Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
POLICE STATION
2
00:05:04,429 --> 00:05:05,639
Wait here, please.
3
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
- What is the problem?
- My grandson is missing.
4
00:05:11,311 --> 00:05:12,688
- As of when?
- This morning.
5
00:05:12,688 --> 00:05:14,731
- Where?
- Just when he got out of school.
6
00:05:14,731 --> 00:05:17,693
- Oh, did you go to pick him up?
- Yes, as always.
7
00:05:17,693 --> 00:05:18,568
OK.
8
00:05:19,069 --> 00:05:21,238
- Right?
- Yes, but he did not come home.
9
00:05:23,824 --> 00:05:24,908
Come on!
10
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
Sit down.
11
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
Listen to me,
12
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
this time you're going to
make it to trial alive,
13
00:05:41,174 --> 00:05:42,050
but next time,
14
00:05:42,342 --> 00:05:45,512
the moment I see you,
I'll crack your skull.
15
00:05:45,762 --> 00:05:49,349
You bloody exhibitionist!
And in front of children and women!
16
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
I just can't help it, detective!
17
00:05:53,437 --> 00:05:55,772
Paolo, the superintendent
is looking for you.
18
00:05:57,524 --> 00:05:59,776
My boss saved you this time.
19
00:06:03,530 --> 00:06:06,074
Gino, take this pervert's statement.
20
00:06:08,410 --> 00:06:11,038
So, our children cannot be safe
on the streets now?
21
00:06:11,038 --> 00:06:13,248
The police should be there
to protect them!
22
00:06:22,215 --> 00:06:23,467
What a carnage.
23
00:06:24,593 --> 00:06:25,552
Who was he?
24
00:06:25,552 --> 00:06:29,222
His name was Franco Perotti.
He was a drug addict.
25
00:06:29,806 --> 00:06:31,683
He was also a painter.
26
00:06:32,100 --> 00:06:34,144
He was killed in his studio last night.
27
00:06:34,811 --> 00:06:37,064
And just like in the Warnes Kelly case,
28
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
you know, the rapist,
29
00:06:39,775 --> 00:06:41,360
we found this again.
30
00:07:03,882 --> 00:07:06,093
No one has hit on me all night.
31
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
And Mohammad is going to get very angry
32
00:07:09,888 --> 00:07:12,265
if you don't give him money, right?
33
00:07:12,265 --> 00:07:14,935
Listen, idiot, leave that guy alone.
34
00:07:14,935 --> 00:07:17,354
"That guy” doesn't deserve you, all right?
35
00:07:22,317 --> 00:07:24,945
Things would be better
if you were with me, Lucia.
36
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
With you? You're worse than he is.
37
00:07:27,948 --> 00:07:33,203
I can't stand you any more. I'm leaving.
38
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
Yeah, leave! One day I'll show you
what I'm made of...
39
00:07:38,542 --> 00:07:39,584
Bitch.
40
00:08:27,382 --> 00:08:32,095
Another crime, Paolo.
And we found another dragonfly.
41
00:08:33,263 --> 00:08:35,223
It was a prostitute this time, right?
42
00:08:35,807 --> 00:08:39,519
She was killed on Via Prebesse,
near number 26.
43
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Nice neighborhood.
44
00:08:41,062 --> 00:08:42,439
Sure.
45
00:08:42,856 --> 00:08:45,817
The girl had arrived in Milan
not long ago.
46
00:08:46,109 --> 00:08:48,278
She used to go to those clubs and...
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,490
Come on, spit it out.
48
00:08:53,158 --> 00:08:54,075
OK.
49
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
You will be in charge of this.
50
00:08:57,245 --> 00:09:01,917
Thank God. And should I thank you
for this opportunity?
51
00:09:02,083 --> 00:09:05,462
Of course. But you can continue
52
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
with your perverts if you want to.
53
00:09:08,924 --> 00:09:13,929
The thing is, those "higher-up”
wanted Vittorio to take care of this case.
54
00:09:15,847 --> 00:09:21,436
You don't have a very good reputation
after what happened in the Maretti case.
55
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
But I talked with them.
56
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
All right, don't worry. I accept the case.
57
00:09:34,407 --> 00:09:35,492
Paolo!
58
00:09:37,452 --> 00:09:38,578
Paolo!
59
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
I'm here Silvana!
60
00:09:39,996 --> 00:09:43,416
Oh, the policeman is in the kitchen?
61
00:09:43,959 --> 00:09:46,378
- What are you cooking?
- Spaghetti.
62
00:09:50,882 --> 00:09:55,220
What a nice housewife you are,
my detective.
63
00:09:59,599 --> 00:10:01,560
Today Barucchi came to the boutique.
64
00:10:03,144 --> 00:10:05,063
He told me Pietro
65
00:10:05,814 --> 00:10:08,149
wants us to come for dinner on Saturday.
66
00:10:08,567 --> 00:10:13,780
Edmundo, Ingrid and Professor Campitelli
will be there too.
67
00:10:17,784 --> 00:10:18,868
What's the matter?
68
00:10:20,870 --> 00:10:22,205
- I'm worried.
- Problems?
69
00:10:23,415 --> 00:10:25,750
I've been asked to be in charge of
a difficult case.
70
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
The dragonflies one.
71
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Each time I think about it...
72
00:10:30,547 --> 00:10:32,173
But this is your big moment, right?
73
00:10:32,716 --> 00:10:35,135
I hope everything goes well this time.
74
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
I hope so.
75
00:10:42,183 --> 00:10:45,353
You're nervous.
You'll end up burning everything.
76
00:10:45,937 --> 00:10:46,771
Help me.
77
00:10:49,774 --> 00:10:51,276
You need to use this.
78
00:10:53,153 --> 00:10:54,237
Move.
79
00:10:56,156 --> 00:10:59,200
Barucchi also told me
he loved my last designs.
80
00:11:00,035 --> 00:11:00,952
You know?
81
00:11:00,952 --> 00:11:03,663
He wants to organize a fashion show
in Rome in the spring.
82
00:11:04,748 --> 00:11:06,249
He told me about big projects.
83
00:11:06,416 --> 00:11:09,169
I'm sure he'll be one
of the most interesting dressmakers...
84
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
He has a lot of imagination,
85
00:11:16,593 --> 00:11:18,762
and he"ll succeed sooner or later.
86
00:12:38,091 --> 00:12:40,635
No! No! No!
87
00:14:01,883 --> 00:14:05,553
All the victims had a bad lifestyle.
88
00:14:05,804 --> 00:14:08,097
Drug addicts, prostitutes, perverts...
89
00:14:08,097 --> 00:14:10,308
We have to admit that in that sense,
90
00:14:10,475 --> 00:14:14,979
the killer or killers
are cleaning up the city, right?
91
00:14:14,979 --> 00:14:17,482
- Don't joke around, Paolo.
- I'm sorry.
92
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
But when I see that some of the victims
93
00:14:20,568 --> 00:14:24,239
are relatives of such important people
as Commander Marinoni's son,
94
00:14:24,405 --> 00:14:25,865
I think that...
95
00:14:25,865 --> 00:14:28,910
At least we have this button now.
96
00:14:29,202 --> 00:14:32,497
This time the killer left more than
a dragonfly.
97
00:14:33,706 --> 00:14:36,960
Yes, luckily it is not
a very common button.
98
00:14:37,544 --> 00:14:38,711
Explain yourself.
99
00:14:39,879 --> 00:14:42,757
Haute couture. Handcrafted.
