All language subtitles for The.Wayward.Wife.1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,800 --> 00:03:15,476 Gemma! Where're you going at this hour? 2 00:03:16,040 --> 00:03:17,997 Wait a second. I'll get dressed and come, too, 3 00:03:18,200 --> 00:03:21,876 I'll accompany you. Gemma! Gemma! Where're you going? 4 00:03:33,760 --> 00:03:36,719 Hello, madame Vagnuzzi! Congratulations to the professor! 5 00:03:43,920 --> 00:03:46,754 - Hello, madame Vagnuzzi! - Hello. 6 00:03:47,040 --> 00:03:49,157 - How is the professor? - Fine, thank you. 7 00:03:49,360 --> 00:03:55,072 - What can I do to help you? - Well... listen... 8 00:03:58,280 --> 00:04:02,069 Listen, mister Carli, I've got here a golden bracelet I'd like to... 9 00:04:02,280 --> 00:04:06,513 .. get rid off, because I don't like it. 10 00:04:07,360 --> 00:04:09,113 You buy gold, don't you? 11 00:04:09,280 --> 00:04:10,236 Yes, madame. 12 00:04:14,880 --> 00:04:18,715 - How much could I get on it? - The workmanship's modern. 13 00:04:19,240 --> 00:04:22,677 We'd need a connoisseur. I can weight it, madame. 14 00:04:34,480 --> 00:04:35,755 120 and 70. 15 00:04:36,560 --> 00:04:39,598 I heard you were leaving, congratulations. 16 00:04:40,600 --> 00:04:43,798 I imagine the professor's happy. Of course, for us is... 17 00:04:44,000 --> 00:04:47,152 .. a loss, but, on the other hand, that's what always happens. 18 00:04:47,720 --> 00:04:49,359 Rome takes the best men. 19 00:04:53,840 --> 00:04:54,717 What is it? 20 00:04:56,280 --> 00:04:58,078 I'm sorry, I'm very... 21 00:04:58,720 --> 00:05:01,519 .. sorry, but it's a fake! Gilded copper. It isn't worth anything. 22 00:05:05,200 --> 00:05:06,077 Nothing? 23 00:05:12,120 --> 00:05:14,760 - Hello, Mangerotti! - Hello, professor. 24 00:05:22,320 --> 00:05:24,277 Thank you. Ah! Mangerotti, I was forgetting. 25 00:05:24,600 --> 00:05:26,637 This is the key to my drawer. 26 00:05:27,400 --> 00:05:30,279 This is the list with the books I've lent to my colleagues, 27 00:05:30,520 --> 00:05:32,113 and this is my Rome address. 28 00:05:32,320 --> 00:05:34,516 Try and get them back, if possible. 29 00:05:34,960 --> 00:05:40,433 - This is for you. - Thanks, professor! - Don't mention it! 30 00:05:40,920 --> 00:05:42,195 - Oh! Excuse me! - Yes. 31 00:05:42,440 --> 00:05:45,080 Professor Nicodemi says that, if you leave today, not to... 32 00:05:45,280 --> 00:05:47,351 .. forget about him. Because he has to speak to you. 33 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 O, no, I'm not leaving today, I'm leaving tomorrow. 34 00:05:49,520 --> 00:05:51,079 Tell him we've still got time. 35 00:05:51,320 --> 00:05:52,834 - Understood? -Congratulations! - Thank you! 36 00:05:53,120 --> 00:05:54,634 - Thank you, good day. - Good day. 37 00:05:54,920 --> 00:05:56,673 - Good day, professor. - Good day. 38 00:05:58,240 --> 00:06:00,118 - Good day, professor. - Good day. 39 00:06:01,680 --> 00:06:03,433 - Good day, professor. - Good day. 40 00:06:03,680 --> 00:06:06,991 Vagnuzzi! Vagnuzzi! I'm very pleased.. 41 00:06:07,240 --> 00:06:08,390 - Good day. - Good day. 42 00:06:08,760 --> 00:06:10,717 You, appointed professor.. 43 00:06:10,920 --> 00:06:13,640 .. of Physics at the Rome University. That's fine! 44 00:06:14,080 --> 00:06:17,551 For once, one who deserves it gets to go to Rome! 45 00:06:17,880 --> 00:06:19,599 Thank you, dear Fiso. Thank you. 46 00:06:23,440 --> 00:06:24,669 My dear Eliseo! 47 00:06:25,120 --> 00:06:29,558 Congratulations, professor! All the best for your appointment. 48 00:06:29,840 --> 00:06:32,230 - Here. - Oh, no, no. Don't bother! 49 00:06:32,560 --> 00:06:35,120 We'll come, anyway, this evening, if you don't mind, 50 00:06:35,320 --> 00:06:37,073 - to play a little serenade for you. - Oh, no, no... 51 00:06:37,280 --> 00:06:40,239 Oh no, no! It's your turn. Those who use us know it: marriages, 52 00:06:40,440 --> 00:06:44,753 promotions, nominations. You'll be the first in tonight's round. 53 00:06:44,960 --> 00:06:47,429 - Well, alright... - The first one. - Goodbye. 54 00:06:49,520 --> 00:06:50,192 Good day! 55 00:06:59,520 --> 00:07:00,510 Corriere della Sera... 56 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 Corriere della Sera, please. 57 00:07:05,080 --> 00:07:05,911 Here it is. 58 00:07:07,240 --> 00:07:10,278 - Good day. - Good day. Corriere della Sera... 59 00:07:13,880 --> 00:07:16,156 - Good day, professor! - Good day. -Congratulations! 60 00:07:41,160 --> 00:07:42,196 Listen, Nannina! 61 00:07:42,400 --> 00:07:45,120 - Oh! Good day, professor. - Good day! 62 00:07:45,520 --> 00:07:47,910 Nannina! Boil a little water. By the way, 63 00:07:48,120 --> 00:07:49,759 - when are we leaving? - The day after tomorrow. 64 00:07:50,000 --> 00:07:51,354 - Ah! Good. - Where's Gemma? 65 00:07:51,640 --> 00:07:54,519 In her room. She locked herself there. She must be tired, poor soul. 66 00:07:56,760 --> 00:07:59,594 Ah, she doesn't feel well, I don't understand why. 67 00:07:59,880 --> 00:08:02,440 She wanted to go out alone this morning, and I told her. 68 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 I didn't know what to do. 69 00:08:08,360 --> 00:08:10,158 Leave me alone! Go away! 70 00:08:10,480 --> 00:08:12,949 But it's me, Gemma! Open up! 71 00:08:17,200 --> 00:08:21,433 What's the matter, Gemma? So, we're leaving the day after tomorrow...! 72 00:08:22,000 --> 00:08:23,275 Are you happy? 73 00:08:26,160 --> 00:08:28,914 I've already bought tickets, even for Elvira. 74 00:08:29,680 --> 00:08:32,514 Of course, we'll do her the favour to go on... 75 00:08:32,720 --> 00:08:35,519 .. having her as our guest, even in Rome, but, she should, at least, 76 00:08:35,720 --> 00:08:37,757 take care of the tickets. And then, look, you tell her... 77 00:08:38,600 --> 00:08:42,833 - Franco... you see... I'd like... - What, my dear? 78 00:08:43,560 --> 00:08:48,680 O, nothing... Still, I don't know, I don't remember what... 79 00:08:48,920 --> 00:08:51,037 - .. I wanted to tell you. - Alright, you'll remember later. 80 00:08:51,320 --> 00:08:53,391 Oh! The trunks? How do we stand with the trunks? 81 00:08:53,760 --> 00:08:56,229 - I've only just begun. - Very well. Look, you... 82 00:08:56,440 --> 00:08:59,035 .. take care of everything but the books. I'll take care of those. 83 00:08:59,480 --> 00:09:02,393 And get some help, there's your mother, and Elvira, aren't they? By the way, 84 00:09:02,640 --> 00:09:05,917 you should call your mother. She doesn't know we're leaving the day after tomorrow. 85 00:09:06,120 --> 00:09:08,874 It doesn't matter, she's coming to dinner, tonight. 86 00:09:29,400 --> 00:09:32,313 Good night to every one! Ah! One moment... Nannina!... 87 00:09:42,080 --> 00:09:44,640 Well, you can say you're very lucky to have me with you, 88 00:09:44,840 --> 00:09:47,196 in Rome. I bet you don't know anyone, do you? 89 00:09:47,480 --> 00:09:50,040 Well, exactly as I thought, but don't be afraid, I'll be there. 90 00:09:50,360 --> 00:09:52,920 I know everybody, and everybody knows me. I'll open for you... 91 00:09:53,240 --> 00:09:55,709 .. doors you don't even imagine! Closed circles! 92 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 In'35... Oh, no! How stupid of me! In'36 I was in Norway... 93 00:10:20,240 --> 00:10:22,755 .. and from Norway to New York. Uhm... I have such.. 94 00:10:22,960 --> 00:10:24,917 .. nice friends in New York, the Matarassos, they have... 95 00:10:25,120 --> 00:10:26,998 .. such a large fortune, you don't happen to know them, do you? 96 00:10:27,200 --> 00:10:29,920 I managed to get to Paris in time for the "Grand Prix", 97 00:10:30,120 --> 00:10:32,874 and to accompany Prince Groskoff to Capri. Uhm, the poor soul, 98 00:10:33,120 --> 00:10:35,874 he always said his life without me was like a desert. 99 00:10:36,120 --> 00:10:37,349 A desert with no oasis. 100 00:10:37,840 --> 00:10:41,800 You'll see the shops in Rome are something else than here! And the cinemas! 101 00:10:42,480 --> 00:10:45,837 There are so many of them... And we'll go out every evening, won't we? 102 00:10:46,160 --> 00:10:49,073 When you have such a wife you must let her be seen, by Jove! 103 00:10:49,280 --> 00:10:51,749 And we'll also make a lot of conquests, won't we, Gemmina? 104 00:10:52,000 --> 00:10:54,560 Come on, Vagnuzzi, don't pull that face, for God's sake! 105 00:10:54,800 --> 00:10:57,395 Eh, I'm here, and I keep my eyes open! Well, I might not exactly be... 106 00:10:57,880 --> 00:11:00,634 ..what they call a madre nobile, but you have been... 107 00:11:00,880 --> 00:11:04,112 .. so sweet to me, that I don't know what I... 108 00:11:04,320 --> 00:11:06,039 .. wouldn't do to see you happy. 109 00:11:06,440 --> 00:11:09,433 It'll be splendid. Splendid! We'll be together, for ever. 110 00:11:09,640 --> 00:11:12,155 We'll never separate. Always together, always! Always! 111 00:11:12,720 --> 00:11:13,995 Enough! Ah!... 112 00:11:16,120 --> 00:11:17,873 - Ah! - Help!... Help!... 113 00:11:19,200 --> 00:11:22,477 - Murderer!... Ah! - Leave me alone!... Leave me alone! 114 00:11:31,560 --> 00:11:33,233 Go away! Go away! 115 00:11:33,480 --> 00:11:35,631 - What? What happened? - Madame... madame... 116 00:11:35,840 --> 00:11:37,559 .. is not feeling well. Please, go away! 117 00:11:47,840 --> 00:11:50,150 - No... - Calm down, Gemma! Calm down! 118 00:11:50,360 --> 00:11:53,956 It's nothing! Please, everything's over! Look at me, my love... 119 00:11:54,160 --> 00:11:58,200 Look at me! It's me, it's Franco! Please, open your eyes! 120 00:11:59,200 --> 00:12:01,271 Gemma!... Gemma... 121 00:12:03,200 --> 00:12:05,237 No!... Water! Water... 122 00:12:11,960 --> 00:12:14,475 She should be in prison! In prison! 123 00:12:16,880 --> 00:12:19,759 I'll put you in prison! 124 00:12:23,240 --> 00:12:26,233 Stop!... Stop!... Stop! 125 00:12:42,160 --> 00:12:43,674 I hope she didn't go crazy! 126 00:12:44,160 --> 00:12:46,277 But I... I don't know! Don't understand. Must cure her. 127 00:12:46,600 --> 00:12:49,434 - Call a doctor! - Already did! Nannina's calling right now. 128 00:12:49,640 --> 00:12:52,838 What shall we tell the doctor? We can't tell him the truth! 129 00:12:53,240 --> 00:12:55,391 O, my God! I'm scared! 130 00:12:55,680 --> 00:12:57,319 She went away like a wild beast! 131 00:12:57,520 --> 00:12:59,716 I've seen her! She stopped a car! She went away! 132 00:12:59,960 --> 00:13:02,111 - We should have kept her here! - I couldn't. 133 00:13:02,440 --> 00:13:04,238 My God! What if she went to the police? 134 00:13:04,440 --> 00:13:06,352 Madame, tell me what you know. 135 00:13:06,720 --> 00:13:08,074 What I know? About what? 136 00:13:08,280 --> 00:13:10,636 - Gemma must have had some reason. - I don't know. 137 00:13:11,040 --> 00:13:12,474 What did Elvira do? 138 00:13:12,880 --> 00:13:15,236 I don't know. Who is it? 139 00:13:16,200 --> 00:13:19,557 I've called. The doctor's out and they don't know when he'll be coming back. 140 00:13:20,400 --> 00:13:22,676 - Come! drink! - Well done, thank you. 141 00:13:23,200 --> 00:13:25,078 - The phone. - I'll take it. Go on. 142 00:13:27,800 --> 00:13:31,635 I needed it! I really needed it! Of course, you can't compare it with.. 143 00:13:31,840 --> 00:13:34,309 .. french cognac, but if nothing better's available... 144 00:13:34,520 --> 00:13:37,240 - Isn't it true, doctor? - Would you please give me some information? 145 00:13:37,480 --> 00:13:39,915 - Why? -It's a necessary formality. - O, yes. 146 00:13:40,400 --> 00:13:41,516 What is your name? 147 00:13:42,160 --> 00:13:44,436 Ah! Easy... easy... easy... 148 00:13:44,680 --> 00:13:46,592 - What is your name? - O... My name is Coceani. 149 00:13:46,880 --> 00:13:48,599 Yes, countess Elvira Coceani. 150 00:13:49,880 --> 00:13:51,633 - Nationality? - Stateless. 151 00:13:52,920 --> 00:13:55,754 - Domicile? - 2 Mura st. With the Vagnuzzis. 152 00:13:56,080 --> 00:13:59,869 - Professor Vagnuzzi! - The cause of the accident. 153 00:14:00,160 --> 00:14:02,356 - What? - The cause of the accident. 154 00:14:04,120 --> 00:14:06,316 How did you get hurt. 155 00:14:07,080 --> 00:14:12,758 An accident. A simple accident. I was slicing... 156 00:14:12,960 --> 00:14:15,839 .. the bread and... you know how it happens, the knife slipped. 157 00:14:16,320 --> 00:14:19,233 - Pretty strange... Downwards. - Some people! 158 00:14:19,560 --> 00:14:22,997 The wife's in convulsions, and who do they call? The ambulance! 159 00:14:23,360 --> 00:14:24,953 And insists. Seems to have gone mad. 160 00:14:25,160 --> 00:14:26,355 - Do you want to take it? - Who is it? 161 00:14:26,560 --> 00:14:29,155 How should I know! Some professor Lagnuzzi... Vagnuzzi... 162 00:14:29,680 --> 00:14:32,354 - What did you say? - Told him to wait a little. 163 00:14:35,320 --> 00:14:37,232 So, doctor, what do we put down? 164 00:14:37,720 --> 00:14:40,030 Didn't you hear? What the lady said. 165 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 Hello! Yes, I understood... 166 00:14:47,080 --> 00:14:53,077 Yes, professor, I'm Sertori. Paolo Sertori... Yes... 167 00:14:53,400 --> 00:14:55,437 Don't worry. I'll be right there. 