Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:01,440
I want...
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,710
Let's talk about it after playing cards, OK?
3
00:00:13,960 --> 00:00:14,520
You...
4
00:00:15,350 --> 00:00:16,230
You...
5
00:00:17,230 --> 00:00:18,360
Stop that. Stop that. Stop that.
6
00:00:19,310 --> 00:00:19,870
Take a photo of me?
7
00:00:20,710 --> 00:00:21,200
Lin.
8
00:00:25,870 --> 00:00:26,120
Well,
9
00:00:26,600 --> 00:00:26,840
how could you,
10
00:00:27,230 --> 00:00:28,470
how could you work together
11
00:00:28,470 --> 00:00:29,760
to fool me?
12
00:00:30,120 --> 00:00:33,680
I believe that you will absolutely act as our helper well.
13
00:00:33,900 --> 00:00:36,460
I still like you a lot.
14
00:00:36,860 --> 00:00:40,500
Like the spring flowers waiting to come into full bloom.
15
00:00:40,860 --> 00:00:43,380
I still like you a lot.
16
00:00:43,820 --> 00:00:47,380
Like the white clouds not knowing where to roam.
17
00:00:47,740 --> 00:00:50,180
I still like you a lot.
18
00:00:50,620 --> 00:00:54,380
Like raindrops falling into the heart so tenderly.
19
00:00:54,860 --> 00:00:57,540
I still like you a lot.
20
00:00:58,220 --> 00:01:04,780
Like the warm fire so pleasing in winter.
21
00:01:05,340 --> 00:01:08,460
Stars hide in your eyes,
22
00:01:08,740 --> 00:01:11,900
so does the galaxy.
23
00:01:12,180 --> 00:01:17,060
They shine in my heart throughout my life.
24
00:01:19,140 --> 00:01:22,460
Protecting you is a secret,
25
00:01:22,660 --> 00:01:25,860
and the only firm thing for me.
26
00:01:26,180 --> 00:01:28,260
Time will prove to me
27
00:01:28,420 --> 00:01:32,220
the reason for me to love you.
28
00:01:33,140 --> 00:01:35,380
I still like you a lot.
29
00:01:36,020 --> 00:01:39,740
Like the spring flowers waiting to come into full bloom.
30
00:01:39,940 --> 00:01:42,340
I still like you a lot.
31
00:01:42,980 --> 00:01:46,460
Like the white clouds not knowing where to roam.
32
00:01:46,820 --> 00:01:49,580
I still like you a lot.
33
00:01:49,860 --> 00:01:53,540
Like raindrops falling into the heart so tenderly.
34
00:01:53,740 --> 00:01:57,020
I still like you a lot.
35
00:01:57,340 --> 00:02:00,860
Like the warm fire so pleasing in winter.
36
00:02:00,860 --> 00:02:06,420
Well Intended Love S2
37
00:02:06,420 --> 00:02:09,420
Episode 12
38
00:02:31,080 --> 00:02:31,670
Cut.
39
00:02:33,190 --> 00:02:34,110
Let's watch the replay.
40
00:02:34,360 --> 00:02:35,000
How is it, director?
41
00:02:35,270 --> 00:02:35,800
Very good.
42
00:02:36,670 --> 00:02:37,360
Replay it.
43
00:02:38,880 --> 00:02:39,630
Come on. Take a seat.
44
00:02:43,600 --> 00:02:44,240
This shot is especially good.
45
00:02:47,030 --> 00:02:47,910
So beautiful.
46
00:02:49,240 --> 00:02:50,190
Let's call it a day.
47
00:02:50,630 --> 00:02:51,520
Okay. Thank you, director.
48
00:02:51,630 --> 00:02:52,390
I'll get going.
49
00:02:52,630 --> 00:02:53,270
Okay.
50
00:02:53,720 --> 00:02:54,360
Bye, director.
51
00:02:56,160 --> 00:02:57,360
Xia Lin, are you okay?
52
00:02:58,600 --> 00:02:59,270
Are you okay?
53
00:02:59,270 --> 00:03:00,470
I'm fine, director. Get on with your work.
54
00:03:00,470 --> 00:03:02,160
I'm fine. I'm really fine.
55
00:03:02,240 --> 00:03:02,830
Be careful.
56
00:03:02,960 --> 00:03:03,520
I'll get going.
57
00:03:03,600 --> 00:03:04,240
Get on with your work.
58
00:03:07,190 --> 00:03:07,720
Slow down.
59
00:03:08,000 --> 00:03:08,880
Let's call it a day.
60
00:03:09,270 --> 00:03:09,960
Thank you, director.
61
00:03:10,910 --> 00:03:12,080
Xia Lin, does it still hurt?
62
00:03:12,240 --> 00:03:14,000
It's okay. I just had a bump.
63
00:03:14,320 --> 00:03:15,030
It's not that serious.
64
00:03:15,110 --> 00:03:15,750
Slow down.
65
00:03:16,030 --> 00:03:16,880
Sit down there.
66
00:03:17,440 --> 00:03:18,080
Take a seat.
67
00:03:19,800 --> 00:03:20,270
Lin.
68
00:03:20,550 --> 00:03:21,160
Ms. Jiang.
69
00:03:21,910 --> 00:03:22,550
What happened?
70
00:03:22,960 --> 00:03:24,240
Nothing. I just had a bump.
71
00:03:24,390 --> 00:03:25,000
Don't worry.
72
00:03:25,360 --> 00:03:26,670
How come you got hurt on the set?
73
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
It's okay. I just had a bump.
74
00:03:29,160 --> 00:03:30,190
Yuyuan, talk to the driver.
75
00:03:30,360 --> 00:03:31,110
Tell him to drive here.
76
00:03:31,390 --> 00:03:31,880
Yes.
77
00:03:35,470 --> 00:03:37,320
Lin, I went back and did some thinking.
78
00:03:38,160 --> 00:03:40,240
The way I handled that thing was inappropriate.
79
00:03:40,750 --> 00:03:41,830
I should say sorry to you.
80
00:03:42,800 --> 00:03:45,160
Ms. Jiang, I understand your stance.
81
00:03:46,320 --> 00:03:47,750
Have you had a good rest these days?
82
00:03:48,550 --> 00:03:49,880
How are things going between you and Ling Yizhou?
83
00:03:50,750 --> 00:03:53,880
Ling Yizhou might have taken
84
00:03:54,360 --> 00:03:55,240
the breakup seriously.
85
00:03:56,830 --> 00:03:59,080
Lin, you are an actress with a dream
86
00:03:59,670 --> 00:04:01,550
and intend to create better works on your own
87
00:04:01,750 --> 00:04:03,080
and present them to the audience.
88
00:04:03,750 --> 00:04:05,670
Let love take its course.
89
00:04:06,670 --> 00:04:07,520
Ms. Jiang, don't worry.
90
00:04:07,800 --> 00:04:08,960
I won't let my work be affected.
91
00:04:09,800 --> 00:04:11,960
I know what I really want.
92
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
I'm sure you'll handle it properly.
93
00:04:15,320 --> 00:04:16,880
Ask Yuyuan to take you to the hospital.
94
00:04:17,670 --> 00:04:18,790
I have an appointment with a director this afternoon.
95
00:04:18,950 --> 00:04:19,830
So I can't go with you.
96
00:04:20,070 --> 00:04:20,480
Okay.
97
00:04:20,550 --> 00:04:21,160
Let me walk you to the car.
98
00:04:22,070 --> 00:04:22,670
I'm alright, Ms. Jiang.
99
00:04:22,880 --> 00:04:23,670
Look, I'm perfectly fine.
100
00:04:23,760 --> 00:04:24,160
Are you sure?
101
00:04:24,230 --> 00:04:25,110
I just had a bump.
102
00:04:25,160 --> 00:04:25,600
I'm okay.
103
00:04:28,640 --> 00:04:29,320
Xia Lin.
104
00:04:29,880 --> 00:04:30,760
Thank god you are alright.
105
00:04:31,110 --> 00:04:31,720
We can proceed
106
00:04:31,950 --> 00:04:34,380
with the filming. Come on.
107
00:04:36,670 --> 00:04:37,200
Yuyuan.
