All language subtitles for Ungezaehmte.Herzen.2013.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:23,832 UNGEZÄHMTE HERZEN - EIN MUSTANG ZUM VERLIEBEN 2 00:00:25,480 --> 00:00:28,756 Habt ihr schon mal ein Band verspürt? Eine sofortige Verbindung? 3 00:00:29,440 --> 00:00:34,468 Es war einmal ein tapferer, wilder Hengst. Er war frei wie der Wind 4 00:00:34,600 --> 00:00:37,672 und stark wie die Granitberge, in deren Schatten er geboren worden war. 5 00:00:38,040 --> 00:00:40,110 Seiner Tapferkeit verdankte er seinen Namen. Bravo. 6 00:00:40,560 --> 00:00:44,792 Er war in jeder Beziehung umwerfend. Wir kannten uns noch gar nicht 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,990 und waren doch dafür bestimmt, einander zu verändern 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,752 und uns gegenseitig zu befreien. 9 00:00:49,240 --> 00:00:51,754 Das alles begann an einem Sommertag in Malibu. 10 00:01:35,600 --> 00:01:36,953 Hey, Zoe. Party-Alarm. 11 00:01:37,960 --> 00:01:39,154 Hallo. 12 00:01:39,800 --> 00:01:42,633 Ich liebe den Sommer. Keine Schule, keine Termine... 13 00:01:43,240 --> 00:01:45,515 Genug Zeit, um sich um den Promi-Klatsch und die Mode zu kümmern. 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,435 Wer hat es am besten drauf? Ich glaube, die hier rockt es. 15 00:01:48,560 --> 00:01:49,879 Ihr Tellerrock gefällt mir. 16 00:01:50,040 --> 00:01:53,589 Sie sieht immer so gut aus. Ihre Boots sind der Hammer. 17 00:01:53,760 --> 00:01:55,830 Ich will unbedingt diese Boots und das Kleid. 18 00:01:55,960 --> 00:01:59,430 Ihr Outfit ist schrecklich. Sie sieht darin aus wie ein 80-jährige Omi. 19 00:02:00,840 --> 00:02:02,193 Hey! Spiel hier rüber! 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,113 Wie er nur den Ball wirft. 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,829 Okay. Wenn du dir davon was holen könntest, welches würdest du dir aussuchen? 22 00:02:06,960 --> 00:02:11,238 Also, das schon mal gar nicht. Es sieht aus, als ob sie einen Müllbeutel anhat. 23 00:02:11,720 --> 00:02:12,789 Und was ist mit dir? 24 00:02:12,920 --> 00:02:15,434 Ganz sicher das hier. Ich liebe wie es fließt, und es ist echt trendy. 25 00:02:15,880 --> 00:02:18,678 Ja, ich glaube auch, dass es Chase gefallen würde, dich darin zu sehen. 26 00:02:18,840 --> 00:02:20,990 Oh mein Gott, Chase. Der ist so scharf. 27 00:02:21,720 --> 00:02:23,199 Aber der weiß doch gar nicht, dass ich am Leben bin. 28 00:02:26,200 --> 00:02:27,235 Wer ist es? 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,669 Ah, das ist mein Dad. Er ist so was von nervig. 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,872 Weißt du, dass er immer die gleichen Fragen stellt? Wo bist du? Was tust du? 31 00:02:33,040 --> 00:02:34,234 Sind irgendwelche Jungs in der Nähe? 32 00:02:34,840 --> 00:02:37,877 Allerdings krieg ich von ihm nächste Woche auch meine eigene Kreditkarte. 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,513 Und deshalb toleriere ich ihn. 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,078 Hör dir doch wenigstens an, was er will. 35 00:02:46,840 --> 00:02:50,879 Hi, Daddy. Ich bin mit Willow am Strand. 36 00:02:52,640 --> 00:02:56,110 Er ist buchstäblich schon hier und wollte mir nur schon mal Bescheid geben. 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,878 Ich kann es kaum erwarten, Daddy. 38 00:03:02,400 --> 00:03:05,233 Tut mir echt leid, Willow. Aber mein Dad will mich zum Essen ausführen. 39 00:03:06,760 --> 00:03:08,990 Ich weiß, dass dein Dad nervig und das alles sein kann. 40 00:03:09,160 --> 00:03:11,754 Aber ich kann es nicht nachfühlen, weil ich überhaupt nicht weiß, 41 00:03:11,920 --> 00:03:15,595 wer mein Dad ist. Ich kenne nicht mal seinen Namen. 42 00:03:16,080 --> 00:03:17,832 Ich weiß gar nichts über ihn. 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,228 Und was sagt deine Mom dazu? 44 00:03:19,400 --> 00:03:21,436 Sie sagt, dass sie mir alles erklären wird, wenn ich älter bin. 45 00:03:21,600 --> 00:03:22,476 Und wie alt? 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,989 Ich werde bald wahnsinnig. Ich will doch nur wissen, wer er ist. 47 00:03:26,080 --> 00:03:27,559 Und was, wenn das übel wäre? 48 00:03:27,680 --> 00:03:28,715 Was meinst du? 49 00:03:28,840 --> 00:03:31,593 Na ja, was wäre, wenn er ein Loser ist oder ein richtig übler Kerl? 50 00:03:31,760 --> 00:03:33,716 Und deshalb will sie nicht, dass du es weißt. 51 00:03:35,600 --> 00:03:37,636 Aber sieh es doch mal von der Seite. 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,194 Wenigstens hast du keinen überfürsorglichen Dad, der dir erzählt, 53 00:03:40,320 --> 00:03:42,151 was du tun kannst und was nicht und zwar die ganze Zeit. 54 00:03:42,800 --> 00:03:43,915 Das ist wahr. 55 00:03:44,040 --> 00:03:45,871 Klar. Ich lieb dich, und ich meine es ernst. 56 00:03:52,640 --> 00:03:53,709 Daddy! 57 00:03:59,280 --> 00:04:03,558 Die Bank hat unseren Kreditrahmen gekürzt. Wir saufen langsam ab. 58 00:04:03,720 --> 00:04:06,188 Was wir nicht mit Geld bezahlen können, brauchen wir nicht. 59 00:04:06,320 --> 00:04:08,629 Was hältst du davon, wenn wir die Ferienranch wieder aufmachen? 60 00:04:08,760 --> 00:04:14,869 Oh. Der Herr stehe uns bei. Diese Stadtleute machen mich verrückt. 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,712 Die meisten von denen sind doch in Ordnung. 62 00:04:17,200 --> 00:04:19,589 Eine Pferdefliege hat mehr Verstand. 63 00:04:20,120 --> 00:04:21,599 Du meinst doch den Kerl aus Boston, oder? 64 00:04:21,760 --> 00:04:23,876 Ja. Ich hab dem Kerl mindestens 10 mal gesagt: 65 00:04:24,000 --> 00:04:26,833 „Geh auf keinen Fall hinter das Pferd, solange es nicht weiß, das du da bist.“ 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,434 Der hat sich mindestens zweimal überschlagen, bevor er gelandet ist. 67 00:04:32,040 --> 00:04:34,508 Wir haben dabei doch auch sehr nette Menschen kennengelernt. 68 00:04:35,760 --> 00:04:39,389 Fang du lieber Bravo. Dann schreiben wir die Rechnungen. 69 00:04:41,640 --> 00:04:43,710 Erinnerst du dich noch an diese Frau? Katie, aus Malibu? 70 00:04:43,840 --> 00:04:46,877 Immer dann, wenn du dich alleine fühlst, erwähnst du sie. 71 00:04:47,320 --> 00:04:48,878 Ich hätte sie nicht gehenlassen dürfen. 72 00:04:49,000 --> 00:04:51,389 Zu unterschiedlich. Du und sie. 73 00:04:53,360 --> 00:04:54,475 Vermutlich... 74 00:04:57,440 --> 00:04:59,908 Kümmere dich darum, dass die weißen Kerzen in einer Reihe 75 00:05:00,040 --> 00:05:03,476 am Teppich entlang stehen! Susan von der „Malibu-Times“ wird auch da sein. 76 00:05:04,280 --> 00:05:05,633 Das findest du schon raus! 77 00:05:07,880 --> 00:05:08,869 Du bist spät dran! 78 00:05:09,360 --> 00:05:11,271 Der Berufsverkehr war völlig verrückt. 79 00:05:11,440 --> 00:05:12,919 Du bist immer spät dran! 80 00:05:14,000 --> 00:05:17,197 Du kommst höchstens zehn Minuten zu spät zum Tanzunterricht, Süße. 81 00:05:17,320 --> 00:05:19,311 Es tut mir leid, aber ich kann nicht überall sein! 82 00:05:19,440 --> 00:05:21,317 Du hast dich entschieden, eine alleinerziehende Mutter zu sein! 83 00:05:21,480 --> 00:05:22,230 Nicht ich. 84 00:05:22,880 --> 00:05:24,916 Whow! Wo kommt das jetzt wieder her? 85 00:05:29,760 --> 00:05:31,751 Wieso weiß ich nichts über meinen Vater? 86 00:05:32,600 --> 00:05:34,431 Wieso kannst du mir nicht mal seinen Namen verraten? 87 00:05:34,600 --> 00:05:39,151 Wirklich, Willow? Das ist der völlig falsche Tag, um darüber zu reden. 88 00:05:39,320 --> 00:05:40,753 Gibt es auch mal einen richtigen Tag? 89 00:05:40,920 --> 00:05:42,831 Es fällt mir wirklich schwer das nicht zu tun, Willow. 90 00:05:42,960 --> 00:05:46,555 Ja! Und mir nicht zu wissen wer mein Vater ist! Wenn ich überhaupt einen habe. 91 00:05:47,680 --> 00:05:50,353 Mom, wir sind uns in so vielen Dingen so ähnlich. 92 00:05:50,520 --> 00:05:52,795 Aber dann ist da diese riesige Barriere, die zwischen uns steht. 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,155 Willow, ich kann mich jetzt nicht auch noch darum kümmern. 94 00:05:55,320 --> 00:05:58,039 Ich habe morgen Abend eine riesige Veranstaltung, eine Trilliarde E-Mails 95 00:05:58,200 --> 00:05:59,713 und unser Hausmädchen ist diese Woche krank! 96 00:06:00,400 --> 00:06:01,594 Du vergleichst mich? 97 00:06:01,760 --> 00:06:04,638 Die etwas über die Person erfahren will, die zur Hälfte zu mir beigetragen hat! 98 00:06:04,800 --> 00:06:07,519 Und unser krankes Hausmädchen! Wirklich, Mom? 99 00:06:10,000 --> 00:06:13,197 Es tut mir leid. Es ist einfach nur schlechtes Timing. 100 00:06:13,320 --> 00:06:15,470 Schlechtes Timing für wen? Dich? 101 00:06:15,600 --> 00:06:17,431 Du hast mir gesagt, dass ich für mich einstehen soll! 102 00:06:17,560 --> 00:06:19,596 Aber was du gemeint hast, ist dass ich für mich einstehen soll, 103 00:06:19,760 --> 00:06:22,638 wenn es dir in den Kram passt! Für mich einstehen, ja, aber keinen Stress machen! 104 00:06:22,760 --> 00:06:25,035 Hör auf, Willow! Sofort! Beruhige dich! 105 00:06:25,160 --> 00:06:26,309 Nein, du beruhigst dich! 106 00:06:32,720 --> 00:06:37,475 Hör zu. Ich verspreche, dass wir bald darüber reden werden. 107 00:06:38,160 --> 00:06:40,196 Ja. Das wird bald sein. 108 00:07:01,040 --> 00:07:04,669 Hey, Grizz! Ich bin es, Jack. Können wir kurz reden? 109 00:07:06,240 --> 00:07:08,800 Ich kann mich nicht erinnern, dich hierher eingeladen zu haben, Jack. 110 00:07:09,400 --> 00:07:11,550 Aber wenn du schon mal hergekommen bist, um mich zu sehen. 111 00:07:12,360 --> 00:07:13,679 Wo drückt der Schuh? 112 00:07:14,280 --> 00:07:18,592 Grizz, ich hab einen Käufer für Bravo. Er ist in Ordnung. Lass mich ihn haben. 113 00:07:18,720 --> 00:07:22,554 Ha. Wie kommst du drauf, dass ich dir etwas geben würde, für nichts? 114 00:07:24,280 --> 00:07:26,191 Grizz, Top und ich schaffen es sonst nicht. 115 00:07:26,360 --> 00:07:28,794 Du hast hier ein großes, erfolgreiches Geschäft am Laufen 116 00:07:29,000 --> 00:07:31,195 und Bravo würde letzten Endes nichts dran ändern. 117 00:07:31,360 --> 00:07:32,793 Wir fangen Bravo ein, Jack. 118 00:07:33,480 --> 00:07:35,357 Und es gibt nichts was du dagegen unternehmen könntest. 119 00:07:35,520 --> 00:07:36,714 Haltet die Klappe, Jungs! 120 00:07:40,000 --> 00:07:45,120 Hier, Jack. Sieh es dir an. Jetzt, im Moment gehört mir jeder Acker 121 00:07:46,200 --> 00:07:49,317 im Umkreis von 15 Kilometern, und hier ist deine kleine Ranch. 122 00:07:50,160 --> 00:07:53,072 Die ist wie eine nervende Fliege für mich. 123 00:07:53,920 --> 00:07:56,388 Verkauf sie mir und der Hengst gehört dir. 124 00:07:57,240 --> 00:07:58,753 Sie ist alles, was ich habe, Grizz. 125 00:07:58,880 --> 00:08:00,199 Sie ist alles, was ich will. 126 00:08:01,880 --> 00:08:03,598 Ich zahle dir mehr, als sie wert ist. 127 00:08:04,600 --> 00:08:06,636 Vielleicht lasse ich dich sogar weiter in dem Haus wohnen. 128 00:08:08,400 --> 00:08:10,277 Und vielleicht gebe ich dir auch einen Job. 129 00:08:13,280 --> 00:08:15,589 Das ist die Heimstätte meiner Familie, Grizz. 