All language subtitles for Well Intended Love E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,350 --> 00:00:13,560 It's so late. What are you doing here? 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,720 Drinking before bed 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,310 helps sleep, honey. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,070 Did you hear anything? 5 00:00:30,600 --> 00:00:31,920 It was the sound of the air conditioner. 6 00:00:32,110 --> 00:00:33,200 But the power is off. 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,590 Why is the air conditioner still working? 8 00:00:39,470 --> 00:00:42,560 Are you keeping any pet in your company? 9 00:00:42,950 --> 00:00:43,560 No. 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,540 I still like you a lot. 11 00:00:46,940 --> 00:00:50,580 Like the spring flowers waiting to come into full bloom. 12 00:00:50,940 --> 00:00:53,460 I still like you a lot. 13 00:00:53,900 --> 00:00:57,460 Like the white clouds not knowing where to roam. 14 00:00:57,820 --> 00:01:00,260 I still like you a lot. 15 00:01:00,700 --> 00:01:04,460 Like raindrops falling into the heart so tender. 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,620 I still like you a lot. 17 00:01:08,300 --> 00:01:14,860 Like the warm fire so pleasing in winter. 18 00:01:15,420 --> 00:01:18,540 Stars hide in your eyes, 19 00:01:18,820 --> 00:01:21,980 so does the galaxy. 20 00:01:22,260 --> 00:01:27,140 They shine in my heart throughout my life. 21 00:01:29,220 --> 00:01:32,540 Protecting you is a secret, 22 00:01:32,740 --> 00:01:35,940 And the only firm thing for me. 23 00:01:36,260 --> 00:01:38,340 Time will prove to me 24 00:01:38,500 --> 00:01:42,300 the reason for me to love you. 25 00:01:43,220 --> 00:01:45,460 I still like you a lot. 26 00:01:46,100 --> 00:01:49,820 Like the spring flowers waiting to come into full bloom. 27 00:01:50,020 --> 00:01:52,420 I still like you a lot. 28 00:01:53,060 --> 00:01:56,540 Like the white clouds not knowing where to roam. 29 00:01:56,900 --> 00:01:59,660 I still like you a lot. 30 00:01:59,940 --> 00:02:03,620 Like raindrops falling into the heart so tender. 31 00:02:03,820 --> 00:02:07,100 I still like you a lot. 32 00:02:07,420 --> 00:02:10,940 Like the warm fire so pleasing in winter. 33 00:02:10,940 --> 00:02:16,500 Well Intended Love S2 34 00:02:16,500 --> 00:02:19,460 Episode 13 35 00:02:28,270 --> 00:02:28,960 Lin. 36 00:02:29,750 --> 00:02:30,440 Miss Jiang. 37 00:02:30,600 --> 00:02:32,550 Is there any news about the screenplay I read last time? 38 00:02:32,670 --> 00:02:34,000 I quite like that character. 39 00:02:35,830 --> 00:02:37,320 I'm going to tell you about it. 40 00:02:39,160 --> 00:02:41,720 The news about Ling Yizhou has affected you a lot. 41 00:02:42,360 --> 00:02:43,270 Some companies have canceled the contract with us. 42 00:02:43,320 --> 00:02:44,160 Some plan to wait and see. 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 Some have postponed the cooperation. 44 00:02:45,630 --> 00:02:47,390 Although we've issued a clarification statement, 45 00:02:47,520 --> 00:02:49,360 the public opinion has affected 46 00:02:49,440 --> 00:02:50,910 your image and popularity. 47 00:02:51,550 --> 00:02:53,000 Currently, we are keeping eyes 48 00:02:53,080 --> 00:02:54,270 on TV dramas and movies. 49 00:02:54,360 --> 00:02:55,670 Advertising is under discussion. 50 00:02:56,030 --> 00:02:57,670 And we still need to wait for other opportunities. 51 00:02:57,800 --> 00:02:59,520 Adjust your mind. Don't panic. 52 00:02:59,910 --> 00:03:00,600 I know that 53 00:03:00,880 --> 00:03:02,880 although the event has passed, 54 00:03:03,110 --> 00:03:05,360 the impact hasn't yet gone so quickly. 55 00:03:06,030 --> 00:03:08,320 I think we should be more proactive 56 00:03:08,630 --> 00:03:10,670 because good opportunities wait for no one. 57 00:03:10,960 --> 00:03:11,670 Of course! 58 00:03:12,030 --> 00:03:13,520 I just plan to talk 59 00:03:13,520 --> 00:03:14,630 with a few directors and producers 60 00:03:14,670 --> 00:03:15,550 to see 61 00:03:15,600 --> 00:03:17,440 if there are any roles that suit you. 62 00:03:18,190 --> 00:03:19,960 Also, I have some ideas 63 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 for my future career development. 64 00:03:21,110 --> 00:03:23,080 I wanna talk to the boss about them sometime 65 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 to see what he thinks. 66 00:03:24,520 --> 00:03:25,630 It's good to have plans. 67 00:03:25,800 --> 00:03:26,320 How about this? 68 00:03:26,440 --> 00:03:27,880 I'll ask the boss 69 00:03:28,000 --> 00:03:28,470 when he will be available for this. 70 00:03:28,600 --> 00:03:29,190 Okay. 71 00:03:32,080 --> 00:03:33,190 Answer the phone. 72 00:03:35,030 --> 00:03:35,830 Hello? 73 00:03:35,910 --> 00:03:38,160 Hi, is that Miss Xia Lin? 74 00:03:38,470 --> 00:03:39,720 This is the producer Zhang Hong. 75 00:03:39,750 --> 00:03:40,910 Hi, Producer Zhang! 76 00:03:41,080 --> 00:03:42,190 What's the matter? 77 00:03:42,630 --> 00:03:43,520 Hi, Miss Xia Lin. Here is the thing. 78 00:03:43,750 --> 00:03:45,240 I have always appreciated your acting performance. 79 00:03:45,470 --> 00:03:47,320 I think you are a diligent actress. 80 00:03:48,470 --> 00:03:50,880 Although there has been some negative public opinion about you recently, 81 00:03:50,960 --> 00:03:52,080 all is clear now. 82 00:03:52,240 --> 00:03:53,160 Your persistence 83 00:03:53,160 --> 00:03:55,000 still leaves a good impression as an artiste on the audience 84 00:03:55,600 --> 00:03:57,080 I have a play for you here. 85 00:03:57,110 --> 00:03:58,270 And I'd like to talk with you about it. 86 00:03:58,440 --> 00:03:59,600 I wonder when you will be available. 87 00:03:59,830 --> 00:04:01,080 Thank you, Producer Zhang, for your recognition. 88 00:04:01,160 --> 00:04:02,240 I am very interested in it. 89 00:04:02,520 --> 00:04:04,470 But I may need to talk to my agent 90 00:04:04,670 --> 00:04:06,190 about my schedule. 91 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 She's with me right now. 92 00:04:07,670 --> 00:04:08,720 How about I put her on the phone? 