168 00:15:00,440 --> 00:15:01,715 Are you taking it? 169 00:15:02,000 --> 00:15:03,400 Yes. I'll be through with it in half an hour. 170 00:15:07,320 --> 00:15:08,800 - Bye, Simonetti. - Bye, Sertori. 171 00:15:12,320 --> 00:15:14,630 - What was his name? Sertori! - Yes. Why? 172 00:15:15,040 --> 00:15:17,236 Ah... Couldn't he happen to be count Fabrizio's son? 173 00:15:17,520 --> 00:15:19,432 Sure he is. He put into his head to work. 174 00:15:19,680 --> 00:15:22,593 If I had the 2,000 hectares his father has... But he says he... 175 00:15:22,800 --> 00:15:24,951 .. has quarrelled with his dad. He cut his allowance. 176 00:15:25,280 --> 00:15:27,476 It is Paolo Sertori. 177 00:15:29,320 --> 00:15:31,391 - Has he been here long? - Not even a month. 178 00:15:34,920 --> 00:15:37,151 I'll prepare a hot-water bottle. 179 00:15:39,760 --> 00:15:41,114 - Nannina... - Yes... 180 00:15:41,360 --> 00:15:42,999 Fill this up with hot water. 181 00:15:52,280 --> 00:15:53,350 Excuse me, doctor. 182 00:15:55,960 --> 00:15:57,997 Tell me in all honesty, Sertori, is it serious? 183 00:15:58,320 --> 00:16:00,232 I mean, is her reason in danger? 184 00:16:00,600 --> 00:16:01,556 Not at all... It's a shock. 185 00:16:01,760 --> 00:16:04,195 Don't worry if she won't be herself for a couple of hours, 186 00:16:04,400 --> 00:16:06,596 or even till tomorrow morning. They usually don't. 187 00:16:06,880 --> 00:16:09,793 That's how it develops. Tomorrow she'll be better. 188 00:16:10,080 --> 00:16:13,278 With this sedative, a spoon every 3 hours, you'll see, she'll rest. 189 00:16:13,640 --> 00:16:16,235 - Will I find a chemist's open? - Yes. There's the one when turning... 190 00:16:16,440 --> 00:16:18,750 .. into the square. They'll surely prepare it in half an hour. 191 00:16:21,160 --> 00:16:22,753 - Excuse me, doctor... - Yes. 192 00:16:23,240 --> 00:16:25,436 Half an hour, with going and coming back, it means... 193 00:16:25,640 --> 00:16:28,155 - .. one hour, can I borrow your car? - Of course! 194 00:16:30,680 --> 00:16:32,034 - Thank you. - Don't mention it. 195 00:16:41,480 --> 00:16:42,630 What are you doing here? 196 00:16:43,480 --> 00:16:46,518 What d'you want? You have already hurt my daughter. 197 00:16:48,040 --> 00:16:49,713 Go away! Go away! 198 00:16:50,000 --> 00:16:55,280 - But, madame, what did I do to Gemma? - Mother!... Mother... 199 00:17:11,080 --> 00:17:12,639 You, go down. Go to sleep. 200 00:17:12,880 --> 00:17:13,711 Yes, madame. 201 00:17:20,520 --> 00:17:21,670 No! No! 202 00:17:22,040 --> 00:17:26,319 Nothing! It's nothing. It's me, Gemma. Your mother. 203 00:17:26,800 --> 00:17:30,760 Calm yourself. Calm down. Try to rest. 204 00:17:50,240 --> 00:17:51,674 I never thought I'd see you like this. 205 00:17:52,960 --> 00:17:57,273 I shouldn't have left you. One might say we grew up together. 206 00:17:57,600 --> 00:18:00,195 Without me even realizing you existed. 207 00:18:01,520 --> 00:18:05,150 If, from a certain moment, I realized you existed, it was only by accident. 208 00:18:30,040 --> 00:18:34,592 Ah! It's you!... I was sleeping. 209 00:18:42,000 --> 00:18:45,038 - Why did you wake me up? - To see your eyes. 210 00:18:45,400 --> 00:18:48,438 Ehi! How romantic! 211 00:18:51,000 --> 00:18:51,797 But what got into you? 212 00:18:51,840 --> 00:18:54,116 - Let's go! Let's take a walk! - But it's so hot! 213 00:18:54,320 --> 00:18:55,993 Let's take a dive in the pool! 214 00:18:56,320 --> 00:18:59,631 - My God! What time it is? - Five. 215 00:19:00,040 --> 00:19:02,794 Come quickly, Paolo! I'm late. 216 00:19:03,120 --> 00:19:05,351 What happened? What's the matter? 217 00:19:05,600 --> 00:19:07,956 - Your sisters! - Beh! What do they want? 218 00:19:08,280 --> 00:19:11,318 As miss Marphy must take her bath, while miss Marphy... 219 00:19:11,520 --> 00:19:14,797 .. takes her bath, I'm to stay with the kids. Anna's doing. 220 00:19:15,000 --> 00:19:17,799 - Forget it Gemma! - Come take a walk with me! 221 00:19:18,000 --> 00:19:19,639 You know very well I can't. 222 00:19:27,640 --> 00:19:32,192 Beh! Can you tell me what you're up to? Marphy's been waiting for an hour. 223 00:19:32,440 --> 00:19:36,036 Yes, please excuse me, I was with Paolo! 224 00:19:36,560 --> 00:19:39,519 - Ah! - And... then I went to pick up the rackets. 225 00:19:39,720 --> 00:19:41,439 Weren't we supposed to play a double, afterwards? 226 00:19:41,640 --> 00:19:45,520 Yes, but we have Marcello. We already are four, don't you worry. 227 00:19:57,200 --> 00:19:58,759 Will you be back next year? 228 00:19:58,960 --> 00:20:02,351 Yes, but how will we go through all these months? 229 00:20:03,800 --> 00:20:05,632 I'll never forget this summer. 230 00:20:05,840 --> 00:20:09,800 Yeah, sure... when you'll be in Rome... these are only words. 231 00:20:11,640 --> 00:20:17,398 - We'll write to each other. - D'you think we already have enough memories... 232 00:20:17,600 --> 00:20:19,990 .. together to be able to stay separated for ten months? 233 00:20:20,360 --> 00:20:24,274 - What d'you mean? - You haven't even kissed me. 234 00:20:26,280 --> 00:20:27,600 It's twenty past eight. 235 00:20:28,320 --> 00:20:31,313 I think they're exaggerating. For the last fifteen days, every evening... 236 00:20:31,520 --> 00:20:35,036 - .. there's the same thing. - D'you want me to go look for them? 237 00:20:35,520 --> 00:20:39,833 - No. Please, don't move. - Well, the good thing is holidays... 238 00:20:40,040 --> 00:20:42,032 .. are almost over. 239 00:20:42,200 --> 00:20:43,520 Good evening to everybody! 240 00:20:45,440 --> 00:20:46,635 I'm sorry for being late. 241 00:20:46,920 --> 00:20:51,517 - Good evening. - Dear aunt, captain, dad. 242 00:21:46,920 --> 00:21:49,355 The poor mad had forgotten how to go forward. 243 00:21:49,760 --> 00:21:51,592 On the other side, what could I have told him? 244 00:21:52,240 --> 00:21:55,199 It pained me a lot, but put yourself into my shoes. 245 00:21:55,400 --> 00:21:56,959 But what did you answer him? 246 00:21:57,200 --> 00:21:58,998 Nothing! What could I have answered him? 247 00:21:59,200 --> 00:22:00,395 Daddy doesn't want it?! 248 00:22:00,600 --> 00:22:04,276 - Who is it? -It's me. I was going through the corridor and I heard you. 249 00:22:04,560 --> 00:22:05,550 What happened? 250 00:22:06,040 --> 00:22:08,839 You tell him, Gemmina. You tell him, I don't have the guts. 251 00:22:09,240 --> 00:22:11,152 It's that Marcello has proposed to Anna. 252 00:22:11,360 --> 00:22:13,477 - No! - Great, don't you think so? 253 00:22:13,680 --> 00:22:16,832 And you, Anna... what do you think? 254 00:22:18,320 --> 00:22:19,913 I don't care, you know it very well. 255 00:22:20,200 --> 00:22:22,635 Ehi! But it's you that'll get married, not father! 256 00:22:22,880 --> 00:22:24,758 Yes, one heart and one hut. 257 00:22:25,120 --> 00:22:27,919 You must be mad! Letting go of such an opportunity! 258 00:22:28,200 --> 00:22:31,989 Tall, rich, distinguished, nobility, what more could you ask for? 259 00:22:33,200 --> 00:22:38,594 And, then, you love him, and when love's involved, father won't stop you. 260 00:22:38,960 --> 00:22:42,556 He wasn't speaking to my sister, but to me. 261 00:22:43,280 --> 00:22:46,478 The words Gemma was expecting me to say, I never had... 262 00:22:46,680 --> 00:22:50,833 .. the courage to say them, not then... 263 00:22:51,120 --> 00:22:54,272 .. and, unfortunately, not even later. 264 00:23:01,040 --> 00:23:02,918 Leave it. Leave it. I'll carry it. 265 00:23:03,120 --> 00:23:05,191 Thank you, Vittoni. 266 00:23:07,680 --> 00:23:10,320 Bye, Anna! Bye, Topazia! Goodbye. 267 00:23:11,200 --> 00:23:13,431 Who knows where we'll be next year? Isn't it so, Marcello? 268 00:23:13,680 --> 00:23:14,955 I want to go in Norway. 269 00:23:15,160 --> 00:23:16,389 - Bye, Gemma! - Bye, Marcello! 270 00:23:16,640 --> 00:23:19,109 Tell the gardener to bring the suitcase to the station. 271 00:23:19,400 --> 00:23:22,040 - Here's the gardener! - Bye! Goodbye! Bye! 272 00:23:22,240 --> 00:23:24,960 - Are you taking Gemma with you? - I will, if you have nothing against it! 273 00:23:25,160 --> 00:23:27,231 - Is there a place for me also? - Come, get in! 274 00:23:27,560 --> 00:23:30,678 - Paolo, move yourself -I'll return with Luciano! - Luciano, or with Gemma? 275 00:23:30,880 --> 00:23:33,714 No way. You'll do me the pleasure to return with us. 276 00:23:34,040 --> 00:23:37,511 Come on, Paolo, have you decided, or not? We have to leave! 277 00:23:38,400 --> 00:23:40,915 Thank you, Vittoni, Paolo returns with us. 278 00:23:43,880 --> 00:23:45,030 Very well. 279 00:23:45,120 --> 00:23:47,476 - Drop by my room tonight. - Have you seen? 280 00:23:50,520 --> 00:23:51,590 Have you seen? 281 00:24:07,640 --> 00:24:11,111 - Cold? - A little. 282 00:24:11,600 --> 00:24:13,319 Couldn't we raise the top? 283 00:24:13,720 --> 00:24:18,397 - We'd lose time. - Take this. 284 00:24:18,800 --> 00:24:19,711 Oh, thank you! 285 00:24:23,520 --> 00:24:25,193 - Do I look good? - Very! 286 00:24:27,680 --> 00:24:29,512 - Paolo... - Yes, Gemma. 287 00:24:29,960 --> 00:24:33,590 We won't be seeing each other tomorrow. 288 00:24:35,360 --> 00:24:38,000 I know it. I'm also only thinking about that. 289 00:24:53,480 --> 00:24:56,040 - Gemma!... - What? Tell me! 290 00:24:58,160 --> 00:24:59,640 Ah, nothing. 291 00:25:07,040 --> 00:25:11,080 - What's the matter? - We're already there. Here's my metropolis. 292 00:25:12,920 --> 00:25:14,513 What hour will you get in Rome? 293 00:25:14,720 --> 00:25:19,397 - At two! - Listen, Gemma, why don't you come to Rome with us? 294 00:25:19,600 --> 00:25:22,354 Stop joking, Luciano! You're boring. 295 00:25:22,560 --> 00:25:25,837 But I'm not joking! Who knows what a bore winter in this... 296 00:25:26,040 --> 00:25:30,717 .. hole can be. Listen, Gemma, come to Rome with us! I'll get you a nice... 297 00:25:30,920 --> 00:25:32,240 .. little apartment. 298 00:25:32,440 --> 00:25:34,796 - Cut it out, Luciano! Come on! - Yes, but at least he... 299 00:25:35,000 --> 00:25:38,277 .. offers me something. What about you? 300 00:25:40,000 --> 00:25:42,310 Haven't you got anything to say to me? 301 00:25:42,640 --> 00:25:47,840 Yes, Gemma, yes! I had something to tell you. You knew it, 302 00:25:48,040 --> 00:25:53,832 I knew it, and I didn't tell you anything. It was our last... 303 00:25:54,040 --> 00:25:58,796 .. chance. I let it pass. 304 00:26:00,240 --> 00:26:02,436 Have you forgiven me, Gemma? 305 00:26:03,720 --> 00:26:05,871 - Bye, Gemma! - Bye, Luciano. 306 00:26:14,760 --> 00:26:17,992 - Mother!-Gemma! Did you have a nice trip? I was expecting you on... 307 00:26:18,200 --> 00:26:19,953 .. the train! Tell your friends to come up! 308 00:26:20,160 --> 00:26:23,790 - No! No! - Ask them if they don't want to freshen up a bit. 309 00:26:24,000 --> 00:26:27,789 - Maybe have something. - No! I'm telling you, they're in a hurry! 310 00:26:39,440 --> 00:26:42,797 - So long, Paolo. - Goodbye. 311 00:26:47,440 --> 00:26:48,840 Come on, Paolo! Let's go! 312 00:26:51,160 --> 00:26:52,355 Coming! 313 00:26:53,040 --> 00:26:54,997 - Here's the scarf! - You keep it. 314 00:26:55,400 --> 00:26:57,551 - Won't you be cold? - No, no. 315 00:26:59,000 --> 00:27:01,196 Will you think about me a little? 316 00:27:01,520 --> 00:27:03,432 Listen, Gemma, I have so many things to tell you. 317 00:27:03,800 --> 00:27:04,756 It's late by now. 318 00:27:04,960 --> 00:27:08,317 No, no, it isn't late! I'll write to you, Gemma! I promise. 319 00:27:08,520 --> 00:27:10,751 - When? - Tonight. 320 00:27:12,480 --> 00:27:16,076 It's true, I wrote to you that evening, and many other... 321 00:27:16,280 --> 00:27:18,920 - ..evenings, from then on. - Bye, Gemma! 322 00:27:19,160 --> 00:27:21,197 It's for you that I've fought against time, against distance... 323 00:27:21,400 --> 00:27:24,950 - Bye! -Against my father who forbade me to think about you. 324 00:27:26,400 --> 00:27:28,551 As if that'd have been possible... 325 00:27:29,800 --> 00:27:31,792 And we only made love like this, 326 00:27:32,200 --> 00:27:39,357 in writing. Until when, suddenly... silence. 327 00:27:41,320 --> 00:27:44,916 I then found out you had got married. 328 00:27:46,360 --> 00:27:47,794 Nothing else. 329 00:27:49,400 --> 00:27:56,159 And, in the end, today, that you had tried to kill someone. 330 00:27:57,760 --> 00:28:00,559 Where's my place, Gemma, in all of this? 331 00:28:02,000 --> 00:28:05,357 Is it my fault for what's happening to you? 332 00:28:17,600 --> 00:28:19,557 How're you? Thank you. 333 00:28:19,760 --> 00:28:21,752 Everything's alright. Rest assured. 334 00:28:21,960 --> 00:28:26,432 Listen, Sertori, you're a childhood friend of Gemma's, aren't you? 335 00:28:26,640 --> 00:28:29,712 - Yes. - So, you know the milieu, the town. 336 00:28:29,920 --> 00:28:34,836 I'd like, in any case, if possible, not to be too much talk... 337 00:28:35,040 --> 00:28:37,839 - .. about this thing. - Categorically. 338 00:28:38,280 --> 00:28:39,555 Thank you. 339 00:28:56,840 --> 00:28:59,071 Come, drink! Drink, my darling! 