130 00:08:15,720 --> 00:08:18,188 Du machst dich zum Narren, wenn du mein Angebot ausschlägst. 131 00:08:19,520 --> 00:08:20,589 Keine Chance. 132 00:08:21,200 --> 00:08:22,633 Dann werde ich den Hengst behalten! 133 00:08:24,120 --> 00:08:26,395 Und ich werde deine Ranch zum halben Preis von der Bank kaufen, 134 00:08:26,560 --> 00:08:28,118 wenn du sie erst verloren hast. 135 00:08:28,280 --> 00:08:30,430 Ist es das, was du deinen Jungs beibringst! Gier! 136 00:08:33,920 --> 00:08:35,956 Jungs. Heute ist der Tag, an dem wir Bravo fangen. 137 00:08:38,040 --> 00:08:40,508 Und du, Jack? Wieso fährst du nicht zurück auf deine Ranch? 138 00:08:41,480 --> 00:08:44,119 Genieße es. Solange du noch kannst. 139 00:08:45,320 --> 00:08:46,594 Wir sehen uns, Jack. 140 00:09:57,840 --> 00:09:59,432 Willow, ich bin zuhause! 141 00:10:05,640 --> 00:10:06,959 Willow? 142 00:10:19,040 --> 00:10:19,756 Hallo! 143 00:10:20,480 --> 00:10:22,471 Okay, Raphael, beruhige dich. 144 00:10:23,000 --> 00:10:27,437 Atme tief durch, gehe in den Blumenladen und hole alle weißen Rosen die haben. 145 00:10:30,320 --> 00:10:31,639 Ich muss los. 146 00:10:32,600 --> 00:10:33,715 Was ist hier los? 147 00:10:34,120 --> 00:10:35,314 Ist das mein Dad? 148 00:10:37,800 --> 00:10:39,279 Meine andere Hälfte? 149 00:10:40,520 --> 00:10:42,033 Sein Name ist Jack. 150 00:10:42,560 --> 00:10:43,834 Wer ist er? 151 00:10:44,600 --> 00:10:47,512 Er ist nur ein Kerl, den ich vor langer Zeit mal kennenlernte. 152 00:10:47,640 --> 00:10:49,710 Hast du ihn vor etwa 15 Jahren kennengelernt? 153 00:10:52,880 --> 00:10:54,233 Ja, Süße. 154 00:10:56,200 --> 00:10:57,918 Jack ist dein Vater, Willow. 155 00:11:01,800 --> 00:11:04,678 Es tut mir leid, Schatz. Ich wollte nicht, dass du es so erfährst. 156 00:11:25,800 --> 00:11:27,153 Duke, komm hierher! 157 00:11:31,520 --> 00:11:33,192 Das wird Bravos' letzter Tag in Freiheit, Pa. 158 00:11:35,000 --> 00:11:37,798 Möglicherweise. Blamiere mich bloß nicht wieder. 159 00:11:39,280 --> 00:11:40,918 Also gut, Männer! Hört mir zu! 160 00:11:41,080 --> 00:11:43,435 Ich lege in Reno 1500 Dollar auf den Tisch! 161 00:11:43,560 --> 00:11:45,949 Für den Mann, der als erster sein Seil um Bravos Hals legt! 162 00:11:46,080 --> 00:11:47,195 Ist gebongt! 163 00:11:48,040 --> 00:11:49,837 Ich brauche ihn aber nicht verkrüppelt. 164 00:11:51,400 --> 00:11:56,554 Solltet ihr ihn verletzen, könnt ihr morgen eure Papiere abholen. Los gehts. 165 00:12:28,240 --> 00:12:29,753 Ruhig. 166 00:12:32,840 --> 00:12:34,114 Whow... 167 00:12:37,920 --> 00:12:38,750 Kreist sie ein! 168 00:12:38,960 --> 00:12:41,758 Kommt schon, die dürfen nicht abhauen! Los, weiter so! 169 00:12:45,880 --> 00:12:47,472 Haltet sie in einer geraden Linie! 170 00:12:49,520 --> 00:12:53,274 Kommt schon! Kommt schon! Pass da vorne auf! Hierhin! Genau! 171 00:12:56,600 --> 00:12:57,350 Bravo. 172 00:13:00,200 --> 00:13:01,679 Er versucht seine Stuten zu schützen. 173 00:13:04,200 --> 00:13:05,474 Werft ihm ein Seil über! 174 00:13:11,920 --> 00:13:13,956 Wofür bezahle ich euch eigentlich? 175 00:13:14,120 --> 00:13:18,159 Jetzt kommt schon! Bringt den Heli direkt vor sie! Direkt vor sie! 176 00:13:21,720 --> 00:13:24,473 Duke, schließ die Lücke! Los! Verdien dir deine Sporen, Junge! 177 00:13:26,720 --> 00:13:28,199 Gleich haben sie dich, Kumpel! 178 00:13:31,040 --> 00:13:32,678 Haltet ihn auf! Lasst ihn nicht durch! 179 00:13:33,480 --> 00:13:35,755 Kreist ihn ein! Nach links! Nach links! 180 00:13:37,920 --> 00:13:41,674 Du bist erbärmlich. Dieses Pferd macht einen Narren aus dir, 181 00:13:41,840 --> 00:13:43,159 jedes Mal, wenn es dich sieht. 182 00:13:49,720 --> 00:13:51,039 Verdammter Dämon. 183 00:13:52,600 --> 00:13:54,795 Wir werde unsere Arbeit besser machen müssen, um Bravo zu fangen... 184 00:13:59,000 --> 00:14:03,278 Ich war so jung, Willow. Ich hatte keine Ahnung, was Liebe ist. 185 00:14:03,880 --> 00:14:08,874 Also flog ich weg und kam nie mehr zurück. 186 00:14:09,760 --> 00:14:13,548 Ich verbannte diesen Sommer auf der Ranch und deinen Vater 187 00:14:13,720 --> 00:14:17,076 aus meinen Gedanken. Ich tat das, wovon ich dachte, es wäre das Beste. 188 00:14:18,160 --> 00:14:19,354 Das Beste für wen? 189 00:14:20,600 --> 00:14:24,798 Für uns alle. Ich war nicht darauf vorbereitet, mein Leben aufzugeben 190 00:14:24,960 --> 00:14:29,511 und auf dem Land zu leben. Und Jack, er hasste die Stadt. 191 00:14:29,680 --> 00:14:30,874 Und was war mit mir? 192 00:14:31,040 --> 00:14:34,828 Du hattest ein gutes Leben. Ich habe dir alles gegeben. 193 00:14:37,760 --> 00:14:39,193 Alles, aber keinen Vater. 194 00:14:41,600 --> 00:14:43,477 Es ist heutzutage gar nicht so ungewöhnlich, 195 00:14:43,600 --> 00:14:45,477 von nur einem Elternteil großgezogen zu werden. 196 00:14:45,920 --> 00:14:47,911 Du hast mir oder Jack auch keine Wahl gelassen. 197 00:14:51,960 --> 00:14:53,154 Liebst du ihn? 198 00:14:56,400 --> 00:14:58,516 Ich habe nie wieder jemanden wie ihn kennengelernt. 199 00:14:59,720 --> 00:15:00,835 Ich will ihn kennenlernen. 200 00:15:13,000 --> 00:15:15,070 Wie kommt ihr voran, Top? - Ganz gut. 201 00:15:16,000 --> 00:15:17,319 Ich schmeiß den Herd an. 202 00:15:17,480 --> 00:15:18,754 Hast du es irgendwie eilig? 203 00:15:19,320 --> 00:15:21,515 Es ist Zeit für das Abendessen. Jeden Abend um die selbe Zeit. 204 00:15:21,640 --> 00:15:23,596 Die ganze Welt ist in Eile. Was ist dein Grund? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,796 Ich bin nicht in Eile, ich bin hungrig. 206 00:15:25,960 --> 00:15:28,713 Ich war schon immer einer von den Menschen, die sich gegenseitig grüßen. 207 00:15:28,880 --> 00:15:33,078 Niemand bleibt lange ein Fremder, wenn er sich die Zeit nimmt und Hallo sagt. 208 00:15:33,240 --> 00:15:35,390 Na dann sei doch froh, dass du dich nicht geändert hast. 209 00:15:35,560 --> 00:15:37,551 Es gab Nachbarn, die aufeinander aufgepasst haben. 210 00:15:37,680 --> 00:15:39,910 Es gibt auch heute noch gute Menschen auf der Welt, Top. 211 00:15:40,720 --> 00:15:41,675 Ein paar. 212 00:15:46,400 --> 00:15:50,359 Wie geht es dir, Ziggy? Ziggy, willst du was fressen? Komm mit. 213 00:15:53,120 --> 00:15:56,874 Ja. Ich habe heute Bravo gesehen. Whoo, der ist ganz schön gerissen. 214 00:15:57,520 --> 00:15:59,715 Ich war mir sicher, dass Grizz und seine Jungs ihn kriegen würden. 215 00:16:01,560 --> 00:16:03,198 Die haben wahrscheinlich seine Schwachstelle gefunden. 216 00:16:06,240 --> 00:16:07,468 Er hat ein großes Herz. 217 00:16:09,160 --> 00:16:12,630 Jeder andere Hengst hätte seine Stuten wahrscheinlich im Stich gelassen. 218 00:16:14,520 --> 00:16:19,878 Aber nicht Bravo. Nein, er kämpfte für Seins. Ich war mir wirklich sicher, 219 00:16:20,000 --> 00:16:23,595 dass Sie sie einfangen würden. In einer Linie, direkt auf das Gehege zu. 220 00:16:24,640 --> 00:16:28,030 Als auf einmal, wie aus dem Nichts, wie der Wind ist er durch sie durch 221 00:16:28,160 --> 00:16:29,878 und reißt ein Loch in ihren Zaun. 222 00:16:31,920 --> 00:16:36,152 Die Stuten waren frei. Und er mit ihnen. Oh Mann. 223 00:16:38,640 --> 00:16:40,198 Ich glaube wir haben seine Schwachstelle. 224 00:16:41,200 --> 00:16:44,112 Komm her, Ziggy. Ja. Ja. 225 00:16:46,480 --> 00:16:48,232 So könnten wir Bravo einfangen. 226 00:16:53,120 --> 00:16:55,509 So! Was hältst du davon, für das Tanzen? 227 00:16:55,680 --> 00:16:57,671 Hunter und ich werden die perfekte Nacht haben. 228 00:16:57,800 --> 00:16:59,438 Francesca wird so was von eifersüchtig sein. 229 00:17:01,680 --> 00:17:03,318 Hey! Sieh dir das Foto an. 230 00:17:04,600 --> 00:17:06,352 Wer ist denn dieser süße Cowboy? 231 00:17:06,480 --> 00:17:07,435 Rate! 232 00:17:07,880 --> 00:17:08,869 Keine Ahnung. 233 00:17:09,400 --> 00:17:10,753 Ich kann es nicht glauben, dass ich das sage. 234 00:17:10,880 --> 00:17:12,313 Was? Willow, spuck es aus! 235 00:17:12,480 --> 00:17:13,833 Er ist mein Dad. 236 00:17:13,960 --> 00:17:16,190 Warte. Dein Dad ist in unserem Alter? 237 00:17:16,320 --> 00:17:18,709 Zoe, er ist es! Ich hab einen Dad, und er ist kein schlechter Kerl! 238 00:17:18,840 --> 00:17:21,559 Er lebt auf einer Ranch in Nevada. Er ist ein Cowboy. 239 00:17:21,680 --> 00:17:23,750 Ganz langsam, Willow. Fang einfach von vorne an. 240 00:17:23,880 --> 00:17:25,677 Okay. Also meine Mom und ich hatten diesen Riesenstreit. 241 00:17:25,800 --> 00:17:27,791 Ich bin in ihr Zimmer, hab rumgeschnüffelt und das Foto gefunden. 242 00:17:27,920 --> 00:17:30,309 Sie kam rein, erstarrte und ich hab sie erwischt. 243 00:17:30,920 --> 00:17:34,037 Und das Beste daran ist, ich werde ihn kennenlernen. 244 00:17:34,120 --> 00:17:36,031 Das ist verrückt. - Das weiß ich auch. 245 00:17:36,720 --> 00:17:38,199 Weiß er überhaupt, dass es dich gibt? 246 00:17:38,360 --> 00:17:40,351 Nein. Ich werde ihn überraschen. 247 00:17:40,440 --> 00:17:41,429 Sag bloß! 248 00:17:42,640 --> 00:17:44,312 Ich kann nicht glauben, dass ich das tun werde. 249 00:17:44,840 --> 00:17:47,513 Ich muss noch was finden, das ich anziehen kann. Ist das zu viel? 250 00:17:47,640 --> 00:17:51,315 Oh ja! Schätzchen, ich würde nur eine Jeans anziehen, ein süßes Top 251 00:17:51,480 --> 00:17:53,835 und ein paar Stiefel. Du weißt schon, wie im Wilden Westen. 252 00:17:54,000 --> 00:17:56,468 Du bist die Beste. Ich will einen guten ersten Eindruck machen. 253 00:17:56,640 --> 00:17:58,915 Zoe! Mach den Computer aus. Wir essen gleich. 254 00:17:59,080 --> 00:18:02,629 Ich komme, Dad! Auf das da kannst du dich schon mal einstellen. 255 00:18:02,760 --> 00:18:04,512 Und du bist dir sicher, dass du das willst? 256 00:18:05,480 --> 00:18:06,595 Ich bin sicher. 257 00:18:33,800 --> 00:18:35,233 Sind sie Jack Thomas? 258 00:18:35,720 --> 00:18:36,550 Das bin ich. 259 00:18:37,520 --> 00:18:38,999 Ich heiße Willow Johnson. 260 00:18:40,520 --> 00:18:41,873 Meine Mutter heißt Katie. 261 00:18:43,000 --> 00:18:44,672 Katie aus Malibu? 262 00:18:46,480 --> 00:18:48,198 Sie war vor 15 Jahren hier. 263 00:18:49,800 --> 00:18:51,552 Ich bin ihre 15-jährige Tochter. 264 00:18:59,520 --> 00:19:01,351 Na, wenn das keine Überraschung ist! 265 00:19:06,480 --> 00:19:08,277 Willst du reinkommen und reden? 266 00:19:08,720 --> 00:19:11,280 Ja. Danke sehr, Sie können jetzt fahren. Berechnen sie für sich 100 Dollar. 267 00:19:11,400 --> 00:19:14,233 Whow, warte mal kurz. Wohin geht er? 268 00:19:14,680 --> 00:19:17,319 Er fährt weg. Ich dachte, wir sollten uns erstmal kennenlernen. 269 00:19:18,320 --> 00:19:20,754 Jetzt wo du mein Vater bist. 270 00:19:23,800 --> 00:19:25,313 Das ist ein toller Gedanke. 271 00:19:26,600 --> 00:19:28,670 Lass mich das reintragen. - Danke sehr. 272 00:19:29,400 --> 00:19:30,355 Lass uns reingehen. 273 00:19:45,400 --> 00:19:49,632 Hier bin ich daheim. Top, das ist Willow Johnson. 274 00:19:49,760 --> 00:19:55,995 Willow ist Katie - Malibu-Katies' - Tochter und meine, meine... 275 00:19:56,600 --> 00:19:58,318 Hat es dir die Sprache verschlagen, Jack? 276 00:19:59,280 --> 00:20:01,748 Jack ist mein biologischer Vater. 277 00:20:02,880 --> 00:20:05,030 Das stimmt. Ich bin dein biologischer Vater. 