All language subtitles for Tommy.S01E05.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP.www.RapidMovieZ.com_Track03-de
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,094 --> 00:00:10,314
Zuvor bei Tommy ... Ich bin Abigail Thomas.
2
00:00:10,358 --> 00:00:11,620
Normalerweise nur Tommy.
3
00:00:11,663 --> 00:00:13,839
Bist du der Neue?
Sicherheitsdetail? Abnar Diaz.
4
00:00:13,883 --> 00:00:14,884
Du wolltest mich sehen, Boss?
5
00:00:14,927 --> 00:00:16,277
Du warst mal ein
Detektiv, richtig?
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,626
Das beste.
7
00:00:17,669 --> 00:00:18,931
Ich werde meine Tochter anrufen.
8
00:00:18,975 --> 00:00:21,238
Sie ist Schulpsychologin,
verheiratet.
9
00:00:21,282 --> 00:00:22,500
Die Dinge sind nicht großartig
mit ihr und Henry.
10
00:00:22,544 --> 00:00:23,849
Sie spricht mit dir darüber?
11
00:00:23,893 --> 00:00:26,243
Wie schlimm ist es? Er lebt
im Gästehaus.
12
00:00:26,287 --> 00:00:28,680
Ich habe eine Untersuchung eingeleitet
in einen Freund des Bürgermeisters.
13
00:00:28,724 --> 00:00:30,160
[Tür knallt] OFFIZIER: LAPD!
14
00:00:30,204 --> 00:00:31,596
Dreh dich um!
Legen Sie Ihre Hände hinter Ihren Rücken.
15
00:00:31,640 --> 00:00:34,034
Ich versuche herauszufinden
diese Arturo Lopez Situation.
16
00:00:34,077 --> 00:00:35,339
Wenn du Dinge hörst
von Reportern,
17
00:00:35,383 --> 00:00:36,862
Würde es Ihnen etwas ausmachen zu teilen? Sicher.
18
00:00:36,906 --> 00:00:38,864
Du deckst ab
der Fall Arturo Lopez, richtig?
19
00:00:38,908 --> 00:00:40,953
Jedes schmutzige Detail.
20
00:00:40,997 --> 00:00:42,607
KEN:
Arturo Lopez wurde gerade verprügelt
21
00:00:42,651 --> 00:00:43,826
im Bezirksgefängnis. Er ist tot.
22
00:00:43,869 --> 00:00:45,175
Viele Menschen müssen erleichtert werden.
23
00:00:45,219 --> 00:00:46,742
Arturo wusste, wo eine Tonne war
von Körpern wurden begraben.
24
00:00:49,310 --> 00:00:50,746
Kiley Mills,
brillanter Sportagent.
25
00:00:50,789 --> 00:00:53,705
Das ist mein ehemaliger Seelenverwandter,
Abigail Thomas.
26
00:00:53,749 --> 00:00:55,707
Feministische Retterin des LAPD.
27
00:00:55,751 --> 00:00:57,448
Äh, Tommy. Gut dich zu treffen.
28
00:00:57,492 --> 00:00:59,189
[Reifen quietschen,
Sirene heult]
29
00:00:59,233 --> 00:01:01,931
OFFIZIER: Das ist 213
auf der Suche nach einem schwarzen SUV.
30
00:01:01,974 --> 00:01:03,324
Franklin wurde rot
31
00:01:03,367 --> 00:01:05,152
und Hillhurst. Er ist
Richtung Norden in Richtung 5.
32
00:01:05,195 --> 00:01:06,501
OFFIZIER 2:
Kopieren.
33
00:01:06,544 --> 00:01:08,372
OFFIZIER: Geschwindigkeit aufnehmen.
Backup anfordern.
34
00:01:08,416 --> 00:01:09,982
OFFIZIER 2:
Kopiere das. Backup anfordern
35
00:01:10,026 --> 00:01:13,029
und Supervisor für die Verfolgung
des schwarzen SUV Richtung Norden.
36
00:01:22,256 --> 00:01:23,953
ich habe gerade festgestellt
wen ich hätte heiraten sollen.
37
00:01:23,996 --> 00:01:25,128
Beeindruckend.
38
00:01:25,172 --> 00:01:26,390
Es ist noch nicht einmal 7:00 Uhr.
39
00:01:26,434 --> 00:01:28,653
Da war dieser Typ
in meiner Schulklasse,
40
00:01:28,697 --> 00:01:30,133
und ich war schon bei Henry.
41
00:01:30,177 --> 00:01:32,744
Es ist - es ist jetzt nichts,
aber zu der Zeit ...
42
00:01:32,788 --> 00:01:34,746
Wir hatten sofort eine Verbindung.
43
00:01:34,790 --> 00:01:37,227
Weißt du was ich dachte?
44
00:01:37,271 --> 00:01:40,578
Es war ein Zeichen
Ich sollte Henry heiraten.
45
00:01:40,622 --> 00:01:43,277
Die Tatsache, dass ich widerstehen konnte
Jemand, den ich bevorzugt habe
46
00:01:43,320 --> 00:01:45,409
Ich fühlte mich wie
Ich war schon seine Frau.
47
00:01:45,453 --> 00:01:47,846
Nichts ist jemals perfekt, Schatz.
48
00:01:47,890 --> 00:01:49,326
Nicht bei Henry.
49
00:01:49,370 --> 00:01:51,894
Nicht mit deinem Schulabgänger,
wahrscheinlich auch.
50
00:01:51,937 --> 00:01:53,722
Henry ist letzte Nacht zurückgekommen.
51
00:01:53,765 --> 00:01:55,115
Er sagte kein Wort.
52
00:01:55,158 --> 00:01:57,900
Bin gerade ins Gästehaus gegangen.
53
00:01:57,943 --> 00:02:00,207
[lacht]:
Ich fühle mich nicht verheiratet.
54
00:02:00,250 --> 00:02:03,253
Eher wie eine Geisel.
[seufzt]
55
00:02:04,820 --> 00:02:06,778
Ich werde es ihm sagen
Ich muss heute Abend reden.
56
00:02:06,822 --> 00:02:08,650
Sei einfach ehrlich zu ihm.
57
00:02:08,693 --> 00:02:11,131
Wenn ich wirklich ehrlich bin, brauche ich
um ihm zu sagen, dass ich mich scheiden lassen will.
58
00:02:11,174 --> 00:02:12,567
Merken,
59
00:02:12,610 --> 00:02:15,483
nichts wahres ist so schlimm
dass es nicht gesagt werden kann.
60
00:02:20,140 --> 00:02:23,099
Das kann ich mir nicht vorstellen
das ist dein wissenschaftliches projekt.
61
00:02:23,143 --> 00:02:26,668
[lacht]
Luna und ich haben verhandelt
ein Deal letzte Nacht.
62
00:02:26,711 --> 00:02:29,975
Wenn sie schlafen gehen würde,
Ich würde ihr helfen, fertig zu werden.
63
00:02:30,019 --> 00:02:32,935
Ich versuche nur, das zu bekommen
Mädchen etwas Schlaf, weißt du?
64
00:02:32,978 --> 00:02:34,066
[an der Tür klopfen]
65
00:02:34,110 --> 00:02:35,155
[Tasten klingeln]
66
00:02:35,198 --> 00:02:36,591
Bereit, Chef?
67
00:02:36,634 --> 00:02:39,159
Hey, Diaz.Kate. Schönes Sonnensystem.
68
00:02:39,202 --> 00:02:40,421
Ich wusste nicht, dass du bastelst.
69
00:02:40,464 --> 00:02:42,249
[lacht] Du hast Fähigkeiten.
70
00:02:42,292 --> 00:02:43,946
Sie überprüfen Ihr Telefon?
71
00:02:43,989 --> 00:02:45,687
Warum? Wir haben eine Verfolgung.
72
00:02:45,730 --> 00:02:47,602
NEWSMAN:
Unser Hubschrauber ist am Himmel
73
00:02:47,645 --> 00:02:49,386
bringt dir Live-Material
der Verfolgungsjagd ...
74
00:02:49,430 --> 00:02:51,562
Jetzt gehört das Auto
nach Austin Blaine.
75
00:02:51,606 --> 00:02:53,738
Äh, es sieht so aus
Er ist auch der Fahrer.
76
00:02:53,782 --> 00:02:55,175
TOMMY: Ist das nicht?
der Musikfestival-Typ?
77
00:02:55,218 --> 00:02:57,089
Sollte er nicht
heute morgen angeklagt werden?
78
00:02:57,133 --> 00:02:59,788
Anscheinend hat er sich entschieden
stattdessen einen Lauf dafür zu machen.
79
00:02:59,831 --> 00:03:02,182
Blaine ist der Läufer? Wo ist er?
80
00:03:02,225 --> 00:03:04,445
Äh, er ist gerade ausgestiegen
105 vor ein paar Minuten.
81
00:03:04,488 --> 00:03:06,011
Er arbeitet sich vor
durch Süd-Zentral
82
00:03:06,055 --> 00:03:08,100
bei 50 Meilen pro Stunde.
83
00:03:08,144 --> 00:03:09,406
Vielleicht sollten wir uns zurückziehen
mit den Bodeneinheiten,
84
00:03:09,450 --> 00:03:10,712
Lassen Sie sich von einem Luftschiff verfolgen.
85
00:03:10,755 --> 00:03:12,714
Wenn wir aufhören, ihn zu verfolgen,
Vielleicht wird er langsamer.
