All language subtitles for The.Rebel.1961.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,790 --> 00:03:29,282 Journey number 6,833, 2 00:03:30,335 --> 00:03:31,335 832 arriving Waterloo 853 3 00:03:32,295 --> 00:03:33,295 excepting bank holidays, 4 00:03:33,880 --> 00:03:34,996 religious festivals, 5 00:03:35,006 --> 00:03:36,206 Saturday mornings and strikes. 6 00:03:36,883 --> 00:03:39,375 The same old faces every morning. 7 00:03:40,721 --> 00:03:41,962 I wonder what their names are. 8 00:03:43,223 --> 00:03:44,223 I see him as a George, 9 00:03:44,891 --> 00:03:46,411 Ministry of Agriculture and Fisheries, 10 00:03:46,476 --> 00:03:48,433 12 pounds a week, thin wife, thin kids, 11 00:03:48,520 --> 00:03:50,682 two weeks holiday with his sister at Hove. 12 00:03:51,356 --> 00:03:52,517 Him? 13 00:03:52,524 --> 00:03:53,640 He'll be an Ernest, he will. 14 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 A tomato juice drinker. 15 00:03:55,277 --> 00:03:56,358 Assistant under clerk at the same firm 16 00:03:56,361 --> 00:03:58,978 for forty years, and worried about his pension. 17 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 I can see him at home. 18 00:04:00,866 --> 00:04:02,232 All pains and pullovers. 19 00:04:02,242 --> 00:04:04,002 He'll be getting his Rennies out in a minute. 20 00:04:04,411 --> 00:04:07,199 Here they come. 21 00:04:09,374 --> 00:04:10,615 Ah, poor little man. 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,746 An Arnold, he is. 23 00:04:12,753 --> 00:04:13,753 Definitely an Arnold. 24 00:04:14,212 --> 00:04:15,202 He's given it all up, 25 00:04:15,213 --> 00:04:16,453 just going through the motions. 26 00:04:17,132 --> 00:04:18,732 He's only hanging on for his gold watch. 27 00:04:21,636 --> 00:04:23,719 Oh, the young hopeful, Reginald. 28 00:04:24,848 --> 00:04:25,848 His first week. 29 00:04:26,683 --> 00:04:27,969 He seems himself as the chief clerk 30 00:04:27,976 --> 00:04:28,932 by the end of the year, 31 00:04:28,935 --> 00:04:30,016 manager in three years, 32 00:04:30,020 --> 00:04:31,664 on the board of directors six months later, 33 00:04:31,688 --> 00:04:33,179 Chairman by the time he's 25. 34 00:04:34,816 --> 00:04:35,896 Don't you believe it, mate. 35 00:04:36,526 --> 00:04:37,846 If this train is running in 1980, 36 00:04:38,028 --> 00:04:39,439 you'll still be on it. 37 00:04:41,865 --> 00:04:43,231 And then there's me. 38 00:04:44,826 --> 00:04:46,362 A Charlie. 39 00:04:47,788 --> 00:04:49,108 You're just the same as they are. 40 00:04:49,414 --> 00:04:50,245 Have a look at yourself. 41 00:04:50,248 --> 00:04:51,784 Go on, have a look at yourself. 42 00:04:53,251 --> 00:04:54,162 Depressing, isn't it? 43 00:04:54,169 --> 00:04:55,000 Same hat as them, 44 00:04:55,003 --> 00:04:56,003 same coat as them, 45 00:04:56,671 --> 00:04:57,502 same trousers, 46 00:04:57,506 --> 00:04:58,667 same papers, 47 00:04:58,673 --> 00:04:59,504 same sort of job. 48 00:04:59,508 --> 00:05:00,840 If it wasn't for the initials on your briefcase 49 00:05:00,842 --> 00:05:02,082 you wouldn't know who you were. 50 00:05:02,969 --> 00:05:04,289 It's too late for them to change. 51 00:05:04,638 --> 00:05:06,004 They're in a rut. 52 00:05:06,014 --> 00:05:07,380 They'll go up to heaven on the 8.22, they will, 53 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 but you're different. 54 00:05:08,934 --> 00:05:10,596 Why do you do this every day of the week, 55 00:05:12,020 --> 00:05:13,056 wasting your life? 56 00:05:13,688 --> 00:05:14,804 Well, its my job. 57 00:05:14,815 --> 00:05:16,255 And how long have you been doing it? 58 00:05:16,817 --> 00:05:17,817 14 years. 59 00:05:18,360 --> 00:05:20,022 What's it all for? 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,398 What's the purpose of it all? 61 00:05:22,906 --> 00:05:23,737 What are we doing it for? 62 00:05:23,740 --> 00:05:25,402 Where are we going? 63 00:05:26,827 --> 00:05:27,988 Waterloo. 64 00:06:07,909 --> 00:06:08,949 Good morning, gentlemen. 65 00:07:13,475 --> 00:07:14,431 Don't you think the nose 66 00:07:14,434 --> 00:07:15,720 is a little bit too large? 67 00:07:15,727 --> 00:07:16,767 No, it's just a question 68 00:07:17,520 --> 00:07:18,431 of how one sees it. 69 00:07:18,438 --> 00:07:19,598 The underlying feature of the 70 00:07:20,649 --> 00:07:22,891 composition is based. 71 00:07:33,870 --> 00:07:35,510 These rubbers are very good, aren't they? 72 00:07:35,789 --> 00:07:36,950 Would you care to step into my office? 73 00:07:36,957 --> 00:07:38,289 Oh come now, sir, you're a busy man. 74 00:07:38,291 --> 00:07:39,623 You don't want to bother with the likes of me. 75 00:07:39,626 --> 00:07:40,662 It'll upset you. 76 00:07:40,669 --> 00:07:41,949 And bring your books with you. 77 00:07:42,128 --> 00:07:43,128 All of them? 78 00:07:43,713 --> 00:07:44,713 All of them, yes. 79 00:07:45,632 --> 00:07:46,632 Yes. 80 00:08:00,355 --> 00:08:01,795 Hmm, this is all your work, is it? 81 00:08:02,357 --> 00:08:03,473 Yes sir. 82 00:08:03,483 --> 00:08:04,599 It's got my name on the cover, you see. 83 00:08:04,609 --> 00:08:06,601 Quite, yes. 84 00:08:08,780 --> 00:08:09,611 And what's this? 85 00:08:09,614 --> 00:08:10,980 Let's see. 86 00:08:10,991 --> 00:08:11,822 That's an S. 87 00:08:11,825 --> 00:08:13,191 Yes, I realise it's an S. 88 00:08:13,201 --> 00:08:14,361 But what's all this business? 89 00:08:15,161 --> 00:08:16,402 It's illuminated. 90 00:08:16,413 --> 00:08:17,574 I sort of thought it 91 00:08:17,580 --> 00:08:19,060 adds to the charm of the whole thing. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,286 I'm not concerned with charm. 93 00:08:21,292 --> 00:08:22,853 May I remind you this is a business house, 94 00:08:22,877 --> 00:08:24,157 and not a Benedictine Monastery. 95 00:08:24,629 --> 00:08:26,029 How long did this rubbish take you? 96 00:08:26,631 --> 00:08:27,917 Only two or three hours? 97 00:08:27,924 --> 00:08:28,755 Two or three hours? 98 00:08:28,758 --> 00:08:30,078 And do you know how long the time 99 00:08:30,802 --> 00:08:32,134 and notion study experiments allow 100 00:08:32,137 --> 00:08:33,781 for the preparation of a statement of accounts? 101 00:08:33,805 --> 00:08:34,761 Yes sir, three minutes, 102 00:08:34,764 --> 00:08:35,764 45.5 seconds. 103 00:08:36,307 --> 00:08:37,307 Exactly. 104 00:08:40,311 --> 00:08:41,142 It's pretty, though, isn't it? 105 00:08:41,146 --> 00:08:42,978 Do you think Smith, Brown, Warner and Brown 106 00:08:43,064 --> 00:08:45,251 are gonna pay us more because we sent them pretty accounts? 107 00:08:45,275 --> 00:08:46,106 Surely there's a place for art 108 00:08:46,109 --> 00:08:47,441 even in a business house. 109 00:08:47,527 --> 00:08:48,546 The only art I'm concerned with 110 00:08:48,570 --> 00:08:49,650 is the art of making money. 111 00:08:54,576 --> 00:08:55,942 What on earth? 112 00:08:55,952 --> 00:08:56,952 What's all this? 113 00:08:57,746 --> 00:08:58,746 Well, 114 00:08:59,706 --> 00:09:00,867 that's Robinson. 115 00:09:00,874 --> 00:09:02,206 That's Jones. 116 00:09:02,208 --> 00:09:04,048 That's Perkins, very good of Perkins, isn't it. 117 00:09:04,669 --> 00:09:06,349 I've got his chin off very well down there, 118 00:09:06,713 --> 00:09:07,920 don't you think? 119 00:09:07,922 --> 00:09:08,922 And this is Davidson. 120 00:09:14,429 --> 00:09:15,429 And that's you. 121 00:09:17,515 --> 00:09:19,275 Well, I mean you don't really look like that. 122 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 It's a caricature. 123 00:09:20,977 --> 00:09:22,657 Your nose isn't really as big as all that. 124 00:09:22,771 --> 00:09:23,682 It's just that you 125 00:09:23,688 --> 00:09:25,048 take the funniest feature of a man 126 00:09:25,315 --> 00:09:26,146 and exaggerate it. 127 00:09:26,149 --> 00:09:27,481 I mean that's 128 00:09:27,484 --> 00:09:28,315 what a caricature... 129 00:09:28,318 --> 00:09:29,879 This has got to stop, you know, Hancock. 130 00:09:29,903 --> 00:09:31,023 What's come over you lately? 131 00:09:31,654 --> 00:09:33,611 Aren't you comfortable here? 132 00:09:35,075 --> 00:09:36,407 No that sir, 133 00:09:36,409 --> 00:09:37,741 it's just that I, 134 00:09:37,744 --> 00:09:38,744 I've got greatness in me. 135 00:09:39,245 --> 00:09:40,245 I can feel it. 136 00:09:41,122 --> 00:09:42,329 All my life is slipping by 137 00:09:42,332 --> 00:09:43,664 and what have I achieved? 138 00:09:43,666 --> 00:09:45,586 I can't go on ignoring this dynamo throbbing away 139 00:09:46,169 --> 00:09:47,449 inside me, don't you understand? 140 00:09:47,921 --> 00:09:49,128 I'm being choked, 141 00:09:49,756 --> 00:09:50,756 crushed, 142 00:09:51,257 --> 00:09:52,657 bogged down in a sea of triviality. 143 00:09:52,926 --> 00:09:53,926 I'm not a machine. 144 00:09:54,552 --> 00:09:55,552 I'm flesh, I'm blood. 145 00:09:56,054 --> 00:09:57,295 I can see, and hear, and smell, 146 00:09:58,348 --> 00:09:59,429 and feel. 147 00:09:59,432 --> 00:10:00,843 I'm vital, you hear? 148 00:10:00,850 --> 00:10:02,330 You can't crush me in this monotonous 149 00:10:02,477 --> 00:10:04,117 soul-destroying everyday routine forever. 150 00:10:04,145 --> 00:10:05,665 Every man must find his own salvation, 151 00:10:06,481 --> 00:10:08,161 live life as it was supposed to be lifted. 152 00:10:09,150 --> 00:10:10,516 And you're choking me. 153 00:10:10,527 --> 00:10:11,358 You're choking me. 154 00:10:11,361 --> 00:10:12,192 Back up. 155 00:10:12,195 --> 00:10:13,402 You're choking me. 156 00:10:21,204 --> 00:10:22,204 Choking me. 157 00:10:26,584 --> 00:10:27,584 I'm sorry sir. 158 00:10:28,211 --> 00:10:29,247 I don't know what came over me. 159 00:10:29,254 --> 00:10:30,654 I do hope this doesn't mean that my 160 00:10:30,839 --> 00:10:31,920 five shillings a year increment 161 00:10:31,923 --> 00:10:33,209 has gone up the spout. 