Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,240
AINE: [laughs]
Look at their Tโshirts.
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,720
"Slag party."
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,920
I wish you'd let me organize
you a slag party, Shona.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,040
โ Every day is a slag party
to you.
5
00:00:12,040 --> 00:00:14,720
โ [laughs]
Hey, ooh, good joke.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,600
Oh, come here.
Did you get something
for Vish's dad for us?
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,680
โ Did you see me get anything?
AINE: No.
8
00:00:18,680 --> 00:00:19,880
โ Well, then.
โ Right. Fine, we'll get him
something in the shop.
9
00:00:19,880 --> 00:00:21,400
โ Course I got him something.
10
00:00:21,400 --> 00:00:23,880
And I got a card,
and I signed it from everyone.
11
00:00:23,880 --> 00:00:25,680
God, I'm all nervy.
12
00:00:25,680 --> 00:00:27,560
โ Why? You said you didn't care
if Mam met them or not.
13
00:00:27,560 --> 00:00:29,080
โ Not about Mammy
meeting Vish's family,
14
00:00:29,080 --> 00:00:30,680
about you and Ma.
15
00:00:30,680 --> 00:00:32,320
You haven't talked to her
in months.
16
00:00:32,320 --> 00:00:33,800
You haven'tโโ
โ Oh, Shona, don't.
17
00:00:33,800 --> 00:00:35,120
โ No.
Come on, she's old.
18
00:00:35,120 --> 00:00:37,120
You have to forgive her,
and move on.
19
00:00:37,120 --> 00:00:38,680
โ She's only old
when she wants to be.
20
00:00:38,680 --> 00:00:40,080
โ What if she died
and you hadn't forgiven her?
21
00:00:40,080 --> 00:00:42,240
โ Mammy won't die.
She's too stubborn.
22
00:00:42,240 --> 00:00:44,400
โ I can't believe I even
said that about Mammy dying.
Jesus Christ.
23
00:00:44,400 --> 00:00:45,640
โ The problem is,
we're just too different,
24
00:00:45,640 --> 00:00:47,200
and we'll probably never
get along.
25
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
โ You'll never get along?
You always got along.
26
00:00:49,680 --> 00:00:51,840
โ Look, Shona, they've gone.
Free slag mags.
27
00:00:51,840 --> 00:00:54,200
SHONA: [stammers, sighs]
Grab me one.
28
00:00:54,200 --> 00:00:55,680
No, I'll tell you what
the problem is, the problem is
29
00:00:55,680 --> 00:00:57,480
that I'm stuck in the middle
of this bullshit,
30
00:00:57,480 --> 00:00:59,240
and it's not fair.
31
00:00:59,240 --> 00:01:01,080
โ Hey, Sho.
Sho, look at this.
32
00:01:01,080 --> 00:01:03,640
[English accent]
We will fight them
on the beaches.
33
00:01:03,640 --> 00:01:06,640
[mumbles] We will fight 'em
on the grass
34
00:01:06,640 --> 00:01:08,520
and then we'll come back
to theโโ
35
00:01:08,520 --> 00:01:10,720
to the beaches
for more beach fighting...
36
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
[laughs]
37
00:01:13,400 --> 00:01:15,640
โ My babies.
โ What happened to your leg?
38
00:01:15,640 --> 00:01:17,160
โ Oh, my God,
what happened to you?
39
00:01:17,160 --> 00:01:19,520
โ Don't point it out,
or people will notice.
40
00:01:19,520 --> 00:01:21,080
It's grand.
AINE: Why do you have a cane?
41
00:01:21,080 --> 00:01:23,240
You look mad.
โ No, it's not a cane.
42
00:01:23,240 --> 00:01:26,120
I only have it in case
my sports injury
starts playing up.
43
00:01:26,120 --> 00:01:27,640
โ Thank God.
44
00:01:28,920 --> 00:01:31,440
EILEEN: [chuckles]
God, your hair's got so long.
45
00:01:31,440 --> 00:01:34,320
You look like your father
in the '70s.
46
00:01:34,320 --> 00:01:36,120
โ Right, so I look like
a dead man? Thanks.
47
00:01:36,120 --> 00:01:39,560
โ Hey, who's this?
48
00:01:39,560 --> 00:01:40,760
[laughs]
49
00:01:40,760 --> 00:01:43,440
It's Uncle Terry.
โ [laughs]
50
00:01:43,440 --> 00:01:46,160
โ Mammy, stop now.
There's no time for silliness.
51
00:01:46,160 --> 00:01:47,640
It's a big day for Shona.
52
00:01:47,640 --> 00:01:49,600
โ Oh, Mam.
โ We'll be late for our train.
53
00:01:49,600 --> 00:01:51,040
Oh, come on.
โ Right.
54
00:01:52,320 --> 00:01:55,120
[upbeat music]
55
00:01:55,120 --> 00:01:56,720
AINE: What's in this, Mammy?
Jesus.
56
00:01:56,720 --> 00:01:58,200
EILEEN: Just a few bricks,
57
00:01:58,200 --> 00:02:00,520
a little bit of gold bullion,
and me knickers.
58
00:02:00,520 --> 00:02:02,560
SHONA: Do you know what,
it's a bit of a way off still.
59
00:02:02,560 --> 00:02:04,400
Shall we get a taxi?
AINE: Yes, please.
60
00:02:04,400 --> 00:02:07,280
โ Shona, don't be gentle
with me, like I'm an auld one.
61
00:02:07,280 --> 00:02:08,960
It's just my hamstring.
I'm fine.
62
00:02:08,960 --> 00:02:10,160
โ We can put you
in a wheelchair, Mammy,
63
00:02:10,160 --> 00:02:12,000
and just roll you
down the hill.
64
00:02:12,000 --> 00:02:13,920
Do you know who you're like?
[laughs]
65
00:02:13,920 --> 00:02:15,880
You're like Willy Wonka
at the start ofโโ
โ I'm Willy Wonka.
66
00:02:15,880 --> 00:02:17,560
โ No, Mammy,
let me finish my sentence.
67
00:02:17,560 --> 00:02:19,440
And the Chocolate Factory.
โ I wasn't interrupting.
68
00:02:19,440 --> 00:02:21,160
That's how conversations work.
โ It's rude.
69
00:02:21,160 --> 00:02:24,040
โ And anyway, the film
is called Willy Wonka,
70
00:02:24,040 --> 00:02:27,200
but the book is called Charlieand the Chocolate Factory.
71
00:02:27,200 --> 00:02:28,880
โ You used to read me that.
You remember?
โ What?
72
00:02:28,880 --> 00:02:29,920
No, it's not called that.
It's the opposite way around.
73
00:02:29,920 --> 00:02:31,360
โ Now!
โ What?
74
00:02:31,360 --> 00:02:32,680
โ How come you're allowed
to interrupt Shona
75
00:02:32,680 --> 00:02:34,000
but I'm not allowed
to interrupt you?
76
00:02:34,000 --> 00:02:35,280
โ Oh, because, Mammy,
that's different
77
00:02:35,280 --> 00:02:37,480
than interrupting a joke,
obviously.