93 00:04:09,600 --> 00:04:10,390 Wait, wait, 94 00:04:10,390 --> 00:04:11,830 I'll call you back 95 00:04:11,960 --> 00:04:12,880 when the time is determined. 96 00:04:13,910 --> 00:04:14,750 Bye. 97 00:04:16,830 --> 00:04:17,510 He hung up. 98 00:04:18,270 --> 00:04:20,510 He said he would call me again when the time is determined. 99 00:04:22,670 --> 00:04:23,950 Producer Zhang. Zhang Hong? 100 00:04:24,000 --> 00:04:24,950 Yes, that's him. 101 00:04:25,160 --> 00:04:26,600 He said there's a role that suits me well. 102 00:04:27,040 --> 00:04:28,760 I'm telling the good news to Ling Yizhou. 103 00:04:33,230 --> 00:04:34,830 How is it going between you and Ling Yizhou? 104 00:04:35,070 --> 00:04:37,070 We have made up. 105 00:04:38,070 --> 00:04:38,920 Xia Lin, 106 00:04:39,270 --> 00:04:40,160 being with him is 107 00:04:40,200 --> 00:04:41,790 no good to your career. 108 00:04:42,270 --> 00:04:43,480 Have you already forgotten the negative impact 109 00:04:43,550 --> 00:04:44,880 that the public opinion has brought on you previously? 110 00:04:45,000 --> 00:04:46,510 You should think it over. 111 00:04:46,830 --> 00:04:48,510 Isn't the truth all clear? 112 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 Ling Yizhou was wronged 113 00:04:50,440 --> 00:04:52,880 and now people on the Internet believe us. 114 00:04:54,760 --> 00:04:57,950 OK. I don't interfere with your relationship. 115 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 It'll be fine if it doesn't affect your career. 116 00:05:03,110 --> 00:05:04,040 Miss Jiang, 117 00:05:06,160 --> 00:05:08,160 I know you care a lot about my career. 118 00:05:08,350 --> 00:05:10,160 So, every time I have any emotional problems, 119 00:05:10,270 --> 00:05:11,480 you are more anxious than me. 120 00:05:11,550 --> 00:05:13,230 But actually I don't want to 121 00:05:13,230 --> 00:05:15,200 mix my personal relationship up with my work. 122 00:05:15,880 --> 00:05:17,110 You'd better know it. 123 00:05:17,760 --> 00:05:19,600 And my fate with Ling Yizhou 124 00:05:19,670 --> 00:05:21,390 didn't start with a contract. 125 00:05:21,830 --> 00:05:23,270 I felt like I knew him 126 00:05:23,270 --> 00:05:24,600 when we first met. 127 00:05:24,760 --> 00:05:26,110 Recently, I got to know 128 00:05:26,440 --> 00:05:27,320 that we had met at a fancy dress ball 129 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 two years ago. 130 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 A fancy dress ball? 131 00:05:31,640 --> 00:05:32,550 What's the situation? 132 00:05:32,830 --> 00:05:35,200 I remembered clearly about that ball. 133 00:05:35,510 --> 00:05:36,640 It was crowded. 134 00:05:36,950 --> 00:05:38,550 I was hit by someone and almost fell off. 135 00:05:38,920 --> 00:05:41,760 Then, a man with a mask helped me. 136 00:05:42,110 --> 00:05:43,720 I didn't know who he was. 137 00:05:44,070 --> 00:05:45,390 Later, when I found that mask in Ling Yizhou's room, 138 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 I realized that 139 00:05:47,550 --> 00:05:49,000 he was Ling Yizhou. 140 00:05:50,350 --> 00:05:52,230 I didn't expect you two were destined. 141 00:05:52,790 --> 00:05:54,550 It seems that you are destined to fall in love. 142 00:05:54,670 --> 00:05:56,510 So I'm gonna hold a fancy dress ball 143 00:05:56,880 --> 00:05:58,480 to start things all over again 144 00:05:58,920 --> 00:05:59,880 and give him a surprise. 145 00:06:00,480 --> 00:06:02,200 Mr. Ling is so lucky! 146 00:06:02,950 --> 00:06:05,270 It must take a lot of time to prepare for this surprise. 147 00:06:05,480 --> 00:06:07,200 That's why I tell you it in advance. 148 00:06:07,390 --> 00:06:09,040 I'm afraid time will conflict. 149 00:06:09,320 --> 00:06:11,550 But don't worry. I won't let it affect my job. 150 00:06:12,440 --> 00:06:13,480 Miss Jiang, I'm leaving now. 151 00:06:13,830 --> 00:06:14,670 Just let me know 152 00:06:14,790 --> 00:06:15,600 when there is any new plan. 153 00:06:16,040 --> 00:06:16,510 Okay. 154 00:06:16,640 --> 00:06:17,320 Then, I'm leaving. 155 00:06:44,600 --> 00:06:45,880 Do it quickly. Give me back when you've finished. 156 00:06:46,040 --> 00:06:47,070 I can't stay here for too long. 157 00:06:48,230 --> 00:06:49,350 You're quite careful this time. 158 00:06:54,670 --> 00:06:55,880 Engagement agreement. 159 00:06:57,270 --> 00:06:58,550 This is truly hot stuff! 160 00:06:58,720 --> 00:07:00,000 You should know what to do. 161 00:07:00,390 --> 00:07:01,350 I don't have to teach you. 162 00:07:05,160 --> 00:07:05,920 9 o'clock tonight. 163 00:07:27,580 --> 00:07:29,100 = The Alarm Clock = 164 00:07:38,260 --> 00:07:41,140 = Top1 The number of China's single adults Top 2 Well-intended Love S2 = 165 00:07:45,460 --> 00:07:46,620 = Top1 The number of China's single adults Top 2 Well-intended Love S2 = 166 00:07:51,860 --> 00:07:54,510 = Film & TV Advertisement Contract = 167 00:07:54,510 --> 00:07:55,440 Where is the engagement agreement? 168 00:08:02,510 --> 00:08:03,160 Sorry, 169 00:08:03,440 --> 00:08:05,480 the number you dialed is powered off. 170 00:08:12,510 --> 00:08:13,160 Sorry, 171 00:08:13,440 --> 00:08:14,230 the number you dialed... 172 00:08:29,600 --> 00:08:31,920 Special Assistant Wen, I've got the agreement. 173 00:08:37,200 --> 00:08:38,640 Xiaoliang, 174 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 I won't let you suffer for nothing. 175 00:08:41,640 --> 00:08:43,640 So I'm gonna hold a fancy dress ball 176 00:08:43,840 --> 00:08:45,520 to start things all over again and 177 00:08:45,880 --> 00:08:47,150 give him a surprise. 178 00:08:48,640 --> 00:08:49,520 They will never get 179 00:08:50,880 --> 00:08:52,230 what you can't get either. 180 00:08:57,000 --> 00:08:59,150 Miss Jiang, the boss wants to see you. 181 00:09:14,880 --> 00:09:15,710 Jiang Yushi, 182 00:09:16,110 --> 00:09:17,760 you even dare to do harm to our company's artiste. 183 00:09:18,000 --> 00:09:19,670 Do you still think of me as your boss? 184 00:09:20,320 --> 00:09:22,110 Pack your things up and leave here right now. 185 00:09:22,400 --> 00:09:23,320 Xia Lin doesn't need you anymore. 