108
00:04:37,440 --> 00:04:38,110
You can go.
109
00:04:38,440 --> 00:04:39,510
I'll wait for a friend here.
110
00:04:39,950 --> 00:04:41,390
Is this friend Boss Ling?
111
00:04:41,550 --> 00:04:42,270
What's in that head of yours?
112
00:04:43,160 --> 00:04:44,670
I have a friend who is coming to see a doctor.
113
00:04:44,830 --> 00:04:46,880
Go back and tell Ms. Jiang that I'm fine.
114
00:04:47,040 --> 00:04:47,640
Tell her not to worry.
115
00:04:47,720 --> 00:04:48,230
But we...
116
00:04:48,440 --> 00:04:49,070
Go back.
117
00:04:49,200 --> 00:04:49,670
I'm fine.
118
00:04:49,760 --> 00:04:50,200
Go back.
119
00:04:50,480 --> 00:04:50,920
Okay.
120
00:04:51,000 --> 00:04:51,440
Go back.
121
00:04:58,550 --> 00:04:59,350
Doctor.
122
00:05:00,510 --> 00:05:00,830
I...
123
00:05:01,350 --> 00:05:02,440
Why are you back?
124
00:05:03,880 --> 00:05:04,200
I...
125
00:05:05,350 --> 00:05:07,670
Doctor, do I need
126
00:05:08,110 --> 00:05:09,550
to take more tests?
127
00:05:09,880 --> 00:05:11,670
Maybe have a CT scan, a color ultrasound test?
128
00:05:12,350 --> 00:05:13,790
My heart is aching a little.
129
00:05:14,000 --> 00:05:15,110
Can I take an ECG test?
130
00:05:15,880 --> 00:05:17,070
I also feel dizzy.
131
00:05:17,670 --> 00:05:18,950
Maybe I have a concussion.
132
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
Miss, this is the department of orthopedics.
133
00:05:23,600 --> 00:05:24,720
You need to take these tests
134
00:05:24,920 --> 00:05:26,270
at other departments.
135
00:05:27,440 --> 00:05:28,760
Besides, your foot
136
00:05:29,160 --> 00:05:30,040
is really fine.
137
00:05:32,350 --> 00:05:35,550
I thought this was the general department.
138
00:05:38,480 --> 00:05:40,920
Alright. Thank you, doctor.
139
00:05:41,110 --> 00:05:41,760
It's okay.
140
00:05:42,070 --> 00:05:42,760
You are fine.
141
00:05:53,390 --> 00:05:54,270
Doctor.
142
00:05:54,830 --> 00:05:55,640
What about
143
00:05:56,350 --> 00:05:58,200
the department of psychiatry?
144
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
I've been busy working lately.
145
00:06:42,550 --> 00:06:43,550
Everything is fine.
146
00:06:44,110 --> 00:06:46,230
My foot sprain is the icing on the cake.
147
00:07:00,550 --> 00:07:02,390
Hi, are you Ms. Xia Lin?
148
00:07:09,790 --> 00:07:10,880
Yes, you are.
149
00:07:11,600 --> 00:07:13,040
We are Lingshi medical team's
150
00:07:13,320 --> 00:07:14,550
orthopedic experts.
151
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
We've heard of your foot sprain.
152
00:07:16,320 --> 00:07:17,110
So we've come to treat you.
153
00:07:17,600 --> 00:07:18,880
Here. Help Ms. Xia get into the wheelchair.
154
00:07:20,110 --> 00:07:20,830
Be careful.
155
00:07:21,510 --> 00:07:22,270
Slow down.
156
00:07:23,440 --> 00:07:24,640
Watch her foot.
157
00:07:26,640 --> 00:07:27,440
Alright. Get going.
158
00:07:29,480 --> 00:07:30,550
Watch out. Don't hurt her foot.
159
00:07:33,230 --> 00:07:34,350
Ling Yizhou,
160
00:07:34,830 --> 00:07:35,830
I knew you'd give yourself away.
161
00:07:36,830 --> 00:07:38,480
You have sent so many experts here.
162
00:07:38,920 --> 00:07:39,950
Who would have done it except you?
163
00:07:41,200 --> 00:07:41,600
Alright.
164
00:07:42,270 --> 00:07:44,510
I have no choice but to play tricks on you.
165
00:07:45,760 --> 00:07:47,270
Don't blame me for using my trump card.
166
00:07:49,320 --> 00:07:51,830
Girls, wait for my good news.
167
00:07:53,230 --> 00:07:54,230
I'm sorry.
168
00:07:54,600 --> 00:07:55,440
Xia Lin
169
00:07:55,550 --> 00:07:57,110
doesn't like the heroine's character.
170
00:07:57,550 --> 00:07:58,950
So she won't play the role.
171
00:08:00,480 --> 00:08:01,040
Okay.
172
00:08:01,160 --> 00:08:02,230
We can cooperate next time.
173
00:08:02,390 --> 00:08:03,200
Thank you.
174
00:08:03,670 --> 00:08:04,320
Goodbye.
175
00:08:13,670 --> 00:08:16,160
Mr. Ling, Mrs. Ling is here.
176
00:08:35,640 --> 00:08:37,520
Mumu, what brought you back?
177
00:08:39,200 --> 00:08:41,350
Hubby, we are a married couple.
178
00:08:41,670 --> 00:08:42,910
Of course, we should live together.
179
00:08:44,320 --> 00:08:46,000
You wanted some time to cool down.
180
00:08:46,000 --> 00:08:46,960
I've cooled down.
181
00:08:47,710 --> 00:08:49,790
Look. My foot is hurt.
182
00:08:51,440 --> 00:08:53,440
It's inconvenient for me to live in solitude.
183
00:08:54,350 --> 00:08:56,840
Alright. I'll go upstairs and check my room.
184
00:08:57,350 --> 00:08:58,280
Go back to what you were doing.
185
00:09:03,440 --> 00:09:04,150
I'm sorry.
186
00:09:04,350 --> 00:09:05,760
I tumbled just now.
187
00:09:21,400 --> 00:09:21,960
Get down.
188
00:09:29,030 --> 00:09:30,110
Is this your room?
189
00:09:30,520 --> 00:09:31,320
What do you think?
190
00:09:32,150 --> 00:09:33,520
This is the room I have prepared for you.
191
00:09:34,400 --> 00:09:35,470
I don't want us to separate.
192
00:09:35,670 --> 00:09:36,760
I want to live in your room.
193
00:09:37,880 --> 00:09:38,840
Your foot is hurt.
194
00:09:39,670 --> 00:09:40,840
I don't want you to get in my way.
195
00:09:40,960 --> 00:09:41,550
But
196
00:09:41,880 --> 00:09:43,640
sleeping alone scares me.
197
00:09:43,960 --> 00:09:45,230
Didn't you sleep alone before today?
198
00:09:45,550 --> 00:09:47,350
It's different now.
199
00:09:48,030 --> 00:09:50,640
Carrying things alone is inconvenient.
200
00:09:51,000 --> 00:09:51,590
Since you're hurt,
201
00:09:51,670 --> 00:09:52,960
you should stay in your room.
202
00:09:53,790 --> 00:09:54,520
Don't run around.
203
00:10:09,550 --> 00:10:11,670
It needs some air after being covered for so long.
204
00:10:13,880 --> 00:10:14,640
If you need anything,
205
00:10:15,790 --> 00:10:16,590
ask Ms. Huang for it.
206
00:10:32,790 --> 00:10:33,910
I have come into the enemy territory,
207
00:10:34,710 --> 00:10:36,230
although I'm not on the main battlefield.
208
00:10:37,200 --> 00:10:38,350
Wait for an opportunity to take action.
209
00:10:43,760 --> 00:10:44,280
Mr. Ling.
210
00:10:45,000 --> 00:10:45,440
Ms. Huang.
211
00:10:46,230 --> 00:10:47,960
Bring Ms. Xia's luggage to her.
212
00:10:48,230 --> 00:10:48,840
See if she needs anything.
213
00:10:49,280 --> 00:10:50,030
Give her everything she needs.
214
00:10:50,230 --> 00:10:51,840
Moreover, watch her for me.