278 00:20:05,160 --> 00:20:06,718 Diesen Ausdruck kannte ich noch gar nicht. 279 00:20:07,880 --> 00:20:10,348 Das Leben wird merkwürdiger und merkwürdiger. 280 00:20:11,000 --> 00:20:11,796 Ja. 281 00:20:13,920 --> 00:20:15,399 Hi, ich bin Top. 282 00:20:15,520 --> 00:20:17,476 Bitte sag mir, dass es hier ein Funknetz gibt! 283 00:20:17,600 --> 00:20:18,396 Nein. 284 00:20:18,560 --> 00:20:21,074 Ist das dein Ernst? Wie kommunizierst du denn sonst mit den Leuten? 285 00:20:21,240 --> 00:20:22,559 Ich rede mit ihnen. 286 00:20:25,080 --> 00:20:26,149 Oh Mann. 287 00:20:26,320 --> 00:20:29,551 Bitte sehr. Top ist ein bisschen altmodisch. 288 00:20:31,400 --> 00:20:33,152 Es tut mir leid, dass ich euch beim Essen gestört habe. 289 00:20:33,720 --> 00:20:35,472 Es ist genug für drei da. Setz dich zu uns. 290 00:20:44,920 --> 00:20:46,831 Also wohnt nur ihr zwei hier? 291 00:20:46,960 --> 00:20:48,439 Na ja und Ziggy. 292 00:20:49,000 --> 00:20:50,115 Keine Frau? 293 00:20:50,400 --> 00:20:51,196 Nein! 294 00:20:51,320 --> 00:20:52,389 Keine Kinder? 295 00:20:53,200 --> 00:20:54,952 Ah, nur dich... 296 00:20:55,960 --> 00:20:57,473 Soweit du weißt, jedenfalls. 297 00:20:59,800 --> 00:21:01,597 Wie wäre es mit Wurst und Bohnen? 298 00:21:02,640 --> 00:21:03,755 Nein, danke. 299 00:21:06,800 --> 00:21:09,553 Nun gut. Willow, erzähle uns doch was von dir. 300 00:21:09,680 --> 00:21:12,797 Also, ich bin ehrenamtliche U.N. Botschafterin für Sierra Leone. 301 00:21:12,920 --> 00:21:16,515 Ich habe 25.000 Dollar gesammelt, um die Blutdiamanten-Industrie zu stoppen. 302 00:21:16,680 --> 00:21:18,989 Ich tanze Ballett an der Akademie für darstellende Kunst in Los Angeles. 303 00:21:19,880 --> 00:21:23,668 Meine Mom ist meine beste Freundin. Sie lässt euch übrigens lieb grüßen. 304 00:21:24,200 --> 00:21:27,988 Ich freue mich wirklich drauf, deine Mom wiederzusehen. Ist ziemlich lange her. 305 00:21:28,440 --> 00:21:29,793 Und reitest du? 306 00:21:29,960 --> 00:21:31,837 Oh ja. Englisch und auch noch Dressur. 307 00:21:32,000 --> 00:21:34,309 Wir haben eine Fuchsstute hier, die wird dir gefallen. 308 00:21:34,480 --> 00:21:35,879 Und morgen könnten wir, wenn du willst, 309 00:21:36,040 --> 00:21:37,268 dir ein bisschen was von der Gegend zeigen. 310 00:21:39,120 --> 00:21:40,109 Entschuldigt bitte. 311 00:21:40,280 --> 00:21:42,669 Bist du müde? Wir können dir das Gästezimmer herrichten. 312 00:21:42,840 --> 00:21:44,353 Es war eine lange Reise bis hierher. 313 00:21:45,160 --> 00:21:47,879 Na ja, wir haben morgen noch eine Menge Zeit uns zu unterhalten. Komm mit. 314 00:21:49,720 --> 00:21:50,914 Gute Nacht. - Gute Nacht. 315 00:21:51,520 --> 00:21:53,317 Das Gästezimmer ist rechts, am Ende des Flurs. 316 00:22:03,200 --> 00:22:04,872 Das ist so Ralph Lauren. 317 00:22:05,040 --> 00:22:06,712 Ähm, Ralph wer? 318 00:22:07,080 --> 00:22:09,230 Lauren, ah, Polo!? 319 00:22:11,080 --> 00:22:13,469 Äh, diese „Stock-und-Ball“-Sache auf Pferden? 320 00:22:14,120 --> 00:22:16,680 Er ist nur der beste Designer für klassisches „Americana“ in der Welt. 321 00:22:18,080 --> 00:22:21,550 Ha! Also, das ist unser Gästezimmer. Hier hat auch deine Mutter geschlafen. 322 00:22:22,320 --> 00:22:23,275 Wirklich? 323 00:22:25,680 --> 00:22:27,238 Ihr habt keine Gäste mehr? 324 00:22:28,040 --> 00:22:30,952 Ah, nein. Seit sich die Wirtschaftslage verschlechtert hat, 325 00:22:31,120 --> 00:22:32,678 kommen die Leute nicht mehr her. 326 00:22:34,400 --> 00:22:35,958 Erzähle mir doch etwas von dir. 327 00:22:36,880 --> 00:22:42,955 Na ja, Ich wuchs auf einer Ranch, hier im Tal, auf. Das ist meine Familie. 328 00:22:43,800 --> 00:22:46,473 Ich verlor sie bei einem Waldbrand, da war ich 10. 329 00:22:46,600 --> 00:22:49,273 Sie waren in einer Hütte auf dem Pine-Pass. 330 00:22:49,800 --> 00:22:50,915 Das tut mir sehr leid. 331 00:22:51,800 --> 00:22:53,438 Das ist schon so lange her. 332 00:22:55,680 --> 00:22:58,274 Tja, und Top steht mir am nächsten, was Familie angeht. 333 00:22:58,920 --> 00:23:02,674 Wir züchten Kühe und fangen Wildpferde ein, um davon zu leben. 334 00:23:03,120 --> 00:23:04,599 Ihr fangt Wildpferde ein? 335 00:23:04,760 --> 00:23:07,115 Ja. Und dann brechen wir sie und geben sie ab. 336 00:23:07,280 --> 00:23:09,191 Es hat sich für alle gelohnt, die meiste Zeit jedenfalls. 337 00:23:09,320 --> 00:23:11,197 Was passiert mit denen, die die Leute nicht abnehmen? 338 00:23:11,360 --> 00:23:17,799 Uff, du stellst eine Menge Fragen. Ich bin dran. Seit wann wusstest du von mir? 339 00:23:18,440 --> 00:23:23,036 Seit drei Tagen. Ich wollte wissen, wer mein Vater ist. 340 00:23:25,040 --> 00:23:30,592 Ich habe gesucht und ein Bild von dir gefunden. Und jetzt weiß ich es. 341 00:23:33,200 --> 00:23:38,991 Nun, schon als ich dich vor mir sah, wusste ich es. Wie geht es deiner Mom? 342 00:23:39,680 --> 00:23:40,829 Ihr geht es gut. 343 00:23:45,040 --> 00:23:47,838 Sie hat dir diese Briefe geschrieben, sie aber nie abgeschickt. 344 00:23:48,480 --> 00:23:50,436 Sie hatte entschieden, dass sie mich für sich alleine haben will. 345 00:23:51,760 --> 00:23:53,273 Was sollte das, Katie? 346 00:23:53,720 --> 00:23:55,676 Sie tat das, wovon sie glaubte es wäre das Beste für alle. 347 00:23:56,520 --> 00:23:58,476 Kann sein, aber alles, was im Verborgenen bleiben soll, 348 00:23:58,640 --> 00:23:59,868 kommt irgendwann doch ans Licht. 349 00:24:02,400 --> 00:24:05,437 Jedenfalls haben wir morgen eine Menge Zeit zu reden und du brauchst deine Ruhe. 350 00:24:06,320 --> 00:24:07,958 Wenn du irgendwas, brauchst rufst du einfach. 351 00:24:08,440 --> 00:24:12,956 Willow? Ah, danke, dass du mich gefunden hast. 352 00:24:15,480 --> 00:24:17,118 Für den Fall, dass du Katie anrufen willst. 353 00:24:21,960 --> 00:24:23,109 Gute Nacht, Willow. 354 00:24:23,560 --> 00:24:24,356 Gute Nacht. 355 00:24:56,040 --> 00:24:57,598 Wo treibst du dich rum, Bravo? 356 00:25:12,000 --> 00:25:13,069 Ah, Baby... 357 00:25:14,960 --> 00:25:17,679 Guten Morgen. - Guten Morgen. Lust auf Frühstück? 358 00:25:18,160 --> 00:25:21,391 Gerne doch. Ich nehme eine fettfreie Milch mit zwei Spritzern Vanille, 359 00:25:21,560 --> 00:25:23,232 einem Hauch von Zimt und eine Prise Zucker. 360 00:25:24,440 --> 00:25:25,714 Willst du O-Saft? 361 00:25:25,840 --> 00:25:28,229 Okay. Und wo ist Jack? 362 00:25:28,400 --> 00:25:32,473 Er ist raus auf die Weide. Er kommt bald wieder. Du solltest vielleicht lieber 363 00:25:32,640 --> 00:25:34,790 deine Mom anrufen, bevor sie sie sich Sorgen um dich macht. 364 00:25:34,960 --> 00:25:38,873 Am Telefon! Habt ihr überhaupt eins, um mit der Außenwelt zu kommunizieren? 365 00:25:43,960 --> 00:25:45,996 Und was ist das für ein langes Ding, mit dem es verbunden ist? 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,832 Du willst mich doch auf den Arm nehmen, oder? 367 00:25:56,360 --> 00:26:00,956 Das ist ein Telefon. Und das ist die Hörerschnur. 368 00:26:01,560 --> 00:26:03,437 Das hab ich doch gewusst, war nur Spaß. 369 00:26:18,040 --> 00:26:19,359 Ist alles in Ordnung? 370 00:26:19,920 --> 00:26:20,955 Könnte kaum besser sein. 371 00:26:23,720 --> 00:26:25,073 Ah, Willow? 372 00:26:40,080 --> 00:26:41,798 Es ist ein bisschen altmodisch. 373 00:26:55,440 --> 00:26:57,670 Es muss toll sein, du zu sein, Bravo. 374 00:27:10,520 --> 00:27:11,316 Duke. 375 00:27:11,480 --> 00:27:12,469 Jack. 376 00:27:13,120 --> 00:27:14,030 Was habt ihr vor? 377 00:27:14,200 --> 00:27:16,350 Diesmal geht uns der Hengst nicht durch die Lappen. 378 00:27:16,480 --> 00:27:19,517 Er ist euch doch schon beim letzten Mal entwischt. Obwohl ihr so viele wart. 379 00:27:20,160 --> 00:27:21,593 Ja, nur heute wird er das nicht. 380 00:27:21,760 --> 00:27:26,276 Du kannst einpacken, Jack. Du siehst doch unser Team. Er gehört uns. 381 00:27:27,040 --> 00:27:28,758 Möge der Bessere gewinnen, Duke. 382 00:27:28,880 --> 00:27:31,599 Ja. Darauf kannst du dich verlassen, alter Mann. 383 00:27:41,880 --> 00:27:45,077 Willow? Wie geht es dir? Erzähl mir, erzähl mir alles. 384 00:27:45,240 --> 00:27:48,357 Top hat mir was richtig Gutes zum Frühstück gemacht. Wie hieß das noch mal, Top? 385 00:27:48,600 --> 00:27:49,999 Speck und Eier. 386 00:27:50,160 --> 00:27:51,354 Hey, Top! 387 00:27:53,880 --> 00:27:54,915 Hey, Top! 388 00:27:55,440 --> 00:27:56,316 Ja, Jack. 389 00:27:56,480 --> 00:27:58,869 Mach die Pferde fertig. Grizz ist dabei sich Bravo zu holen. 390 00:27:59,040 --> 00:27:59,995 Wo ist er? 391 00:28:00,160 --> 00:28:02,628 Er ist in der Talsohle von Clear Creek, kurz vor Lonesome Valley. 392 00:28:02,760 --> 00:28:04,478 Ich komme zurück. - Verstanden. 393 00:28:05,280 --> 00:28:06,633 Willow? - Mom, bleib dran! 394 00:28:07,040 --> 00:28:08,234 Was ist passiert, Top? 395 00:28:08,760 --> 00:28:12,719 Na ja, der Hengst und seine Herde sind in der Nähe. 396 00:28:12,880 --> 00:28:15,189 Jack will versuchen, ihn einzufangen. - Welcher Hengst? 397 00:28:15,320 --> 00:28:17,390 Ein wundervoller Hengst namens Bravo. 398 00:28:17,560 --> 00:28:19,198 Er ist das wachsamste Pferd, das ich je gesehen habe. 399 00:28:19,320 --> 00:28:21,311 Sie sagen, er wäre ein Gesandter von Zephyrus. 400 00:28:21,480 --> 00:28:25,758 Das ist der Gott des Westwinds. Und als Pferd zieht er den Streitwagen des Zeus. 401 00:28:25,920 --> 00:28:27,478 Und Jack versucht ihn einzufangen!? 402 00:28:27,640 --> 00:28:30,154 Also, wenn es einer kann, dann Jack. 403 00:28:30,280 --> 00:28:32,350 Hallo? Was passiert da bei euch? 404 00:28:32,480 --> 00:28:34,357 Mom, ich muss jetzt los. Wir wollen versuchen einen wilden Hengst einzufangen. 405 00:28:34,520 --> 00:28:35,839 Ich ruf dich nachher an. Lieb dich. Bye. 406 00:28:36,000 --> 00:28:37,638 Warte, warte. Willow!? 407 00:28:38,800 --> 00:28:39,869 So, und wie ist der Plan? 408 00:28:40,680 --> 00:28:42,989 Hast du Reiterkleidung hier? - Na klar. Ich bin gleich wieder da. 409 00:28:53,440 --> 00:28:55,032 Ryan, hast du die Tassen gekriegt? 410 00:28:55,160 --> 00:28:56,275 Ja, Sir. Alle vier. 411 00:28:57,320 --> 00:28:59,629 Hey, wir sollten uns beeilen. Grizz ist uns weit voraus. 412 00:28:59,800 --> 00:29:02,360 Auf mich musst du nicht warten. Die Pferde sind fertig. 413 00:29:03,080 --> 00:29:05,071 Das ist unsere letzte Chance, Bravo einzufangen. 414 00:29:05,240 --> 00:29:06,514 Grizz lässt ihn nicht noch mal entwischen. 415 00:29:06,680 --> 00:29:07,510 Das weiß ich auch. 416 00:29:10,440 --> 00:29:12,192 Hey, das ist eine schicke Aufmachung. 417 00:29:12,320 --> 00:29:14,629 Danke schön. Ich habe von Bravo gehört. Das ist so aufregend. 418 00:29:15,520 --> 00:29:16,873 Hast du ihr gesagt, dass... 419 00:29:20,160 --> 00:29:22,993 Willow! Du kannst nicht mit! 420 00:29:23,120 --> 00:29:24,030 Wieso nicht? 421 00:29:24,200 --> 00:29:26,077 Ich kann mich nicht auch noch um dich sorgen. 422 00:29:26,240 --> 00:29:27,958 Ich kann reiten und ich stehe euch auch nicht im Weg. 423 00:29:28,120 --> 00:29:29,633 Ich weiß, dass du das kannst, aber... 424 00:29:29,800 --> 00:29:32,519 Wenn es irgendein anderer Hengst wäre, aber nicht Bravo. Er ist gefährlich. 