86
00:03:12,757 --> 00:03:14,629
Chef, das ist jetzt
eine nationale Geschichte.
87
00:03:14,672 --> 00:03:16,674
Es wäre eine wichtige Aussage
einfach aufgeben.
88
00:03:16,718 --> 00:03:18,241
Blaine ist ein gewaltfreier Täter.
89
00:03:18,285 --> 00:03:20,330
Er ist leicht zu finden.
Wir holen ihn später ab.
90
00:03:20,374 --> 00:03:21,679
Ich will nicht töten
ein Fußgänger
91
00:03:21,723 --> 00:03:24,334
so können wir schnappen
ein gescheiterter Konzertveranstalter im Fernsehen.
92
00:03:24,378 --> 00:03:27,119
Es war nicht nur ein Konzert. Es
war eher eine Lifestyle-Woche ... Shh, shh, shh.
93
00:03:27,163 --> 00:03:29,818
Blake hat Recht und
er hat Anklage gegen den Bund,
94
00:03:29,861 --> 00:03:31,254
Das FBI ist also völlig fertig.
95
00:03:31,298 --> 00:03:33,691
Ich habe ein Treffen mit dem Bürgermeister.
Wenn es fertig ist,
96
00:03:33,735 --> 00:03:35,867
wenn dieser Kerl noch führt
eine Parade durch die Stadt,
97
00:03:35,911 --> 00:03:37,129
Wir werden
Besprechen Sie dies noch einmal.
98
00:03:37,173 --> 00:03:38,218
Kopiere das.
99
00:03:42,570 --> 00:03:45,050
Hey, Nichelle.
Ist er bereit für mich?
100
00:03:45,094 --> 00:03:46,400
DOUG:
Guten Morgen, Chef.
101
00:03:49,098 --> 00:03:50,534
Herr stellvertretender Bürgermeister.
102
00:03:50,578 --> 00:03:52,841
Der Bürgermeister bedauert es.
Er kann dein Treffen nicht machen.
103
00:03:52,884 --> 00:03:54,364
Er hatte ein Notfallfrühstück.
104
00:03:54,408 --> 00:03:57,237
Noch nie von einem Frühstück gehört
Notfall, aber alles in Ordnung.
105
00:03:57,280 --> 00:03:59,674
Weißt du, jeden Tag
hat seine kleinen Überraschungen.
106
00:03:59,717 --> 00:04:01,023
Ähm, also
107
00:04:01,066 --> 00:04:02,938
Ihr Budgetvorschlag
vor dem Rat.
108
00:04:02,981 --> 00:04:05,854
Unser Budgetvorschlag.
Ja, für 500 neue Offiziere.
109
00:04:05,897 --> 00:04:07,116
Nun, wir dachten
Sie hatten die Stimmen,
110
00:04:07,159 --> 00:04:08,335
aber es sieht so aus, als ob du es nicht tust.
111
00:04:08,378 --> 00:04:10,075
Der Bürgermeister versicherte mir
er war dahinter.
112
00:04:10,119 --> 00:04:11,903
[lacht]: Er-er sagte
er konnte die Stimmen bekommen.
113
00:04:11,947 --> 00:04:13,078
Nun, er steht dahinter.
114
00:04:13,122 --> 00:04:14,210
Aber?
115
00:04:14,254 --> 00:04:15,603
Nun, jeder Muskel, den er hat
mit dem Rat
116
00:04:15,646 --> 00:04:17,387
er muss retten
für seine Obdachloseninitiative.
117
00:04:17,431 --> 00:04:19,084
Es kommt in Kürze.
118
00:04:19,128 --> 00:04:20,912
Das ist sein Vermächtnis.
119
00:04:20,956 --> 00:04:23,828
Aber der Bürgermeister möchte, dass Sie es wissen
dass er das Maß liebt.
120
00:04:23,872 --> 00:04:25,917
500 neue Polizisten,
121
00:04:25,961 --> 00:04:29,747
Finanzierung für ein Programm zu gewinnen
vielfältigere Rekruten,
122
00:04:29,791 --> 00:04:31,880
das wird machen
ein echter Unterschied.
123
00:04:31,923 --> 00:04:34,926
Und wir werden es bekommen ... rechtzeitig.
124
00:04:34,970 --> 00:04:37,146
Rekrutierung neuer Offiziere
ist unser größtes Problem.
125
00:04:37,189 --> 00:04:38,669
Wir werden niemals
Ändern Sie diese Abteilung
126
00:04:38,713 --> 00:04:39,931
wenn wir keine neuen Leute bekommen.
127
00:04:39,975 --> 00:04:41,063
Das ist Vermächtnis.
128
00:04:41,106 --> 00:04:42,456
Er versteht das.
129
00:04:42,499 --> 00:04:43,761
Wer sind diese keine Stimmen
130
00:04:43,805 --> 00:04:45,285
Der Bürgermeister wollte nicht
um seine Muskeln zu nutzen?
131
00:04:45,328 --> 00:04:48,375
Äh, Ratsmitglieder
Peet und Cordero.
132
00:04:48,418 --> 00:04:50,638
Und es ist wirklich zu früh
133
00:04:50,681 --> 00:04:53,902
für dich zu denken
über dein Erbe.
134
00:04:56,557 --> 00:04:58,559
[Sirene heult]
135
00:05:00,561 --> 00:05:02,563
♪
136
00:05:09,831 --> 00:05:10,962
[Horn hupt]
137
00:05:11,006 --> 00:05:12,790
[Reifen quietschen]
138
00:05:17,839 --> 00:05:19,231
LAPD!
139
00:05:19,275 --> 00:05:21,451
Steig auf den Boden!
140
00:05:21,495 --> 00:05:22,626
[undeutliches Geschrei]
141
00:05:22,670 --> 00:05:23,801
LAPD!
142
00:05:23,845 --> 00:05:24,976
Lass die Waffe fallen! Lass sie fallen!
143
00:05:25,020 --> 00:05:26,238
Lass die Waffe fallen!
144
00:05:26,282 --> 00:05:28,980
Schüsse abgefeuert! Schüsse abgefeuert!
145
00:05:30,112 --> 00:05:31,287
COOPER:
Wir haben ein Problem.
146
00:05:31,331 --> 00:05:32,723
Austin Blaine bekam
in einen Unfall
147
00:12:25,527 --> 00:12:27,703
aber wie wirst du dich fühlen?
wenn Menschen tatsächlich getötet werden
148
00:12:27,747 --> 00:12:29,531
für deine 50.000 Likes?
149
00:12:29,574 --> 00:12:31,228
Du kannst mir nichts antun.
150
00:12:31,272 --> 00:12:32,752
Ich gehe weg.
151
00:12:32,795 --> 00:12:34,754
Ich könnte dich verhaften. Wofür?
152
00:12:34,797 --> 00:12:36,233
Alles was mir einfällt.
153
00:12:36,277 --> 00:12:37,539
Gib mir das Telefon.
154
00:12:37,582 --> 00:12:38,758
Das ist...
155
00:12:40,542 --> 00:12:42,849
Das ist Chief Cooper, LAPD.
Wer ist das?
156
00:12:42,892 --> 00:12:44,111
Evelyn.
157
00:12:44,154 --> 00:12:45,808
Evelyn, geht es dir gut?
158
00:12:46,853 --> 00:12:48,811
Ja. Ich meine, ängstlich.
159
00:12:48,855 --> 00:12:50,117
Ich bin sicher, du bist.
160
00:12:50,160 --> 00:12:51,988
Ich möchte dich nur fragen
einige Fragen,
161
00:12:52,032 --> 00:12:54,861
und dann möchte ich, dass du abschaltest
das Telefon und auflegen.
162
00:12:54,904 --> 00:12:55,862
[flüstert]:
Er kommt.
163
00:12:55,905 --> 00:12:57,211
MANN:
Mit wem sprichst Du?
164
00:12:57,254 --> 00:12:58,734
Gib mir das.
165
00:12:58,778 --> 00:13:00,040
Das ist Austin Blaine.
166
00:13:00,083 --> 00:13:02,216
Wenn Sie mit jemandem sprechen möchten,
du redest mit mir.
167
00:13:02,259 --> 00:13:03,739
Das ist Donn Cooper.
168
00:13:03,783 --> 00:13:05,523
Ich bin froh, dass
wir bekommen eine Chance ...
169
00:13:05,567 --> 00:13:06,829
Nein, ich bin derjenige, der spricht.
170
00:13:06,873 --> 00:13:08,439
Okay. Sprich mit mir.
171
00:13:08,483 --> 00:13:11,268
Ich bin ein großartiger Geschäftsmann,
und ich wurde nicht respektiert.
172
00:13:11,312 --> 00:13:12,792
Das ist nicht Ok.
173
00:13:12,835 --> 00:13:14,794
Ich verstehe.
Äh, was brauchst du?
174
00:13:14,837 --> 00:13:16,447
Mehr als
Dein Verständnis, Bruder.
175
00:13:16,491 --> 00:13:19,189
Bring mir 376.000 Dollar und ein Auto.
176
00:13:19,233 --> 00:13:20,190
Okay, wir können ...
177
00:13:20,234 --> 00:13:21,452
Oder ich fange an, Leute zu töten.
178
00:13:21,496 --> 00:13:22,758
Du hast eine Stunde Zeit.
