All language subtitles for Un comisar acuza Sergiu Nicolaescu, (1975) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,775 --> 00:00:09,369 In the winter of 1940 the reactionary leaders of the bourgeoisie 2 00:00:09,495 --> 00:00:11,804 and the landed aristocracy, with the help of Hitler's Germany, 3 00:00:11,935 --> 00:00:14,165 bring to power the fascist military dictatorship in Romania. 4 00:00:14,295 --> 00:00:16,047 The Iron Guard Legion's terror grips the country. 5 00:00:16,175 --> 00:00:18,450 Meanwhile, mass protests are taking place all across the country. 6 00:00:18,575 --> 00:00:20,611 The Communists lead the battle against the Fascists. 7 00:00:21,135 --> 00:00:24,207 November 26, 1940 23:45 8 00:00:49,335 --> 00:00:55,012 THE INSPECTOR 9 00:01:21,775 --> 00:01:24,892 - Everything is ready. - Alright. Open the gates. 10 00:01:43,415 --> 00:01:45,371 - Anything new? - Nothing of notice. 11 00:01:45,495 --> 00:01:49,124 We have just finished our inspection, but we can do it again if you want. 12 00:01:49,255 --> 00:01:54,693 Don't bother, lieutenant. I'd like Mr. Chirvasie to accompany us tonight. 13 00:01:55,415 --> 00:01:56,768 As you wish. 14 00:01:58,655 --> 00:02:00,327 Open the gates! 15 00:02:07,215 --> 00:02:08,614 They have come again to inspect. 16 00:02:08,735 --> 00:02:11,374 The prisoners are going to make quite a racket. 17 00:02:34,095 --> 00:02:35,528 Make noise! 18 00:02:51,815 --> 00:02:52,770 Light! 19 00:03:28,775 --> 00:03:29,764 Open it. 20 00:03:42,135 --> 00:03:45,127 Loteanu, Orheanu and Tanasescu. 21 00:03:56,415 --> 00:03:59,134 Casapu, Zisu and Boeriu. 22 00:04:10,375 --> 00:04:13,526 Make sure the noise doesn't stop. 23 00:04:17,255 --> 00:04:18,768 Louder! 24 00:04:32,055 --> 00:04:34,091 Get up, face to the wall! 25 00:04:35,335 --> 00:04:37,530 Everybody face to the wall! 26 00:05:12,495 --> 00:05:14,247 - Lieutenant! - What is it? 27 00:05:14,375 --> 00:05:17,094 - I think I hear shots. - Be quiet. 28 00:05:18,695 --> 00:05:20,651 - Manea! - Yes, sir. 29 00:05:22,455 --> 00:05:24,332 Sound the alarm! 30 00:05:33,935 --> 00:05:35,448 Quiet, brothers! 31 00:05:38,975 --> 00:05:40,852 Isn't that the inspection, Mr. P�rvu? 32 00:05:42,055 --> 00:05:44,933 I think there's something serious going on. 33 00:06:12,175 --> 00:06:15,963 Comrades, let's go downstairs and get the Communists, too! 34 00:06:30,775 --> 00:06:33,335 I order you to stay where you are and put down your weapons! 35 00:06:33,455 --> 00:06:35,252 Men, shoot for the ceiling! 36 00:06:38,375 --> 00:06:40,206 Lieutenant, cut the charade! 37 00:06:40,335 --> 00:06:43,133 We've got one more job in the basement and we are done. 38 00:06:43,255 --> 00:06:45,564 I order you to withdraw! Fire a round! 39 00:06:55,535 --> 00:06:56,763 - Mr. P�rvu! - What is it? 40 00:06:56,895 --> 00:06:58,613 Get away from the door! 41 00:07:02,495 --> 00:07:03,530 What happened? 42 00:07:03,655 --> 00:07:07,170 Run! The Legionnaires are coming to kill you. 43 00:07:07,495 --> 00:07:09,611 What about the others? 44 00:07:15,295 --> 00:07:18,412 Run through the inner courtyard! 45 00:07:40,495 --> 00:07:41,450 Stop! 46 00:07:52,855 --> 00:07:53,810 Quick! 47 00:07:55,655 --> 00:07:56,610 Down! 48 00:08:10,255 --> 00:08:12,132 Take them off! 49 00:08:18,175 --> 00:08:21,724 Grigore, Popescu and Barbu, run through the cemetery. 50 00:08:21,855 --> 00:08:24,688 Lefter and I will sneak behind the City Hall. 51 00:08:25,495 --> 00:08:28,293 - Are you ready? - Yes, comrade P�rvu. 52 00:08:29,215 --> 00:08:31,092 Now, go! 53 00:08:32,215 --> 00:08:33,330 Let's go! 54 00:08:37,655 --> 00:08:38,610 Down! 55 00:08:46,975 --> 00:08:49,409 What if they caught the other comrades? 56 00:08:49,535 --> 00:08:53,813 Don't worry, we would have heard shots. Let's go! 57 00:09:01,335 --> 00:09:03,974 Inspector on duty Ilarie Bucur here. 58 00:09:04,095 --> 00:09:07,690 What? At Viraga? Hello! 59 00:09:08,095 --> 00:09:13,772 Hello, Miss! Operator! Put me through with Viraga! 60 00:09:43,375 --> 00:09:44,524 Mr. Paraipan... 61 00:09:44,655 --> 00:09:47,772 Petrescu, this is a great day! We killed the politicians at Viraga. 62 00:09:47,935 --> 00:09:52,372 Aren't you glad? We're getting rid of the lepers in this country. Open! 63 00:09:53,655 --> 00:09:54,610 Come on! 64 00:10:12,855 --> 00:10:16,325 You're a coward, Petrescu. But we won't tolerate it. 65 00:10:16,455 --> 00:10:21,529 Either you obey the Legion's orders, or we'll treat you as our enemy. 66 00:10:22,095 --> 00:10:25,974 Take him! Let's make an example out of him. 67 00:10:28,335 --> 00:10:32,533 Hello! Viraga won't answer? Hello, Miss! 68 00:11:03,295 --> 00:11:07,686 Operator, put me through with the Prefect's house. It's urgent. 69 00:11:07,815 --> 00:11:08,855 Yes, at this hour. Now! 70 00:11:08,890 --> 00:11:09,765 Yes, at this hour. Now! 71 00:11:12,935 --> 00:11:16,132 Hello. Yes, inspector Bucur. 72 00:11:18,455 --> 00:11:21,606 You've done very well to inform me. No, don't do anything 73 00:11:21,735 --> 00:11:25,444 and don't inform the D A. I'll handle this case personally. 74 00:11:25,575 --> 00:11:27,486 I'll be there in an hour. 75 00:11:32,375 --> 00:11:34,445 To our fortunes, gentlemen! 76 00:11:42,855 --> 00:11:44,368 - Pull over. - Yes, sir. 77 00:12:01,015 --> 00:12:02,573 Move! 78 00:12:02,895 --> 00:12:06,854 - Allow me to say my prayers. - Alright, but make it quick. 79 00:12:39,575 --> 00:12:42,009 Miss, put me through with the D A's Office. 80 00:12:56,495 --> 00:12:58,292 - Prefect. - What is it? 81 00:12:58,975 --> 00:13:00,966 The District Attorney. 82 00:13:05,335 --> 00:13:09,647 Good morning, Prefect. My name is Halunga from the D A's Office. 83 00:13:09,815 --> 00:13:11,771 Nice to meet you. What brings you here? 84 00:13:12,015 --> 00:13:14,165 We have been informed by the inspector on duty 85 00:13:14,495 --> 00:13:18,408 that four prisoners were shot in the Prefecture's lockup. 86 00:13:18,575 --> 00:13:22,534 You must be mistaken. There has been no such incident here. 87 00:13:22,855 --> 00:13:25,164 You are surely the victims of a prank. 88 00:13:25,335 --> 00:13:29,806 Nevertheless, prefect, we will proceed to our inquiry, with your permission. 89 00:13:29,935 --> 00:13:34,725 - And if I won't allow it? - I'm sorry, we have a search warrant. 90 00:13:36,495 --> 00:13:37,974 Whatever. 91 00:14:02,895 --> 00:14:04,487 Satisfied, gentlemen? 92 00:14:04,615 --> 00:14:07,573 Yes, Prefect. We apologize for the disturbance. 93 00:14:07,695 --> 00:14:10,732 - Good day, Prefect. - An honor. 94 00:14:15,615 --> 00:14:19,403 - Where is inspector Bucur? - In your office, as you requested. 95 00:14:19,615 --> 00:14:22,295 - Arrest him and keep him in solitary. - Yes, Prefect. 96 00:14:22,330 --> 00:14:23,091 - Arrest him and keep him in solitary. - Yes, Prefect. 97 00:14:23,815 --> 00:14:25,931 Sir, Director General Dinca is waiting in your office. 98 00:14:26,055 --> 00:14:27,204 Anything else? 99 00:14:27,335 --> 00:14:29,895 Undersecretary Vicsoreanu has been asking for you on the phone. 100 00:14:30,015 --> 00:14:31,368 Put him through. 101 00:14:32,655 --> 00:14:35,613 Dinca, I'm glad you came. 102 00:14:35,855 --> 00:14:37,607 - Fanica, you're in trouble. - Why? 103 00:14:37,735 --> 00:14:40,533 The gendarmes have already found the body of inspector Petrescu 104 00:14:40,655 --> 00:14:43,567 in the Balota Woods. They have identified him on the spot. 105 00:14:43,695 --> 00:14:47,404 Unfortunately, one of the officers knew him. I have good news, too. 106 00:14:47,535 --> 00:14:48,490 Tell me! 107 00:14:48,695 --> 00:14:51,653 They captured two of the eight Communists that have escaped. 108 00:14:51,775 --> 00:14:53,766 - Good news, indeed. - Yes. 109 00:14:55,015 --> 00:14:58,564 It's Vicsoreanu. Good Morning, undersecretary. 