425 00:29:32,680 --> 00:29:35,513 Jack, sei nicht albern. Du beschützt mich doch. 426 00:29:36,400 --> 00:29:37,355 Es tut mir leid. 427 00:29:38,560 --> 00:29:39,788 Ist das dein Ernst? 428 00:29:46,600 --> 00:29:48,318 Hast du ihr gesagt, dass sie mitkommen kann? 429 00:29:48,480 --> 00:29:49,754 So in der Art. 430 00:29:49,920 --> 00:29:51,638 Na vielen Dank dafür. Jetzt bin ich der böse Kerl. 431 00:29:51,800 --> 00:29:53,438 Da bist du auch selbst Schuld dran. 432 00:30:00,040 --> 00:30:02,031 Ryan! Was glotzt du so? 433 00:30:09,800 --> 00:30:13,998 Hey, Willow! Wir sind bald zurück! Ryan, behalte sie im Auge! 434 00:30:15,840 --> 00:30:17,671 Es hat sie echt hart getroffen, als du ihr gesagt hast, 435 00:30:17,880 --> 00:30:20,872 dass sie nicht mitkommen kann. Vielleicht solltest du das noch mal überdenken. 436 00:30:21,000 --> 00:30:22,433 Es ist nur zu ihrem Besten. 437 00:30:22,600 --> 00:30:25,558 Ich denke, dass sie es gewohnt ist, zu kriegen, was sie will. 438 00:30:26,320 --> 00:30:27,230 Du denkst? 439 00:30:41,240 --> 00:30:43,470 Der Hengst ist beim letzten Mal wegen seiner Herde zurückgekommen. 440 00:30:43,640 --> 00:30:45,471 Dieses Mal wird Grizz versuchen, sie zusammenzuhalten. 441 00:30:45,600 --> 00:30:48,637 Dann ist er auch nur so schnell wie seine langsamste Stute. 442 00:30:48,800 --> 00:30:50,995 Das stimmt. Wir können Bravo nur dann einfangen, 443 00:30:51,160 --> 00:30:52,832 wenn wir vorher seine Freundin eingefangen haben. 444 00:30:58,640 --> 00:31:00,631 Sie ist es gewohnt zu kriegen, was sie will. 445 00:31:05,080 --> 00:31:06,672 Ihr werdet nicht mal merken, dass ich hier bin. 446 00:31:45,520 --> 00:31:46,794 Ist das der Hengst? 447 00:31:52,880 --> 00:31:55,348 Ja. Das ist Bravo. 448 00:31:56,200 --> 00:31:59,033 Wow. Wie willst du ihn einfangen? 449 00:32:00,200 --> 00:32:03,909 Na ja, ich hoffe, dass er zu uns kommt. Top und ich wollen ihn überlisten. 450 00:32:04,080 --> 00:32:05,832 Und du bist sicher, dass ich euch dabei nicht helfen kann? 451 00:32:05,960 --> 00:32:09,509 Willow! Ich bin sicher! Bleib hier. 452 00:32:10,120 --> 00:32:13,510 Wir sollten endlich los. Du wirst auch nicht mehr jünger. 453 00:32:28,360 --> 00:32:30,396 Ich weiß, wieso sie dich Bravo nennen. 454 00:32:36,160 --> 00:32:37,513 Ich werde mich mal umsehen. 455 00:32:37,640 --> 00:32:40,393 Okay, reite du hoch. Ich verstecke mich und verhalte mich ruhig. 456 00:32:40,560 --> 00:32:41,549 Ich warte hier. 457 00:32:56,720 --> 00:32:58,153 Die Kohle hab ich schon! - Vergiss es! 458 00:32:58,600 --> 00:33:00,511 Lauf! Lauf weg, Bravo! 459 00:33:28,440 --> 00:33:29,634 Beeilt euch, Männer! 460 00:33:29,800 --> 00:33:31,279 Macht ihm weiter Druck! 461 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 Ich kann doch nicht nur hier sitzen und warten. Lauft zu Bravo zurück! 462 00:33:45,720 --> 00:33:46,914 Er wird euch beschützen! 463 00:33:48,120 --> 00:33:49,235 Das war es! Ich muss da hin. 464 00:34:03,040 --> 00:34:05,190 Hey! Sie kommen hierher. - Okay. 465 00:34:05,360 --> 00:34:06,395 Bleib du hier. 466 00:34:07,240 --> 00:34:08,150 Hey. 467 00:34:29,440 --> 00:34:31,192 Sie wird sich nicht wehren. Sie ist sehr viel gelaufen. 468 00:34:39,080 --> 00:34:42,868 Ich kann deinen Freund schon hören. Oh, das wird wehtun. 469 00:34:43,480 --> 00:34:44,913 Top! Das ist nicht der Hengst! 470 00:34:45,080 --> 00:34:46,638 Willow, verschwinde hier! - Warum? 471 00:34:46,840 --> 00:34:48,637 Pass auf! Hinter dir! 472 00:34:51,360 --> 00:34:53,635 Willow! Bleib unten! Mach ihn nicht verrückt! 473 00:34:53,800 --> 00:34:54,676 Hilfe! Jack! 474 00:34:54,880 --> 00:34:58,236 Jack! Jack, komm hierher! Und wirf ihm ein Seil über! 475 00:34:59,240 --> 00:35:00,036 Jack! 476 00:35:01,800 --> 00:35:03,552 Whow! Bleib da! 477 00:35:06,360 --> 00:35:07,236 Jack! Komm endlich! 478 00:35:07,360 --> 00:35:08,076 Jack! 479 00:35:10,000 --> 00:35:10,955 Willow, lauf! 480 00:35:13,440 --> 00:35:15,908 Steh auf und lauf weg, Willow! Nicht, Bravo! 481 00:35:16,080 --> 00:35:18,913 Tu ihr nicht weh! Bind ihn fest! Willow, lauf! 482 00:35:19,040 --> 00:35:19,950 Whow! Halt ihn unten! 483 00:35:20,120 --> 00:35:23,032 Bravo! Geh zurück, Bravo! Ich zieh ihn da weg! 484 00:35:23,200 --> 00:35:24,838 Whow! Zieh ihn weg! 485 00:35:25,000 --> 00:35:26,228 Whow, er wird müde. 486 00:35:26,400 --> 00:35:27,549 Okay! Okay! 487 00:35:27,720 --> 00:35:32,840 Er ist müde. Ruhig, ruhig. Vorsichtig! Ruhig, Bravo. Ruhig. Er ist müde. 488 00:35:35,960 --> 00:35:38,428 Das wäre fast schiefgegangen. Sie hätte verletzt werden können. 489 00:35:39,720 --> 00:35:41,631 Willow! Willow! 490 00:35:43,520 --> 00:35:44,589 Geht es dir gut? 491 00:35:45,440 --> 00:35:46,429 Es geht schon. 492 00:35:47,160 --> 00:35:48,673 Was hast du dir nur gedacht? 493 00:35:48,880 --> 00:35:51,269 Er hätte mich verletzen können, wenn er gewollt hätte, Jack. Hat er aber nicht. 494 00:35:51,800 --> 00:35:53,199 Was hab ich dir gesagt, Willow? 495 00:35:54,400 --> 00:35:57,790 Nicht wegzugehen. Aber er hat mich nicht verletzt. 496 00:35:59,240 --> 00:36:02,676 Wir reden morgen zu Hause darüber. Geh und finde dein Pferd. 497 00:36:06,440 --> 00:36:07,919 Erinnert dich das an jemanden? 498 00:36:08,080 --> 00:36:09,433 Ich weiß, ich weiß. 499 00:36:13,440 --> 00:36:14,509 Es ist Grizz. 500 00:36:14,880 --> 00:36:15,710 Ja. 501 00:36:16,240 --> 00:36:17,798 Der Hengst gehört uns! 502 00:36:17,960 --> 00:36:18,915 Wie kommst du drauf? 503 00:36:19,080 --> 00:36:20,593 Wir haben den ganzen Morgen Fallen aufgestellt. 504 00:36:20,720 --> 00:36:22,233 Und ihr habt sie genutzt, um ihn einzufangen. 505 00:36:22,400 --> 00:36:23,753 So ist das eben, Junge. 506 00:36:23,920 --> 00:36:26,388 Es gibt dafür mehr als eine Möglichkeit das zu klären. 507 00:36:27,000 --> 00:36:28,399 Was schlägst du vor, Grizz? 508 00:36:28,560 --> 00:36:32,394 Na ja, wir könnten die Scheiße aus dir rausprügeln und ihn mitnehmen. 509 00:36:33,520 --> 00:36:34,669 Wer will als Erster? 510 00:36:35,240 --> 00:36:39,358 Im Ernst? Das willst du doch nicht wirklich, Jack. 511 00:36:40,600 --> 00:36:43,398 Das ist noch nicht vorbei. Wir reiten zurück, Männer. 512 00:36:45,640 --> 00:36:46,914 Das ist mein Pferd! 513 00:36:47,080 --> 00:36:48,513 Sagt wer? - Ich! 514 00:36:48,840 --> 00:36:51,149 Und wer bist du? Außer einem kleinen Mädchen, 515 00:36:51,320 --> 00:36:53,914 dem ein langer Weg nach Hause bevorsteht! Komm... 516 00:36:55,520 --> 00:36:56,748 Das ist noch nicht vorbei! 517 00:36:56,920 --> 00:36:59,673 Willow! Wir holen ihn zurück. 518 00:37:02,880 --> 00:37:04,313 Wer war der Kerl? 519 00:37:05,040 --> 00:37:06,712 Er heißt Duke. Er ist Grizz' Sohn. 520 00:37:06,880 --> 00:37:07,869 Du Arsch! 521 00:37:15,000 --> 00:37:16,718 Ich könnte ein Nickerchen vertragen. 522 00:37:18,800 --> 00:37:20,711 Komm schon. Komm mit. Komm weiter, alter Junge. 523 00:37:29,520 --> 00:37:30,999 Du bist umwerfend. 524 00:37:52,240 --> 00:37:53,195 Morgen! 525 00:37:54,600 --> 00:37:55,476 Hi. 526 00:38:26,600 --> 00:38:28,750 Jack hat sei gestern kein Wort mit mir geredet. 527 00:38:28,880 --> 00:38:29,790 Er wird. 528 00:38:31,560 --> 00:38:32,993 Wieso ist er so wütend? 529 00:38:33,800 --> 00:38:35,279 Weil er sich sorgt. 530 00:38:36,400 --> 00:38:40,518 Ich verstehe. Und was passiert jetzt mit Bravo? 531 00:38:40,640 --> 00:38:42,039 Jack wird ihn testen. 532 00:38:42,160 --> 00:38:43,309 Was meinst du damit? 533 00:38:43,440 --> 00:38:45,192 Na ja, ein Pferd ist nur eine Pupsmaschine, 534 00:38:45,360 --> 00:38:47,032 wenn es nicht gebrochen und geritten wurde. 535 00:38:47,200 --> 00:38:49,998 Ich habe You-Tube-Videos gesehen, wo sie „sanft“ mit Pferden umgehen. 536 00:38:50,120 --> 00:38:52,190 Das Wort brechen ist schon länger nicht mehr populär. 537 00:38:52,320 --> 00:38:53,833 Fakt ist, es ist nicht gut für das Pferd, 538 00:38:54,000 --> 00:38:55,797 seinen Geist und für die Verbindung zwischen dem Reiter und dem Tier. 539 00:38:55,920 --> 00:38:57,035 Ist das so? 540 00:38:57,600 --> 00:38:59,272 Hast du noch nie vom Pferdeflüsterer gehört? 541 00:39:00,200 --> 00:39:02,794 Ich sag dir was. Wenn du gesehen hast, wie Jack mit Bravo umgeht, 542 00:39:02,920 --> 00:39:06,833 dann reden wir noch mal über Pferdeflüstern. 543 00:39:09,640 --> 00:39:11,471 Willow, kann ich dich kurz draußen sprechen? 544 00:39:12,280 --> 00:39:14,953 Was soll ich sagen? - Nichts sagen, nur zuhören. 545 00:39:18,840 --> 00:39:22,276 Willow, ich war noch nie in Los Angeles, aber ich kann mir gut vorstellen, 546 00:39:22,400 --> 00:39:25,551 dass, wenn ich in den falschen Stadtteil ginge, würde ich ausgeraubt werden. 547 00:39:26,040 --> 00:39:27,712 Richtig? - Ganz sicher. 548 00:39:27,840 --> 00:39:30,195 Und wenn ich zu langsam auf dem Freeway unterwegs bin, 549 00:39:30,320 --> 00:39:32,595 dann könnte ich mir vorstellen, würden die anderen Fahrer sauer werden 550 00:39:32,720 --> 00:39:34,836 und dauernd auf die Hupe drücken. Richtig? 551 00:39:34,960 --> 00:39:36,439 Die würden dir sogar noch einen Vogel zeigen. 552 00:39:37,000 --> 00:39:37,910 Wirklich? 553 00:39:41,400 --> 00:39:44,437 Weißt du, ich kenne das Land so, wie du die Stadt kennst. 554 00:39:45,640 --> 00:39:48,154 Wenn du dich mit den Hennen anlegst, hören sie auf Eier zu legen. 555 00:39:48,280 --> 00:39:51,556 Wenn du dich hier ohne Wasser auf den Weg machst, kannst du verdursten. 556 00:39:52,120 --> 00:39:53,109 Ich verstehe. 557 00:39:55,320 --> 00:39:58,551 Als ich sah, wie Bravo über dir steht, hatte ich Angst, 558 00:39:58,760 --> 00:40:00,273 wie nie zuvor in meinem Leben. 559 00:40:00,400 --> 00:40:02,277 Ich weiß, dass sich das verrückt anhört, Jack. 560 00:40:02,440 --> 00:40:04,590 Er hätte mich verletzen können, aber er hat sich dagegen entschieden. 561 00:40:04,720 --> 00:40:07,792 Die Leute glauben immer, dass Pferde menschliche Regungen haben, 562 00:40:07,920 --> 00:40:11,037 aber das stimmt so nicht. Ein Pferd ist ein Werkzeug. 563 00:40:11,880 --> 00:40:13,074 Das glaubst du doch nicht? 564 00:40:13,800 --> 00:40:17,873 Alles, was ein Pferd macht, geschieht nur aus Instinkt, wegen Futter oder Schutz. 565 00:40:18,040 --> 00:40:20,349 Es versucht nicht den Menschen zu gefallen. 566 00:40:20,440 --> 00:40:21,759 Da liegst du falsch. 567 00:40:21,920 --> 00:40:24,309 Na ja, jeder hat das Recht auf eine eigene Meinung. 568 00:40:26,080 --> 00:40:28,640 Wenn du hierbleiben willst, Willow, dann musst du auf mich hören. 569 00:40:29,320 --> 00:40:32,437 Du hast jetzt einen Dad, lass mich dich beschützen. 570 00:40:42,320 --> 00:40:43,639 Ryan, was tust du da? 571 00:40:44,840 --> 00:40:46,637 Ich habe gerade nichts Besseres vor, Jack. 572 00:40:48,560 --> 00:40:50,312 Ist er nicht einzigartig? 573 00:40:52,120 --> 00:40:54,111 Er ist so beeindruckend. - Wem sagst du das? 574 00:40:57,400 --> 00:41:00,631 Ryan arbeitet ab und zu hier. Willow ist zu Besuch. 575 00:41:01,160 --> 00:41:02,388 Ich komme aus Malibu. 576 00:41:03,440 --> 00:41:05,715 Cool. Surfst du auch? 577 00:41:06,240 --> 00:41:07,958 Nicht wirklich, aber ich tanze. 