78
00:02:37,480 --> 00:02:38,800
You let someone get
to the end of theirโโ
โ Oh. Oh, I beg your pardon.
79
00:02:38,800 --> 00:02:40,760
That was a joke, was it?
โ Yes, it was.
80
00:02:40,760 --> 00:02:42,080
And it would have made Shona
laugh if you'd given me
a chance.
81
00:02:42,080 --> 00:02:43,960
SHONA:
Come on, the pair of youse.
82
00:02:43,960 --> 00:02:45,400
โ Oh, God.
83
00:02:46,440 --> 00:02:47,800
Oh, wait.
84
00:02:47,800 --> 00:02:50,520
Richard, the French boy's
dad'll love this.
85
00:02:50,520 --> 00:02:52,240
โ What are you doing?
86
00:02:52,240 --> 00:02:54,320
โ Oh, I'm just taking a picture
of these coffee pods.
87
00:02:54,320 --> 00:02:56,080
It'll be funny.
[camera clicks]
88
00:02:56,080 --> 00:02:57,240
He says that people
are recycling them,
89
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
but no one ever does.
90
00:02:58,400 --> 00:03:00,240
โ Who's Richard?
91
00:03:00,240 --> 00:03:03,000
You never told me
there was a man on the go.
โ Oh, Mammy.
92
00:03:03,000 --> 00:03:06,960
โ Well, Mammy, Richard
is Aine's elderly lover.
93
00:03:06,960 --> 00:03:08,600
โ Oh, stop. Shonaโโ
โ Elderly lover?
94
00:03:08,600 --> 00:03:10,640
โ He's the same age as Shona.
95
00:03:10,640 --> 00:03:13,640
โ Hey, do you think he might
want a go on the mother too?
โ Ugh!
96
00:03:13,640 --> 00:03:15,840
โ I meanโโwell,
when I put my cane down,
97
00:03:15,840 --> 00:03:17,040
I could give it a good go.
98
00:03:17,040 --> 00:03:19,080
โ Blech! That's disgusting.
99
00:03:20,840 --> 00:03:22,040
โ Hey, girls.
100
00:03:23,440 --> 00:03:24,920
โ What are you doing?
โ Hold on, Mammy.
101
00:03:24,920 --> 00:03:27,760
โ Get off. Get off.
It was a joke.
102
00:03:27,760 --> 00:03:29,080
I was being Willy Wonka.
103
00:03:29,080 --> 00:03:30,600
SHONA: Well, you know,
it's a joke
104
00:03:30,600 --> 00:03:32,320
if you actually know how to do
the forward flip.
105
00:03:32,320 --> 00:03:33,600
EILEEN: Yeah, well,
you've no sense of humor.
106
00:03:33,600 --> 00:03:35,160
SHONA: [sighs]
It's dangerous.
107
00:03:35,160 --> 00:03:36,680
โ I would have laughed so hard
if it backfired
108
00:03:36,680 --> 00:03:37,800
and you fell
right on your face.
109
00:03:37,800 --> 00:03:39,000
EILEEN: Yeah.
110
00:03:39,720 --> 00:03:41,880
โ And anyways, Mammy,
that's not how you do a fall.
111
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
It's all in the feet.
This is how you do a fall.
112
00:03:43,480 --> 00:03:46,320
Like...
[groans]
113
00:03:46,320 --> 00:03:47,960
Like that.
EILEEN: That was really fake.
114
00:03:47,960 --> 00:03:49,200
โ Wasn't.
โ I knew you were going to
do that.
115
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
โ Yeah, you knew
I was gonna do it,
116
00:03:51,200 --> 00:03:52,680
because I told you in advance
I was gonna do it.
โ Oh, yeah.
117
00:03:52,680 --> 00:03:54,000
โ That's how you knew.
โ Answer for everything.
118
00:03:54,000 --> 00:03:56,120
All right,
show me a backflip now.
119
00:03:56,120 --> 00:03:57,480
AINE: Well, I watched
a YouTube clip on it,
so don't be sarcastic.
120
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
EILEEN:
Do you do any trapeze work?
121
00:03:58,960 --> 00:04:00,520
AINE: Oh, for God's sake.
SHONA: Let's get a taxi.
122
00:04:00,520 --> 00:04:01,760
Seriously, let's justโโ
let's just get a taxi.
123
00:04:01,760 --> 00:04:03,080
AINE: No, honestly...
124
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
SHONA:
And don't talk about curry,
125
00:04:05,000 --> 00:04:06,480
or Bollywood.
126
00:04:06,480 --> 00:04:08,040
EILEEN: I could have worked
in Bollywood.
127
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
I went for a casting
for a music video
128
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
they made in Dublin once.
129
00:04:12,240 --> 00:04:13,320
โ Oh.
โ Who are "they"?
130
00:04:13,320 --> 00:04:14,560
All the Bollywoods?
131
00:04:14,560 --> 00:04:16,600
Paul Bollywood and his friends?
132
00:04:16,600 --> 00:04:18,560
โ And there was
an Indian gentleman
133
00:04:18,560 --> 00:04:21,200
we interviewed one time
for Nationwide Country.
134
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
SHONA: Mam.
EILEEN: Lovely man.
Lived in Meath.
135
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
โ Er, don't mention that.
136
00:04:26,000 --> 00:04:28,480
IโI don't know why, justโโ
just don't.
137
00:04:28,480 --> 00:04:29,800
[sighs]
138
00:04:29,800 --> 00:04:31,520
And don't talk about marriage,
orโโ
139
00:04:31,520 --> 00:04:33,560
โ Yeah, Mam.
โ I was talking to you.
140
00:04:33,560 --> 00:04:35,600
โ What?
โ Ha!
141
00:04:35,600 --> 00:04:36,840
[door opens]
142
00:04:36,840 --> 00:04:38,800
โ Hello!
โ Hello!
143
00:04:38,800 --> 00:04:41,040
โ Go in, go in.
144
00:04:41,040 --> 00:04:43,200
[overlapping chatter]
145
00:04:43,200 --> 00:04:44,880
EILEEN: Hello!
146
00:04:44,880 --> 00:04:47,120
โ Hello!
147
00:04:47,120 --> 00:04:49,560
AINE: Happy birthday, Hari.
โ Hello. How are you?
148
00:04:49,560 --> 00:04:51,360
โ That's for you
from all of us.
โ Thank you.
149
00:04:51,360 --> 00:04:53,160
Today's not about me.
I don't want to make a fuss.
150
00:04:53,160 --> 00:04:54,240
KAVITA: Yes, come this way.
Come this way.
151
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
HARI: Oh, there she is.
152
00:04:55,360 --> 00:04:56,760
KAVITA: Would you like a drink?
153
00:04:56,760 --> 00:04:58,240
โ I just wanted to meet
the big star.
154
00:04:58,240 --> 00:04:59,600
โ Oh, no.
[chuckles]
155
00:04:59,600 --> 00:05:02,280
No, just treat me
like a normal person.