186 00:09:23,670 --> 00:09:24,960 If you dare to do such things again, 187 00:09:25,400 --> 00:09:26,760 you won't even stand a chance in the circle. 188 00:09:48,470 --> 00:09:49,150 Wait. 189 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 Go! Check it out! 190 00:10:12,110 --> 00:10:12,910 Xiaomeng, 191 00:10:13,030 --> 00:10:14,960 how come you don't post 192 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 pictures often on HuYou? 193 00:10:16,520 --> 00:10:19,280 I just saw a few photos of clothes of new arrival. 194 00:10:19,670 --> 00:10:22,320 There is nothing new about your life. 195 00:10:22,520 --> 00:10:24,550 It's not good for brand management. 196 00:10:24,590 --> 00:10:25,760 You may lose some followers. 197 00:10:26,200 --> 00:10:27,110 It's okay. 198 00:10:27,280 --> 00:10:29,400 I've been just too busy to post them recently. 199 00:10:29,640 --> 00:10:30,670 I'm doing it now. 200 00:10:31,400 --> 00:10:32,280 No worries. 201 00:10:45,230 --> 00:10:46,080 Xiaomeng! 202 00:11:00,520 --> 00:11:01,440 What are you looking at? 203 00:11:03,030 --> 00:11:03,840 What are you looking at? 204 00:11:05,200 --> 00:11:07,150 I'm just taking pictures to post them on HuYou. 205 00:11:13,550 --> 00:11:14,590 Well, this way... 206 00:11:18,960 --> 00:11:19,520 Come on. 207 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Miss Ruan, 208 00:11:35,640 --> 00:11:37,960 the woman over there is my fiancée. 209 00:11:38,400 --> 00:11:40,550 We will get married next month. 210 00:11:41,080 --> 00:11:42,400 I hope you can come to our wedding. 211 00:11:53,030 --> 00:11:54,790 The concept of your company is really good. 212 00:11:55,110 --> 00:11:57,640 I always hope that my wedding can be held in this way. 213 00:11:57,760 --> 00:12:00,350 You know, all the wedding photos are taken during the journey. 214 00:12:00,710 --> 00:12:02,670 I can share the trip with my husband 215 00:12:03,110 --> 00:12:04,840 and have sweet memories 216 00:12:04,910 --> 00:12:06,440 and beautiful photos. 217 00:12:06,910 --> 00:12:07,710 Moreover, 218 00:12:07,880 --> 00:12:10,000 you offer so many destinations for us to choose from. 219 00:12:10,110 --> 00:12:11,910 I can take my weeding photos wherever I want. 220 00:12:12,760 --> 00:12:14,470 It seems I don't need to introduce more to you. 221 00:12:15,470 --> 00:12:17,470 I'm going there to take some pictures and I'll be right back. 222 00:12:17,550 --> 00:12:18,910 You just sit here for a while. 223 00:12:19,470 --> 00:12:21,080 Then we'll discuss the wedding plan 224 00:12:21,150 --> 00:12:22,470 according to the specific conditions. 225 00:12:22,710 --> 00:12:23,350 What do you think? 226 00:12:23,640 --> 00:12:26,080 I'm really lucky 227 00:12:26,280 --> 00:12:27,640 to meet someone who sees eye to eye with me. 228 00:12:27,910 --> 00:12:28,440 Yeah. 229 00:12:30,440 --> 00:12:31,150 Ruan Meng. 230 00:12:31,880 --> 00:12:33,550 Honey, don't be mad at me anymore. 231 00:12:34,030 --> 00:12:35,320 This is...? 232 00:12:36,400 --> 00:12:37,280 Miss, 233 00:12:37,400 --> 00:12:39,080 Chu Yan came to date with you 234 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 because he had a quarrel with me. 235 00:12:40,670 --> 00:12:43,150 Don't take what he said seriously. 236 00:12:48,440 --> 00:12:50,550 Mr. Chu, this is my fiancé. 237 00:12:51,280 --> 00:12:52,350 Hi, nice to meet you! 238 00:12:53,150 --> 00:12:55,150 Well, I guess I'll meet you at the company next time, 239 00:12:55,320 --> 00:12:57,590 and then we will talk about the plan in detail. 240 00:12:58,320 --> 00:12:59,110 No problem. 241 00:12:59,470 --> 00:13:01,790 Then we'll leave you and this lady alone. 242 00:13:03,150 --> 00:13:04,110 See you next time. 243 00:13:05,670 --> 00:13:06,150 Well, we're off. 244 00:13:06,200 --> 00:13:06,590 Bye! 245 00:13:06,670 --> 00:13:07,150 Bye! 246 00:13:13,080 --> 00:13:15,280 They're gone. Aren't you gonna let go of me? 247 00:13:17,670 --> 00:13:18,520 Stop! 248 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 That lady you met just now is my client. 249 00:13:23,280 --> 00:13:25,710 She brought her fiancé to our company to take pictures. 250 00:13:25,760 --> 00:13:26,590 What are you trying to do? 251 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 Oh, I see. 252 00:13:29,550 --> 00:13:31,520 I thought you were in trouble just like last time. 253 00:13:31,590 --> 00:13:33,320 I came here to help you. 254 00:13:35,550 --> 00:13:37,910 So, you remember the first time we met. 255 00:13:38,470 --> 00:13:39,030 How do you feel? 256 00:13:39,280 --> 00:13:40,320 Isn't it good to return like for like? 257 00:13:40,960 --> 00:13:43,030 How about I ask you for help 258 00:13:43,110 --> 00:13:44,150 next time my dad comes to force me to get married? 259 00:13:44,550 --> 00:13:45,350 I think you're pretty good at this. 260 00:13:45,440 --> 00:13:45,880 Eh? 261 00:13:46,080 --> 00:13:46,760 What? 262 00:13:46,880 --> 00:13:47,710 I'm just kidding. 263 00:13:48,760 --> 00:13:51,470 But you just scared my client away. 264 00:13:51,550 --> 00:13:53,030 You owe me one. 265 00:13:53,470 --> 00:13:54,640 They are your clients. 266 00:13:54,710 --> 00:13:55,880 I am also your client. 267 00:13:55,960 --> 00:13:56,910 You help them take pictures. 268 00:13:56,960 --> 00:13:57,760 I want you to take pictures of me, too. 269 00:13:59,640 --> 00:14:00,230 Here you go. 270 00:14:00,840 --> 00:14:01,400 Now? 271 00:14:01,550 --> 00:14:02,110 Yes. 272 00:14:08,230 --> 00:14:09,080 Remember to pay me. 273 00:14:09,760 --> 00:14:10,790 Later. 274 00:14:39,230 --> 00:14:40,520 The leader wants to see you. 275 00:14:40,640 --> 00:14:41,400 Let me do this. 276 00:14:41,520 --> 00:14:42,760 All right. 277 00:14:43,030 --> 00:14:44,000 Put inside all the shredded paper. 