179
00:13:35,858 --> 00:13:37,468
TOMMY [telefonisch]:
376.000 US-Dollar?
180
00:13:37,512 --> 00:13:38,818
Das ist eine ziemlich spezifische Zahl.
181
00:13:38,861 --> 00:13:40,384
Was denkst du ist es?
182
00:13:40,428 --> 00:13:42,691
Weiß nicht,
aber es würde helfen, herauszufinden.
183
00:13:42,734 --> 00:13:44,084
Also gut, gut
Ich werde die Techniker einarbeiten lassen,
184
00:13:44,127 --> 00:13:45,215
sehen, ob sie finden können
irgendeine Verbindung.
185
00:13:45,259 --> 00:13:46,956
Ma'am, Blaines
unberechenbar und instabil.
186
00:13:47,000 --> 00:13:48,653
Vielleicht sollten wir nicht warten
dieser raus.
187
00:13:48,697 --> 00:13:50,960
Da sind viele Menschen
dort in Gefahr.
188
00:13:51,004 --> 00:13:52,832
Geben wir ihm etwas Zeit
und sehen, was passiert
189
00:13:52,875 --> 00:13:54,485
wenn die Realität einsetzt.
190
00:13:54,529 --> 00:13:56,836
Nun, von dem, was ich gehört habe
Dieser Typ, die Realität tut es oft nicht.
191
00:13:56,879 --> 00:13:58,402
Also hat er uns eine Stunde gegeben.
192
00:13:58,446 --> 00:14:00,883
Die Weisheit sagt, lass es uns abwarten
und dann sehen, was passiert.
193
00:14:00,927 --> 00:14:02,842
Und wenn es so aussieht, als wäre er es
wird wirklich jemanden verletzen,
194
00:14:02,885 --> 00:14:04,756
dann, Johnson, eure Jungs
müssen ihn nehmen.
195
00:14:04,800 --> 00:14:06,106
Wir sind bereit.
196
00:14:06,149 --> 00:14:08,369
[undeutliches Polizeiradio
Getriebe]
197
00:14:10,023 --> 00:14:11,981
Irgendwas von Ratsmitglied Peet?
198
00:14:12,025 --> 00:14:13,113
Dreimal versucht.
199
00:14:13,156 --> 00:14:14,679
Seine Sekretärin
sagt nur, dass er raus ist.
200
00:14:14,723 --> 00:14:16,768
Ich weiß, es ist 2020--
201
00:14:16,812 --> 00:14:19,075
Menschen wollen erreicht werden,
Sie können sie erreichen.
202
00:14:19,119 --> 00:14:21,512
Also versuche es weiter.
Mach dich unausstehlich.
203
00:14:21,556 --> 00:14:22,992
Gern geschehen.
204
00:14:24,167 --> 00:14:25,690
Vielen Dank für Ihre Zustimmung
um mich zu sehen, Stadträtin.
205
00:14:25,734 --> 00:14:27,344
Ich war ein wenig überrascht
du hast angerufen.
206
00:14:27,388 --> 00:14:28,868
Du arbeitest
mit Chef Thomas.
207
00:14:28,911 --> 00:14:30,652
Geht es darum?
ihr Einstellungsvorschlag?
208
00:14:30,695 --> 00:14:32,610
Ja. Wir möchten dich
um es zu unterstützen.
209
00:14:32,654 --> 00:14:34,351
Warum sollte ich das tun?
210
00:14:34,395 --> 00:14:36,179
Sie stehen zur Wiederwahl.
211
00:14:36,223 --> 00:14:39,791
Öffentliche Sicherheit ist
ein gewinnendes Wahlargument.
212
00:14:39,835 --> 00:14:40,880
Äh...
213
00:14:40,923 --> 00:14:42,882
niedrigere Kriminalitätsraten,
sicherere Straßen.
214
00:14:42,925 --> 00:14:45,188
Die Leute reagieren darauf. Im Hancock Park.
215
00:14:45,232 --> 00:14:46,711
Pazifische Palisaden.
216
00:14:46,755 --> 00:14:47,887
Weiße Viertel der Oberschicht.
217
00:14:47,930 --> 00:14:49,192
Nicht in meinem Bezirk.
218
00:14:49,236 --> 00:14:50,715
Unser Problem ist
Überpolizei.
219
00:14:50,759 --> 00:14:52,282
Oh, ich ... ich verstehe ... Einige Leute
220
00:14:52,326 --> 00:14:54,545
in meinem Bezirk haben Angst
von Menschen in Uniform.
221
00:14:54,589 --> 00:14:56,373
Sie sind besorgt
Sie kennen das LAPD
222
00:14:56,417 --> 00:14:57,984
hat nichts zu tun mit
Durchsetzung der Einwanderungsbestimmungen.
223
00:14:58,027 --> 00:14:59,376
Eine Uniform ist eine Uniform.
224
00:14:59,420 --> 00:15:01,117
Außerdem hat mein Bezirk eingereicht
225
00:15:01,161 --> 00:15:03,206
Hunderte
von Rassenprofilierungsansprüchen.
226
00:15:03,250 --> 00:15:05,382
Welches ist der Grund für den Vorschlag
finanziert auch Umschulungen
227
00:15:05,426 --> 00:15:07,471
und Rekrutierung
aus verschiedenen Hintergründen.
228
00:15:07,515 --> 00:15:09,256
Vielfalt ist großartig.
229
00:15:09,299 --> 00:15:11,736
Aber es kommt eine echte Veränderung
von der Vielfalt an der Spitze. Ich verstehe.
230
00:15:11,780 --> 00:15:14,217
Aber ich glaube nicht, dass du es schätzt
was der Vorschlag tut.
231
00:15:14,261 --> 00:15:17,264
Und ich gehe nicht hier weg
bis ich dich zu ja bringe.
232
00:15:18,874 --> 00:15:21,572
Es sei denn, das ist unhöflich.
233
00:15:21,616 --> 00:15:23,618
[kichert nervös]
234
00:15:23,661 --> 00:15:25,402
Ich meine, ich bin
nicht sagen
235
00:15:25,446 --> 00:15:28,405
dass ich werde, wie
besetzen Sie Ihr Büro oder irgendetwas.
236
00:15:28,449 --> 00:15:30,320
Offensichtlich.
237
00:15:30,364 --> 00:15:33,497
Herr Rosey, ich schätze Ihre ...
238
00:15:33,541 --> 00:15:34,977
Leidenschaft.
239
00:15:35,021 --> 00:15:36,848
Aber es ist nein.
240
00:15:41,636 --> 00:15:43,333
So?
Ich ging von
widerlich
241
00:15:43,377 --> 00:15:45,596
geradezu unhöflich
hat nicht funktioniert.
242
00:15:45,640 --> 00:15:48,251
Dieser Mann Peet nicht
will mit dir reden.
243
00:15:48,295 --> 00:15:49,992
[seufzt]:
Wir müssen unser Spiel verbessern.
244
00:15:50,036 --> 00:15:53,169
Wen kennst du?
das Parking Enforcement Bureau?
245
00:15:55,128 --> 00:15:57,478
♪
246
00:16:03,832 --> 00:16:05,790
Kann ich dir helfen? Robert Blaine?
247
00:16:05,834 --> 00:16:07,009
Ja.
248
00:16:07,053 --> 00:16:08,315
Abnar Diaz.
Ich bin beim LAPD.
249
00:16:08,358 --> 00:16:10,665
Ich bin hier, um mit dir zu reden
über deinen Sohn Austin.
250
00:16:10,708 --> 00:16:11,840
Kann ich reinkommen?
251
00:16:11,883 --> 00:16:14,060
Ähm, ich fürchte
Wir sind gerade zu beschäftigt.
252
00:16:14,103 --> 00:16:15,931
Zu beschäftigt? Wenn Sie mich entschuldigen.
253
00:16:15,975 --> 00:16:18,847
Mr. Blaine, wissen Sie
Wie viel Ärger hat dein Sohn?
254
00:16:18,890 --> 00:16:20,283
Ich versuche ihm zu helfen.
255
00:16:20,327 --> 00:16:21,937
Du willst mit mir reden.
256
00:16:23,069 --> 00:16:24,287
Fein.
257
00:16:25,332 --> 00:16:27,160
[seufzt]
258
00:16:27,203 --> 00:16:28,900
Meine Frau Janice.
259
00:16:28,944 --> 00:16:31,120
Wie geht's?
Ich bin hübsch
gut danke.
260
00:16:31,164 --> 00:16:32,469
Um was geht's hier?
261
00:16:32,513 --> 00:16:34,602
Ihr Sohn hat angerufen
das Haus heute Morgen
262
00:16:34,645 --> 00:16:36,952
gegen 7:30 sprach
zu einem von euch?
263
00:16:36,996 --> 00:16:38,954
Mm ... nein, es gab keinen Anruf.
264
00:16:38,998 --> 00:16:40,695
Ja, das gab es.
265
00:16:40,738 --> 00:16:42,871
Nein, ich fürchte, Sie irren sich.
Es gab keinen Anruf.
266
00:16:42,914 --> 00:16:44,438
Warum ist Ihr Fernseher nicht eingeschaltet?
267
00:16:44,481 --> 00:16:46,440
Was meinen Sie?
268
00:16:46,483 --> 00:16:48,833
Die ganze Stadt beobachtet deinen Sohn
im Fernsehen.
269
00:16:48,877 --> 00:16:50,313
Dein ist nicht an.