156
00:05:02,280 --> 00:05:03,640
KAVITA:
Anil, go get the canapรฉs.
157
00:05:03,640 --> 00:05:05,040
โ Yes, I'm going. I'm going.
158
00:05:05,040 --> 00:05:07,640
EILEEN: Thank you.
Lovely house you've got.
159
00:05:07,640 --> 00:05:09,200
ANIL: Hi, Eileen.
160
00:05:09,200 --> 00:05:10,760
I am the slave boy today,
and I don't get to eat,
161
00:05:10,760 --> 00:05:12,840
never mind that
I'm on a zero hours contract.
162
00:05:12,840 --> 00:05:15,800
Thank you, Mother.
But, er, would you like
one of these canapรฉs?
163
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
โ Just tell me,
what's in this one?
164
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
SHONA: Mam!
165
00:05:18,600 --> 00:05:20,360
They're grand.
You'll like them.
166
00:05:20,360 --> 00:05:21,720
โ I was only asking.
167
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
SEEMA:
Nothing is too spicy, Eileen.
168
00:05:23,440 --> 00:05:26,200
We learned our lesson from
the last time Aine was here.
169
00:05:26,200 --> 00:05:29,040
โ Oh, no. Now, can I just say,
it wasn't too spicy for me.
170
00:05:29,040 --> 00:05:30,480
Something just got stuck
in my neck.
171
00:05:30,480 --> 00:05:32,480
โ Spice.
EILEEN: She is very sensitive.
172
00:05:32,480 --> 00:05:33,760
โ No, darling,
don't drop the plate.
173
00:05:33,760 --> 00:05:34,800
BUB:
Can I have something to eat?
174
00:05:38,600 --> 00:05:40,680
AINE:
I mean, I can handle the spice.
175
00:05:40,680 --> 00:05:43,160
โ This is demeaning
on literally so many levels.
176
00:05:43,160 --> 00:05:45,040
โ Anil,
if you got a proper job,
177
00:05:45,040 --> 00:05:47,840
then you could have a spot
at the big boys' table.
178
00:05:47,840 --> 00:05:49,680
โ I have a proper job
at BuzzFeed.
179
00:05:49,680 --> 00:05:51,640
โ Oh. Bubs, you know what,
180
00:05:51,640 --> 00:05:53,400
if you go to school
and study hard,
181
00:05:53,400 --> 00:05:55,360
you could have a job
at BuzzFeed.
182
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
โ Or, Bubs, you can do
what Uncle Vish did
183
00:05:56,960 --> 00:05:58,400
and move to New York
for two minutes
184
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
and come back and sound like
a shit radio DJ.
185
00:06:00,400 --> 00:06:02,960
โ Whoa, whoa, whoa, whoa,
radio DJ?
186
00:06:02,960 --> 00:06:04,080
Wait, it was 12 years.
187
00:06:04,080 --> 00:06:05,400
It wasn't two minutes.
188
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
SEEMA: Happy birthday to you,
Dad.
189
00:06:07,000 --> 00:06:08,280
To Hari.
190
00:06:08,280 --> 00:06:10,120
โ Happy birthday.
ALL: To Hari!
191
00:06:10,120 --> 00:06:12,200
โ Please, don't make a fuss,
eh?
192
00:06:12,200 --> 00:06:14,440
SEEMA: Ah, you'll make him cry.
193
00:06:14,440 --> 00:06:16,040
โ All right, everyone,
listen up.
194
00:06:16,040 --> 00:06:17,520
โ Shh.
195
00:06:17,520 --> 00:06:19,320
โ I just want to say
how wonderful it is
196
00:06:19,320 --> 00:06:20,720
to have you here with us today.
197
00:06:20,720 --> 00:06:22,280
And to celebrate,
198
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
we have prepared
a special dish for Aine.
199
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
โ Oh, what?
200
00:06:27,000 --> 00:06:28,560
Oh, that's so nice.
SHONA: That's so sweet.
201
00:06:28,560 --> 00:06:29,680
KAVITA: Taโda!
202
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
[laughter]
203
00:06:31,000 --> 00:06:32,880
SHONA: Burn, burn, burn.
AINE: Very funny.
204
00:06:32,880 --> 00:06:34,240
Oh, my God, thank you so much.
205
00:06:34,240 --> 00:06:35,480
Is this all the way
from Kerala?
206
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
[camera clicking]
207
00:06:37,000 --> 00:06:38,960
No, it's too spicy.
I can't.
208
00:06:38,960 --> 00:06:40,880
โ Would you like some yogurt
with that, then?
209
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
โ Yeah, can I get some yogurt,
please?
210
00:06:42,280 --> 00:06:43,920
Thank you.
211
00:06:43,920 --> 00:06:45,600
โ What are you up to
right now, Sho?
212
00:06:45,600 --> 00:06:47,400
โ Oh, I haven't told you
about Sho's new thing?
213
00:06:47,400 --> 00:06:48,760
Oh, you're gonna love this,
as a woman.
214
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
โ As a woman
who also has a job.
215
00:06:50,840 --> 00:06:53,560
SHONA: Yes!
Listen up, working woman.
216
00:06:53,560 --> 00:06:55,840
โ Yeah, I know, right?
VISH: No, it is very good.
217
00:06:55,840 --> 00:06:58,200
Sho is doing this, er,
networking thing
218
00:06:58,200 --> 00:06:59,560
for women in finance.
219
00:06:59,560 --> 00:07:01,640
โ Oh, wow. That's amazing.
โ Are you?
220
00:07:01,640 --> 00:07:02,960
โ Yes, it is very exciting.
221
00:07:02,960 --> 00:07:04,520
No, it's a big old project,
actually.
222
00:07:04,520 --> 00:07:06,160
I'mโโI'm setting it up
with this amazing woman
223
00:07:06,160 --> 00:07:07,800
who'sโโyeah, she's kind of
doing most of the work.
224
00:07:07,800 --> 00:07:09,360
[camera clicking]
โ She's more amazing than her.
225
00:07:09,360 --> 00:07:12,280
โ Oh, well done.
That's amazing.
226
00:07:12,280 --> 00:07:14,880
โ Is it a big job, Shona?
โ Mm, yeah.
227
00:07:14,880 --> 00:07:16,360
I mean, it's small right now,
but hopefully,
228
00:07:16,360 --> 00:07:18,200
over the next couple of years,
yeah, yeah.
229
00:07:18,200 --> 00:07:20,640
โ That'll be hard, then, with
the children, then, won't it?
230
00:07:20,640 --> 00:07:22,320
SEEMA: Mum.
KAVITA: Oh, what?
231
00:07:22,320 --> 00:07:25,520
Time must be a pressure
at this stage.
232
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
โ Oh, yes, none of us
getting any younger, Kavita.
233
00:07:28,080 --> 00:07:31,200
โ Well, Shona doesn't have time
for kids 'cause she's got me.
234
00:07:31,200 --> 00:07:32,760
VISH: Ain't that the truth.
235
00:07:32,760 --> 00:07:34,440
EILEEN: Yeah, well,
you definitely have become
236
00:07:34,440 --> 00:07:37,000
a fullโtime job this last year.