340 00:29:00,480 --> 00:29:01,834 Let me do it. 341 00:29:08,960 --> 00:29:12,192 Come! Drink, my darling. You'll see it'll do you good. 342 00:29:13,440 --> 00:29:15,272 - Did Coceani call? - No. 343 00:29:15,840 --> 00:29:17,274 - No one else? - No. 344 00:29:18,600 --> 00:29:21,672 I imagine you must also be tired, why don't you go home? 345 00:29:21,880 --> 00:29:23,439 There's Nannina downstairs, she could see you off. 346 00:29:23,640 --> 00:29:27,111 No! No! I'd feel to bad. You should, rather... 347 00:29:27,320 --> 00:29:28,879 No... I'm not sleepy. 348 00:29:29,080 --> 00:29:31,834 Go downstairs and tell Nannina to make some coffee. 349 00:30:50,680 --> 00:30:55,277 Gemma! What have you done? Have you lost your mind? 350 00:30:56,040 --> 00:31:01,160 I've always loved you. And, still, I've been a bad... 351 00:31:01,360 --> 00:31:06,992 .. mother. When I think a simple word would've been enough for, maybe, 352 00:31:07,200 --> 00:31:09,760 .. nothing to have happened. 353 00:31:11,360 --> 00:31:13,192 I should have spoken right away. 354 00:31:13,600 --> 00:31:18,197 Right from the start. Immediately. That day you came back from... 355 00:31:18,400 --> 00:31:22,076 .. holiday. But I didn't have the courage. 356 00:31:26,720 --> 00:31:30,236 - Mother! -Did you have a nice trip? I was expecting you on the train! 357 00:31:30,440 --> 00:31:33,433 - Tell your friends to come up! - No! No! 358 00:31:33,640 --> 00:31:36,712 Ask them if they don't want to freshen up a bit. 359 00:31:36,920 --> 00:31:40,834 - Maybe have something. - No! I'm telling you, they're in a hurry! 360 00:31:49,320 --> 00:31:51,437 - May I, madame? - Please. 361 00:31:58,760 --> 00:32:01,070 - If I may, madame... - Speak, mister Gavinato. 362 00:32:01,280 --> 00:32:03,078 - Can I have a word with you, madame? - Please! 363 00:32:03,280 --> 00:32:04,475 When are we going to eat, madame? 364 00:32:04,680 --> 00:32:07,878 You must have a little patience today, my daughter has arrived! 365 00:32:09,240 --> 00:32:10,993 You know, madame, I have to go to the office! 366 00:32:11,200 --> 00:32:14,432 Alright, alright, mister Gavinato. You'll see you'll get there. 367 00:32:27,240 --> 00:32:29,960 - Hi! - Darling, have you had a nice trip? 368 00:32:30,160 --> 00:32:32,834 - Excellent! - What a nice car! Who was the one driving it? 369 00:32:33,040 --> 00:32:34,599 - Someone called Vittoni. - Vittoni? Who's he? 370 00:32:34,800 --> 00:32:35,950 - Someone from Rome! - And the other one? 371 00:32:36,160 --> 00:32:38,880 - What d'you mean Paolo! - Paolo? I really should decide on... 372 00:32:39,080 --> 00:32:41,197 .. wearing glasses! Are you hungry? 373 00:32:41,400 --> 00:32:43,790 No. I had a huge breakfast before leaving. 374 00:32:44,280 --> 00:32:47,432 No, Gemma. I had to rent your room to a professor. 375 00:32:47,640 --> 00:32:50,030 This is your room, now. 376 00:32:51,320 --> 00:32:53,596 You know, you'll have to be patient. 377 00:32:53,800 --> 00:32:55,439 Would you like a caffellatte? 378 00:32:55,640 --> 00:32:57,199 - No, thanks. - Did you have fun? 379 00:32:57,400 --> 00:33:01,280 - A lot! - You could have written to me a little more often. 380 00:33:04,040 --> 00:33:05,997 So... tell me. 381 00:33:06,200 --> 00:33:09,591 - Isn't there anything new? - Mother, if you'd only know... 382 00:33:09,800 --> 00:33:11,234 .. how happy I am! 383 00:33:13,640 --> 00:33:14,960 Happy for being back home? 384 00:33:15,160 --> 00:33:18,073 No, not for that. As a matter of fact, I'll be leaving here soon. 385 00:33:18,280 --> 00:33:19,680 - You'll be leaving? - Yes, soon. 386 00:33:19,880 --> 00:33:22,111 I don't understand anything. What happened? Come on, tell me. 387 00:33:22,320 --> 00:33:24,789 - I thought there was something! - We've made it, mother! 388 00:33:25,000 --> 00:33:27,276 - This time, we've made it! - Come on, tell me! 389 00:33:27,480 --> 00:33:29,551 Don't keep me guessing! Are you at least sure? 390 00:33:29,760 --> 00:33:33,310 O, rest assured! I know what I'm saying. This time it's done. 391 00:33:33,560 --> 00:33:36,678 - Does he love you? - Of course. He loves me. 392 00:33:37,160 --> 00:33:40,631 - Is he rich? - The richest of them all. And young. 393 00:33:41,000 --> 00:33:43,071 - Does he know you don't have anything? - Why should he... 394 00:33:43,280 --> 00:33:46,557 - .. care about that? - Do you love him? 395 00:33:46,760 --> 00:33:50,390 Imagine, I'll have clothes, cars, servants, voyages abroad, 396 00:33:50,600 --> 00:33:53,991 a house in Rome, important people, and you who were... 397 00:33:54,200 --> 00:33:56,669 .. making fun of me. You said I wanted too much! 398 00:33:56,880 --> 00:34:01,113 "Poor, Gemma"... D'you see now? Now you can see if I was a fool or not. 399 00:34:01,320 --> 00:34:03,437 - And who is he? - Try guess! 400 00:34:03,880 --> 00:34:07,078 - I bet it's Pietro Cellesi! - The Cellesis are not that rich. 401 00:34:07,280 --> 00:34:10,318 - Count Bandini, then! - He doesn't have a dime, that one. 402 00:34:10,520 --> 00:34:13,558 - You wouldn't be dreaming, would you, Gemma? - Rather than being awaken from... 403 00:34:13,760 --> 00:34:15,991 .. this dream, I'd prefer to die. 404 00:34:16,280 --> 00:34:19,796 - But who is he? Tell me! Andrea Bonacci! - That moron, 405 00:34:20,000 --> 00:34:22,560 - who does nothing else but talk about books! - The marquis Gigliocci? 406 00:34:22,760 --> 00:34:25,355 - What are you saying! - Enough... Tell me! 407 00:34:25,640 --> 00:34:26,596 Look! 408 00:34:30,520 --> 00:34:33,513 Well, yes, Paolo. It was so easy to guess. 409 00:34:34,080 --> 00:34:37,391 I should have talked to her then. I lacked the courage. 410 00:34:38,720 --> 00:34:41,997 The next morning I was still thinking about how to... 411 00:34:42,200 --> 00:34:44,795 .. tell her, and still hadn't found a way. 412 00:34:52,200 --> 00:34:54,192 The post... Foresi! 413 00:34:56,360 --> 00:34:58,238 Hello, postman! It's for me, isn't it? 414 00:36:04,960 --> 00:36:06,280 Mother, leave me alone. 415 00:36:06,480 --> 00:36:09,871 Gemma! Open! Let me in! There's something I have to tell you. 416 00:36:20,720 --> 00:36:21,995 Oh, it's you? 417 00:36:22,200 --> 00:36:25,159 I'm sorry, madame, for having rung, but, as usually, I've yet again... 418 00:36:25,360 --> 00:36:28,398 - .. forgotten my keys. - Oh, no trouble at all. Please! 419 00:36:33,720 --> 00:36:35,757 Who is it? Has your daughter come back? 420 00:36:35,960 --> 00:36:37,633 Yes, she has. Didn't I tell you yesterday? 421 00:36:37,840 --> 00:36:41,880 - O, yes, yes. Indeed you have! - She never sings, 422 00:36:42,080 --> 00:36:44,549 rest assured. It just happened. For the first time. 423 00:36:45,480 --> 00:36:48,996 I'm pleased you understood everything so quickly. 424 00:36:49,600 --> 00:36:51,353 Bye, mother! I'm off to the cable office! 425 00:36:58,360 --> 00:37:00,670 My daughter, Gemma, professor Vagnuzzi, 426 00:37:00,880 --> 00:37:02,360 our new guest. 427 00:37:02,960 --> 00:37:05,429 - How're you. - Glad to meet you! 428 00:37:11,480 --> 00:37:16,396 Pretty! All the best. Let's only hope she doesn't take... 429 00:37:16,600 --> 00:37:17,590 .. to studying canto. 430 00:37:17,960 --> 00:37:20,600 Unfortunately, it wasn't one of those... 431 00:37:20,800 --> 00:37:24,635 .. holiday flings, that vanish before... 432 00:37:24,840 --> 00:37:29,392 .. winter comes. Gemma only thought about Paolo anymore. And his letters... 433 00:37:29,600 --> 00:37:33,310 .. were becoming more and more passionate as days went by. 434 00:37:33,720 --> 00:37:35,632 What was I supposed to do, o, my God? 435 00:37:36,680 --> 00:37:39,354 What? Speak to her? 436 00:37:40,320 --> 00:37:41,993 It was too late! 437 00:37:53,240 --> 00:37:54,959 - Hi! - Hi. 438 00:38:06,520 --> 00:38:09,080 - Hello! - Hello. 439 00:38:21,360 --> 00:38:23,272 It's kind off difficult working in peace here, isn't it?! 440 00:38:23,480 --> 00:38:27,030 You look exactly the same as Betazzi does. The history and geography... 441 00:38:27,240 --> 00:38:29,880 - .. teacher. - How long did you study? 442 00:38:30,080 --> 00:38:31,912 - Three years! - Which? 443 00:38:32,440 --> 00:38:35,877 - Third grade! - Ah! I'd have thought the fourth. 444 00:38:38,680 --> 00:38:41,275 But I do say, your room really is a mess. 445 00:38:41,480 --> 00:38:44,791 Yes it is, but I like it this way. I must ask you not to touch... 446 00:38:45,000 --> 00:38:47,469 .. anything here! Because the last time your mother tried... 447 00:38:47,720 --> 00:38:49,518 .. tidying it up, everything turned into an disaster. 448 00:38:49,720 --> 00:38:51,951 - You see? - Ah, you play chess! And... with whom do you play? 449 00:38:52,160 --> 00:38:55,676 - Alone. - That must be fun! And what's that? 450 00:38:57,120 --> 00:39:02,275 - A coat-hanger. - Nice... You think I'm stupid, don't you? 451 00:39:02,480 --> 00:39:05,075 No! This is a 3-D representation of a.. 452 00:39:05,280 --> 00:39:08,159 .. nuclear explosion provoked by cosmic rays. 453 00:39:08,360 --> 00:39:09,953 - Thank you, now all's clear. - My pleasure. 454 00:39:10,160 --> 00:39:13,676 And... what good is this coat-hanger? 455 00:39:14,240 --> 00:39:17,119 - It serves to nothing. - Does it mean that everything that you do: your calculations, 456 00:39:17,320 --> 00:39:20,518 - your lectures, they all serve to nothing? - To nothing. 457 00:39:21,280 --> 00:39:25,911 As far as I'm concerned, I like things everyone can understand, and that... 458 00:39:26,120 --> 00:39:30,160 - .. are useful. - Yes, yes, that's easy to see. 459 00:39:34,680 --> 00:39:40,074 - Where're you going this evening? - To the cinema. Would you like to come? 460 00:39:41,080 --> 00:39:44,710 - Brodetto, madame? - Come in. Please come in, mister Gavinato. 461 00:39:46,000 --> 00:39:47,753 So? Are you coming? 462 00:39:51,600 --> 00:39:55,560 No, thank you. I don't feel like it. And then, it's raining. 463 00:39:57,200 --> 00:39:59,954 Why don't you go with mister Gavinato? 464 00:40:01,080 --> 00:40:03,675 Good idea! Come, Gavinato, I'm buying! 465 00:40:03,880 --> 00:40:06,759 Me? No, no, thank you, professor. If I don't take my... 466 00:40:06,960 --> 00:40:09,555 .. nine hours sleep, the next day I don't feel too well. 467 00:40:09,760 --> 00:40:14,630 Well, patience! Good night to everyone. Good night! 468 00:40:15,200 --> 00:40:17,510 - Good night! - Good night, professor! 469 00:40:17,720 --> 00:40:18,631 Good night. 470 00:40:23,000 --> 00:40:24,593 - Good night, madame. - Good night. 471 00:40:24,800 --> 00:40:26,917 - Good night, miss. - Good night. 472 00:40:30,240 --> 00:40:32,516 It's the fifth or sixth time he has asked you, and you have refused. 473 00:40:32,720 --> 00:40:35,519 You're wrong, if you ask me. He's in love! Can't you see that? 474 00:40:35,840 --> 00:40:37,479 His problem! 475 00:40:39,120 --> 00:40:42,318 I'm not available! And even if I were? 476 00:40:42,760 --> 00:40:46,231 Madame Gemma Vagnuzzi... imagine the boredom! He's such... 477 00:40:46,440 --> 00:40:50,400 - .. the professor type! - You've become big-headed, Gemma. 478 00:40:50,600 --> 00:40:53,593 - And, unfortunately, it also is my fault! - But what is there to see... 479 00:40:53,800 --> 00:40:56,872 .. in a suburb apartment, always in the kitchen, with the kids... 480 00:40:57,080 --> 00:41:00,391 .. crying, without a servant. And all for the sake of... 481 00:41:00,600 --> 00:41:03,434 .. the professor pursuing his wonderful career, with the least... 482 00:41:03,640 --> 00:41:07,190 - .. possible distraction. Ah, don't you see! - And, still, 483 00:41:07,400 --> 00:41:09,676 he's the only who'd marry you. 484 00:41:09,920 --> 00:41:12,480 I like you saying that, because that means you haven't... 485 00:41:12,680 --> 00:41:16,071 .. looked into my drawers. If you would, you'd find so many.. 486 00:41:16,280 --> 00:41:19,159 .. letters, and, especially in the last ones, it's obvious he.. 487 00:41:19,360 --> 00:41:20,919 - .. wants to marry me. - Who? Paolo! 488 00:41:21,120 --> 00:41:25,114 No, Pietro. Bye, mother. I'm going to bed. 489 00:41:26,760 --> 00:41:30,470 Yes, yes... go on writing, it's useless, anyway. Something tells me... 490 00:41:30,680 --> 00:41:32,319 .. that everything will amount to nothing. 491 00:41:32,520 --> 00:41:36,673 Oh, no! Listen! Knock on wood. Don't even joke about it. 492 00:41:43,480 --> 00:41:45,278 You seem gay today, miss Gemma. 493 00:41:45,480 --> 00:41:47,551 Why, professor, did you ever see me cry? 494 00:41:47,760 --> 00:41:50,480 No. It's true. Even for crying you need some kind of humanity... 495 00:41:50,680 --> 00:41:54,469 I was forgetting you are an expert on that. 496 00:41:55,640 --> 00:41:58,599 When are you leaving for the famous villa? 497 00:41:58,800 --> 00:42:01,838 Soon, professor! Imagine, we won't be seeing each other for two months! 498 00:42:02,040 --> 00:42:06,796 - How nice jet-set is! - What will you be doing... 499 00:42:07,000 --> 00:42:09,834 - .. this summer? - Well, I can't decide between Biarritz... 500 00:42:10,040 --> 00:42:12,999 .. and Juan les Pins. I'm so uncertain about that, 501 00:42:13,200 --> 00:42:15,840 - .. that I'll remain here. - An orgy of check games! 