100
00:14:42,757 --> 00:14:45,718
Only haute couture clothing would have
a button like this.
101
00:14:45,885 --> 00:14:49,931
- Women's clothing?
- I think so.
102
00:14:50,723 --> 00:14:52,267
Probably a coat.
103
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
But we are still at the beginning.
104
00:14:57,689 --> 00:15:01,025
Well, Silvana knows people
in the haute couture sector,
105
00:15:01,025 --> 00:15:02,235
did you know that?
106
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
She's friends with a famous dressmaker,
107
00:15:05,238 --> 00:15:06,489
Vittorio Darucchi.
108
00:15:07,198 --> 00:15:09,576
He might be able to find out
109
00:15:09,576 --> 00:15:11,703
if any of his colleagues used
these buttons.
110
00:15:12,120 --> 00:15:13,872
I hope so.
111
00:15:15,874 --> 00:15:19,002
The problem is that the killer
isn't going to stop with this one.
112
00:15:19,002 --> 00:15:22,422
His future victims should watch out.
113
00:15:22,714 --> 00:15:28,136
Drug addicts, prostitutes,
well-known scum...
114
00:15:35,602 --> 00:15:36,644
This time,
115
00:15:37,604 --> 00:15:42,317
the killer entered the house
like he owned the place.
116
00:15:42,567 --> 00:15:46,905
He even used the key. Which means that
he was a friend of the Commander's son.
117
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
He caught him and his two friends
in an orgy,
118
00:15:50,241 --> 00:15:51,993
and he killed them.
119
00:15:51,993 --> 00:15:53,786
But we still don't know anything?
120
00:15:54,537 --> 00:15:58,207
Well, we know she's an elegant woman.
121
00:15:58,416 --> 00:16:02,045
Or maybe a man who was wearing
a woman's coat.
122
00:16:02,879 --> 00:16:04,005
Touché.
123
00:16:05,089 --> 00:16:06,883
An expensive coat, perhaps.
124
00:16:06,883 --> 00:16:09,677
It could also be someone
who had those buttons,
125
00:16:09,928 --> 00:16:11,721
but wasn't wearing the coat.
126
00:16:17,602 --> 00:16:19,687
But we should start
with that button, right?
127
00:16:20,229 --> 00:16:21,731
Sure, of course.
128
00:16:29,238 --> 00:16:30,615
They were very beautiful.
129
00:16:31,115 --> 00:16:33,493
Yes, one of them...
130
00:16:35,203 --> 00:16:37,664
was called Marina Ballufi.
131
00:16:38,706 --> 00:16:42,377
Nineteen years old, university student,
the daughter of divorced parents.
132
00:16:47,632 --> 00:16:50,259
They couldn't believe
their daughter's second life.
133
00:16:51,010 --> 00:16:53,680
The other one is Gracia de Luca.
134
00:16:54,055 --> 00:16:55,807
She was a stripper.
135
00:16:56,057 --> 00:16:57,517
She did drugs.
136
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
But it doesn't make sense.
137
00:17:01,104 --> 00:17:04,399
We're still investigating their lives.
138
00:17:04,565 --> 00:17:06,442
It's a shame. They were so young.
139
00:17:11,030 --> 00:17:12,073
Well,
140
00:17:14,534 --> 00:17:17,412
we'll have to go to
your architect friend's house.
141
00:17:18,496 --> 00:17:19,956
Finally!
142
00:17:20,248 --> 00:17:22,208
You'll relax for a couple of hours
143
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
and forget about those damned dragonflies.
144
00:17:25,253 --> 00:17:26,421
Thank you.
145
00:17:41,519 --> 00:17:43,563
I congratulate you, Paolo.
146
00:17:44,230 --> 00:17:46,649
I know you're in charge
of a very important case.
147
00:17:46,649 --> 00:17:48,151
The one with the dragonflies.
148
00:17:48,860 --> 00:17:53,156
I hope this time you don't have to use
149
00:17:53,156 --> 00:17:56,117
the Scaporella method
during your interrogations.
150
00:17:57,493 --> 00:17:59,746
The truth is, I use it when necessary.
151
00:17:59,746 --> 00:18:01,998
It might be useful this time.
152
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
I understand your obsession,
but it's your job.
153
00:18:08,046 --> 00:18:10,381
Dragonflies covered in blood.
154
00:18:11,174 --> 00:18:12,133
Thank you.
155
00:18:12,133 --> 00:18:15,219
Yes, very detailed ones. I'd even say
they enjoyed making them.
156
00:18:15,386 --> 00:18:19,599
The killer uses the victims' blood
and leaves them like a calling card.
157
00:18:19,599 --> 00:18:23,144
It reminds me of an old Chaldean rite.
158
00:18:24,353 --> 00:18:25,229
Chaldean?
159
00:18:26,230 --> 00:18:31,235
Yes. In that ancient civilization,
those in higher ranks of society
160
00:18:31,235 --> 00:18:36,157
used to mark the clothes of prostitutes,
homosexuals, everyone that was a disgrace,
161
00:18:36,157 --> 00:18:42,330
with a dragonfly sewed to their clothes.
162
00:18:42,330 --> 00:18:46,876
It was like a mark to differentiate them
from everybody else.
163
00:18:47,418 --> 00:18:51,047
If their crime was very severe,
or they repeated it,
164
00:18:51,214 --> 00:18:53,674
they would end up being torn apart.
165
00:18:54,258 --> 00:18:58,054
The dragonfly mark contained
the blood of the victim,
166
00:18:58,054 --> 00:19:00,431
and they would put it in the walls
of the temples
167
00:19:01,015 --> 00:19:04,185
as a warning.
168
00:19:05,478 --> 00:19:08,606
What? That's barbaric!
169
00:19:09,148 --> 00:19:10,608
Be careful, Vittorio.
170
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
One of those barbarians
is still out there!
171
00:19:14,946 --> 00:19:19,200
Well, in that case, you should be careful
too, my dear Ingrid.
172
00:19:19,909 --> 00:19:22,370
Oh, well, don't worry.
173
00:19:22,620 --> 00:19:25,456
Just don't do that again.
174
00:19:25,456 --> 00:19:27,375
However, no one should be offended.
175
00:19:27,583 --> 00:19:29,210
We all know each other.
176
00:19:29,794 --> 00:19:32,380
And the truth is
that even in our refined society,
177
00:19:32,713 --> 00:19:34,632
there are many people that are
178
00:19:34,632 --> 00:19:37,468
guilty enough to be punished by Chaldeans.
179
00:19:38,553 --> 00:19:40,346
Right, architect?
180
00:19:40,346 --> 00:19:44,267
That, my dear Edmundo, is something
you would know better than me.
181
00:19:44,684 --> 00:19:48,271
There are some places where you go
and I don't.
182
00:19:48,271 --> 00:19:51,232
Of course, status still exists.
183
00:19:56,571 --> 00:20:00,950
But still, the presence of the dragonflies
amazes me
184
00:20:00,950 --> 00:20:04,829
because its ancient meaning
is not well-known
185
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
unless you're a history expert.
186
00:20:06,998 --> 00:20:10,626
Then, professor, you could be the killer.
187
00:20:10,793 --> 00:20:14,046
- Me?
- Killer! Killer!
188
00:20:15,631 --> 00:20:19,468
Sure, it could be him, or anyone.
189
00:20:19,468 --> 00:20:20,678
Not me.
190
00:20:20,678 --> 00:20:24,265
Someone who knew about the meaning of
the bloodstained dragonflies.