278 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 I don't know what keeps me so busy 279 00:14:46,520 --> 00:14:47,230 all day long. 280 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 Mumu, what are you... 281 00:15:34,660 --> 00:15:36,220 ♪ Colorful candies. Surrounded by sunshine. ♪ 282 00:15:36,620 --> 00:15:38,460 ♪ Your sweet smile ♪ 283 00:15:39,460 --> 00:15:40,140 ♪ is right in front of me, ♪ 284 00:15:40,380 --> 00:15:43,260 ♪ by my side and reflected in my heart. ♪ 285 00:15:43,540 --> 00:15:44,760 ♪ We run shoulder to shoulder. ♪ 286 00:15:44,760 --> 00:15:45,960 Is it the same? 287 00:15:45,960 --> 00:15:48,060 ♪ We open our arms together. ♪ 288 00:15:48,620 --> 00:15:51,500 ♪ Wide enough to give a sweet hug. ♪ 289 00:15:53,740 --> 00:15:54,580 ♪ Summer breeze, ♪ 290 00:15:54,780 --> 00:15:58,540 ♪ take my dream across autumn and winter. Whoo-oh. ♪ 291 00:15:58,820 --> 00:16:00,380 ♪ The kind of pain I fear most is your pain. ♪ 292 00:16:00,660 --> 00:16:02,460 ♪ Do not let it be. ♪ 293 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 Now it's the same. 294 00:16:05,100 --> 00:16:07,500 ♪ Every moment is wondrous. ♪ 295 00:16:07,820 --> 00:16:11,780 ♪ What will happen the next moment? ♪ 296 00:16:13,590 --> 00:16:15,470 Mumu, I've waited for this kiss 297 00:16:16,640 --> 00:16:17,710 for two years. 298 00:16:17,740 --> 00:16:19,660 ♪ Love's magic plus your smile. ♪ 299 00:16:19,820 --> 00:16:21,660 ♪ Nothing can be controlled. ♪ 300 00:16:21,840 --> 00:16:24,470 Ladies and gentlemen, we are here today 301 00:16:24,880 --> 00:16:28,670 to celebrate the reunion of this couple who met each other for the first time two years ago. 302 00:16:30,180 --> 00:16:33,140 ♪ I offer you someone to rely on. ♪ 303 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Miss Jiang. 304 00:17:15,710 --> 00:17:17,520 Miss Jiang, you came here uninvited. 305 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Your outfit? 306 00:17:22,590 --> 00:17:24,040 I don't know what you mean. 307 00:17:30,070 --> 00:17:31,470 Could you show us the surveillance video of the bar? 308 00:17:31,560 --> 00:17:31,880 Thank you. 309 00:17:33,800 --> 00:17:34,310 Look at it yourself! 310 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 Wen Li, have you put away the proof? 311 00:18:07,880 --> 00:18:09,350 It turns out that you had found things out long before. 312 00:18:09,800 --> 00:18:14,680 So, you also changed the engagement agreement. 313 00:18:18,230 --> 00:18:19,000 Xia Lin, 314 00:18:19,470 --> 00:18:20,920 take a good look at this man beside you. 315 00:18:20,920 --> 00:18:21,830 Look how sinister he is! 316 00:18:22,310 --> 00:18:24,190 He broke up with you so that I would relax my vigilance 317 00:18:24,280 --> 00:18:25,190 and then investigated me. 318 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 Even this ball is used by him. 319 00:18:29,350 --> 00:18:30,040 Miss Jiang, 320 00:18:31,880 --> 00:18:33,280 have you done all of these? 321 00:18:34,470 --> 00:18:35,520 Stop putting on acts . 322 00:18:36,520 --> 00:18:38,070 Ling Yizhou is the murderer who killed Xiaoliang. 323 00:18:38,470 --> 00:18:39,430 Don't you see that? 324 00:18:39,710 --> 00:18:41,040 He is still in hospital, 325 00:18:41,190 --> 00:18:42,800 like a living dead man. 326 00:18:43,190 --> 00:18:44,800 The evidence is right in front of you. 327 00:18:45,430 --> 00:18:47,560 Why do you only believe what you want to believe? 328 00:18:50,950 --> 00:18:51,760 Evidence? 329 00:18:53,350 --> 00:18:54,590 Don't be so naive! 330 00:18:55,590 --> 00:18:56,800 You mean that recording? 331 00:18:57,590 --> 00:18:59,400 He could find a scapegoat two years ago. 332 00:18:59,710 --> 00:19:01,190 Now he can also fake 333 00:19:01,280 --> 00:19:03,230 the so-called evidence to escape the punishment. 334 00:19:04,430 --> 00:19:05,560 Unfortunately, 335 00:19:06,430 --> 00:19:08,430 he could trick others but me. 336 00:19:10,070 --> 00:19:12,400 You can't just imagine an enemy for revenge 337 00:19:12,560 --> 00:19:14,590 because your loved one was hurt. 338 00:19:14,880 --> 00:19:16,800 Things have been all figured out by the police. 339 00:19:17,640 --> 00:19:19,350 Don't be stubborn. 340 00:19:22,040 --> 00:19:23,950 You and Ling Yizhou threw such a big party 341 00:19:24,190 --> 00:19:25,800 to frame me up. 342 00:19:27,070 --> 00:19:29,230 Let everyone put on an act for you? 343 00:19:29,590 --> 00:19:31,680 This ball belongs to me and Mumu. 344 00:19:32,190 --> 00:19:33,560 We aren't showing it to anyone. 345 00:19:34,160 --> 00:19:36,070 It is you who have ill intentions and I have to watch out for you. 346 00:19:36,760 --> 00:19:38,310 The reason why I didn't tell Mumu 347 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 is because I didn't want to make her sad. 348 00:19:41,110 --> 00:19:42,310 I didn't want her to know 349 00:19:43,000 --> 00:19:44,040 that her most trusted partner 350 00:19:44,040 --> 00:19:45,760 was deliberately hurting her. 351 00:19:45,950 --> 00:19:47,230 You are the real murderer. 352 00:20:00,470 --> 00:20:02,350 Xiaoliang, where are you going? It's so late. 353 00:20:02,470 --> 00:20:03,520 I'm going to the bar to look for Xia Lin. 354 00:20:08,040 --> 00:20:10,230 Bar? Xia Lin? 355 00:20:34,470 --> 00:20:35,310 Hello? 356 00:20:35,950 --> 00:20:37,680 Are you Yao Liang's sister? 357 00:20:42,190 --> 00:20:44,430 If you hadn't declined Xiaoliang the other day, 358 00:20:45,190 --> 00:20:47,230 he wouldn't have gone to the bar to look for you in the middle of the night. 359 00:20:48,280 --> 00:20:50,680 If he hadn't seen your so-called beautiful encounter, 360 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 he wouldn't have got drunk and had the accident. 361 00:20:53,280 --> 00:20:54,190 But, what about you? 362 00:20:55,280 --> 00:20:57,680 You have no idea what happened to Xiaoliang because of you from the beginning to the end. 363 00:20:58,110 --> 00:21:00,230 You can enjoy your life without being guilty, 364 00:21:00,640 --> 00:21:02,800 enjoy people's attention on you, 365 00:21:02,920 --> 00:21:04,350 and enjoy love and everything. 366 00:21:04,470 --> 00:21:05,830 You can pretend to be an innocent person. 367 00:21:05,950 --> 00:21:07,040 But, what about Xiaoliang? 368 00:21:08,190 --> 00:21:09,590 He is still in hospital. 369 00:21:10,710 --> 00:21:12,310 My mother has been crying for days. 370 00:21:14,070 --> 00:21:14,800 And me? 371 00:21:16,070 --> 00:21:17,680 I quit my job and started from scratch. 