110 00:14:59,055 --> 00:15:03,367 Not yet, but we're doing everything we can to identify the murderers. 111 00:15:03,615 --> 00:15:06,846 We have arrested two of the Communists that had escaped. 112 00:15:06,975 --> 00:15:09,853 I'll inform you as soon as we find out. 113 00:15:10,335 --> 00:15:11,290 Yes, sir. 114 00:15:12,055 --> 00:15:15,206 What should we do, Dinca? Vicsoreanu is driving me crazy. 115 00:15:15,335 --> 00:15:19,453 Panaitescu threatened to hang us should anything come out. 116 00:15:19,615 --> 00:15:22,413 - I have the solution. - Tell me. 117 00:15:23,055 --> 00:15:25,205 We'll put a smart inspector on the case. 118 00:15:25,335 --> 00:15:28,645 He must be popular with the masses and not a member of the Legion. 119 00:15:28,775 --> 00:15:33,291 Thus we distract everybody's attention and we can continue with our plan. 120 00:15:33,415 --> 00:15:36,452 We don't need a smart one. He might overthrow our plans. 121 00:15:36,575 --> 00:15:38,805 Don't worry, I'll handle the details. 122 00:15:38,935 --> 00:15:42,132 The investigation will establish that the Viraga massacre 123 00:15:42,255 --> 00:15:45,088 is the direct consequence of the Communists' escape. 124 00:15:45,215 --> 00:15:50,243 And the other murders are the work of unidentified perpetrators. 125 00:15:50,935 --> 00:15:53,654 - Who do you suggest? - You'll see. 126 00:15:57,695 --> 00:15:59,413 Inspector Moldovan. 127 00:15:59,535 --> 00:16:03,926 Inspector, Director Dinca has recommended you for a difficult case. 128 00:16:04,055 --> 00:16:06,205 I am sure you will solve it. 129 00:16:06,335 --> 00:16:10,453 - Viraga? - You're a mind reader, Mr. Moldovan. 130 00:16:11,895 --> 00:16:14,090 No, sir, I just heard the rumors. 131 00:16:14,735 --> 00:16:17,772 Smart and witty. I am sure you'll do a good job. 132 00:16:17,895 --> 00:16:19,772 The first measures have been taken. 133 00:16:19,895 --> 00:16:23,686 We arrested two of the Communists that had escaped from Viraga last night. 134 00:16:23,715 --> 00:16:26,991 I wish you luck. What is it, inspector? 135 00:16:27,235 --> 00:16:34,550 This case has political implications. I only handle thefts and prostitution. 136 00:16:34,955 --> 00:16:39,824 Inspector, this is not your first murder case. 137 00:16:40,155 --> 00:16:44,546 It is your political impartiality recommends you. 138 00:16:48,195 --> 00:16:50,914 I thank you for your confidence in me. 139 00:17:00,715 --> 00:17:02,626 Leave us alone. 140 00:17:03,515 --> 00:17:07,554 - P�rvu, who organized your escape? - I already told you, nobody did. 141 00:17:07,835 --> 00:17:12,784 That can't be true. Don't tell me the cells were unlocked by a saint. 142 00:17:13,075 --> 00:17:14,269 You, of all people. 143 00:17:14,395 --> 00:17:17,512 It wasn't a saint, but that's pretty much the way it happened. 144 00:17:17,635 --> 00:17:18,784 You're mocking me. 145 00:17:18,915 --> 00:17:21,907 I'm not in a position to do that. 146 00:17:22,035 --> 00:17:26,825 Your colleagues have been very persuasive this time. 147 00:17:27,115 --> 00:17:30,027 They can do it again, unless you tell me. 148 00:17:30,275 --> 00:17:32,266 The report is clear. 149 00:17:32,395 --> 00:17:36,673 "At midnight, a group of Communists, with assistance from outside," 150 00:17:36,795 --> 00:17:39,184 "have escaped from the basement of the Viraga prison." 151 00:17:39,315 --> 00:17:42,910 "Confronted by the Legion's guard on patrol, they made use of their guns." 152 00:17:43,035 --> 00:17:46,948 "The patrol returned fire. Numerous prisoners and guards were killed." 153 00:17:47,075 --> 00:17:48,986 Who gave you the weapons? 154 00:17:49,115 --> 00:17:52,903 Nobody gave us any weapons and nobody organized the escape. 155 00:17:53,035 --> 00:17:55,151 Otherwise I wouldn't be here. 156 00:17:55,355 --> 00:17:59,951 You mean you gave yourselves up? How did you escape from the cells? 157 00:18:00,235 --> 00:18:05,628 I'm telling you for the tenth time: a master sergeant shot the locks open. 158 00:18:05,915 --> 00:18:08,031 He opened the doors and told us to run. 159 00:18:08,155 --> 00:18:10,589 And the major sergeant was shot by one of the legionnaires, 160 00:18:10,715 --> 00:18:14,913 who was shot by the dying sergeant. I know the story. 161 00:18:15,195 --> 00:18:18,710 I don't buy it, P�rvu. Make something else up. 162 00:18:19,035 --> 00:18:22,869 I don't need to make anything up, sir. I have told you everything I know. 163 00:18:22,995 --> 00:18:24,667 You are a stubborn man. 164 00:18:25,035 --> 00:18:28,072 What was the weapon used by the legionnaire? 165 00:18:29,995 --> 00:18:33,624 I think he had an automatic Mauser, but I'm not sure. 166 00:18:34,675 --> 00:18:36,028 Take him. 167 00:18:40,435 --> 00:18:42,665 - Inspector. - What is it? 168 00:18:42,955 --> 00:18:46,743 We may not have an education, but we're not stupid either. 169 00:18:46,915 --> 00:18:51,272 Only a fool would try to escape when the guards are on patrol. 170 00:19:01,635 --> 00:19:04,593 Ionescu, who was on duty last night at the Police Prefecture? 171 00:19:04,875 --> 00:19:08,629 Inspector Ilarie Bucur. And inspector Ghita Petrescu at the lockup. 172 00:19:08,755 --> 00:19:10,029 Where do I find them? 173 00:19:10,195 --> 00:19:12,504 Ilarie Bucur is detained in the Prefect's office. 174 00:19:12,635 --> 00:19:15,433 Nobody saw Ghita Petrescu this morning. 175 00:19:20,195 --> 00:19:22,948 Moldovan here. I want to speak with the Prefect, please. 176 00:19:23,075 --> 00:19:26,306 I'm sorry to bother you, I need to talk to Ilarie Bucur. 177 00:19:27,435 --> 00:19:29,903 He left an hour ago? Thank you. 178 00:19:30,595 --> 00:19:34,065 I need Bucur and Petrescu immediately. 179 00:19:36,075 --> 00:19:37,508 Who are you? 180 00:19:37,835 --> 00:19:40,224 I've been appointed as your assistant, inspector. 181 00:19:42,035 --> 00:19:45,550 - Who appointed you? - The Legion's representative. 182 00:19:46,835 --> 00:19:48,712 Can't you knock? 183 00:20:00,675 --> 00:20:02,586 - Good afternoon, doctors. - Hello, inspector. 184 00:20:02,715 --> 00:20:05,070 I hear you're on this case. I am at your disposal. 185 00:20:05,195 --> 00:20:10,189 No. I want you to make a report with the help of our specialist. 186 00:20:10,315 --> 00:20:12,271 - Agreed. - Thank you. 187 00:20:12,595 --> 00:20:15,314 One more thing. Are there any legionnaires among the dead? 188 00:20:15,435 --> 00:20:20,225 There was one, but his body was taken this morning. Minister's orders. 189 00:20:21,515 --> 00:20:23,983 - Okay. Good bye. - Good bye. 190 00:20:25,075 --> 00:20:26,349 Let's go. 191 00:20:29,155 --> 00:20:30,429 What is it, Ionescu? 192 00:20:30,555 --> 00:20:33,786 The Gendarmerie informs us they have identified Petrescu's body. 193 00:20:33,915 --> 00:20:36,065 He was killed last night in the Balota Woods. 194 00:20:36,195 --> 00:20:39,824 Ionescu, analyze the bullets personally. What about Bucur? 195 00:20:39,955 --> 00:20:43,709 He didn't go home. He was seen drinking in a tavern. 196 00:20:43,915 --> 00:20:46,827 Okay. I'll meet you at the Prefecture. 197 00:20:57,595 --> 00:21:00,473 I have seen your face before. Are you from Bucharest? 198 00:21:00,595 --> 00:21:05,430 - No, but I was a boxer. - You don't have the nose of a boxer. 199 00:21:49,755 --> 00:21:51,666 Now I remember. 200 00:21:51,955 --> 00:21:56,506 You are from Braila and you have been jailed for procurement. 201 00:21:56,635 --> 00:21:59,468 Do your bosses know that? 202 00:22:38,115 --> 00:22:41,107 I want to see the matinee. I can't find tickets for the evening show. 203 00:22:41,235 --> 00:22:44,227 - Leave me alone! - I'm sorry, it's so crowded here. 204 00:22:44,355 --> 00:22:46,744 Don't push, lady. You've been pushing for half an hour. 205 00:22:46,875 --> 00:22:49,105 You can have my ticket, too. 206 00:22:50,915 --> 00:22:52,871 - Did you take it? - Yes. What? 207 00:22:52,995 --> 00:22:56,146 - Give it back. Move! - Inspector, I was just... 208 00:23:00,355 --> 00:23:05,110 - You dropped your wallet. - Get in the car. Come on. 209 00:23:09,795 --> 00:23:12,867 Inspector, I haven't noticed you were there. 