191
00:20:24,932 --> 00:20:26,392
Of course.
192
00:20:27,393 --> 00:20:31,480
Oh, come on, let's stop talking
about this.
193
00:20:31,939 --> 00:20:34,275
I suggest we go to Villa Lampini.
194
00:20:36,277 --> 00:20:39,363
And Edmundo owes us an invitation
195
00:20:39,363 --> 00:20:42,825
because of his fridges' success
at the trade fair.
196
00:20:43,701 --> 00:20:45,703
That's a great idea!
197
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
Let's go!
198
00:20:48,623 --> 00:20:51,334
I think it'll be fun to join you,
199
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
even if I don't write my book today.
200
00:20:53,920 --> 00:20:55,838
Well, I'm a bit tired.
201
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
And I have to work early tomorrow.
202
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
You two are so boring!
203
00:21:01,636 --> 00:21:05,264
Come on, Paolo, you came here
to forget about the case!
204
00:21:05,431 --> 00:21:08,100
Please, this is an invitation
from my company.
205
00:21:08,100 --> 00:21:10,019
We shouldn't miss this.
206
00:21:10,811 --> 00:21:13,356
No, thank you. Have fun, see you soon!
207
00:21:13,522 --> 00:21:16,234
- Next week we'll meet at my house!
- Goodbye.
208
00:21:16,234 --> 00:21:17,151
Goodbye.
209
00:21:20,279 --> 00:21:23,366
Paolo, Paolo, if I find out anything about
the button,
210
00:21:23,366 --> 00:21:24,909
I'll tell you immediately.
211
00:21:25,117 --> 00:21:28,871
Don't forget. It's very important.
Thank you, Vittorio.
212
00:22:05,241 --> 00:22:06,117
Hello, Ruggero.
213
00:22:08,160 --> 00:22:12,748
I need an eight-letter word
that starts with "N."
214
00:22:13,749 --> 00:22:16,210
You haven't called me.
I was waiting for you.
215
00:22:17,545 --> 00:22:20,715
Oh, I know now: necklace.
216
00:22:23,217 --> 00:22:26,178
This crossword wasn't easy.
But I managed to finish it.
217
00:22:26,762 --> 00:22:30,433
I'm not bad at this.
218
00:22:30,433 --> 00:22:32,476
Ruggero, please, listen to me.
219
00:22:33,686 --> 00:22:37,565
Yeah, I know. It's always the same thing.
220
00:22:38,232 --> 00:22:41,110
I don't call you, I don't see you.
221
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
But you know my business is complicated.
222
00:22:44,613 --> 00:22:46,949
And I need to dedicate
a lot of time to my job.
223
00:22:47,491 --> 00:22:50,202
Ruggero, I need you.
224
00:23:00,671 --> 00:23:01,881
Don't worry.
225
00:23:02,673 --> 00:23:05,092
I'll seal the deal with Mohammad tonight.
226
00:23:05,926 --> 00:23:07,595
A very important one.
227
00:23:08,888 --> 00:23:10,514
And I'll be able to be with you.
228
00:23:11,807 --> 00:23:13,976
Go to the theater tonight.
229
00:23:16,062 --> 00:23:20,024
I need the money so that I can seal
the deal as soon as possible.
230
00:24:49,071 --> 00:24:50,406
When will I be able to go?
231
00:24:50,739 --> 00:24:52,908
She'll be ready in half an hour.
232
00:24:52,908 --> 00:24:57,872
But this time it has to be in the coffin.
233
00:24:58,080 --> 00:24:59,165
Yes, everything is ready.
234
00:25:05,171 --> 00:25:09,800
Well, you'll have to pay more this time.
235
00:25:10,676 --> 00:25:13,137
This type of service is very special.
236
00:25:14,180 --> 00:25:18,893
Necrophilia is
an expensive vice, professor.
237
00:25:30,529 --> 00:25:32,823
Here you go. Have fun, professor.
238
00:26:23,415 --> 00:26:26,794
Hello? Yes, it's me.
239
00:26:26,794 --> 00:26:30,047
Sure, you can come up. Everything's ready.
240
00:29:23,345 --> 00:29:24,221
Is she here yet?
241
00:29:24,221 --> 00:29:27,349
Yes, she's the blond one sitting
at that table.
242
00:29:50,622 --> 00:29:52,583
- Ornella?
- Yes.
243
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Milanese sent me.
You know what this is about.
244
00:29:56,628 --> 00:29:59,173
I do, but I'd rather talk at home.
245
00:29:59,173 --> 00:30:00,549
OK.
246
00:30:25,115 --> 00:30:27,910
Would you like a drink?
It was a gift from a friend.
247
00:30:31,121 --> 00:30:32,998
I haven't seen Milanese in a while.
248
00:30:33,165 --> 00:30:36,126
He is a very nice guy. He called me.
249
00:30:43,926 --> 00:30:44,927
No.
250
00:30:47,721 --> 00:30:50,974
I don't know much about Lisa.
She wasn't very talkative.
251
00:30:50,974 --> 00:30:53,727
But I imagine she would have
someone protecting her.
252
00:30:54,102 --> 00:30:56,772
She would go out with a guy called
Mohammad Kaburi.
253
00:30:56,772 --> 00:30:58,982
She was one of the girls he protects.
254
00:31:01,401 --> 00:31:03,987
But Lisa was very naive
and thought she was his favorite.
255
00:31:04,488 --> 00:31:06,448
Do you know where can I find him?
256
00:31:06,448 --> 00:31:08,826
He normally goes to a garage
on the outskirts.
257
00:31:09,117 --> 00:31:12,162
- Do you know the place?
- Yes. But be careful.
258
00:31:12,746 --> 00:31:14,665
Don't worry. Give me the address.
259
00:31:53,704 --> 00:31:55,455
But... you're not staying?
260
00:31:55,622 --> 00:31:57,416
No. Thank you for everything.
261
00:31:57,708 --> 00:32:01,420
Bye! Say hi to Milanese for me.
262
00:34:05,544 --> 00:34:08,547
You've been warned, friend.
263
00:34:08,547 --> 00:34:11,675
Stop bothering Mohammad
or you'll see us again.
264
00:34:45,167 --> 00:34:47,669
It's not serious this time.
265
00:34:48,670 --> 00:34:50,130
They really beat you up.
266
00:34:50,130 --> 00:34:51,965
- They did.
- Yeah.
267
00:34:55,844 --> 00:34:57,471
Wait, let me help you.
268
00:35:02,768 --> 00:35:03,769
Slowly.
269
00:35:05,812 --> 00:35:06,980
There we go.
270
00:35:11,443 --> 00:35:12,527
What happened, Paolo?
271
00:35:13,570 --> 00:35:15,113
Good morning, superintendent.
272
00:35:16,031 --> 00:35:18,450
That Milanese really got me into trouble.
273
00:35:18,450 --> 00:35:21,328
I got in touch with a friend of Lisa,
the dead stripper.
274
00:35:21,787 --> 00:35:23,580
She gave me an address and...
275
00:35:28,001 --> 00:35:29,461
Where did you get in touch?
276
00:35:29,461 --> 00:35:31,546
At Malibu's. Then we went to her house.
277
00:35:31,963 --> 00:35:35,509
Then she told me Lisa's boyfriend
was a guy named Mohammad Kaburi,
278
00:35:35,967 --> 00:35:37,761
who has a group of girls,
279
00:35:38,053 --> 00:35:40,305
and has very selective clients.