237
00:07:37,000 --> 00:07:38,600
SEEMA: What was last year?
238
00:07:39,880 --> 00:07:41,480
โ Er, she broke her leg.
239
00:07:41,480 --> 00:07:42,960
SEEMA: Oh, no.
How'd you do that?
โ Yeah.
240
00:07:42,960 --> 00:07:45,760
EILEEN: No, no, it's all
fixed now. She's fine.
241
00:07:45,760 --> 00:07:47,800
SEEMA: That's bad luck
that you both have bad legs.
242
00:07:47,800 --> 00:07:50,520
โ Yeah, well, that's where
the similarity ends, eh, Mam?
243
00:07:50,520 --> 00:07:54,960
โ Actually, I once auditioned
for the film My Left Foot.
244
00:07:54,960 --> 00:07:56,600
โ Wow, no way! Really?
[camera clicking]
245
00:07:56,600 --> 00:07:58,240
โ What did you audition for,
the right foot?
246
00:07:58,240 --> 00:08:00,040
โ No.
247
00:08:00,040 --> 00:08:02,200
For a neighbor who comes in.
248
00:08:02,200 --> 00:08:03,440
โ Ah. Oh, the neighbor.
249
00:08:03,440 --> 00:08:04,520
I think I saw that bit.
โ Wow.
250
00:08:04,520 --> 00:08:06,120
That's really cool, actually.
251
00:08:06,120 --> 00:08:07,760
โ Wait, she didn't get
the part, lads. Chill out.
252
00:08:07,760 --> 00:08:09,240
โ I actually don't want kids.
253
00:08:11,720 --> 00:08:13,080
[laughs]
254
00:08:14,720 --> 00:08:17,080
โ Ah, well, you always think
you don't want kids,
255
00:08:17,080 --> 00:08:18,120
and then you change your mind.
256
00:08:18,120 --> 00:08:19,560
I mean...
โ Yes.
257
00:08:19,560 --> 00:08:21,840
โ I still sometimes think
I don't want Aine.
258
00:08:21,840 --> 00:08:24,640
[soft laughter]
259
00:08:24,640 --> 00:08:25,800
โ Yeah, but I genuinelyโโ
260
00:08:25,800 --> 00:08:27,280
I genuinely don't.
261
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
You know, it's not a big deal.
Just never have.
262
00:08:34,240 --> 00:08:35,920
โ Do you know what, lads?
263
00:08:35,920 --> 00:08:37,760
I'm going to throw caution
to the wind
264
00:08:37,760 --> 00:08:39,560
and eat with my hand.
265
00:08:39,560 --> 00:08:41,560
โ Go for it.
โ Well, all right.
266
00:08:41,560 --> 00:08:44,520
โ Yeah. So, forkโoff forks.
267
00:08:44,520 --> 00:08:46,160
Now, um...
268
00:08:46,160 --> 00:08:47,960
โ What about you and children,
Vish?
269
00:08:47,960 --> 00:08:49,640
โ Oh, um...
270
00:08:49,640 --> 00:08:52,280
I want what Shona wants.
โ Oh, okay.
271
00:08:52,280 --> 00:08:54,120
โ What are you going to do
when you're our age, then, huh?
272
00:08:54,120 --> 00:08:55,760
Who's going to look after you
in the care home?
273
00:08:55,760 --> 00:08:57,440
โ Thought you wanted kids,
Vish?
274
00:08:57,440 --> 00:08:59,320
โ No.
275
00:08:59,320 --> 00:09:02,920
I, erโโI have Bubs right here,
and she is all I need.
276
00:09:02,920 --> 00:09:05,440
And then give her back to you
when I'm done, so...
277
00:09:05,440 --> 00:09:07,520
โ Oh, you never know real love
until you have children.
278
00:09:07,520 --> 00:09:08,720
KAVITA: True.
โ Mam.
279
00:09:08,720 --> 00:09:10,520
โ Even if Anil murdered
someone,
280
00:09:10,520 --> 00:09:12,160
I'd still love him
unconditionally.
You know, I mean...
281
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
โ And get a spade to help
dig a grave and cover it up.
282
00:09:14,280 --> 00:09:16,160
KAVITA: Yeah.
โ Why am I a murderer?
283
00:09:16,160 --> 00:09:17,880
โ Er, Vish would never
be stupid enough
to murder someone.
284
00:09:17,880 --> 00:09:19,800
โ Yeah, I would hire a guy.
BUB: [laughing]
285
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
โ Let me take her back.
VISH: No, she's fine.
I got her.
286
00:09:21,920 --> 00:09:23,760
โ I don't think you need
to be a mother, though...
287
00:09:23,760 --> 00:09:26,120
you know, toโโto know
unconditional love.
288
00:09:26,120 --> 00:09:28,840
โ Right.
โ Don't think that'sโโ
that's a thing.
289
00:09:28,840 --> 00:09:30,800
Also, I have enough money
to hire someone
290
00:09:30,800 --> 00:09:32,880
to come visit me if I ever
end up in a care home, so...
291
00:09:32,880 --> 00:09:35,400
[soft laughter]
292
00:09:36,360 --> 00:09:38,640
โ True, that.
293
00:09:38,640 --> 00:09:40,480
HARI: Can I get
the mango chutney, please?
294
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
โ Do you know what? I'm just
gonna make that call now.
295
00:09:41,880 --> 00:09:43,400
VISH: Yeah, yeah.
โ Yeah. I'm justโโ
296
00:09:43,400 --> 00:09:44,920
I'll be back in a second.
I'm just gonna quickly...
297
00:09:44,920 --> 00:09:46,160
[clears throat]
298
00:09:50,200 --> 00:09:53,360
[line trilling]
299
00:09:55,760 --> 00:09:57,840
[phone chimes]CHARLOTTE: This is new.
300
00:09:57,840 --> 00:09:59,280
โ Huh? Oh, shit.
301
00:09:59,280 --> 00:10:00,720
I didn't mean to FaceTime you.
302
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
Shall I call you back
normally, orโโ
303
00:10:02,200 --> 00:10:03,840
โ It's okay.It's nice.
304
00:10:03,840 --> 00:10:05,440
It's nice to see your face.Are you okay?
305
00:10:05,440 --> 00:10:07,720
โ Yeah, IโโI just literally
saw a picture
306
00:10:07,720 --> 00:10:09,560
of Vish and his exโwife in aโโ
307
00:10:09,560 --> 00:10:11,200
in a frame
in his parents' kitchen.
308
00:10:11,200 --> 00:10:13,520
โ Oh, God.Why do they still have that?
309
00:10:13,520 --> 00:10:15,000
โ No idea.
โ Can I see it?
310
00:10:17,080 --> 00:10:19,320
Oh. She's an angry little elf.
311
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
โ Yeah.
312
00:10:21,560 --> 00:10:23,440
Er, it's thrown me a bit.
313
00:10:23,440 --> 00:10:26,080
[chuckles]
Sorry. Long day.