270
00:16:50,357 --> 00:16:52,315
Habe mich kein einziges Mal gefragt
Wie geht es deinem Sohn?
271
00:16:52,359 --> 00:16:53,403
Jetzt bist du
mich anlügen,
272
00:16:53,447 --> 00:16:54,883
weil ich weiß, dass er angerufen hat.
273
00:16:54,926 --> 00:16:56,624
Worum geht es hier?
274
00:16:57,668 --> 00:16:59,366
Komm jetzt.
275
00:16:59,409 --> 00:17:00,976
Ich kann es nicht tun.
276
00:17:02,630 --> 00:17:05,894
Austin rief an, um ihn zu sagen
kam zurück ins Haus.
277
00:17:05,937 --> 00:17:08,766
Er sagte, dass es gab
ein anderer Mann im Auto
278
00:17:08,810 --> 00:17:10,899
und keine Fragen zu stellen,
da...
279
00:17:11,900 --> 00:17:15,164
...weil er war
mit vorgehaltener Waffe festgehalten werden.
280
00:17:15,208 --> 00:17:18,515
Er sagte uns, wir sollten uns nicht an die wenden
Polizei unter keinen Umständen.
281
00:17:18,559 --> 00:17:21,910
TOMMY:
Glaubst du, sie sind
die Wahrheit sagen?
282
00:17:21,953 --> 00:17:23,651
Sie sind zu ausgeflippt
es erfinden.
283
00:17:23,694 --> 00:17:25,522
Also hat jemand Blaine entführt,
und sie nahmen ihn
284
00:17:25,566 --> 00:17:27,350
zurück zum Haus
als sie einen roten liefen.
285
00:17:27,394 --> 00:17:29,222
Warum gingen sie also?
zurück zum Haus?
286
00:17:29,265 --> 00:17:31,267
Es gibt Gerüchte
dass Austin Bargeld gestohlen hat
287
00:17:31,311 --> 00:17:33,443
als sein Vermögen beschlagnahmt wurde.
288
00:17:33,487 --> 00:17:35,402
Vielleicht ist es hier.
289
00:17:35,445 --> 00:17:36,620
In Ordnung, ich werde einen Haftbefehl bekommen,
290
00:17:36,664 --> 00:17:37,752
und ich werde ein Team schicken
um den Ort zu durchsuchen.
291
00:17:37,795 --> 00:17:39,188
Du bleibst hier,
sehen Sie, ob Sie bekommen können
292
00:17:39,232 --> 00:17:41,060
noch etwas
aus den Eltern. Okay.
293
00:17:41,103 --> 00:17:43,410
Können Sie Judge Keyes bekommen?
am Telefon?
294
00:17:43,453 --> 00:17:45,281
Ich brauche einen Haftbefehl.
295
00:17:45,325 --> 00:17:47,109
Cordero ist eine Nr.
296
00:17:47,153 --> 00:17:49,546
Ziemlich fest. ich dachte
wir könnten strategisieren
297
00:17:49,590 --> 00:17:52,680
Einige andere Möglichkeiten, sich ihr zu nähern. Ken, sagten Sie
du könntest damit umgehen.
298
00:17:52,723 --> 00:17:55,161
Ich kann. Nun, um Hilfe bitten
geht nicht damit um.
299
00:17:55,204 --> 00:17:56,423
Nach Hilfe fragen
bittet um Hilfe.
300
00:17:58,077 --> 00:18:00,209
Ich werde damit umgehen. Gut.
301
00:18:00,253 --> 00:18:02,429
Hallo. Ja.
Richter Keyes?
302
00:18:02,472 --> 00:18:04,561
MINA:
Die Polizei hat abgesperrt
diese Ecke
303
00:18:04,605 --> 00:18:06,128
wo Menschen sind
normalerweise beim Gehen gesehen.
304
00:18:06,172 --> 00:18:07,869
Meine Frau kann nicht zuschauen.
305
00:18:07,912 --> 00:18:10,045
Sie ging nach oben.
306
00:18:10,089 --> 00:18:11,699
Seine Mutter und ich
fühle mich schrecklich.
307
00:18:11,742 --> 00:18:13,570
Und Austin, er ...
308
00:18:13,614 --> 00:18:14,789
er fühlt sich auch schuldig.
309
00:18:14,832 --> 00:18:16,965
Äh, das ist was Leute
verstehe nicht
310
00:18:17,008 --> 00:18:18,314
Geht nie irgendwohin.
311
00:18:18,358 --> 00:18:19,750
Zu deprimiert.
312
00:18:19,794 --> 00:18:21,622
Er hat viel gewohnt?
313
00:18:21,665 --> 00:18:22,710
Die ganze Zeit.
314
00:18:22,753 --> 00:18:23,928
Wo hängt er?
wann ist er hier
315
00:18:23,972 --> 00:18:25,582
Er ist unten im Keller
den ganzen Tag,
316
00:18:25,626 --> 00:18:27,497
seine Arcade-Spiele spielen.
317
00:18:28,542 --> 00:18:30,544
♪
318
00:18:47,430 --> 00:18:48,431
[stoßen]
319
00:18:56,744 --> 00:18:57,788
[stoßen]
320
00:19:14,936 --> 00:19:16,372
Whoa.
321
00:19:20,898 --> 00:19:23,118
Hey, Boss, ich habe den Jackpot geknackt.
322
00:19:28,645 --> 00:19:29,820
[undeutliches Funkgeschwätz]
323
00:19:29,864 --> 00:19:31,474
COOPER:
Vielen Dank.
324
00:19:31,518 --> 00:19:33,781
Sie zählen immer noch, aber es
sieht aus wie mehr als 2 Millionen Dollar.
325
00:19:33,824 --> 00:19:35,174
Also ist Blaine auch eine Geisel.
326
00:19:35,217 --> 00:19:36,523
Wenn der andere Typ ist
das Sagen haben
327
00:19:36,566 --> 00:19:38,220
und er benutzt Blaine
als Sprachrohr
328
00:19:38,264 --> 00:19:40,527
lass uns mit ihm reden Sobald wir herausfinden, wer er ist,
329
00:19:40,570 --> 00:19:41,963
Wir werden mit ihm reden. Ich werde sagen
330
00:19:42,006 --> 00:19:43,704
etwas bald--
Stunde ist in 17 Minuten vorbei.
331
00:19:48,230 --> 00:19:50,189
[Telefon vibriert]
332
00:19:53,104 --> 00:19:54,584
[seufzt]
333
00:19:57,283 --> 00:19:58,501
Hallo?
334
00:19:58,545 --> 00:20:00,068
KILEY:
Ist das okay?
335
00:20:00,111 --> 00:20:01,722
Wenn Sie nicht sprechen können, verstehe ich.
336
00:20:01,765 --> 00:20:03,332
Nein, ich habe eine Minute Zeit. Kaum.
337
00:20:03,376 --> 00:20:06,074
Ich weiß, wie es ist
wenn ein Tag Feuer fängt.
338
00:20:06,117 --> 00:20:07,902
Obwohl bei mir ist es normalerweise
weil ein breiter Empfänger
339
00:20:07,945 --> 00:20:09,817
wurde in Vegas verhaftet
mit einer Nutte.
340
00:20:09,860 --> 00:20:12,254
Das ist nicht genau
womit du es zu tun hast.
341
00:20:12,298 --> 00:20:15,301
Ich wollte nur ... ich wollte nur sagen,
wenn du heute Nacht nicht machen kannst,
342
00:20:15,344 --> 00:20:17,346
es ist kein Problem--
Wir machen es einfach ein anderes Mal.
343
00:20:17,390 --> 00:20:18,739
Nein, ich hoffe wir können.
344
00:20:18,782 --> 00:20:21,394
Lass uns einfach, ähm, weißt du,
sehen, wohin der Tag geht.
345
00:20:21,437 --> 00:20:22,917
Hört sich gut an.
Und ...
346
00:20:22,960 --> 00:20:25,267
Ich bin kein halb schlechter Unterhändler,
Wenn du irgendeine Hilfe brauchst.
347
00:20:25,311 --> 00:20:26,834
[lacht]: Also gut, gut
meine Leute sind ziemlich solide,
348
00:20:26,877 --> 00:20:28,575
aber ich werde dich im Auge behalten.
349
00:20:28,618 --> 00:20:30,751
Gut,
Ich werde später mit dir reden. Ich hoffe.
350
00:20:30,794 --> 00:20:31,969
Okay.
351
00:20:32,927 --> 00:20:34,755
ASHLEY:
Boss? [Klopft an]
352
00:20:34,798 --> 00:20:37,410
Ich glaube ich habe einen I.D.
auf den zweiten Kerl.
353
00:20:37,453 --> 00:20:39,760
In der ist nichts aufgetaucht
Datenbank des Festivals
354
00:20:39,803 --> 00:20:41,936
für 376.000 Dollar also
Ich habe nachgesehen
355
00:20:41,979 --> 00:20:44,547
wenn es irgendwelche Anbieter gäbe
deren Verluste summierten sich dazu.
356
00:20:44,591 --> 00:20:46,593
Ja, das dachte ich mir.
357
00:20:46,636 --> 00:20:48,682
Ich habe diesen Kerl gefunden.
358
00:20:48,725 --> 00:20:51,424
Fred Stint.
Betreibt ein Catering-Geschäft.
359
00:20:51,467 --> 00:20:53,774
Eigentlich lief es.
Es ging unter.