210 00:23:12,995 --> 00:23:15,270 Not a lucrative day today. 211 00:23:15,515 --> 00:23:18,746 Yes, hard times, the war is about to start... 212 00:23:18,915 --> 00:23:21,110 I hear your investigating... 213 00:23:21,235 --> 00:23:23,465 Don't change the subject. Do you know inspector Bucur? 214 00:23:23,595 --> 00:23:25,586 - Of course I do. - Have you seen him today? 215 00:23:25,715 --> 00:23:27,307 Yes, at The Horse. 216 00:23:30,435 --> 00:23:32,710 Okay. I'll let you go this time. Get lost. 217 00:23:35,075 --> 00:23:37,464 Inspector, you have something that belongs to me. 218 00:23:37,595 --> 00:23:39,108 Careful, Snitch! 219 00:23:49,755 --> 00:23:52,064 Snitch, get lost! 220 00:24:32,995 --> 00:24:36,146 - I've been looking for you all day. - Me? Why? 221 00:24:36,915 --> 00:24:39,110 Bucur, I have a few questions for you. 222 00:24:39,275 --> 00:24:42,711 I thought you were investigating the Viraga murders, not me. 223 00:24:42,835 --> 00:24:45,395 They forced me to take that case. 224 00:24:45,635 --> 00:24:48,354 You have known me for ten years and you know my methods. 225 00:24:48,475 --> 00:24:51,228 I must find out who phoned the D A's office. 226 00:24:51,395 --> 00:24:54,626 It's clearly the same person who received a phone call from Viraga. 227 00:24:54,755 --> 00:24:59,226 It's clear that something happened in the Prefecture's lockup. 228 00:24:59,355 --> 00:25:03,394 - It wasn't I who phoned the D A. - They arrested you for nothing? 229 00:25:04,075 --> 00:25:06,509 - Can I get you anything? - No. 230 00:25:07,475 --> 00:25:11,832 I was a suspect until they had proof it wasn't I who called. 231 00:25:12,515 --> 00:25:17,908 Can you at least remember who took 20 Mauser pistols from Judicial? 232 00:25:18,035 --> 00:25:23,029 You were on duty there. How many prisoners were there in the lockup? 233 00:25:24,155 --> 00:25:26,715 I don't know. Petrescu was on duty there. 234 00:25:26,915 --> 00:25:30,112 Petrescu? When did you last see him? 235 00:25:31,635 --> 00:25:34,024 Last night we came to work together. 236 00:25:35,555 --> 00:25:38,911 - How are his little girls? - They are alright. 237 00:25:40,315 --> 00:25:45,343 My daughter invited them over for her birthday party. 238 00:25:46,995 --> 00:25:49,987 - How old is your daughter? - Seven. 239 00:25:52,795 --> 00:25:54,513 Time flies. 240 00:25:58,435 --> 00:26:03,270 You're a coward, Bucur. I'll give you a reason to fill your belly. 241 00:26:03,435 --> 00:26:07,633 Petrescu was gunned down last night in the Balota woods. 242 00:26:08,155 --> 00:26:10,066 I have a family! 243 00:26:12,955 --> 00:26:15,833 - Tanasescu, where's your car? - It's around the corner. 244 00:26:15,955 --> 00:26:17,183 - Where? - There. 245 00:26:17,315 --> 00:26:18,634 Let's go. 246 00:27:20,395 --> 00:27:21,350 Warden. 247 00:27:21,595 --> 00:27:24,587 Yes, inspector. I've been summoned to the ministry right away. 248 00:27:24,715 --> 00:27:26,785 I'd like to see the cells that the Communists escaped from. 249 00:27:26,915 --> 00:27:28,985 As you wish. Florescu, accompany the inspector. 250 00:27:29,115 --> 00:27:30,946 Yes. This way, sir. 251 00:28:01,715 --> 00:28:02,670 Major sergeant! 252 00:28:06,835 --> 00:28:08,951 This one and the next two. 253 00:28:23,955 --> 00:28:27,186 - Where can I make a phone call? - From the warden's office. 254 00:28:27,315 --> 00:28:29,590 Is that the only phone from which you can call Bucharest? 255 00:28:29,715 --> 00:28:31,910 Yes, only from the warden's office. 256 00:28:43,595 --> 00:28:46,905 - Can you get me a glass of water? - Alright. 257 00:29:31,875 --> 00:29:34,309 Both rounds were shot by the same pistol. 258 00:29:34,435 --> 00:29:38,792 Probably a 7,63 Mauser. 259 00:29:40,755 --> 00:29:45,954 Mauser? Just as I thought. Thank you. 260 00:29:49,075 --> 00:29:51,987 Good afternoon, lieutenant. I am inspector Moldovan. 261 00:29:52,115 --> 00:29:53,389 Hello, Mr. Moldovan. 262 00:29:53,515 --> 00:29:57,986 I have some questions about escape of the eight Communists from Viraga. 263 00:29:58,195 --> 00:30:00,425 - Please. - Leave us alone. 264 00:30:00,915 --> 00:30:02,712 I have orders to guard him. 265 00:30:02,875 --> 00:30:05,753 I have orders to interrogate him. Get out! 266 00:30:09,715 --> 00:30:12,275 Where were you when the Communists escaped? 267 00:30:12,395 --> 00:30:16,434 In the courtyard. I was heading to the guard house when I heard the shots. 268 00:30:16,555 --> 00:30:20,787 - Who was shooting? - The Communist prisoners, of course. 269 00:30:21,555 --> 00:30:25,184 - Have you seen them shoot? - No... I mean yes. 270 00:30:25,635 --> 00:30:27,910 Did you stay in the courtyard? 271 00:30:28,195 --> 00:30:32,427 No. I sounded the alarm and entered the prison with the soldiers. 272 00:30:32,555 --> 00:30:33,749 What was going on? 273 00:30:33,915 --> 00:30:36,827 There was a fire exchange and we intervened. 274 00:30:37,235 --> 00:30:40,944 That is all I know. I didn't see much because the light went out 275 00:30:41,075 --> 00:30:42,713 and I was wounded. 276 00:30:42,835 --> 00:30:45,030 Where were you when the light went out? 277 00:30:45,155 --> 00:30:47,146 On the first floor, in the hallway. 278 00:30:47,275 --> 00:30:50,426 - Where exactly? - Halfway through the hall. 279 00:30:52,275 --> 00:30:53,993 Strange, lieutenant. 280 00:30:54,155 --> 00:30:58,353 There is an emergency light there that never goes out. 281 00:30:59,075 --> 00:31:02,704 Anyway, did you call the Prefect of Police? 282 00:31:02,955 --> 00:31:04,752 No, not I. 283 00:31:05,475 --> 00:31:08,353 Who were you talking to on the phone when you were shot? 284 00:31:08,675 --> 00:31:13,191 - I don't understand. - You understand perfectly. 285 00:31:15,235 --> 00:31:18,466 First the emergency light, now the phone... 286 00:31:19,115 --> 00:31:23,552 Let me enlighten you, lieutenant. You called the Prefect of Police. 287 00:31:23,755 --> 00:31:26,315 You tried to inform him what was going on at Viraga. 288 00:31:26,435 --> 00:31:28,551 Perhaps you were interrupted. 289 00:31:28,675 --> 00:31:32,588 - Rich imagination, inspector. - Fructuous is the right word. 290 00:31:32,715 --> 00:31:37,835 I have two bullets. I found one of them in the warden's desk. 291 00:31:38,355 --> 00:31:41,028 The other was extracted from your chest. 292 00:31:41,155 --> 00:31:46,309 They were shot with the same pistol. I must say you were lucky. 293 00:31:46,835 --> 00:31:51,545 If the second bullet had hit you, we wouldn't be talking today. 294 00:31:52,995 --> 00:31:53,950 Good bye. 295 00:31:55,715 --> 00:31:58,229 - Inspector. - Yes. 296 00:32:00,315 --> 00:32:05,230 - I have children. - You're not the only one, lieutenant. 297 00:32:08,875 --> 00:32:12,072 - Were you eavesdropping? - Inspector, I will not be... 298 00:32:17,395 --> 00:32:21,627 Easy there, goon! You're supposed to follow me, not kill me. 299 00:32:26,195 --> 00:32:29,346 Put your guns back in. 300 00:32:38,075 --> 00:32:40,111 Guns are not toys, boys. 301 00:32:48,395 --> 00:32:50,989 - How old are you, miss? - 23. 302 00:32:51,755 --> 00:32:53,586 Beautiful age. 303 00:33:00,515 --> 00:33:05,464 Inspector, the Gendarmerie of Snagov requests you there immediately. 304 00:33:55,035 --> 00:33:57,185 - Good afternoon, inspector. - Who is that? 305 00:33:57,315 --> 00:34:00,512 Professor Costin Margeanu, the former minister. 306 00:34:13,955 --> 00:34:15,104 What is it, Ionescu? 