314
00:10:26,080 --> 00:10:28,200
Um, listen, I don'tโโ
315
00:10:28,200 --> 00:10:30,560
I don't know
if this is a good time,
but I was thinkingโโ
316
00:10:30,560 --> 00:10:32,400
โ Sorry, Shona.
โ It's okay.
317
00:10:32,400 --> 00:10:33,720
CHARLOTTE:I'llโโI'll let you go.
318
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
We canโโwe can talk later.
319
00:10:35,360 --> 00:10:36,720
โ Yeah, okay.
320
00:10:36,720 --> 00:10:38,080
Um...all right,
I'll call you back.
321
00:10:38,080 --> 00:10:39,520
โ See you later.
322
00:10:39,520 --> 00:10:41,760
โ Um, Shona, youโโ
you know we don't care
323
00:10:41,760 --> 00:10:43,080
if you have children?
324
00:10:43,080 --> 00:10:45,480
โ Oh, no, no, it'sโโ
it's not that.
325
00:10:45,480 --> 00:10:46,640
It's, umโโit...
326
00:10:46,640 --> 00:10:48,560
โ Oh, that's embarrassing.
327
00:10:48,560 --> 00:10:51,720
โ [chuckles] No, it's fine.
I get it.
328
00:10:51,720 --> 00:10:53,440
I mean, it was
his first marriage.
It'sโโit'sโโ
329
00:10:53,440 --> 00:10:55,400
โ Shona, honestly,
we just like the frame.
330
00:10:55,400 --> 00:10:57,520
That is why we still have it.
331
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
โ Really?
โ Yeah, genuinely.
332
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
And that woman was
a complete idiot, you know.
333
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
She thought France
was the capital of France.
334
00:11:02,920 --> 00:11:05,120
โ [chuckles]
Did she?
335
00:11:06,440 --> 00:11:09,360
โ I've taken some really nice
pictures of you today,
336
00:11:09,360 --> 00:11:10,920
and I'm going to put you
in it instead.
337
00:11:10,920 --> 00:11:13,320
โ Oh, no, you don't need
to put me in a frame.
338
00:11:13,320 --> 00:11:14,760
I mean,
it is a really nice frame.
339
00:11:14,760 --> 00:11:16,400
โ No. I want you to help me
choose,
340
00:11:16,400 --> 00:11:17,520
um, because I always
get this wrong.
341
00:11:17,520 --> 00:11:18,800
โ Okay.
342
00:11:18,800 --> 00:11:20,240
โ The women always
get so annoyed
343
00:11:20,240 --> 00:11:22,040
when I put their pictures up
on Instagram
344
00:11:22,040 --> 00:11:23,120
without editing.
345
00:11:24,400 --> 00:11:27,360
All they want
is a Valencia filter
346
00:11:27,360 --> 00:11:29,040
and no smiling.
347
00:11:29,040 --> 00:11:30,120
โ [laughs]
348
00:11:30,120 --> 00:11:31,520
Women are the worst.
349
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
Sorry, no...
350
00:11:36,000 --> 00:11:37,280
they're awful.
351
00:11:41,640 --> 00:11:44,440
โ Oh, so the sun is actually
boiling up the worm?
352
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
That's disgusting.
353
00:11:45,880 --> 00:11:48,240
Poor little wormy
needs to get inside.
354
00:11:48,240 --> 00:11:50,200
โ He's got no way because...
355
00:11:50,200 --> 00:11:52,040
โ Any reply from the old boy?
356
00:11:52,040 --> 00:11:54,320
โ I'm not waiting for a reply
from an old boy, Mammy.
357
00:11:54,320 --> 00:11:56,240
What was that about the worm?
358
00:11:56,240 --> 00:12:00,240
โ Theโโthe worm
can't get back down...
359
00:12:00,240 --> 00:12:03,240
[indistinct chatter]
360
00:12:05,600 --> 00:12:06,960
โ Isn't that nice?
361
00:12:09,200 --> 00:12:11,400
โ He's a real softie, isn't he?
362
00:12:11,400 --> 00:12:13,680
โ Our Shona always loved
being round her dad.
363
00:12:13,680 --> 00:12:15,160
โ Mm.
364
00:12:15,160 --> 00:12:16,360
VISH: What's he doing?
Is he flirting with you?
365
00:12:16,360 --> 00:12:17,760
โ Mm. Yeah.
366
00:12:17,760 --> 00:12:19,680
I said he could
'cause it's his birthday.
367
00:12:19,680 --> 00:12:21,160
VISH:
It is. [laughs]
368
00:12:21,160 --> 00:12:22,560
We have this agreement...
369
00:12:22,560 --> 00:12:24,760
โ On any man's birthday...
VISH: Right.
370
00:12:24,760 --> 00:12:27,080
[laughter]
371
00:12:27,080 --> 00:12:29,640
VISH: Would you like some tea?
โ I would love it.
372
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
I thought you'd never ask.
373
00:12:32,360 --> 00:12:33,920
โ I'm sorry.
374
00:12:33,920 --> 00:12:36,240
I just want both of you
to be happy, you know.
375
00:12:36,240 --> 00:12:38,120
SHONA: Ah, don't be silly.
Don't worry.
376
00:12:38,120 --> 00:12:40,800
โ And honestly, we really do
just love that frame.
377
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Er, Hari told me.
378
00:12:43,320 --> 00:12:45,160
โ Well, I mean, it's aโโ
it's a beautiful frame.
379
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
โ [laughs]
380
00:12:46,680 --> 00:12:50,560
SEEMA:
โช Happy birthday to you โช
381
00:12:50,560 --> 00:12:51,800
โ Oh, no.
382
00:12:51,800 --> 00:12:56,120
ALL: โช Happy birthday to you โช
383
00:12:56,120 --> 00:12:57,560
โ Oh, don't make a fuss.
384
00:12:57,560 --> 00:13:00,640
ALL:
โช Happy birthday, dear Hari โช
385
00:13:00,640 --> 00:13:03,160
โ Oh, he's cryโโoh, Dadโโ
whoa, no crying.
386
00:13:03,160 --> 00:13:04,680
Oh!
387
00:13:04,680 --> 00:13:06,160
Come here.
388
00:13:06,160 --> 00:13:08,320
Oh, now, why are you crying?
389
00:13:08,320 --> 00:13:09,440
It's your birthday.
390
00:13:09,440 --> 00:13:12,640
[overlapping voices]
391
00:13:12,640 --> 00:13:14,760
โ It's only cake, darling.
392
00:13:14,760 --> 00:13:17,280
โ Happy birthday, Granddad.
393
00:13:17,280 --> 00:13:19,760
โ Oh, Sho, couldโโcould youโโ
could you take a picture?
394
00:13:19,760 --> 00:13:22,280
โ Yes.
395
00:13:22,280 --> 00:13:23,640
With Hari's phone?
396
00:13:23,640 --> 00:13:24,960
โ All right, come on.
Stand up, Dad.
397
00:13:24,960 --> 00:13:26,640
SHONA: Okay.
398
00:13:26,640 --> 00:13:27,720
Smize!