372 00:21:18,680 --> 00:21:20,880 And I have to face people who've harmed my family every day. 373 00:21:22,280 --> 00:21:25,640 Not just one, but two! 374 00:21:26,160 --> 00:21:28,400 So you came to me a year ago 375 00:21:29,760 --> 00:21:31,070 and became my agent 376 00:21:32,950 --> 00:21:34,800 just to revenge your brother? 377 00:21:35,590 --> 00:21:37,110 You have ruined his life, 378 00:21:37,310 --> 00:21:38,400 and he has got nothing. 379 00:21:39,230 --> 00:21:41,430 I gotta do something as a sister. 380 00:21:42,560 --> 00:21:43,950 Don't you want to be a big star? 381 00:21:44,560 --> 00:21:45,350 Fine. 382 00:21:45,760 --> 00:21:47,590 I helped you to develop your career well. 383 00:21:48,040 --> 00:21:49,350 Let everyone follow you. 384 00:21:50,160 --> 00:21:51,590 When you got used to it, 385 00:21:52,590 --> 00:21:54,830 I would let you have a taste of the feeling of being cast aside. 386 00:21:56,880 --> 00:21:57,950 I just didn't expect 387 00:21:59,230 --> 00:22:01,040 Ling Yizhou to get in the way. 388 00:22:02,280 --> 00:22:04,000 He became your strong backing. 389 00:22:04,920 --> 00:22:06,280 But god has eyes. 390 00:22:07,310 --> 00:22:09,920 It let me know that Ling Yizhou is the murderer who harmed my brother. 391 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Are you still lying to yourself? 392 00:22:12,560 --> 00:22:13,230 All that you have done is 393 00:22:13,710 --> 00:22:15,400 give Yao Liang an explanation. 394 00:22:16,760 --> 00:22:18,000 You have made so much efforts 395 00:22:18,830 --> 00:22:21,000 to revenge on your so-called enemy. 396 00:22:21,470 --> 00:22:23,350 But what about you now? 397 00:22:25,430 --> 00:22:27,230 You are caught in your own trap. 398 00:22:34,110 --> 00:22:36,280 Mumu, everything is okay now. 399 00:22:39,430 --> 00:22:42,230 Miss Jiang, we have called the police. 400 00:23:19,880 --> 00:23:21,280 Ling Yizhou, you know what? 401 00:23:24,040 --> 00:23:26,400 When Jiang Yushi just became my agent, 402 00:23:27,560 --> 00:23:29,110 both of us were very innocent, 403 00:23:31,040 --> 00:23:32,590 but we got things through. 404 00:23:34,880 --> 00:23:38,350 She accompanied me to film and stay up late. 405 00:23:38,830 --> 00:23:39,950 Again and again, 406 00:23:40,680 --> 00:23:42,880 she worked hard to get me good opportunities and good roles 407 00:23:43,110 --> 00:23:44,000 from the directors. 408 00:23:44,590 --> 00:23:45,920 When I had a scandal, 409 00:23:46,280 --> 00:23:48,760 she was more anxious than me and wanted to clarify for me. 410 00:23:51,520 --> 00:23:53,160 But today she told me that 411 00:23:53,520 --> 00:23:55,190 all she did was 412 00:23:55,560 --> 00:23:58,160 to make me climb higher and fall harder. 413 00:24:00,110 --> 00:24:01,710 I really can't imagine that 414 00:24:04,430 --> 00:24:06,520 one can be so sophisticated. 415 00:24:11,590 --> 00:24:13,640 One who is hated also has a sorrowful story. 416 00:24:14,070 --> 00:24:15,710 Although she went the extreme 417 00:24:16,070 --> 00:24:17,560 because of being used by others, 418 00:24:18,590 --> 00:24:20,070 everyone in this world 419 00:24:20,070 --> 00:24:21,560 has to pay for 420 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 what one has done. 421 00:24:25,760 --> 00:24:28,160 The perpetrator of this incident has been found, 422 00:24:30,520 --> 00:24:33,680 but Yao Liang may never wake up. 423 00:24:34,400 --> 00:24:38,110 He is the most innocent victim of this incident. 424 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Mumu, don't worry. 425 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 I have arranged an expert consultation for him 426 00:24:43,350 --> 00:24:44,710 to see whether there is any new treatment 427 00:24:44,710 --> 00:24:45,230 for him. 428 00:24:46,160 --> 00:24:47,400 Now medicine is so advanced, 429 00:24:48,040 --> 00:24:49,190 and there's a chance for him to recover. 430 00:24:52,350 --> 00:24:53,230 Thank you, Mr. Ling. 431 00:24:54,310 --> 00:24:55,830 It's so kind of you. 432 00:24:58,920 --> 00:25:00,310 What can I do? 433 00:25:00,880 --> 00:25:02,590 I've got such a good-looking and kind wife. 434 00:25:05,800 --> 00:25:07,110 I planned to 435 00:25:07,830 --> 00:25:09,590 give you a surprise at today's ball. 436 00:25:11,190 --> 00:25:15,070 I didn't expect it to be like this. 437 00:25:15,280 --> 00:25:15,920 No worries. 438 00:25:16,830 --> 00:25:17,470 It doesn't matter. 439 00:25:19,310 --> 00:25:20,070 Being able to meet you 440 00:25:20,070 --> 00:25:22,230 is already the greatest happiness in my entire life. 441 00:25:22,950 --> 00:25:24,070 I really didn't 442 00:25:24,070 --> 00:25:25,280 expect you to remember the day 443 00:25:25,280 --> 00:25:26,520 we first met two years ago. 444 00:25:27,230 --> 00:25:29,160 This is the biggest surprise for me. 445 00:26:07,280 --> 00:26:07,920 Jiang Yushi, 446 00:26:09,070 --> 00:26:09,880 we come here today 447 00:26:09,880 --> 00:26:11,070 to talk with you about Yao Liang. 448 00:26:13,680 --> 00:26:15,230 Don't cry crocodile tears! 449 00:26:15,800 --> 00:26:16,560 Wait! 450 00:26:21,640 --> 00:26:22,950 Let us finish. 451 00:26:23,560 --> 00:26:24,920 It won't be late for you to make the decision then. 452 00:26:27,040 --> 00:26:29,070 All right. Say it! 453 00:26:29,880 --> 00:26:32,190 Ling Yizhou has found the world's most famous brain expert 454 00:26:32,280 --> 00:26:33,190 to treat Yao Liang. 455 00:26:35,190 --> 00:26:38,430 The doctor said today that there is a chance for him to wake up. 456 00:26:41,350 --> 00:26:43,760 Why? Why are you doing this? 457 00:26:43,920 --> 00:26:45,070 What are you doing this for? 458 00:26:45,800 --> 00:26:47,470 After all, Yao Liang is Mumu's classmate. 459 00:26:48,430 --> 00:26:49,560 Although you had had an ill intention, 460 00:26:50,710 --> 00:26:51,800 you have worked hard 461 00:26:51,800 --> 00:26:53,350 for Mumu's career. 462 00:26:53,800 --> 00:26:55,040 Mumu wants to help him. 463 00:26:55,880 --> 00:26:57,190 I certainly support her. 464 00:27:00,040 --> 00:27:00,760 We are here 465 00:27:01,110 --> 00:27:03,190 to tell you about Yao Liang. 