307 00:34:15,235 --> 00:34:18,784 I have the ballistics report for the bullets found at Viraga. 308 00:34:19,035 --> 00:34:23,586 There were 587 rounds from 9 Mauser 7,63 pistols. 309 00:34:24,275 --> 00:34:25,628 Nine killers. 310 00:34:25,755 --> 00:34:28,986 Inspector Petrescu was killed with the same guns. 311 00:34:29,235 --> 00:34:32,545 The sergeant was wounded by one of these pistols. 312 00:34:32,675 --> 00:34:35,553 Lieutenant Cristescu as well. 313 00:34:36,675 --> 00:34:38,108 Analyze these two. 314 00:34:38,235 --> 00:34:43,263 I heard shots and I saw five men coming out of the forest. 315 00:34:43,475 --> 00:34:45,830 They got into a car and they disappeared. 316 00:34:45,955 --> 00:34:52,144 - What was the license number? - 6211-B. There was a second car... 317 00:34:52,795 --> 00:34:56,390 Write his statement and bring it directly to me, at the Prefecture. 318 00:34:56,515 --> 00:34:58,585 Alright, inspector. 319 00:35:11,795 --> 00:35:14,104 - Hello, mother. - Hello, son. Why are you so late? 320 00:35:14,235 --> 00:35:15,793 Work, mother. 321 00:35:15,915 --> 00:35:18,349 Always work. Eat something, you must be hungry. 322 00:35:18,475 --> 00:35:19,510 How is Ionut? 323 00:35:19,635 --> 00:35:23,025 He's asleep. He waited for you, but he was tired, poor child. 324 00:35:29,035 --> 00:35:30,184 Aren't you asleep? 325 00:35:30,315 --> 00:35:32,226 Dad, don't forget about the competition tomorrow. 326 00:35:32,355 --> 00:35:35,552 - I won't. Go to sleep. - Good night. 327 00:35:42,075 --> 00:35:43,588 - Hello. - Ionescu here. 328 00:35:43,715 --> 00:35:45,194 It's me. What is it? 329 00:35:45,355 --> 00:35:48,108 Professor Nicolae Jugu was taken from his mansion in Sinaia 330 00:35:48,235 --> 00:35:50,191 by the legionnaires. 331 00:35:50,555 --> 00:35:54,707 Alert all the gendarmerie mobile units. I'll be right over. 332 00:37:02,835 --> 00:37:06,953 PROF. MARGEANU AND JUGU ASSASSINATED 333 00:37:07,075 --> 00:37:13,344 WHO ARE THE MURDERERS? 334 00:37:27,515 --> 00:37:29,983 Good morning, students. 335 00:37:42,835 --> 00:37:51,630 THE MURDERERS MUST BE TRIED. DOWN WITH FASCISM! 336 00:37:55,955 --> 00:37:58,913 Gentlemen, I admire courage. 337 00:37:59,915 --> 00:38:06,263 I am willing to have a dialogue with you. Who wrote these things? 338 00:38:23,115 --> 00:38:25,470 Nobody did? 339 00:38:50,355 --> 00:38:53,984 Gentlemen! Gentlemen! 340 00:38:55,555 --> 00:38:58,672 Get out! 341 00:39:01,835 --> 00:39:04,827 I'm afraid I dropped in at a bad time, Professor. 342 00:39:05,115 --> 00:39:06,946 - Inspector Moldovan? - Yes. 343 00:39:07,075 --> 00:39:11,830 Come by my house tomorrow night. I'll be expecting you. 344 00:39:18,555 --> 00:39:22,264 - Good Morning, inspector. - Tanasescu, bring P�rvu to me. 345 00:39:32,755 --> 00:39:35,110 - Good morning. - Sit down. 346 00:39:38,355 --> 00:39:42,234 Stop staring at me, inspector. You'll give me the evil eye. 347 00:39:42,915 --> 00:39:47,545 Supposing your story is true, why did the soldiers react so late? 348 00:39:48,035 --> 00:39:53,428 Maybe they didn't hear the shots because of the noise. 349 00:39:53,715 --> 00:39:54,670 What noise? 350 00:39:54,995 --> 00:39:59,466 Every time the legionnaires came to inspect the prison 351 00:39:59,595 --> 00:40:02,667 we would hit our metallic cups against the doors and bars. 352 00:40:02,795 --> 00:40:04,990 Why the hell didn't you tell me before? 353 00:40:05,115 --> 00:40:06,548 Thank you. 354 00:40:06,675 --> 00:40:09,747 - Who told you to make noise? - I wouldn't know that. 355 00:40:10,715 --> 00:40:12,353 Did you make noise, too? 356 00:40:12,475 --> 00:40:16,468 Of course. We wanted to show our contempt for the legionnaires. 357 00:40:16,595 --> 00:40:18,904 Then we realized we did them a service. 358 00:40:19,035 --> 00:40:21,754 This is clearly the work of an instigator. 359 00:40:22,035 --> 00:40:26,665 The noise allowed the legionnaires to act freely. 360 00:40:29,675 --> 00:40:30,630 Do you smoke? 361 00:40:40,715 --> 00:40:44,674 - Do you have children? - I had five, but two of them died. 362 00:40:46,115 --> 00:40:50,427 - Why did you become a Communist? - Why did you become inspector? 363 00:40:51,035 --> 00:40:53,310 Somebody had to do it. 364 00:40:53,835 --> 00:40:59,512 And somebody had to fight for truth, social justice... 365 00:40:59,635 --> 00:41:03,389 For an end to man's exploitation of man... I know all that. 366 00:41:03,515 --> 00:41:05,710 What good are these utopian ideals? 367 00:41:05,915 --> 00:41:10,147 They have become reality in countries around the world. 368 00:41:11,595 --> 00:41:14,667 If life is so good in Soviet Russia, why don't you go there? 369 00:41:14,795 --> 00:41:18,390 Because we belong to this land, inspector. 370 00:41:19,395 --> 00:41:22,865 We were born here, and we will die here. 371 00:41:23,795 --> 00:41:30,109 You're right about the dying part. How will you feed your children? 372 00:41:30,595 --> 00:41:33,985 With our utopian ideals, inspector. 373 00:41:43,075 --> 00:41:47,591 You have been arrested twelve times. What would you do if I let you go? 374 00:41:47,715 --> 00:41:50,434 - I'd do the same things. - You are hopeless. 375 00:41:50,555 --> 00:41:56,346 I am determined, like all railroad workers. Your father was like this. 376 00:41:56,675 --> 00:42:00,270 - You knew my father? - I was his apprentice at Grivita. 377 00:42:00,395 --> 00:42:04,354 Had he not died in '24, he would have been with us today. 378 00:42:04,915 --> 00:42:06,587 Oh well... 379 00:42:07,395 --> 00:42:12,071 Is it true that you also investigate the murder of Margeanu and Jugu? 380 00:42:12,235 --> 00:42:14,874 Do you read the papers in prison? 381 00:42:14,995 --> 00:42:18,624 No, but the news travel faster inside. 382 00:42:19,675 --> 00:42:22,712 - May I tell you something? - You may. 383 00:42:23,075 --> 00:42:27,307 - The murders are just the beginning. - Go on. 384 00:42:28,035 --> 00:42:31,391 It appears the Legion wants to consolidate its grip on power 385 00:42:31,515 --> 00:42:34,313 by eliminating all its opponents from the old regime. 386 00:42:34,475 --> 00:42:37,512 Than they will turn against Antonescu's clique. 387 00:42:37,635 --> 00:42:39,910 Now they turn a blind eye to the Legion's actions, 388 00:42:40,035 --> 00:42:44,392 hoping they will be discredited. Then they will fight among themselves. 389 00:42:44,515 --> 00:42:50,351 - You're caught in the middle. - Let's not exaggerate. 390 00:42:51,595 --> 00:42:55,270 - Tanasescu, take him away! - Let's go. 391 00:42:58,755 --> 00:43:01,827 - Take care, inspector. - Move! 392 00:45:01,955 --> 00:45:03,593 Mister Paraipan! 393 00:45:23,955 --> 00:45:25,547 Hands off or I'll smack you! 394 00:45:41,875 --> 00:45:44,947 - How was it, Dad? - Very well. 395 00:45:47,595 --> 00:45:50,587 Since when do you like horses, Mister Paraipan? 396 00:45:50,755 --> 00:45:54,794 - Ilarie Bucur has disappeared. - I heard an hour ago. 397 00:45:54,915 --> 00:45:57,383 - What measures have you taken? - Can't you see? 398 00:45:57,515 --> 00:46:00,268 Answer the question! Do you have clues? 399 00:46:01,355 --> 00:46:03,505 Let me give you a piece of advice: 400 00:46:03,635 --> 00:46:07,195 mind your own business and don't mess with me. 401 00:46:07,230 --> 00:46:07,593 mind your own business and don't mess with me. 402 00:46:13,635 --> 00:46:15,034 Paraipan, 403 00:46:15,235 --> 00:46:19,513 where were you on the night of November 26? 404 00:46:42,715 --> 00:46:47,311 Snitch, take this money and follow Paraipan wherever he goes. 405 00:46:47,435 --> 00:46:48,993 Yes, sir. 406 00:46:55,395 --> 00:46:57,192 Since when do you like horses, stupid? 407 00:46:57,315 --> 00:47:01,024 Mr. Moldovan, I do what I'm told, otherwise the boss don't pay me. 408 00:47:01,155 --> 00:47:03,510 - Doesn't pay you. - What? 409 00:47:08,235 --> 00:47:10,351 104, 105, 106... 