280
00:35:40,305 --> 00:35:42,516
Which means
that if we keep investigating this,
281
00:35:42,808 --> 00:35:44,976
we might find something.
282
00:35:45,936 --> 00:35:48,355
Which wouldn't be
very pleasant for you, right?
283
00:35:50,899 --> 00:35:54,402
I've been in worse situations.
There's always a way to escape.
284
00:35:54,569 --> 00:35:57,072
The important thing is that we go ahead.
285
00:35:57,072 --> 00:35:58,573
No matter what.
286
00:36:06,248 --> 00:36:08,041
You were telling me that...
287
00:36:08,583 --> 00:36:13,588
there's a guy called... Muhammad Kaburi.
288
00:36:13,755 --> 00:36:15,423
Keep talking, please.
289
00:36:19,261 --> 00:36:22,430
The thing is, I went to the place
the girl told me.
290
00:36:22,848 --> 00:36:26,143
And Kaburi's friends were the ones
who gave me such a warm welcome.
291
00:36:26,768 --> 00:36:29,104
They were dressed as Nazis.
292
00:36:29,271 --> 00:36:30,897
And they were very young.
293
00:36:31,606 --> 00:36:35,402
One of them told me
to stop snooping around.
294
00:36:35,402 --> 00:36:36,695
As I understand then,
295
00:36:36,695 --> 00:36:39,531
it's a white slavery gang.
296
00:36:39,531 --> 00:36:42,117
And I hope we can break it up soon.
297
00:36:42,117 --> 00:36:45,287
But we can't give up our main goal.
298
00:36:45,579 --> 00:36:49,291
And the truth is we only have a button.
299
00:36:49,958 --> 00:36:52,711
And the dragonflies, of course.
300
00:36:52,878 --> 00:36:54,504
And some corpses.
301
00:36:58,967 --> 00:37:00,343
Next time,
302
00:37:00,594 --> 00:37:03,513
be careful and stop trying to solve
the case on your own
303
00:37:03,513 --> 00:37:04,723
without our help.
304
00:37:05,223 --> 00:37:06,808
You know I appreciate you.
305
00:37:06,975 --> 00:37:09,853
I wouldn't want to have to pick you up
piece by piece.
306
00:37:16,484 --> 00:37:18,111
What a nice birthday you're having.
307
00:37:19,321 --> 00:37:23,783
With your head broken,
and that horrible shirt.
308
00:37:29,080 --> 00:37:31,374
And my present hasn't arrived yet.
309
00:37:32,709 --> 00:37:34,920
I'm never trusting sellers again.
310
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
"We'll send it right away, Miss."
311
00:37:40,550 --> 00:37:43,803
Paolo. Paolo, are you listening to me?
312
00:37:44,471 --> 00:37:45,972
Come on, eat something.
313
00:37:46,640 --> 00:37:50,936
Lisa Anderson.
Stripper, among many other things.
314
00:37:51,603 --> 00:37:55,815
Her clients were
sexually complicated people.
315
00:37:56,942 --> 00:38:00,195
It was very scary to find her in a coffin,
316
00:38:00,820 --> 00:38:02,614
where she prepared herself
317
00:38:02,614 --> 00:38:05,951
for a client who enjoyed
that kind of stuff.
318
00:38:05,951 --> 00:38:08,161
And Mohammad Kaburi is related to this?
319
00:38:08,370 --> 00:38:09,496
I'm sure of it.
320
00:38:09,788 --> 00:38:13,041
He and his gang manage
a part of this city's prostitution.
321
00:38:13,041 --> 00:38:15,919
We'll get them sooner or later.
At least I hope so.
322
00:38:20,048 --> 00:38:21,383
Your present!
323
00:38:26,388 --> 00:38:27,764
It was the bellboy.
324
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
Happy birthday to you...
325
00:38:33,395 --> 00:38:36,940
Wait. Open it.
326
00:38:47,951 --> 00:38:52,872
No! No!
327
00:38:59,879 --> 00:39:02,132
"This head is Mohammad Kaburi's.
328
00:39:03,008 --> 00:39:05,218
A despicable man
329
00:39:05,510 --> 00:39:08,471
that my justice decided to Kkill.
330
00:39:09,431 --> 00:39:12,225
I'm sure
you'll be thankful for this, detective,
331
00:39:12,225 --> 00:39:16,062
since he was the one who told his gang
to beat you up.
332
00:39:16,855 --> 00:39:18,648
They'll all be dead soon,
333
00:39:18,648 --> 00:39:22,152
since the cleansing of this city is
my main objective.
334
00:39:22,819 --> 00:39:26,990
Yours truly, The Dragonfly Killer."
335
00:40:26,424 --> 00:40:28,551
Can I speak to Detective Paolo Scaporella?
336
00:40:29,010 --> 00:40:32,847
It's urgent. Tell him it's Lucchino.
Lucchino Milanese.
337
00:40:37,102 --> 00:40:40,480
Detective, it's me.
I'm sorry about what happened.
338
00:40:40,480 --> 00:40:42,857
We can't trust those bitches.
339
00:40:43,233 --> 00:40:46,945
But now I have important information.
For real.
340
00:40:47,487 --> 00:40:50,782
I know who Lisa's client was
341
00:40:50,949 --> 00:40:52,867
the day she was killed.
342
00:40:52,867 --> 00:40:54,452
Yeah, sure.
343
00:40:54,452 --> 00:40:55,703
I'll wait for you
344
00:40:55,703 --> 00:40:58,123
in Vito Morano's scrapyard.
345
00:40:58,123 --> 00:40:59,666
In one hour.
346
00:41:00,333 --> 00:41:02,293
Don't forget to bring what we agreed on.
347
00:41:02,794 --> 00:41:04,003
Bye.
348
00:42:07,442 --> 00:42:09,402
Stop! Stop or I'll shoot!
349
00:42:41,893 --> 00:42:44,938
Wow, what a nice surprise!
350
00:42:45,146 --> 00:42:48,024
Don't shoot me, please! Don't!
351
00:42:48,024 --> 00:42:50,151
I would love to,
352
00:42:50,151 --> 00:42:53,112
you pig! But you have to tell me
many things.
353
00:42:54,072 --> 00:42:56,074
I swear I didn't kill Milanese.
354
00:42:56,074 --> 00:42:58,201
I found him dead inside of the car.
355
00:42:58,201 --> 00:42:59,994
- Oh, really?
- Iswear.
356
00:42:59,994 --> 00:43:01,579
I didn't want to kill him.
357
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
I just wanted to teach him a lesson!
358
00:43:03,581 --> 00:43:08,127
He was a snitch! You arrested Mohammad
because of him!
359
00:43:08,127 --> 00:43:10,880
We'll have time to check out
what you're saying. Move!
360
00:43:12,173 --> 00:43:13,466
I can't stand up.
361
00:43:14,133 --> 00:43:17,470
I think my leg is broken!
362
00:43:17,470 --> 00:43:18,680
Crawl then.
363
00:43:20,390 --> 00:43:22,475
Crawl or I'll shoot you.
364
00:43:44,080 --> 00:43:46,666
I swear! I didn't kill Milanese!
365
00:43:46,666 --> 00:43:48,751
We don't kill anyone!
366
00:43:48,751 --> 00:43:51,045
We have an agreement with Mohammad.
367
00:43:51,045 --> 00:43:55,425
He would give us drugs, women and money,
and we would protect him!