162 00:10:35,635 --> 00:10:36,876 I've been working too hard, you see. 163 00:10:36,886 --> 00:10:38,446 I don't know what you must think of me. 164 00:10:39,097 --> 00:10:39,928 My goodness, 165 00:10:39,931 --> 00:10:41,771 I really got quite carried away then, didn't I. 166 00:10:41,933 --> 00:10:44,016 Everything goes blank, you see. 167 00:10:45,270 --> 00:10:46,510 I get the red mist and I'm off. 168 00:10:46,729 --> 00:10:47,729 It's very nasty. 169 00:10:48,189 --> 00:10:49,349 Look, have one of your pills. 170 00:10:49,858 --> 00:10:51,269 It'll help to calm you down. 171 00:10:51,276 --> 00:10:52,437 There you are. 172 00:10:57,407 --> 00:10:58,238 Heavens, 173 00:10:58,241 --> 00:10:59,152 you must be ill. 174 00:10:59,159 --> 00:11:00,525 I better get a doctor. 175 00:11:00,535 --> 00:11:01,655 No, I don't need a doctor. 176 00:11:03,288 --> 00:11:04,723 Don't you see it's what's inside that counts. 177 00:11:04,747 --> 00:11:05,747 I gotta break away. 178 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 I gotta find myself. 179 00:11:08,710 --> 00:11:10,372 Set free the raging vast 180 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 of the burning inside me. 181 00:11:13,506 --> 00:11:15,226 Don't start that again, for heaven's sake. 182 00:11:15,258 --> 00:11:16,258 Hancock, 183 00:11:17,635 --> 00:11:18,955 I do hope you're not one of these 184 00:11:19,762 --> 00:11:20,762 angry young men. 185 00:11:21,222 --> 00:11:22,258 No sir. 186 00:11:22,265 --> 00:11:23,176 We don't want that sort of thing 187 00:11:23,183 --> 00:11:24,183 in United International. 188 00:11:24,642 --> 00:11:26,053 Quite sir. 189 00:11:26,060 --> 00:11:27,740 Why don't you join the firm's tennis club 190 00:11:28,062 --> 00:11:29,428 and sweat all this silly nonsense 191 00:11:29,439 --> 00:11:30,439 out of your system. 192 00:11:31,232 --> 00:11:32,473 Yes sir. 193 00:11:32,483 --> 00:11:33,849 Oh, for artistic people like yourself, 194 00:11:33,860 --> 00:11:35,101 who need some creative outlet, 195 00:11:36,196 --> 00:11:37,876 there's always the firm's Dramatic Society. 196 00:11:38,489 --> 00:11:40,329 We're doing the Earlman of the Guard this year. 197 00:11:40,658 --> 00:11:41,658 How interesting. 198 00:11:42,202 --> 00:11:43,283 Yeah, I'm sure I could fit you in 199 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 as a beef eater. 200 00:11:45,079 --> 00:11:46,365 Right, now you take the rest of the morning off, 201 00:11:46,372 --> 00:11:47,452 and make up the time later. 202 00:11:48,124 --> 00:11:49,490 And then you'll be ready to start work again 203 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 this afternoon. 204 00:11:50,960 --> 00:11:52,201 And in 30 years time, 205 00:11:52,212 --> 00:11:54,092 when you're ready for your silver cigarette box, 206 00:11:54,297 --> 00:11:55,538 you'll realise I was right. 207 00:11:56,633 --> 00:11:57,874 All right, off you go. 208 00:11:58,968 --> 00:12:00,049 Go on, go on. 209 00:13:00,780 --> 00:13:02,112 Evening, Ms. Crevatte. 210 00:13:02,115 --> 00:13:03,356 Mind where you're walking. 211 00:13:55,918 --> 00:13:57,329 Oh, you temptress, 212 00:13:58,963 --> 00:14:00,829 oh you voluptuous Jezebel. 213 00:14:02,258 --> 00:14:03,258 My Aphrodite. 214 00:14:04,177 --> 00:14:05,588 What carnal desires did you stir 215 00:14:05,595 --> 00:14:06,835 in the breasts of helpless men. 216 00:14:07,305 --> 00:14:09,797 If ever a devil was born 217 00:14:10,933 --> 00:14:12,693 without a pair of horns, it was you, Jezebel. 218 00:14:12,935 --> 00:14:14,267 It was you. 219 00:14:14,270 --> 00:14:15,886 God, I've got a winner here, mate. 220 00:14:17,273 --> 00:14:18,753 Now, I think we'll just have a couple 221 00:14:19,859 --> 00:14:21,099 of chis off the old hooter, eh. 222 00:14:21,694 --> 00:14:22,854 You'd like that wouldn't you? 223 00:14:23,321 --> 00:14:24,321 Okay. 224 00:14:31,662 --> 00:14:33,073 Let's see now, what have we got here? 225 00:14:33,081 --> 00:14:34,081 That's it. 226 00:14:44,092 --> 00:14:45,092 Don't worry, it's coming, 227 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 coming beautifully. 228 00:14:48,721 --> 00:14:50,532 Now, a bit off the old bridge of the nose there. 229 00:14:56,270 --> 00:14:57,886 Nearly finished, my beauty. 230 00:15:00,316 --> 00:15:02,116 Soon, you'll be ready to go out into the world 231 00:15:02,402 --> 00:15:03,984 and drive men mad with desire. 232 00:15:05,321 --> 00:15:06,321 I created you. 233 00:15:07,031 --> 00:15:08,693 I'm your master. 234 00:15:12,286 --> 00:15:13,447 Oh dear, I nearly went off again. 235 00:15:13,454 --> 00:15:14,786 I need some air. 236 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 I don't know though, 237 00:15:19,252 --> 00:15:21,118 I think we'll risk it. 238 00:15:27,802 --> 00:15:28,802 Now then. 239 00:15:37,353 --> 00:15:38,353 Yes, good. 240 00:15:39,063 --> 00:15:40,063 Yes. 241 00:15:40,565 --> 00:15:42,251 A little bit more off the old choppers, I fancy. 242 00:15:42,275 --> 00:15:43,937 What do you want, gas or cocaine? 243 00:15:47,238 --> 00:15:48,900 We got some laughs, don't we. 244 00:15:49,490 --> 00:15:50,490 All right. 245 00:15:53,161 --> 00:15:56,029 Oh dear, I think she swallowed it. 246 00:15:56,164 --> 00:15:57,808 Nevermind dear, we'll have a plate put in there, 247 00:15:57,832 --> 00:15:58,832 nobody'll notice. 248 00:15:59,917 --> 00:16:00,917 Now then. 249 00:16:10,678 --> 00:16:12,761 Mr. Hancock. 250 00:16:14,015 --> 00:16:15,015 Mr. Hancock. 251 00:16:16,058 --> 00:16:17,536 Hello, the barbarians are at the gates of Rome. 252 00:16:17,560 --> 00:16:18,801 Mr. Hancock. 253 00:16:19,979 --> 00:16:20,935 All right, I'm coming. 254 00:16:20,938 --> 00:16:22,179 Mr. Hancock. 255 00:16:23,566 --> 00:16:24,566 Mr. Hancock. 256 00:16:25,026 --> 00:16:25,857 What? 257 00:16:25,860 --> 00:16:26,691 Mr. Hancock, you're hammering again. 258 00:16:26,694 --> 00:16:28,414 I know I'm hammering again, turbaned fool. 259 00:16:28,488 --> 00:16:30,901 Don't be rude. 260 00:16:31,282 --> 00:16:32,282 What are you hammering? 261 00:16:32,992 --> 00:16:34,803 You know I don't allow alterations to my property. 262 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 I'm well aware of that. 263 00:16:36,496 --> 00:16:37,703 This docile hasn't been touched 264 00:16:37,705 --> 00:16:38,991 since about 1850. 265 00:16:38,998 --> 00:16:39,829 You waiting for the grant 266 00:16:39,832 --> 00:16:40,663 from the National Trust, aren't you 267 00:16:40,666 --> 00:16:41,497 now go on, push off. 268 00:16:41,501 --> 00:16:42,501 I'm busy. 269 00:16:43,127 --> 00:16:43,958 I don't want any lip. 270 00:16:43,961 --> 00:16:45,521 I demand to know what you're hammering. 271 00:16:46,339 --> 00:16:47,699 This is a respectable guest house. 272 00:16:48,216 --> 00:16:49,816 I've got a right to know what's going on 273 00:16:50,176 --> 00:16:51,166 in my own rooms. 274 00:16:51,177 --> 00:16:52,613 What I do in my room is no concern of yours. 275 00:16:52,637 --> 00:16:53,468 I pay my rent. 276 00:16:53,471 --> 00:16:54,831 Only if I sit outside your door. 277 00:16:55,139 --> 00:16:56,499 What about this weeks for a start? 278 00:16:57,016 --> 00:16:58,336 You let me in and pay me my rent. 279 00:16:59,143 --> 00:16:59,974 You stay here. 280 00:16:59,977 --> 00:17:00,977 I'll get it. 281 00:17:04,565 --> 00:17:05,845 See, nosy, there's nothing here. 282 00:17:06,651 --> 00:17:07,651 What's in there? 283 00:17:08,361 --> 00:17:09,681 Nothing, you keep out of there. 284 00:17:09,862 --> 00:17:11,945 Oh. 285 00:17:13,074 --> 00:17:14,074 What's that? 286 00:17:14,784 --> 00:17:15,740 What's what? 287 00:17:15,743 --> 00:17:16,743 That. 288 00:17:18,037 --> 00:17:19,699 That great ugly thing here. 289 00:17:21,082 --> 00:17:22,082 Great ugly thing? 290 00:17:23,209 --> 00:17:24,871 That is Aphrodite at the water hole. 291 00:17:25,962 --> 00:17:27,294 What's he doing in here? 292 00:17:27,296 --> 00:17:30,334 Get it out of my house. 293 00:17:31,551 --> 00:17:32,507 It's not doing any harm. 294 00:17:32,510 --> 00:17:33,375 It's a work of art. 295 00:17:33,386 --> 00:17:34,718 Look, she's beautiful. 296 00:17:34,720 --> 00:17:36,400 I will not have this hawking great lumps 297 00:17:36,931 --> 00:17:37,931 to stand in my apartment. 298 00:17:39,100 --> 00:17:40,100 A flaming cheek. 299 00:17:40,977 --> 00:17:42,297 She's right above my bed, she is. 300 00:17:43,396 --> 00:17:44,876 Supposing she fell through the floor. 301 00:17:45,398 --> 00:17:46,398 Sometimes I wish. 302 00:17:46,899 --> 00:17:47,935 Look, Mrs. Crevatte. 303 00:17:47,942 --> 00:17:50,434 And how'd you get it up here in the first place? 304 00:17:51,696 --> 00:17:52,856 I brought it up the stairs. 305 00:17:53,239 --> 00:17:54,150 It's in 15 bits 306 00:17:54,156 --> 00:17:55,192 held together with iron rods. 307 00:17:55,199 --> 00:17:56,861 I got it from the breaker's yard. 308 00:17:58,119 --> 00:17:58,950 Her head is the foundation stone 309 00:17:58,953 --> 00:17:59,943 from the Dog and Duck up the road. 310 00:17:59,954 --> 00:18:01,473 He left leg's a bit of the old War Memorial. 311 00:18:01,497 --> 00:18:02,408 And the rest of it is made up 312 00:18:02,415 --> 00:18:03,576 of six chunks of Town Hall, 313 00:18:03,583 --> 00:18:04,539 two bits of railway bridge, 314 00:18:04,542 --> 00:18:05,862 and a lump of the public library. 315 00:18:06,335 --> 00:18:07,655 Its disgusting. 316 00:18:07,920 --> 00:18:08,751 What is it? 317 00:18:08,754 --> 00:18:09,754 It's a nude. 318 00:18:10,298 --> 00:18:11,334 It's not nice. 319 00:18:11,340 --> 00:18:12,171 It's got no clothes on. 320 00:18:12,174 --> 00:18:13,735 Well of course it hasn't got any clothes on, 321 00:18:13,759 --> 00:18:15,000 she's a nymph. 