410 00:47:12,515 --> 00:47:15,632 No, I won't allow you to kill Moldovan. 411 00:47:19,315 --> 00:47:22,785 He doesn't have evidence to incriminate you yet. 412 00:47:23,835 --> 00:47:25,473 But he might get evidence. 413 00:47:25,595 --> 00:47:29,110 Today he asked me where I was on the night of the executions. 414 00:47:29,235 --> 00:47:32,705 I'll handle Moldovan. You're free to go, Paraipan. 415 00:47:32,955 --> 00:47:35,708 Don't let Ilarie Bucur get away. 416 00:47:39,075 --> 00:47:41,509 What do you intend to do, Mr. Naumescu? 417 00:47:41,835 --> 00:47:46,784 To fix the stupid mistake you and Mr. Dinca made 418 00:47:47,475 --> 00:47:50,308 by assigning Moldovan on this case. 419 00:48:02,155 --> 00:48:05,386 - Inspector Moldovan. - You have a call from Constanta. 420 00:48:07,715 --> 00:48:10,593 Take your ears outside. 421 00:48:12,035 --> 00:48:13,832 - Hello! - Petre, it's me, Ilarie. 422 00:48:14,075 --> 00:48:18,432 Listen, I lied to you. I know you won't like it, but I had to. 423 00:48:18,595 --> 00:48:23,146 - They threatened to kill my daughter. - What are you doing in Constanta? 424 00:48:23,275 --> 00:48:26,631 Never mind that. One of the assassins is Paraipan. He led the operation. 425 00:48:26,755 --> 00:48:27,870 How do you know that? 426 00:48:27,995 --> 00:48:31,954 Lt. Cristescu told me it was Paraipan Zisu, Orheianu and Cristea. 427 00:48:32,115 --> 00:48:33,946 Then we were cut off. 428 00:48:34,755 --> 00:48:36,473 So it was you who called the D A's office. 429 00:48:36,635 --> 00:48:40,548 Yes, it was I. Be careful, Navodeanu is involved, too. 430 00:48:40,675 --> 00:48:45,669 He gave orders for the bodies of the prisoners to be thrown in the sewers. 431 00:48:45,915 --> 00:48:49,271 They were inspectors Pinciu, Tinau, Oglinda and Mohor. 432 00:48:49,515 --> 00:48:53,872 - I need a written statement. - I can't do it right now. 433 00:48:54,075 --> 00:48:57,431 This is the only way I can help you, until I get out of the country. 434 00:48:57,555 --> 00:48:59,910 - You want to leave the country? - I'm trying. I have to go now. 435 00:49:00,035 --> 00:49:03,266 And take care of your son. Farewell! 436 00:49:07,275 --> 00:49:08,230 Hello! 437 00:49:58,875 --> 00:50:01,753 Have you come to get a tan, Ilarie Bucur? 438 00:50:02,035 --> 00:50:05,027 Mr. Paraipan, please don't shoot! I haven't done you any harm! 439 00:50:05,155 --> 00:50:10,104 I have a child. Please don't shoot! I beg you, Mr. Paraipan! 440 00:50:10,395 --> 00:50:12,784 Don't cry, be a man! 441 00:50:22,435 --> 00:50:25,393 Throw him in the water! 442 00:51:14,075 --> 00:51:15,355 - Did you grow a mustache, Snitch? - No way, it's fake. 443 00:51:15,390 --> 00:51:17,630 - Did you grow a mustache, Snitch? - No way, it's fake. 444 00:51:17,755 --> 00:51:20,269 - How was it? - They nailed Bucur, too. 445 00:51:20,435 --> 00:51:21,550 Did you see who did it? 446 00:51:21,675 --> 00:51:24,030 Paraipan, who else? I followed him step by step. 447 00:51:24,155 --> 00:51:26,305 He was with Zisu, Cristea, Chervasie and Plopeanu. 448 00:51:26,435 --> 00:51:31,190 There was someone else but I didn't see him because it was pitch-dark. 449 00:51:47,235 --> 00:51:49,226 Wait here, I'll be back in five minutes. 450 00:51:49,395 --> 00:51:52,114 - Who lives here, inspector? - Professor Jugu. 451 00:51:52,235 --> 00:51:54,669 Nicolae Jugu, the historian! 452 00:52:06,995 --> 00:52:10,749 I apologize, madam. I would just like to ask you two questions. 453 00:52:10,875 --> 00:52:12,706 Please, inspector. 454 00:52:12,915 --> 00:52:17,033 How many were they yesterday, when they took your husband at Sinaia? 455 00:52:17,155 --> 00:52:19,988 Four of them entered the house, a fifth was waiting at the door, 456 00:52:20,115 --> 00:52:23,425 and four others were waiting in the second car. Am I right? 457 00:52:23,555 --> 00:52:25,750 Yes, mother. There were two cars. 458 00:52:26,635 --> 00:52:28,387 Do you recognize him? 459 00:52:30,555 --> 00:52:33,786 - Yes. - He seemed to be their leader. 460 00:52:35,875 --> 00:52:38,389 Thank you. Good bye. 461 00:53:53,955 --> 00:53:57,948 Bastard, you want to kill us! Are you alright, Gheorghe? 462 00:53:58,075 --> 00:54:00,225 Don't hit me! 463 00:54:18,355 --> 00:54:20,949 Counselor, Marin P�rvu gave me your phone number. 464 00:54:21,075 --> 00:54:24,306 I know, inspector. I have been told you were looking for me. 465 00:54:24,435 --> 00:54:26,903 I know the situation very well. What do you want to tell me? 466 00:54:27,035 --> 00:54:28,991 My investigation brought me to the conclusion 467 00:54:29,115 --> 00:54:32,664 that P�rvu and the other Communists had nothing to do with the massacre. 468 00:54:32,795 --> 00:54:36,105 - The legionnaires plan everything. - Do you know their names? 469 00:54:36,235 --> 00:54:40,626 Some of them. Here's the list. There are only three names missing. 470 00:54:40,755 --> 00:54:43,110 How can I help you, inspector? 471 00:54:43,235 --> 00:54:47,865 I have hard evidence, but I need you to uncover the real murderers. 472 00:54:48,075 --> 00:54:51,954 - Uncover to whom? - Justice and the public. 473 00:54:52,315 --> 00:54:57,673 An intelligent man like you are knows that they control judges and police. 474 00:54:57,795 --> 00:55:02,869 Even the government. And how do you intend to alert the public? 475 00:55:03,235 --> 00:55:05,465 Through the press. 476 00:55:06,515 --> 00:55:10,508 Do you think you can? The legal press is control by them, too. 477 00:55:11,035 --> 00:55:17,554 The conflict between Antonescu and the Legion will help me. 478 00:55:17,835 --> 00:55:23,228 - Dog will not eat dog. - It's true, but sharks do. 479 00:55:23,755 --> 00:55:28,067 Anyway, I wanted to tell you that Mr. Stavru Naumescu, 480 00:55:28,195 --> 00:55:32,234 the Legion's senator, is expecting me at his house in an hour. 481 00:55:32,915 --> 00:55:36,624 They want to negotiate. That means they are afraid. 482 00:55:45,555 --> 00:55:47,352 Dear friends, last night I was very tired. 483 00:55:47,475 --> 00:55:50,467 I went to the barber and he gave me a massage. 484 00:55:51,115 --> 00:55:56,587 He slaps a hot towel on my face... He charged me 44 lei! 485 00:55:59,355 --> 00:56:00,993 Please excuse me. 486 00:56:19,315 --> 00:56:24,343 Good evening, inspector! I am glad you came. 487 00:56:24,715 --> 00:56:26,592 How can I help you, senator? 488 00:56:26,835 --> 00:56:28,746 - Do you smoke? - No, thank you. 489 00:56:29,275 --> 00:56:31,311 You refuse me from the beginning? 490 00:56:31,435 --> 00:56:35,508 The important thing is that we reach an agreement at the end. 491 00:56:36,035 --> 00:56:42,554 I like your straightforwardness. I can talk openly with you. 492 00:56:45,075 --> 00:56:50,593 Yes, I like you. I know you like elegant clothes and beautiful women, 493 00:56:50,875 --> 00:56:55,710 good meals and luxury cars. Unfortunately, your salary... 494 00:56:56,835 --> 00:57:01,750 I am willing to greatly increase your budget, 495 00:57:01,875 --> 00:57:06,505 taking into account the fact that you are very good at what you do. 496 00:57:06,635 --> 00:57:09,786 We just need to find a way. What do you say? 497 00:57:09,995 --> 00:57:13,032 The best way would be for you to adopt me, 498 00:57:13,155 --> 00:57:15,874 but it's a bit late at my age. 499 00:57:16,755 --> 00:57:21,112 I know another way, one that applies to any age. 500 00:57:22,635 --> 00:57:28,790 Half a million, your salary for ten years. It's yours. 501 00:57:30,315 --> 00:57:34,308 Why do you care so much about me, senator? 502 00:57:35,195 --> 00:57:39,552 Sometimes it's better to let things flow. Don't interfere. 503 00:57:40,075 --> 00:57:43,545 This is my advice regarding your investigation. 