502 00:42:16,080 --> 00:42:20,677 - Cut it out! - Don't mind. But are you really sure you're going? 503 00:42:20,880 --> 00:42:23,679 What d'you mean? Me, staying here during summer? It'd need at least... 504 00:42:23,880 --> 00:42:26,315 .. another world war for that! 505 00:42:26,520 --> 00:42:28,193 Post! Foresi! 506 00:42:40,680 --> 00:42:43,798 - Mother! It's for you. - For me? Are you sure? 507 00:43:32,520 --> 00:43:33,476 Hi, mother! 508 00:43:38,920 --> 00:43:40,115 Hi, Gemma. 509 00:43:55,120 --> 00:43:57,077 What is it? You're pulling such a face! 510 00:43:57,720 --> 00:43:59,871 Gemmina! Listen. 511 00:44:12,040 --> 00:44:14,077 - Gemmina. - Yes. 512 00:44:14,280 --> 00:44:16,670 Come sit down here for a moment. 513 00:44:21,240 --> 00:44:24,870 - I have bad news for you. - What news? 514 00:44:25,480 --> 00:44:29,793 - I've met with count Sartori. - Ah... and? 515 00:44:30,360 --> 00:44:33,592 It's really bad news I'm giving you. Poor Gemma! 516 00:44:33,800 --> 00:44:36,440 Come on, say, don't keep me hanging! 517 00:44:37,600 --> 00:44:41,230 The count, he... I'm very sorry about it, believe me. 518 00:44:42,040 --> 00:44:47,354 He has been very kind... all in all... 519 00:44:47,560 --> 00:44:50,155 .. he won't be able to have you as his guest at his villa. 520 00:44:50,800 --> 00:44:53,793 Of course, he said you'll be able to go on seeing Anna and Tobacci, 521 00:44:54,000 --> 00:44:57,391 but not at the villa anymore. 522 00:44:58,680 --> 00:45:02,913 What d'you mean, it's not only for this year, but also... 523 00:45:03,120 --> 00:45:07,080 - .. for the future? - Yes. He says it's better for everyone, 524 00:45:07,280 --> 00:45:08,794 if you don't go there anymore. 525 00:45:10,240 --> 00:45:13,756 And Paolo? Tell me the truth! It's because... 526 00:45:13,960 --> 00:45:18,193 .. of Paolo that they don't want to see me anymore! - Yes, it is because... 527 00:45:18,400 --> 00:45:22,758 .. of him. But what's the use of getting mad now? It's useless, anyway... 528 00:45:23,680 --> 00:45:26,673 He doesn't see me fit to enter his family. 529 00:45:27,840 --> 00:45:29,593 Of becoming his daughter-in-law. 530 00:45:29,840 --> 00:45:33,595 True, I'm unfortunate to be called Foresi. 531 00:45:34,480 --> 00:45:37,791 And, besides, I'm not even rich. Nor rich, 532 00:45:38,000 --> 00:45:41,516 nor noble, there's my fault. It'd be enough that I were the daughter... 533 00:45:41,720 --> 00:45:43,996 .. of a big Milan industrialist... 534 00:45:44,520 --> 00:45:46,955 What can you do about it, Gemma? Don't think about it anymore! 535 00:45:47,160 --> 00:45:50,039 Oh, no! Absolutely not! We're both grown-ups... 536 00:45:50,240 --> 00:45:53,199 .. and we'll get married even if his family doesn't want it! I'll write to... 537 00:45:53,400 --> 00:45:56,313 .. him to come right away here, and I'll tell him how things stand! 538 00:45:56,520 --> 00:45:59,638 No, promise me you'll do nothing of the kind, 539 00:45:59,840 --> 00:46:01,433 and that you'll stop writing to him. 540 00:46:01,640 --> 00:46:05,350 So they should win? To let them treat me like a servant? 541 00:46:05,640 --> 00:46:07,393 I'm even going to send him a cable! 542 00:46:07,600 --> 00:46:11,435 - Saying what? - That he should come right away, because I have to talk to him. 543 00:46:26,720 --> 00:46:27,870 Come here. 544 00:46:28,640 --> 00:46:30,279 Listen to me. 545 00:46:32,840 --> 00:46:34,399 There are many very serious motives, 546 00:46:34,600 --> 00:46:37,399 different from what you think, and that make... 547 00:46:37,600 --> 00:46:40,911 .. absolutely impossible this marriage of yours. 548 00:46:42,000 --> 00:46:45,550 But you, if you love me, you shouldn't... 549 00:46:45,760 --> 00:46:49,151 .. ask me what they are, and you should do what I tell you. 550 00:46:50,320 --> 00:46:52,710 I don't see any other reasons, besides the ones I've already said. 551 00:46:52,920 --> 00:46:54,593 That's why I'll tell him to come. 552 00:46:55,040 --> 00:46:59,114 Gemma... you are causing me a great pain. 553 00:47:00,720 --> 00:47:03,758 I prefer hurting you than acting without... 554 00:47:03,960 --> 00:47:04,996 .. knowing why! 555 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 There is a reason. 556 00:47:09,240 --> 00:47:10,754 Then say it! 557 00:47:12,600 --> 00:47:16,037 You see, mother, you've let yourself be intimidated, 558 00:47:16,240 --> 00:47:19,517 when this is the moment to put your foot down 559 00:47:19,720 --> 00:47:22,679 and show them we aren't less then them. 560 00:47:24,040 --> 00:47:28,432 You aren't less than them, because you are of the same blood. 561 00:47:31,400 --> 00:47:32,880 What d'you mean? 562 00:47:35,640 --> 00:47:39,156 When a young girl, me and count Sartori, 563 00:47:39,360 --> 00:47:46,233 yes, Fabrizio Sartori, we were in love and you were born before... 564 00:47:46,440 --> 00:47:53,836 .. I got married, you're his daughter. Like Anna, Paolo and the other one. 565 00:47:54,640 --> 00:47:58,793 I could have never foreseen Paolo would... 566 00:47:59,000 --> 00:48:02,471 .. fall for you. Have you now understood, why this... 567 00:48:02,680 --> 00:48:04,717 .. marriage is impossible? 568 00:48:07,400 --> 00:48:08,993 So... 569 00:48:10,040 --> 00:48:11,474 me and Paolo... 570 00:48:13,160 --> 00:48:18,235 - .. we're brothers! - Yes, exactly! 571 00:48:19,600 --> 00:48:22,354 And you've waited up to now to tell me this! 572 00:48:23,440 --> 00:48:24,590 Kind of late. 573 00:48:40,480 --> 00:48:44,952 Eh... there's something, Gemma, I haven't yet told you, Fabrizio, 574 00:48:45,680 --> 00:48:51,312 your father, yes, has set a small sum, nothing much... 575 00:48:51,520 --> 00:48:54,592 .. really, deposited at the Monte dei Paschi bank. 576 00:48:55,480 --> 00:49:00,714 - A sum that's going to be your dowry. - Cut it out! I spit on... 577 00:49:00,920 --> 00:49:05,995 - .. their money! - Gemma! Where're you going, Gemma? 578 00:49:06,200 --> 00:49:07,111 What's happening? 579 00:49:07,320 --> 00:49:10,154 Professor! Stop her, I beg you! She's gone crazy! 580 00:49:10,360 --> 00:49:12,317 Who knows where she's going! Stop her! 581 00:49:14,200 --> 00:49:16,476 Miss Gemma! Miss! 582 00:49:16,680 --> 00:49:18,751 Why am I always stumbling on you? 583 00:49:19,040 --> 00:49:24,672 Tell me, Gemma, my child, am I also guilty... 584 00:49:24,880 --> 00:49:29,955 .. of having thought that, in spite of everything, you could be... 585 00:49:30,160 --> 00:49:31,913 .. happy with someone else? 586 00:49:38,120 --> 00:49:39,600 Thank you very much. 587 00:49:42,440 --> 00:49:45,831 - She seems to be better! - You'll see she'll sleep now. 588 00:49:52,400 --> 00:49:54,915 She's burning. She has a fever. 589 00:51:06,000 --> 00:51:10,472 Why... why did she do it? 590 00:51:11,600 --> 00:51:13,796 Not even you thought... 591 00:51:14,200 --> 00:51:15,793 ..she was capable of such a thing. 592 00:51:17,920 --> 00:51:22,790 But, who is she? Who is she? 593 00:51:24,320 --> 00:51:27,472 And it's today, only today, 594 00:51:28,560 --> 00:51:31,951 that you ask yourself such questions. 595 00:51:33,560 --> 00:51:38,715 And it's been two years since you first saw her. 596 00:51:40,840 --> 00:51:43,116 Of course, it was easier marrying her, 597 00:51:43,840 --> 00:51:45,593 than trying to understand her. 598 00:51:45,800 --> 00:51:48,554 Gemma! Where're you going, Gemma? 599 00:51:49,000 --> 00:51:50,957 Professor, I beg you, stop her! 600 00:51:51,160 --> 00:51:53,720 She's gone crazy! Who knows where she's going! Stop her! 601 00:51:54,080 --> 00:51:55,799 Miss Gemma! Miss Gemma! 602 00:51:56,000 --> 00:51:57,753 Why am I always stumbling on you? 603 00:51:57,960 --> 00:51:59,952 Come on, calm down. Calm down! 604 00:52:00,160 --> 00:52:02,914 Can I know, once and for all, what d'you want from me? 605 00:52:03,200 --> 00:52:05,715 - Nothing! - Then why're looking at me that way? 606 00:52:06,400 --> 00:52:08,756 I? You seem so agitated! 607 00:52:09,000 --> 00:52:11,720 What'd you expect? To console myself with you? Or, maybe you want... 608 00:52:11,920 --> 00:52:14,799 .. to propose to me? My mother's upstairs, do you want to ask her... 609 00:52:15,000 --> 00:52:18,676 - .. for my hand? Go upstairs, go! - What if I did? 610 00:52:19,000 --> 00:52:21,674 - Would you find it so strange? - Absurd, that's how I'd find it. 611 00:52:21,880 --> 00:52:23,394 Have you understood? Absurd! 612 00:52:32,200 --> 00:52:34,351 Thank you, miss, and have a nice Assumption day. 613 00:52:34,560 --> 00:52:35,471 Thank you. 614 00:52:53,200 --> 00:52:55,999 Gemma! Gemma, how are you? 615 00:52:56,200 --> 00:52:57,873 - Look who's here! How're you? - Not bad. 616 00:52:58,080 --> 00:52:59,753 - Anna, wait here! - Glad to meet you. 617 00:52:59,960 --> 00:53:01,235 D'you know you are gorgeous? 618 00:53:01,440 --> 00:53:03,557 Ah, lovely! But Katia wanted to see your house, 619 00:53:03,760 --> 00:53:05,353 so we came by! 620 00:53:05,640 --> 00:53:06,915 How come you remembered? 621 00:53:07,120 --> 00:53:09,271 Yes... but I told them: "You'll see she won't be there. " 622 00:53:09,480 --> 00:53:11,836 "It's impossible she's still here on this heat!" 623 00:53:12,040 --> 00:53:14,236 - What luck meeting you! - Your place's... 624 00:53:14,440 --> 00:53:17,000 - .. nice. Picturesque. - Why are you still in town? 625 00:53:17,200 --> 00:53:18,793 Aren't you coming at the villa this year? 626 00:53:19,000 --> 00:53:21,310 - No. We'll go to the sea! - Where? 627 00:53:21,520 --> 00:53:24,558 I don't know. Mother wanted Riccione, but I think we'll end up... 628 00:53:24,760 --> 00:53:29,960 - .. going to Forte... - Good for you! Send us a postcard. 629 00:53:31,120 --> 00:53:33,430 Yes, to us also! To us also! Sure! 630 00:53:33,640 --> 00:53:36,155 - And don't you forget me! Bye, Gemma! - Bye. 631 00:53:36,360 --> 00:53:38,670 Goodbye! Bye! So long! 632 00:57:06,160 --> 00:57:07,640 What are you reading? 633 00:57:13,400 --> 00:57:14,390 It's boring, isn't it? 634 00:57:17,040 --> 00:57:19,475 I've seen you from my window a little while ago. 635 00:57:20,600 --> 00:57:22,831 Who were those people in the car? 636 00:57:23,680 --> 00:57:24,875 Friends. 637 00:57:25,480 --> 00:57:28,200 Ah. Friends... 638 00:57:29,080 --> 00:57:32,232 .. friends... from the villa? 639 00:57:35,040 --> 00:57:38,351 Yes... from the famous villa. 640 00:58:15,480 --> 00:58:17,358 What did I do to make you... 641 00:58:17,560 --> 00:58:20,075 .. happy? Have I, maybe, been a good husband? 642 00:58:21,160 --> 00:58:24,153 I've always given you everything you wanted. 643 00:58:24,360 --> 00:58:27,398 A nice house, with a beautiful vista. 644 00:58:28,120 --> 00:58:30,589 That only you liked, Vagnuzzi! 645 00:58:31,000 --> 00:58:33,720 - And what's near by? - The Tobacco Manufacture. 646 00:58:34,040 --> 00:58:37,920 Excellent! So, instead of us smoking, we'll inhale nicotine. 647 00:58:38,320 --> 00:58:39,197 Come, my dear. 648 00:58:44,880 --> 00:58:47,600 Look. This will be our bedroom! Beautiful... 649 00:58:47,800 --> 00:58:51,680 .. airy... isn't it? Full of light... 650 00:58:52,040 --> 00:58:53,030 Yes, yes. 651 00:58:53,240 --> 00:58:55,118 - Beh! Good day! - Good day! 652 00:58:55,720 --> 00:58:58,872 When did you bother to know what she... 653 00:58:59,080 --> 00:59:01,151 .. wanted... what she liked. 654 00:59:03,320 --> 00:59:05,596 And you? You did... 655 00:59:05,800 --> 00:59:09,919 .. nothing to meet her halfway, to help her. 656 00:59:11,800 --> 00:59:14,759 - Have you moved? - Yes... 657 00:59:18,520 --> 00:59:19,795 Let's see! 658 00:59:20,000 --> 00:59:23,038 What move did you make? 659 00:59:23,320 --> 00:59:24,674 This one! 660 00:59:26,440 --> 00:59:28,079 No! No! No! 661 00:59:28,280 --> 00:59:31,114 - Why? - Don't you see you've moved your queen into check? 662 00:59:31,840 --> 00:59:36,676 - Why? - Yes.. look, I'll take it with my bishop! 663 00:59:37,840 --> 00:59:41,720 - I'm afraid you won't learn! - Of course I won't, as long as you shout like this! 664 00:59:42,160 --> 00:59:44,755 But you always make the same mistakes! Always the same! 665 00:59:45,320 --> 00:59:49,030 Well,... in the end... it's only a game. 666 00:59:49,240 --> 00:59:52,517 Exactly! Games are the most serious thing on earth! 667 00:59:53,360 --> 00:59:55,238 If I play, it's for having fun. 668 00:59:55,560 --> 00:59:59,315 That's nonsense... Come on, go to bed. I can see you're sleepy! 669 00:59:59,520 --> 01:00:01,352 Come on! Be a good girl, go! Let's go! Be a good girl. 670 01:00:01,560 --> 01:00:04,280 - Already to bed? - Yes... I've got work to do! 671 01:00:04,880 --> 01:00:08,715 - Then, we won't be going out tonight? - You know I must finish... 672 01:00:08,920 --> 01:00:12,755 .. my book, if you want us someday to go live in Rome. 673 01:00:13,080 --> 01:00:15,595 "General Cadorna wrote to the Queen: < 01:00:17,712 .. to see Trieste, look at a postcard>>" 675 01:00:17,920 --> 01:00:19,798 But why this very evening? 676 01:00:20,320 --> 01:00:23,711 We've been married for a year, and you've forgotten, 677 01:00:23,920 --> 01:00:27,277 naturally. It's like I don't even exist! Like you... 678 01:00:27,480 --> 01:00:31,599 - .. you don't even see me! -Come on. You don't always say such things. 