322 00:18:15,011 --> 00:18:16,572 What's the point of coming up out of a water hole 323 00:18:16,596 --> 00:18:17,427 with clothes on? 324 00:18:17,430 --> 00:18:18,671 Oh, you're impossible, madam. 325 00:18:18,681 --> 00:18:20,041 I've got no time for naked women 326 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 without any clothes on. 327 00:18:22,393 --> 00:18:23,393 They're lewd. 328 00:18:24,061 --> 00:18:25,061 My dear good woman, 329 00:18:25,605 --> 00:18:27,165 artists have been painting and sculpting 330 00:18:27,189 --> 00:18:28,749 nude women since the beginning of time. 331 00:18:29,275 --> 00:18:31,003 Nude modelling is a very respectable profession these days. 332 00:18:31,027 --> 00:18:32,747 Here, have you been having models up here? 333 00:18:33,446 --> 00:18:35,326 Have there been naked women in my establishment? 334 00:18:36,198 --> 00:18:37,609 Of course there haven't. 335 00:18:37,617 --> 00:18:38,858 I can't afford 30 bob an hour. 336 00:18:40,077 --> 00:18:41,318 I did that from memory. 337 00:18:42,538 --> 00:18:43,658 That is women as I see them. 338 00:18:44,373 --> 00:18:45,614 Oh, you poor man. 339 00:18:47,043 --> 00:18:50,912 Oh fancy knocking around with women like that. 340 00:18:51,172 --> 00:18:52,812 I wonder what you're kids will look like. 341 00:18:53,466 --> 00:18:55,319 Look, I'm not one of the realist school of art, 342 00:18:55,343 --> 00:18:56,333 I'm an impressionist. 343 00:18:56,344 --> 00:18:57,424 Well it don't impress me. 344 00:18:57,970 --> 00:18:59,130 I think it's vile and purile, 345 00:19:00,181 --> 00:19:01,888 and I want it out of the house, 346 00:19:02,099 --> 00:19:03,339 and I want my step ladder back. 347 00:19:03,976 --> 00:19:04,976 Look at it. 348 00:19:05,436 --> 00:19:07,076 It's all a load of miscellaneous rubbish. 349 00:19:07,897 --> 00:19:09,457 How can you stand there and say that? 350 00:19:10,566 --> 00:19:11,898 Here you are, 351 00:19:11,901 --> 00:19:13,581 surrounded by a room full of object d'arts, 352 00:19:14,236 --> 00:19:15,352 knocked up over the years 353 00:19:15,363 --> 00:19:16,643 through torment and self denial, 354 00:19:16,989 --> 00:19:18,651 and you call it miscellaneous rubbish. 355 00:19:20,076 --> 00:19:21,556 What do you know about creative arts? 356 00:19:21,786 --> 00:19:22,946 What's this horrible thing? 357 00:19:23,579 --> 00:19:25,241 That 358 00:19:26,207 --> 00:19:27,207 is a self portrait? 359 00:19:28,334 --> 00:19:29,450 Who of? 360 00:19:29,460 --> 00:19:30,826 Laurel and Hardy. 361 00:19:30,836 --> 00:19:31,836 Who of? 362 00:19:32,296 --> 00:19:33,296 Buffoon. 363 00:19:34,465 --> 00:19:35,465 Oh, crumbs. 364 00:19:36,509 --> 00:19:38,421 What's this one supposed to be? 365 00:19:42,098 --> 00:19:43,339 I call that ducks in flight. 366 00:19:44,433 --> 00:19:46,393 I've never seen beet root coloured ducks before. 367 00:19:46,477 --> 00:19:48,157 Well, they fly a fair lick, those ducks. 368 00:19:48,521 --> 00:19:49,307 They're up out of the water and away. 369 00:19:49,313 --> 00:19:51,073 You just have to whack on whatever you've got 370 00:19:51,148 --> 00:19:52,389 on the brush at the time. 371 00:19:59,532 --> 00:20:00,773 Hey, what's all this luck? 372 00:20:00,783 --> 00:20:02,115 What's all this business for? 373 00:20:02,118 --> 00:20:03,558 I'm trying to make out what it is. 374 00:20:03,994 --> 00:20:06,194 What do you mean you're trying to make out what it is. 375 00:20:06,539 --> 00:20:07,779 Surely, it's obvious what it is 376 00:20:08,040 --> 00:20:09,601 to anybody with the slightest glimmer of imagination. 377 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 It's a... 378 00:20:11,877 --> 00:20:12,958 Yes? 379 00:20:12,962 --> 00:20:13,962 It's, 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,125 well what does it matter what it is. 381 00:20:16,132 --> 00:20:17,572 It's a design in shapes and colours. 382 00:20:17,967 --> 00:20:20,287 Perhaps now you can see what I'm trying to do with my life. 383 00:20:20,428 --> 00:20:22,108 Perhaps now you'll begin to appreciate art. 384 00:20:22,972 --> 00:20:23,883 Yes. 385 00:20:23,889 --> 00:20:25,255 Yes, I think I can. 386 00:20:25,266 --> 00:20:26,507 Yes, I think I 387 00:20:27,852 --> 00:20:29,212 just about got the hang of it now. 388 00:20:29,562 --> 00:20:30,894 Well, that's more like it. 389 00:20:36,318 --> 00:20:37,638 You take that thing over there. 390 00:20:38,738 --> 00:20:39,738 Yes? 391 00:20:41,407 --> 00:20:42,648 If that's not out of my house 392 00:20:43,909 --> 00:20:44,909 by tomorrow night, 393 00:20:45,411 --> 00:20:46,411 and you with it, 394 00:20:46,954 --> 00:20:47,954 I'll call the police 395 00:20:48,706 --> 00:20:49,706 and have you evicted. 396 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Those are my last words. 397 00:20:53,169 --> 00:20:54,580 Out, all of it. 398 00:20:54,587 --> 00:20:56,067 Turning my house into a rubbish dump. 399 00:20:56,547 --> 00:20:57,788 Flaming cheek. 400 00:21:01,969 --> 00:21:03,369 What's that horrible great thing? 401 00:21:03,596 --> 00:21:04,596 A self portrait. 402 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Who of? 403 00:21:09,477 --> 00:21:10,477 Miscellaneous rubbish. 404 00:21:10,936 --> 00:21:11,936 Uncultured croon. 405 00:21:18,277 --> 00:21:19,643 Ah, Vince boy, 406 00:21:19,653 --> 00:21:21,133 you had the same trouble, didn't you? 407 00:21:21,739 --> 00:21:23,219 You went through it, didn't you mate? 408 00:21:23,449 --> 00:21:24,689 They made you cut your ear off. 409 00:21:25,493 --> 00:21:26,893 Why do they persecute we great men? 410 00:21:27,453 --> 00:21:29,093 Because they're afraid of us, that's why. 411 00:21:29,955 --> 00:21:31,635 Well they haven't seen the last of my work. 412 00:21:42,218 --> 00:21:43,629 Missed her. 413 00:21:59,985 --> 00:22:01,396 Yes? 414 00:22:01,403 --> 00:22:02,689 Oh, a cup of tea please dear 415 00:22:02,696 --> 00:22:03,696 and 10 Olivier. 416 00:22:04,156 --> 00:22:05,396 We don't do tea, only coffee. 417 00:22:05,825 --> 00:22:07,157 Espresso or cappuccino. 418 00:22:07,159 --> 00:22:08,919 All right, I'll have a white one, no froth. 419 00:22:08,953 --> 00:22:09,953 No froth? 420 00:22:11,163 --> 00:22:12,163 I don't like froth. 421 00:22:12,665 --> 00:22:13,825 That's half the attraction. 422 00:22:14,333 --> 00:22:15,494 You must have froth. 423 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 I don't want any froth. 424 00:22:16,961 --> 00:22:17,951 I want a cup of coffee. 425 00:22:17,962 --> 00:22:18,952 I don't want to wash my clothes in it. 426 00:22:18,963 --> 00:22:19,794 I've never head of anybody 427 00:22:19,797 --> 00:22:21,163 who didn't want froth. 428 00:22:21,173 --> 00:22:22,004 Well you have now. 429 00:22:22,007 --> 00:22:23,168 One white coffee, no froth. 430 00:22:23,175 --> 00:22:25,456 Oh, somebody got out of bed the wrong side this morning, 431 00:22:25,594 --> 00:22:26,594 didn't they. 432 00:22:28,430 --> 00:22:29,671 Uno cappuccino, no froth. 433 00:22:30,766 --> 00:22:32,007 No froth? 434 00:22:32,017 --> 00:22:33,017 That's right, no froth. 435 00:22:33,769 --> 00:22:34,889 Isn't that marvellous, eh. 436 00:22:35,563 --> 00:22:37,163 800 quids worth of frothing machine here 437 00:22:37,189 --> 00:22:38,189 and you don't want none. 438 00:22:39,024 --> 00:22:40,502 I don't know what you'd come in here for 439 00:22:40,526 --> 00:22:41,357 if you don't want the froth. 440 00:22:41,360 --> 00:22:42,921 You can get an ordinary cup of coffee anywhere. 441 00:22:49,535 --> 00:22:50,575 Ah, it's not the same now. 442 00:22:51,662 --> 00:22:53,779 One cappuccino, no froth. 443 00:22:59,879 --> 00:23:00,879 There's no froth on it. 444 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 There's your bill. 445 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 I don't know. 446 00:23:16,812 --> 00:23:17,812 Ah, what a life. 447 00:23:18,439 --> 00:23:19,270 Where does an artist like me 448 00:23:19,273 --> 00:23:20,313 have to go to be accepted? 449 00:23:20,900 --> 00:23:22,311 There must be somewhere. 450 00:23:24,278 --> 00:23:25,278 Oh dear. 451 00:23:27,281 --> 00:23:28,271 Wait a minute. 452 00:23:28,282 --> 00:23:29,272 Where did the others go, 453 00:23:29,283 --> 00:23:30,114 Van Gogh, Renoir, 454 00:23:30,117 --> 00:23:31,557 Gauguin, Rembrandt and all that mob? 455 00:23:32,119 --> 00:23:34,862 Where can I go and be appreciated? 456 00:23:36,498 --> 00:23:37,498 Of course, 457 00:23:38,292 --> 00:23:39,292 Paris. 458 00:23:40,044 --> 00:23:41,924 That's where they'll appreciate the likes of me. 459 00:23:42,379 --> 00:23:43,745 I'll go to Paris. 460 00:23:43,756 --> 00:23:45,167 I'll cash my Ernie bonds. 461 00:23:45,174 --> 00:23:48,463 I can wait from now till doomsday for him to pick me out. 462 00:23:51,764 --> 00:23:52,675 I know, I'll sell my statue. 463 00:23:52,681 --> 00:23:54,161 They'd jump at buying her over there. 464 00:23:54,475 --> 00:23:56,036 She'd go straight into the Louvre, she would, 465 00:23:56,060 --> 00:23:57,500 right next to that one with no arms. 466 00:24:00,564 --> 00:24:01,564 You paid your bill? 467 00:24:01,649 --> 00:24:03,311 Oi, where are you going? 468 00:24:03,484 --> 00:24:04,565 To Paris, mon ami. 469 00:24:05,277 --> 00:24:07,437 "Tout de suite" as they say they say on the boulevards. 470 00:25:05,587 --> 00:25:06,577 What's happened here then? 471 00:25:06,588 --> 00:25:07,419 Where's her head? 472 00:25:07,423 --> 00:25:08,254 Head? 473 00:25:08,257 --> 00:25:09,623 I don't know nothing about no head. 474 00:25:09,633 --> 00:25:11,273 One piece of concrete I've got down here. 475 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 And one piece of concrete you've got. 476 00:25:14,013 --> 00:25:14,844 A piece of concrete, 477 00:25:14,847 --> 00:25:16,324 that's all it means to you, isn't it? 478 00:25:16,348 --> 00:25:17,348 You troglodyte. 