578 00:41:13,240 --> 00:41:17,677 Na gut. Ha! Dann lasst uns mal Spaß haben. 579 00:41:21,200 --> 00:41:22,349 Von hier geht es ja nicht. 580 00:41:24,160 --> 00:41:26,390 Sei bloß vorsichtig. Er ist jünger als du. 581 00:41:26,520 --> 00:41:28,909 Also gut, Bravo. Dann wollen wir uns mal kennenlernen. 582 00:41:29,920 --> 00:41:31,114 Komm schon, beweg dich. 583 00:41:32,280 --> 00:41:34,350 Das sieht doch gut aus. 584 00:41:36,920 --> 00:41:39,673 Los, Bravo! Los! Komm schon! Auf! Auf! 585 00:41:40,280 --> 00:41:41,235 Schneller! Schneller! 586 00:41:43,640 --> 00:41:46,279 Ho! Ho! Pass bloß auf, Jack! 587 00:41:47,400 --> 00:41:48,469 Sieh mal seinen Blick! 588 00:41:49,920 --> 00:41:51,990 Ho! Der kennt keine Angst. 589 00:41:54,160 --> 00:41:55,912 Dann bringen wir ihm mal Respekt bei. 590 00:41:59,880 --> 00:42:02,474 Ho! Ho! Whow, Bravo! Ruhig, ruhig! 591 00:42:03,000 --> 00:42:04,638 Kopf hoch. Er ist stark. 592 00:42:07,560 --> 00:42:08,834 Ich hab ihn! - Ich auch. 593 00:42:10,320 --> 00:42:15,474 Komm her. Komm her. Ruhig, Brauner. Mach langsam. Du nimmst ihn zu hart ran. 594 00:42:15,600 --> 00:42:16,749 Ruhig. 595 00:42:17,120 --> 00:42:18,599 Ruhig, ruhig. Je früher wir ihn gebrochen haben, 596 00:42:18,760 --> 00:42:19,909 desto schneller bezahlen wir unsere Rechnungen. 597 00:42:20,040 --> 00:42:21,519 Er atmet ja noch nicht mal schwer. 598 00:42:23,920 --> 00:42:26,150 Ho, ho! Ruhig. 599 00:42:26,680 --> 00:42:28,398 Jetzt hast du ihn, Jack! - Bravo! 600 00:42:30,120 --> 00:42:31,235 Komm schon, Bravo! 601 00:42:32,680 --> 00:42:34,910 Beweg dich, Bravo! Los, beweg dich! 602 00:42:36,480 --> 00:42:37,913 Komm schon. Auf! Auf! 603 00:42:40,760 --> 00:42:42,990 Hep! Hep! Hep! Oh! Zurück! 604 00:42:44,000 --> 00:42:46,434 Zurück! Zurück, Bravo! Ruhig! Ho! Whow! 605 00:42:57,960 --> 00:42:59,951 Willst du ihn auch gleich satteln? 606 00:43:05,800 --> 00:43:07,028 Ich brauch eine Pause! 607 00:43:21,400 --> 00:43:22,196 Hey! 608 00:43:22,320 --> 00:43:23,639 Hey! Was geht? 609 00:43:23,720 --> 00:43:24,869 Ich sehe mich nur um. 610 00:43:26,680 --> 00:43:32,198 Ähm, da ist diese Party, heute Abend. In der, ah, in der Johnson-Scheune. 611 00:43:32,320 --> 00:43:34,151 Und ich wollte dich fragen, ob du mit mir dahin gehen willst. 612 00:43:36,160 --> 00:43:37,639 Ja. Ich geh mit dir hin. 613 00:43:38,120 --> 00:43:40,031 Cool. - Ich sollte Jack vorher noch fragen. 614 00:43:40,640 --> 00:43:41,550 Wieso? 615 00:43:42,160 --> 00:43:43,798 Ich bin sein Gast und es gehört sich zu fragen. 616 00:43:44,800 --> 00:43:47,268 Sag bloß, er ist dein Dad oder so was? - Wieso sagst du das? 617 00:43:47,360 --> 00:43:48,759 Das war nur Spaß. Ganz ruhig. 618 00:43:50,440 --> 00:43:51,555 Warte. Ist er... 619 00:43:53,160 --> 00:43:56,755 Er ist es! Wow. Jack hat eine Tochter. 620 00:43:57,720 --> 00:43:59,438 Wie kommt es, dass ich dich hier noch nie gesehen habe? 621 00:43:59,560 --> 00:44:01,551 Weil er bis vor einer Woche noch nicht wusste, dass es mich gibt. 622 00:44:01,720 --> 00:44:03,597 Wow. Das ist ja wie Achterbahnfahren, oder? 623 00:44:03,760 --> 00:44:04,954 Du hast ja keine Ahnung. 624 00:44:07,480 --> 00:44:09,357 Und wie findest du ihn? 625 00:44:11,360 --> 00:44:14,158 Ich mag ihn. Er ist nett. 626 00:44:14,840 --> 00:44:16,319 Ja, meistens. 627 00:44:17,240 --> 00:44:18,229 Was meinst du? 628 00:44:18,720 --> 00:44:22,076 Ich mag Jack. Außer wenn es um Wildpferde geht. 629 00:44:22,480 --> 00:44:23,435 Wieso? 630 00:44:23,600 --> 00:44:28,116 Wildpferde sollten in Freiheit leben. Sie gehören den Bergen, nicht den Menschen. 631 00:44:31,600 --> 00:44:32,874 Wollen doch mal sehen was du draufhast, Bravo. 632 00:44:33,000 --> 00:44:34,035 Sei lieber vorsichtig. 633 00:44:34,120 --> 00:44:35,917 Dein nächster Ritt könnte sehr schnell auch dein letzter sein. 634 00:44:36,080 --> 00:44:37,149 Ja. Lass ihn los! 635 00:44:51,000 --> 00:44:52,319 Na ja, und das sind meine Freunde. 636 00:44:53,200 --> 00:44:54,599 Was feiern sie denn? 637 00:44:55,560 --> 00:44:57,039 Dass sie jung und lebendig sind. 638 00:44:57,200 --> 00:44:58,076 Okay. 639 00:44:58,800 --> 00:45:00,392 Wo triffst du deine Freunde samstags? 640 00:45:01,880 --> 00:45:03,233 Auf Facebook. 641 00:45:41,600 --> 00:45:42,635 Okay. Jetzt hast du es. 642 00:45:49,720 --> 00:45:51,358 Und? Hat es dir gefallen? 643 00:45:51,520 --> 00:45:52,350 Ja. 644 00:45:54,480 --> 00:45:55,799 Es ist echt cool hier. 645 00:45:55,960 --> 00:45:58,110 Wir kommen eigentlich fast jedes Wochenende hierher, um zu chillen. 646 00:45:59,000 --> 00:46:00,911 Es macht echt Spaß, und wir haben eine tolle Zeit. 647 00:46:02,240 --> 00:46:03,798 Na klasse, das ist Duke. 648 00:46:04,440 --> 00:46:05,714 Komm, lass uns von hier verschwinden. 649 00:46:07,680 --> 00:46:09,477 Hey, Malibu. - Hey, Malibu. 650 00:46:10,080 --> 00:46:11,149 Lass uns gehen. - Nein! 651 00:46:11,840 --> 00:46:13,637 Bist du nicht ein bisschen weit weg von zuhause? 652 00:46:13,760 --> 00:46:15,796 Du solltest lieber mein Pferd bis morgen früh zu Jacks Haus bringen! 653 00:46:15,920 --> 00:46:16,796 Oder was? 654 00:46:16,960 --> 00:46:18,518 Oder wir rufen die Polizei und du wirst eingelocht! 655 00:46:20,160 --> 00:46:21,832 Uuh, ich krieg Angst... 656 00:46:22,000 --> 00:46:25,436 Wie war dein Spaziergang, zurück zu Jacks Haus? Oder sollte ich Daddy sagen? 657 00:46:25,560 --> 00:46:27,630 Du hältst dich für hart, weil du einem Mädchen das Pferd klaust? 658 00:46:28,320 --> 00:46:29,469 Du bist erbärmlich. 659 00:46:30,840 --> 00:46:33,638 Erbärmlich? Erbärmlich ist, dass du hier aufkreuzt 660 00:46:33,800 --> 00:46:35,791 und denkst, es würde jemanden interessieren. 661 00:46:36,280 --> 00:46:40,114 Niemand interessiert sich für dich, Willow. Nicht mal dein Daddy. 662 00:46:41,240 --> 00:46:44,550 Hey! Nimm deine Hände weg! Beruhigt euch, Jungs! 663 00:46:45,120 --> 00:46:47,429 Komm schon, Ryan! Wir klären das jetzt old-school. 664 00:46:51,480 --> 00:46:52,959 War das old-school genug? 665 00:47:01,600 --> 00:47:02,953 Das war echt toll, heute Nacht. 666 00:47:04,040 --> 00:47:05,758 Ich kann noch immer nicht glauben, dass du Duke eine geknallt hast. 667 00:47:05,920 --> 00:47:06,750 Das war unfassbar. 668 00:47:06,920 --> 00:47:08,478 Wenn meine Freunde daheim mich hätten sehen können... 669 00:47:10,160 --> 00:47:11,479 Wann fährst du wieder heim? 670 00:47:13,240 --> 00:47:17,597 Wahrscheinlich in einer Woche oder so. Ich kann euch ja wieder besuchen kommen. 671 00:47:18,240 --> 00:47:19,229 Ja. 672 00:47:20,760 --> 00:47:22,239 Bist du schon mal verreist? 673 00:47:23,480 --> 00:47:24,754 Nur hier in der Gegend. 674 00:47:27,080 --> 00:47:28,911 Du könntest mich doch mal in Malibu besuchen kommen!? 675 00:47:30,640 --> 00:47:32,119 Das wäre schon cool, den Ozean zu sehen. 676 00:47:32,240 --> 00:47:33,878 Du hast noch nie den Ozean gesehen? 677 00:47:34,000 --> 00:47:35,433 Immer nur im Fernsehen. 678 00:47:35,960 --> 00:47:37,029 Er ist magisch. 679 00:47:37,600 --> 00:47:40,956 Da gibt es Seehunde und Delfine und Vögel und Sand zwischen den Zehen. 680 00:47:42,000 --> 00:47:43,558 Der Klang lässt dich ruhig schlafen. 681 00:47:46,840 --> 00:47:48,717 Mir hat der Abend richtig gut gefallen. 682 00:47:50,920 --> 00:47:52,114 Mir auch. 683 00:47:52,960 --> 00:47:54,791 Und kommst du morgen arbeiten? 684 00:47:57,000 --> 00:47:57,955 Ich könnte... 685 00:47:59,480 --> 00:48:00,629 Ich meine... 686 00:48:01,880 --> 00:48:02,835 Na klar. 687 00:48:04,040 --> 00:48:05,632 Dann sehen wir uns morgen. 688 00:48:13,280 --> 00:48:14,269 Gute Nacht. 689 00:48:15,320 --> 00:48:16,230 Gute Nacht. 690 00:48:46,160 --> 00:48:47,195 Hi, noch mal. 691 00:48:47,400 --> 00:48:48,196 Hey! 692 00:48:51,240 --> 00:48:52,753 Hast du schon mal eine Kuh gemolken? 693 00:48:52,840 --> 00:48:54,717 Na klar, jeden Morgen, bevor ich in die Schule gehe, in Malibu. 694 00:48:56,840 --> 00:48:57,875 Was ist so witzig? 695 00:48:58,000 --> 00:48:59,319 Gar nichts. Du bist witzig. 696 00:48:59,440 --> 00:49:00,998 Dann freut es mich, dass ich dich unterhalten konnte. 697 00:49:02,320 --> 00:49:04,151 Komm her! Ich zeige dir, wie man eine Kuh melkt. 698 00:49:08,040 --> 00:49:11,715 Setz dich hin. Viel biologischer geht es nicht. 699 00:49:13,240 --> 00:49:16,277 In Ordnung. Das Erste, was du tun musst, ist, du musst den Euter reiben, 700 00:49:16,440 --> 00:49:18,158 um die Milch in ihn reinfließen zu lassen. 701 00:49:18,280 --> 00:49:21,636 Dann nimmst du deinen Daumen und den Zeigefinger, legst sie hier herum 702 00:49:21,760 --> 00:49:25,230 und drückst zu. Und du solltest auch ständig abwechselnd die Zitzen drücken. 703 00:49:25,480 --> 00:49:26,833 So wie ich. 704 00:49:33,320 --> 00:49:34,469 Willst du mal? 705 00:49:35,560 --> 00:49:36,436 Versuch es. 706 00:49:38,400 --> 00:49:39,389 Okay... 707 00:49:42,960 --> 00:49:44,313 Ja, warte. Ich zeig es dir. 708 00:49:45,520 --> 00:49:47,192 Whow! Frische Milch! 709 00:49:49,760 --> 00:49:52,115 Und dann, wenn du mal richtig gut bist, kannst du auch so was. 710 00:49:53,600 --> 00:49:55,272 Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast. 711 00:49:55,440 --> 00:49:57,078 Nur die Ruhe. Milch ist gut für deine Haut. 712 00:50:00,120 --> 00:50:02,111 Du meine Güte. Sie ist auch gut für deine Haare! 713 00:50:11,240 --> 00:50:12,468 Das habe ich verdient. 714 00:50:14,200 --> 00:50:15,713 Wir haben ihn wirklich bezwungen. 715 00:50:15,880 --> 00:50:18,599 Wir sollten ihn am Besten eine Weile so hier liegen lassen. 716 00:50:18,760 --> 00:50:20,193 Wird er auch mal müde? 717 00:50:20,800 --> 00:50:22,153 Ich glaube nicht. 718 00:50:23,760 --> 00:50:25,113 Was macht ihr mit ihm? 719 00:50:26,080 --> 00:50:27,718 Willow! Willow, lauf langsam! 720 00:50:29,360 --> 00:50:30,998 Das hätte auch doch anders gehen müssen, Jack. 721 00:50:31,600 --> 00:50:33,989 Hör mir zu. Ho! Ich weiß, dass das kein schöner Anblick ist. 722 00:50:34,160 --> 00:50:36,469 Aber es gibt keinen anderen Weg, um einen Hengst wie Bravo festzumachen. 723 00:50:36,600 --> 00:50:40,559 Willow? Manchmal ist es besser, die Dinge so zu machen, 724 00:50:40,960 --> 00:50:42,518 wie sie schon immer gemacht wurden. 725 00:50:42,640 --> 00:50:44,676 Wieso soll er etwas anderes werden, als das was er gerade ist? 726 00:50:44,880 --> 00:50:47,474 Es gibt tausende Reitpferde, aber nur einen wie ihn. 727 00:50:47,600 --> 00:50:50,398 Willow! Wenn ich ihn sicher mache und er geritten werden kann, 728 00:50:50,560 --> 00:50:51,913 dann ist er eine Menge Geld wert. 729 00:50:52,040 --> 00:50:54,076 Er könnte in seinem Leben über 100 Fohlen zeugen. 730 00:50:54,240 --> 00:50:55,878 Er könnte sie auch in freier Wildbahn zeugen, Jack. 731 00:50:56,040 --> 00:50:58,031 Er ist nicht der letzte wilde Hengst, Willow! 732 00:50:58,200 --> 00:51:00,156 So bezahlen wir hier in der Gegend unsere Rechnungen. 733 00:51:01,040 --> 00:51:03,474 Wie viel wird für ihn bezahlt? - Genug! 734 00:51:04,160 --> 00:51:06,879 Ich habe Geld. - Das Gespräch ist beendet! 735 00:52:08,760 --> 00:52:10,273 Es tut mir so leid. 736 00:52:12,920 --> 00:52:14,672 Was haben sie dir angetan? 