466 00:27:03,680 --> 00:27:04,560 I will come again and tell you 467 00:27:04,680 --> 00:27:05,950 if there's any progress. 468 00:27:08,110 --> 00:27:10,470 Miss Jiang, you think it over. 469 00:27:12,680 --> 00:27:13,560 We're off. 470 00:27:15,160 --> 00:27:15,800 Wait, 471 00:27:28,160 --> 00:27:29,070 it's Fu Weining. 472 00:27:31,680 --> 00:27:33,070 It was he who gave me the information 473 00:27:34,310 --> 00:27:35,230 to shift the blame on you. 474 00:27:37,280 --> 00:27:37,760 Thank you. 475 00:28:04,190 --> 00:28:07,280 So this is all about Fu Weining. 476 00:28:09,190 --> 00:28:10,070 Don't worry. 477 00:28:10,830 --> 00:28:11,520 I will handle it. 478 00:28:24,920 --> 00:28:25,760 Hey, Wen Li. 479 00:28:26,680 --> 00:28:27,830 Keep a close eye on Fu Weining. 480 00:28:28,040 --> 00:28:28,830 Yes, Mr. Ling. 481 00:28:43,680 --> 00:28:44,470 Hello, Mr. Ling. 482 00:28:44,950 --> 00:28:46,280 We've searched him at his home and company. 483 00:28:46,800 --> 00:28:48,280 We've also sent people to keep an eye on the places he goes to often. 484 00:28:48,710 --> 00:28:50,110 But we just didn't see him. 485 00:28:50,400 --> 00:28:51,520 It's impossible for him to leave Gangdong. 486 00:28:52,520 --> 00:28:53,590 No matter how many people you send, 487 00:28:53,920 --> 00:28:54,520 find him! 488 00:28:54,520 --> 00:28:55,000 Yes! 489 00:29:19,760 --> 00:29:20,350 Mumu! 490 00:29:22,920 --> 00:29:23,310 Mumu! 491 00:29:25,590 --> 00:29:27,000 What's wrong? Did you have a nightmare? 492 00:29:28,950 --> 00:29:30,800 Have a sleep. I'm really fine. 493 00:29:31,710 --> 00:29:32,280 Have a sleep. 494 00:29:34,230 --> 00:29:35,880 Come, have a sleep. 495 00:29:39,920 --> 00:29:40,680 Everything is fine. 496 00:30:07,680 --> 00:30:09,110 It is pretty good this time. 497 00:30:09,350 --> 00:30:11,430 If there are new plans later, I'll talk with you again. 498 00:30:11,430 --> 00:30:12,190 OK. 499 00:30:12,190 --> 00:30:14,160 Let her read these two plays first. 500 00:30:14,640 --> 00:30:16,070 Just let me know if there is any problem. 501 00:30:17,520 --> 00:30:18,040 Okay. 502 00:30:18,160 --> 00:30:19,800 Well, let's talk it over again when Xia Lin is here. 503 00:30:20,230 --> 00:30:21,560 I'll leave the future work to you then. 504 00:30:22,430 --> 00:30:25,160 Xia Lin, let me introduce you to Yuyuan. 505 00:30:25,430 --> 00:30:26,920 This is your new executive agent. 506 00:30:27,280 --> 00:30:28,640 Yuyuan, since you're quite familiar with Xia Lin, 507 00:30:28,710 --> 00:30:29,800 I don't need to say more. 508 00:30:30,590 --> 00:30:32,280 Lin, I will do my best! 509 00:30:32,710 --> 00:30:34,880 Nice to meet you, my new agent! 510 00:30:34,950 --> 00:30:35,950 Let's work hard together in the future. 511 00:30:37,310 --> 00:30:38,520 Then I'll let Yuyuan 512 00:30:38,560 --> 00:30:40,310 talk with you about your future work plan. 513 00:30:40,800 --> 00:30:42,190 I still have other work to do. I'm taking off. 514 00:30:42,430 --> 00:30:43,350 - Okay. - Okay. 515 00:30:43,400 --> 00:30:44,000 See you. 516 00:30:48,070 --> 00:30:49,110 Yuyuan, my agent, 517 00:30:49,470 --> 00:30:51,280 now let's talk about work. 518 00:30:51,350 --> 00:30:51,830 Right. 519 00:30:52,430 --> 00:30:53,310 Lin, 520 00:30:53,430 --> 00:30:55,040 these are two plays I've selected. 521 00:30:55,230 --> 00:30:56,760 One is a low cost suspense movie. 522 00:30:57,110 --> 00:30:58,430 The other is criminal investigation TV drama. 523 00:30:58,520 --> 00:31:00,110 I think both are pretty good. 524 00:31:00,230 --> 00:31:01,190 Which one do you prefer? 525 00:31:01,310 --> 00:31:03,280 Which do you think suits me? 526 00:31:03,590 --> 00:31:04,560 Feel free to say it. 527 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 Now you are my agent, 528 00:31:06,160 --> 00:31:07,190 I need your professional opinion. 529 00:31:08,350 --> 00:31:10,350 This suspense movie is low in cost, 530 00:31:10,470 --> 00:31:12,400 but its plot and theme are quite good. 531 00:31:12,470 --> 00:31:13,590 It's a big challenge for your acting performance. 532 00:31:13,710 --> 00:31:16,710 So it's more challenging than the criminal investigation TV drama. 533 00:31:17,190 --> 00:31:19,110 However, the criminal investigation TV drama will have a larger market share 534 00:31:19,430 --> 00:31:20,880 and will gain more public attention. 535 00:31:21,830 --> 00:31:23,280 Your analysis is pretty professional! 536 00:31:23,710 --> 00:31:24,680 But I think 537 00:31:25,040 --> 00:31:27,400 the suspense movie is more attractive to me. 538 00:31:27,760 --> 00:31:30,230 The role is complex, suspicious, but has a good heart. 539 00:31:30,640 --> 00:31:32,310 It renders me a lot of room to play the role. 540 00:31:32,400 --> 00:31:33,560 It is also very challenging. 541 00:31:34,920 --> 00:31:36,920 So you mean? 542 00:31:37,280 --> 00:31:38,880 I choose the suspense movie. 543 00:31:39,520 --> 00:31:41,470 I should also jump out of the comfort zone 544 00:31:41,760 --> 00:31:43,430 to take bigger challenges. 545 00:31:44,160 --> 00:31:45,560 Don't worry. I can do it. 546 00:31:45,830 --> 00:31:47,040 Lin, I believe in you. 547 00:31:47,110 --> 00:31:47,950 You will make it! 548 00:31:48,800 --> 00:31:49,400 Good luck! 549 00:31:51,680 --> 00:31:53,280 I think Yuyuan has a really good taste. 550 00:31:53,470 --> 00:31:54,110 Really? 551 00:31:55,560 --> 00:31:56,070 Mumu, 552 00:31:57,230 --> 00:31:59,350 now everything is back on track. 553 00:31:59,710 --> 00:32:01,950 When will we hold the wedding? 554 00:32:02,680 --> 00:32:05,640 I still want to do my work well first. 555 00:32:07,110 --> 00:32:07,800 I know 556 00:32:07,920 --> 00:32:09,160 Mumu has been working really hard. 557 00:32:09,160 --> 00:32:10,160 Always working and working. 558 00:32:10,920 --> 00:32:11,590 Now... 559 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 All right, go back to work. 560 00:32:14,950 --> 00:32:16,040 Thank you, Boss Ling. 561 00:32:16,920 --> 00:32:18,560 Mumu, you go ahead with your work. 562 00:32:18,640 --> 00:32:19,760 I'm having a meeting too. 563 00:32:19,800 --> 00:32:21,110 Send me a message when you get home. 564 00:32:23,350 --> 00:32:23,760 Bye. 565 00:32:26,230 --> 00:32:26,590 What's the matter? 