479 00:25:18,017 --> 00:25:19,137 Oh, my poor headless beauty. 480 00:25:20,269 --> 00:25:21,430 Don't you mind, my dear. 481 00:25:21,979 --> 00:25:23,265 When we get to France, 482 00:25:23,272 --> 00:25:24,308 I'll make you another head, 483 00:25:24,314 --> 00:25:25,395 three times as big as the other one. 484 00:25:25,399 --> 00:25:27,311 Okay then, haul away. 485 00:25:32,906 --> 00:25:34,317 Be careful with her. 486 00:25:34,324 --> 00:25:35,524 You don't have to worry sir. 487 00:25:35,993 --> 00:25:37,359 Larry knows what he's doing. 488 00:25:40,497 --> 00:25:41,497 My statue, Aphrodite. 489 00:25:45,502 --> 00:25:46,788 You great idiot. 490 00:25:46,795 --> 00:25:47,831 It took me three years to do that. 491 00:25:47,838 --> 00:25:49,249 Well, it wasn't my fault. 492 00:25:49,256 --> 00:25:50,667 Accidents will happen. 493 00:25:50,674 --> 00:25:52,040 I'm holding you personally responsible for this. 494 00:25:52,051 --> 00:25:53,292 I want my money back. 495 00:25:53,302 --> 00:25:54,133 I'm sorry, sir, 496 00:25:54,136 --> 00:25:55,536 it's got nothing to do with me now. 497 00:25:55,846 --> 00:25:57,486 You see, it's left the shores of England. 498 00:25:57,890 --> 00:25:59,330 As for now, it comes under dredging. 499 00:26:12,780 --> 00:26:13,780 Goodbye. 500 00:26:14,823 --> 00:26:16,718 You nonentities have driven away Browning, Keats, 501 00:26:16,742 --> 00:26:17,742 Shelley, 502 00:26:18,619 --> 00:26:19,735 Noel Coward. 503 00:26:19,745 --> 00:26:22,658 You, you represent 14 years 504 00:26:23,874 --> 00:26:25,081 of sheer misery. 505 00:26:27,336 --> 00:26:28,336 And this, 506 00:26:28,837 --> 00:26:30,203 I hate you and every single thing 507 00:26:30,756 --> 00:26:31,756 you stand for. 508 00:26:31,882 --> 00:26:32,922 I shan't need you anymore. 509 00:26:40,224 --> 00:26:41,214 Thank you. 510 00:26:41,225 --> 00:26:42,215 Thank you. 511 00:26:42,226 --> 00:26:43,706 Thank you very much for your tickets. 512 00:26:48,565 --> 00:26:49,565 Ah. 513 00:26:51,985 --> 00:26:53,425 And your ticket for Paris, monsieur? 514 00:26:53,904 --> 00:26:55,624 Yes, well that's what I wanted to explain. 515 00:26:55,739 --> 00:26:56,739 You see, actually I, 516 00:26:57,658 --> 00:26:59,069 I had a bowler hat. 517 00:26:59,076 --> 00:26:59,941 I put the ticket in behind the pad. 518 00:26:59,952 --> 00:27:00,783 And stupidly enough, 519 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 I threw it away 520 00:27:02,454 --> 00:27:03,661 with the umbrella. 521 00:27:03,664 --> 00:27:04,950 So I haven't actually got it now. 522 00:29:36,900 --> 00:29:37,890 Monsieur? 523 00:29:37,901 --> 00:29:38,732 A pot of tea, please. 524 00:29:38,735 --> 00:29:39,896 No, no, and a, 525 00:29:46,493 --> 00:29:47,324 All right, if you're going to bring 526 00:29:47,327 --> 00:29:48,158 Cezanne into the argument, 527 00:29:48,161 --> 00:29:48,992 you must remember Cezanne preferred 528 00:29:48,996 --> 00:29:50,796 to reduce the shapes into non-geometric forms. 529 00:29:51,081 --> 00:29:52,081 Take this card players. 530 00:29:53,166 --> 00:29:54,452 Ah, he cops that from Le Nain. 531 00:29:54,459 --> 00:29:55,579 Oh, that's not quite true. 532 00:29:56,336 --> 00:29:57,292 That's not quite true. 533 00:29:57,296 --> 00:29:58,707 He disagrees. 534 00:29:58,714 --> 00:29:59,545 What I mean is... 535 00:29:59,548 --> 00:30:00,868 What do you mean, my dear Paul? 536 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 You always disagree, 537 00:30:03,218 --> 00:30:04,946 but you never contribute anything constructive. 538 00:30:04,970 --> 00:30:06,210 You're right, we're wrong, huh. 539 00:30:06,638 --> 00:30:07,838 I know, I just had a feeling 540 00:30:08,223 --> 00:30:09,179 about these things, 541 00:30:09,182 --> 00:30:10,423 and I can't express them like you. 542 00:30:10,434 --> 00:30:11,470 Have you finished your Madonna, Jean? 543 00:30:11,476 --> 00:30:12,676 Tomorrow, I shall finish it. 544 00:30:13,437 --> 00:30:14,437 My finest work. 545 00:30:17,107 --> 00:30:18,547 I am recreating the sensual delight, 546 00:30:19,276 --> 00:30:20,276 the lyricism of Renoir. 547 00:30:21,069 --> 00:30:22,069 Renoir? 548 00:30:22,779 --> 00:30:24,441 Ewe, romantic, chocolate box stuff. 549 00:30:25,532 --> 00:30:26,532 These are troubled times, 550 00:30:27,743 --> 00:30:29,263 art should reflect life like a mirror. 551 00:30:29,953 --> 00:30:31,285 Pick out the troubles and sores of our times 552 00:30:31,288 --> 00:30:32,288 like a search light. 553 00:30:32,914 --> 00:30:34,354 I'm working on what I consider to be 554 00:30:35,083 --> 00:30:36,643 the greatest triumph of my blue period. 555 00:30:38,795 --> 00:30:40,875 You may laugh, but I am submitting it to the Academy. 556 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 That reactionary bunch, 557 00:30:43,008 --> 00:30:44,008 you deserter. 558 00:30:44,593 --> 00:30:45,879 Well be fair, 559 00:30:45,886 --> 00:30:47,252 they have their use. 560 00:30:47,262 --> 00:30:48,742 They do provide standards to which... 561 00:30:48,889 --> 00:30:50,491 What do they understand of the new dimensions 562 00:30:50,515 --> 00:30:51,515 we are working in? 563 00:30:51,975 --> 00:30:53,575 We are still living in the 19th Century. 564 00:30:53,769 --> 00:30:54,600 Away with them. 565 00:30:54,603 --> 00:30:55,764 New dimensions, yes. 566 00:30:55,771 --> 00:30:57,171 My latest work is a perfect example 567 00:30:58,065 --> 00:30:59,272 of the depth one can achieve 568 00:30:59,274 --> 00:31:01,114 within my unobstructed by traditional concepts. 569 00:31:01,568 --> 00:31:02,809 Pierre Brasson the art critic 570 00:31:03,987 --> 00:31:05,547 tell me it was even superior to Picasso 571 00:31:05,822 --> 00:31:06,812 in its conception. 572 00:31:06,823 --> 00:31:07,984 And that the marriage and form and colour 573 00:31:07,991 --> 00:31:09,191 almost made him weep with joy. 574 00:31:10,035 --> 00:31:10,866 Did he buy it? 575 00:31:10,869 --> 00:31:11,780 No, of course he didn't buy it. 576 00:31:11,787 --> 00:31:12,994 Nobody bought Rembrandt, Lautrec or Van Gogh. 577 00:31:12,996 --> 00:31:14,432 It is the mark of true greatness when nobody buys. 578 00:31:14,456 --> 00:31:16,118 Well, then you must all be geniuses. 579 00:31:17,250 --> 00:31:18,536 You've been here three hours 580 00:31:19,252 --> 00:31:20,584 and nobody's bought anything yet. 581 00:31:20,587 --> 00:31:21,627 Let us go see Ferdinand, 582 00:31:22,047 --> 00:31:23,379 he should have some money. 583 00:31:23,382 --> 00:31:24,622 He's got a new girlfriend, huh. 584 00:31:37,104 --> 00:31:38,104 A drink? 585 00:31:38,647 --> 00:31:39,647 Monsieur? 586 00:31:41,358 --> 00:31:42,558 It's all right, I'm English. 587 00:31:42,859 --> 00:31:44,259 Well thank you very much, mister. 588 00:31:45,195 --> 00:31:46,275 Hancock, Anthony Hancock. 589 00:31:46,905 --> 00:31:47,905 Paul Ashby. 590 00:31:48,407 --> 00:31:49,407 How do you do. 591 00:31:49,991 --> 00:31:51,823 Thank you very much. 592 00:31:54,871 --> 00:31:55,907 I'm an artist too, you know. 593 00:31:55,914 --> 00:31:56,745 Oh really? 594 00:31:56,748 --> 00:31:57,579 Where are you living? 595 00:31:57,582 --> 00:31:58,413 Nowhere yet, I've only just arrived. 596 00:31:58,417 --> 00:31:59,937 I thought perhaps I'd hire a studio or 597 00:32:01,002 --> 00:32:03,085 perhaps rent a villa on the outskirts of Paris 598 00:32:04,214 --> 00:32:05,045 for the summer, you know, 599 00:32:05,048 --> 00:32:06,328 and then winter down the Rivera. 600 00:32:06,758 --> 00:32:07,998 But I thought what's the point. 601 00:32:08,510 --> 00:32:09,717 Why? 602 00:32:09,719 --> 00:32:10,880 I'm broke. 603 00:32:10,887 --> 00:32:11,887 I had to get away. 604 00:32:12,848 --> 00:32:13,838 I was being stifled. 605 00:32:13,849 --> 00:32:15,284 I couldn't get anywhere with my art. 606 00:32:15,308 --> 00:32:16,308 No one was interested. 607 00:32:17,060 --> 00:32:18,096 Ah. 608 00:32:18,103 --> 00:32:19,223 Your work was misunderstood. 609 00:32:19,980 --> 00:32:21,141 No, they didn't misunderstand it. 610 00:32:21,148 --> 00:32:22,480 They just came straight out, 611 00:32:22,482 --> 00:32:23,882 they said it was a load of rubbish. 612 00:32:24,359 --> 00:32:26,039 I too came over here to seek inspiration. 613 00:32:26,528 --> 00:32:27,769 All artists dream of Paris. 614 00:32:29,072 --> 00:32:30,734 I hope you won't be disappointed. 615 00:32:31,825 --> 00:32:32,736 No, I won't. 616 00:32:32,742 --> 00:32:34,262 I shall be able to express myself here. 617 00:32:34,286 --> 00:32:35,846 Art to me is more than an expression. 618 00:32:36,288 --> 00:32:37,950 It's life itself. 619 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 Quite, quite. 620 00:32:40,917 --> 00:32:41,748 Like Van Gogh, 621 00:32:41,751 --> 00:32:43,071 I want to give men and women that 622 00:32:44,379 --> 00:32:45,379 something of the eternal 623 00:32:46,298 --> 00:32:47,578 that the halo used to symbolise, 624 00:32:48,091 --> 00:32:49,971 and which we seek to give by the actual radiance 625 00:32:50,469 --> 00:32:51,709 and vibration of our colouring. 626 00:32:52,471 --> 00:32:56,431 I am seeking the volcanic turbulence 627 00:32:56,766 --> 00:32:57,766 of light and colour. 628 00:32:59,019 --> 00:33:00,019 Well aren't we all. 629 00:33:01,146 --> 00:33:02,146 When I paint a chair, 630 00:33:03,231 --> 00:33:04,597 I don't just paint what I see. 631 00:33:04,608 --> 00:33:05,769 It's not the chair as it appears 632 00:33:05,775 --> 00:33:06,775 that I'm interested in. 633 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 I try to get inside the chair. 