360
00:20:53,817 --> 00:20:56,298
Er machte Essen für Arbeiter
in Baja, die es versuchten
361
00:20:56,342 --> 00:20:58,866
Blaines zu bauen
Festivalbühne und so weiter.
362
00:20:58,909 --> 00:21:00,128
Nach der Klage,
363
00:21:00,171 --> 00:21:01,956
Blaine versprach immer wieder zu zahlen
und nie getan.
364
00:21:01,999 --> 00:21:05,264
Er hat 376.000 Dollar geschuldet.
365
00:21:05,307 --> 00:21:07,483
Mm-hmm. Und das ist das Bild
366
00:21:07,527 --> 00:21:09,616
die Überwachungskamera bekam
vor dem Restaurant.
367
00:21:09,659 --> 00:21:11,444
Das ist er.
368
00:21:11,487 --> 00:21:13,446
Jede Familie? Eine Frau in Van Nuys.
369
00:21:13,489 --> 00:21:15,317
Gut,
Wir müssen mit ihr reden.
370
00:21:15,361 --> 00:21:17,450
Holen Sie sich so viele Informationen
wie du kannst auf diesen Kerl
371
00:21:17,493 --> 00:21:20,061
und senden Sie es an
Cooper sofort.
372
00:21:20,104 --> 00:21:21,454
Gute Arbeit.
373
00:21:23,673 --> 00:21:25,284
Also entführt Stint Blaine,
374
00:21:25,327 --> 00:21:27,242
planen, etwas Geld zu bekommen
aus ihm heraus.
375
00:21:27,286 --> 00:21:29,331
Und Blaine fährt
nervös läuft er rot.
376
00:21:29,375 --> 00:21:31,464
Das nächste, was sie wissen,
LAPD ist auf ihnen.
377
00:21:31,507 --> 00:21:32,900
Du nimmst nicht
Geiseln aus Versehen.
378
00:21:32,943 --> 00:21:34,989
Ich sage es dir, dieser Typ
bin heute morgen nicht aufgewacht
379
00:21:35,032 --> 00:21:36,164
planen dort zu sein.
380
00:21:36,207 --> 00:21:37,905
Was ist los?
Er ist jetzt da.
381
00:21:37,948 --> 00:21:40,473
[Telefon klingeln]
382
00:21:40,516 --> 00:21:41,996
Hallo.
383
00:21:42,039 --> 00:21:44,346
Die Stunde ist abgelaufen.
Wo ist das Geld und das Auto?
384
00:21:44,390 --> 00:21:46,000
Austin, lass mich mit Fred reden.
385
00:21:46,043 --> 00:21:47,523
Wer ist er?
386
00:21:47,567 --> 00:21:49,482
Ich möchte mit Fred Stint sprechen.
387
00:21:49,525 --> 00:21:51,527
Legen Sie ihn ans Telefon.
388
00:21:55,966 --> 00:21:58,055
Sie möchten
Rede mit dir.
389
00:21:59,405 --> 00:22:00,667
Sie wissen.
390
00:22:00,710 --> 00:22:03,496
Alter, du hast
um dies zu beenden.
391
00:22:03,539 --> 00:22:05,541
[Hubschrauberblätter surren]
392
00:22:11,068 --> 00:22:12,505
Ja?
393
00:22:12,548 --> 00:22:14,681
Fred, das ist Chief Cooper.
Wie geht es Ihnen?
394
00:22:14,724 --> 00:22:15,899
Okay.
395
00:22:15,943 --> 00:22:17,336
Und wie wäre es mit diesen Leuten?
da drin?
396
00:22:17,379 --> 00:22:18,467
Alles in Ordnung?
Hat jemand verletzt?
397
00:22:18,511 --> 00:22:19,860
Sie sind OK.
Wo ist das Geld?
398
00:22:19,903 --> 00:22:21,035
Wir arbeiten daran.
399
00:22:21,078 --> 00:22:22,819
Ich weiß, dass du Essen und Wasser hast.
400
00:22:22,863 --> 00:22:24,038
Benötigen Sie noch etwas?
401
00:22:24,081 --> 00:22:25,605
Uh-uh. Nein.
402
00:22:25,648 --> 00:22:27,563
Benimm dich nicht hart, okay?
Das ist nicht der Schachzug. Halt die Klappe.
403
00:22:27,607 --> 00:22:29,435
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
404
00:22:29,478 --> 00:22:31,698
Wo ist das Geld?
405
00:22:31,741 --> 00:22:33,352
Wie ich sagte,
wir arbeiten daran.
406
00:22:33,395 --> 00:22:34,962
Aber über diese Leute
da drin mit dir--
407
00:22:35,005 --> 00:22:36,746
Sie sind viel im Auge zu behalten.
408
00:22:36,790 --> 00:22:39,270
Sie sind sicher, dass Sie nicht wollen
einige von ihnen rauslassen?
409
00:22:39,314 --> 00:22:41,055
Uh-uh. Nein.
410
00:22:41,098 --> 00:22:46,408
Du hast Evelyn, Javi,
Rodrigo und James, richtig?
411
00:22:46,452 --> 00:22:48,149
Sie haben nichts
damit zu tun.
412
00:22:48,192 --> 00:22:49,455
Nun, sie sind Küchenarbeiter,
413
00:22:49,498 --> 00:22:51,413
wie die Leute
das hat bei dir funktioniert.
414
00:22:51,457 --> 00:22:55,591
Ich wette, sie sind müde und verängstigt.
415
00:22:55,635 --> 00:22:56,766
Du willst nicht, dass sie verletzt werden.
416
00:22:56,810 --> 00:22:58,072
Senden Sie einfach einige von ihnen aus.
417
00:22:58,115 --> 00:22:59,682
Es ist rundum einfacher.
418
00:22:59,726 --> 00:23:00,901
Aussehen...
419
00:23:00,944 --> 00:23:02,772
Ich versuche
um dir hier zu helfen, Fred.
420
00:23:02,816 --> 00:23:04,905
Einfach zuhören
zu ihm, okay?
421
00:23:04,948 --> 00:23:06,907
Nein! Nein, du bist nicht!
422
00:23:06,950 --> 00:23:08,256
[keuchend]
423
00:23:08,299 --> 00:23:10,258
Du versuchst es
mich zu manipulieren
424
00:23:10,301 --> 00:23:11,738
zu tun, was du willst, dass ich tue.
425
00:23:11,781 --> 00:23:13,957
Was, denkst du, ich weiß es nicht
wie hört sich das an?!
426
00:23:14,001 --> 00:23:17,265
Bring mir das Geld,
oder Menschen beginnen zu sterben!
427
00:23:17,308 --> 00:23:19,528
[klappert] Hey, hey, hey, hey.
428
00:23:22,488 --> 00:23:24,446
Okay, okay, okay, okay, okay
okay okay! Halt halt!
429
00:23:24,490 --> 00:23:28,058
Hör auf, hör auf, hör auf, hör auf! Gerade...
warte einfach. Hör mal zu. Okay. Okay.
430
00:23:28,102 --> 00:23:29,712
Bitte hör einfach auf.
431
00:23:29,756 --> 00:23:31,758
Halt. Halt.
432
00:23:31,801 --> 00:23:33,150
[keuchend]
433
00:23:33,194 --> 00:23:35,805
[nach Luft schnappend]
434
00:23:42,682 --> 00:23:44,988
[Tür quietscht öffnet sich]
435
00:23:45,032 --> 00:23:46,990
Beweg dich.
436
00:23:47,034 --> 00:23:48,949
Okay, so.
Komm schon. Komm schon.
437
00:23:48,992 --> 00:23:50,603
Es ist sicher, Mann.
Lass uns gehen. Beweg dich.
438
00:23:50,646 --> 00:23:52,474
Die Presse wird es sein
alles darüber. Brauchst du mich?
439
00:23:52,518 --> 00:23:53,910
Nein, du gehst. Richtig.
440
00:23:53,954 --> 00:23:56,130
[Telefon klingeln]
441
00:23:56,173 --> 00:23:57,784
Du hast eine großartige Sache gemacht, Fred.
442
00:23:57,827 --> 00:23:58,959
Gut für dich, Mann.
443
00:23:59,002 --> 00:24:01,440
Okay. Sie sind raus.
444
00:24:01,483 --> 00:24:04,312
Jetzt will ich dich
das Geld zu überweisen
445
00:24:04,355 --> 00:24:07,446
auf ein Konto
im Namen meiner Frau.
446
00:24:07,489 --> 00:24:08,708
Das Konto Ihrer Frau?
447
00:24:08,751 --> 00:24:10,449
Das ist richtig.
448
00:24:10,492 --> 00:24:12,538
Oder ich töte Blaine.
449
00:24:16,237 --> 00:24:18,065
Jetzt mache ich mir Sorgen.
450
00:24:18,108 --> 00:24:19,849
Er hat nicht nach einem Auto gefragt.
451
00:24:19,893 --> 00:24:21,155
So?
452
00:24:21,198 --> 00:24:22,504
Er braucht es nicht mehr.
453
00:24:22,548 --> 00:24:24,463
Er glaubt, er wird sterben.
454
00:24:35,169 --> 00:24:37,127
Das ist Stadtrat
Harrison Peet.
455
00:24:37,171 --> 00:24:40,217
Sagen Sie es Chief Thomas
Sie hat meine Aufmerksamkeit.
456
00:24:40,261 --> 00:24:41,958
Es tut mir Leid
über den Stiefel.