566 00:32:26,680 --> 00:32:29,470 Mr. Ling, we lost Fu Weining. 567 00:32:35,640 --> 00:32:36,560 Send a few more people to protect Mumu. 568 00:32:36,560 --> 00:32:37,350 Hurry up! 569 00:32:37,430 --> 00:32:37,880 Yes. 570 00:32:48,830 --> 00:32:49,560 Hi, where is Mumu? 571 00:32:50,000 --> 00:32:51,560 Lin has just left. 572 00:32:56,760 --> 00:32:57,590 Hi, Mumu, where are you? 573 00:32:57,830 --> 00:32:59,430 I was in the elevator just now. There was no signal. 574 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 What's the matter? 575 00:33:02,560 --> 00:33:03,110 Nothing. 576 00:33:03,230 --> 00:33:03,710 I just 577 00:33:04,470 --> 00:33:06,160 want to know what you would like for dinner. 578 00:33:08,680 --> 00:33:08,950 Okay. 579 00:33:09,590 --> 00:33:10,040 That's all. 580 00:33:10,310 --> 00:33:10,590 Bye. 581 00:33:13,520 --> 00:33:16,350 Mr. Ling, the bodyguard said everything was fine with Miss Xia. 582 00:33:29,400 --> 00:33:30,000 I'm sorry. 583 00:33:30,980 --> 00:33:31,820 It's okay. 584 00:33:36,160 --> 00:33:36,800 Move! 585 00:33:59,260 --> 00:34:12,380 = The wedding photos taken by Bojue Photography are super beautiful! = 586 00:34:16,910 --> 00:34:17,840 Thank you. 587 00:34:17,840 --> 00:34:20,460 = Thank you! = 588 00:34:20,460 --> 00:34:29,430 = Huohuo, have you got a girlfriend? = 589 00:34:29,430 --> 00:34:30,430 Girlfriend? 590 00:34:30,430 --> 00:34:32,710 = Huohuo, is Ruan Mengmeng your girlfriend? = 591 00:34:32,710 --> 00:34:33,910 What are they talking about? 592 00:34:35,740 --> 00:34:44,700 = You're Huohuo's girlfriend? = 593 00:34:53,560 --> 00:34:54,520 Ruan Meng? 594 00:35:03,390 --> 00:35:04,840 Isn't she the girl that day? 595 00:35:05,430 --> 00:35:07,630 I didn't expect her to be with our boss. 596 00:35:08,150 --> 00:35:09,870 It turns out our boss is quite easy to get. 597 00:35:10,630 --> 00:35:11,710 If I knew this before... 598 00:35:11,870 --> 00:35:14,080 Then what? You couldn't get him anyway. 599 00:35:14,670 --> 00:35:16,710 I guess our boss had a crush on her long before. 600 00:35:17,600 --> 00:35:20,000 They are indeed a perfect couple. 601 00:35:21,100 --> 00:35:21,700 They look alike. 602 00:35:22,630 --> 00:35:25,000 Why don't you work now? 603 00:35:25,150 --> 00:35:26,760 Stop gossiping about me. 604 00:35:30,470 --> 00:35:31,840 This one is pretty good. 605 00:35:32,000 --> 00:35:33,040 Yeah, it is. 606 00:35:39,230 --> 00:35:41,630 Hello, Chu Yan. I'm sorry. 607 00:35:41,800 --> 00:35:43,840 I just think that photo looks great. 608 00:35:45,520 --> 00:35:46,800 I didn't deliberately... 609 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 I know. 610 00:35:53,190 --> 00:35:55,630 I'm really sorry for all the troubles. 611 00:35:57,040 --> 00:35:59,080 It's okay. Never mind. 612 00:35:59,870 --> 00:36:02,280 Later I'll just post a moment at HuYou 613 00:36:02,520 --> 00:36:04,190 and tell people my girlfriend is Bojue Photography. 614 00:36:04,910 --> 00:36:06,150 I can also advertise our company at the same time. 615 00:36:06,520 --> 00:36:08,710 Chu Yan, actually I... 616 00:36:10,320 --> 00:36:11,910 Mr. Chu, they are all here. 617 00:36:12,000 --> 00:36:13,760 Okay, bring them in. 618 00:36:13,950 --> 00:36:14,430 Yes. 619 00:36:15,600 --> 00:36:17,120 I have to go. I still have work to do. 620 00:36:17,870 --> 00:36:20,710 OK, go ahead. Bye! 621 00:36:20,840 --> 00:36:21,560 Bye. 622 00:36:28,660 --> 00:36:33,540 = My girlfriend is Bojue Photography. = 623 00:36:33,760 --> 00:36:35,910 He still doesn't know I like him? 624 00:36:39,470 --> 00:36:41,080 Should I tell him directly? 625 00:36:45,560 --> 00:36:46,150 No way. 626 00:36:50,280 --> 00:36:51,760 That's all. 627 00:36:52,390 --> 00:36:55,080 I've told you everything. 628 00:36:56,280 --> 00:36:58,040 Oh, my god! 629 00:36:59,520 --> 00:37:02,190 Jiang Yushi is so horrible! 630 00:37:03,280 --> 00:37:06,150 This is totally a suspense drama that needs one to rack his brains. 631 00:37:07,280 --> 00:37:10,360 She planned to take revenge on you 632 00:37:10,670 --> 00:37:12,080 since she volunteered to be your agent one year ago. 633 00:37:12,430 --> 00:37:14,470 Help you to reach the peak first, 634 00:37:15,150 --> 00:37:17,760 and then ruin you. 635 00:37:19,040 --> 00:37:20,710 It's so horrible! 636 00:37:23,520 --> 00:37:25,470 I am supposed to thank her. 637 00:37:25,630 --> 00:37:26,910 She should take most of the credit 638 00:37:27,560 --> 00:37:29,430 for my current career development. 639 00:37:29,710 --> 00:37:32,360 It just makes me feel scared 640 00:37:32,800 --> 00:37:34,080 when I think she's been doing it on purpose. 641 00:37:34,950 --> 00:37:36,430 Everything you have now 642 00:37:36,710 --> 00:37:38,710 comes from your own hard work. 643 00:37:39,470 --> 00:37:41,630 And she didn't try her best to help you. 644 00:37:42,080 --> 00:37:43,470 Didn't she secretly 645 00:37:43,520 --> 00:37:45,040 play tricks on you before? 646 00:37:45,600 --> 00:37:47,760 The scandal last time and this time's breakup. 647 00:37:48,280 --> 00:37:50,430 On the surface, she was solving the problem, 648 00:37:51,000 --> 00:37:52,390 but actually... 649 00:37:56,280 --> 00:37:57,670 However, 650 00:37:58,000 --> 00:37:59,600 if it hadn't been for her brother, 651 00:38:00,040 --> 00:38:02,040 she wouldn't have ended like this. 652 00:38:04,560 --> 00:38:07,390 Everything resulted from that damn drunk driving. 653 00:38:08,600 --> 00:38:10,040 So sometimes I wonder 654 00:38:10,190 --> 00:38:12,470 if I told her about Yao Liang earlier, 655 00:38:14,000 --> 00:38:14,870 maybe there wouldn't be 656 00:38:14,870 --> 00:38:16,360 so many misunderstandings between us. 657 00:38:16,840 --> 00:38:18,430 She wouldn't get to where she is today. 658 00:38:19,430 --> 00:38:20,800 But then I figured it out. 659 00:38:21,560 --> 00:38:23,080 She was prejudiced against me in the first place. 660 00:38:23,470 --> 00:38:24,760 No matter how much I explained to her, 661 00:38:25,230 --> 00:38:27,120 she would think I was resorting to sophistry. 