634 00:33:08,945 --> 00:33:11,028 I try to paint what can't be seen, 635 00:33:12,115 --> 00:33:14,198 the feeling of being a chair. 636 00:33:15,452 --> 00:33:16,488 I know, that wooden feeling. 637 00:33:16,495 --> 00:33:17,615 Yes, I get that quite often. 638 00:33:18,288 --> 00:33:19,528 Well, you're chatting away now. 639 00:33:19,915 --> 00:33:21,281 You didn't have much to say to the last lot. 640 00:33:21,291 --> 00:33:22,291 Yes, I know. 641 00:33:22,834 --> 00:33:24,234 I always get tongue tied with them. 642 00:33:25,086 --> 00:33:27,169 I can't say what I feel, it sounds so silly. 643 00:33:28,507 --> 00:33:29,507 Of course it doesn't. 644 00:33:29,966 --> 00:33:31,377 I understand, 645 00:33:31,384 --> 00:33:32,784 you feel like what you're painting. 646 00:33:33,470 --> 00:33:34,470 That's quite reasonable. 647 00:33:35,180 --> 00:33:36,421 I get quite metallic when I'm painting a bridge. 648 00:33:36,431 --> 00:33:37,711 It's a sympathy for the subject. 649 00:33:38,975 --> 00:33:39,975 No. 650 00:33:41,102 --> 00:33:42,102 No, it's not quite that. 651 00:33:43,188 --> 00:33:44,349 No, no, it's not quite, no. 652 00:33:44,356 --> 00:33:45,356 No, no. 653 00:33:46,525 --> 00:33:47,965 Let's have some more wine, shall we. 654 00:33:48,443 --> 00:33:49,443 , can we, no, 655 00:33:50,111 --> 00:33:52,271 better make it a half a bottle of Van Ordinaire please. 656 00:33:55,033 --> 00:33:56,802 Tell me, did you bring any of your paintings with you? 657 00:33:56,826 --> 00:33:58,554 No, they wouldn't let me bring any art treasures with me. 658 00:33:58,578 --> 00:34:01,446 I'll have to start again from scratch here. 659 00:34:07,462 --> 00:34:08,293 What's that? 660 00:34:08,296 --> 00:34:09,412 Skint. 661 00:34:09,422 --> 00:34:10,422 That's it. 662 00:34:11,049 --> 00:34:12,335 I'll sell one of my paintings tomorrow afternoon. 663 00:34:12,342 --> 00:34:14,422 I thought you said you hadn't brought any with you. 664 00:34:14,678 --> 00:34:16,518 Well, no, but I'll paint one tomorrow morning 665 00:34:16,805 --> 00:34:18,216 cause I'm quick, you know, 666 00:34:18,223 --> 00:34:19,384 I don't hang about. 667 00:34:19,391 --> 00:34:20,871 Once I get the inspiration, I'm away. 668 00:34:21,142 --> 00:34:22,542 I've had a canvas 12 foot by eight, 669 00:34:23,687 --> 00:34:24,847 filled in, framed and flogged 670 00:34:25,814 --> 00:34:27,014 before the first dab is dried. 671 00:34:27,649 --> 00:34:29,060 It's not like that for me. 672 00:34:29,067 --> 00:34:31,980 Every brushstroke is torn out of my body. 673 00:34:33,238 --> 00:34:34,238 Well of course, 674 00:34:35,240 --> 00:34:36,720 I've had my moments of agony as well. 675 00:34:37,701 --> 00:34:39,421 It hasn't been all dip it in and bang it on. 676 00:34:40,287 --> 00:34:41,949 I've had my moments of doubt, 677 00:34:43,290 --> 00:34:44,890 wondering if I've got anything to offer. 678 00:34:45,417 --> 00:34:46,697 I've stood on Westminster Bridge 679 00:34:47,544 --> 00:34:51,128 looking down into the dark swirling waters. 680 00:34:53,758 --> 00:34:55,090 I jumped once. 681 00:34:55,093 --> 00:34:56,425 What happened? 682 00:34:56,428 --> 00:34:57,828 I woke up in a barge full of wood 683 00:34:58,096 --> 00:34:59,096 on my way to Southend. 684 00:34:59,598 --> 00:35:02,090 Look, you've got nowhere to live. 685 00:35:03,476 --> 00:35:05,316 Why don't you come and share my studio with me? 686 00:35:06,021 --> 00:35:07,021 Do you really mean it? 687 00:35:07,522 --> 00:35:08,763 Could I? 688 00:35:08,773 --> 00:35:09,933 You'd be doing me a favour. 689 00:35:10,483 --> 00:35:11,483 I can't afford the rent. 690 00:35:12,319 --> 00:35:13,560 Neither can I. 691 00:35:14,779 --> 00:35:15,735 Yes, but it's not so bad 692 00:35:15,739 --> 00:35:17,425 when you know you can't afford only half of it. 693 00:35:17,449 --> 00:35:18,940 What do you say? 694 00:35:21,494 --> 00:35:22,494 All right then. 695 00:35:23,163 --> 00:35:24,279 Good. 696 00:35:24,289 --> 00:35:25,289 Here's to us. 697 00:35:25,999 --> 00:35:26,910 To us. 698 00:35:36,926 --> 00:35:38,133 This is it. 699 00:35:38,136 --> 00:35:39,176 My studio's up at the top. 700 00:35:40,013 --> 00:35:41,129 You sure this is gonna be all right? 701 00:35:41,139 --> 00:35:42,505 Yes, of course. 702 00:35:42,515 --> 00:35:43,881 I think we better go in quietly though. 703 00:35:43,892 --> 00:35:45,452 I don't want Madame Laurant to hear us. 704 00:35:46,061 --> 00:35:47,061 Who's she? 705 00:35:47,687 --> 00:35:48,687 The landlady. 706 00:35:49,314 --> 00:35:50,750 I'm a little bit behind with the rent. 707 00:35:50,774 --> 00:35:51,774 Oh. 708 00:36:21,262 --> 00:36:22,262 Aha. 709 00:36:24,641 --> 00:36:25,472 Madame Laurant. 710 00:36:25,475 --> 00:36:26,511 It's nice to see you. 711 00:36:26,518 --> 00:36:27,518 Where is the rent? 712 00:36:28,228 --> 00:36:29,309 Next week, 713 00:36:29,312 --> 00:36:30,553 as soon as I sell one of my paintings. 714 00:36:30,563 --> 00:36:31,770 Huh. 715 00:36:31,773 --> 00:36:32,604 Who is this? 716 00:36:32,607 --> 00:36:33,848 This is a friend of mine, Mr. Hancock. 717 00:36:34,901 --> 00:36:35,901 Madame. 718 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 And do not forget it. 719 00:36:38,405 --> 00:36:39,236 Don't worry, dear, 720 00:36:39,239 --> 00:36:40,070 I'm not likely to. 721 00:36:40,073 --> 00:36:41,550 Anthony is going to stay with me for a while. 722 00:36:41,574 --> 00:36:42,405 Ah. 723 00:36:42,409 --> 00:36:43,741 He has the rent? 724 00:36:43,743 --> 00:36:44,904 No, no, I'm afraid not. 725 00:36:44,911 --> 00:36:47,198 You artists, you're all the same. 726 00:36:47,247 --> 00:36:48,527 You think you can take advantage 727 00:36:48,832 --> 00:36:49,663 of a poor old woman, 728 00:36:49,666 --> 00:36:50,873 stay in her house all the time 729 00:36:50,875 --> 00:36:51,740 and never pays a sou. 730 00:36:51,751 --> 00:36:52,751 Well you cannot. 731 00:36:53,420 --> 00:36:54,460 If you do not pay the rent 732 00:36:54,921 --> 00:36:56,253 by the end of next week, 733 00:36:56,256 --> 00:36:57,167 out you go. 734 00:36:57,173 --> 00:36:58,533 Oh, this seems vaguely familiar. 735 00:36:58,925 --> 00:37:00,528 You don't happen to know a Mrs. Crevatte of London 736 00:37:00,552 --> 00:37:02,009 by any chance? 737 00:37:03,221 --> 00:37:04,462 You'd like her. 738 00:37:04,514 --> 00:37:05,954 You'd get long like a house on fire. 739 00:37:15,442 --> 00:37:16,774 That's Jacque and Henry. 740 00:37:16,776 --> 00:37:18,108 They're great friends really, 741 00:37:18,111 --> 00:37:19,391 they just can't agree about art. 742 00:37:20,071 --> 00:37:21,071 Yes, well, 743 00:37:21,906 --> 00:37:23,226 a little discussion among friends 744 00:37:23,408 --> 00:37:25,008 is a very healthy thing isn't it really. 745 00:37:38,131 --> 00:37:39,167 That's Yvette. 746 00:37:39,174 --> 00:37:40,174 She's just off to work. 747 00:37:40,717 --> 00:37:41,798 What, at this time of night? 748 00:37:41,801 --> 00:37:43,041 Yes, she works at the Folies. 749 00:37:43,470 --> 00:37:44,590 She models for us sometimes. 750 00:37:45,054 --> 00:37:46,134 We'll be meeting her later. 751 00:37:46,723 --> 00:37:48,430 Sooner than you think, mon brave. 752 00:38:00,695 --> 00:38:01,695 Well do you like it? 753 00:38:02,363 --> 00:38:04,355 Ah, this is marvellous. 754 00:38:05,575 --> 00:38:06,935 I can't thank you enough for this. 755 00:38:07,452 --> 00:38:09,012 I can feel half a dozen works of genius 756 00:38:09,579 --> 00:38:11,696 boiling up inside me. 757 00:38:14,334 --> 00:38:15,694 It's the atmosphere that plays it. 758 00:38:15,919 --> 00:38:17,285 It's electrifying. 759 00:38:19,589 --> 00:38:20,796 And that wonderful view. 760 00:38:24,761 --> 00:38:26,322 all right, when are we going to start painting? 761 00:38:26,346 --> 00:38:28,157 Well, don't you think you'd better unpack first? 762 00:38:28,181 --> 00:38:29,181 Oh yes, of course. 763 00:38:30,266 --> 00:38:31,666 You take this side of the studio, 764 00:38:32,685 --> 00:38:33,926 I'll take the other side. 765 00:38:47,116 --> 00:38:48,356 Are these all your paintings? 766 00:38:49,285 --> 00:38:50,285 Yes. 767 00:38:50,829 --> 00:38:52,070 Do you like them? 768 00:38:52,080 --> 00:38:53,116 Not bad. 769 00:38:53,122 --> 00:38:53,987 Not bad at all. 770 00:38:53,998 --> 00:38:55,758 Of course, I detect a certain influence of... 771 00:38:55,792 --> 00:38:56,792 Cezanne? 772 00:38:57,377 --> 00:38:58,208 Cezanne, yes. 773 00:38:58,211 --> 00:38:59,371 It's more sort of pear shaped 774 00:39:00,255 --> 00:39:01,587 as opposed to the oblong. 775 00:39:02,257 --> 00:39:03,293 Oh? 776 00:39:03,299 --> 00:39:04,631 How do you mean? 777 00:39:04,634 --> 00:39:06,296 Well, the dynamic shading of the 778 00:39:07,470 --> 00:39:08,830 concave approach to the underlying 779 00:39:09,389 --> 00:39:10,630 colour 780 00:39:11,808 --> 00:39:13,049 motif has a certain 781 00:39:14,477 --> 00:39:16,639 translucid quality. 782 00:39:17,188 --> 00:39:18,178 Has it? 783 00:39:18,189 --> 00:39:19,145 Oh yes, yes. 784 00:39:19,148 --> 00:39:20,810 Yes, I like the cryptic tendency, 785 00:39:22,110 --> 00:39:24,602 and the sense of humour in this bit here. 786 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 Sense of humour? 787 00:39:27,782 --> 00:39:29,262 I can't say that I've ever notice it. 788 00:39:30,326 --> 00:39:31,971 Well surely you couldn't be unaware of it. 789 00:39:31,995 --> 00:39:33,156 I mean it is quite obvious to me. 790 00:39:33,162 --> 00:39:34,842 No, it's just as far as I was concerned, 791 00:39:34,873 --> 00:39:36,553 the them was the central figure, the woman. 792 00:39:36,916 --> 00:39:39,408 The woman? 793 00:39:42,714 --> 00:39:44,354 That's where your picture is mate, there. 794 00:39:44,966 --> 00:39:46,006 Look, if you don't mind, 795 00:39:46,551 --> 00:39:48,711 I'd rather like your opinion on some of my other stuff. 