679 01:00:32,000 --> 01:00:35,516 I know it. For you, I only exist in one way. 680 01:00:36,160 --> 01:00:39,597 But, what more do you want? Eh! 681 01:00:41,240 --> 01:00:43,118 She was right. 682 01:00:44,160 --> 01:00:48,359 You never bothered to find out what she was thinking. 683 01:00:48,720 --> 01:00:52,953 It was enough for you to joke with her, to make a little fun of her. 684 01:00:56,040 --> 01:01:00,557 - You have already finished? - Well, I'm sorry, I must leave right now. 685 01:01:00,760 --> 01:01:03,719 Come on! You were reading, of course. You ate... 686 01:01:03,920 --> 01:01:06,560 - .. and didn't even notice I wasn't there. - Where were you? 687 01:01:06,760 --> 01:01:10,720 At the "CIT". I must think about a place for this summer, don't I? 688 01:01:10,920 --> 01:01:15,199 - I already did. We're going to Vidiciattico. - Where? 689 01:01:15,520 --> 01:01:20,356 - Vi-di-ciat-ti-co! - Where's that? 690 01:01:20,560 --> 01:01:22,711 It's a village above Porretta. In the Toscan-Emilian... 691 01:01:22,920 --> 01:01:25,799 .. Appennines. I used to go there as a kid. It's high up, you know! 692 01:01:26,000 --> 01:01:31,234 Almost 4,000 m. And then, it's cool, quiet... Yes! Especially... 693 01:01:31,440 --> 01:01:33,397 - .. quiet. - Some fun! 694 01:01:33,600 --> 01:01:35,319 All mountains are beautiful. 695 01:01:35,520 --> 01:01:39,230 The Appennines? Might as well stay here! 696 01:01:39,600 --> 01:01:42,160 Where'd you like to go? You know we can't afford it! 697 01:01:42,360 --> 01:01:44,875 We can't afford it! What d'you imagine! That all those... 698 01:01:45,080 --> 01:01:47,800 .. that have fun, that live, always have money... 699 01:01:48,000 --> 01:01:50,993 .. around? We're stingy all year on, we get bored all... 700 01:01:51,200 --> 01:01:54,750 .. year on, at least in the summer we could do something different! 701 01:01:54,960 --> 01:01:57,520 - See some nice people! - I'd really like to know... 702 01:01:57,720 --> 01:01:59,996 .. what do you mean by "nice people". 703 01:02:00,200 --> 01:02:03,079 Haven't you ever heard of Cortina d'Ampezzo, of Rimini, 704 01:02:03,280 --> 01:02:07,797 of Sestriere, of Palagi, or of Sorrento? Let's go in one of... 705 01:02:08,000 --> 01:02:11,232 .. these places, and I'll show you what I mean by "nice people"! 706 01:02:11,760 --> 01:02:14,434 Vidiciattico... that's for you and your friends! 707 01:02:14,640 --> 01:02:18,077 Friends? I don't have any friends here. Colleagues. 708 01:02:18,280 --> 01:02:21,034 Well, call them as you wish! I only know I'd prefer one normal human being... 709 01:02:21,240 --> 01:02:23,880 .. to all of you superhumans together. 710 01:02:24,080 --> 01:02:26,436 Listen, Gemma, if there's one thing I can't stand, that's... 711 01:02:26,640 --> 01:02:29,075 .. generic talk. What does it mean: "all of you... " 712 01:02:29,280 --> 01:02:32,239 ".. superhumans together?" You don't even know my... 713 01:02:32,440 --> 01:02:35,353 - .. colleagues! - Because you don't want me to! You're ashamed with me! 714 01:02:35,560 --> 01:02:36,471 Come on! 715 01:02:39,920 --> 01:02:44,073 Be honest. Be sincere. 716 01:02:45,240 --> 01:02:47,596 Gemma was right. 717 01:02:48,960 --> 01:02:54,160 For you, she was only an instrument, a thing. 718 01:02:55,040 --> 01:02:59,432 The pure delights, the delights of the mind, you kept them all... 719 01:02:59,640 --> 01:03:01,199 .. for yourself. 720 01:03:02,320 --> 01:03:05,870 But she, while you were locked in your study, among... 721 01:03:06,080 --> 01:03:08,470 .. books, with your calculations, or at school among your... 722 01:03:08,680 --> 01:03:12,515 .. boys, she, what was she doing? 723 01:03:13,600 --> 01:03:15,956 It's time you ask yourself that. 724 01:03:17,400 --> 01:03:19,835 - Hi. Where have you been? - At the cinema with a friend... 725 01:03:20,040 --> 01:03:22,350 .. I made. Then she offered me tea. 726 01:03:23,480 --> 01:03:25,119 Look! Nice, isn't it! 727 01:03:25,320 --> 01:03:29,473 - She makes them. - Ah, ah... And she gave it to you? 728 01:03:29,840 --> 01:03:32,958 Oh, she wanted to, but I insisted on paying for it, the poor woman! 729 01:03:33,280 --> 01:03:37,752 It was that Coceano. That Elvira Coceano... 730 01:03:37,960 --> 01:03:41,078 .. Gemma kept talking to you about. 731 01:03:41,640 --> 01:03:43,791 And whom, one day, she brought into the house. 732 01:03:44,040 --> 01:03:47,511 You were joking about it, it didn't seem real, in the end, it... 733 01:03:47,720 --> 01:03:50,554 .. delivered you from your wife! From having to go out with her, 734 01:03:50,760 --> 01:03:55,915 from having fun. You thought that was quite a good solution. 735 01:03:56,440 --> 01:04:00,639 What luck having found someone like this! And today, why did Gemma... 736 01:04:00,840 --> 01:04:03,230 .. do this? 737 01:04:04,240 --> 01:04:07,950 Why? Why? 738 01:04:09,440 --> 01:04:11,477 You didn't want to see it! 739 01:04:12,160 --> 01:04:14,311 You didn't want to know anything! 740 01:04:14,760 --> 01:04:18,356 That's why! Because you love those books... 741 01:04:18,560 --> 01:04:20,074 .. more than you love your wife! 742 01:04:21,760 --> 01:04:23,797 But I love you, Gemma! 743 01:04:24,440 --> 01:04:26,033 I love you! 744 01:04:27,640 --> 01:04:29,757 It's too late for... 745 01:04:30,720 --> 01:04:32,757 It's too late. 746 01:04:37,720 --> 01:04:38,437 Is she better? 747 01:04:38,640 --> 01:04:41,235 Yes. Much better. 748 01:04:52,720 --> 01:04:54,200 And the fever? 749 01:05:00,960 --> 01:05:05,989 Listen, Franco, don't look at me this way, I'm losing my courage. 750 01:05:06,520 --> 01:05:08,876 It's so difficult saying this to you. 751 01:05:14,640 --> 01:05:18,350 Afterwards, I know, you won't want to see me anymore. 752 01:05:18,760 --> 01:05:19,910 You'll hate me. 753 01:05:21,160 --> 01:05:24,710 But I have to tell you everything! D'you understand? 754 01:05:25,840 --> 01:05:30,471 I could blame it on her, on Coceano, but that would be too easy. 755 01:05:31,160 --> 01:05:32,514 It'd be dishonest. 756 01:05:33,600 --> 01:05:35,637 I already carried the guilt in me. 757 01:05:36,800 --> 01:05:40,953 The way I became your wife, that was the first mistake. 758 01:05:42,600 --> 01:05:44,557 The others just followed suit, later. 759 01:05:46,160 --> 01:05:48,880 Even if I hadn't met Elvira, 760 01:05:49,480 --> 01:05:52,393 I'd have probably ended up in the same way. 761 01:05:53,760 --> 01:05:55,479 Please, allow me, my glasses. 762 01:05:55,680 --> 01:05:57,160 - Please. - Thank you. 763 01:05:59,600 --> 01:06:01,910 Do you like it like this? Are you comfortable? 764 01:06:02,120 --> 01:06:05,113 - Can I also say a word? - No! No! No! No! Don't change... 765 01:06:05,320 --> 01:06:09,109 .. anything. Don't touch anything, it's perfect like this. How do you do it? 766 01:06:09,320 --> 01:06:12,119 I've always wondered how do you manage to give them all this cachet. 767 01:06:12,320 --> 01:06:15,358 - And then, with nothing much! - Yes, I know, but you see, 768 01:06:15,560 --> 01:06:18,758 .. countess, unfortunately... you don't know my husband. 769 01:06:18,960 --> 01:06:21,794 Mhm... What is your husband, a colonel? A general? 770 01:06:22,000 --> 01:06:25,880 - Major! - Ah! Ah! But I was born among military. 771 01:06:26,080 --> 01:06:28,640 My son was an Army Corps commander, so... 772 01:06:28,840 --> 01:06:29,717 Please, madame. 773 01:06:29,920 --> 01:06:31,912 That's the secret of the cachet! Believe me, it's here! 774 01:06:34,880 --> 01:06:37,395 You should look at it in the sun! Seems a little dark! 775 01:06:37,600 --> 01:06:41,355 - There's bad light in here. - Ta, ta, ta! Let me see it. 776 01:06:42,480 --> 01:06:45,314 - D'you like it? - Even I couldn't say! 777 01:06:46,000 --> 01:06:49,072 It's a too serious fabric. Too strict for... 778 01:06:49,280 --> 01:06:53,797 ..your type so...so nature. - Countess! 779 01:06:54,000 --> 01:06:57,277 - Yes! - Can you come for a moment? 780 01:06:57,840 --> 01:07:03,552 O, excuse me... They need me so much! Here I come. 781 01:07:03,800 --> 01:07:05,234 Show me something lighter! 782 01:07:06,400 --> 01:07:08,596 - Who's that lady over there? - Don't you know her? 783 01:07:08,800 --> 01:07:10,553 It's countess Coceani, the romanian. 784 01:07:25,680 --> 01:07:26,955 Madame Vagnuzzi! 785 01:07:27,560 --> 01:07:32,191 Madame Vagnuzzi! Madame! You went away without me... 786 01:07:32,400 --> 01:07:35,120 .. even noticing it! That stupid Ciani started... 787 01:07:35,320 --> 01:07:37,755 - .. an argument. - Excuse me, but I didn't think... 788 01:07:37,960 --> 01:07:40,236 Are you going somewhere far away? If you want, I could accompany you! 789 01:07:40,440 --> 01:07:42,511 Oh, thank you. I live right next door. 790 01:07:45,240 --> 01:07:48,836 Uh! Uh! Uh! What a rain! 791 01:07:53,560 --> 01:07:56,200 - Here we are. We've arrived. - Oh, yes! Poor lady! 792 01:07:56,400 --> 01:07:58,198 You're all wet! I'm so sorry! 793 01:07:58,400 --> 01:08:00,471 Come upstairs for a moment, have a cup of tea. 794 01:08:00,680 --> 01:08:04,435 - But, really... - No, no! It's here! After the turn. 795 01:08:06,480 --> 01:08:07,197 One moment! 796 01:08:07,400 --> 01:08:08,151 Yes. 797 01:08:09,680 --> 01:08:11,751 Come! Come, madame! 798 01:08:18,280 --> 01:08:20,237 They say that we, romanians, have a... 799 01:08:20,440 --> 01:08:23,558 .. special way of making tea. Please, sit down. 800 01:08:23,760 --> 01:08:25,752 You'll feel the difference. Sit down. 801 01:08:26,480 --> 01:08:27,675 Then, if you want, 802 01:08:27,880 --> 01:08:31,157 I could teach you how it's done. It's nice here! 803 01:08:31,360 --> 01:08:33,397 Yes, I made it according to my own taste. 804 01:08:33,600 --> 01:08:37,150 You'll understand, I'm alone, a stranger, far away from home... 805 01:08:37,360 --> 01:08:39,079 .. can't return there. 806 01:08:39,560 --> 01:08:42,871 And this here is, I always say that, my small romanian corner. 807 01:08:43,080 --> 01:08:46,039 My small Bucharest. My own small revenge.. 808 01:08:46,240 --> 01:08:47,720 .. on bolshevism. 809 01:08:48,400 --> 01:08:50,119 Are you looking at my lampshades? 810 01:08:50,320 --> 01:08:52,676 But, countess, you speak Italian perfectly! 811 01:08:52,880 --> 01:08:55,031 I've been in Italy for so many years! Italy... 812 01:08:55,240 --> 01:08:57,960 .. France... my father was a diplomat. 813 01:08:59,120 --> 01:09:00,315 Oh! I'm sorry! 814 01:09:01,040 --> 01:09:02,679 Here. 815 01:09:03,200 --> 01:09:06,034 You were looking at my lampshades? I'll show you. 816 01:09:08,800 --> 01:09:11,031 Cute, aren't they? 817 01:09:12,000 --> 01:09:14,117 I make them myself. Yes, some were bought by... 818 01:09:14,320 --> 01:09:17,313 .. countess Giovannelli, Andrea Bonacci, Federica Del Tongo, 819 01:09:17,520 --> 01:09:20,991 Luigi Cellesi, lawyer Semassi... They're exquisite, 820 01:09:21,200 --> 01:09:23,999 don't you think so? A condensed of the East. That's what Bibbi was telling me... 821 01:09:24,200 --> 01:09:26,874 .. yesterday. I don't give them cheap, of course, but for you... smell... 822 01:09:27,080 --> 01:09:30,118 .. smell this cream. A drop's enough. 823 01:09:30,320 --> 01:09:32,118 Everything considered, I think it saves money. 824 01:09:32,320 --> 01:09:35,518 One more. One more. 825 01:09:35,800 --> 01:09:38,395 More. Thank you. 826 01:09:39,280 --> 01:09:41,431 And now finish telling me the story of... 827 01:09:41,640 --> 01:09:44,109 .. your engagement! Why was it ended? 828 01:09:46,040 --> 01:09:48,953 I haven't yet met your husband, yes, the professor, whom, 829 01:09:49,160 --> 01:09:52,278 when he'll deign, I'll see with pleasure, but I think Paolo... 830 01:09:52,480 --> 01:09:55,598 .. Sertori would have been, 831 01:09:55,800 --> 01:09:57,996 how should I put it, much more suited, 832 01:09:58,200 --> 01:10:00,874 as milieu also, to your qualities, wouldn't he? 833 01:10:04,560 --> 01:10:09,999 Paolo Sertori's your brother! Why didn't you never tell me that? 834 01:10:12,160 --> 01:10:16,234 How little we know each other! I really don't know nothing about you! 835 01:10:17,360 --> 01:10:21,593 You're right. We don't know anything about each other. 836 01:10:28,440 --> 01:10:29,635 Excuse me. 837 01:10:44,440 --> 01:10:45,271 Who is it? 838 01:10:45,680 --> 01:10:47,672 It's me. How d'you feel? 839 01:10:50,760 --> 01:10:52,513 How do I feel? That's how I feel! 840 01:10:52,720 --> 01:10:54,120 Look! Look! 841 01:10:54,920 --> 01:10:56,673 We two must talk! Do you understand? 842 01:10:56,880 --> 01:10:59,952 Ssh!... Don't make all this noise now. We'll talk tomorrow, go! 843 01:11:19,320 --> 01:11:22,870 - Did I hurt her badly? - Don't worry about that. 844 01:11:24,000 --> 01:11:27,471 - What did she tell you? - Nothing. 845 01:11:30,080 --> 01:11:33,437 I think it was that very afternoon that she... 846 01:11:33,640 --> 01:11:37,156 ..came here to have tea, and I introduced you to her. 847 01:11:38,480 --> 01:11:40,039 It was still early. 