504 00:57:44,075 --> 00:57:46,908 Close the case and say the deaths were accidental 505 00:57:47,035 --> 00:57:50,505 and were caused when the Communists escaped. 506 00:57:50,995 --> 00:57:55,466 As far as the public is concerned, the situation is very simple. 507 00:57:55,635 --> 00:58:00,186 Yesterday they unearthed the bodies of the legionnaires killed at Viraga 508 00:58:00,315 --> 00:58:04,945 by the old regime. Facts justify one another. This is history. 509 00:58:06,075 --> 00:58:10,034 Strange, Mr. Naumescu. You claim you want to establish a new order, 510 00:58:10,155 --> 00:58:12,066 and yet you use such methods. 511 00:58:12,195 --> 00:58:15,107 Where are the moral principles you talk so often about? 512 00:58:15,235 --> 00:58:18,989 I don't have the time to explain to you our moral principles. 513 00:58:19,675 --> 00:58:27,025 But remember: everything around us is a lie, therefore everything goes. 514 00:58:27,715 --> 00:58:30,593 So nothing is impossible. 515 00:58:30,715 --> 00:58:33,946 I'm sorry, I cannot accept this self-serving ethic. 516 00:58:34,075 --> 00:58:39,388 I would like to believe that truth is universal, as these books claim. 517 00:58:40,995 --> 00:58:44,226 You have a beautiful picture. Is it a Rembrandt replica? 518 00:58:44,355 --> 00:58:46,550 It's the original. 519 00:58:47,555 --> 00:58:51,787 I'm afraid you were duped. I saw the original two weeks ago, 520 00:58:51,915 --> 00:58:55,749 in general Avramescu's house. He was killed at Viraga. 521 00:58:56,355 --> 00:59:00,268 But treasures are made to pass from hand to hand. 522 00:59:00,835 --> 00:59:04,191 That's the way history works. 523 00:59:11,595 --> 00:59:17,989 You said that everything around us is a lie, therefore everything goes, 524 00:59:18,595 --> 00:59:24,784 so nothing is impossible. Thank you, I'll try to remember that. Good bye. 525 00:59:54,075 --> 00:59:55,667 It's alright, gentlemen. 526 00:59:59,235 --> 01:00:02,591 Professor, I'm so glad to see you. I was your student. 527 01:00:02,715 --> 01:00:05,149 Nice to meet you, Miss. You are my guest. 528 01:01:04,155 --> 01:01:05,793 What did the ambassador say? 529 01:01:05,915 --> 01:01:10,272 Antonescu's meeting with Hitler is quite important for us. 530 01:01:18,075 --> 01:01:21,431 - Costache! - Inspector! 531 01:01:21,795 --> 01:01:24,263 I brought you the file, like I promised you. 532 01:01:24,395 --> 01:01:27,626 - Be careful, it's dynamite. - Great! Leave it to me! 533 01:01:33,715 --> 01:01:38,345 - What did he give you? - Dynamite, girl! 534 01:02:14,355 --> 01:02:20,351 The events are gathering pace. An hour ago, senator Naumescu try to buy me, 535 01:02:20,475 --> 01:02:24,184 but he will soon have a very unpleasant surprise. 536 01:02:24,315 --> 01:02:27,705 I'll leave you a copy of the file, just in case. 537 01:02:28,155 --> 01:02:31,147 Alright, inspector. I have something for you, too. 538 01:02:31,275 --> 01:02:32,230 What? 539 01:02:32,355 --> 01:02:35,552 The names of two more legionnaires who took part in the murders: 540 01:02:35,675 --> 01:02:37,108 Boeriu and Casapu. 541 01:02:37,235 --> 01:02:41,706 Just as I thought. There's only one left unidentified now. 542 01:02:42,555 --> 01:02:47,026 I am sure you will identify him. I have something else to tell you. 543 01:02:47,195 --> 01:02:49,868 - I know you have a son. - Ionut. 544 01:02:50,195 --> 01:02:53,904 - His life is in danger. - What makes you think that? 545 01:02:54,075 --> 01:02:56,635 Look what happened to inspector Bucur. 546 01:02:56,875 --> 01:03:01,346 Your mother is old and you don't have any other relatives. 547 01:03:01,635 --> 01:03:04,069 P�rvu and I thought of a solution. 548 01:03:04,235 --> 01:03:08,023 I'll keep him in a safe place, if you don't mind. 549 01:03:10,995 --> 01:03:17,184 I accept and I am grateful to you. I will call mother. Good night. 550 01:03:17,755 --> 01:03:19,347 Good night. 551 01:03:48,355 --> 01:03:53,224 - Why are you so late, Paraipan? - I am sorry, senator. 552 01:03:58,355 --> 01:04:02,064 - Did somebody else see it? - No, I took it from the news room. 553 01:04:02,595 --> 01:04:05,155 The report would be disastrous for us. 554 01:04:05,555 --> 01:04:08,831 That means your method failed too, Mr. Naumescu. 555 01:04:08,955 --> 01:04:11,674 I warned you Moldovan won't be bought. 556 01:04:11,795 --> 01:04:13,751 Then why did he take the money? 557 01:04:14,875 --> 01:04:18,709 - He fooled us. - Nobody ever fooled me! 558 01:04:18,995 --> 01:04:20,633 What do we do? 559 01:04:21,555 --> 01:04:25,104 There is only one solution: kill him. 560 01:04:37,675 --> 01:04:38,630 Alright. 561 01:04:39,835 --> 01:04:42,224 - He's coming, let's go! - Go. 562 01:05:00,115 --> 01:05:02,629 Now is the time. Signal them! 563 01:05:59,275 --> 01:06:02,711 I don't like your methods, inspector. You disappoint me. 564 01:06:02,835 --> 01:06:06,464 From now on, the Viraga case will be assigned to somebody else. 565 01:06:06,595 --> 01:06:09,667 - Good day, gentlemen. - Good day, undersecretary. 566 01:06:09,795 --> 01:06:11,945 Navodeanu, why don't you answer your phone? 567 01:06:12,075 --> 01:06:15,511 Do I have to come here myself to get information about the case? 568 01:06:15,635 --> 01:06:19,594 Forgive me, undersecretary. I was just suspending inspector Moldovan, 569 01:06:19,715 --> 01:06:21,512 who has proved himself incompetent. 570 01:06:21,635 --> 01:06:23,671 You haven't reached any conclusion yet? 571 01:06:23,795 --> 01:06:26,946 I have made a report, undersecretary. 572 01:06:29,555 --> 01:06:33,594 Did you hide this from me, Prefect? 573 01:06:33,955 --> 01:06:40,303 The massacre of the prisoners and the murder of Jugu and Margeanu 574 01:06:40,435 --> 01:06:43,029 are the work of the Legion's commissaries? 575 01:06:43,155 --> 01:06:44,634 Believe me, undersecretary... 576 01:06:44,755 --> 01:06:47,223 Did you arrest Paraipan, Casapu and the others? 577 01:06:47,355 --> 01:06:53,271 - The warrants were not approved. - Alright, I will analyze the report. 578 01:06:54,755 --> 01:06:56,586 Anyway, I congratulate you. 579 01:06:56,715 --> 01:07:01,425 I order you to stay on this case until you catch the murderers. 580 01:07:01,555 --> 01:07:05,343 I will present the case to general Antonescu. 581 01:07:09,075 --> 01:07:10,872 Good bye, Prefect. 582 01:07:18,675 --> 01:07:24,307 NAVODEAUNU, DINCA REMOVED FROM OFFICE 583 01:07:24,835 --> 01:07:28,669 - Good morning, Prefect. - Good news for you, inspector. 584 01:07:28,795 --> 01:07:33,869 As a reward for your hard and competent work, 585 01:07:33,995 --> 01:07:38,113 you have been promoted to the rank of quaestor. 586 01:07:38,915 --> 01:07:46,026 - You are now chief of the Vice Squad. - What about the Viraga murders? 587 01:07:46,235 --> 01:07:49,910 We have other people for that case. You are now quaestor. 588 01:07:50,075 --> 01:07:52,669 But undersecretary Vicsoreanu told me... 589 01:07:52,795 --> 01:08:00,827 He promoted you. I congratulate you and I wish you luck in your new job. 590 01:08:02,675 --> 01:08:03,835 Thank you. 591 01:08:03,870 --> 01:08:04,233 Thank you. 592 01:08:11,875 --> 01:08:14,025 Inspector, can I bring your car up front? 593 01:08:14,155 --> 01:08:15,793 Yes, please. 594 01:08:20,395 --> 01:08:21,350 Hello! 595 01:08:21,475 --> 01:08:25,434 This time you won't get away. Your office will be your grave. 596 01:08:25,595 --> 01:08:28,553 This is what happens to those who oppose us. 597 01:08:28,675 --> 01:08:32,668 The good news is that you won't die alone. 598 01:08:32,955 --> 01:08:37,745 We'll send P�rvu and Lefter, your Communist friends, with you. 599 01:08:49,275 --> 01:08:51,345 Moldovan, open the door! 600 01:08:57,355 --> 01:08:59,505 Moldovan, open the door! 601 01:09:31,915 --> 01:09:33,792 In the courtyard below! Move! 602 01:10:05,755 --> 01:10:10,385 Get away from the phone! Take the keys and let's go to the lockup! 