796 00:39:49,220 --> 00:39:50,461 Yes, of course. 797 00:39:50,471 --> 00:39:51,302 I'd be pleased to. 798 00:39:51,306 --> 00:39:52,306 Any time. 799 00:39:55,685 --> 00:39:57,221 What do you think about this? 800 00:39:59,105 --> 00:40:00,186 Confusion. 801 00:40:00,189 --> 00:40:01,309 It's utter, utter confusion. 802 00:40:02,191 --> 00:40:03,191 Now wait a minute. 803 00:40:03,651 --> 00:40:05,337 I've always thought this was one of my finest pieces. 804 00:40:05,361 --> 00:40:06,943 Oh. 805 00:40:08,865 --> 00:40:09,865 Well, 806 00:40:10,658 --> 00:40:11,658 technically, perhaps yes. 807 00:40:12,619 --> 00:40:14,030 Perhaps you're right. 808 00:40:14,037 --> 00:40:16,529 But there's no objectivism about it at all, is there? 809 00:40:17,790 --> 00:40:18,790 What do you mean? 810 00:40:19,292 --> 00:40:20,292 Well, look, 811 00:40:21,419 --> 00:40:23,059 you see your colours are the wrong shape. 812 00:40:23,296 --> 00:40:24,296 I don't understand. 813 00:40:25,173 --> 00:40:26,835 Look, the colours shouldn't end 814 00:40:28,259 --> 00:40:29,259 where the shapes end. 815 00:40:29,928 --> 00:40:31,488 They should send out a glow in the air. 816 00:40:32,555 --> 00:40:33,716 Why? 817 00:40:34,724 --> 00:40:36,386 Well take this room, for instance. 818 00:40:37,518 --> 00:40:38,518 At the moment, 819 00:40:39,354 --> 00:40:40,354 I feel this room to be 820 00:40:41,356 --> 00:40:42,356 indigo. 821 00:40:43,107 --> 00:40:44,439 Can't you feel it? 822 00:40:44,442 --> 00:40:45,683 No. 823 00:40:45,693 --> 00:40:46,693 Oh dear. 824 00:40:48,196 --> 00:40:49,312 And article will always suggest its own colour, 825 00:40:49,322 --> 00:40:51,082 irrespective of the colour it's transmitting. 826 00:40:51,491 --> 00:40:52,322 To me at the moment, 827 00:40:52,325 --> 00:40:53,925 I can feel this room transmitting indigo 828 00:40:54,369 --> 00:40:55,689 with an underlying feeling of the 829 00:40:56,746 --> 00:40:57,577 octagonal. 830 00:40:57,580 --> 00:40:58,991 Yes that's it. 831 00:40:58,998 --> 00:41:00,330 Indigo octagon. 832 00:41:01,501 --> 00:41:02,501 Yep, that's it. 833 00:41:03,878 --> 00:41:05,289 This is incredible. 834 00:41:05,296 --> 00:41:07,162 And entirely new conception of art. 835 00:41:08,216 --> 00:41:09,856 Of course to me, it's quite elementary. 836 00:41:10,301 --> 00:41:12,571 Do you apply this principle to all your shapes and colours? 837 00:41:12,595 --> 00:41:14,382 Naturally. 838 00:41:16,891 --> 00:41:17,891 Fantastic. 839 00:41:20,228 --> 00:41:21,548 No, I still don't quite grasp it. 840 00:41:22,313 --> 00:41:23,313 You will, you will. 841 00:41:23,856 --> 00:41:24,976 It'll come as it came to me. 842 00:41:25,316 --> 00:41:26,432 Don't worry. 843 00:41:26,442 --> 00:41:27,442 Oh dear. 844 00:41:28,361 --> 00:41:29,401 I'm really quite fatigued. 845 00:41:30,071 --> 00:41:35,066 What a day this has been. 846 00:41:35,827 --> 00:41:37,267 Oh, would you get me a shape please? 847 00:41:38,371 --> 00:41:39,371 A shape? 848 00:41:39,872 --> 00:41:40,908 Well, I can't sleep 849 00:41:40,915 --> 00:41:41,996 unless I'm thinking of a shape. 850 00:41:42,000 --> 00:41:42,831 See, it's for tomorrow. 851 00:41:42,834 --> 00:41:44,200 I want to start painting 852 00:41:44,210 --> 00:41:45,646 as early as possible tomorrow morning. 853 00:41:45,670 --> 00:41:46,877 Shape please. 854 00:41:46,879 --> 00:41:47,710 Triangle. 855 00:41:47,714 --> 00:41:48,954 A triangle, yes, that's good. 856 00:41:49,716 --> 00:41:50,672 Yes. 857 00:41:50,675 --> 00:41:51,836 And a colour please. 858 00:41:51,843 --> 00:41:53,175 Pink. 859 00:41:53,177 --> 00:41:54,463 A pink triangle. 860 00:41:56,556 --> 00:41:58,468 I think I'll add a fish skeleton to that, 861 00:42:01,144 --> 00:42:02,476 with a watch hanging on it. 862 00:42:03,896 --> 00:42:04,896 Goodnight. 863 00:42:05,356 --> 00:42:06,356 Goodnight. 864 00:43:25,103 --> 00:43:26,093 Well I told him. 865 00:43:26,104 --> 00:43:27,584 I said I'm not of the realist school, 866 00:43:27,855 --> 00:43:28,975 I said I'm an impressionist. 867 00:43:29,357 --> 00:43:30,438 So I get him on Winston Churchill 868 00:43:30,441 --> 00:43:31,397 and he came back from lunch 869 00:43:31,400 --> 00:43:32,231 back in Notre Dame, 870 00:43:32,235 --> 00:43:33,476 we had a marvellous time. 871 00:43:35,863 --> 00:43:37,716 Well metaphysically, I thought it really quite solipsistic. 872 00:43:37,740 --> 00:43:38,740 Now, regarding 873 00:43:39,200 --> 00:43:40,236 mixing the paints. 874 00:43:40,243 --> 00:43:42,243 Now I've asked you and you and you and you and you, 875 00:43:42,286 --> 00:43:43,286 is get a big bucket, 876 00:43:43,746 --> 00:43:44,746 slap it all in, 877 00:43:45,248 --> 00:43:46,238 get the biggest brush you can see 878 00:43:46,249 --> 00:43:47,239 and wallop it on. 879 00:43:52,296 --> 00:43:53,377 Anyways, so I said to Dali, Salvador, I said. 880 00:44:23,035 --> 00:44:24,367 Grub's up. 881 00:44:24,370 --> 00:44:25,370 Food. 882 00:44:26,372 --> 00:44:27,453 I don't know how you do it. 883 00:44:28,374 --> 00:44:29,810 Ah, it's amazing how the old English love chat 884 00:44:29,834 --> 00:44:31,496 goes down with these French birds. 885 00:44:32,753 --> 00:44:33,753 How did you do today? 886 00:44:34,380 --> 00:44:35,245 Not bad. 887 00:44:35,256 --> 00:44:37,669 Coughed up another three canvases. 888 00:44:41,804 --> 00:44:42,920 It is odd, 889 00:44:42,930 --> 00:44:45,138 a child like quality you get into your work. 890 00:44:46,934 --> 00:44:48,175 Well of course it's child like. 891 00:44:48,186 --> 00:44:49,626 That's because I paint like a child. 892 00:44:49,937 --> 00:44:51,223 Children see the truth. 893 00:44:51,230 --> 00:44:52,186 The truth, 894 00:44:52,190 --> 00:44:53,021 what we're all searching for. 895 00:44:53,024 --> 00:44:54,390 How've you got on then? 896 00:44:57,904 --> 00:44:58,735 Not bad, not bad. 897 00:44:58,738 --> 00:44:59,569 It's coming along quite well. 898 00:44:59,572 --> 00:45:01,063 Far from finished, though. 899 00:45:02,116 --> 00:45:03,116 Dear oh dear, 900 00:45:03,618 --> 00:45:05,098 look what's just got back from Ascot. 901 00:45:05,328 --> 00:45:06,364 Josey, come in. 902 00:45:08,122 --> 00:45:09,488 You haven't met Josey, have you. 903 00:45:09,498 --> 00:45:10,498 No, I don't think so. 904 00:45:11,167 --> 00:45:12,327 No, I think I'd remember her. 905 00:45:12,752 --> 00:45:14,112 How do you do, madam, I'm Anthony. 906 00:45:14,712 --> 00:45:15,873 I know. 907 00:45:15,880 --> 00:45:17,560 I've been waiting to meet you for so long. 908 00:45:18,507 --> 00:45:19,667 I've heard so much about you, 909 00:45:20,051 --> 00:45:21,291 about your new approach to art. 910 00:45:22,261 --> 00:45:23,501 The infantile school, isn't it? 911 00:45:24,263 --> 00:45:25,299 Oh yes, yes. 912 00:45:25,306 --> 00:45:26,826 Paul has shown me some of your work. 913 00:45:26,933 --> 00:45:27,933 I think you're brilliant. 914 00:45:28,809 --> 00:45:30,050 Oh you're too kind. 915 00:45:30,061 --> 00:45:30,892 Please, sit down. 916 00:45:30,895 --> 00:45:31,726 Join us. 917 00:45:31,729 --> 00:45:32,729 Thank you. 918 00:45:35,024 --> 00:45:36,185 Josey's an existentialist. 919 00:45:36,192 --> 00:45:37,992 Oh yes, one of old Jean Paul Sartre mob, eh. 920 00:45:39,153 --> 00:45:40,153 How interesting. 921 00:45:40,947 --> 00:45:41,983 She's very keen on it. 922 00:45:41,989 --> 00:45:43,196 I'm afraid it's beyond me. 923 00:45:43,199 --> 00:45:44,519 It's a philosophy I can't follow. 924 00:45:44,867 --> 00:45:46,358 It's quite simple. 925 00:45:46,994 --> 00:45:48,354 We believe that life is immediate. 926 00:45:48,955 --> 00:45:50,321 The future does not exist. 927 00:45:50,331 --> 00:45:51,971 Why kill time when you can kill yourself? 928 00:45:52,833 --> 00:45:55,325 Yes, it's a point of view. 929 00:45:56,629 --> 00:45:57,629 I suppose so. 930 00:45:58,506 --> 00:45:59,986 All my friends are existentialists. 931 00:46:01,175 --> 00:46:02,935 Yeah, well, it's company for you, isn't it. 932 00:46:02,969 --> 00:46:03,800 You'd like them. 933 00:46:03,803 --> 00:46:05,483 They appreciate a great talent like yours. 934 00:46:05,763 --> 00:46:07,683 The leader of our sect is holding a party tonight 935 00:46:08,766 --> 00:46:10,566 and he especially asked me to bring you along. 936 00:46:10,977 --> 00:46:11,977 What about tonight? 937 00:46:13,187 --> 00:46:15,804 Well I was going to knock off a quick 12 by 10, but 938 00:46:16,857 --> 00:46:17,688 yes, I'll come. 939 00:46:17,692 --> 00:46:18,853 Yes, you're quite right. 940 00:46:18,859 --> 00:46:20,337 Perhaps it'll do me good to broaden my experience. 941 00:46:20,361 --> 00:46:22,321 Why, it might even give me some fresh inspiration. 942 00:46:23,239 --> 00:46:24,650 Of course it will. 943 00:46:24,657 --> 00:46:26,657 I promise you a very interesting evening, monsieur. 944 00:46:27,576 --> 00:46:28,817 Shall we say eight o'clock? 945 00:46:30,121 --> 00:46:31,532 I shall be ready. 946 00:46:31,539 --> 00:46:32,539 Well you've arrived. 947 00:46:33,249 --> 00:46:34,410 I've been here six years 948 00:46:34,417 --> 00:46:35,936 and I've never been specially invited, 949 00:46:35,960 --> 00:46:37,451 and it's taken you six months. 950 00:46:41,507 --> 00:46:42,507 Cheese? 951 00:46:42,967 --> 00:46:44,048 You do eat food. 952 00:46:50,433 --> 00:46:51,514 Here we are. 953 00:46:52,393 --> 00:46:53,393 This is it. 954 00:46:58,190 --> 00:46:59,870 A rich intellectual, that makes a change. 955 00:47:09,035 --> 00:47:10,242 Good evening. 956 00:47:11,412 --> 00:47:12,903 Tell the master we are here. 957 00:47:14,999 --> 00:47:17,491 I say, this is very grand, isn't it. 958 00:47:21,922 --> 00:47:22,922 That's interesting. 959 00:47:24,759 --> 00:47:26,039 Who's gong raving mad here then? 960 00:47:26,510 --> 00:47:27,790 Oh, that's an action painting. 