737 00:52:18,680 --> 00:52:22,798 Bei mir bist du sicher. Ich werde dich irgendwie befreien. 738 00:52:25,680 --> 00:52:27,159 Ich werde dir helfen. 739 00:52:35,320 --> 00:52:36,639 Du bist frei. 740 00:52:37,720 --> 00:52:39,676 Siehst du. Ist es so besser? 741 00:52:52,880 --> 00:52:55,758 Es ist okay. Ich will dir nur helfen. 742 00:52:58,120 --> 00:52:59,473 Darf ich auf dir sitzen? 743 00:53:07,000 --> 00:53:09,036 Siehst du? Das ist gar nicht so schlimm. 744 00:53:11,440 --> 00:53:14,955 Ich verstehe dich. Ich bin auch neu hier. 745 00:53:25,080 --> 00:53:26,195 Lauf los. 746 00:53:57,720 --> 00:54:00,029 Willow! Willow, was tust du da? 747 00:54:00,640 --> 00:54:02,392 Alles ist gut, Jack! Er wird mir nichts tun! 748 00:54:02,600 --> 00:54:04,272 Steig sofort ab! Er ist gefährlich! 749 00:54:04,440 --> 00:54:06,158 Er will niemandem wehtun, Jack! 750 00:54:06,320 --> 00:54:08,595 Willow, du kannst ihm nicht vertrauen! - Komm nicht rein, Jack! 751 00:54:11,560 --> 00:54:12,549 Jack! Hilfe! 752 00:54:23,400 --> 00:54:24,276 Top! 753 00:54:25,840 --> 00:54:27,159 Willow!? Ich bin hier! 754 00:54:33,720 --> 00:54:35,312 Verdammt seiest du, Bravo! 755 00:54:46,600 --> 00:54:48,670 Hey, Jack. Wie geht es meinem Hengst? 756 00:54:48,840 --> 00:54:51,593 Oh, er ist sehr stark. Ich habe schon ein paar mal mit ihm gearbeitet. 757 00:54:51,720 --> 00:54:53,950 Schön. Und wann wird er soweit sein, dass ich ihn abholen kann? 758 00:54:54,600 --> 00:54:57,239 Also, Barbara, um ehrlich zu sein, bezweifle ich, dass er je geritten werden kann. 759 00:54:57,720 --> 00:55:00,598 Einige Hengste würden eher sterben, als gebrochen werden. 760 00:55:01,280 --> 00:55:03,919 Oh, das ist okay. Ich will doch nur, dass er der Zuchthengst wird, 761 00:55:04,040 --> 00:55:06,793 als der er gedacht war. Hey, wie hören sich 50.000 für sie an? 762 00:55:07,720 --> 00:55:12,032 Das klingt gut. Ich rufe sie in ein paar Tagen an. 763 00:55:12,400 --> 00:55:14,709 Okay. Bye. 764 00:55:15,120 --> 00:55:16,155 Bis dann. 765 00:55:19,760 --> 00:55:21,990 Was denkst du? - Es ist nur geprellt. 766 00:55:22,480 --> 00:55:25,040 Du hast ihn die ganze Nacht gefesselt und humpelnd draußen gelassen, Jack! 767 00:55:25,160 --> 00:55:27,310 So wird er nicht zahm! Er wird nur noch gefährlicher! 768 00:55:27,480 --> 00:55:31,632 Wie viele Pferde hast du schon gebrochen, Willow? Ha? Bist du dir eigentlich 769 00:55:31,800 --> 00:55:34,189 des Risikos bewusst, auf ein 1200 Pfund schweres, wildes Tier zu steigen? 770 00:55:34,360 --> 00:55:35,759 Er hat sich von mir reiten lassen. 771 00:55:35,880 --> 00:55:38,394 Ja, dieses Mal! Beim nächsten Mal stampft er dich vielleicht in den Boden! 772 00:55:38,560 --> 00:55:39,595 Aber er hat es nicht getan! 773 00:55:39,760 --> 00:55:41,716 Kommt irgendwas, von dem was ich sage, bei dir an? 774 00:55:42,320 --> 00:55:47,155 Jack? Bitte. Bravo würde eher sterben, bevor er zahm wird. Bitte lass ihn gehen. 775 00:55:47,640 --> 00:55:49,392 Das kann nur Bravo entscheiden. 776 00:57:52,520 --> 00:57:54,431 Hey, Willow. Wie geht es dir? 777 00:57:54,600 --> 00:57:56,556 Hey, Mom. Ich vermisse dich so sehr. 778 00:57:56,720 --> 00:57:58,278 Was ist denn los, Baby? 779 00:57:58,680 --> 00:58:01,752 Jack ist so gemein. Er ist gar nicht so, wie ich es erwartet habe. 780 00:58:03,240 --> 00:58:04,753 Ich hätte gar nicht erst herkommen sollen. 781 00:58:05,360 --> 00:58:08,238 Beruhige dich, Süße. Atme tief durch und erzähle mir, was passiert ist. 782 00:58:08,360 --> 00:58:10,271 Er versucht, diesen wundervollen, wilden Hengst zu brechen. 783 00:58:10,440 --> 00:58:12,158 Der heißt Bravo und gehört in die freie Wildbahn. 784 00:58:12,320 --> 00:58:14,276 Süße, er ist ein Cowboy und die tun so etwas. 785 00:58:14,440 --> 00:58:15,714 Das muss er aber nicht. 786 00:58:16,160 --> 00:58:18,230 Gibt es auch irgendetwas Positives an deinem Ausflug? 787 00:58:19,440 --> 00:58:22,273 Na ja, Top ist cool und ich hab einen süßen Jungen kennengelernt. 788 00:58:22,840 --> 00:58:25,308 Willow? Verlieb dich nicht in einen Country Boy. 789 00:58:25,440 --> 00:58:26,475 Ich liebe dich, Mom. 790 00:58:27,240 --> 00:58:29,151 Und, ah, wie sieht Jack aus? 791 00:58:29,280 --> 00:58:31,635 Katie? Verlieb dich nicht in einen Country Boy! 792 00:58:32,720 --> 00:58:33,869 Ich vermisse dich. 793 00:58:41,480 --> 00:58:43,630 Willow, kann ich reinkommen? - Was willst du? 794 00:58:44,200 --> 00:58:45,918 Ich will nur kurz mit dir reden. 795 00:58:46,080 --> 00:58:47,308 Wenn es sein muss. 796 00:58:49,080 --> 00:58:53,631 Hey, Willow, ich will nicht, dass Bravo noch mal zwischen uns steht. 797 00:58:53,760 --> 00:58:55,637 Ist das nicht ein bisschen zu spät dafür? 798 00:58:59,600 --> 00:59:02,478 Bravo kommt nach Texas, wo er als Zuchthengst 799 00:59:02,600 --> 00:59:04,079 auf einer großen Pferderanch leben wird. 800 00:59:04,200 --> 00:59:05,758 Die werden ihn dort wie einen König behandeln. 801 00:59:05,880 --> 00:59:07,393 Bravo verdient es frei zu sein. 802 00:59:09,440 --> 00:59:11,396 Wir brauchen das Geld. Dringend. 803 00:59:12,200 --> 00:59:13,633 Ist das alles, was zählt? 804 00:59:14,680 --> 00:59:17,240 Willow! Wenn du denkst, dass es mir Freude bereitet, ein Wildpferd 805 00:59:17,360 --> 00:59:19,669 von seiner Herde wegzunehmen, dann kennst du mich nicht gut genug. 806 00:59:19,800 --> 00:59:21,313 Und wieso tust du das dann? 807 00:59:24,240 --> 00:59:24,990 Da bist du ja. 808 00:59:36,800 --> 00:59:38,313 Du kommst mit zu mir, Bravo. 809 00:59:45,680 --> 00:59:47,830 Wie viele Stuten und ein Hengst, denkst du, 810 00:59:48,000 --> 00:59:50,275 könnten auf einer gut bestellten Ackerweide leben? 811 00:59:50,880 --> 00:59:52,996 Vielleicht ein Hengst und sechs Stuten? 812 00:59:53,400 --> 00:59:57,712 Okay. In etwa 10 Monaten werden diese Stuten fohlen, ja? 813 00:59:58,400 --> 01:00:01,278 Und im nächsten Jahr werden sie wieder fohlen. 814 01:00:01,400 --> 01:00:04,278 Und die ersten Fohlen sind dann fortpflanzungsfähig. 815 01:00:04,440 --> 01:00:07,830 Und innerhalb von drei Jahren, Willow, hast du 25 Pferde, auf einer Weide, 816 01:00:08,000 --> 01:00:11,390 die für bestenfalls sieben ausreicht. Verstehst du das? 817 01:00:12,160 --> 01:00:13,718 Ja. - Gut. 818 01:00:14,240 --> 01:00:16,754 Aber wer sagt denn, dass sie nur auf einem Acker weiden können? 819 01:00:17,200 --> 01:00:19,156 Es gibt eine Menge Land, auf dem sie leben könnten. 820 01:00:19,640 --> 01:00:22,313 Aber da gibt es noch andere, die das Land, außer den Wildpferden, nutzen. 821 01:00:22,880 --> 01:00:25,553 Gute Rancherfamilien leben von den Erträgen dieser Ländereien. 822 01:00:25,680 --> 01:00:27,557 Vergiss nicht die Öl- und Gasindustrie. 823 01:00:28,600 --> 01:00:32,115 Willow, ich frage dich nur, wie viele wilde Mustangs sind genug? 824 01:00:32,800 --> 01:00:34,518 Denn auch wenn sie umsorgt werden, 825 01:00:34,680 --> 01:00:36,113 könnten sie sich möglicherweise selbst Schaden zufügen. 826 01:00:41,080 --> 01:00:42,877 Das Citygirl braucht dich nicht. 827 01:00:45,000 --> 01:00:46,752 Du bringst uns einen neuen Truck ein, Bravo. 828 01:00:47,360 --> 01:00:48,475 Den Besten von allen. 829 01:00:50,720 --> 01:00:52,756 Bravo von seinem Zuhause und seiner Familie zu entzweien, 830 01:00:52,880 --> 01:00:55,440 ist ganz sicher nicht der richtige Weg. Ich weiß, dass du das weißt. 831 01:00:58,080 --> 01:01:01,117 Wenn ich ihn freilasse, wird Grizz ihn sich holen. 832 01:01:01,240 --> 01:01:03,356 Nicht wenn wir ihn an einen Platz bringen, der weit genug weg ist. 833 01:01:07,600 --> 01:01:09,750 Morgen werden wir Bravo freilassen. 834 01:01:13,720 --> 01:01:15,039 Danke. 835 01:01:19,760 --> 01:01:20,636 Das ist Bravo! 836 01:01:22,240 --> 01:01:24,037 Bravo, ich bringe dich auf eine echte Ranch. 837 01:01:24,600 --> 01:01:25,476 Hör auf, Bravo! 838 01:01:34,880 --> 01:01:36,108 Das ist Duke! 839 01:01:37,520 --> 01:01:38,509 Was will er hier? 840 01:01:41,360 --> 01:01:43,078 Duke? Duke! 841 01:01:44,120 --> 01:01:46,076 Hey, Top! Er ist schwer verletzt. 842 01:01:46,200 --> 01:01:47,269 Ich hole den Truck! 843 01:01:48,200 --> 01:01:49,474 Was, denkst du, wollte er hier? 844 01:01:49,600 --> 01:01:51,113 Ich denke, dass er Bravo stehlen wollte. 845 01:01:51,880 --> 01:01:52,790 Meine Rippen... 846 01:01:52,960 --> 01:01:54,712 Bleib liegen, Duke. Alles wird wieder gut, okay? 847 01:01:54,840 --> 01:01:58,833 Holen sie nicht meinen Pa! Bitte, holen sie nicht meinen Pa. 848 01:01:59,000 --> 01:02:00,752 Du solltest ruhig liegen bleiben, Duke. 849 01:02:04,680 --> 01:02:05,635 Bravo. 850 01:02:08,920 --> 01:02:10,239 Wie schwer ist Duke verletzt? 851 01:02:10,760 --> 01:02:12,796 Er hat eine Gehirnerschütterung und ein paar gebrochene Rippen. 852 01:02:13,400 --> 01:02:14,833 Die sagen, dass er wieder völlig gesund wird. 853 01:02:14,960 --> 01:02:16,473 Zum Glück waren du und Jack da. 854 01:02:19,240 --> 01:02:20,878 Wer ist das? - Das ist Grizz. Dukes Dad. 855 01:02:20,960 --> 01:02:22,029 Hol Jack und beeile dich! 856 01:02:24,240 --> 01:02:26,151 Ah, Sheriff, da gibt es nichts zu untersuchen. 857 01:02:26,560 --> 01:02:28,755 Duke ist letzte Nacht hier aufgekreuzt und wollte Bravo stehlen. 858 01:02:29,200 --> 01:02:30,394 Grizz ist eben aufgetaucht. 859 01:02:40,680 --> 01:02:41,476 Stopp! 860 01:02:41,880 --> 01:02:43,916 Aus dem Weg, Kleine! - Sie werden ihm nichts tun. 861 01:02:45,480 --> 01:02:47,311 Er hat versucht, meinen Sohn zu töten. 862 01:02:47,480 --> 01:02:49,198 Sie haben ihren Sohn hergeschickt, um ihn zu stehlen. 863 01:02:49,320 --> 01:02:50,719 Wenn jemand verletzt werden sollte, dann Sie. 864 01:02:50,840 --> 01:02:51,875 Ich sagte, aus dem Weg. 865 01:03:02,080 --> 01:03:03,399 Was hast du vor, Grizz? 866 01:03:03,520 --> 01:03:05,670 Ich schicke diesen Teufel dahin zurück, wo er hingehört. 867 01:03:05,840 --> 01:03:07,319 Nicht heute und nicht du. 868 01:03:07,440 --> 01:03:09,635 Ich habe gerade mit dem Sheriff und dem Landverwaltungsamt gesprochen. 869 01:03:09,800 --> 01:03:11,199 Solange die nicht hier auftauchen und mir das Gegenteil sagen, 870 01:03:11,360 --> 01:03:12,793 untersteht Bravo meinem persönlichen Schutz. 871 01:03:12,960 --> 01:03:15,713 Du stellst dieses Pferd über meinen Sohn? 872 01:03:16,120 --> 01:03:18,270 Du hast deinen Sohn hergeschickt, um ihn zu stehlen, Grizz. 873 01:03:18,400 --> 01:03:20,755 Nein, das habe ich nicht. Das hat er selbst getan. Er ist ein verdammter Narr. 874 01:03:20,880 --> 01:03:22,950 Er hat das getan, um zum ersten Mal in seinem Leben 875 01:03:23,080 --> 01:03:24,308 von dir respektiert zu werden. 876 01:03:26,520 --> 01:03:28,875 Jack, gibst du mir jetzt schon väterliche Ratschläge? 877 01:03:30,760 --> 01:03:33,035 Ich war wenigstens da, um meinen Sohn großzuziehen. 878 01:03:37,440 --> 01:03:38,839 Es ist besser, du gehst jetzt. 879 01:03:45,680 --> 01:03:47,636 Ich komme wieder, mit einer richterlichen Verfügung. 880 01:03:49,000 --> 01:03:51,468 Und dann wird es nichts geben, was du dagegen unternehmen kannst. 