848 01:11:40,360 --> 01:11:42,875 We decided to wait for dinner time walking... 849 01:11:43,120 --> 01:11:43,871 .. on the main street. 850 01:11:44,120 --> 01:11:45,634 - Good evening, countess. - Good evening. 851 01:11:45,840 --> 01:11:47,513 - Who's that? - You know, we'll walk better here. 852 01:11:47,720 --> 01:11:50,474 It's Marchioness Taddei. Money! Lots of them! I'll get you introduced! 853 01:11:50,680 --> 01:11:52,194 I don't know how to thank you. 854 01:11:52,400 --> 01:11:55,916 It gives me pleasure. This provincial life! 855 01:11:56,120 --> 01:11:57,759 - Look, up and down, down and up. - Eh, yes! 856 01:11:57,960 --> 01:11:59,360 And only to wait for dinner time. 857 01:11:59,560 --> 01:12:01,119 - Oh, no, no. - Gemma! 858 01:12:01,480 --> 01:12:04,678 - Oh, hi! How're you? - How're you? It's been so long... 859 01:12:04,880 --> 01:12:07,156 What is it? A friend of yours? Would you introduce me to him? 860 01:12:07,360 --> 01:12:09,750 - Vittoni, countess Coceano. - Enchante! 861 01:12:09,960 --> 01:12:12,998 An honour. Look who's here! Am I interrupting? 862 01:12:13,200 --> 01:12:16,079 - Oh, no! - Aren't you, by any chance, Luciano Vittoni from Rome? 863 01:12:16,280 --> 01:12:17,999 Yes, but how do you know my name? 864 01:12:18,360 --> 01:12:20,192 You're related to the Florence Davis, aren't you? 865 01:12:20,400 --> 01:12:22,153 On my mother's side. How well you look! 866 01:12:22,360 --> 01:12:24,795 My father talked to me about your aunt, Isabella Ranieri! 867 01:12:25,000 --> 01:12:27,071 They used to see each other a lot, when my father was in Lisbon. 868 01:12:27,280 --> 01:12:29,476 It could very well be so. How beautiful you've become! 869 01:12:29,680 --> 01:12:32,320 Marriage has really transformed you! But tell me... 870 01:12:32,520 --> 01:12:34,989 .. how come you've married that Lagnuzzi... Piagnuzzi. 871 01:12:36,560 --> 01:12:38,870 Ah, come on, let's move from here! 872 01:12:39,080 --> 01:12:41,800 - They really do push me! - That's it! Let's move aside. - Let's go. 873 01:12:42,000 --> 01:12:43,912 Why didn't you come at the Sertori villa anymore? 874 01:12:44,120 --> 01:12:46,635 - Enough. Bygones are bygones. I'm not interested anymore! -Come, at least, 875 01:12:46,840 --> 01:12:49,116 - to introduce us to your Vagnuzzi! - No, what's he got to do with you! 876 01:12:49,320 --> 01:12:51,960 You're right. So, he's a real professor? The bearded... 877 01:12:52,160 --> 01:12:53,913 - .. kind! - How uncivil! 878 01:12:54,120 --> 01:12:56,794 Paolo had a thing for you, you know it, don't you? 879 01:12:57,000 --> 01:12:59,469 - Foreign legion stuff! - Stop teasing... 880 01:12:59,680 --> 01:13:02,434 .. Gemma. What d'you think? She made a lovely marriage! An extremely... 881 01:13:02,640 --> 01:13:04,871 .. proper one. Well, the professor isn't handsome, but he... 882 01:13:05,080 --> 01:13:07,675 .. isn't ugly! He's not brilliant, what a mind behind... 883 01:13:07,880 --> 01:13:09,837 - .. those glasses! - Elvira! Please, stop! 884 01:13:10,040 --> 01:13:12,600 Countess, I'm beginning to feel we'll be friends. 885 01:13:12,800 --> 01:13:14,598 - Are you here for long? - A quarter an hour ago I'd... 886 01:13:14,800 --> 01:13:16,712 .. have said, only for a month, fortunately... 887 01:13:16,920 --> 01:13:19,594 - And now? - Only for a month, unfortunately. 888 01:13:19,880 --> 01:13:21,234 Ah!... But then... 889 01:13:21,440 --> 01:13:22,954 - .. we'll be seeing each other, won't we? - I won't be the one against it! 890 01:13:23,160 --> 01:13:25,391 The thing is it's late, and I should already have been at home. 891 01:13:25,600 --> 01:13:27,751 Are you mad? No way! We haven't seen each other in years! 892 01:13:27,960 --> 01:13:30,475 - You help me also, countess! - Well, after all, Gemma, I think... 893 01:13:30,680 --> 01:13:32,433 - .. that for once... - Wouldn't you like... 894 01:13:32,640 --> 01:13:34,950 - .. to stay a while with me? - Well... Yes. 895 01:13:35,160 --> 01:13:37,675 - What are we waiting for then? Let's go! - Let's go. 896 01:13:38,240 --> 01:13:40,277 But, Elvira, I should at least call... 897 01:13:40,480 --> 01:13:42,392 You're right. Of course. Call. 898 01:13:42,600 --> 01:13:44,910 - Call. - To Piagnuzzi! 899 01:13:45,120 --> 01:13:48,079 - To the great absentee! - Hear! Hear! Hear! 900 01:13:48,280 --> 01:13:50,920 - Ah! Ah!... - I feel so light, light. 901 01:13:51,280 --> 01:13:53,954 Like I became... double! 902 01:13:54,160 --> 01:13:58,552 - Two Gemmas! How nice! - Not quite so! 903 01:13:58,760 --> 01:14:02,117 Why Gemma number one is not pleased with Gemma number two. 904 01:14:02,440 --> 01:14:04,875 Then let's drown Gemma number two! 905 01:14:05,080 --> 01:14:06,275 - Let's drown her! - Let's drown her! 906 01:14:18,480 --> 01:14:20,073 But the street doesn't stand still... 907 01:14:20,280 --> 01:14:21,873 .. and you mustn't let go of me, understand? 908 01:14:22,080 --> 01:14:24,436 Nothing's better than a walk in such cases. 909 01:14:24,640 --> 01:14:27,792 - Oh, yes? Then, bye! - Gemma, where're you going? 910 01:14:28,000 --> 01:14:31,960 Where're you going, Gemma? Gemma, come here. 911 01:14:32,400 --> 01:14:34,153 I'm going home. 912 01:14:40,840 --> 01:14:43,480 It's really wonderful. You'll see you'll like it. 913 01:14:43,680 --> 01:14:46,240 Oh no, Elvira! Please! Excuse me, Franco'll be angry. 914 01:14:46,440 --> 01:14:48,159 He doesn't even know you exist! 915 01:14:48,360 --> 01:14:51,000 Luciano, thanks again for the wonderful evening, but, I swear to you... 916 01:14:51,200 --> 01:14:53,590 - .. Elvira, I really have to go! - Don't be ridiculous! 917 01:14:53,800 --> 01:14:56,269 Vittoni will find you provincial. Come on. 918 01:14:56,480 --> 01:15:00,110 Eh! No! Elvira! 919 01:15:01,320 --> 01:15:03,630 Here we are. Come, go upstairs... 920 01:15:03,840 --> 01:15:05,354 .. and, please, don't make any noise! 921 01:15:05,600 --> 01:15:07,557 Watch the third step, 'cause it's broken! 922 01:15:11,080 --> 01:15:12,514 One moment! 923 01:15:12,720 --> 01:15:14,916 One moment, let me turn the light on. 924 01:15:15,920 --> 01:15:17,434 Forward, forward. 925 01:15:21,200 --> 01:15:24,796 And now you can dance, sing, do whatever you please, 926 01:15:25,000 --> 01:15:26,878 you're in your home. 927 01:15:27,800 --> 01:15:29,439 A little music! 928 01:15:33,120 --> 01:15:35,760 God, how well you look together! 929 01:15:35,960 --> 01:15:37,872 You seem made one for the other. 930 01:15:38,080 --> 01:15:40,117 Excuse me a moment. 931 01:15:40,760 --> 01:15:42,433 I'm going for the "Tokai". 932 01:15:42,640 --> 01:15:44,438 I should still have a bottle. 933 01:15:45,840 --> 01:15:49,277 And remember, you're at home! 934 01:15:54,840 --> 01:15:55,910 Cut it out! 935 01:15:57,280 --> 01:15:59,749 Uh... you really are disagreeable! 936 01:15:59,960 --> 01:16:01,553 I don't like such things! 937 01:16:01,800 --> 01:16:03,234 Can't you take a joke? 938 01:16:03,440 --> 01:16:05,671 I don't feel like joking. I'm leaving. 939 01:16:06,560 --> 01:16:10,236 - Where to? - Excuse me to Elvira, I'm going home. 940 01:16:10,440 --> 01:16:13,239 Honestly, your countess is right: you're made... 941 01:16:13,440 --> 01:16:15,671 .. to live and die in this provincial hole. 942 01:16:16,200 --> 01:16:18,351 Nobody has ever treated me like this! 943 01:16:18,560 --> 01:16:19,630 Ah! I can see that, I can see that! 944 01:16:21,120 --> 01:16:23,316 Well? What's the matter? Have you quarrelled? 945 01:16:23,520 --> 01:16:26,399 - Ah! You lose no time! - She wants to go back home. 946 01:16:26,600 --> 01:16:28,876 That's nonsense! Would you please sit down? 947 01:16:29,080 --> 01:16:30,639 Come on, sit down, or you'll make me angry! 948 01:16:30,840 --> 01:16:33,435 No, thanks, Elvira. I really must leave. 949 01:16:33,640 --> 01:16:35,154 One moment, I'll see you off. 950 01:16:35,360 --> 01:16:36,919 She could stay, if you ask me! 951 01:16:46,720 --> 01:16:48,677 - Bye, Elvira. - Bye. 952 01:16:48,880 --> 01:16:51,190 Please, Gemma, come tomorrow. 953 01:16:51,400 --> 01:16:53,198 We'll meet at five, like usually. 954 01:16:56,520 --> 01:16:58,910 - Good night, countess! - Good night! 955 01:17:01,440 --> 01:17:03,716 - Are you still very angry? - A little. 956 01:17:03,920 --> 01:17:04,956 For a kiss? 957 01:17:05,200 --> 01:17:06,600 If you forgive me, I'm ready to admit... 958 01:17:06,800 --> 01:17:08,359 .. I'm a delinquent, an assassin. 959 01:17:08,560 --> 01:17:10,040 But, first, I need your pardon. 960 01:17:10,240 --> 01:17:12,232 - Why? - Because... 961 01:17:12,440 --> 01:17:14,511 .. because it'd mean you're not offended anymore. 962 01:17:14,760 --> 01:17:16,797 It'd mean you don't think anymore I... 963 01:17:17,000 --> 01:17:18,673 .. intended to offend you. 964 01:17:19,360 --> 01:17:20,714 Alright! 965 01:17:20,920 --> 01:17:22,274 I forgive you. 966 01:17:22,480 --> 01:17:24,437 - But with one condition. - Which? 967 01:17:24,640 --> 01:17:26,472 That, from now on, you behave yourself! 968 01:17:26,720 --> 01:17:27,597 Deal! 969 01:17:31,240 --> 01:17:34,074 I like listening to that far-away dog. 970 01:17:35,640 --> 01:17:38,109 And then, what a splendid moon! 971 01:17:38,320 --> 01:17:40,471 I'd watch her for hours. 972 01:17:40,680 --> 01:17:43,195 Me, too, Gemma, close to you. 973 01:17:44,000 --> 01:17:47,710 It feels like being in church, in some winter evenings. 974 01:17:48,720 --> 01:17:52,714 It's dark, but down there, around the Virgin's altar, 975 01:17:52,960 --> 01:17:56,840 - .. you can see candles sparkle. - it's true. 976 01:17:57,880 --> 01:18:01,157 When I was little, I was always alone and sad. 977 01:18:01,680 --> 01:18:05,560 But, when I looked, from the dark, to the Virgin's alter, I felt... 978 01:18:05,760 --> 01:18:12,473 .. a peace, a joy that cured me from all my sorrows. 979 01:18:29,560 --> 01:18:31,392 Let's go now, it's late. 980 01:18:31,600 --> 01:18:33,398 What're you saying! It's only midnight! 981 01:18:33,600 --> 01:18:35,273 Liar! Show me! 982 01:18:35,560 --> 01:18:38,997 Ah! My God! Ten minutes to one, and me almost trusting you! 983 01:18:39,200 --> 01:18:41,954 Let's stay a little longer. A quarter of an hour more, or a quarter... 984 01:18:42,160 --> 01:18:44,277 .. of an hour less. It's so beautiful here! Don't be selfish. 985 01:18:44,480 --> 01:18:46,836 D'you think it's that easy for me? Come, Luciano, 986 01:18:47,040 --> 01:18:48,633 .. accompany me home. Be kind! 987 01:18:48,840 --> 01:18:50,797 I'm kind, but you're mean! 988 01:19:06,800 --> 01:19:08,951 - Here we are! - Where d'you live? 989 01:19:12,160 --> 01:19:13,560 That house there. 990 01:19:16,640 --> 01:19:19,235 Go. Go now, it's better. 991 01:19:19,440 --> 01:19:21,113 Bye, and sleep tight, will you? 992 01:19:21,320 --> 01:19:22,595 Good night. 993 01:19:53,200 --> 01:19:54,554 Finally! 994 01:19:54,760 --> 01:19:57,958 - Where have you been? - At the cinema, with Elvira. 995 01:19:59,040 --> 01:20:00,759 Nice that romanian. 996 01:20:00,960 --> 01:20:02,474 Bit of a chatterbox. 997 01:20:02,680 --> 01:20:04,353 But it seems you care about her. 998 01:20:04,560 --> 01:20:06,119 After all, she's an asset for you, isn't she? 999 01:20:08,680 --> 01:20:11,718 - Do you want me to come upstairs? - No, excuse me, darling. 1000 01:20:11,920 --> 01:20:13,639 I'm so tired. 1001 01:20:14,680 --> 01:20:16,672 Go on, go on. 1002 01:20:17,280 --> 01:20:19,192 And don't make any noise when you come up. 1003 01:21:24,200 --> 01:21:26,351 Ah Gemmina, my dear! How're you? 1004 01:21:26,960 --> 01:21:29,714 Were you going out? You told me to come at five. 1005 01:21:29,920 --> 01:21:31,320 Oh! You're right, I'm sorry! 1006 01:21:31,520 --> 01:21:34,479 But, you see, Bibi came this morning, and so, little by little, 1007 01:21:34,680 --> 01:21:36,911 you know how it is, at half past five I must take... 1008 01:21:37,120 --> 01:21:39,430 .. this lampshade to Brendoni. Yes, but I go, and will be back. 1009 01:21:39,680 --> 01:21:41,831 - I'll go with you. - No! I told you I'll be right back! 1010 01:21:42,040 --> 01:21:43,713 Start making the tea, my dear. 1011 01:22:06,800 --> 01:22:08,678 I've got something for you. 1012 01:22:09,320 --> 01:22:11,835 But Luciano, you shouldn't have. 1013 01:22:16,560 --> 01:22:18,153 It's from Paris. 1014 01:22:22,240 --> 01:22:23,993 I hope you like it. 1015 01:22:52,480 --> 01:22:54,199 No, no! No way. 1016 01:22:54,400 --> 01:22:56,869 Don't you realize that if I've been kind, 1017 01:22:57,080 --> 01:22:58,753 .. I've also had to make sacrifices. 1018 01:22:58,960 --> 01:23:00,599 - I made some shopping. - What's this! 1019 01:23:00,800 --> 01:23:02,473 Be serious! Please! 1020 01:23:02,680 --> 01:23:05,275 You really are selfish! You only think about yourself... 1021 01:23:05,480 --> 01:23:08,154 .. and you don't care at all about the others! What were you imagining? 1022 01:23:08,360 --> 01:23:10,477 - D'you think I live on charity? - I don't think... 1023 01:23:10,680 --> 01:23:12,273 .. anything. I don't care! 1024 01:23:12,480 --> 01:23:14,437 It's been 15 days you've been coming here... 1025 01:23:14,640 --> 01:23:16,552 .. and using my house as... 1026 01:23:16,760 --> 01:23:19,480 - .. a bachelor flat! - I've paid you! I've paid you in advance. 