961 00:47:28,346 --> 00:47:29,507 You know, they throw the paint on the canvas 962 00:47:29,513 --> 00:47:31,033 and then they make patterns out of it. 963 00:47:31,140 --> 00:47:32,180 Will you come in please? 964 00:47:54,538 --> 00:47:55,369 It's very tasteful, isn't it. 965 00:47:55,373 --> 00:47:56,955 Ah, good evening. 966 00:47:59,460 --> 00:48:00,701 I was just having a nap. 967 00:48:01,837 --> 00:48:03,123 Oh, well don't let us get you up. 968 00:48:03,130 --> 00:48:04,371 No, it's quite all right. 969 00:48:04,382 --> 00:48:05,702 I wasn't very comfortable anyway. 970 00:48:05,883 --> 00:48:07,215 I prefer sleeping on soft wood. 971 00:48:07,218 --> 00:48:10,131 Oak is so intense, don't you feel? 972 00:48:11,263 --> 00:48:12,424 Quite, quite, 973 00:48:12,431 --> 00:48:13,797 especially the knotholes. 974 00:48:13,808 --> 00:48:14,808 Quite. 975 00:48:16,519 --> 00:48:17,519 Ah, Josey, 976 00:48:18,396 --> 00:48:19,396 my little disciple. 977 00:48:20,106 --> 00:48:21,347 You have yourself some drinks. 978 00:48:22,525 --> 00:48:23,965 And this must be the famous Anthony. 979 00:48:24,860 --> 00:48:25,980 How do you do, mister, eh? 980 00:48:26,779 --> 00:48:27,779 Smith, Jim Smith. 981 00:48:28,906 --> 00:48:29,906 Jim Smith? 982 00:48:30,658 --> 00:48:31,489 Ah, it surprises you. 983 00:48:31,492 --> 00:48:32,858 I always think that an English name 984 00:48:32,868 --> 00:48:34,388 sounds sou mysterious, don't you feel? 985 00:48:34,995 --> 00:48:35,995 Oh yes, yes I do. 986 00:48:36,497 --> 00:48:38,617 Yes, I knew a Harry Trubshawe and a Bert Higgins once. 987 00:48:39,542 --> 00:48:40,783 Dead mysterious they were. 988 00:48:40,793 --> 00:48:41,793 Tell me, 989 00:48:42,503 --> 00:48:44,183 do you always sleep on top of the bookcase? 990 00:48:44,964 --> 00:48:45,964 No, no, no. 991 00:48:46,882 --> 00:48:48,522 It depends on what I'm doing at the time. 992 00:48:49,218 --> 00:48:50,578 At the moment, I'm writing a book, 993 00:48:51,303 --> 00:48:52,383 so I sleep on the bookcase. 994 00:48:52,847 --> 00:48:54,179 If I'm composing music, 995 00:48:54,181 --> 00:48:55,672 I sleep on the piano. 996 00:48:56,100 --> 00:48:57,136 Well that seems reasonable. 997 00:48:57,143 --> 00:48:58,099 I think I might have a couple of hours 998 00:48:58,102 --> 00:48:59,102 across my easel tonight. 999 00:48:59,687 --> 00:49:00,677 Why not indeed. 1000 00:49:02,898 --> 00:49:03,854 Ah, Ninotchka. 1001 00:49:03,858 --> 00:49:04,858 Very relaxing cows, yes. 1002 00:49:05,359 --> 00:49:06,959 I find them philosophically stimulating. 1003 00:49:06,986 --> 00:49:08,352 Yes, of course. 1004 00:49:08,362 --> 00:49:09,273 But for conversation, 1005 00:49:09,280 --> 00:49:10,480 I prefer the dairy short horn. 1006 00:49:11,365 --> 00:49:12,731 Ah, Ninotchka, you're a very naughty girl. 1007 00:49:12,741 --> 00:49:14,177 You know you're not allowed in this room 1008 00:49:14,201 --> 00:49:15,032 when I've got company. 1009 00:49:15,035 --> 00:49:16,195 Back you go into the bedroom. 1010 00:49:16,579 --> 00:49:17,579 Off with you. 1011 00:49:23,502 --> 00:49:24,538 Ah, my friends. 1012 00:49:24,545 --> 00:49:26,105 Hi darlings, how lovely of you to come. 1013 00:49:26,255 --> 00:49:27,375 Marvellous to see you again. 1014 00:49:27,882 --> 00:49:28,713 I want you to meet that great artist, 1015 00:49:28,716 --> 00:49:29,627 Anthony Hancock, 1016 00:49:29,633 --> 00:49:30,669 you've heard so much about. 1017 00:49:30,676 --> 00:49:31,916 I've admired your work. 1018 00:49:37,725 --> 00:49:38,590 Oh how do you do? 1019 00:49:38,601 --> 00:49:40,401 Very pleased to make your acquaintance, madam. 1020 00:49:40,603 --> 00:49:42,265 I beg your pardon? 1021 00:49:43,481 --> 00:49:44,517 Oh no, I beg yours. 1022 00:49:44,523 --> 00:49:45,730 I'm terribly sorry. 1023 00:49:45,733 --> 00:49:46,974 What a mistake to make. 1024 00:49:46,984 --> 00:49:48,024 That was a right faux pas. 1025 00:49:48,694 --> 00:49:49,934 I don't know what came over me. 1026 00:49:52,656 --> 00:49:54,176 So anyway, I just had to leave London. 1027 00:49:54,241 --> 00:49:55,481 I couldn't stand it any longer. 1028 00:49:56,160 --> 00:49:57,822 You have no idea how frustrating it is 1029 00:49:59,121 --> 00:50:00,641 to work with people of no imagination. 1030 00:50:00,915 --> 00:50:02,998 They all looked alike. 1031 00:50:04,084 --> 00:50:05,370 They all dressed alike. 1032 00:50:08,756 --> 00:50:09,756 Ah, music. 1033 00:50:12,176 --> 00:50:14,029 It must have been very soul destroying to him. 1034 00:50:14,053 --> 00:50:15,373 Imagine, everybody looking alike. 1035 00:50:16,305 --> 00:50:17,546 I couldn't live like that. 1036 00:50:18,724 --> 00:50:20,056 Nor me. 1037 00:50:30,277 --> 00:50:33,361 Try a B sharp and a C seventh diminished. 1038 00:50:39,036 --> 00:50:40,396 Oh thank you very much, Anthony. 1039 00:50:40,955 --> 00:50:42,196 Brown river, 1040 00:50:43,290 --> 00:50:44,952 deep fish walk by. 1041 00:50:46,377 --> 00:50:48,039 Turtles play on sand of glass. 1042 00:50:49,213 --> 00:50:50,420 She is near. 1043 00:50:50,422 --> 00:50:51,422 I feel her ghost. 1044 00:50:52,132 --> 00:50:53,492 Her hair of sheen across her back. 1045 00:50:54,343 --> 00:50:55,343 Where am I? 1046 00:50:55,844 --> 00:50:57,085 I am near. 1047 00:50:58,180 --> 00:51:00,012 Washing my feet in a glass of beer. 1048 00:51:03,060 --> 00:51:04,016 Oh. 1049 00:51:04,019 --> 00:51:05,385 Thank you. 1050 00:51:05,396 --> 00:51:06,557 That's just what it needed. 1051 00:51:06,564 --> 00:51:07,964 Washing my feet in a glass of beer. 1052 00:51:08,691 --> 00:51:09,852 Oh, thank you. 1053 00:51:13,237 --> 00:51:15,320 The man's a genius. 1054 00:51:16,365 --> 00:51:19,654 A fantastic mind. 1055 00:51:21,787 --> 00:51:22,743 He's a great success, isn't he. 1056 00:51:22,746 --> 00:51:24,408 Yes, he certainly is. 1057 00:51:25,583 --> 00:51:27,143 Nobody's ever listened to me like that. 1058 00:51:27,543 --> 00:51:29,063 My ideas are rather dull, aren't they? 1059 00:51:29,920 --> 00:51:30,960 But Paul, you can paint. 1060 00:51:31,505 --> 00:51:32,505 So do thousands of us. 1061 00:51:33,632 --> 00:51:34,632 You're jealous of him. 1062 00:51:35,342 --> 00:51:37,425 No, no I admire him tremendously. 1063 00:51:38,762 --> 00:51:40,242 Trying to get at something different. 1064 00:51:40,681 --> 00:51:41,681 It's extraordinary. 1065 00:51:42,266 --> 00:51:45,430 In a way, it's fundamental. 1066 00:51:46,395 --> 00:51:48,475 And sometimes it makes me want to give everything up. 1067 00:51:48,772 --> 00:51:49,852 Anyway this bloke I knew, 1068 00:51:50,941 --> 00:51:52,227 Pundit Mehatma were his name, 1069 00:51:52,234 --> 00:51:53,600 where you probably know him. 1070 00:51:53,611 --> 00:51:54,727 He was one of your mob. 1071 00:51:54,737 --> 00:51:55,568 He did all this stuff. 1072 00:51:55,571 --> 00:51:56,811 He was a black belt, I believe. 1073 00:51:57,448 --> 00:51:58,448 You comfortable? 1074 00:51:58,907 --> 00:51:59,907 I'd get you a drink, 1075 00:52:00,659 --> 00:52:01,991 but I thought you might pour it up your nose. 1076 00:52:01,994 --> 00:52:02,994 Anyway as I was saying, 1077 00:52:04,079 --> 00:52:04,910 it was this Pundit Mehatma, 1078 00:52:04,913 --> 00:52:05,913 a famous yoghourt he was, 1079 00:52:06,749 --> 00:52:08,035 great friend of the family. 1080 00:52:08,042 --> 00:52:09,402 One day to prove mind over matter, 1081 00:52:10,002 --> 00:52:11,162 he was wrapped up in a sheet, 1082 00:52:11,378 --> 00:52:12,744 chained up so that he couldn't possibly move, 1083 00:52:12,755 --> 00:52:13,755 placed into a lead box, 1084 00:52:14,673 --> 00:52:16,192 which was lowered into a hole 12 foot deep. 1085 00:52:16,216 --> 00:52:17,576 The hole was filled in by experts, 1086 00:52:18,677 --> 00:52:20,317 and a 125 tonne rock placed on top of it. 1087 00:52:20,346 --> 00:52:21,587 He had no food, 1088 00:52:22,723 --> 00:52:23,554 no water, 1089 00:52:23,557 --> 00:52:24,388 and no air. 1090 00:52:24,391 --> 00:52:25,911 And he stayed like that for six weeks. 1091 00:52:26,101 --> 00:52:27,308 And when they finally dug him out, 1092 00:52:27,311 --> 00:52:28,311 to everybody's amazement, 1093 00:52:29,021 --> 00:52:30,021 he was stone dead. 1094 00:52:30,981 --> 00:52:32,341 Of course there were some sceptics 1095 00:52:32,983 --> 00:52:33,814 who were saying it was a trick 1096 00:52:33,817 --> 00:52:35,577 and he was dead when they put him down there. 1097 00:52:35,611 --> 00:52:37,251 Anyway, it still stand as a record today. 1098 00:52:37,821 --> 00:52:38,861 What do you think of that? 1099 00:52:39,448 --> 00:52:41,189 Oh, he's asleep. 1100 00:52:43,327 --> 00:52:44,363 I'm leaving. 1101 00:52:44,370 --> 00:52:45,781 You coming home? 1102 00:52:45,788 --> 00:52:46,744 No. 1103 00:52:46,747 --> 00:52:47,827 No, I think I'll stay here. 1104 00:52:48,749 --> 00:52:49,865 I see. 1105 00:52:51,251 --> 00:52:52,931 All right, then, Anthony can take you home 1106 00:52:53,087 --> 00:52:55,044 if he can manage to get away from them. 1107 00:52:59,301 --> 00:53:01,301 What are you trying to express in your paintings? 1108 00:53:02,137 --> 00:53:03,093 Ah yes indeed. 1109 00:53:03,097 --> 00:53:04,257 What does one try to express. 1110 00:53:05,224 --> 00:53:06,384 I want to paint men and women 1111 00:53:07,059 --> 00:53:08,459 with that something of the eternal, 1112 00:53:08,811 --> 00:53:10,677 the halos to symbolise, 1113 00:53:11,689 --> 00:53:12,850 in which we try to give 1114 00:53:13,857 --> 00:53:16,097 to the actual radiance of the vibration of our colouring. 1115 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Amazing. 1116 00:53:18,404 --> 00:53:19,645 Quite incredible. 