215
00:10:52,110 --> 00:10:52,910
Don't let her walk around.
216
00:10:53,200 --> 00:10:53,910
Got it, Mr. Ling.
217
00:10:59,790 --> 00:11:02,230
Mrs. Ling has a mild sprain. Her foot is alright.
218
00:11:17,760 --> 00:11:18,350
Madam.
219
00:11:18,910 --> 00:11:20,110
What brought you down here?
220
00:11:20,470 --> 00:11:21,760
I was going to send the food to you.
221
00:11:22,350 --> 00:11:23,760
I can eat down here.
222
00:11:24,880 --> 00:11:25,760
Your foot is hurt.
223
00:11:26,150 --> 00:11:27,200
You should have some rest.
224
00:11:27,960 --> 00:11:29,350
My foot is alright.
225
00:11:30,110 --> 00:11:30,960
Don't worry.
226
00:11:31,470 --> 00:11:32,030
Okay.
227
00:11:33,400 --> 00:11:36,200
Ms. Huang, all these dishes you've made are my favorites.
228
00:11:36,550 --> 00:11:38,200
Have you made them for me?
229
00:11:38,590 --> 00:11:40,910
Yes. Mr. Ling asked me to make them.
230
00:11:42,110 --> 00:11:43,550
Where is he?
231
00:11:44,110 --> 00:11:45,590
He's in the study.
232
00:11:45,840 --> 00:11:46,440
He is working.
233
00:11:47,080 --> 00:11:48,030
He asked us not to wait for him
234
00:11:48,230 --> 00:11:48,840
but have dinner first.
235
00:11:49,280 --> 00:11:50,000
I'll get back to work.
236
00:11:57,440 --> 00:12:01,440
No matter how busy you are,
you should always have some fruit, hubby.
237
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
I told you
238
00:12:06,520 --> 00:12:07,790
to leave this kind of thing to Ms. Huang.
239
00:12:08,000 --> 00:12:09,400
Ms. Huang is loaded with work.
240
00:12:09,910 --> 00:12:12,110
I can handle trivial matters like this.
241
00:12:13,640 --> 00:12:14,080
Okay.
242
00:12:16,400 --> 00:12:19,080
Aren't you going to eat?
243
00:12:19,590 --> 00:12:21,080
I'll eat later.
244
00:12:22,640 --> 00:12:23,280
Okay.
245
00:12:23,790 --> 00:12:26,110
I will put it here.
246
00:12:32,760 --> 00:12:33,440
Is there anything else?
247
00:12:35,710 --> 00:12:36,840
You've been working for such a long time.
248
00:12:37,320 --> 00:12:38,350
Your shoulders must be sore.
249
00:12:39,150 --> 00:12:40,760
Let me massage your shoulders.
250
00:12:41,440 --> 00:12:42,200
You don't have to do this, Mumu.
251
00:12:42,470 --> 00:12:43,150
It's okay.
252
00:12:43,320 --> 00:12:44,790
Everyone I massaged said it felt good.
253
00:12:45,200 --> 00:12:46,230
Let me massage your shoulders.
254
00:12:47,350 --> 00:12:48,710
I'm massaging you.
255
00:12:56,960 --> 00:12:57,520
Mumu.
256
00:12:58,640 --> 00:12:59,880
I have an online conference to attend soon.
257
00:13:00,350 --> 00:13:01,590
An online conference?
258
00:13:07,230 --> 00:13:07,960
Alright.
259
00:13:09,320 --> 00:13:09,960
Then...
260
00:13:10,760 --> 00:13:12,200
Then go on.
261
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
Remember to eat the fruit.
262
00:13:18,000 --> 00:13:19,150
I'll get going.
263
00:13:30,350 --> 00:13:32,520
I even dawdled for a while after putting the stuff down.
264
00:13:33,030 --> 00:13:35,200
I don't know what I'm doing.
265
00:13:36,550 --> 00:13:37,440
Let me count.
266
00:13:38,280 --> 00:13:40,840
I've said 10 sentences to him at most today.
267
00:13:41,280 --> 00:13:43,840
Why would you take foods and beverages to Boss Ling's home?
268
00:13:44,280 --> 00:13:46,030
You aren't there to do Ms. Huang's job.
269
00:13:46,840 --> 00:13:49,550
I came to remind him of my presence.
270
00:13:51,590 --> 00:13:53,550
Who else knows
271
00:13:54,760 --> 00:13:55,640
you went to Boss Ling's home?
272
00:13:56,320 --> 00:13:57,640
I came from the hospital directly.
273
00:13:57,840 --> 00:13:58,550
I told nobody.
274
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
I'm saying this as a spectator with years of experience.
275
00:14:03,520 --> 00:14:05,790
The public has just calmed.
276
00:14:06,230 --> 00:14:07,470
You must not let anyone
277
00:14:07,710 --> 00:14:08,960
know you've moved into Boss Ling's home.
278
00:14:09,550 --> 00:14:10,790
Don't let your agent know.
279
00:14:11,280 --> 00:14:12,000
If she knows,
280
00:14:12,400 --> 00:14:13,320
she will be the first to object.
281
00:14:14,640 --> 00:14:16,030
No one knows except for you.
282
00:14:16,550 --> 00:14:17,350
If I must tell them,
283
00:14:17,790 --> 00:14:19,640
I'll wait until I get back together with Ling Yizhou.
284
00:14:20,710 --> 00:14:21,640
On your own?
285
00:14:21,960 --> 00:14:23,670
My next two screenplays will be finished before that happens.
286
00:14:24,710 --> 00:14:26,200
I might as well offer you
287
00:14:26,400 --> 00:14:27,520
some more advice.
288
00:14:28,790 --> 00:14:29,640
What's the advice?
289
00:14:30,320 --> 00:14:32,000
Now you've moved into his home,
290
00:14:32,280 --> 00:14:34,590
you should turn things to your advantage.
291
00:14:35,520 --> 00:14:37,150
When you were packing up,
292
00:14:37,350 --> 00:14:38,760
I put a secret weapon
293
00:14:39,200 --> 00:14:41,110
in your suitcase.
294
00:14:41,710 --> 00:14:42,400
A secret weapon?
295
00:14:43,840 --> 00:14:44,760
Go have a look.
296
00:14:45,110 --> 00:14:45,840
Hang on.
297
00:15:00,230 --> 00:15:03,550
ABC Hanfang Pure Cotton Sanitary Pad.
298
00:15:03,960 --> 00:15:04,440
That's right.
299
00:15:04,960 --> 00:15:07,590
Brace yourself for a long stay in Ling Yizhou's house.
300
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
The ABC Hanfang Pure Cotton Sanitary Pad I prepared for you
301
00:15:11,320 --> 00:15:12,710
contains nutritious plant essences.
302
00:15:13,550 --> 00:15:14,590
You need a healthy body
303
00:15:14,710 --> 00:15:16,710
to win Boss Ling's heart.
304
00:15:17,550 --> 00:15:20,200
Did you win Wen Li's heart with that?
305
00:15:20,590 --> 00:15:21,350
Are you kidding me?
306
00:15:21,790 --> 00:15:22,520
Of course, not just with that.
307
00:15:23,030 --> 00:15:26,280
I've got a whole battle plan for you.
308
00:15:27,710 --> 00:15:28,760
What is it?
309
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
It's so late. What are you doing here?
310
00:16:00,150 --> 00:16:02,840
Drinking before bed helps sleep,
311
00:16:03,200 --> 00:16:03,910
honey.
312
00:16:26,350 --> 00:16:27,590
Are you really here to drink?
313
00:16:35,520 --> 00:16:36,590
Didn't your doctor tell you
314
00:16:36,590 --> 00:16:37,590
that an injured person can't drink?
315
00:16:39,080 --> 00:16:40,000
No, I...
316
00:16:41,080 --> 00:16:41,520
I need to sleep.
317
00:16:41,790 --> 00:16:42,440
Get down and rest.
318
00:16:42,590 --> 00:16:43,440
It's so early.
319
00:16:43,790 --> 00:16:44,590
And I'm not sleepy.
320
00:16:45,280 --> 00:16:45,880
Besides,
321
00:16:46,110 --> 00:16:48,200
my foot injury makes me unable to walk.