1027 01:23:19,680 --> 01:23:21,034 - What more d'you want? - Paid? 1028 01:23:23,160 --> 01:23:25,914 But the discomfort, the bother, the risk! 1029 01:23:26,120 --> 01:23:28,157 Yessir, the risk, how about that? 1030 01:23:28,360 --> 01:23:29,919 I think I've paid enough. 1031 01:23:31,080 --> 01:23:33,754 You want 100,000 lire. 1032 01:23:33,960 --> 01:23:36,714 Where do you think we are? Not even in Paris! 1033 01:23:37,520 --> 01:23:39,034 You're a boor! 1034 01:23:39,280 --> 01:23:40,999 Listen, countess, 1035 01:23:41,200 --> 01:23:44,637 you either cut it out, or I'll have your passport confiscated. 1036 01:24:08,080 --> 01:24:10,800 Leech. I'd swear she's a spy! 1037 01:24:12,120 --> 01:24:13,395 Are you already dressing? 1038 01:24:32,000 --> 01:24:34,151 - Bye. - Bye. Oh, listen! 1039 01:24:34,360 --> 01:24:36,113 Tomorrow I can't make it, I'm busy. 1040 01:24:36,320 --> 01:24:37,800 The day after tomorrow, then. 1041 01:24:44,160 --> 01:24:46,914 You don't know how to handle it, my dear! You don't know how to deal with men. 1042 01:24:47,120 --> 01:24:49,316 Vittoni's loaded, he can pay. 1043 01:24:49,560 --> 01:24:51,631 If I were in your place, I wouldn't hesitate a second. 1044 01:24:51,840 --> 01:24:55,470 - And you could also think at... - At you, isn't it Elvira? 1045 01:24:55,680 --> 01:24:57,478 You're beginning to disgust me! 1046 01:24:57,880 --> 01:24:59,837 Ah! I'm disgusting you! 1047 01:25:00,040 --> 01:25:04,000 Me, who's helped you in every possible way! 1048 01:25:05,160 --> 01:25:06,560 You're ungrateful! 1049 01:25:06,760 --> 01:25:08,592 But, careful, my dear, because... 1050 01:25:08,800 --> 01:25:10,712 Drink, drink, it's getting cold. 1051 01:25:12,320 --> 01:25:14,118 Here it is! You answer it! 1052 01:25:16,480 --> 01:25:18,073 I'll be in there. 1053 01:25:20,680 --> 01:25:22,956 Or we'll quarrell today also! 1054 01:25:27,960 --> 01:25:29,030 Hi, Gemma. 1055 01:25:32,040 --> 01:25:34,714 - D'you want some tea? - Where's the countess? 1056 01:25:35,120 --> 01:25:36,236 In there. 1057 01:25:36,440 --> 01:25:39,239 Ah, listen Gemma, I've come to tell you I'm leaving. 1058 01:25:40,040 --> 01:25:42,509 - Today? - Right away. The car's outside.. 1059 01:25:42,720 --> 01:25:44,598 .. and I'd like to be in Rome for dinner. 1060 01:25:44,800 --> 01:25:46,200 - Are you coming back? - I don't know... 1061 01:25:46,400 --> 01:25:48,676 .. in a month, two months, maybe sooner, maybe later. 1062 01:25:48,880 --> 01:25:51,918 - But we'll write, won't we? - Write, why? 1063 01:25:52,560 --> 01:25:55,553 We've been seeing each other for a month. We're always here. 1064 01:25:55,760 --> 01:25:57,592 We never know what to tell each other. 1065 01:25:57,800 --> 01:26:00,793 No! No! What are you saying? I'll be back. 1066 01:26:01,400 --> 01:26:03,039 We're still friends. 1067 01:26:03,240 --> 01:26:05,800 Maybe there was something you didn't like? 1068 01:26:06,000 --> 01:26:07,320 No, nothing. 1069 01:26:08,920 --> 01:26:10,400 I'm sorry to leave you like this. 1070 01:26:11,440 --> 01:26:14,399 But I'd like to be sure you haven't got anything against me. 1071 01:26:14,640 --> 01:26:18,077 As I don't have anything against you, that's all. 1072 01:26:20,320 --> 01:26:21,515 Bye, Gemma. 1073 01:26:22,160 --> 01:26:23,150 Bye. 1074 01:26:41,240 --> 01:26:45,029 He finally left! The scoundrel finally left! 1075 01:26:45,280 --> 01:26:48,079 Ah, now we can breathe better. 1076 01:26:50,680 --> 01:26:54,196 I don't like the attitude you have towards me. 1077 01:26:54,400 --> 01:26:57,677 I'm not going to be under anyone's thumb. 1078 01:26:57,880 --> 01:27:00,520 Isn't it enough you made me do this mad thing? 1079 01:27:00,960 --> 01:27:02,679 What else d'you want from me? 1080 01:27:04,320 --> 01:27:06,357 What are you thinking? 1081 01:27:06,560 --> 01:27:10,600 A good sleep and you won't even remember anything. 1082 01:27:12,040 --> 01:27:14,191 It was... 1083 01:27:14,400 --> 01:27:19,031 .. that day, when I came back home... 1084 01:27:21,040 --> 01:27:22,918 You were reading... 1085 01:27:23,920 --> 01:27:27,391 .. and, like usually, you didn't even notice I had come in. 1086 01:27:28,480 --> 01:27:30,711 But when you raised your eyes... 1087 01:27:31,720 --> 01:27:34,155 .. you immediately saw I was upset. 1088 01:27:39,640 --> 01:27:41,279 What's the matter? 1089 01:27:45,000 --> 01:27:47,720 Nothing. I'm tired. 1090 01:27:48,960 --> 01:27:51,634 Aren't you tired of always studying? 1091 01:27:51,840 --> 01:27:53,240 So and so. 1092 01:27:53,440 --> 01:27:56,911 Last year we talked a lot about going to the mountains... 1093 01:27:57,160 --> 01:27:59,197 .. and then we didn't go. 1094 01:27:59,400 --> 01:28:01,517 What was the name of that place you were talking about? 1095 01:28:03,800 --> 01:28:07,510 Instead, in the last moment, maybe to please me, 1096 01:28:07,720 --> 01:28:10,838 you changed your mind and we went to Switzerland. 1097 01:28:12,040 --> 01:28:14,077 Here or there, it didn't matter for me... 1098 01:28:14,280 --> 01:28:16,112 .. the state I was in. 1099 01:28:17,440 --> 01:28:19,591 I only wanted to go away. 1100 01:28:19,800 --> 01:28:20,597 Thank you. 1101 01:28:20,800 --> 01:28:26,831 But, suddenly, one evening, without understanding why, 1102 01:28:27,480 --> 01:28:31,360 it was like seeing you for the first time. 1103 01:28:31,560 --> 01:28:34,234 I'm Heidi, a student at the Zurich Polytechnic. 1104 01:28:34,440 --> 01:28:36,432 I'd like to have the honour of dancing with you. 1105 01:28:36,640 --> 01:28:37,960 Alright, mademoiselle. 1106 01:28:38,160 --> 01:28:40,152 Did you hear, Gemma? Miss Heidi, 1107 01:28:40,360 --> 01:28:43,273 from the Zurich Polytechnic, says she wants to dance with me. 1108 01:28:43,480 --> 01:28:45,472 Because, she says, I'm famous. 1109 01:28:45,680 --> 01:28:48,718 - May I? - Please do. Of course! 1110 01:28:49,000 --> 01:28:49,751 Please! 1111 01:29:07,840 --> 01:29:12,471 Was it because of that girl? I don't know. 1112 01:29:13,840 --> 01:29:16,639 It had never crossed my mind that our... 1113 01:29:16,840 --> 01:29:19,878 ..coat-hanger, could have become famous. 1114 01:29:20,360 --> 01:29:22,955 You had never told me anything. 1115 01:29:23,360 --> 01:29:27,991 It was a shock for me, seeing you in that picture. 1116 01:29:53,840 --> 01:29:55,354 You were dancing well. 1117 01:29:55,560 --> 01:29:57,392 That I also didn't know. 1118 01:30:21,760 --> 01:30:24,559 It was for the first time that we danced together. 1119 01:30:56,480 --> 01:30:58,119 I'm a little tired. Let's rest a little. 1120 01:30:58,360 --> 01:30:59,794 Alright. Let's stop there. 1121 01:31:02,680 --> 01:31:06,469 - Is there any tea? - Yes. There must be some left. 1122 01:31:22,960 --> 01:31:24,553 Why're you looking at me? 1123 01:31:24,760 --> 01:31:25,876 I was looking at your hands. 1124 01:31:26,960 --> 01:31:29,839 - What's with my hands? - It'd look nice with the wedding ring. 1125 01:31:30,040 --> 01:31:32,077 I think you could wear it. 1126 01:31:32,360 --> 01:31:33,510 I don't know, 1127 01:31:33,720 --> 01:31:36,440 I feel this would unite us more. 1128 01:31:37,240 --> 01:31:38,993 Gemma, you have never told me that! 1129 01:31:39,200 --> 01:31:40,793 You know you look nice with the wedding ring. 1130 01:31:41,000 --> 01:31:43,037 And then, all women, esthetically... 1131 01:31:50,840 --> 01:31:53,400 What would you do if I'd cheat on you? 1132 01:31:55,440 --> 01:31:56,840 I'd leave you! 1133 01:31:57,400 --> 01:31:59,551 I'd go on loving you. 1134 01:32:00,280 --> 01:32:03,751 But, would you regret losing me? 1135 01:32:05,200 --> 01:32:07,078 Very much so. 1136 01:32:07,280 --> 01:32:09,556 Very much so, Gemma. 1137 01:32:19,960 --> 01:32:22,316 When we came back into the town... 1138 01:32:22,520 --> 01:32:25,752 .. everything seemed changed. 1139 01:32:25,960 --> 01:32:27,758 Even the house was different. 1140 01:32:28,400 --> 01:32:30,835 I had always hated it. 1141 01:32:31,040 --> 01:32:33,714 And now, as soon as I saw it, 1142 01:32:34,280 --> 01:32:37,432 for me it was like coming back from the honeymoon. 1143 01:32:42,400 --> 01:32:44,517 - Listen, Franco... - Tell me, my darling. 1144 01:32:44,840 --> 01:32:47,230 - Would you take me into your arms? - What? 1145 01:32:47,600 --> 01:32:51,674 - Yes! To take me into the house! - What an idea! 1146 01:33:07,760 --> 01:33:09,991 - How much is it? - 350! 1147 01:33:13,560 --> 01:33:15,677 - Here you are! - Thank you. 1148 01:33:20,000 --> 01:33:22,117 Well! What are you doing? Aren't you coming inside? 1149 01:33:23,320 --> 01:33:26,233 Welcome! You must ask yourself why am I here. 1150 01:33:26,440 --> 01:33:29,797 Excuse me, professor, for these liberty. Oh, my dear Gemma! 1151 01:33:30,120 --> 01:33:32,476 But, as I had to suddenly abandon... 1152 01:33:32,680 --> 01:33:35,514 .. my apartment, the owner wouldn't let me breathe, 1153 01:33:35,720 --> 01:33:38,679 you know how they are. So, I thought I should use the opportunity. 1154 01:33:38,880 --> 01:33:42,032 I knew I could count on your hospitality. 1155 01:33:42,240 --> 01:33:45,039 On the other hand, had I done something else I'd have felt... 1156 01:33:45,240 --> 01:33:46,959 .. I was doing you wrong. Isn't it true, Gemmina? 1157 01:33:47,200 --> 01:33:48,350 How're you, my dear? 1158 01:33:48,560 --> 01:33:49,357 You're like a flower. 1159 01:33:49,560 --> 01:33:51,756 And imagine Nannina, when she saw me coming with the taxi, 1160 01:33:52,040 --> 01:33:53,952 wouldn't let me in. 1161 01:33:54,160 --> 01:33:56,755 I told her I was assuming all responsibility, 1162 01:33:56,960 --> 01:33:59,077 and then she backed down! Tell me. Didn't I do the right thing? 1163 01:33:59,320 --> 01:34:01,073 Oh, yes. You did very well. 1164 01:34:01,320 --> 01:34:03,198 That's where I settled! I don't know if I did wrong. 1165 01:34:03,400 --> 01:34:06,040 I tried to settle in the smallest room. 1166 01:34:06,280 --> 01:34:08,749 I'm unpretentious. I can manage for a few days. 1167 01:34:08,960 --> 01:34:11,839 And why should you want to leave us? Didn't you hear Gemma? 1168 01:34:12,520 --> 01:34:14,113 You must be tired! 1169 01:34:14,320 --> 01:34:16,915 D'you need anything? 1170 01:34:17,120 --> 01:34:20,033 - Nannina! Bring us some coffee! - Yes, right away. 1171 01:34:21,120 --> 01:34:23,840 Your house is very nice, and so quiet! 1172 01:34:24,040 --> 01:34:27,590 Only a little chilly. O, yes, you should... 1173 01:34:27,800 --> 01:34:30,872 .. think about heating it. Making her a little more intimate. 1174 01:34:31,120 --> 01:34:33,316 I'll help you, sometimes you don't need much. 1175 01:34:33,520 --> 01:34:35,751 Two cushions, a lampshade... 1176 01:34:36,840 --> 01:34:39,435 Nannina! What about the coffee? 1177 01:34:52,080 --> 01:34:52,991 What a tongue! 1178 01:34:53,760 --> 01:34:56,400 Where's she? Still here? 1179 01:34:56,600 --> 01:34:59,354 I think she went downstairs. What's the matter? 1180 01:34:59,560 --> 01:35:01,950 Uhm... nothing. I'm annoyed! 1181 01:35:02,160 --> 01:35:04,880 That's not the way to get into someone's home. 1182 01:35:05,080 --> 01:35:06,673 You could have told her so, couldn't you? 1183 01:35:07,320 --> 01:35:09,710 But, Gemma, I did it for you. 1184 01:35:09,920 --> 01:35:11,673 I thought you'd like it. 1185 01:35:11,880 --> 01:35:13,758 After all, it's only about a few days, isn't it? 1186 01:35:13,960 --> 01:35:15,713 She said so, you heard her. 1187 01:35:16,040 --> 01:35:18,953 I couldn't talk to her the whole day. 1188 01:35:19,160 --> 01:35:21,117 You were always in the house. 1189 01:35:21,960 --> 01:35:23,360 The next morning... 1190 01:35:26,280 --> 01:35:27,634 Bye, Franco! 1191 01:35:39,480 --> 01:35:42,075 And now, do me a favour and go away! 1192 01:35:42,280 --> 01:35:44,954 Today! Right now, d'you understand? 1193 01:35:46,040 --> 01:35:48,032 What are you saying, I haven't even finished unpacking... 1194 01:35:48,240 --> 01:35:50,391 .. my suitcases and settling down, that you already drive me away?! 1195 01:35:50,600 --> 01:35:52,796 This is not a nice thing, Gemma. 1196 01:35:53,000 --> 01:35:55,640 It's true that I told your husband that I'd only stay... 1197 01:35:55,840 --> 01:35:59,754 .. for a few days, but it was only natural I should tell him that. 1198 01:36:00,720 --> 01:36:04,634 In order to prolong my stay, permanently, 1199 01:36:04,840 --> 01:36:06,991 I was counting on your help. 1200 01:36:07,200 --> 01:36:09,317 I expected you'd appreciate my tact. 1201 01:36:10,440 --> 01:36:14,116 Ah, so it's true! So you intend to stay here! 1202 01:36:14,320 --> 01:36:15,959 My husband won't agree! 1203 01:36:16,160 --> 01:36:18,117 You'll tell him you need company, 1204 01:36:18,320 --> 01:36:21,199 which is true, by the way, and he'll have nothing against it. 1205 01:36:21,480 --> 01:36:24,200 You're a child, my dear, you don't know life. 1206 01:36:24,680 --> 01:36:26,672 Husbands must walk the line. 1207 01:36:26,920 --> 01:36:29,992 But what if he doesn't want to? 1208 01:36:30,200 --> 01:36:33,272 I'd know right away from whom that would come. 1209 01:36:33,480 --> 01:36:35,995 Can I have that abat-jour, please? 