368
00:43:56,009 --> 00:43:59,304
But we don't know anything else!
369
00:44:00,179 --> 00:44:04,017
But you shot me. Why should I believe you?
370
00:44:04,392 --> 00:44:06,728
I think you killed Milanese,
371
00:44:06,728 --> 00:44:08,646
as well as others!
372
00:44:09,022 --> 00:44:11,357
Why were you at the scrapyard?
373
00:44:11,357 --> 00:44:13,443
Why? Speak! Why?
374
00:44:13,443 --> 00:44:14,611
I've already told you.
375
00:44:14,611 --> 00:44:18,156
I've told you a million times! Believe me!
376
00:44:18,323 --> 00:44:20,825
Bloody scum! I'll crush you!
377
00:44:21,284 --> 00:44:22,452
Stop it!
378
00:44:22,452 --> 00:44:24,454
He's telling the truth and you know it!
379
00:44:24,454 --> 00:44:25,455
He needs a hospital.
380
00:44:25,622 --> 00:44:27,624
You're risking too much now!
381
00:44:28,082 --> 00:44:31,836
Get this scum out of my sight
before I kill him!
382
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
Come on!
383
00:45:02,325 --> 00:45:04,369
It's Vittorio.
He found out about the button.
384
00:45:04,369 --> 00:45:05,411
It's about time.
385
00:45:10,041 --> 00:45:11,459
- Hi, Paolo.
- Hi, Vittorio.
386
00:45:11,459 --> 00:45:13,419
- I know who made the buttons.
- Speak.
387
00:45:13,419 --> 00:45:15,338
It was Herminio Facchetti,
388
00:45:15,338 --> 00:45:17,799
an artisan who lives in Navigli.
389
00:45:17,799 --> 00:45:19,550
- I have his address in the car.
- Let's go.
390
00:45:19,967 --> 00:45:21,135
Ciao, Silvana!
391
00:45:49,205 --> 00:45:52,542
- Are you looking for someone?
- Yes, Herminio Facchetti.
392
00:45:52,542 --> 00:45:54,419
Maria, who are you talking to?
393
00:45:54,419 --> 00:45:57,004
Two gentlemen
who are looking for Herminio!
394
00:45:58,631 --> 00:45:59,799
That's my husband.
395
00:46:05,680 --> 00:46:06,806
What do you want from him?
396
00:46:07,265 --> 00:46:09,517
- To speak with him.
- You can't.
397
00:46:09,517 --> 00:46:10,810
Why not?
398
00:46:13,563 --> 00:46:15,273
He killed himself last week.
399
00:46:16,065 --> 00:46:19,110
He jumped out of a window.
400
00:46:19,360 --> 00:46:22,822
I can show you the place where he landed.
401
00:46:26,951 --> 00:46:29,370
I would like to go to his house.
Take us there.
402
00:46:30,580 --> 00:46:34,584
Yeah, sure. Maria! Give me the key.
403
00:46:42,425 --> 00:46:43,301
Quickly!
404
00:47:17,835 --> 00:47:19,796
Everything looks the same.
405
00:47:20,171 --> 00:47:23,090
We told his family
to come and take his things.
406
00:47:23,257 --> 00:47:24,926
They're from Sancosa.
407
00:47:24,926 --> 00:47:26,552
But they haven't come yet.
408
00:47:26,719 --> 00:47:29,430
And the new tenants are arriving
in two days.
409
00:47:30,473 --> 00:47:32,850
What was Herminio like?
I mean, his personality.
410
00:47:33,684 --> 00:47:36,604
He was calm and didn't talk much.
At least not usually.
411
00:47:36,979 --> 00:47:42,568
But when he drank,
he would become a bad guy.
412
00:47:42,819 --> 00:47:43,945
Did someone visit him?
413
00:47:44,403 --> 00:47:48,157
Not many people, but most of the visits
were about work.
414
00:47:48,324 --> 00:47:49,492
He must have been very good
415
00:47:49,951 --> 00:47:52,620
because he worked
for very important people.
416
00:47:58,793 --> 00:48:01,838
How strange.
There are no order books or bills.
417
00:48:02,588 --> 00:48:04,924
Don't touch anything. And close the door.
418
00:48:05,091 --> 00:48:07,343
I'll send some men
to take a thorough look.
419
00:48:07,760 --> 00:48:08,719
Come on, Vittorio.
420
00:48:17,103 --> 00:48:21,232
I need that money. Yes. I need it.
421
00:48:24,193 --> 00:48:28,322
No. I've been thinking about it
every single day.
422
00:48:30,408 --> 00:48:33,578
I should have left the stripper's house
the day you killed her.
423
00:48:34,745 --> 00:48:37,832
Yes, and you killed all those people.
424
00:48:40,376 --> 00:48:42,712
You should pay me soon.
425
00:48:44,046 --> 00:48:45,965
Yes, I'll go to the fair
426
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
and you'll give me what we agreed on.
427
00:48:49,468 --> 00:48:54,473
Huh? Yes, no, OK.
I'll leave Italy immediately.
428
00:48:56,726 --> 00:48:58,060
BEER
429
00:49:06,986 --> 00:49:08,779
CIRCUS
430
00:51:02,893 --> 00:51:03,936
"Dear detective,
431
00:51:04,395 --> 00:51:07,398
I'm sorry I had to kill
an acquaintance of yours,
432
00:51:07,398 --> 00:51:10,276
but the 'trustworthy' Sandro Campitelli
433
00:51:10,484 --> 00:51:12,611
was in reality a pervert
434
00:51:12,611 --> 00:51:15,489
capable of the most horrible acts.
A depraved mind.
435
00:51:15,698 --> 00:51:17,533
Investigate his life, you'll enjoy it.
436
00:51:18,159 --> 00:51:20,536
This scum didn't have the right
to live amongst us.
437
00:51:20,703 --> 00:51:23,622
I'll ask you again
to stop investigating my case.
438
00:51:24,123 --> 00:51:27,209
I appreciate you, and I'll suggest you
take some days off.
439
00:51:27,668 --> 00:51:29,045
It's a friend's advice.
440
00:51:29,587 --> 00:51:31,422
The Dragonfly Killer."
441
00:51:31,422 --> 00:51:34,467
- Crazy. Crazy bastard.
- Calm down.
442
00:51:35,342 --> 00:51:39,722
You'll get him sooner or later.
443
00:51:40,097 --> 00:51:41,557
Sooner or later.
444
00:51:41,724 --> 00:51:46,270
But meanwhile, he'll keep killing
mercilessly and relentlessly.
445
00:51:46,604 --> 00:51:47,938
You'll get him.
446
00:51:49,273 --> 00:51:50,775
I can feel it.
447
00:51:50,775 --> 00:51:54,570
Feelings? I need facts. Real facts!
448
00:52:15,007 --> 00:52:16,926
How are you and Ingrid doing?
449
00:52:44,453 --> 00:52:47,498
You still haven't answered.
How are you and Ingrid doing?
450
00:52:47,873 --> 00:52:50,709
I think our marriage is on the rocks.
451
00:52:51,127 --> 00:52:54,880
And I think she has a lover.
452
00:52:56,090 --> 00:52:59,426
You know how she is.
She's never obeyed anything or anyone.
453
00:53:00,261 --> 00:53:03,180
Maybe if we had had children,
this wouldn't have happened.
454
00:53:03,180 --> 00:53:05,516
But are you sure she's cheating on you...
455
00:53:05,683 --> 00:53:07,476
or is it just an assumption?