603 01:10:10,515 --> 01:10:12,551 - Inspector... - Move! 604 01:10:17,235 --> 01:10:21,945 Get in! P�rvu, Lefter, quick! The legionnaires are coming to kill you. 605 01:10:48,875 --> 01:10:50,752 - Is it bad? - I can manage. 606 01:10:50,875 --> 01:10:52,911 Get out through the door on the left. 607 01:11:00,035 --> 01:11:00,990 Get in the van. 608 01:11:25,395 --> 01:11:26,510 Back to the cars! 609 01:11:35,875 --> 01:11:39,709 Everybody out of the car! Move! 610 01:11:40,915 --> 01:11:43,873 - This in abuse. - How dare he! 611 01:11:44,355 --> 01:11:46,505 But he's handsome. 612 01:11:56,155 --> 01:11:59,386 - How's your wound? - It's okay, inspector. 613 01:11:59,955 --> 01:12:01,946 He's losing a lot of blood. 614 01:12:02,435 --> 01:12:06,064 - We'll get there. Which way? - Second turn to the right. 615 01:12:22,915 --> 01:12:26,590 What will you do now, inspector? What if the legionnaires get you? 616 01:12:26,715 --> 01:12:28,353 I won't let them. 617 01:12:28,595 --> 01:12:32,429 You'd better come with us. We'll find you a safe hiding place. 618 01:12:32,555 --> 01:12:38,585 Thank you, but I can't. Tell the lawyer to take care of my son. 619 01:12:41,595 --> 01:12:45,634 Inspector, I thank you! 620 01:13:30,715 --> 01:13:31,670 Moldovan! 621 01:14:35,515 --> 01:14:36,470 Mother! 622 01:14:42,915 --> 01:14:44,394 Mother... 623 01:15:14,715 --> 01:15:17,229 What will you do now, inspector? 624 01:15:17,715 --> 01:15:19,626 First of all, I want to bury my mother. 625 01:15:19,755 --> 01:15:21,029 And after that? 626 01:15:21,155 --> 01:15:24,306 After that I have some scores to settle. 627 01:15:25,195 --> 01:15:28,710 I understand what you feel, but you should reconsider. 628 01:15:28,875 --> 01:15:32,629 A man like you should follow his reason, not his instincts. 629 01:15:32,795 --> 01:15:39,712 Different people, different methods. You are many, I am alone. 630 01:15:40,115 --> 01:15:43,630 So I have to act alone. 631 01:15:43,755 --> 01:15:48,783 - You stand no chance against them. - Maybe, but there's no other way. 632 01:15:49,355 --> 01:15:54,110 You are a smart man and you know very well there are other ways. 633 01:15:54,235 --> 01:15:58,751 Communists have different principles. Your ideals span centuries. 634 01:15:58,875 --> 01:16:04,745 I only have one life. You fight for truth and justice. 635 01:16:05,795 --> 01:16:08,548 Nice words, but they belong to a different world. 636 01:16:08,675 --> 01:16:11,712 Maybe that day is not far. 637 01:16:11,835 --> 01:16:13,712 I wish it were so, though I don't believe it will. 638 01:16:13,835 --> 01:16:15,871 Everything will change in a few years. 639 01:16:15,995 --> 01:16:20,546 I cannot see that far in the future. I act here and now. 640 01:16:21,155 --> 01:16:25,353 I don't know what tomorrow will bring. I am glad your wound is not serious. 641 01:16:25,475 --> 01:16:28,035 You can't risk going to your mother's funeral. 642 01:16:28,155 --> 01:16:30,191 Let him go there on your behalf. 643 01:16:30,315 --> 01:16:34,991 Every man must bury his own dead. Thank you anyway. 644 01:16:36,395 --> 01:16:40,354 - Thank you for P�rvu and Lefter. - And I for Ionut. 645 01:16:59,915 --> 01:17:08,152 The land and everything on it belong to the Lord. 646 01:17:12,275 --> 01:17:20,307 Earth, receive this body that was made from you. 647 01:17:46,915 --> 01:17:50,430 - It must be later that 4 o'clock. - Why don't we attack him, boss? 648 01:17:50,555 --> 01:17:53,194 Are you crazy? They are too many. They'd lynch us. 649 01:17:58,275 --> 01:18:01,631 - My condolences. - May she rest in peace. 650 01:18:07,115 --> 01:18:11,313 Thank you. I am deeply moved by the fact that you came. 651 01:18:19,435 --> 01:18:23,223 - Time to go, inspector. - I'll stay a bit longer. 652 01:18:23,995 --> 01:18:27,704 It's dangerous. The legionnaires are trying to get you. 653 01:18:28,475 --> 01:18:32,912 - Don't worry, I'll be okay. - As you wish. Good night. 654 01:18:33,315 --> 01:18:35,909 Thank you. Good night. 655 01:19:19,475 --> 01:19:23,548 Who the hell was the trigger-happy bastard? He'll get away again. 656 01:19:45,955 --> 01:19:48,230 Lights that way! 657 01:19:50,835 --> 01:19:54,191 He'll get away because of the dark. We should surround him. 658 01:19:54,315 --> 01:19:58,308 You two go to the left. The rest of you spread five meters apart. 659 01:20:01,595 --> 01:20:03,028 There he is! 660 01:20:25,795 --> 01:20:27,911 Where the hell is he? 661 01:20:29,515 --> 01:20:30,470 There! 662 01:20:33,115 --> 01:20:35,788 - Are you hurt? - My arm! 663 01:21:21,155 --> 01:21:23,111 - Don't move! - Don't shoot! 664 01:21:23,235 --> 01:21:25,066 Put your gun down. 665 01:21:25,715 --> 01:21:29,230 Take your coat off and don't move. 666 01:21:39,075 --> 01:21:40,588 Don't shoot! 667 01:21:41,715 --> 01:21:43,148 - I saw him. - Where is he? 668 01:21:43,275 --> 01:21:45,186 He's behind the that tomb. 669 01:21:45,635 --> 01:21:49,184 Bring the cars. As soon as you see him, shoot. 670 01:22:01,675 --> 01:22:03,108 There he is! 671 01:22:09,035 --> 01:22:11,230 We got him! Come on! 672 01:22:20,795 --> 01:22:25,073 Idiots! You shot Chirvase. Take him to the car. 673 01:22:56,955 --> 01:22:57,910 He's coming. 674 01:25:29,715 --> 01:25:32,513 You shot your last bullet. 675 01:26:03,875 --> 01:26:05,354 How may I help you? 676 01:26:05,475 --> 01:26:08,512 - We're the Legionary Police. - Have you seen inspector Moldovan? 677 01:26:08,635 --> 01:26:10,387 I haven't seen him for a week. 678 01:26:14,035 --> 01:26:20,588 Upstairs, first door. Wait, what about my money? 679 01:26:24,035 --> 01:26:27,345 - When we get back. - I'll wait here. 680 01:27:40,515 --> 01:27:41,994 This is mine. 681 01:27:47,235 --> 01:27:48,987 More tomatoes. 682 01:27:50,875 --> 01:27:53,150 More for him, he hasn't eaten in a long time. 683 01:27:53,275 --> 01:27:54,867 - Cheers, boys! - Cheers! 684 01:27:55,035 --> 01:28:00,871 Long life! That's enough. 685 01:28:03,795 --> 01:28:05,513 It's great. 686 01:28:18,155 --> 01:28:20,430 - It's good. - Very good. 687 01:28:26,035 --> 01:28:26,990 May I help you? 688 01:28:27,395 --> 01:28:29,625 Don't throw me out, I have something to... 689 01:28:29,755 --> 01:28:31,552 Take your hat off. 690 01:28:31,675 --> 01:28:34,553 - I have something to say to... - Get out. 691 01:28:34,675 --> 01:28:36,108 - I have money. - Of course you do. 692 01:28:36,235 --> 01:28:40,592 - He came to me this morning... - Get out! 693 01:28:43,875 --> 01:28:45,388 Get out! 694 01:28:47,675 --> 01:28:50,667 - What's this? - French champagne. 695 01:28:52,995 --> 01:28:54,348 Pour me some. 696 01:28:59,475 --> 01:29:02,672 Cheers, boys! To our health! 697 01:29:07,115 --> 01:29:10,790 - Who are you looking for? - That man over there. 698 01:29:14,235 --> 01:29:16,590 A man asked me to give you this. 699 01:29:16,835 --> 01:29:18,985 - It's for me? - Yes. 700 01:29:20,235 --> 01:29:23,272 - Hey, kid! - Come on, open it. 701 01:29:24,355 --> 01:29:27,506 Let's see what it is. 702 01:29:32,435 --> 01:29:33,834 It's from Moldovan. 703 01:29:33,955 --> 01:29:37,868 Stop thinking about Moldovan. It's just a joke. Cheers! 704 01:29:37,995 --> 01:29:39,428 Shut up! 705 01:30:07,395 --> 01:30:09,431 Police. Have you seen this man? 706 01:30:09,635 --> 01:30:12,308 - No. - If you do, call us. 707 01:30:12,755 --> 01:30:14,154 Alright. 708 01:30:34,715 --> 01:30:36,512 Police. Show us the records. 709 01:30:42,475 --> 01:30:45,785 - Police. Have you seen this man? - No, I haven't. 710 01:31:31,435 --> 01:31:34,393 - Have you seen inspector Moldovan? - I haven't seen him. 711 01:31:34,515 --> 01:31:36,426 Go where I sent you! 712 01:31:36,555 --> 01:31:38,864 - Have you seen inspector Moldovan? - I don't understand. 