322
00:16:48,960 --> 00:16:49,400
Fine.
323
00:16:50,200 --> 00:16:50,670
You can sleep here.
324
00:16:51,320 --> 00:16:52,200
I'll sleep in the guest room downstairs.
325
00:16:53,200 --> 00:16:53,880
Ling Yizhou.
326
00:16:54,470 --> 00:16:55,470
You are abusing me emotionally.
327
00:16:55,880 --> 00:16:58,110
How can you treat a weak person like this?
328
00:16:58,760 --> 00:16:59,280
Moreover,
329
00:16:59,760 --> 00:17:00,470
I have good sleeping habits.
330
00:17:01,030 --> 00:17:02,200
I won't disturb you.
331
00:17:08,040 --> 00:17:09,710
I think I know what you mean.
332
00:17:22,470 --> 00:17:24,640
Ling Yizhou, what are you doing?
333
00:17:33,000 --> 00:17:33,560
Wait.
334
00:17:34,680 --> 00:17:37,190
You've stopped me from drinking. I can't sleep now.
335
00:17:38,310 --> 00:17:39,110
What do you want?
336
00:17:39,230 --> 00:17:40,160
Tell me a story.
337
00:17:40,590 --> 00:17:42,000
You can leave after I fall asleep.
338
00:17:42,430 --> 00:17:42,880
Alright.
339
00:17:43,160 --> 00:17:44,000
I'll ask Ms. Huang to tell you a story.
340
00:17:44,040 --> 00:17:46,830
Ms. Huang should be asleep now.
341
00:17:48,190 --> 00:17:49,710
I want to drink milk.
342
00:17:50,950 --> 00:17:51,640
I'll pour milk for you.
343
00:17:51,920 --> 00:17:54,430
Okay. I'll wait for you.
344
00:18:14,190 --> 00:18:15,430
The doctor prescribed some medicine for me.
345
00:18:15,560 --> 00:18:16,350
I haven't applied it yet.
346
00:18:19,280 --> 00:18:19,640
Where is the medicine?
347
00:18:21,280 --> 00:18:22,040
Here it is.
348
00:18:22,760 --> 00:18:23,430
Apply it for me.
349
00:18:23,800 --> 00:18:25,040
If I apply it myself,
350
00:18:25,640 --> 00:18:26,800
I'll need to walk downstairs to wash my hands.
351
00:18:38,430 --> 00:18:39,160
Is this the injured foot?
352
00:18:59,680 --> 00:19:00,400
What else do you want?
353
00:19:02,560 --> 00:19:04,070
Thank you, hubby. Good night.
354
00:19:24,760 --> 00:19:25,350
Well?
355
00:19:25,880 --> 00:19:27,590
How did the secret weapon work?
356
00:19:33,310 --> 00:19:35,070
It worked badly.
357
00:19:35,520 --> 00:19:36,430
But I'm sure
358
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
Ling Yizhou still cares about me.
359
00:19:39,920 --> 00:19:41,950
Then you must secure your victory by pursuing the enemy.
360
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
Make him understand
361
00:19:44,070 --> 00:19:45,710
that he still loves you as soon as possible.
362
00:19:47,190 --> 00:19:47,950
That's for sure.
363
00:20:03,590 --> 00:20:04,040
Good morning.
364
00:20:04,470 --> 00:20:05,070
Good morning.
365
00:20:08,230 --> 00:20:09,350
Will you be free tonight?
366
00:20:10,040 --> 00:20:12,110
Let's go to a nice restaurant.
367
00:20:12,520 --> 00:20:13,710
The company will hold a party tonight.
368
00:20:14,800 --> 00:20:15,430
Got to go.
369
00:20:16,560 --> 00:20:17,640
You haven't had breakfast yet.
370
00:20:18,070 --> 00:20:18,400
It's okay.
371
00:20:18,400 --> 00:20:19,350
Wen Li will get breakfast for me.
372
00:20:43,760 --> 00:20:45,190
I don't think this is the doctor
373
00:20:45,310 --> 00:20:46,680
who diagnosed me last time.
374
00:20:48,680 --> 00:20:49,880
Any doctor can give you a follow-up checkup.
375
00:20:51,350 --> 00:20:53,070
It's better to have the same doctor.
376
00:20:53,470 --> 00:20:55,310
After all, I'm more familiar with that doctor.
377
00:20:58,000 --> 00:20:58,400
Alright.
378
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
I'll go and register.
379
00:21:00,520 --> 00:21:01,110
Wait here for me.
380
00:21:01,520 --> 00:21:02,040
Okay.
381
00:21:10,190 --> 00:21:11,070
You're healing fast.
382
00:21:11,560 --> 00:21:13,190
Keep applying the medicine I prescribed until it's used up.
383
00:21:13,950 --> 00:21:15,190
You don't need to come here anymore for now.
384
00:21:17,230 --> 00:21:17,710
That's great.
385
00:21:18,160 --> 00:21:18,830
I'm glad you are okay.
386
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
Fei,
387
00:21:25,190 --> 00:21:26,070
I'll recover soon.
388
00:21:26,680 --> 00:21:27,920
Will Chu Yan care
389
00:21:27,920 --> 00:21:29,400
less and less about me?
390
00:21:37,520 --> 00:21:39,110
It depends on
391
00:21:39,280 --> 00:21:41,040
whether he's started to have feelings for you.
392
00:21:41,560 --> 00:21:42,470
If you are not sure,
393
00:21:43,000 --> 00:21:45,560
let him see you more.
394
00:21:46,070 --> 00:21:48,470
Watch out for any possible competitors.
395
00:21:52,190 --> 00:21:53,760
Use the medicine during every meal...
396
00:21:55,880 --> 00:21:56,470
What's wrong?
397
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
Worried about your foot injury?
398
00:21:59,590 --> 00:22:00,800
No. No.
399
00:22:01,680 --> 00:22:02,760
I just
400
00:22:03,110 --> 00:22:05,190
read a piece of sad news.
401
00:22:08,880 --> 00:22:11,280
By the way, have you
402
00:22:11,880 --> 00:22:13,350
gone on blind dates recently?
403
00:22:14,190 --> 00:22:14,880
Not anymore.
404
00:22:15,710 --> 00:22:16,760
I have too much work.
405
00:22:17,430 --> 00:22:18,430
And I'm not interested anyway.
406
00:22:21,310 --> 00:22:22,760
You should take care.
407
00:22:25,710 --> 00:22:26,470
You too.
408
00:22:33,430 --> 00:22:36,520
Fei, what should I do?
409
00:22:37,430 --> 00:22:39,190
I can't say he's cold to me.
410
00:22:40,070 --> 00:22:41,920
It's not that he shows no care.
411
00:22:42,830 --> 00:22:44,520
But every time I tried to ask him out,
412
00:22:45,110 --> 00:22:47,350
he declined me with the pretext of work.
413
00:22:50,470 --> 00:22:53,310
It proves he's having an internal conflict.
414
00:22:53,680 --> 00:22:55,040
He loves you very much,
415
00:22:55,190 --> 00:22:56,520
so he can't ignore you.
416
00:22:56,950 --> 00:22:57,830
But
417
00:22:58,110 --> 00:22:59,110
you have hurt him
418
00:22:59,400 --> 00:23:00,230
and he needs time to heal.
419
00:23:01,110 --> 00:23:01,760
Tell me,
420
00:23:02,830 --> 00:23:04,430
will he realize over time
421
00:23:05,110 --> 00:23:07,920
that he doesn't love me anymore?
422
00:23:09,470 --> 00:23:10,520
I think
423
00:23:12,160 --> 00:23:13,560
it's possible.
424
00:23:14,070 --> 00:23:14,920
Say no more.
425
00:23:18,470 --> 00:23:19,800
Now you're afraid.
426
00:23:22,000 --> 00:23:22,880
All in all,
427
00:23:23,280 --> 00:23:24,640
we can see
428
00:23:24,920 --> 00:23:26,230
how much Boss Ling loves you.
429
00:23:26,680 --> 00:23:27,310
I think
430
00:23:27,830 --> 00:23:28,760
it's hard for him to leave you.