456
00:53:08,060 --> 00:53:10,396
I'm not sure, and I don't want to be sure.
457
00:53:11,147 --> 00:53:13,691
I love her very much,
and I can't live without her.
458
00:53:14,859 --> 00:53:16,819
Isn't it funny that a well-known playboy
459
00:53:16,819 --> 00:53:18,487
is suffering
because of his wife's disloyalty?
460
00:53:18,487 --> 00:53:20,239
I saw Vittorio this morning.
461
00:53:20,239 --> 00:53:23,033
He's taking his search for the person
who bought the killer's button
462
00:53:23,200 --> 00:53:24,410
very seriously.
463
00:53:24,410 --> 00:53:27,788
He was very nervous. I think he might be
close to discovering it.
464
00:53:30,624 --> 00:53:34,420
Who's this? Oh, Vittorio, tell me.
465
00:53:36,422 --> 00:53:37,715
You discovered who it was?
466
00:53:39,967 --> 00:53:41,844
I'll wait at the police station. Hurry.
467
00:53:43,470 --> 00:53:44,263
One hour?
468
00:53:46,140 --> 00:53:47,766
OK, but just one. I'm nervous.
469
00:53:48,100 --> 00:53:49,351
Ciao, Vittorio.
470
00:54:29,767 --> 00:54:31,560
I'd like to speak to Vittorio Darucchi.
471
00:54:41,487 --> 00:54:44,323
I need a car. Tell Gradi,
Carapellese and Marinni to come.
472
00:54:44,323 --> 00:54:45,074
Yes, sir.
473
00:56:23,630 --> 00:56:24,923
What's the matter, Paolo?
474
00:56:25,924 --> 00:56:27,051
Vittorio is dead.
475
00:56:28,302 --> 00:56:30,429
- Vittorio?
- Yes.
476
00:56:30,846 --> 00:56:32,264
That's impossible.
477
00:56:32,973 --> 00:56:35,893
He called to tell me he
had discovered something very important.
478
00:56:36,852 --> 00:56:38,937
But the killer found out about it, too.
479
00:56:39,646 --> 00:56:41,523
And he wasn't able to tell me.
480
00:56:43,275 --> 00:56:44,401
I need a drink.
481
00:57:22,523 --> 00:57:23,565
Look at this.
482
00:57:26,944 --> 00:57:30,197
Before dying, he drew this.
483
00:57:31,365 --> 00:57:32,658
He was trying to tell me something.
484
00:57:33,325 --> 00:57:34,701
It's a message.
485
00:57:34,910 --> 00:57:36,286
It's being decoded right now
486
00:57:36,286 --> 00:57:37,704
in the Technical Cabinet.
487
00:57:37,704 --> 00:57:38,580
It won't be easy.
488
00:57:38,747 --> 00:57:43,419
Paolo, does this mark tell you something?
What could it mean? Look at the shape.
489
00:57:43,919 --> 00:57:46,630
I don't know. Maybe a flower?
490
00:57:47,673 --> 00:57:48,757
Or a cross.
491
00:57:50,843 --> 00:57:52,219
Or an insect.
492
00:57:52,386 --> 00:57:54,012
Yeah, sure.
493
00:57:55,097 --> 00:57:56,849
It could be any of those things.
494
00:58:01,687 --> 00:58:04,314
I think I've seen it before.
495
00:58:05,315 --> 00:58:08,444
But I can't remember where.
496
00:58:09,736 --> 00:58:15,742
Was it a mole, a tattoo, or a birthmark?
497
00:58:17,161 --> 00:58:18,787
Who was the person?
498
00:58:19,705 --> 00:58:25,127
But why should we interpret
Vittorio's drawing like that?
499
00:58:25,627 --> 00:58:26,879
It's a feeling.
500
00:58:28,547 --> 00:58:30,716
But I'm sure I've seen it.
501
00:58:30,883 --> 00:58:31,800
Where?
502
00:58:32,551 --> 00:58:35,179
No one knows what humans think of
503
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
in the last moment of their lives.
504
00:58:38,474 --> 00:58:41,935
Why shouldn't we think that Vittorio
was giving us the key
505
00:58:42,436 --> 00:58:44,229
to finding the killer?
506
00:58:44,396 --> 00:58:45,439
Well...
507
00:58:46,607 --> 00:58:49,401
I see you're having fun.
508
00:58:49,610 --> 00:58:51,320
But it'll be useless.
509
00:58:52,905 --> 00:58:54,156
I'm exhausted.
510
00:58:54,406 --> 00:58:57,284
If you don't mind, I'll go to sleep.
511
00:59:10,672 --> 00:59:13,133
This situation is intolerable, Paolo.
512
00:59:14,009 --> 00:59:15,677
The press won't stop attacking us.
513
00:59:16,136 --> 00:59:20,474
Our bosses are afraid of the public
losing its patience.
514
00:59:22,017 --> 00:59:24,102
People are panicking.
515
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
We have nothing
516
00:59:27,731 --> 00:59:30,984
except some deaths, too many of them!
517
00:59:33,111 --> 00:59:37,908
They'll dismiss us in the end,
and not voluntarily.
518
00:59:39,743 --> 00:59:42,079
Some of them have even suggested
replacing us.
519
00:59:44,373 --> 00:59:45,832
I understand, superintendent.
520
00:59:46,333 --> 00:59:48,418
I knew something like this would happen.
521
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
But I have a clue this time!
I'm sure of it!
522
00:59:51,296 --> 00:59:53,757
I'll trust you again, Paolo.
523
00:59:54,091 --> 00:59:58,178
But you need to hurry up.
Because the killer won't take a break.
524
00:59:59,221 --> 01:00:01,890
I spoke to Edmundo again the other day.
525
01:00:06,645 --> 01:00:09,731
I'm worried about him. He's going crazy.
526
01:00:10,524 --> 01:00:12,401
His problem with Ingrid's getting worse.
527
01:00:12,401 --> 01:00:14,194
And she won't stop making it worse.
528
01:00:14,403 --> 01:00:17,823
And what about him? How does he behave?
529
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
Always messing around.
530
01:00:20,534 --> 01:00:23,704
Always proud of winning women's hearts.
531
01:00:24,413 --> 01:00:26,915
That lifestyle led him
to his current situation.
532
01:00:27,457 --> 01:00:29,042
Everyone has their secrets.
533
01:00:29,418 --> 01:00:32,170
Who could imagine Sandro"s double life?
534
01:00:33,130 --> 01:00:35,340
And Vittorio's terrible fate.
535
01:00:35,340 --> 01:00:37,426
They were all our friends.
536
01:00:38,093 --> 01:00:41,179
And not everyone on this planet
is a saint.
537
01:01:09,583 --> 01:01:10,917
What are you doing?
538
01:01:12,628 --> 01:01:15,255
I'm looking for that mark.
But I don't know...
539
01:01:23,639 --> 01:01:24,931
In these photographs?
540
01:01:25,307 --> 01:01:28,018
Yes, because of my feminine intuition.
541
01:01:29,061 --> 01:01:33,065
Oh, no. Paolo, not now please.
You have to work.
542
01:01:37,486 --> 01:01:38,528
Paolo!
543
01:03:48,241 --> 01:03:51,203
Ingrid! You're insane!
544
01:03:51,536 --> 01:03:53,872
You know I don't want you
to visit me here.
545
01:03:53,872 --> 01:03:57,667
It's dangerous! And my fellows
don't want more problems.