399
00:13:27,720 --> 00:13:28,800
โ Smize!
400
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
SHONA:
That's it. Aww.
401
00:13:30,800 --> 00:13:33,040
EILEEN: Now, could somebody
blow the candles out
402
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
before the house burns down?
403
00:13:34,440 --> 00:13:37,640
โ Birthday boy.
โ Ready? One, two, three.
404
00:13:37,640 --> 00:13:39,240
VISH: Go, go!
405
00:13:39,240 --> 00:13:40,800
All right, keep blowing,
keep blowing, keep blowing.
406
00:13:40,800 --> 00:13:41,960
Two more!
407
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
โ Two more!
โ Go, go, go, go.
408
00:13:44,120 --> 00:13:47,680
[all cheering]
409
00:13:47,680 --> 00:13:49,560
โ Right, a song.
410
00:13:49,560 --> 00:13:51,280
Now, my two daughters...
411
00:13:51,280 --> 00:13:52,520
โ Oh, Mammy, we're not singing.
Stop.
412
00:13:52,520 --> 00:13:53,800
โ Yes.
โ No, I don't think so.
413
00:13:53,800 --> 00:13:56,880
โ They have the voices
of angels.
414
00:13:56,880 --> 00:13:58,440
No, you are going to sing.
SHONA: No. No.
415
00:13:58,440 --> 00:13:59,680
โ Listen, you can sing
for your supper for once.
416
00:13:59,680 --> 00:14:00,800
โ No, no, no.
417
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
โ I can sing!
418
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
[all cheering]
419
00:14:06,600 --> 00:14:10,400
BUB:
โช Up above the world so high โช
420
00:14:10,400 --> 00:14:13,640
โช Like a diamond in the sky โช
421
00:14:13,640 --> 00:14:16,680
โช Twinkle, twinkle,
little star โช
422
00:14:16,680 --> 00:14:19,520
โช How I wonder what you are โช
423
00:14:19,520 --> 00:14:21,000
[all cheering]
424
00:14:21,000 --> 00:14:23,160
โ Amazing.
425
00:14:23,160 --> 00:14:25,680
โ Hey, go on.
Sing the song.
426
00:14:25,680 --> 00:14:27,480
โ Oh, no, Mammy,
we're not singing.
โ No. No.
427
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
โ The one about the ghosts.
428
00:14:29,040 --> 00:14:30,360
โ Oh, it's not about ghosts,
Mammy.
429
00:14:30,360 --> 00:14:31,520
โ It's notโโit's not
about ghosts.
430
00:14:31,520 --> 00:14:33,920
EILEEN: Sing it!
BOTH: No.
431
00:14:33,920 --> 00:14:36,320
โช But you see it's not me โช
432
00:14:36,320 --> 00:14:38,840
โช It's not my family โช
433
00:14:38,840 --> 00:14:41,480
โช In your head, in your head โช
434
00:14:41,480 --> 00:14:43,880
โช They are fighting โช
435
00:14:43,880 --> 00:14:46,720
โช With their tanks
and their bombs โช
436
00:14:46,720 --> 00:14:49,240
โช And their bombs
and their guns โช
437
00:14:49,240 --> 00:14:52,000
โช In your head, in your head โช
438
00:14:52,000 --> 00:14:54,800
โช They are crying โช
439
00:14:54,800 --> 00:14:59,480
โช In your head, in your head โช
440
00:14:59,480 --> 00:15:04,240
โช Zombie, zombie, zombie โช
441
00:15:04,240 --> 00:15:07,240
[vocalizing]
442
00:15:09,520 --> 00:15:13,520
[discordant vocalizing]
443
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
โ [speaking foreign language]
444
00:15:30,560 --> 00:15:33,560
[tentative piano melody]
445
00:15:33,560 --> 00:15:40,560
โช โช
446
00:15:40,560 --> 00:15:42,440
โ I feel like
an absolute prick.
447
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
I'm not, um...
448
00:15:43,960 --> 00:15:45,280
โ No, you're doing good.
โ No, it's really good.
449
00:15:45,280 --> 00:15:47,040
โ It's haunting.
It's very haunting.
450
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
ANIL: Is it?
451
00:15:48,080 --> 00:15:51,080
[resumes playing]
452
00:15:51,080 --> 00:15:55,000
โช โช
453
00:15:55,000 --> 00:15:58,680
[all cheering]
454
00:15:58,680 --> 00:16:03,560
VISH: That was very good,
Synthesizer Patel.
455
00:16:03,560 --> 00:16:06,120
โ I don't have a, um, piano
at home, so when I get toโโ
456
00:16:06,120 --> 00:16:07,240
SHONA: Well, you'd never know.
457
00:16:07,240 --> 00:16:08,680
AINE: You'd never know, no.
458
00:16:08,680 --> 00:16:10,720
It's always a skill to have,
isn't it, piano?
459
00:16:10,720 --> 00:16:12,800
[soft laughter]
460
00:16:12,800 --> 00:16:15,040
โ So, will the movie star
be singing?
461
00:16:15,040 --> 00:16:16,320
โ Oh, no, no.
462
00:16:16,320 --> 00:16:18,720
I shun the limelight.
I do.
463
00:16:18,720 --> 00:16:20,280
โ Aine and Mam do a song.
โ No, we don't.
464
00:16:20,280 --> 00:16:21,440
We do not any more.
โ Theyโโyes, well, you do.
465
00:16:21,440 --> 00:16:22,760
โ We don't, Shona.
โ What?
466
00:16:22,760 --> 00:16:24,640
โ You used to love performing
with me.
467
00:16:24,640 --> 00:16:25,840
โ No, I didn't.
I hated it.
468
00:16:25,840 --> 00:16:27,360
โ She loved it.
โ I didn't.
469
00:16:27,360 --> 00:16:29,200
โ Actually, she used to come
on set with me,
470
00:16:29,200 --> 00:16:33,080
and she would walk up and down,
modeling children's hats...
471
00:16:33,080 --> 00:16:34,600
[chuckles]
Well, because, you see,
472
00:16:34,600 --> 00:16:36,840
I used to wear a different hat
every day
473
00:16:36,840 --> 00:16:38,400
when I was doing the weather.
474
00:16:38,400 --> 00:16:40,920
โ Oh.
โ We were a very popular item.
475
00:16:40,920 --> 00:16:42,960
โ We heard.
So amazing.
476
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
โ [clears throat]
477
00:16:44,040 --> 00:16:45,320
[music playing over phone]
478
00:16:45,320 --> 00:16:47,080
AINE: Shona.
SHONA: What? It slipped.
479
00:16:47,080 --> 00:16:48,720
My finger slipped.
โ Fucking kill you, seriously.
480
00:16:48,720 --> 00:16:50,160
โ Don'tโโdon't kick me,
'cause that actually hurt.
481
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
โ Honestly.
482
00:16:51,160 --> 00:16:52,360
โ You know...
483
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
AINE: Ow!
SHONA: Don't do that.
484
00:16:53,480 --> 00:16:55,080
โ Every now and then...