457
00:24:42,002 --> 00:24:44,047
Die Zeit lief davon,
Die Abstimmung ist heute Abend,
458
00:24:44,091 --> 00:24:45,701
aber das weißt Du
weil du abstimmst.
459
00:24:45,745 --> 00:24:47,486
Ich denke ich sollte
bezahle meine Tickets.
460
00:24:47,529 --> 00:24:49,836
Also hast du benutzt
ein Cop sein.Mm-hmm.
461
00:24:49,879 --> 00:24:51,751
Sie wissen wie viel
Wir brauchen neue Offiziere.
462
00:24:51,794 --> 00:24:53,579
Was ist dein Problem
mit diesem Vorschlag?
463
00:24:53,622 --> 00:24:57,147
500 neue Polizisten sind eine gute Sache
wenn sie gute Bullen sind.
464
00:24:57,191 --> 00:24:58,758
Das ist was die
Akademie ist für.
465
00:24:58,801 --> 00:25:01,456
Ihre Rechnung ist nicht
etwa 500 neue Polizisten.
466
00:25:01,500 --> 00:25:03,632
Es ist eine Diversity-Rechnung.
Es geht um eine politische Agenda.
467
00:25:03,676 --> 00:25:05,634
Sie können nicht a
Gemeinschaft ohne Mitglieder
468
00:25:05,678 --> 00:25:07,984
dieser Gemeinschaft
um der Polizei zu helfen.
469
00:25:08,028 --> 00:25:09,508
Ein guter Polizist ist ein guter Polizist.
470
00:25:09,551 --> 00:25:11,510
Es hat nichts zu tun
mit Rasse oder ethnischer Zugehörigkeit.
471
00:25:13,033 --> 00:25:16,166
"Die Rekrutierung ist abgelaufen
Polizeidienststellen überall.
472
00:25:16,210 --> 00:25:19,169
"Kontakt zu breiteren Pools
von Offizieren ist der beste Weg
473
00:25:19,213 --> 00:25:20,649
für Abteilungen zu
wachsen und gedeihen. "
474
00:25:20,693 --> 00:25:23,304
Das warst du vor zwei Jahren.
475
00:25:23,347 --> 00:25:25,480
Warum tötest du?
dieser Vorschlag?
476
00:25:27,395 --> 00:25:29,353
Bedeutet Loyalität etwas?
für Sie, Chef?
477
00:25:29,397 --> 00:25:31,660
Loyalität zu wem? Milt Leakey.
478
00:25:31,704 --> 00:25:34,141
Er ist der Grund
Ich bin im Rat.
479
00:25:34,184 --> 00:25:37,361
Er hat Polizisten dazu gebracht, für mich zu stimmen,
Sie haben mich übertrieben.
480
00:25:37,405 --> 00:25:39,712
Er hat mir auch geholfen
Mein Kind in die Reha.
481
00:25:39,755 --> 00:25:41,365
Ich schulde Milt viel.
482
00:25:41,409 --> 00:25:43,890
Als Leakey Chef war,
versuchte mehr Polizisten zu bekommen.
483
00:25:43,933 --> 00:25:45,326
Er wollte dasselbe. Ja.
484
00:25:45,369 --> 00:25:46,893
Und wenn du sie kriegst
485
00:25:46,936 --> 00:25:48,372
wenn er nicht konnte,
Das ist eine Verlegenheit.
486
00:25:48,416 --> 00:25:50,070
Hat, hat Leakey
487
00:25:50,113 --> 00:25:52,551
dich dazu bringen?
Du stimmst nein
488
00:25:52,594 --> 00:25:53,769
denn wenn er es nicht könnte,
Ich sollte nicht
489
00:25:53,813 --> 00:25:54,988
auch können?
Was-was ist das?
490
00:25:55,031 --> 00:25:56,946
Unterm Strich bin ich ein Nein,
491
00:25:56,990 --> 00:25:59,645
es sei denn, Milt Leakey
sagt mir etwas anderes.
492
00:26:01,429 --> 00:26:02,865
[stöhnt]
493
00:26:02,909 --> 00:26:04,867
Vielleicht sollte ich vorschlagen
494
00:26:04,911 --> 00:26:07,609
"Kaffee mit einem Polizisten"
in Corderos Bezirk.
495
00:26:07,653 --> 00:26:09,872
Könnte sein.
496
00:26:09,916 --> 00:26:11,961
Wir könnten ein großes Ereignis werfen
für die Gemeinschaft.
497
00:26:12,005 --> 00:26:13,484
Wenn sie keine Bullen mögen,
498
00:26:13,528 --> 00:26:16,400
sie wollen wahrscheinlich nicht
Die Bullen veranstalten ein Fest.
499
00:26:16,444 --> 00:26:18,620
Es ist ein harter Tag.
500
00:26:18,664 --> 00:26:21,144
Das muss ich sagen
netter Kandidat da drin
501
00:26:21,188 --> 00:26:23,451
für die Polizeikommission
dass sie nach Hause gehen muss
502
00:26:23,494 --> 00:26:24,713
weil es keinen Weg gibt
503
00:26:24,757 --> 00:26:26,497
Der Chef wird Zeit finden
mit ihr reden.
504
00:26:26,541 --> 00:26:28,108
Die Polizeikommission?
505
00:26:29,544 --> 00:26:32,286
Es gibt eine freie Stelle
auf der Polizeikommission.
506
00:26:33,330 --> 00:26:34,593
Lora Stint?
507
00:26:35,681 --> 00:26:37,421
Chef Cooper.
Danke fürs Kommen.
508
00:26:37,465 --> 00:26:39,119
Ich kam, sobald ich hörte.
509
00:26:39,162 --> 00:26:41,164
Wie geht es Fred? Geht es ihm gut?
510
00:26:41,208 --> 00:26:43,079
Er ist nicht verletzt. Gut.
511
00:26:43,123 --> 00:26:44,515
Was kann ich tun?
512
00:26:44,559 --> 00:26:46,779
Nun, alles was du sagen kannst
Ich über ihn würde helfen.
513
00:26:46,822 --> 00:26:48,911
Okay, ähm, Fred--
514
00:26:48,955 --> 00:26:53,002
er ist eigentlich
eine sehr verantwortungsbewusste Person.
515
00:26:53,046 --> 00:26:54,700
Wenn die,
als das Festival auseinander fiel,
516
00:26:54,743 --> 00:26:56,658
und da war
es kam kein Geld herein,
517
00:26:56,702 --> 00:26:58,442
er hat tatsächlich dafür gesorgt
518
00:26:58,486 --> 00:27:01,184
dass er alle bezahlt hat,
alle Anbieter.
519
00:27:01,228 --> 00:27:05,145
Ich denke nur, dass er es nicht bemerkt hat
wie sehr es wehtun würde.
520
00:27:05,188 --> 00:27:08,452
Er hat das Geschäft verloren,
Wir haben unser Zuhause verloren.
521
00:27:08,496 --> 00:27:10,541
Er .. nur...
522
00:27:10,585 --> 00:27:12,848
er fühlt sich wie ein Verlierer.
523
00:27:12,892 --> 00:27:16,373
Als wäre er verloren
all seine Würde.
524
00:27:16,417 --> 00:27:19,899
Ich denke er fühlt
er hat nichts mehr übrig.
525
00:27:19,942 --> 00:27:22,075
Er muss reden
zu jemandem, den er liebt.
526
00:27:22,118 --> 00:27:25,426
Sag mir was ich sagen soll,
Sag mir, wie ich versuchen soll ...
527
00:27:25,469 --> 00:27:26,732
Sag ihm einfach, dass du ihn liebst.
528
00:27:26,775 --> 00:27:28,168
Das hast du nicht
zu viel nachdenken.
529
00:27:28,211 --> 00:27:29,735
Sag einfach, was in deinem Herzen ist.
530
00:27:29,778 --> 00:27:31,998
Ich kann das tun. Und wenn - wenn er fragt
531
00:27:32,041 --> 00:27:35,218
wenn Geld überwiesen wurde
in Ihr Konto sagen, es hat.
532
00:27:35,262 --> 00:27:36,655
Hat es?
533
00:27:36,698 --> 00:27:38,004
Sagen Sie es hat.
534
00:27:38,047 --> 00:27:40,223
Für ihn.
535
00:27:41,529 --> 00:27:43,052
Schau, ich werde es dir nicht sagen
536
00:27:43,096 --> 00:27:45,576
Abstimmung für den Vorschlag wird
die Art des Konflikts ändern
537
00:27:45,620 --> 00:27:48,318
zwischen unterversorgten Gemeinschaften
wie deine und das LAPD,
538
00:27:48,362 --> 00:27:50,320
das heißt aber nicht
es lohnt sich nicht zu tun.
539
00:27:50,364 --> 00:27:52,540
Ich denke einfach nicht
es macht genug.
540
00:27:52,583 --> 00:27:54,498
Was wäre, wenn wir könnten?
TU mehr? Ich habe gesprochen
541
00:27:54,542 --> 00:27:56,196
mit dem Chef und
das Büro des Bürgermeisters.
542
00:27:56,239 --> 00:27:58,285
Wir können Ihnen einen Sitzplatz anbieten
auf der Polizeikommission.
543
00:27:58,328 --> 00:28:00,417
Also bin ich eine Stimme
auf eine Provision.