546
01:03:57,918 --> 01:04:00,504
I can't stand it anymore, Ruggero.
547
01:04:00,504 --> 01:04:03,006
I can't stand my husband. Let's run away!
548
01:04:03,548 --> 01:04:04,591
Stupid!
549
01:04:05,342 --> 01:04:07,010
They could have followed you!
550
01:04:07,803 --> 01:04:09,554
And after what happened to Mohammad,
551
01:04:09,930 --> 01:04:12,432
and your friend killed here at the fair,
552
01:04:12,432 --> 01:04:14,476
this is getting more and more dangerous!
553
01:04:14,893 --> 01:04:19,606
The police are here,
snooping around everywhere!
554
01:04:20,065 --> 01:04:21,650
Let's leave, Ruggero.
555
01:04:21,650 --> 01:04:24,069
Sooner or later they'll find out
about the coat.
556
01:04:24,402 --> 01:04:27,823
They'll find out I bought the buttons,
and I'm scared.
557
01:04:28,406 --> 01:04:30,408
That's not my problem.
558
01:04:31,451 --> 01:04:34,204
Besides, do you think
it would be easy to leave
559
01:04:34,371 --> 01:04:36,039
the gang?
560
01:04:36,748 --> 01:04:40,627
If I leave, I'll risk my life.
561
01:04:41,336 --> 01:04:42,963
For sure.
562
01:04:50,971 --> 01:04:52,305
Do you see, idiot?
563
01:04:52,597 --> 01:04:55,892
They've followed you! The police are here!
564
01:05:46,443 --> 01:05:47,569
Ruggero!
565
01:06:33,531 --> 01:06:34,574
No!
566
01:07:06,439 --> 01:07:10,151
There was a gang of drug dealers
hiding at the fair.
567
01:07:10,151 --> 01:07:13,238
Oh, maybe that's why Sandro
was killed there.
568
01:07:13,488 --> 01:07:17,450
The killer wanted you
to investigate there.
569
01:07:17,450 --> 01:07:18,410
Probably.
570
01:07:18,994 --> 01:07:21,621
But shockingly, we found Ingrid there...
571
01:07:21,621 --> 01:07:23,164
with the gang's leader.
572
01:07:23,164 --> 01:07:25,417
- Ingrid?
- Yes.
573
01:07:26,418 --> 01:07:28,003
She was the leader's lover.
574
01:07:28,003 --> 01:07:30,714
We sent that Ruggero to hell.
575
01:07:30,714 --> 01:07:32,716
He was a transvestite.
576
01:07:32,924 --> 01:07:34,426
A drug dealer.
577
01:07:34,968 --> 01:07:36,428
The worst part is that
578
01:07:36,428 --> 01:07:38,930
Ingrid might be involved
in the dragonfly case.
579
01:07:38,930 --> 01:07:41,474
No, I don't believe that. It's impossible.
580
01:07:41,850 --> 01:07:43,601
She confessed it was she
581
01:07:43,601 --> 01:07:46,062
who bought the famous buttons.
582
01:07:46,855 --> 01:07:48,189
What else did she say?
583
01:07:51,276 --> 01:07:53,820
We couldn't interrogate her,
she was in shock.
584
01:07:53,820 --> 01:07:55,447
And she's under medical care.
585
01:07:56,489 --> 01:07:59,242
I hope we can interrogate her soon.
586
01:08:00,285 --> 01:08:01,911
I don't think she's guilty.
587
01:08:02,412 --> 01:08:04,164
Ingrid has many flaws,
588
01:08:04,330 --> 01:08:06,916
but she would never get involved
with a killer.
589
01:08:08,918 --> 01:08:11,463
- What are you doing?
- Well...
590
01:08:12,380 --> 01:08:15,425
I think I have discovered something.
591
01:08:15,675 --> 01:08:19,179
Look at that. Can you see it?
Look at that arm. Here.
592
01:08:21,556 --> 01:08:23,725
That mole is exactly like
Vittorio's drawing.
593
01:08:25,602 --> 01:08:27,520
See how I was right, Paolo?
594
01:08:28,772 --> 01:08:30,857
Here, look at the arm.
595
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
The mark is exactly like
Vittorio's drawing!
596
01:08:34,694 --> 01:08:35,653
It's very blurry.
597
01:08:36,112 --> 01:08:39,240
You can't even see if this is a man
or a woman's arm.
598
01:08:39,240 --> 01:08:41,534
But you can see the mole clearly.
599
01:08:42,494 --> 01:08:43,620
Even if you're right,
600
01:08:43,995 --> 01:08:46,998
and it's what Vittorio drew,
601
01:08:46,998 --> 01:08:49,542
that would be it. A mere coincidence.
602
01:08:49,542 --> 01:08:52,420
If we only knew whose arm that is...
603
01:08:52,420 --> 01:08:55,173
This photo was taken at
Edmundo's swimming pool, right?
604
01:08:55,340 --> 01:08:57,133
Yes, but there were so many people...
605
01:08:57,509 --> 01:09:00,595
Well, just keep having fun
with your investigation.
606
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
They're not calling me, and I'm nervous.
607
01:09:04,265 --> 01:09:06,601
I'll go back to the station
to check on Ingrid.
608
01:09:09,395 --> 01:09:10,730
You don't believe me!
609
01:09:11,189 --> 01:09:14,609
You don't believe in feminine intuition,
no men do!
610
01:09:14,901 --> 01:09:19,072
But I'll prove you wrong!
611
01:09:19,072 --> 01:09:22,242
Deductions, intuitions, I need facts!
612
01:09:34,546 --> 01:09:36,548
Ingrid doesn't deserve your help.
613
01:09:36,548 --> 01:09:38,258
She cheated on you with everyone.
614
01:09:38,258 --> 01:09:40,218
She would always make you look stupid.
615
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
And what did I do to her?
616
01:09:42,637 --> 01:09:45,682
I cheated on her many times, too.
Even with you!
617
01:09:48,143 --> 01:09:51,146
Now she is in a big trouble,
and I won't leave her on her own.
618
01:09:53,273 --> 01:09:54,274
I'm fed up with you!
619
01:09:54,524 --> 01:09:56,568
Go back to your stupid husband!
620
01:09:58,111 --> 01:09:59,487
I'm sick of everything.
621
01:10:00,071 --> 01:10:04,033
You're a fool. Go on, go and help her!
622
01:10:04,325 --> 01:10:05,869
I will.
623
01:10:06,911 --> 01:10:09,205
And I will confess
who she lent the coat to.
624
01:10:10,081 --> 01:10:12,333
I don't want her to be blamed unfairly.
625
01:10:13,293 --> 01:10:15,253
You know they stole it from me.
626
01:10:15,420 --> 01:10:18,006
Try to convince the police about that.
627
01:10:18,423 --> 01:10:20,300
I won't forgive you for this, Edmundo.
628
01:10:20,758 --> 01:10:22,468
You'll regret this.
629
01:10:23,303 --> 01:10:24,596
I mean it.
630
01:10:54,250 --> 01:10:58,046
Come on, Ingrid. Calm down. Continue.
631
01:11:01,591 --> 01:11:04,302
Yes. It's true.
632
01:11:04,636 --> 01:11:06,971
I bought the buttons.
633
01:11:07,764 --> 01:11:09,390
I wanted them for a coat.
634
01:11:10,558 --> 01:11:12,143
It was an exclusive one.
635
01:11:14,687 --> 01:11:18,816
But one day, Claudia Volpini
asked me to borrow it.