662 00:38:31,280 --> 00:38:32,320 People 663 00:38:32,870 --> 00:38:36,120 always choose to believe what they want to believe. 664 00:38:44,560 --> 00:38:46,870 Now, all the problems have been solved. 665 00:38:47,630 --> 00:38:50,190 You've also got your marriage certificate and Boss Ling has made up the proposal for you. 666 00:38:50,470 --> 00:38:53,520 When are you going to take wedding photos and hold the wedding ceremony? 667 00:38:54,360 --> 00:38:56,560 Maybe next year. 668 00:38:56,910 --> 00:38:57,630 At the moment, 669 00:38:57,840 --> 00:39:00,760 I must try my best to finish this movie. 670 00:39:03,120 --> 00:39:06,040 It looks like I won't have a chance to wear a bridesmaid dress this year. 671 00:39:07,560 --> 00:39:08,840 You can wear a wedding dress first. 672 00:39:09,280 --> 00:39:12,080 I think wedding dresses look better than bridesmaid dresses. 673 00:39:12,760 --> 00:39:14,360 I'll never agree to getting a marriage certificate 674 00:39:14,430 --> 00:39:15,950 as easily as you do. 675 00:39:16,390 --> 00:39:17,800 If someone wants me to say yes to him, 676 00:39:18,190 --> 00:39:19,950 he has to throw me a grand 677 00:39:20,280 --> 00:39:22,230 and romantic marriage proposal. 678 00:39:23,000 --> 00:39:25,150 The location can't be too ordinary. 679 00:39:25,670 --> 00:39:27,800 I may barely accept the Land of Ice and Fire. 680 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 And the proposal ring 681 00:39:32,430 --> 00:39:33,360 should not be diamond. 682 00:39:33,560 --> 00:39:34,670 It's too tacky. 683 00:39:35,150 --> 00:39:36,230 My ring 684 00:39:36,320 --> 00:39:39,710 must be made from millennial ice that never melts. 685 00:39:40,190 --> 00:39:43,800 It must have at least eleven colors of aurora inside. 686 00:39:44,080 --> 00:39:45,950 Only a unique ring like this 687 00:39:46,150 --> 00:39:47,230 can impress me. 688 00:39:48,190 --> 00:39:50,710 I'm really worried about Wen Li. 689 00:39:51,190 --> 00:39:52,840 Who said I'm going to marry him? 690 00:39:53,800 --> 00:39:57,120 Really? If you don't want to marry him, 691 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 I'll introduce him to other women later. 692 00:39:59,280 --> 00:40:01,470 How dare you! I'm gonna kill you. 693 00:40:01,560 --> 00:40:02,430 We'll see. 694 00:40:04,560 --> 00:40:05,080 Fei. 695 00:40:05,870 --> 00:40:06,230 Special Assistant Wei. 696 00:40:06,320 --> 00:40:08,190 Miss Xia, these are the necessary supplies used in the crew 697 00:40:08,280 --> 00:40:09,430 that Mr. Ling has prepared for you. 698 00:40:11,520 --> 00:40:13,800 Boss Ling is really thoughtful. 699 00:40:14,470 --> 00:40:16,560 Let me have a look. 700 00:40:18,910 --> 00:40:19,950 Coffee. 701 00:40:21,390 --> 00:40:24,080 A small electric fan. It's a must in the crew. 702 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 And cookies. 703 00:40:30,360 --> 00:40:33,760 Also ABC Hanfang Pure Cotton. 704 00:40:36,000 --> 00:40:38,950 I didn't expect Boss Ling would buy sanitary pads. 705 00:40:39,470 --> 00:40:41,760 It contains nutritious plant essences, 706 00:40:41,910 --> 00:40:43,760 which is good for your health. 707 00:40:44,390 --> 00:40:46,670 He's such a model husband. 708 00:40:46,800 --> 00:40:47,470 Jealous? 709 00:40:47,910 --> 00:40:48,870 You can have one too. 710 00:40:53,430 --> 00:40:56,390 Who is your word for? 711 00:40:56,870 --> 00:41:00,390 Did you hear that? Will you buy them for me? 712 00:41:01,560 --> 00:41:03,910 Fei, next time when you have the period, 713 00:41:04,000 --> 00:41:04,560 I'll buy them for you too. 714 00:41:04,600 --> 00:41:06,230 All right. All right. Stop it! 715 00:41:15,470 --> 00:41:17,840 Mr. Ling, Miss Xia is preparing a ball. 716 00:41:18,710 --> 00:41:19,560 Really? 717 00:41:20,840 --> 00:41:21,520 You see? 718 00:41:22,390 --> 00:41:24,430 My sweetie is gonna give me a surprise. 719 00:41:25,320 --> 00:41:26,120 Jealous? 720 00:41:27,950 --> 00:41:30,390 Actually Fei also has given me surprises before. 721 00:41:33,000 --> 00:41:33,760 Really? 722 00:41:42,520 --> 00:41:44,560 Fei, can I ask you something? 723 00:41:44,710 --> 00:41:45,800 What's that? 724 00:41:47,360 --> 00:41:48,280 Could you also 725 00:41:49,040 --> 00:41:50,910 give me a surprise? 726 00:41:53,100 --> 00:41:57,700 In the whole world, is she the happiest? 727 00:42:00,060 --> 00:42:04,860 I won't compare my smiling face with anyone else's. 728 00:42:05,780 --> 00:42:09,060 As long as given a little more courage, 729 00:42:09,380 --> 00:42:12,380 I can put up with all. 730 00:42:12,860 --> 00:42:18,300 It is not clever to say this sentence. 731 00:42:19,940 --> 00:42:26,060 Take a deep breath and look at yourself. 732 00:42:27,020 --> 00:42:31,380 You have no problem at all. 733 00:42:33,860 --> 00:42:36,460 I breathe deeply. 734 00:42:37,300 --> 00:42:40,420 I need not be reminded by you, 735 00:42:40,740 --> 00:42:44,260 I don't believe and listen, so I don't see clearly. 736 00:42:44,460 --> 00:42:47,740 And fall into a game. 737 00:42:47,900 --> 00:42:51,220 For you, I became single-minded. 738 00:42:51,340 --> 00:42:53,940 And avoided being self-indulgent. 739 00:42:54,300 --> 00:42:55,900 Your words are so sincere. 740 00:42:56,060 --> 00:42:58,020 That I can't see through you. 741 00:42:58,020 --> 00:43:01,580 So people think it was careless of me. 742 00:43:01,740 --> 00:43:05,260 For you, I became unreasonable. 743 00:43:05,260 --> 00:43:07,860 And stopped believing in love. 744 00:43:08,300 --> 00:43:09,860 I bear it till my heart broke. 745 00:43:09,940 --> 00:43:12,020 Even if breathing deeply, 746 00:43:12,020 --> 00:43:14,420 I still can't find peace. 747 00:43:14,420 --> 00:43:18,500 And still mind it. 748 00:43:22,840 --> 00:43:23,560 I'm telling you. 749 00:43:23,870 --> 00:43:25,360 You can't be an irresponsible man. 750 00:43:25,670 --> 00:43:26,360 - Dad. - Dad. 751 00:43:29,000 --> 00:43:30,710 No, I mean "uncle". 752 00:43:32,710 --> 00:43:34,360 Chu Yan, I like you! 753 00:43:36,760 --> 00:43:37,390 You, get out! 754 00:43:39,190 --> 00:43:39,800 Get out! 49088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.