1210 01:36:37,520 --> 01:36:38,795 Thank you. 1211 01:36:39,000 --> 01:36:39,990 I repeat, 1212 01:36:40,200 --> 01:36:42,874 your husband listens to you, especially now when you... 1213 01:36:43,080 --> 01:36:47,040 .. have a perfect love. How well you managed it! 1214 01:36:48,040 --> 01:36:51,078 If he doesn't want it, it'd mean it's because of you! 1215 01:36:51,280 --> 01:36:53,237 But I'm the one who doesn't want this! 1216 01:36:53,800 --> 01:36:56,952 I hate you, d'you understand me? You make me sick! 1217 01:36:57,760 --> 01:37:00,798 I can't believe it. We're such good friends. 1218 01:37:01,040 --> 01:37:02,952 Why should you turn me into an enemy? 1219 01:37:03,160 --> 01:37:06,039 I know so many things about you that, put with my back against the wall, 1220 01:37:06,240 --> 01:37:07,435 I could do you a lot of harm. 1221 01:37:07,640 --> 01:37:08,994 Why should that be? 1222 01:37:09,200 --> 01:37:14,639 You'd suffer, and I'd suffer, who wants to live in peace. 1223 01:37:15,120 --> 01:37:18,557 Only thinking that certain things could happen... 1224 01:37:18,760 --> 01:37:20,831 That your husband might get to know... 1225 01:37:21,040 --> 01:37:24,511 .. everything that went on in my home, fills me with horror. 1226 01:37:24,720 --> 01:37:25,836 I swear it. 1227 01:37:26,760 --> 01:37:29,559 - What could you tell him? - Oh, no, because... 1228 01:37:29,760 --> 01:37:32,036 You thought you were doing me a pleasure, Franco, 1229 01:37:33,200 --> 01:37:35,715 you couldn't see how I was suffering. 1230 01:37:35,920 --> 01:37:40,551 You thought that Coceano amused me, but she was torturing me. 1231 01:37:40,960 --> 01:37:47,196 You thought she was our guest, and she was the master of the house! 1232 01:37:48,080 --> 01:37:51,551 Listen, I need money, and that's the end of it. 1233 01:37:51,760 --> 01:37:54,116 I've found the type we need. 1234 01:37:54,360 --> 01:37:57,512 Sure, an unlucky countess, impoverished, stateless, with no roof over her head, 1235 01:37:57,720 --> 01:38:00,474 like me, doesn't enjoy the credit the wife... 1236 01:38:00,760 --> 01:38:03,719 .. of professor Vagnuzzi does, with a house and a professor husband. 1237 01:38:04,840 --> 01:38:06,513 I'm asking you to come with me. 1238 01:38:06,720 --> 01:38:11,033 I'll introduce you to this gentleman, and you'll manage to convince him. 1239 01:38:12,480 --> 01:38:15,040 - What d'you mean? - Nothing! 1240 01:38:15,240 --> 01:38:17,880 Are you going to refuse being my guarantor? 1241 01:38:18,480 --> 01:38:20,153 I'm not coming! 1242 01:38:20,360 --> 01:38:22,079 I don't trust you! 1243 01:38:22,280 --> 01:38:23,600 Alright. 1244 01:38:24,440 --> 01:38:26,238 Then I know what I have to do. 1245 01:38:26,720 --> 01:38:28,313 Do as you wish. 1246 01:38:28,520 --> 01:38:32,355 - I'll talk to my husband. -And what will you tell him?- Everything! 1247 01:38:32,560 --> 01:38:33,755 I'll tell him who you are, 1248 01:38:33,960 --> 01:38:35,553 I'll tell him you want to sell me. 1249 01:38:35,760 --> 01:38:37,672 He'll think you've gone crazy. 1250 01:38:38,800 --> 01:38:41,440 He'll throw you out like dirt. 1251 01:38:41,640 --> 01:38:43,871 I'll have all the time I need to talk to him about Vittoni. 1252 01:38:44,080 --> 01:38:45,230 He'll think you're mad. 1253 01:38:46,520 --> 01:38:47,920 Who knows! 1254 01:38:48,120 --> 01:38:51,033 - Even if I'll bring him proofs? - Proofs? 1255 01:38:51,840 --> 01:38:54,514 Liar! What proofs? 1256 01:38:58,240 --> 01:38:59,640 "My dear Luciano... " 1257 01:38:59,840 --> 01:39:02,912 ".. is it true we won't be seeing each other tomorrow?" 1258 01:39:03,120 --> 01:39:05,430 "Your Gemmina is dying for the desire of... " 1259 01:39:12,440 --> 01:39:15,194 It was only a copy. Rest assured. 1260 01:39:16,480 --> 01:39:18,711 The original is in a safe place! 1261 01:39:19,880 --> 01:39:23,157 Awaiting mister Vagnuzzi! 1262 01:39:41,640 --> 01:39:44,394 - My dear! My dear Renzi! - How're you? 1263 01:39:44,600 --> 01:39:47,035 Great. This is mister Renzi, my dear. 1264 01:39:47,240 --> 01:39:50,199 - I'm sure you'll become good friends. - Glad to meet you. 1265 01:39:50,400 --> 01:39:51,834 Please. 1266 01:39:55,840 --> 01:39:59,436 - We'll meet this evening as usually. - What are you saying? Aren't you coming? 1267 01:40:00,560 --> 01:40:03,075 I told you it's up to you to convince him! 1268 01:40:15,120 --> 01:40:18,830 - Where should we go? - Wherever you wish. 1269 01:40:19,040 --> 01:40:22,351 I'd prefer somewhere far away. As far away as possible! 1270 01:40:24,040 --> 01:40:26,794 My son has advised me to come to Italy, 1271 01:40:27,000 --> 01:40:29,196 to see it's artistic beauties, 1272 01:40:29,400 --> 01:40:33,155 - but now, that I've seen you... - Is it really necessary for you to speak? 1273 01:40:33,760 --> 01:40:36,116 No. It's not necessary. 1274 01:40:36,720 --> 01:40:39,189 - But, I'd have preferred... - Please. 1275 01:40:45,200 --> 01:40:48,398 D'you know any good place around here? 1276 01:40:49,640 --> 01:40:53,190 - No. - Then, let's put our trust in chance. 1277 01:40:53,400 --> 01:40:55,357 I believe a lot in chance. 1278 01:40:55,560 --> 01:40:58,200 The luck of having met you. 1279 01:40:59,240 --> 01:41:01,232 And d'you call it chance? 1280 01:41:01,440 --> 01:41:05,912 But... aren't you a friend of that sham countess? 1281 01:41:06,360 --> 01:41:07,794 A friend! 1282 01:41:08,000 --> 01:41:09,639 I hate her! 1283 01:41:10,600 --> 01:41:14,640 I've also found her rather unpleasant. 1284 01:41:15,680 --> 01:41:18,593 I think she'll keep all the money for herself, 1285 01:41:18,800 --> 01:41:20,075 isn't it so? 1286 01:41:20,280 --> 01:41:23,318 Don't say anything anymore. Please! 1287 01:41:31,560 --> 01:41:33,950 But you're really pathetic! 1288 01:41:34,160 --> 01:41:37,312 Seriously, won't you even give me little smile? 1289 01:41:37,920 --> 01:41:41,231 Listen, it's not for a little smile, 1290 01:41:41,440 --> 01:41:43,796 and not for listening to the story of my life... 1291 01:41:44,000 --> 01:41:45,070 .. that you are here. 1292 01:41:45,280 --> 01:41:46,760 So, please, let's end this. 1293 01:41:46,960 --> 01:41:50,351 - Let's end this right away! As soon as possible! -I'm afraid I don't get it. 1294 01:41:50,560 --> 01:41:54,759 Are you that unhappy close to me? Then why did you come? 1295 01:41:55,200 --> 01:41:57,157 I can't tell you that. You wouldn't understand. 1296 01:41:58,000 --> 01:42:01,038 I beg you, let's not lose our time talking! 1297 01:42:01,240 --> 01:42:03,960 If a moment's pleasure for me, means... 1298 01:42:04,160 --> 01:42:06,994 .. a tragedy for you, let not talk about it anymore! 1299 01:42:11,880 --> 01:42:15,794 - What? You're going back? - Of course! 1300 01:42:16,320 --> 01:42:20,075 - Thank you. - You needed that to smile. 1301 01:42:23,000 --> 01:42:25,390 It's your first time, isn't it? 1302 01:42:26,600 --> 01:42:27,511 Yes. 1303 01:42:27,720 --> 01:42:29,359 I thought so. 1304 01:42:29,560 --> 01:42:33,110 I didn’t have any luck. It happened too quickly. 1305 01:42:33,320 --> 01:42:35,039 I'm sorry. 1306 01:42:35,240 --> 01:42:39,280 But you'll get used to it. You'll see you'll get used to it. 1307 01:42:41,960 --> 01:42:44,475 "You'll get used to it! You'll get used to it!" 1308 01:42:44,680 --> 01:42:45,875 "You'll get used to it!" 1309 01:42:47,040 --> 01:42:48,110 "You'll get used to it!" 1310 01:42:49,280 --> 01:42:50,839 "You'll get used to it!" 1311 01:42:51,720 --> 01:42:55,396 "You'll get used to it!..." 1312 01:42:55,600 --> 01:42:58,195 Hey, Gemma! Gemma! 1313 01:42:58,400 --> 01:42:59,550 Big news! 1314 01:43:01,560 --> 01:43:03,597 Big news, Gemma: I've won a contest! 1315 01:43:03,800 --> 01:43:06,269 I'm the first! I'll chose Rome, naturally! 1316 01:43:06,520 --> 01:43:08,637 - What does it mean? - What does it mean?! 1317 01:43:08,840 --> 01:43:10,991 It means we're going to Rome, d'you understand? 1318 01:43:11,200 --> 01:43:13,556 We only have to wait for the University to call. 1319 01:43:13,800 --> 01:43:15,029 A matter of days. 1320 01:43:35,520 --> 01:43:38,319 Oh, no! How stupid of me! In'36 I was in Norway... 1321 01:43:38,520 --> 01:43:41,160 .. and from Norway to New York. Uhm... I have such nice friends... 1322 01:43:41,400 --> 01:43:43,437 .. in New York, the Matarassos, they have such a large fortune. 1323 01:43:43,640 --> 01:43:44,835 you don't happen to know them, do you? Alright. 1324 01:43:45,080 --> 01:43:47,311 I managed to get to Paris in time... 1325 01:43:47,520 --> 01:43:48,670 .. for the "Grand Prix", and to accompany... 1326 01:43:48,880 --> 01:43:50,599 .. Prince Groskoff to Capri. Uhm, the poor soul, 1327 01:43:50,800 --> 01:43:54,316 he always said his life without me was like a desert. A desert with no oasis. 1328 01:43:54,560 --> 01:43:56,597 He's dead, the poor darling! 1329 01:43:56,800 --> 01:43:58,234 And almost in my arms! 1330 01:43:58,440 --> 01:44:00,830 The family had already put his will in custody. 1331 01:44:01,560 --> 01:44:04,029 I remember he had rented, a Appia... 1332 01:44:04,240 --> 01:44:06,994 .. count Allegri's villa, another good friend of mine. 1333 01:44:07,200 --> 01:44:10,113 I'll introduce you to him, Gemma, you see you'll like him very much. 1334 01:44:11,120 --> 01:44:13,760 Well, you can say you're very lucky to have me with you, in Rome. 1335 01:44:14,000 --> 01:44:16,037 I bet you don't know anyone, do you? 1336 01:44:16,240 --> 01:44:18,436 Well, exactly as I thought, but I'll be there. 1337 01:44:18,640 --> 01:44:20,393 I know everybody, and everybody knows me. 1338 01:44:20,600 --> 01:44:22,876 I'll open for you doors you don't even imagine! 1339 01:44:23,080 --> 01:44:24,639 Closed circles! 1340 01:44:25,920 --> 01:44:28,674 Then, Gemma, you'll see the shops in Rome are something else than here! 1341 01:44:28,880 --> 01:44:31,031 And the cinemas! There are so many of them... 1342 01:44:31,240 --> 01:44:33,550 And we'll go out every evening, won't we, Vagnuzzi? 1343 01:44:33,760 --> 01:44:37,640 When you have such a wife you must let her be seen! 1344 01:44:37,840 --> 01:44:41,675 The romans just don't know who's on her way there! 1345 01:44:41,880 --> 01:44:44,952 And we'll also make a lot of conquests! Yes, Gemmina! 1346 01:44:45,160 --> 01:44:47,755 No? Why don't you eat? 1347 01:44:48,160 --> 01:44:50,038 Come on, Vagnuzzi, don't pull that face! 1348 01:44:50,240 --> 01:44:52,038 Eh, I'm here, and I keep my eyes open! 1349 01:44:52,240 --> 01:44:56,029 Well, I might not exactly be what they call a madre nobile, 1350 01:44:56,240 --> 01:44:58,675 but you have been so sweet to me, 1351 01:44:58,880 --> 01:45:01,349 that I don't know what I wouldn't do to see you happy! 1352 01:45:01,560 --> 01:45:03,313 It'll be splendid! 1353 01:45:03,520 --> 01:45:07,992 We'll be together, for ever. We'll never separate. 1354 01:45:08,200 --> 01:45:08,997 Enough! 1355 01:45:09,200 --> 01:45:11,590 Enough! Enough! 1356 01:45:47,240 --> 01:45:48,799 Open! 1357 01:45:49,000 --> 01:45:50,639 Open the door! 1358 01:45:58,680 --> 01:46:02,390 - I see you're leaving? - Of course! We're going to Rome, no? 1359 01:46:05,200 --> 01:46:06,680 Go away! 1360 01:46:06,920 --> 01:46:08,036 What? 1361 01:46:11,760 --> 01:46:12,955 Look, 1362 01:46:13,760 --> 01:46:16,639 or to Rome, with you, or at the Police! 1363 01:46:17,720 --> 01:46:20,599 Go away or I'll turn you in! And you know why! 1364 01:46:21,600 --> 01:46:23,034 Try! 1365 01:46:28,640 --> 01:46:31,280 I say! What are you doing? Have you gone mad? 1366 01:46:31,480 --> 01:46:34,075 What are you doing? He's mad! In prison! 1367 01:46:34,280 --> 01:46:36,590 That's where your Gemma should end up! In prison! 1368 01:46:36,800 --> 01:46:39,759 Incredible! One could die this way. 1369 01:46:39,960 --> 01:46:41,952 It'll cost you dearly, distinguished professor Vagnuzzi! 1370 01:46:42,160 --> 01:46:43,674 I've got my medical certificate! 1371 01:46:43,880 --> 01:46:45,997 5 cms more this way, and she'd have touched my heart! 1372 01:46:46,200 --> 01:46:47,429 I'm not at all afraid of you! 1373 01:46:47,640 --> 01:46:50,474 Now I'll show you what I'm capable of. 1374 01:46:50,680 --> 01:46:52,273 Laughs best who laughs last! 1375 01:46:56,880 --> 01:47:00,317 You should see those promissory notes, I'm telling you! 1376 01:47:00,520 --> 01:47:02,432 I'll have you thrown out from the University! 1377 01:47:02,680 --> 01:47:05,149 Have you understood? 50,000 lire, that's what you must give me! 1378 01:47:05,360 --> 01:47:06,999 More! A million! 1379 01:47:07,200 --> 01:47:09,237 A million, if not I'll go to count Sertori! 1380 01:47:09,440 --> 01:47:12,319 You're rotten! You're all rotten! 1381 01:47:12,520 --> 01:47:14,000 The entire Italy is rotten! 1382 01:47:15,240 --> 01:47:18,278 D'you want to know what your Gemma did with mister Vittoni? 1383 01:47:18,720 --> 01:47:21,315 And now you... away! 1384 01:47:21,520 --> 01:47:24,672 Go! Go away! Go away! 115566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.