544
00:28:00,461 --> 00:28:02,942
Wo du sprechen kannst und
Leute werden dich hören.
545
00:28:02,985 --> 00:28:05,292
Über die Profiling-Ansprüche
und die Probleme mit Uniformen.
546
00:28:06,728 --> 00:28:09,513
Es ist etwas,
das ist besser als nichts,
547
00:28:09,557 --> 00:28:12,516
Welches ist, was passieren wird
wenn der Vorschlag fehlschlägt.
548
00:28:14,301 --> 00:28:17,130
Sie wissen, das LAPD hat nie
fragte meine Unterstützung vor.
549
00:28:17,173 --> 00:28:18,609
Oh.
550
00:28:18,653 --> 00:28:20,133
Es tut mir Leid?
551
00:28:21,743 --> 00:28:25,051
Und hier kommst du
mich zweimal an einem Tag zu sehen.
552
00:28:26,574 --> 00:28:29,359
Und du hast recht ...
es ist etwas.
553
00:28:30,839 --> 00:28:32,493
Okay.
554
00:28:33,581 --> 00:28:35,017
Du hast mein Ja.
555
00:28:35,061 --> 00:28:36,584
Warten.
556
00:28:36,627 --> 00:28:38,760
Äh, im Ernst?
557
00:28:38,804 --> 00:28:40,762
Ich bin...
558
00:28:40,806 --> 00:28:42,590
Das ist so toll. Ja.
559
00:28:42,633 --> 00:28:44,853
Vielen Dank. Vielen Dank.
560
00:28:44,897 --> 00:28:47,160
Vielen Dank. Ich sollte
Hör auf, sollte ich nicht? Äh...
561
00:28:47,203 --> 00:28:49,249
Okay.
562
00:28:49,292 --> 00:28:51,425
[Telefon klingeln]
563
00:28:52,469 --> 00:28:54,471
[Telefon klingeln]
564
00:28:55,472 --> 00:28:56,909
Ja?
565
00:28:56,952 --> 00:28:58,214
Es ist Chief Cooper, Fred.
566
00:28:58,258 --> 00:28:59,912
Lora ist hier. Wille
du sprichst mit ihr?
567
00:29:01,261 --> 00:29:03,219
Meine Frau?
568
00:29:03,263 --> 00:29:04,394
[keuchend]
569
00:29:04,438 --> 00:29:05,569
Hallo, Baby.
570
00:29:05,613 --> 00:29:06,788
Hallo.
571
00:29:06,832 --> 00:29:08,007
Geht es dir gut?
572
00:29:11,924 --> 00:29:14,578
Ja, ich bin ...
573
00:29:14,622 --> 00:29:16,406
Ja.
574
00:29:16,450 --> 00:29:18,234
Lass mich dich hier rausbringen.
575
00:29:18,278 --> 00:29:21,150
Ich weiß, dass du nicht weh tun willst
irgendjemand. Lass uns einfach nach Hause gehen.
576
00:29:21,194 --> 00:29:23,457
Haben sie das Geld überwiesen?
auf dein Konto?
577
00:29:23,500 --> 00:29:25,459
Haben sie das getan?
578
00:29:25,502 --> 00:29:27,940
Ja, das haben sie.
579
00:29:29,376 --> 00:29:31,334
Nein, haben sie nicht.
580
00:29:31,378 --> 00:29:33,032
Sie taten.
581
00:29:33,075 --> 00:29:34,424
Ich schwöre.
582
00:29:34,468 --> 00:29:35,817
Es ist in Ordnung. Äh...
583
00:29:35,861 --> 00:29:38,341
Sie würden es niemals tun.
584
00:29:38,385 --> 00:29:40,779
Ähm, ich verstehe.
585
00:29:40,822 --> 00:29:42,041
Es ist vorbei.
586
00:29:42,084 --> 00:29:45,392
Nichts ist vorbei!
Freddy, bitte!
587
00:29:45,435 --> 00:29:47,568
Wir haben uns immer noch.
588
00:29:47,611 --> 00:29:49,178
Es tut mir Leid.
589
00:29:49,222 --> 00:29:51,093
Sag das bitte nicht.
590
00:29:51,137 --> 00:29:53,095
[seufzt]
Ich wünsche das, ähm,
591
00:29:53,139 --> 00:29:55,619
du hast nichts davon gesehen.
Ich wünsche...
592
00:29:55,663 --> 00:29:58,709
Kumpel. Baby bitte.
593
00:29:58,753 --> 00:30:00,668
Ich liebe dich.
594
00:30:00,711 --> 00:30:02,191
Auf Wiedersehen.
595
00:30:02,235 --> 00:30:04,498
Freddy! Freddy! Nein! Nein, madam.
596
00:30:19,818 --> 00:30:21,863
Das tut mir leid.
597
00:30:21,907 --> 00:30:25,388
Also habe ich mich getroffen
mit Ratsmitglied Peet heute.
598
00:30:25,432 --> 00:30:27,477
Ah, toller Kerl. Das beste.
599
00:30:27,521 --> 00:30:30,829
Er ist gegen meinen Vorschlag an die
Stadtrat für mehr Offiziere.
600
00:30:30,872 --> 00:30:33,179
Ham ist ein unabhängiger,
Einzelgänger.
601
00:30:33,222 --> 00:30:35,268
Schneiden Sie den Mist, Milt.
Wir wissen beide, warum er es tut.
602
00:30:35,311 --> 00:30:38,445
Also, was willst du, damit du es wirst?
Sag ihm, er soll dafür stimmen?
603
00:30:38,488 --> 00:30:40,447
Was will ich?
604
00:30:40,490 --> 00:30:42,928
Nun, ich will mein Leben zurück.
605
00:30:42,971 --> 00:30:46,322
Ich bin ein Troll unter einer Brücke
seit ich diesen Ort verlassen habe.
606
00:30:47,497 --> 00:30:49,848
Ich möchte, dass mein Ruf repariert wird.
607
00:30:49,891 --> 00:30:51,588
Ich kann nur so viel tun
in Bezug darauf.
608
00:30:51,632 --> 00:30:55,505
Aber du willst, dass ich dich bringe
zurück ins Gespräch,
609
00:30:55,549 --> 00:30:58,813
zeigen, dass die Abteilung
schätzt Ihren Beitrag ...
610
00:30:58,857 --> 00:31:00,554
Nein nein Nein Nein.
611
00:31:00,597 --> 00:31:02,382
Ich will viel mehr als das.
612
00:31:02,425 --> 00:31:03,383
Ich habe einen Gefallen getan
für dich
613
00:31:03,426 --> 00:31:04,601
mit dem Fall Guzman.
614
00:31:04,645 --> 00:31:05,864
Ich lasse dich wieder hier rein,
615
00:31:05,907 --> 00:31:07,604
Lass dich mit der Presse sprechen.
616
00:31:07,648 --> 00:31:09,563
Das ist viel größer.
617
00:31:09,606 --> 00:31:12,087
Ich möchte ein Büro
im Gebäude.
618
00:31:12,131 --> 00:31:14,350
Nicht stecken
in einer seltsamen Ecke.
619
00:31:14,394 --> 00:31:15,351
Hauptkorridor.
620
00:31:15,395 --> 00:31:16,918
Eine Position.
621
00:31:16,962 --> 00:31:20,139
Executive Consulting ...
etwas.
622
00:31:20,182 --> 00:31:22,315
Wenn das Budget
Maßnahme geht vorbei,
623
00:31:22,358 --> 00:31:24,230
Ich möchte Kredit.
624
00:31:24,273 --> 00:31:25,274
Ich habe danach gebellt
625
00:31:25,318 --> 00:31:26,928
lange bevor du walztest
in die Stadt.
626
00:31:26,972 --> 00:31:28,930
Und wenn es vorbei ist, du und ich
627
00:31:28,974 --> 00:31:30,758
werden haben
ein sehr offenes Gespräch
628
00:31:30,801 --> 00:31:32,760
über diese Vielfalt
Rückstellungen.
629
00:31:32,803 --> 00:31:35,502
Du bist rund um die Kurve
auf dieses Zeug.
630
00:31:36,895 --> 00:31:39,723
Hast du von dieser Geisel gehört?
Was haben wir heute gemacht?
631
00:31:39,767 --> 00:31:41,508
Ja. Viel Glück.
632
00:31:41,551 --> 00:31:43,031
Ja. Sie sind
ein Durcheinander.
633
00:31:43,075 --> 00:31:44,250
Ja.
634
00:31:44,293 --> 00:31:46,339
Das bringt dich zum Nachdenken.
635
00:31:46,382 --> 00:31:50,212
Was Sie bereit sind zu handeln
um zu bekommen, was du willst.
636
00:31:53,824 --> 00:31:56,175
Peet stimmt nicht ab
für Ihr Maß,
637
00:31:56,218 --> 00:31:58,481
es geht nicht vorbei.
638
00:31:58,525 --> 00:32:00,483
Das ist richtig.
639
00:32:00,527 --> 00:32:03,617
Wa-Wa-Wait.
Warte eine Minute.
640
00:32:03,660 --> 00:32:05,967
Du sagst nein?
641
00:32:06,011 --> 00:32:07,142
Das ist richtig.
642
00:32:07,186 --> 00:32:08,709
Ich muss runter
zum Tatort.
643
00:32:08,752 --> 00:32:11,277
Oh, du kannst gerne hier bleiben
Solange wie du magst.