431
00:23:30,280 --> 00:23:31,560
The biggest problem
432
00:23:32,070 --> 00:23:34,350
is you.
433
00:23:35,710 --> 00:23:37,950
You fell in love with him
434
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
to play a role.
435
00:23:39,310 --> 00:23:41,190
It's time for you to ask yourself.
436
00:23:41,430 --> 00:23:43,230
Do you really know Ling Yizhou?
437
00:23:46,950 --> 00:23:47,710
I think
438
00:23:48,230 --> 00:23:49,350
you can
439
00:23:50,040 --> 00:23:51,430
buy him a present to apologize.
440
00:23:52,800 --> 00:23:53,310
By the way,
441
00:23:53,680 --> 00:23:55,190
do you know what Boss Ling likes?
442
00:23:57,760 --> 00:23:59,400
He likes...
443
00:24:01,920 --> 00:24:03,350
I knew you don't know.
444
00:24:04,000 --> 00:24:04,800
That's not the case.
445
00:24:06,000 --> 00:24:06,710
What I mean
446
00:24:06,950 --> 00:24:10,110
is he doesn't have a strong interest in anything.
447
00:24:11,680 --> 00:24:13,590
Do you know what Wen Li likes?
448
00:24:14,310 --> 00:24:15,190
He...
449
00:24:16,040 --> 00:24:16,830
So we are the same.
450
00:24:17,110 --> 00:24:18,040
Birds of a feather.
451
00:24:19,070 --> 00:24:21,190
Wen Li must have been assimilated by Ling Yizhou.
452
00:24:23,280 --> 00:24:24,040
What do you think
453
00:24:24,400 --> 00:24:25,430
men like?
454
00:24:26,000 --> 00:24:26,880
Women.
455
00:24:27,640 --> 00:24:29,950
Shallow. You're too shallow.
456
00:24:31,040 --> 00:24:31,830
Men...
457
00:24:36,230 --> 00:24:38,110
Only men know
458
00:24:39,430 --> 00:24:40,830
what men like.
459
00:24:48,430 --> 00:24:49,280
Fei. Madam.
460
00:24:49,760 --> 00:24:51,560
I have told you all that.
461
00:24:51,800 --> 00:24:52,950
Is there anything else that I can help you with?
462
00:24:53,430 --> 00:24:54,110
Wen Li.
463
00:24:54,640 --> 00:24:55,920
You have worked for Ling Yizhou for so long.
464
00:24:56,830 --> 00:24:59,000
Do you know what he likes the most?
465
00:24:59,830 --> 00:25:01,920
Mr. Ling likes you the most, of course.
466
00:25:02,560 --> 00:25:03,430
I know that.
467
00:25:04,350 --> 00:25:06,470
I mean besides me,
468
00:25:07,040 --> 00:25:08,070
what he likes the most
469
00:25:08,430 --> 00:25:10,310
or cares about the most?
470
00:25:17,590 --> 00:25:18,230
Never mind.
471
00:25:18,800 --> 00:25:20,950
It seems that you can't help me.
472
00:25:22,230 --> 00:25:22,950
Don't worry.
473
00:25:23,280 --> 00:25:25,350
I won't make things difficult for you.
474
00:25:26,400 --> 00:25:29,160
I'll come up with a solution myself.
475
00:25:30,880 --> 00:25:31,760
Goodbye, madam.
476
00:25:37,430 --> 00:25:38,000
Wen Li,
477
00:25:38,880 --> 00:25:40,230
what do you like the most?
478
00:25:43,230 --> 00:25:43,800
Fei,
479
00:25:44,880 --> 00:25:46,110
are you going to give me a present?
480
00:25:48,760 --> 00:25:50,880
You are supposed to say
481
00:25:51,640 --> 00:25:53,520
you like me the most.
482
00:26:17,070 --> 00:26:19,230
Isn't that the crazy fan?
483
00:26:19,800 --> 00:26:21,400
She looks more normal now.
484
00:26:21,880 --> 00:26:23,350
She's come for our boss again.
485
00:26:23,710 --> 00:26:25,280
Have they got together already?
486
00:26:26,470 --> 00:26:28,520
The fan got together with her idol
that isn't working in the entertainment industry anymore.
487
00:26:28,680 --> 00:26:29,710
It sounds like a sweet romance story.
488
00:26:30,280 --> 00:26:31,520
Don't get hyped up.
489
00:26:31,830 --> 00:26:32,710
Mr. Chu would never
490
00:26:32,830 --> 00:26:34,160
like such a weird girl?
491
00:26:34,590 --> 00:26:34,950
Wait,
492
00:26:35,040 --> 00:26:35,800
are you envious?
493
00:26:36,280 --> 00:26:38,520
They are a perfect match. Your objection doesn't matter.
494
00:26:44,520 --> 00:26:46,070
You already know your way around here.
495
00:26:49,190 --> 00:26:49,830
Don't worry.
496
00:26:50,280 --> 00:26:51,230
Keep on working.
497
00:26:51,640 --> 00:26:52,590
I won't disturb you.
498
00:26:55,280 --> 00:26:55,760
Tell me.
499
00:26:56,280 --> 00:26:57,310
What brought you to me?
500
00:26:58,640 --> 00:26:59,350
Do you want
501
00:27:01,040 --> 00:27:02,430
to clean my room?
502
00:27:05,190 --> 00:27:05,800
Hey,
503
00:27:05,920 --> 00:27:06,520
you know what,
504
00:27:06,710 --> 00:27:08,470
Ling Yizhou and Xia Lin have broken up.
505
00:27:08,760 --> 00:27:09,950
It has caused a sensation on the Internet.
506
00:27:11,310 --> 00:27:12,070
It's a rumor.
507
00:27:12,310 --> 00:27:13,310
It's been clarified on the Internet.
508
00:27:13,710 --> 00:27:14,520
Their Weibo accounts were hacked.
509
00:27:14,830 --> 00:27:16,230
You are close to them.
510
00:27:16,470 --> 00:27:17,430
So I came for confirmation.
511
00:27:18,710 --> 00:27:21,110
What is the current state of their relationship?
512
00:27:25,350 --> 00:27:26,920
I haven't contacted them recently.
513
00:27:27,560 --> 00:27:28,310
I don't know much.
514
00:27:29,110 --> 00:27:31,070
You won't obtain any information from me.
515
00:27:33,190 --> 00:27:34,560
I was only asking out of boredom.
516
00:27:58,230 --> 00:28:01,280
Is this important to him?
517
00:28:07,800 --> 00:28:10,040
This photo was taken when Yizhou was 8 years old.
518
00:28:10,520 --> 00:28:11,830
The robot in his hand
519
00:28:12,000 --> 00:28:13,590
was given by his mother.
520
00:28:13,760 --> 00:28:14,470
He loved it.
521
00:28:15,230 --> 00:28:17,680
So he took a photo holding the robot.
522
00:28:18,710 --> 00:28:20,950
Where did you find the photo?
523
00:28:21,800 --> 00:28:23,590
I found it in his room.
524
00:28:24,470 --> 00:28:27,430
I didn't know what this photo meant to him.
525
00:28:27,830 --> 00:28:29,190
So I came to ask you.
526
00:28:30,280 --> 00:28:33,280
It seems he's never forgotten about his past.
527
00:28:36,280 --> 00:28:37,680
Yizhou's parents
528
00:28:38,520 --> 00:28:40,830
divorced when he was little.
529
00:28:42,950 --> 00:28:45,400
Weren't they in a good relationship?
530
00:28:47,920 --> 00:28:48,880
How should I put it?
531
00:28:49,800 --> 00:28:52,560
They married each other for love.
532
00:28:53,680 --> 00:28:55,070
But after they got married,
533
00:28:56,110 --> 00:28:57,470
they realized that they didn't fit for each other.
534
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
They thought Yizhou
535
00:29:00,560 --> 00:29:01,590
would improve their relationship.
536
00:29:02,800 --> 00:29:03,590
But it turned out
537
00:29:05,160 --> 00:29:07,190
that his father's temper became worse
538
00:29:07,590 --> 00:29:10,280
and treated his mother more and more impatiently.