636
01:11:20,276 --> 01:11:23,529
The architect's wife.
And of course I gave it to her.
637
01:11:23,696 --> 01:11:26,449
Later on, she told me she had lost it.
638
01:11:26,616 --> 01:11:28,409
Or that someone stole it.
639
01:11:28,993 --> 01:11:33,414
I felt very sorry, but I didn't think
it was important.
640
01:11:33,623 --> 01:11:38,586
Then, when I found out about the button,
641
01:11:40,088 --> 01:11:41,422
I panicked.
642
01:11:42,632 --> 01:11:45,927
But I couldn't say anything to the police.
643
01:11:47,929 --> 01:11:51,140
I was scared about Ruggero.
644
01:11:52,934 --> 01:11:54,519
Very scared.
645
01:13:04,964 --> 01:13:06,341
Number three, please.
646
01:13:22,357 --> 01:13:24,525
It happened around midnight.
647
01:13:24,692 --> 01:13:29,113
He was hit hard with a big object.
648
01:13:29,113 --> 01:13:32,700
Only a very strong person
could have done this.
649
01:13:33,076 --> 01:13:34,952
Would you say he was hit with a golf club?
650
01:13:35,244 --> 01:13:38,748
Sure, why not.
651
01:13:39,499 --> 01:13:43,920
But the person was a very strong man.
652
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
I don't think so, Doctor.
653
01:13:45,671 --> 01:13:49,801
In golf, the strength of the stroke
depends on the swing,
654
01:13:50,009 --> 01:13:52,053
which requires more technique
than strength.
655
01:13:52,428 --> 01:13:54,305
Even a woman could have done it.
656
01:13:54,806 --> 01:13:55,932
Yes.
657
01:13:56,766 --> 01:13:58,601
I know one who does it very well.
658
01:13:58,768 --> 01:14:02,063
And, like always,
there was a dragonfly, right?
659
01:14:02,438 --> 01:14:04,607
Yes. Like always.
660
01:14:06,943 --> 01:14:09,654
- Here's the report, Paolo.
- Thank you, Marini.
661
01:14:13,449 --> 01:14:15,576
Parents, Francesco and Monica.
662
01:14:15,576 --> 01:14:18,079
The father was professor
in the Faculty of Science.
663
01:14:18,079 --> 01:14:19,414
A morphine addict.
664
01:14:19,831 --> 01:14:21,374
He ended up killing himself.
665
01:14:21,374 --> 01:14:24,043
The mother disappeared
before her husband's death
666
01:14:24,043 --> 01:14:27,171
and she ran away with another guy.
She ended up as a prostitute.
667
01:14:27,171 --> 01:14:30,758
She had nervous breakdowns,
now is hospitalized in a clinic.
668
01:14:44,480 --> 01:14:46,399
How could I ignore this?
669
01:14:48,693 --> 01:14:51,696
I hope I'm wrong this time. Maybe...
670
01:15:02,373 --> 01:15:04,667
Grandi, prepare your notebook.
671
01:15:04,667 --> 01:15:06,377
- Sure.
- Come on.
672
01:15:34,739 --> 01:15:35,656
Good afternoon.
673
01:15:35,823 --> 01:15:37,575
Good afternoon, Marcelo. Is the lady here?
674
01:15:37,742 --> 01:15:39,452
No, the lady left yesterday,
675
01:15:39,452 --> 01:15:44,290
and her husband will be either working
or in his studio.
676
01:15:44,290 --> 01:15:46,834
Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo.
677
01:15:46,834 --> 01:15:48,169
Bye, Miss Silvana.
678
01:16:31,796 --> 01:16:33,589
- Miss Silvana.
- Good morning, Giulia.
679
01:16:35,925 --> 01:16:37,134
Is Mr. Volpini here?
680
01:16:38,135 --> 01:16:40,263
He is working, but he'll be back soon.
681
01:16:40,263 --> 01:16:41,264
Will you wait for him?
682
01:16:41,472 --> 01:16:43,099
Yes, thank you.
683
01:17:24,265 --> 01:17:28,603
Caraperesse, take the golf clubs
to the laboratory, it's urgent. Hurry up.
684
01:17:28,603 --> 01:17:29,645
All right.
685
01:17:41,574 --> 01:17:42,825
Golden?
686
01:17:44,535 --> 01:17:46,203
Apartment 30.
687
01:17:47,455 --> 01:17:49,457
Commander Marinoni's son...
688
01:17:49,457 --> 01:17:51,334
Where we found the three bodies?
689
01:17:51,500 --> 01:17:52,752
Yes.
690
01:17:53,502 --> 01:17:55,254
- Where is the phone?
- At the office.
691
01:17:55,504 --> 01:17:56,631
Let's go.
692
01:18:06,849 --> 01:18:09,226
It's very late.
I don't want to miss the bus.
693
01:18:09,226 --> 01:18:11,520
If you don't mind, I'll leave.
694
01:18:11,520 --> 01:18:12,980
Don't worry, you can leave.
695
01:18:14,940 --> 01:18:17,568
It's very strange that Mr. Volpini
hasn't arrived yet.
696
01:18:17,568 --> 01:18:20,321
If he doesn't, you can always close
the door by pushing it.
697
01:18:20,488 --> 01:18:22,531
And please, turn off the lights.
698
01:18:22,531 --> 01:18:23,824
- Sure.
- Bye, Miss Silvana.
699
01:18:23,991 --> 01:18:24,825
Bye.
700
01:19:01,320 --> 01:19:03,447
Paolo, I have a surprise for you.
701
01:19:03,447 --> 01:19:05,408
I think I know who has that mole.
702
01:19:06,409 --> 01:19:09,161
And by deduction!
I'm going to Claudia's house.
703
01:19:11,706 --> 01:19:15,000
Why is she so nosy?
704
01:21:05,986 --> 01:21:08,614
THE CRIMES OF THE CHALDEANS
705
01:21:59,123 --> 01:22:02,334
MOTHER SIN... DEATH
706
01:23:18,118 --> 01:23:19,244
Silvana.
707
01:23:36,804 --> 01:23:39,014
Detective, we found this hat.
708
01:23:39,932 --> 01:23:40,766
It's Silvana's.
709
01:23:40,766 --> 01:23:43,727
There's an exit. It will take us
to the unfinished part of the building.
710
01:23:43,894 --> 01:23:44,937
Let's go.
711
01:25:16,612 --> 01:25:17,571
Claudia.
712
01:25:29,708 --> 01:25:32,419
Claudia cheated on me.
713
01:25:33,462 --> 01:25:36,215
I saw her with that scum Edmundo.
714
01:25:38,217 --> 01:25:40,177
I believed in her.
715
01:25:41,428 --> 01:25:43,555
But you're all the same.
716
01:25:44,389 --> 01:25:46,683
All humans are worthless.
717
01:25:47,476 --> 01:25:49,937
We need to destroy them all.
718
01:25:50,562 --> 01:25:51,772
All of them!
719
01:25:52,940 --> 01:25:55,234
My parents were scum, too.
720
01:25:56,777 --> 01:25:59,446
But I'll keep killing.
721
01:26:00,447 --> 01:26:02,741
I'll destroy sin and corruption.
722
01:26:04,243 --> 01:26:05,452
And now...
723
01:26:06,078 --> 01:26:07,204
Silvana!
724
01:26:11,291 --> 01:26:13,752
- Paolo!
- Silvana!
725
01:26:14,795 --> 01:26:15,838
Paolo!
53024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.