881 01:03:55,200 --> 01:03:56,758 Adios, Jack. 882 01:04:05,120 --> 01:04:06,348 Danke, Jack. 883 01:04:07,200 --> 01:04:09,873 Danke mir nicht dafür. Bravo ist hier nicht mehr sicher. 884 01:04:22,160 --> 01:04:24,594 Ann, könnten Sie bitte nachsehen, wer das ist? 885 01:04:25,360 --> 01:04:26,839 Es ist Jack. 886 01:04:26,960 --> 01:04:28,154 Ich gehe dran. 887 01:04:30,040 --> 01:04:32,474 Hallo Jack! Wie geht es meinem Hengst? 888 01:04:32,640 --> 01:04:34,119 Na ja, genau deshalb rufe ich an. 889 01:04:34,280 --> 01:04:36,032 Wie schnell können sie herkommen und Bravo holen? 890 01:04:36,240 --> 01:04:37,275 Was machst du da? 891 01:04:37,480 --> 01:04:39,357 Ich könnte morgen da sein. 892 01:04:40,000 --> 01:04:42,230 Sie sollten sich lieber beeilen. Ich erkläre ihnen später, wieso. 893 01:04:42,360 --> 01:04:46,831 Oh, das klingt dramatisch. Das liebe ich. War mein Hengst etwa nicht brav? 894 01:04:47,400 --> 01:04:48,799 Das können sie laut sagen. 895 01:04:49,400 --> 01:04:51,550 Dann sagen sie ihm, dass Mom auf dem Weg ist. 896 01:04:52,120 --> 01:04:53,075 Bitte schnell. 897 01:04:54,440 --> 01:04:55,759 Was hast du getan? 898 01:04:55,880 --> 01:04:56,949 Ich rette Bravos Leben. 899 01:04:57,080 --> 01:04:58,433 Du hast gesagt, du willst ihn freilassen. 900 01:04:58,560 --> 01:05:00,437 Das würde ich auch, Willow! Aber wenn ich ihn jetzt freilasse, 901 01:05:00,520 --> 01:05:02,431 wird Grizz nicht aufhören ihn zu jagen, bis er ihn getötet hat. 902 01:05:02,520 --> 01:05:04,192 Wir bringen ihn zu einem Platz, der weit genug weg ist! 903 01:05:04,320 --> 01:05:05,309 Er wird ihn finden. 904 01:05:05,440 --> 01:05:06,634 Du kannst deine Meinung doch nicht einfach so ändern. 905 01:05:06,760 --> 01:05:08,273 Hör zu, er bekommt ein schönes zuhause. 906 01:05:08,400 --> 01:05:09,992 Sie ist eine nette Lady, mit einer netten Ranch. 907 01:05:10,120 --> 01:05:12,839 Das ist für ihn schlimmer als der Tod. Das ist wie im Gefängnis. 908 01:05:13,160 --> 01:05:15,549 Hör zu, diese Lady kommt morgen hierher. Lern sie erstmal kennen. 909 01:05:15,720 --> 01:05:17,438 Und dann können wir morgen immer noch darüber reden. 910 01:05:18,080 --> 01:05:19,832 Dein Wort ist gar nichts wert. 911 01:05:34,200 --> 01:05:36,839 Hi, Jack! Wie geht es Ihnen? 912 01:05:37,040 --> 01:05:39,713 Hallo Barbara. Es ist so schön, sie zu sehen. Wie war die Fahrt? 913 01:05:39,840 --> 01:05:43,594 Sie verging im Flug. Ich dachte an Bravo und schon war ich hier. 914 01:05:43,720 --> 01:05:45,119 Na gut. Wollen sie ihn kennenlernen? 915 01:05:45,600 --> 01:05:46,635 Aber sicher. 916 01:05:46,800 --> 01:05:49,234 Hey, Willow. Kannst du ein Glas Tee machen, für Barbara, 917 01:05:49,400 --> 01:05:51,834 und es zum Gehege bringen? - Es wäre mir ein Vergnügen. 918 01:05:52,560 --> 01:05:53,515 Danke sehr. 919 01:05:55,480 --> 01:05:56,879 Sie ist nicht gut für ihn. 920 01:05:57,040 --> 01:05:58,996 Er wird nur noch eine Trophäe sein, mit der sie angeben kann. 921 01:05:59,840 --> 01:06:01,273 Sie scheint doch eine nette Lady zu sein. 922 01:06:01,440 --> 01:06:02,589 Wenn du meinst... 923 01:06:05,040 --> 01:06:09,318 Er ist umwerfend. Wenn er ein Mann wäre, würde ich ihn auffressen. 924 01:06:09,960 --> 01:06:13,669 Aha. Auf jeden Fall ist er definitiv der König der Berge dieser Gegend. 925 01:06:13,840 --> 01:06:15,637 Wollen die ihn wirklich töten? 926 01:06:16,200 --> 01:06:18,350 Wir werden nicht warten, um das herauszukriegen, Barbara. 927 01:06:18,480 --> 01:06:21,517 Gott, er beschützt doch nur sich und sein Territorium. 928 01:06:22,480 --> 01:06:23,595 Ihr Tee. 929 01:06:24,000 --> 01:06:25,433 Ich danke dir, mein Liebes. 930 01:06:25,800 --> 01:06:28,394 Barbara, das ist Willow. Sie ist für eine Weile zu Besuch hier. 931 01:06:28,560 --> 01:06:30,232 Oh, es ist schön dich kennenzulernen. 932 01:06:30,400 --> 01:06:31,753 Und sie sind die Lady, die wegen Bravo hier ist? 933 01:06:31,920 --> 01:06:33,592 Das bin ich. - Wieso? 934 01:06:33,720 --> 01:06:36,029 Weil er der feinste Hengst ist, den ich je gesehen habe. 935 01:06:38,640 --> 01:06:39,834 Würdest du ihn nicht auch besitzen wollen? 936 01:06:39,960 --> 01:06:41,188 Er kann nicht besessen werden. 937 01:06:41,320 --> 01:06:43,515 Sie können ihn im Gehege festbinden, aber sein Geist wird ihnen nie gehören. 938 01:06:43,680 --> 01:06:45,557 Ich sehe schon, du hegst starke Gefühle für ihn. 939 01:06:45,680 --> 01:06:47,955 Wieso nehmen sie nicht irgendeinen anderen Hengst und lassen ihn in Ruhe? 940 01:06:48,440 --> 01:06:52,115 Weil er der ist, den ich will. Er wird dieses Jahr noch 50 Stuten decken. 941 01:06:52,240 --> 01:06:54,708 Denk nur an die Erbanlagen, die er in die Pferdewelt bringen wird. 942 01:06:54,880 --> 01:06:57,440 Ich kann dir eines seiner Fohlen geben, wenn du willst. 943 01:06:57,600 --> 01:06:58,669 Nein, danke. 944 01:06:59,800 --> 01:07:03,429 Willow! Ähm, Barbara und ich wollen noch etwas Geschäftliches besprechen. 945 01:07:09,760 --> 01:07:11,352 Ich glaube, sie hat sich in ihn verliebt. 946 01:07:12,880 --> 01:07:14,029 Ich weiß. 947 01:07:14,200 --> 01:07:15,838 Sieh mal. Es ist besser, dass er bei ihr sicher ist, 948 01:07:15,960 --> 01:07:18,997 als dass Grizz versucht, ihn zu töten. - Bravo hat doch nichts falsch gemacht! 949 01:07:19,160 --> 01:07:21,469 Das weiß ich selber! Aber Tatsache ist doch, 950 01:07:21,600 --> 01:07:24,751 dass er morgen nach Texas gebracht wird. Du musst versuchen, ihn zu vergessen. 951 01:07:28,560 --> 01:07:29,595 Ryan? 952 01:07:30,600 --> 01:07:31,350 Was? 953 01:07:32,320 --> 01:07:34,356 Grizz kann ihn nicht töten und sie kann ihn nicht mitnehmen, 954 01:07:34,480 --> 01:07:35,469 wenn er verschwunden ist. 955 01:07:36,880 --> 01:07:38,199 Wie meinst du das? 956 01:07:38,920 --> 01:07:42,549 Würdest du, bitte, mir dabei helfen, ihn weit weg von hier zu bringen? 957 01:07:44,520 --> 01:07:47,239 Willow, tu das nicht. Das ist es echt nicht wert. 958 01:07:47,360 --> 01:07:49,555 Du hast doch gesagt, dass Mustangs in die freie Wildbahn gehören. 959 01:07:49,720 --> 01:07:51,153 Jack wird mich feuern. 960 01:07:51,960 --> 01:07:53,791 Das war deine Chance, deine Worte zu bestätigen. 961 01:07:59,640 --> 01:08:02,552 Der einzige Platz, der für ihn sicher ist, das ist der Bear Canyon. 962 01:08:03,640 --> 01:08:06,234 Der liegt im Reservat, und Grizz darf da nicht hin. 963 01:08:07,080 --> 01:08:08,354 Danke schön! 964 01:08:14,840 --> 01:08:16,592 Beweg dich nicht. Stopp. 965 01:08:19,040 --> 01:08:20,189 Ganz ruhig, Junge. 966 01:08:23,160 --> 01:08:24,798 Er hat uns nicht gesehen. Wir müssen uns beeilen. 967 01:08:25,480 --> 01:08:27,277 Alles klar. Es ist ein Zwei-Tages-Ritt zum Bear Canyon. 968 01:08:27,440 --> 01:08:29,237 Wir sollten von da aus dem Flussverlauf folgen 969 01:08:29,400 --> 01:08:33,075 und versuchen, über den Eagle-Pass zu kommen. Von da aus führt ein Pfad runter. 970 01:08:33,480 --> 01:08:34,674 Danke, dass du das tust. 971 01:08:34,800 --> 01:08:35,949 Das ist es wert. 972 01:08:45,800 --> 01:08:47,756 Willow, was hast du vor? - Bravo muss frei sein! 973 01:08:47,880 --> 01:08:49,871 Reite los, Willow! Los! - Willow, tu das nicht! Er ist gefährlich! 974 01:08:49,960 --> 01:08:51,313 Das war meine Idee, Jack! 975 01:08:51,960 --> 01:08:55,999 Willow! Willow! Ryan! Wo will sie hin? 976 01:08:56,120 --> 01:08:56,916 Sorry, Jack. 977 01:08:57,440 --> 01:09:01,035 Ryan! Das ist kein Spiel! Sie sitzt auf einem wilden Hengst, in einem rauen Land! 978 01:09:01,160 --> 01:09:02,388 Bravo wird sich um sie kümmern, Jack. 979 01:09:02,560 --> 01:09:04,994 Sie ist weg. Wir können ihr im Dunkeln nicht folgen, 980 01:09:05,120 --> 01:09:07,076 und es dauert noch sechs Stunden, bis die Sonne aufgeht. 981 01:09:07,200 --> 01:09:08,633 Sie wird einen großen Vorsprung haben. 982 01:09:08,800 --> 01:09:10,552 Wir müssen beim ersten Sonnenstrahl losreiten. 983 01:09:10,680 --> 01:09:11,874 Ja. Alles klar. 984 01:09:19,640 --> 01:09:21,312 Sie werden uns verfolgen, aber sie können uns nicht kriegen. 985 01:09:22,200 --> 01:09:24,077 Du kennst diese Berge besser als sie. 986 01:09:30,400 --> 01:09:31,435 Hallo? 987 01:09:31,960 --> 01:09:32,710 Katie? 988 01:09:33,440 --> 01:09:35,715 Jack! Wie geht es euch denn? 989 01:09:36,600 --> 01:09:37,874 Willow ist auf der Flucht. 990 01:09:38,000 --> 01:09:39,797 Was meinst du mit, Willow ist auf der Flucht? 991 01:09:39,920 --> 01:09:42,070 Sie ist auf einem wilden Hengst, der Bravo heißt, 992 01:09:42,200 --> 01:09:43,474 weggeritten, um ihn freizulassen. 993 01:09:43,640 --> 01:09:45,039 Schwebt sie etwa in Gefahr? 994 01:09:45,200 --> 01:09:46,076 Auf jeden Fall. 995 01:09:46,200 --> 01:09:47,428 Ich mache mich auf den Weg! 996 01:09:49,560 --> 01:09:50,879 Jack! Ich kenne den Gouverneur. 997 01:09:51,040 --> 01:09:53,508 Ich kann ihn anrufen und die Nationalgarde für morgen herbeordern lassen. 998 01:09:53,640 --> 01:09:55,358 Oh, das ist sehr nett von ihnen, Barbara. 999 01:09:55,520 --> 01:09:57,750 Aber es gäbe dann schon zu viele Spuren, die die Suche erschweren würden. 1000 01:10:11,800 --> 01:10:13,233 Wollen Sie wirklich mitkommen, Barbara? 1001 01:10:13,400 --> 01:10:15,675 Ich kann nicht nur zusehen, wenn Willow unsere Hilfe braucht. 1002 01:10:16,520 --> 01:10:17,873 Sie sind eine großherzige Frau. 1003 01:10:18,680 --> 01:10:20,238 Verraten Sie mich bloß nicht. 1004 01:10:28,200 --> 01:10:29,349 Katie ist da. 1005 01:10:39,440 --> 01:10:41,192 Ich bin so schnell hergekommen, wie ich konnte. 1006 01:10:46,640 --> 01:10:47,709 Jack. 1007 01:10:47,880 --> 01:10:49,632 Katie. Du siehst gut aus. 1008 01:10:49,800 --> 01:10:50,949 Gibt es irgendwelche Neuigkeiten? 1009 01:10:51,120 --> 01:10:53,873 Ah, wir denken, dass sie auf dem Weg ins Indianerreservat ist, 1010 01:10:54,040 --> 01:10:55,109 um Bravo freizulassen. 1011 01:10:55,280 --> 01:10:56,713 Gott, ich fühle mich so hilflos. 1012 01:10:56,840 --> 01:10:59,115 Wir haben dir ein Pferd vorbereitet, und ich habe etwas Proviant 1013 01:10:59,280 --> 01:11:01,032 für dich eingepackt, wenn du uns bei der Suche helfen willst. 1014 01:11:01,200 --> 01:11:02,110 Ja, reiten wir los. 1015 01:11:02,280 --> 01:11:06,512 Katie! Katie, wieso hast du mir nie etwas von Willow gesagt? 1016 01:11:07,320 --> 01:11:09,788 Ich wollte nicht, dass du dich ändern und ein Leben führen musst, 1017 01:11:09,920 --> 01:11:12,514 das dich nicht glücklich machen würde. Ich wusste, dass wenn ich es dir sage, 1018 01:11:12,640 --> 01:11:15,074 du dich verantwortlich fühlen würdest. Das Stadtleben ist nichts für dich. 1019 01:11:15,240 --> 01:11:17,470 Das ist eine Entscheidung, die wir gemeinsam hätten treffen sollen. 1020 01:11:18,640 --> 01:11:21,154 Ich tat das, wovon ich dachte, es wäre das Beste für uns alle. 1021 01:11:22,480 --> 01:11:25,552 Wir werden noch genug Zeit haben, um darüber zu reden. Komm jetzt. 1022 01:11:45,080 --> 01:11:48,072 Katie und ich reiten querfeldein, um ihr den Weg abzuschneiden. 1023 01:11:48,200 --> 01:11:49,633 In Ordnung. Und Jack... 1024 01:11:49,800 --> 01:11:50,835 Viel Glück. 