644
00:32:11,320 --> 00:32:14,280
Es ist, äh ...
Es liegt direkt am Hauptkorridor.
645
00:32:14,323 --> 00:32:17,457
♪
646
00:32:17,500 --> 00:32:19,763
[Sirene heult]
647
00:32:22,157 --> 00:32:23,680
Du denkst wirklich
Stint ist eine Bedrohung für sich selbst?
648
00:32:23,724 --> 00:32:25,073
JOHNSON:
Schau, meine Jungs
kann ihn nehmen.
649
00:32:25,117 --> 00:32:26,727
Aber wenn er Selbstmord begeht und
er will Blaine töten,
650
00:32:26,770 --> 00:32:28,207
es wäre unmöglich
um ihn aufzuhalten.
651
00:32:28,250 --> 00:32:29,730
Ich denke wir sollten es versuchen
wieder mit ihm zu reden.
652
00:32:29,773 --> 00:32:31,123
Zweifel, wir können ihn bekommen
am Telefon.
653
00:32:31,166 --> 00:32:32,385
Lassen Sie es uns von Angesicht zu Angesicht tun.
Ich werde hineingehen.
654
00:32:33,255 --> 00:32:34,474
Ich weiß nichts davon, Chief.
655
00:32:34,517 --> 00:32:36,041
Wir versuchen es
um seine Aufmerksamkeit zu bekommen, richtig?
656
00:32:36,084 --> 00:32:37,607
Der beste Weg ist ein neues Gesicht.
657
00:32:37,651 --> 00:32:39,305
Ich weiß nicht, wie wir das garantieren würden
Ihre Sicherheit, Ma'am.
658
00:32:39,348 --> 00:32:40,567
Wir werden etwas herausfinden.
659
00:32:41,785 --> 00:32:43,787
[undeutliche polizeiliche Übermittlung]
660
00:32:48,923 --> 00:32:50,925
[Klopfen]
661
00:32:52,100 --> 00:32:53,058
Fred!
662
00:32:53,101 --> 00:32:54,537
Es ist Abigail Thomas,
663
00:32:54,581 --> 00:32:55,712
Polizeipräsident.
664
00:32:55,756 --> 00:32:57,105
Können wir reden?
665
00:32:58,150 --> 00:33:00,456
Wir werden nicht schießen, wenn Sie es nicht tun!
666
00:33:00,500 --> 00:33:02,502
Du hast mein Wort!
667
00:33:07,072 --> 00:33:08,073
Mach dir keine Sorgen, Austin.
668
00:33:08,116 --> 00:33:09,378
Alles wird
in Ordnung sein.
669
00:33:09,422 --> 00:33:10,640
Was willst du?
670
00:33:10,684 --> 00:33:13,034
Nun, ich dachte du
sollte wissen, Fred, das,
671
00:33:13,078 --> 00:33:17,125
wegen dir haben wir gefunden
2 Millionen Dollar, die Austin gestohlen hat.
672
00:33:17,169 --> 00:33:20,607
Es war in einem Billardtisch
im Haus seiner Eltern.
673
00:33:20,650 --> 00:33:22,913
Du veräppelst mich doch.
674
00:33:22,957 --> 00:33:24,828
Ich wünschte ich könnte es dir erzählen
dass du das Geld bekommst,
675
00:33:24,872 --> 00:33:26,395
aber du nicht.
[kichert leise]
676
00:33:26,439 --> 00:33:27,918
Es geht alles in einen Fonds
677
00:33:27,962 --> 00:33:30,965
jeden gut machen, der
Geld auf dem Festival verloren.
678
00:33:31,009 --> 00:33:33,620
Wir hätten das Geld nicht gefunden
ohne dich, Fred.
679
00:33:33,663 --> 00:33:36,623
Das hast du getan.
680
00:33:36,666 --> 00:33:39,060
Aber ob du lebst
oder heute sterben,
681
00:33:39,104 --> 00:33:40,670
Das ist deine Entscheidung.
682
00:33:40,714 --> 00:33:42,672
Aber bevor du es schaffst,
683
00:33:42,716 --> 00:33:46,633
Ich möchte, dass Sie darüber nachdenken
was du heute möglich gemacht hast.
684
00:33:46,676 --> 00:33:49,984
Deine Frau - sie ist immer noch hier.
685
00:33:50,028 --> 00:33:53,509
Sie will sehr
dich lebend zu sehen.
686
00:33:55,946 --> 00:33:58,645
Gut. Lass uns zurück gehen.
687
00:33:59,646 --> 00:34:02,562
♪
688
00:34:31,895 --> 00:34:33,984
OFFIZIER:
Hände in die Luft!
689
00:34:35,029 --> 00:34:36,291
Hände!
690
00:34:36,335 --> 00:34:37,727
[überlappendes Geschrei]
691
00:34:38,728 --> 00:34:40,991
Komm nach vorne!
Komm jetzt nach vorne!
692
00:34:41,035 --> 00:34:43,994
Hände an der Spitze
von deinem Kopf!
693
00:34:44,038 --> 00:34:46,040
♪
694
00:38:31,831 --> 00:38:34,442
Jemand den du kennst
da drüben?
695
00:38:34,486 --> 00:38:35,791
Ja.
696
00:38:35,835 --> 00:38:38,054
Es ist mein Vorgänger Milt Leakey
697
00:38:38,098 --> 00:38:39,229
und...
698
00:38:39,273 --> 00:38:41,319
der stellvertretende Bürgermeister.
699
00:38:41,362 --> 00:38:43,233
Ich weiß, es klingt paranoid,
700
00:38:43,277 --> 00:38:45,497
aber ich denke sie
verschwören sich gegen mich.
701
00:38:45,540 --> 00:38:47,020
Beeindruckend.
702
00:38:47,063 --> 00:38:48,848
Wie umständlich für sie
dass du hier bist.
703
00:38:49,936 --> 00:38:51,894
Sollen wir über eine senden
Flasche Champagner?
704
00:38:51,938 --> 00:38:53,026
Nein.
705
00:38:53,069 --> 00:38:54,767
Ineed die Flasche Champagner.
706
00:38:54,810 --> 00:38:56,116
[lacht]
707
00:38:56,159 --> 00:38:58,510
Schnell.
708
00:38:59,511 --> 00:39:01,121
[lacht]
709
00:39:01,164 --> 00:39:04,124
♪
710
00:39:08,084 --> 00:39:10,260
Ich hatte eine schöne Zeit.
711
00:39:11,871 --> 00:39:13,481
Ich würde es gerne tun
Wir sehen uns wieder.
712
00:39:13,525 --> 00:39:15,309
[atmet aus]
713
00:39:15,353 --> 00:39:17,703
Meiner Ansicht nach
wir sollten Freunde sein.
714
00:39:17,746 --> 00:39:21,707
Ich denke gerne an Freundschaft
als Grundlage für die Datierung.
715
00:39:21,750 --> 00:39:22,969
Ich habe in Betäubungsmitteln gearbeitet.
716
00:39:23,012 --> 00:39:25,188
Ich bin - ich bin buchstäblich
ein Narc.
717
00:39:25,232 --> 00:39:27,190
Ich weiß es nicht
dass ich dein Typ bin.
718
00:39:27,234 --> 00:39:29,410
Warum lässt du mich nicht sorgen?
über das?
719
00:39:29,454 --> 00:39:31,717
Wir haben nichts
gemeinsam.
720
00:39:31,760 --> 00:39:34,023
[lacht]
Klar, das machen wir.
721
00:39:34,067 --> 00:39:36,548
Es gibt keine Chemie.
722
00:39:37,592 --> 00:39:39,768
Bist du dir da sicher?
723
00:39:41,553 --> 00:39:43,555
♪
724
00:39:58,439 --> 00:40:00,485
Gut...
725
00:40:00,528 --> 00:40:03,313
sogar so.
726
00:40:06,665 --> 00:40:07,622
Vielen Dank.
727
00:40:07,666 --> 00:40:09,232
Vielen Dank.
728
00:40:19,199 --> 00:40:21,331
[Motor startet]
729
00:40:24,813 --> 00:40:27,337
[Tür schließt]
730
00:40:30,210 --> 00:40:32,778
Hallo Leute.
731
00:40:32,821 --> 00:40:35,084
Tommy.
732
00:40:36,346 --> 00:40:39,306
Ich trage nicht ...
733
00:40:39,349 --> 00:40:40,786
Hosen. Ja.
734
00:40:40,829 --> 00:40:41,961
Mm. Okay.
735
00:40:42,004 --> 00:40:43,484
Ich werde--
Ich werde nach unten schauen.
736
00:40:45,007 --> 00:40:46,531
[atmet aus]
737
00:40:48,184 --> 00:40:49,359
[Gürtelschnalle klirrt]
738
00:40:50,360 --> 00:40:52,754
KATE:
Die, ähm ...
739
00:40:52,798 --> 00:40:55,670
Das Gespräch verlief nicht wie geplant.
740
00:40:57,367 --> 00:41:00,196
Danke, dass du es mir gesagt hast
um ehrlich zu sein.
741
00:41:04,157 --> 00:41:05,506
Ich liebe dich.
742
00:41:07,160 --> 00:41:09,554
[atmet aus]
743
00:41:09,597 --> 00:41:11,947
Untertitel gesponsert von
CBS
744
00:41:11,991 --> 00:41:14,994
Bildunterschrift von
Media Access Group am WGBH
access.wgbh.org
56397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.