539
00:29:11,880 --> 00:29:13,470
Yizhou's mother couldn't put up with it
540
00:29:14,560 --> 00:29:16,760
and left with a man she loved.
541
00:29:17,830 --> 00:29:19,310
After his mother left,
542
00:29:19,830 --> 00:29:22,880
Yizhou stopped being lively, cute and happy,
543
00:29:23,640 --> 00:29:25,310
and lost happiness.
544
00:29:26,640 --> 00:29:28,520
I saw it and was worried.
545
00:29:29,190 --> 00:29:30,880
But I couldn't do anything.
546
00:29:31,710 --> 00:29:33,830
I couldn't give him the love he needed from a mother.
547
00:29:38,160 --> 00:29:38,800
Grandma.
548
00:29:39,680 --> 00:29:40,470
Actually,
549
00:29:41,430 --> 00:29:44,880
I have done something that hurt him.
550
00:29:45,680 --> 00:29:46,920
I want him to know
551
00:29:47,160 --> 00:29:48,040
that I love him.
552
00:29:48,400 --> 00:29:49,310
I feel guilty.
553
00:29:50,230 --> 00:29:52,190
I don't know whether our relationship
554
00:29:53,230 --> 00:29:54,800
can be restored.
555
00:29:57,070 --> 00:29:57,710
Mumu,
556
00:29:58,560 --> 00:30:02,110
I know you young people have your own stances.
557
00:30:02,470 --> 00:30:04,110
Sometimes, you might say one thing
558
00:30:04,640 --> 00:30:05,590
but mean the other way around.
559
00:30:05,950 --> 00:30:06,950
But it's okay.
560
00:30:07,950 --> 00:30:08,710
When that happens,
561
00:30:09,680 --> 00:30:11,800
you can sit down and talk.
562
00:30:12,160 --> 00:30:15,000
Don't ruin your relationship on impulse.
563
00:30:17,040 --> 00:30:17,880
Yizhou might have been
564
00:30:18,830 --> 00:30:20,800
affected by his parents' divorce.
565
00:30:21,350 --> 00:30:23,950
He keeps everything to himself.
566
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
But he's actually kind
567
00:30:26,680 --> 00:30:28,070
and affectionate.
568
00:30:29,110 --> 00:30:30,000
Once he knows you're the right one,
569
00:30:30,710 --> 00:30:32,710
he'll love you wholeheartedly.
570
00:30:35,110 --> 00:30:36,000
I know, grandma.
571
00:30:36,680 --> 00:30:38,950
Don't worry. I'll try everything I can
572
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
to make him happy.
573
00:30:41,070 --> 00:30:41,520
No.
574
00:30:42,280 --> 00:30:44,800
You should both be happy.
575
00:30:56,560 --> 00:30:57,230
Wait for me.
576
00:31:07,680 --> 00:31:09,950
Okay. The plan is good.
577
00:31:10,310 --> 00:31:11,350
You can go and rest.
578
00:31:15,430 --> 00:31:16,560
Thank you, boss.
579
00:31:22,640 --> 00:31:24,110
Are you knocking off work?
580
00:31:27,040 --> 00:31:27,920
I told them to leave first.
581
00:31:28,230 --> 00:31:29,000
I'll stay a little longer.
582
00:31:31,040 --> 00:31:32,560
You said you had too much work.
583
00:31:32,830 --> 00:31:34,310
Do you always work overtime?
584
00:31:34,830 --> 00:31:35,310
I have no choice.
585
00:31:35,800 --> 00:31:37,640
Bojue Photography's business is still in the initial stage.
586
00:31:38,230 --> 00:31:38,920
As the boss,
587
00:31:39,040 --> 00:31:39,830
I should focus more on it.
588
00:31:58,000 --> 00:31:58,800
What's the matter?
589
00:31:59,000 --> 00:31:59,830
Are you uncomfortable?
590
00:32:08,430 --> 00:32:09,520
Chu Yan, I have it.
591
00:32:17,680 --> 00:32:19,400
Are you feeling better now?
592
00:32:20,190 --> 00:32:21,280
Maybe we should go to hospital.
593
00:32:24,310 --> 00:32:24,950
It's okay.
594
00:32:26,640 --> 00:32:27,350
I'm feeling much better.
595
00:32:31,070 --> 00:32:31,590
By the way,
596
00:32:32,950 --> 00:32:33,830
how come you bring the medicine on you?
597
00:32:36,800 --> 00:32:38,280
One of my family suffers from asthma as well.
598
00:32:38,680 --> 00:32:40,280
So I always bring it on me.
599
00:32:42,350 --> 00:32:43,190
You're so thoughtful.
600
00:32:52,710 --> 00:32:53,280
Don't be afraid.
601
00:32:56,110 --> 00:32:57,040
The circuit breaker must have gone down.
602
00:32:57,560 --> 00:32:58,400
Power will be restored soon.
603
00:32:59,310 --> 00:33:00,070
I'm not afraid.
604
00:33:01,760 --> 00:33:04,280
I just need to use the bathroom.
605
00:33:11,280 --> 00:33:11,920
Let me take you there.
606
00:33:12,760 --> 00:33:13,470
Yeah.
607
00:33:30,350 --> 00:33:31,880
Why isn't anyone here?
608
00:33:32,520 --> 00:33:34,000
I told them to go home just now.
609
00:33:37,110 --> 00:33:38,830
Do you hear anything?
610
00:33:40,520 --> 00:33:41,710
It's the air conditioner.
611
00:33:42,310 --> 00:33:44,400
But power has been cut out.
Why is the air conditioner still working?
612
00:33:49,560 --> 00:33:52,400
Is there a pet in your office?
613
00:33:52,920 --> 00:33:53,400
No.
614
00:34:02,350 --> 00:34:03,070
Who is that?
615
00:34:05,710 --> 00:34:06,590
It's you.
616
00:34:08,600 --> 00:34:09,150
Mr. Chu.
617
00:34:10,910 --> 00:34:12,040
Why are the lights out?
618
00:34:13,430 --> 00:34:14,230
Power has gone down.
619
00:34:17,360 --> 00:34:18,600
Why isn't anyone here?
620
00:34:19,280 --> 00:34:19,910
It's off-work time.
621
00:34:20,230 --> 00:34:21,120
I've told everyone to go back.
622
00:34:21,800 --> 00:34:22,520
What were you doing here?
623
00:34:23,800 --> 00:34:24,520
I'm sorry, Mr. Chu.
624
00:34:25,120 --> 00:34:26,520
I was a little sleepy.
625
00:34:26,760 --> 00:34:29,080
And I took a nap on the chair.
626
00:34:30,230 --> 00:34:31,320
I thought there was a ghost.
627
00:34:31,600 --> 00:34:32,630
It turns out you were sleeping here.
628
00:34:33,760 --> 00:34:34,280
Then,
629
00:34:34,710 --> 00:34:35,950
I'll get going.
630
00:34:37,870 --> 00:34:38,360
OK.
631
00:34:38,520 --> 00:34:38,950
OK.
632
00:34:51,950 --> 00:34:52,560
Are we still going?
633
00:34:55,800 --> 00:34:56,360
No need.
634
00:34:56,560 --> 00:34:57,470
I can go there alone.
635
00:34:58,150 --> 00:34:58,910
I will go.
636
00:35:19,910 --> 00:35:20,840
Are you still working?
637
00:35:21,630 --> 00:35:22,910
When will you come home?
638
00:35:30,520 --> 00:35:34,230
Is he too busy or unwilling to talk to me?
639
00:35:40,500 --> 00:35:42,580
= Jiang Yushi =
640
00:35:42,600 --> 00:35:43,360
According to data,
641
00:35:43,630 --> 00:35:44,950
Jiang Yushi is Yao Liang's elder sister.
642
00:35:45,630 --> 00:35:47,630
One of them has their father's surname
and the other one has their mother's surname.
643
00:35:48,120 --> 00:35:49,430
They don't share a family register.
644
00:35:50,670 --> 00:35:51,150
Moreover,
645
00:35:52,000 --> 00:35:53,630
her residence permit is separate from his.
646
00:35:54,320 --> 00:35:55,230
So we didn't find out earlier.