1025 01:11:51,000 --> 01:11:53,468 Bleibt in der Nähe vom Funkgerät. - Das werden wir. 1026 01:12:01,720 --> 01:12:03,073 Alles klar. Ladet sie auf! 1027 01:12:05,560 --> 01:12:09,473 Kommt schon! Zeit ist Geld! Fahrt den Truck weg und fahrt den Nächsten rein. 1028 01:12:15,480 --> 01:12:17,596 Wartet! Die Mutter des Fohlens ist auf dem Trailer! 1029 01:12:17,720 --> 01:12:20,871 Alles halb so wild. Bringt den Truck endlich hier raus! 1030 01:12:29,440 --> 01:12:30,350 Grizz! 1031 01:12:32,840 --> 01:12:35,229 Jacks Tochter hat Bravo, und sie hat vor, ihn freizulassen. 1032 01:12:35,360 --> 01:12:36,634 Und woher weißt du das? 1033 01:12:36,760 --> 01:12:38,751 Von einem Indianer, den ich im Coffee-Shop getroffen habe. 1034 01:12:38,920 --> 01:12:42,310 Ich denke, sie reitet zum Bear Canyon im Reservat. 1035 01:12:44,200 --> 01:12:47,351 Das Mädchen will den Dämon freilassen! Und zwar im Bear Canyon! 1036 01:12:47,520 --> 01:12:49,317 Jacks Tochter ist genauso verzweifelt wie er. 1037 01:12:49,480 --> 01:12:50,913 Das Citygirl hat doch überhaupt keine Ahnung. 1038 01:12:51,040 --> 01:12:53,474 Ich würde die Klappe halten. Du hast uns alle wie Narren dastehen lassen. 1039 01:12:53,640 --> 01:12:55,631 Sie ist eine Närrin, wenn sie denkt, sie kann sich unser Pferd holen. 1040 01:12:55,800 --> 01:12:56,869 Sie wird sich nur wehtun. 1041 01:12:57,040 --> 01:12:58,837 Vielleicht fällt sie auch noch auseinander, ohne ihr Mascara. 1042 01:12:58,960 --> 01:13:00,029 Und ohne ihre Haarbürste. 1043 01:13:00,200 --> 01:13:01,349 Haltet endlich mal die Klappe! 1044 01:13:03,840 --> 01:13:05,876 Kein Pferd wird mich zum Narren halten. 1045 01:13:06,040 --> 01:13:07,359 Ich werde die Pferde vorbereiten. 1046 01:13:07,520 --> 01:13:10,398 Nein, nur meins. Duke, du holst mein Gewehr. 1047 01:13:12,400 --> 01:13:13,958 Das endet noch heute! 1048 01:13:14,880 --> 01:13:15,995 Lass mich mit dir kommen. 1049 01:13:16,120 --> 01:13:20,352 Nein. Jemand muss für ihn den Babysitter spielen. Ich mach das! 1050 01:13:25,800 --> 01:13:27,711 Ich mache das lieber selbst. 1051 01:13:48,920 --> 01:13:50,558 Ich denke, wir sollten hier übernachten. 1052 01:13:56,240 --> 01:13:57,309 Geh schon an. 1053 01:14:06,080 --> 01:14:10,870 Morgen, Bravo, wirst du frei sein. Und niemand wird dich je wieder stören. 1054 01:14:23,400 --> 01:14:24,753 Bleib in der Nähe, Bravo. 1055 01:14:26,720 --> 01:14:28,153 Sind das Wölfe? 1056 01:14:28,280 --> 01:14:32,114 Ja. Sie wurden hier im Westen neu angesiedelt. Das ist 20 Jahre her. 1057 01:14:32,520 --> 01:14:34,670 Aber keine Sorge, Bravo kann es mit einem ganzen Rudel aufnehmen. 1058 01:14:36,400 --> 01:14:38,436 Mein Baby ist ganz alleine da draußen. 1059 01:14:38,920 --> 01:14:40,148 Unser Baby. 1060 01:14:43,600 --> 01:14:46,512 Sie ist ein selbständiges Mädchen, genau wie ihre Mom. 1061 01:14:58,160 --> 01:14:59,673 Hast du eigentlich je geheiratet? 1062 01:15:01,120 --> 01:15:02,075 Nein. 1063 01:15:04,280 --> 01:15:05,269 Und du? 1064 01:15:06,040 --> 01:15:06,916 Nein! 1065 01:15:11,200 --> 01:15:12,792 Bist du Tierärztin geworden? 1066 01:15:13,960 --> 01:15:15,632 Als alleinerziehende Mutter hast du nicht 1067 01:15:15,800 --> 01:15:17,392 wirklich die Zeit für ein Medizinstudium. 1068 01:15:18,880 --> 01:15:21,440 Und was ist mit dir? Hast du die Reise nach Alaska gemacht 1069 01:15:21,600 --> 01:15:23,113 und auf einem Fischerboot angeheuert? 1070 01:15:23,800 --> 01:15:26,712 Nein. Nicht nachdem ich beim Wasserskifahren seekrank geworden bin, 1071 01:15:26,840 --> 01:15:29,798 mit dir auf dem Fluss. Da war der Traum ausgeträumt. 1072 01:15:31,280 --> 01:15:32,793 Flusskrank? 1073 01:15:35,680 --> 01:15:38,399 Du bist flusskrank, nicht seekrank. 1074 01:15:39,440 --> 01:15:41,590 Oh, ich sehe schon, du bist immer noch ein Erbsenzähler. 1075 01:15:41,720 --> 01:15:45,269 Ich bin kein Erbsenzähler! Was ist ein Erbsenzähler? 1076 01:15:46,560 --> 01:15:49,074 Ein Erbsenzähler ist jemand, der immer Recht haben muss. 1077 01:15:49,520 --> 01:15:51,750 Ich muss nicht immer Recht haben. 1078 01:15:52,320 --> 01:15:54,675 Ich denke, du willst mir nur die Schuld in die Schuhe schieben. 1079 01:15:55,320 --> 01:15:57,788 Katie, dass hatte ich nie vor, bis ich herausfand, 1080 01:15:57,960 --> 01:16:00,030 dass ich eine 15-jährige Tochter habe und zwar mit der einzigen Frau, 1081 01:16:00,200 --> 01:16:01,474 die mir wirklich was bedeutet. 1082 01:16:01,600 --> 01:16:04,478 Die nie meine Briefe beantwortet hat und nie ans Telefon ging. 1083 01:16:13,520 --> 01:16:15,351 Kannst du dir vorstellen, wie schwer es für mich gewesen ist, 1084 01:16:15,520 --> 01:16:18,353 einen Teil von dir neben mir zu haben? Die letzten 15 Jahre? 1085 01:16:19,080 --> 01:16:21,310 Dein Gesicht jeden Tag zu sehen? 1086 01:16:21,800 --> 01:16:25,156 Und erinnert zu werden, an den erstaun- lichsten Mann, den ich je gekannt habe? 1087 01:16:26,960 --> 01:16:28,871 Und an den, der mich nicht halten konnte? 1088 01:16:31,600 --> 01:16:32,953 Vielleicht hätte ich es gekonnt. 1089 01:16:37,280 --> 01:16:38,918 Vielleicht kannst du es ja noch. 1090 01:17:16,240 --> 01:17:17,150 Bravo? 1091 01:17:21,840 --> 01:17:23,159 Ah! Hey, Bravo. 1092 01:17:53,960 --> 01:17:56,155 Der Bear Canyon muss auf der anderen Seite der Berge liegen. 1093 01:17:56,720 --> 01:17:59,154 Du bist bald zuhause, Bravo. Bald bist du frei. 1094 01:18:07,440 --> 01:18:09,237 Wir sind ihr auf den Fersen. - Woran erkennst du das? 1095 01:18:09,360 --> 01:18:10,554 Siehst du Bravos Spuren da vorne? 1096 01:18:10,720 --> 01:18:12,199 Die Hufen sind an den Rändern ein bisschen eckig. 1097 01:18:12,320 --> 01:18:13,514 Ich hab sie noch nicht rundgefeilt. 1098 01:18:28,400 --> 01:18:32,359 Bear Valley. Das ist deine neue Heimat. 1099 01:18:33,920 --> 01:18:35,069 Was war das? 1100 01:18:41,040 --> 01:18:42,519 Das ist Grizz! Lauf! 1101 01:18:49,480 --> 01:18:51,277 Waren das Gewehrschüsse? - Ja, das waren sie. 1102 01:18:51,640 --> 01:18:52,959 Glaubst du, das war Grizz? 1103 01:18:53,080 --> 01:18:54,593 Ich weiß, dass er es war. Wir müssen weiter. 1104 01:19:12,200 --> 01:19:14,430 Wenn Grizz uns im offenen Gelände sieht, schießt er nicht wieder vorbei. 1105 01:19:23,800 --> 01:19:25,313 Sieh mal. Da drüben ist eine Spur. 1106 01:19:25,480 --> 01:19:26,754 Ja. Das ist Bravo. 1107 01:19:26,880 --> 01:19:28,632 Von da drüben kommt noch eine hier runter. 1108 01:19:29,400 --> 01:19:30,469 Das ist Grizz. 1109 01:19:33,000 --> 01:19:35,798 Hey, Grizz! Bleib ihnen vom Leib! 1110 01:19:36,600 --> 01:19:40,149 Bleib wo du bist, Willow! Ich komme! - Danke, Jack. Jetzt hab ich sie. 1111 01:19:40,800 --> 01:19:43,598 Hörst du mich, Grizz? Bleib ihnen vom Leib! 1112 01:19:44,800 --> 01:19:46,836 Komm schon, Jack. Bitte beeil dich. 1113 01:19:54,360 --> 01:19:57,352 Los, geh weiter, Bravo! Lauf! Was ist los? 1114 01:20:01,000 --> 01:20:03,309 Steig von ihm ab! - Lassen sie Bravo in Ruhe, Grizz! 1115 01:20:06,800 --> 01:20:10,679 Du steigst jetzt von ihm ab! Oder ich schieße ihn geradewegs unter dir weg! 1116 01:20:11,400 --> 01:20:12,913 Dann müssen sie das tun. 1117 01:20:23,080 --> 01:20:27,278 Ruhig, Bravo! Bravo, ruhig! Ruhig, Bravo! Okay, okay! 1118 01:20:27,480 --> 01:20:29,038 Ich hab es kapiert! Halt diesen Teufel zurück! 1119 01:20:29,160 --> 01:20:30,878 Es reicht, Bravo. Ich glaube, Grizz hat es verstanden. 1120 01:20:31,040 --> 01:20:32,234 Das Pferd ist verrückt! 1121 01:20:36,040 --> 01:20:39,032 Geht es dir gut, Süße? Ich bin fast krank vor Sorge geworden. 1122 01:20:39,200 --> 01:20:40,155 Schön dich zu sehen, Mom. 1123 01:20:41,120 --> 01:20:44,157 Grizz! Leg dich nicht noch mal mit Bravo an. 1124 01:20:44,880 --> 01:20:47,314 Dieser Teufel stirbt eher eines natürlichen Todes... 1125 01:20:52,360 --> 01:20:53,952 Hast du eine Erlaubnis für das Gewehr? 1126 01:20:55,880 --> 01:21:00,954 Wir sehen uns wieder, Jack. Wir sehen uns wieder. 1127 01:21:10,440 --> 01:21:11,429 Danke, Ryan. 1128 01:21:11,960 --> 01:21:13,473 Du hättest doch sicher dasselbe für mich getan! 1129 01:21:14,000 --> 01:21:14,796 Das weißt du. 1130 01:21:15,440 --> 01:21:17,396 Die Geschichte wirst du deinen Kindern erzählen können, Willow. 1131 01:21:17,560 --> 01:21:19,039 Du meinst deinen Enkeln? 1132 01:21:20,120 --> 01:21:21,553 Ja, denen auch. 1133 01:21:26,680 --> 01:21:27,874 Ich liebe dich, Dad. 1134 01:21:28,760 --> 01:21:30,591 Verdammter Mist! Haben wir das Beste verpasst? 1135 01:21:30,720 --> 01:21:32,676 Das hat sich so ziemlich nach dem 4. Juli angehört. 1136 01:21:32,840 --> 01:21:34,478 Wir mussten nur Grizz verjagen. 1137 01:21:35,440 --> 01:21:37,032 Ist er noch in einem Stück? 1138 01:21:37,200 --> 01:21:38,553 Ja. Leider. 1139 01:21:41,520 --> 01:21:42,350 Komm. 1140 01:21:48,440 --> 01:21:53,594 Bravo ist wirklich der König dieser Berge. Er ist umwerfend. 1141 01:21:54,400 --> 01:21:56,755 Ich weiß genau, wieso du so viel für ihn riskiert hast. 1142 01:21:58,280 --> 01:22:01,989 Denk doch nur an die Fohlen, die er in seinem Leben zeugen wird. 1143 01:22:02,720 --> 01:22:04,915 Sie wissen, dass ich ihnen das Zehnfache von dem für ihn zahle, 1144 01:22:05,080 --> 01:22:06,479 was mein erstes Angebot war. 1145 01:22:07,160 --> 01:22:09,310 Er hat die besten Erbanlagen, die ich je gesehen habe, Barbara. 1146 01:22:11,800 --> 01:22:14,109 Jack, bitte, lass sie das nicht tun! 1147 01:22:20,680 --> 01:22:22,272 Willow? Stimmt was nicht? 1148 01:22:24,880 --> 01:22:28,793 Bravo gehört in diese Berge. Seine Seele lebt in diesen Hügeln. 1149 01:22:29,560 --> 01:22:31,073 Das sehe ich genauso, Süße. 1150 01:22:32,080 --> 01:22:34,389 Wenn sie ihn hier wegbringen, dann wird er einen langsamen, 1151 01:22:34,520 --> 01:22:39,196 qualvollen Tod sterben. Bitte, bitte nehmen sie ihm nicht seine Freiheit weg. 1152 01:22:42,160 --> 01:22:43,070 Na ja... 1153 01:22:44,000 --> 01:22:47,470 Ich hab da vielleicht eine Idee. Ich werde ein Reservat für Wildpferde errichten. 1154 01:22:48,400 --> 01:22:49,913 Um euch beide zu ehren. 1155 01:22:50,640 --> 01:22:51,629 Wirklich? 1156 01:22:52,480 --> 01:22:55,278 Ein Platz, an dem Bravo und seine Herde frei herumlaufen können. 1157 01:22:56,040 --> 01:22:59,191 Wie hört sich „Freedom Ranch“ an? 1158 01:23:00,040 --> 01:23:02,031 Das hört sich großartig an. Vielen Dank. 1159 01:23:02,200 --> 01:23:03,030 Gern geschehen. 1160 01:23:06,520 --> 01:23:09,478 Hast du das gehört, Bravo? Du bist frei! 1161 01:23:11,560 --> 01:23:12,788 Du bist wirklich frei. 1162 01:23:36,600 --> 01:23:39,273 Frei zu sein bedeutet, dass wir uns nie wiedersehen werden. 1163 01:23:44,400 --> 01:23:46,675 Ich werde immer hier sein, wenn du mich brauchst. 1164 01:24:09,240 --> 01:24:12,198 Bravo und ich haben in diesem Sommer das Leben des anderen verändert. 1165 01:24:12,720 --> 01:24:15,598 Indem ich Bravo zur Freiheit verhalf, fand ich meine Freiheit. 1166 01:24:16,320 --> 01:24:19,471 Bravo zeigte mir, dass Freiheit von Tapferkeit kommt. 1167 01:24:20,120 --> 01:24:21,269 Und was ist Freiheit? 1168 01:24:22,280 --> 01:24:23,838 Freiheit ist die Fähigkeit, du zu sein. 1169 01:24:24,560 --> 01:24:25,879 Freiheit ist alles.95497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.