713 01:31:38,995 --> 01:31:42,749 - Have you seen inspector Moldovan? - Here? No, I swear! 714 01:31:44,555 --> 01:31:45,510 Go! 715 01:32:11,475 --> 01:32:14,945 They're gone, inspector. They were very angry. 716 01:32:15,075 --> 01:32:16,952 They're looking for you all over the city. 717 01:32:17,075 --> 01:32:19,828 That's the game, Snitch. I hunt them, they hunt me. 718 01:32:19,955 --> 01:32:23,664 You picked off about five of them. 719 01:32:24,475 --> 01:32:27,626 Four down, five to go. Let's go. 720 01:32:35,515 --> 01:32:39,793 The tragic death of commissaries Casapu and Zisu. 721 01:32:40,315 --> 01:32:42,465 This must be Moldovan's work. 722 01:32:45,395 --> 01:32:47,955 I'm sorry for Moldovan. He has a good heart. 723 01:32:48,075 --> 01:32:50,873 Unfortunately, he acts on the first impulse. 724 01:32:50,995 --> 01:32:56,786 The police work made him like that. Yet he is an honest, brave man. 725 01:32:57,475 --> 01:33:00,433 Was he brave when he interrogated you? 726 01:33:00,555 --> 01:33:05,026 Whoever hates Hitler's henchmen is like a brother to me. 727 01:33:06,635 --> 01:33:10,833 "Romanians, Antonescu and the Legion are allies of the Nazis." 728 01:33:10,995 --> 01:33:14,704 "Let all those who want our country to be independent" 729 01:33:14,835 --> 01:33:18,066 "and who love freedom and justice join our struggle." 730 01:33:18,195 --> 01:33:23,223 "Sabotage the war production and all the goods sent to Nazi Germany." 731 01:33:23,355 --> 01:33:26,506 "Rally behind the Romanian Communist Party." 732 01:33:28,075 --> 01:33:30,714 Down with Fascism! 733 01:33:37,835 --> 01:33:39,871 Shouldn't we do something? 734 01:33:39,995 --> 01:33:42,668 Are you crazy? They are too many. 735 01:33:43,435 --> 01:33:47,713 Antonescu didn't move a finger, the bastard! 736 01:33:47,995 --> 01:33:51,351 Give orders to all legionnaires to stay indoors. 737 01:33:52,075 --> 01:33:55,306 I wish the Reich's troops were here. 738 01:33:55,795 --> 01:33:58,548 Long live Romania in freedom! 739 01:34:10,995 --> 01:34:12,064 Wait here. 740 01:34:17,835 --> 01:34:18,790 Orheanu, quick! 741 01:35:42,355 --> 01:35:43,310 There he is! 742 01:35:45,155 --> 01:35:46,634 - Drive! - Inspector... 743 01:35:46,755 --> 01:35:48,234 Go! 744 01:35:52,675 --> 01:35:54,631 Back to the car! 745 01:35:57,675 --> 01:36:01,463 Take this money and drive as fast as you can. Do you know me? 746 01:36:01,595 --> 01:36:05,349 I do. The whole city knows you. We're being followed. 747 01:36:15,555 --> 01:36:19,343 Go straight ahead, then turn left and stop in front of the theater. 748 01:36:19,475 --> 01:36:23,673 - Yes, sir. - After I get off, drive away. 749 01:36:47,755 --> 01:36:48,710 Where is he? 750 01:36:51,195 --> 01:36:53,186 - Are there other exits? - This is the only one. 751 01:36:53,315 --> 01:36:54,953 Get out and lock the door. 752 01:36:55,075 --> 01:36:57,714 Boeriu, to the right, Cristea, to the left. 753 01:37:11,435 --> 01:37:15,508 It's over, Moldovan, you won't get away this time! 754 01:37:26,355 --> 01:37:28,994 Cristea, search the stage carefully. 755 01:37:30,795 --> 01:37:31,944 He's not here. 756 01:37:43,435 --> 01:37:44,390 Boeriu! 757 01:37:46,195 --> 01:37:49,267 I'm at the balcony. There's nobody in the corridor. 758 01:37:49,395 --> 01:37:51,511 He must be on the floor. 759 01:38:03,075 --> 01:38:04,827 Boss, he's here, somewhere. 760 01:38:23,555 --> 01:38:27,434 It's nothing serious, boss. Just the left hand. 761 01:38:27,715 --> 01:38:29,671 Idiot! I told you to be careful. 762 01:38:35,115 --> 01:38:36,070 Hello! 763 01:38:56,035 --> 01:39:02,429 Those bullets were for P�rvu. Now I'll give you a down payment for Viraga. 764 01:39:29,515 --> 01:39:32,075 - Where are you? - At the door, boss. 765 01:39:47,995 --> 01:39:53,023 I have a statement in my pocket. If you sign it, I'll stop shooting. 766 01:39:53,755 --> 01:39:57,430 - The judge will decide the rest. - You bastard! 767 01:40:01,555 --> 01:40:03,068 Give me your gun! 768 01:40:07,395 --> 01:40:08,828 As you wish. 769 01:40:12,315 --> 01:40:17,025 The last three... for my mother. 770 01:40:21,275 --> 01:40:23,311 Attention, I'm coming onstage. 771 01:40:35,875 --> 01:40:36,830 Shoot! 772 01:41:09,755 --> 01:41:12,588 - Don't move, hands to your collar! - Don't shoot! It's me, Tanasescu. 773 01:41:12,715 --> 01:41:15,946 - What are you doing here? - I earn a living. I'm your man. 774 01:41:16,075 --> 01:41:19,385 It won't be the first time that you play the double agent. 775 01:41:19,515 --> 01:41:25,511 I need information. Come to Plumbuita monastery, the day after tomorrow. 776 01:41:25,635 --> 01:41:27,512 - Understood? - Yes, sir. 777 01:41:27,635 --> 01:41:32,550 - Stay here, don't turn your head. - Yes, sir. Thank you! 778 01:41:36,155 --> 01:41:40,592 - Paraipan, Boeriu and Cristea, dead. - How come you are alive? 779 01:41:40,875 --> 01:41:44,072 I waited outside and I followed Moldovan. I know where he's hiding. 780 01:41:44,195 --> 01:41:47,267 - Where? - Near Plumbuita monastery. 781 01:41:48,635 --> 01:41:51,547 Alright, wait for my orders in the salon. 782 01:41:51,675 --> 01:41:54,667 Have a glass of brandy. You deserve it. 783 01:41:56,035 --> 01:41:59,186 - What do we do now? - Send out people after Moldovan? 784 01:41:59,315 --> 01:42:01,954 We'd be looking for a needle in a haystack. 785 01:42:02,075 --> 01:42:05,272 If the gypsies are hiding him, we won't find him in a year. 786 01:42:05,395 --> 01:42:08,705 - What then? - We sacrifice Tanasescu. 787 01:42:16,715 --> 01:42:18,387 Maybe we're wasting our time. 788 01:42:18,955 --> 01:42:22,948 No, I'm sure Moldovan will want revenge, 789 01:42:23,075 --> 01:42:26,784 after he reads the letter we sent him through the gipsy. 790 01:42:27,115 --> 01:42:30,425 Let's follow Tanasescu. He's out bait. 791 01:42:50,195 --> 01:42:53,631 Get away from here! To hell with you! 792 01:42:53,915 --> 01:42:55,746 Hey, ugly face, come here! 793 01:42:55,875 --> 01:42:59,311 Ugly, me? Nice coat! Are going to the opera? 794 01:42:59,435 --> 01:43:01,903 Cut it out! Where is inspector Moldovan? 795 01:43:02,035 --> 01:43:05,266 Why's everybody looking for him here? This is no place for inspectors. 796 01:43:05,395 --> 01:43:06,987 You can't fool me, I saw you in his car. 797 01:43:07,115 --> 01:43:09,948 Me? Never, upon my eyes! Am I right, kids? 798 01:43:10,075 --> 01:43:12,111 - No! - Go home! 799 01:43:12,235 --> 01:43:15,147 - Come here! - Don't shout at me! 800 01:43:15,275 --> 01:43:19,632 I want to tell him that his son has been kidnapped. 801 01:43:20,915 --> 01:43:23,827 I think my mother-in-law is calling me... 802 01:43:26,715 --> 01:43:30,947 Get away from here! Get away, ugly face! 803 01:43:33,155 --> 01:43:34,588 Tanasescu! 804 01:43:38,195 --> 01:43:41,904 It's me, inspector! I came, like you said. 805 01:43:42,675 --> 01:43:44,108 What happened to Ionut? 806 01:43:45,875 --> 01:43:49,754 Nothing. I just said that to get to you. 807 01:43:49,875 --> 01:43:54,266 - Did you tell anybody I was here? - No! You know I am your man. 808 01:43:54,875 --> 01:43:59,187 - Who told Naumescu? - Not from me, I swear! 809 01:43:59,515 --> 01:44:04,350 He sent me a letter: "Mr. Moldovan, let's bury the hatchet." 810 01:44:04,595 --> 01:44:10,591 "As a sign of friendship, I'll send you the ninth member of the group." 811 01:44:10,715 --> 01:44:13,309 I swear on my life I wasn't there! 812 01:44:13,435 --> 01:44:17,474 - I wasn't there, I swear! - Watch out! 813 01:44:28,675 --> 01:44:31,030 - You want us to shoot? - No. 814 01:44:42,635 --> 01:44:43,590 Shoot. 815 01:44:48,995 --> 01:44:49,950 Shoot! 816 01:44:53,595 --> 01:44:54,550 Shoot! 817 01:45:23,315 --> 01:45:24,270 Shoot! 67199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.