647
00:35:59,840 --> 00:36:01,040
It turns out she started planning it a long time ago.
648
00:36:02,390 --> 00:36:02,840
And
649
00:36:03,230 --> 00:36:05,230
she bought the photo of you and Mrs. Ling
650
00:36:05,230 --> 00:36:06,000
taken during the charity dinner
651
00:36:06,600 --> 00:36:08,950
from the paparazzi
652
00:36:08,950 --> 00:36:09,560
and sent the photo to the marketing accounts online.
653
00:36:10,190 --> 00:36:11,910
And it's very likely that she planted
654
00:36:12,360 --> 00:36:13,190
the bug in the phone shell.
655
00:36:14,230 --> 00:36:16,520
She's also related to the rumor
656
00:36:17,080 --> 00:36:17,910
that you hit a person and let another person take the blame.
657
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
But we lack direct evidence for the moment.
658
00:36:23,120 --> 00:36:23,710
Mr. Ling,
659
00:36:24,470 --> 00:36:25,360
what should we do now?
660
00:36:26,360 --> 00:36:26,950
Keep these things to ourselves.
661
00:36:28,950 --> 00:36:29,710
She couldn't have
662
00:36:29,710 --> 00:36:31,430
done all these things on her own.
663
00:36:32,320 --> 00:36:33,760
Someone must be helping her
664
00:36:33,760 --> 00:36:35,360
or supporting her.
665
00:36:35,670 --> 00:36:36,950
If we can't find her supporter,
666
00:36:37,190 --> 00:36:38,190
we'll still be in danger.
667
00:36:39,630 --> 00:36:40,390
What about Mrs. Ling?
668
00:36:40,800 --> 00:36:41,760
I'll take care of her.
669
00:36:42,670 --> 00:36:43,080
Yes.
670
00:36:56,190 --> 00:36:58,280
Sorry, Lin, for disturbing you at this late hour.
671
00:36:59,320 --> 00:37:00,360
I watched the news when I was abroad.
672
00:37:00,710 --> 00:37:02,470
And I learned that Yizhou was in trouble.
673
00:37:03,000 --> 00:37:03,840
So I wanted to visit him.
674
00:37:05,000 --> 00:37:05,760
Thank you.
675
00:37:06,320 --> 00:37:07,800
Ling Yizhou is not here right now.
676
00:37:08,390 --> 00:37:10,280
You may come here tomorrow.
677
00:37:12,000 --> 00:37:14,150
He might be busy working.
678
00:37:16,470 --> 00:37:17,080
Lin,
679
00:37:17,800 --> 00:37:18,800
if it's okay,
680
00:37:19,360 --> 00:37:20,470
I can wait for him inside.
681
00:37:21,080 --> 00:37:21,710
Is it okay?
682
00:37:23,230 --> 00:37:24,230
I'm sorry.
683
00:37:25,080 --> 00:37:27,430
I don't want to see Ling Yizhou upset.
684
00:37:31,600 --> 00:37:32,190
The thing is,
685
00:37:33,360 --> 00:37:34,120
I'll take a flight
686
00:37:34,630 --> 00:37:36,080
and leave tomorrow.
687
00:37:36,840 --> 00:37:38,230
I want to see him before leaving.
688
00:37:40,430 --> 00:37:41,040
Don't get me wrong.
689
00:37:41,430 --> 00:37:43,280
I have no ulterior motive.
690
00:37:44,670 --> 00:37:45,950
I just want to see my son
691
00:37:46,760 --> 00:37:48,230
as his mother.
692
00:37:49,950 --> 00:37:50,470
I know
693
00:37:50,950 --> 00:37:51,870
in Yizhou's opinion,
694
00:37:52,230 --> 00:37:54,000
I have lost the right to care about him.
695
00:37:55,520 --> 00:37:55,950
But
696
00:37:56,870 --> 00:37:57,870
you care about him the most.
697
00:37:58,360 --> 00:37:59,870
Surely, you can understand my feelings.
698
00:38:11,120 --> 00:38:13,080
Then come in, Mrs. Nan.
699
00:38:13,430 --> 00:38:15,230
I happen to have questions for you.
700
00:38:29,390 --> 00:38:29,950
Mrs. Nan,
701
00:38:30,910 --> 00:38:32,430
do you remember this photo?
702
00:38:35,120 --> 00:38:36,360
It's Yizhou when he was little.
703
00:38:38,760 --> 00:38:39,430
He was so cute.
704
00:38:40,320 --> 00:38:42,910
Do you know what he was holding?
705
00:38:50,280 --> 00:38:50,910
Mrs. Nan,
706
00:38:51,840 --> 00:38:54,470
do you really believe in what you said?
707
00:38:55,520 --> 00:38:57,000
I don't know about your thoughts.
708
00:38:57,710 --> 00:38:59,080
But you've even lost
709
00:38:59,230 --> 00:39:00,040
your most precious memories of him.
710
00:39:01,320 --> 00:39:03,710
I'm not sure there's anything to prove your love.
711
00:39:04,760 --> 00:39:06,520
Don't you think it's unfair?
712
00:39:07,950 --> 00:39:10,470
Lin, what are you...
713
00:39:11,600 --> 00:39:12,150
Why are you here?
714
00:39:12,230 --> 00:39:13,000
Yizhou, you are back.
715
00:39:13,710 --> 00:39:15,040
She's here to see you.
716
00:39:16,560 --> 00:39:17,870
Didn't I make myself clear last time?
717
00:39:18,320 --> 00:39:20,190
I don't want to see you, Mrs. Nan.
718
00:39:20,520 --> 00:39:21,320
Calm down, Yizhou.
719
00:39:21,800 --> 00:39:22,910
I'm not here to discuss business with you.
720
00:39:24,150 --> 00:39:26,080
I just heard that you were in trouble.
721
00:39:26,760 --> 00:39:27,470
So I'm here to see you.
722
00:39:28,470 --> 00:39:29,710
Then I should thank you.
723
00:39:30,360 --> 00:39:30,840
Thank you.
724
00:39:31,150 --> 00:39:31,910
It's all over now.
725
00:39:32,120 --> 00:39:32,910
You don't need to see me.
726
00:39:33,560 --> 00:39:35,040
Yizhou, I'm your mother after all.
727
00:39:35,520 --> 00:39:36,280
I care about you.
728
00:39:36,950 --> 00:39:37,840
I believe in you.
729
00:39:38,470 --> 00:39:39,080
You care about me?
730
00:39:40,950 --> 00:39:41,560
You believe in me?
731
00:39:42,600 --> 00:39:44,080
Listen, since you left,
732
00:39:44,080 --> 00:39:45,040
I have learned to get all things done
733
00:39:45,040 --> 00:39:46,840
on my own.
734
00:39:49,390 --> 00:39:49,800
Yizhou, I...
735
00:39:50,040 --> 00:39:50,230
Enough.
736
00:39:50,230 --> 00:39:51,080
Mrs. Nan, stop it.
737
00:39:51,280 --> 00:39:51,560
I...
738
00:39:51,800 --> 00:39:52,280
Stop it.
739
00:39:53,840 --> 00:39:54,870
I'm saying this for the last time.
740
00:39:55,520 --> 00:39:57,910
I don't want you to disturb my life anymore.
741
00:40:18,560 --> 00:40:19,190
Ling Yizhou,
742
00:40:21,230 --> 00:40:22,360
Mrs. Nan came to our home today.
743
00:40:23,630 --> 00:40:25,630
Was I supposed to tell her to leave sooner?
744
00:40:27,320 --> 00:40:29,840
After all, I knew you didn't want to see her.
745
00:40:31,320 --> 00:40:32,040
It's not your fault.
746
00:40:32,760 --> 00:40:33,710
It's my fault.
747
00:40:34,840 --> 00:40:35,840
Actually, it's better to talk about things
748
00:40:36,600 --> 00:40:39,800
than to keep things to yourself.
749
00:40:44,560 --> 00:40:45,560
Over the years,
750
00:40:47,280 --> 00:40:48,190
outsiders have been thinking
751
00:40:49,150 --> 00:40:49,630
that my family has provided me with
752
00:40:49,630 --> 00:40:51,950
an environment for me to grow better
than that of ordinary people.