485
00:16:55,080 --> 00:16:56,160
SHONA: Just do it.
486
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
EILEEN: I think you might like
487
00:16:57,480 --> 00:16:59,160
to hear something from us
488
00:16:59,160 --> 00:17:00,880
nice and easy.
489
00:17:00,880 --> 00:17:02,760
SHONA: Do the duet.
โ Don't pull me. My hair!
490
00:17:02,760 --> 00:17:05,520
EILEEN: But there's just
one thing...
491
00:17:05,520 --> 00:17:07,800
We never, ever do nothing
nice and easy.
492
00:17:07,800 --> 00:17:10,000
SHONA:
Just go over and do the song.
Get up. Do it.
493
00:17:10,000 --> 00:17:12,960
EILEEN: Only do it
nice and rough.
494
00:17:12,960 --> 00:17:14,680
So...
โ [groans]
495
00:17:14,680 --> 00:17:16,280
โ We're gonna take the
beginning of this song easy...
496
00:17:16,280 --> 00:17:17,720
โ Do it!
497
00:17:17,720 --> 00:17:20,120
EILEEN: And then we're gonna
finish it rough.
498
00:17:20,120 --> 00:17:23,800
This is the way we do
"Proud Mary."
499
00:17:23,800 --> 00:17:25,600
Rolling...
โ โช 'Cause we're rolling โช
500
00:17:25,600 --> 00:17:27,080
โ Yes! Here we go.
501
00:17:27,080 --> 00:17:29,400
โ โช Rolling โช
โ Listen to the song.
502
00:17:29,400 --> 00:17:33,040
โ โช Rolling on the river โช
503
00:17:33,040 --> 00:17:35,520
โช Left a good job in the city โช
504
00:17:35,520 --> 00:17:39,000
โช 'Cause I was working for
the man every night and day โช
โ Night and day!
505
00:17:39,000 --> 00:17:41,240
โ โช And I didn't miss
a minute of sleeping โช
506
00:17:41,240 --> 00:17:44,000
โช 'Cause I was worrying
about the way things
might have been โช
507
00:17:44,000 --> 00:17:47,480
โช You know, the big wheels
keep on turning โช
508
00:17:47,480 --> 00:17:50,040
โช Proud Mary keeps on burning โช
509
00:17:50,040 --> 00:17:51,800
โช 'Cause we're rolling โช
510
00:17:51,800 --> 00:17:55,640
โช Rolling,
rolling on the river โช
511
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
ALL: โช Rolling โช
512
00:17:57,640 --> 00:17:59,080
โช Rolling โช
513
00:17:59,080 --> 00:18:04,840
โช Rolling on the river โช
514
00:18:04,840 --> 00:18:06,040
SHONA: Whoo!
515
00:18:09,840 --> 00:18:11,960
SEEMA: Really good
to see you, darling.
516
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
โ You'll never get rid of us.
โ Oh, thank you so much
for coming.
517
00:18:13,240 --> 00:18:15,560
โ Thank you.
Food was delicious.
518
00:18:15,560 --> 00:18:17,440
SHONA: Um...
โ Where's your coat?
519
00:18:17,440 --> 00:18:18,800
โ Er, I'm gonna stay here
for a bit,
520
00:18:18,800 --> 00:18:20,640
so you two head back together,
yeah?
521
00:18:20,640 --> 00:18:22,000
BOTH: What?
โ Yeah, I'll bring your bag.
522
00:18:22,000 --> 00:18:23,680
Aine has my keys.
She'll let you in.
523
00:18:23,680 --> 00:18:27,680
โ [stammers] But how
will we find the train station?
524
00:18:27,680 --> 00:18:29,720
โ We'll be grand,
if you draw us a map.
525
00:18:29,720 --> 00:18:32,680
โ No, you'll be grand
because you have phones,
526
00:18:32,680 --> 00:18:34,240
and you're not five years old.
527
00:18:34,240 --> 00:18:36,080
โ Right.
SHONA: Right.
528
00:18:36,080 --> 00:18:37,400
โ Bye. See you
back at your place later.
529
00:18:37,400 --> 00:18:38,640
โ Bye.
โ Love you.
530
00:18:38,640 --> 00:18:41,200
โ Love you too.
โ I really do.
531
00:18:42,680 --> 00:18:44,360
โ [whispering]
Are you pissed off with me?
532
00:18:44,360 --> 00:18:46,240
โ [whispering] No, I'm not
pissed off with you. What?
533
00:18:46,240 --> 00:18:47,520
EILEEN: No tears, hmm?
534
00:18:47,520 --> 00:18:49,000
โ Bye!
535
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
[overlapping voices]
536
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
EILEEN: I know it was hard.
ANIL: Safe trip.
537
00:18:52,520 --> 00:18:54,840
EILEEN:
All right, bye. Bye.
538
00:19:03,080 --> 00:19:04,960
Your singing was really good.
Iโโ
539
00:19:04,960 --> 00:19:08,200
โ Shouldn't have said to Shona
about having kids, by the way.
540
00:19:08,200 --> 00:19:09,840
โ You shouldn't have been
so narky
541
00:19:09,840 --> 00:19:11,720
just 'cause some auld fella
never texted you back.
542
00:19:11,720 --> 00:19:13,800
โ Don't, Mam,
he's not an auld fella.
I work for him.
543
00:19:13,800 --> 00:19:16,240
So just try and hurry up.
We're gonna miss this train.
544
00:19:18,520 --> 00:19:21,520
โ Oh!
โ Oh, God. Excuse me,
that's my mother!
545
00:19:21,520 --> 00:19:25,560
โ Sorry.
โ She's disabled. Jesus.
546
00:19:25,560 --> 00:19:28,240
โ Sorry.
โ Christ.
547
00:19:28,240 --> 00:19:29,680
โ Thanks.
โ No, Mammy, stop.
548
00:19:29,680 --> 00:19:31,240
You all right?
549
00:19:35,800 --> 00:19:36,920
[sighs]
550
00:19:38,120 --> 00:19:40,880
โ And you did love
coming to set with me.
551
00:19:40,880 --> 00:19:43,000
You know,
all those things I did,
552
00:19:43,000 --> 00:19:45,760
like wearing
those stupid hats,
553
00:19:45,760 --> 00:19:48,200
I mean, that's what paid
for your drama classes
554
00:19:48,200 --> 00:19:49,960
and Shona's riding lessons
555
00:19:49,960 --> 00:19:52,040
and all those "Adidaz shoezy."
556
00:19:52,040 --> 00:19:53,800
โ Adidas.
557
00:19:53,800 --> 00:19:56,760
โ Adidas shoes.
558
00:19:56,760 --> 00:19:58,160
[sighs]
Yeah.
559
00:19:58,160 --> 00:20:00,320
Well, I was just trying
to do my best.
560
00:20:00,320 --> 00:20:01,520
โ Yeah, well, your best
didn't work, did it?
561
00:20:01,520 --> 00:20:02,960
'Cause look at me.
562
00:20:02,960 --> 00:20:04,600
โ And why are you so angry
all the time?