753
00:40:52,800 --> 00:40:53,670
It has somehow
754
00:40:54,870 --> 00:40:56,230
deprived me of the right
755
00:40:56,280 --> 00:40:57,870
to show any dissatisfaction or to complain.
756
00:40:58,670 --> 00:41:00,320
Every time I become vulnerable,
757
00:41:00,320 --> 00:41:01,840
they think that I don't have the right.
758
00:41:05,760 --> 00:41:06,430
Actually,
759
00:41:07,360 --> 00:41:07,950
what happened today
760
00:41:09,190 --> 00:41:10,470
can be a good thing.
761
00:41:13,000 --> 00:41:14,280
Talking about the feelings of being wronged and pain...
762
00:41:15,120 --> 00:41:16,000
Even if the feelings aren't that intense,
763
00:41:17,430 --> 00:41:18,320
they're better than
764
00:41:18,470 --> 00:41:20,560
bearing the pain silently for years.
765
00:41:21,870 --> 00:41:23,080
You may choose to escape
766
00:41:23,190 --> 00:41:23,910
and forget about your past,
767
00:41:24,840 --> 00:41:26,000
but your past won't forget you
768
00:41:26,840 --> 00:41:28,120
and will still affect you.
769
00:41:29,760 --> 00:41:30,360
Instead of letting that happen,
770
00:41:31,470 --> 00:41:32,560
you should take a step forward
771
00:41:33,870 --> 00:41:34,800
and make peace with your mind.
772
00:41:39,630 --> 00:41:41,150
Make peace with my mind.
773
00:41:50,040 --> 00:41:52,040
Mumu, thank you
774
00:41:53,080 --> 00:41:54,150
for being with me this whole time.
775
00:41:56,190 --> 00:41:57,390
It's what I should do.
776
00:41:58,710 --> 00:42:01,560
I'm not as good as you said.
777
00:42:02,600 --> 00:42:03,910
If I had thought for you,
778
00:42:04,470 --> 00:42:05,560
I wouldn't have doubted you
779
00:42:06,000 --> 00:42:07,190
when it came to Yao Liang.
780
00:42:07,950 --> 00:42:08,910
Everything happened at the same time the other day
781
00:42:09,190 --> 00:42:10,710
as if everything was planned out.
782
00:42:11,870 --> 00:42:12,870
I was too impulsive.
783
00:42:13,800 --> 00:42:14,800
I really regret it.
784
00:42:17,120 --> 00:42:18,040
No matter what,
785
00:42:19,120 --> 00:42:20,190
I shouldn't have doubted you
786
00:42:21,230 --> 00:42:24,190
or let you face all of those alone.
787
00:42:25,670 --> 00:42:26,190
I promise
788
00:42:26,950 --> 00:42:28,760
it won't happen again.
789
00:42:32,120 --> 00:42:32,710
Ling Yizhou,
790
00:42:35,710 --> 00:42:36,470
I'm sorry.
791
00:42:43,150 --> 00:42:44,800
I have done a lot of thinking these days.
792
00:42:45,910 --> 00:42:47,230
There are many things that I shouldn't have kept from you.
793
00:42:48,670 --> 00:42:50,230
I might have chosen the wrong way to express my love.
794
00:42:52,760 --> 00:42:54,320
I thought I was protecting you
795
00:42:54,560 --> 00:42:55,280
by keeping things from you.
796
00:42:56,470 --> 00:42:58,280
I thought I was helping you by making decisions for you.
797
00:42:59,000 --> 00:43:00,910
You've managed to think for me from my point of view.
798
00:43:01,390 --> 00:43:01,840
And I...
799
00:43:03,950 --> 00:43:04,760
I seem
800
00:43:05,950 --> 00:43:06,910
to have ignored your feelings.
801
00:43:07,910 --> 00:43:09,560
I should be the one to say sorry.
802
00:43:11,710 --> 00:43:12,280
Mumu,
803
00:43:13,950 --> 00:43:14,430
I'm sorry.
804
00:43:20,040 --> 00:43:22,320
Then...
805
00:43:23,950 --> 00:43:25,950
Can we still be together?
806
00:43:29,190 --> 00:43:30,120
I didn't hear you clearly.
807
00:43:31,080 --> 00:43:31,760
I'm saying,
808
00:43:33,190 --> 00:43:34,040
let's make up.
809
00:43:38,670 --> 00:43:39,230
Silly.
810
00:43:42,150 --> 00:43:43,040
We've always been together.
811
00:44:08,470 --> 00:44:08,950
Wen Li.
812
00:44:11,760 --> 00:44:12,360
What's the matter, Mr. Ling?
813
00:44:13,190 --> 00:44:14,080
Find an orthopedic doctor.
814
00:44:14,600 --> 00:44:15,280
An orthopedic doctor?
815
00:44:15,470 --> 00:44:17,000
Who needs an orthopedic doctor?
816
00:44:17,470 --> 00:44:17,800
Mumu.
817
00:44:18,710 --> 00:44:19,520
Is Mrs. Ling ill?
818
00:44:19,910 --> 00:44:21,120
Haven't you read her post in Moments?
819
00:44:24,320 --> 00:44:26,230
Mr. Ling, I don't see it.
820
00:44:26,950 --> 00:44:27,950
No way.
821
00:44:37,390 --> 00:44:39,670
Are we still looking for experts?
822
00:44:44,760 --> 00:44:45,280
Yes.
823
00:44:46,600 --> 00:44:47,040
Find the experts.
824
00:44:47,950 --> 00:44:49,040
Find the best experts.
825
00:44:49,870 --> 00:44:50,230
Yes.
826
00:44:51,470 --> 00:44:52,670
The experts must be the best.
827
00:44:53,150 --> 00:44:53,560
Yes.
828
00:45:05,180 --> 00:45:09,780
In the whole world, is she the happiest?
829
00:45:12,140 --> 00:45:16,940
I won't compare my smiling face with anyone else's.
830
00:45:17,860 --> 00:45:21,140
As long as given a little more courage,
831
00:45:21,460 --> 00:45:24,460
I can put up with all.
832
00:45:24,940 --> 00:45:30,380
It is not clever to say this sentence.
833
00:45:32,020 --> 00:45:38,140
Take a deep breath and look at yourself.
834
00:45:39,100 --> 00:45:43,460
You have no problem at all.
835
00:45:45,940 --> 00:45:48,540
I breathe deeply.
836
00:45:49,380 --> 00:45:52,500
I don't need you to remind me.
837
00:45:52,820 --> 00:45:56,340
I don't believe it or listen, so I don't see clearly.
838
00:45:56,540 --> 00:45:59,820
And fall into a game.
839
00:45:59,980 --> 00:46:03,300
For you, I became single-minded.
840
00:46:03,420 --> 00:46:06,020
And avoided being self-indulgent.
841
00:46:06,380 --> 00:46:07,980
Your words are so sincere
842
00:46:08,140 --> 00:46:10,100
that I can't see through you.
843
00:46:10,100 --> 00:46:13,660
So people think it was careless of me.
844
00:46:13,820 --> 00:46:17,340
For you, I became unreasonable,
845
00:46:17,340 --> 00:46:19,940
and stopped believing in love.
846
00:46:20,380 --> 00:46:21,940
I bear it till my heart is broken.
847
00:46:22,020 --> 00:46:24,100
Even if breathing deeply,
848
00:46:24,100 --> 00:46:26,500
I still can't find peace.
849
00:46:26,500 --> 00:46:30,580
And still mind it.
850
00:46:39,520 --> 00:46:40,950
Read it now. Then give it back to me.
851
00:46:41,040 --> 00:46:42,080
I can't stay for too long.
852
00:46:52,470 --> 00:46:53,710
The leader wants to see you.
853
00:46:53,870 --> 00:46:54,670
I can take things over here.
854
00:46:54,760 --> 00:46:55,910
Okay. You do it.
855
00:46:56,280 --> 00:46:57,320
Collect the shredded paper.
856
00:46:58,470 --> 00:46:59,430
I have been busy
857
00:46:59,670 --> 00:47:00,470
for the whole day.
52062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.