563
00:20:04,600 --> 00:20:06,160
I mean, what have I done?
I didn't do anything.
564
00:20:06,160 --> 00:20:07,920
โ Oh, what have you done?
Exactly, Mammy!
565
00:20:07,920 --> 00:20:09,560
Exactly!
You didn't do anything.
566
00:20:09,560 --> 00:20:11,240
โ What are you on about now?
โ You didn't do anything.
567
00:20:11,240 --> 00:20:12,400
You didn't come and get me.
568
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
โ Come and get you?
โ Yes!
569
00:20:14,200 --> 00:20:16,440
โ What?
570
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
โ I wanted you
to come and get me, Mammy.
571
00:20:18,880 --> 00:20:21,120
I wanted you to come down
to that place
572
00:20:21,120 --> 00:20:23,080
and take me out of there,
and take me home
573
00:20:23,080 --> 00:20:24,480
and make me better.
574
00:20:24,480 --> 00:20:26,760
โ Aine, those people in there,
575
00:20:26,760 --> 00:20:27,840
they knew what they were doing.
576
00:20:27,840 --> 00:20:29,160
What help would I have been?
577
00:20:29,160 --> 00:20:31,960
โ You're my Mammy, that's why!
578
00:20:34,280 --> 00:20:36,320
I just wanted you to try.
579
00:20:36,320 --> 00:20:39,280
Instead of all thisโโ
all this pretence.
580
00:20:39,280 --> 00:20:41,280
Like I'm fine.
Like everything's fine.
581
00:20:41,280 --> 00:20:42,800
Like it's grand, like...
582
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
"And she broke her leg."
I hate it.
583
00:20:44,920 --> 00:20:46,400
โ Well, that's what you told me
to say.
584
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
โ Only to family
if they asked me where I was.
585
00:20:49,400 --> 00:20:50,680
I was so low, Mammy.
586
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
You've no idea
what it was like.
587
00:20:52,080 --> 00:20:54,200
โ Oh, I have an idea,
believe you me.
588
00:20:54,200 --> 00:20:55,960
โ Oh, really?
โ I know.
589
00:20:55,960 --> 00:20:58,320
โ Oh, yeah, what, was bingo
difficult one night? Christ.
590
00:20:58,320 --> 00:21:00,520
โ I bloody know!
591
00:21:00,520 --> 00:21:02,480
I left Shona.
592
00:21:02,480 --> 00:21:05,440
When she was born, I left her.
593
00:21:05,440 --> 00:21:07,240
For three months,
I left her,
594
00:21:07,240 --> 00:21:10,080
because I didn't want her.
595
00:21:17,160 --> 00:21:18,720
โ Mam.
596
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
EILEEN: [sniffles]
597
00:21:24,400 --> 00:21:27,360
I justโโI just couldn't.
598
00:21:36,080 --> 00:21:38,760
โ I'm sorry, Mama.
599
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
โ But you are brilliant.
600
00:21:40,360 --> 00:21:42,120
โ Oh...
โ You are.
601
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
And why wouldn't you
be brilliant?
602
00:21:44,120 --> 00:21:46,840
You're my daughter.
603
00:21:46,840 --> 00:21:49,120
And I just want you
to find someone
604
00:21:49,120 --> 00:21:51,160
who will make you see that.
605
00:21:51,160 --> 00:21:53,640
AINE: Mammy, a man
isn't gonna fix me.
606
00:21:53,640 --> 00:21:54,840
EILEEN: I know.
607
00:21:58,560 --> 00:22:01,960
Bit of sex would be nice.
โ Oh, God, yuck. Don't.
608
00:22:03,840 --> 00:22:07,600
โ Oh, and if you tell Shona
I left her, I'll kill you.
609
00:22:07,600 --> 00:22:09,160
And...
610
00:22:09,160 --> 00:22:11,720
well, could you just
ring me sometimes?
611
00:22:11,720 --> 00:22:14,000
โ Mammy, you have to work out
how to use FaceTime properly.
612
00:22:14,000 --> 00:22:17,480
The top of your headโโ
โ It's very lonely, Aine.
613
00:22:17,480 --> 00:22:19,920
You know, most of my friends,
half of them are dead.
614
00:22:23,280 --> 00:22:26,240
โ Did you kill them?
615
00:22:26,240 --> 00:22:27,880
โ Only Louise Gallagher,
616
00:22:27,880 --> 00:22:30,560
because she was
so fucking annoying.
617
00:22:30,560 --> 00:22:31,560
โ [laughs]
618
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
[phone buzzes]
619
00:22:32,560 --> 00:22:35,160
[gasps]
620
00:22:35,160 --> 00:22:36,200
Oh, my God, Mammy,
he texted back.
621
00:22:36,200 --> 00:22:38,360
โ Go on.
What did he say?
622
00:22:38,360 --> 00:22:39,560
[mumbles]
623
00:22:41,120 --> 00:22:43,360
"Ha ha."
624
00:22:43,360 --> 00:22:45,480
God, that's a bit
of an anticlimax.
625
00:22:45,480 --> 00:22:46,680
Jesus.
626
00:22:46,680 --> 00:22:48,600
You have to be careful
with men.
627
00:22:48,600 --> 00:22:50,360
They don't always get jokes.
628
00:22:50,360 --> 00:22:52,080
โ No.
629
00:22:52,080 --> 00:22:54,560
Also annoyingly, Shona didn't
get us return tickets.
630
00:22:54,560 --> 00:22:55,600
โ What?
โ Yeah.
631
00:22:55,600 --> 00:22:56,960
Don't worry, I'll get them.
632
00:22:56,960 --> 00:22:58,120
EILEEN:
No, I'm getting the tickets.
633
00:22:58,120 --> 00:22:59,560
AINE: No, Mammy,
I'm getting them.
634
00:22:59,560 --> 00:23:01,000
You're disabled,
so they will be half price.
635
00:23:01,000 --> 00:23:02,600
EILEEN: I am not disabled.
AINE: You are.
636
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
EILEEN: I am getting
both tickets,
637
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
and they will both be
full fare.
638
00:23:07,000 --> 00:23:09,760
SINGER: โช Listen to your mama,
she won't lead you astray โช
639
00:23:09,760 --> 00:23:11,760
SINGERS:
โช Listen to your mama โช
640
00:23:11,760 --> 00:23:14,120
SINGER: โช I'm sure mama knows
what life's all about โช
641
00:23:14,120 --> 00:23:16,680
โช A little bit more
than you do โช
642
00:23:16,680 --> 00:23:18,720
โช I'm in trouble,
so listen to your mama โช
643
00:23:18,720 --> 00:23:21,560
โช Or you'll be in trouble too โช
644
00:23:23,160 --> 00:23:27,920
โช I was born in a city on a
little row house street, yeah โช
645
00:23:27,920 --> 00:23:29,320
โช Around the corner
from the store โช
646
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
โช Where the crowd
used to meet โช
647
00:23:32,560 --> 00:23:35,560
โช Mama told me I better
stay away from that crowd โช
48592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.