1117 00:53:19,655 --> 00:53:20,935 You see, when I paint a chair, 1118 00:53:22,241 --> 00:53:23,231 it isn't a chair I see. 1119 00:53:23,242 --> 00:53:24,969 It's not the appearance of the chair that I care about. 1120 00:53:24,993 --> 00:53:26,234 I try to get inside the chair 1121 00:53:27,371 --> 00:53:28,848 and paint what cannot actually be seen, 1122 00:53:28,872 --> 00:53:30,392 the actual feeling of being the chair. 1123 00:53:30,666 --> 00:53:31,782 Fascinating. 1124 00:53:31,792 --> 00:53:33,432 That's just what Paul Ashby told me once. 1125 00:53:33,877 --> 00:53:34,877 I'm surprised, 1126 00:53:35,671 --> 00:53:37,232 Paul picks up quite a lot from our friend here nowadays. 1127 00:53:37,256 --> 00:53:39,401 Well I must say, I never heard such a brilliant analysis 1128 00:53:39,425 --> 00:53:40,665 of contemporary art in my life. 1129 00:53:41,552 --> 00:53:42,552 Anytime, anytime. 1130 00:53:43,178 --> 00:53:44,840 I think perhaps we better go now. 1131 00:53:45,931 --> 00:53:46,931 Our host has gone to bed. 1132 00:53:47,891 --> 00:53:49,651 You simply must come to my party next week. 1133 00:53:49,768 --> 00:53:50,849 Thank you very much. 1134 00:53:50,853 --> 00:53:51,684 And mine too. 1135 00:53:51,687 --> 00:53:52,473 Charmed. 1136 00:53:52,479 --> 00:53:53,310 Charmed. 1137 00:53:53,313 --> 00:53:54,313 Goodnight. 1138 00:53:56,567 --> 00:53:57,927 Oh no, he's not on the bookcase. 1139 00:53:58,444 --> 00:53:59,480 He's in there. 1140 00:53:59,486 --> 00:54:00,486 Oh. 1141 00:54:14,251 --> 00:54:15,251 Cheero, we're off now. 1142 00:54:16,336 --> 00:54:17,326 Thanks very much. 1143 00:54:17,337 --> 00:54:18,327 Delightful party. 1144 00:54:18,338 --> 00:54:19,983 You must come around to our place next time. 1145 00:54:20,007 --> 00:54:21,847 I'll get a baker's oven and put it in the wall. 1146 00:54:22,176 --> 00:54:23,696 Get you in and our on the long shovel. 1147 00:54:24,094 --> 00:54:25,335 You'll be all right. 1148 00:54:26,472 --> 00:54:27,472 Cheero. 1149 00:54:30,225 --> 00:54:31,636 Oh yes. 1150 00:54:31,643 --> 00:54:32,804 I like that very much. 1151 00:54:32,811 --> 00:54:34,131 I must have a go at one of those. 1152 00:55:23,153 --> 00:55:24,985 Bonjour, Ermyntrude, ça va? 1153 00:55:25,030 --> 00:55:26,237 Come on my old dear. 1154 00:55:26,240 --> 00:55:27,600 Breakfast is ready, over this way. 1155 00:55:27,783 --> 00:55:28,783 That's a girl. 1156 00:55:29,535 --> 00:55:30,535 Come on, come on. 1157 00:55:31,328 --> 00:55:32,614 Come on, come on, that's the stuff. 1158 00:55:32,621 --> 00:55:33,621 Over here, that's it. 1159 00:55:34,122 --> 00:55:35,033 There we are. 1160 00:55:35,040 --> 00:55:36,076 Now then, 1161 00:55:36,083 --> 00:55:37,323 you'll have to keep back a bit. 1162 00:55:37,835 --> 00:55:38,835 I've got a big day today. 1163 00:55:39,503 --> 00:55:41,586 I need as much space as I can possibly get. 1164 00:55:42,798 --> 00:55:44,039 Oh, you're gonna enjoy this. 1165 00:55:45,342 --> 00:55:46,583 Hang on a minute. 1166 00:56:05,237 --> 00:56:06,237 That's it. 1167 00:56:09,074 --> 00:56:10,074 Now then, 1168 00:56:12,119 --> 00:56:12,950 you want to watch this Ermyntrude. 1169 00:56:12,953 --> 00:56:14,313 This is what is known in the trade 1170 00:56:14,621 --> 00:56:15,452 as an action painting. 1171 00:56:15,455 --> 00:56:16,455 All right. 1172 00:56:39,605 --> 00:56:40,645 So much for the undercoat. 1173 00:56:54,661 --> 00:56:55,742 Whatcha been doing man? 1174 00:56:55,746 --> 00:56:57,186 I've bene doing action painting man. 1175 00:56:58,415 --> 00:57:00,828 Yeah. 1176 00:57:02,002 --> 00:57:03,522 Every footmark was toned from my body. 1177 00:57:03,921 --> 00:57:04,921 Yeah. 1178 00:57:14,848 --> 00:57:15,968 And a bit down there, right. 1179 00:57:27,569 --> 00:57:28,776 Left and up. 1180 00:58:32,467 --> 00:58:33,457 Hey toro, 1181 00:58:33,468 --> 00:58:34,468 toro. 1182 00:58:50,152 --> 00:58:51,152 Finished. 1183 00:58:51,862 --> 00:58:52,862 Marvellous. 1184 00:58:54,156 --> 00:58:55,276 Aphrodite at the Water Hole, 1185 00:58:55,949 --> 00:58:57,440 on the horizontal. 1186 00:58:59,327 --> 00:59:01,785 It's worth 2,000 quid of anybody's money that is. 1187 00:59:17,888 --> 00:59:19,971 Hello, you were out early. 1188 00:59:21,433 --> 00:59:22,799 Drink? 1189 00:59:22,809 --> 00:59:24,641 No thank you. 1190 00:59:28,190 --> 00:59:29,310 What are you doing? 1191 00:59:29,816 --> 00:59:31,057 Oh, I'm leaving. 1192 00:59:31,068 --> 00:59:32,104 Leaving? 1193 00:59:32,110 --> 00:59:32,941 Where are you going? 1194 00:59:32,944 --> 00:59:33,775 Home, 1195 00:59:33,779 --> 00:59:34,610 back to England. 1196 00:59:34,613 --> 00:59:35,613 Well hang on, why? 1197 00:59:36,198 --> 00:59:37,029 What for? 1198 00:59:37,032 --> 00:59:38,239 I'm giving up painting. 1199 00:59:38,241 --> 00:59:39,152 Giving up painting? 1200 00:59:39,159 --> 00:59:40,491 You must be mad. 1201 00:59:40,494 --> 00:59:42,214 No, I've been thinking about it for weeks. 1202 00:59:42,829 --> 00:59:43,865 I've made up my mind. 1203 00:59:43,872 --> 00:59:45,079 But Paul, 1204 00:59:45,082 --> 00:59:46,289 you can't give up painting. 1205 00:59:46,291 --> 00:59:47,122 I mean you're quite good. 1206 00:59:47,125 --> 00:59:48,411 Nobody's interested in my type of painting. 1207 00:59:48,418 --> 00:59:50,626 It's got nothing to say. 1208 00:59:52,964 --> 00:59:54,796 Just look at this. 1209 00:59:57,677 --> 00:59:58,677 Look at it. 1210 01:00:00,514 --> 01:00:02,301 Fit for the top of a biscuit tin. 1211 01:00:03,600 --> 01:00:05,120 But yours, its new and it's different. 1212 01:00:05,811 --> 01:00:06,927 Oh yes, of course. 1213 01:00:06,937 --> 01:00:08,098 You were right, you know, 1214 01:00:08,105 --> 01:00:09,345 the first time you saw my work. 1215 01:00:10,315 --> 01:00:12,075 You said it was immature and utter confusion. 1216 01:00:12,567 --> 01:00:13,687 But what are you gonna do? 1217 01:00:14,236 --> 01:00:15,522 I don't know yet. 1218 01:00:15,529 --> 01:00:16,529 I'll find something. 1219 01:00:17,114 --> 01:00:18,275 Don't worry about it. 1220 01:00:18,281 --> 01:00:19,961 I never really did like the life, you know. 1221 01:00:20,575 --> 01:00:21,775 I'm much better off out of it. 1222 01:00:22,202 --> 01:00:23,409 But what are you gonna do with all your pictures? 1223 01:00:23,411 --> 01:00:24,743 Those? 1224 01:00:24,746 --> 01:00:25,736 They're yours now. 1225 01:00:25,747 --> 01:00:26,578 You can do what you like with them. 1226 01:00:26,581 --> 01:00:27,581 You can burn them. 1227 01:00:28,250 --> 01:00:29,582 You can paint over them, 1228 01:00:29,584 --> 01:00:30,825 save you buying fresh canvases. 1229 01:00:30,836 --> 01:00:32,196 You can sell them if you're lucky. 1230 01:00:33,171 --> 01:00:34,571 I don't care what you do with them. 1231 01:00:34,840 --> 01:00:36,126 But if you go to London, 1232 01:00:36,133 --> 01:00:37,544 where are you gonna stay? 1233 01:00:37,551 --> 01:00:38,382 Oh I don't know yet. 1234 01:00:38,385 --> 01:00:40,113 I thought I might stay with that woman you mentioned, 1235 01:00:40,137 --> 01:00:41,173 Mrs., 1236 01:00:41,179 --> 01:00:42,010 Mrs. Crevatte. 1237 01:00:42,013 --> 01:00:42,878 Oh, you can't go there. 1238 01:00:42,889 --> 01:00:44,050 What's the matter, anywhere. 1239 01:00:44,057 --> 01:00:45,493 Mrs. Crevatte, look what she did to me. 1240 01:00:45,517 --> 01:00:46,803 Goodbye, Anthony. 1241 01:00:47,144 --> 01:00:48,385 Oh. 1242 01:00:48,395 --> 01:00:49,727 Goodbye. 1243 01:00:49,729 --> 01:00:51,015 Oh, this is ridiculous. 1244 01:00:51,022 --> 01:00:52,388 You come in here like a boat out of the blue. 1245 01:00:52,399 --> 01:00:53,731 You pack your bag in two minutes and you're off. 1246 01:00:53,733 --> 01:00:54,733 It's the only way. 1247 01:00:55,318 --> 01:00:56,149 Goodbye. 1248 01:00:56,153 --> 01:00:57,394 Look, I did an actin painting this morning. 1249 01:00:57,404 --> 01:00:59,004 You'd like to see it, it's drying out... 1250 01:01:01,783 --> 01:01:02,783 he's gone. 1251 01:01:03,785 --> 01:01:04,785 My best friend. 1252 01:01:05,287 --> 01:01:06,767 And to Mrs. Crevatte's of all places. 1253 01:01:07,414 --> 01:01:08,655 Such a nice bloke as well. 1254 01:01:09,833 --> 01:01:11,495 Of course I blame myself, you know. 1255 01:01:12,586 --> 01:01:14,146 I should have devoted more time to him. 1256 01:01:14,713 --> 01:01:15,833 It isn't everybody who has a 1257 01:01:16,631 --> 01:01:17,631 great talent like me. 1258 01:01:18,091 --> 01:01:20,174 Well, it's just you and I now, Ermyntrude. 1259 01:01:21,344 --> 01:01:23,176 Let's have a look at this 1260 01:01:24,556 --> 01:01:25,676 and see where he went wrong. 1261 01:01:34,357 --> 01:01:36,440 See, it's just not there, is it. 1262 01:01:38,028 --> 01:01:39,314 What a shame. 1263 01:02:11,228 --> 01:02:12,264 Road hog! 1264 01:02:12,312 --> 01:02:14,679 can't you read. 1265 01:02:16,608 --> 01:02:17,768 I'm going back to the studio. 1266 01:02:18,109 --> 01:02:19,109 It's not safe here. 1267 01:02:34,751 --> 01:02:35,787 Hello, Duvalle. 1268 01:02:35,835 --> 01:02:36,955 Good morning, sir Charles. 1269 01:02:37,504 --> 01:02:38,335 Is that it over there? 1270 01:02:38,338 --> 01:02:39,338 Yes. 1271 01:02:41,174 --> 01:02:42,174 Oh yes. 1272 01:02:44,386 --> 01:02:45,386 Uh huh. 1273 01:02:48,974 --> 01:02:49,974 Well. 1274 01:02:50,517 --> 01:02:51,517 Delightful. 1275 01:02:53,019 --> 01:02:54,019 Now then, 1276 01:02:54,854 --> 01:02:56,214 what was the price we agreed upon? 1277 01:02:56,314 --> 01:02:57,914 One million nouveaux francs, monsieur. 1278 01:02:58,108 --> 01:02:59,108 One million. 1279 01:02:59,693 --> 01:03:01,573 Are you taking it for your private collection? 1280 01:03:01,695 --> 01:03:02,695 No. 1281 01:03:03,154 --> 01:03:04,754 This is for a client of mine in America, 1282 01:03:05,156 --> 01:03:06,156 a cattle baron. 1283 01:03:06,700 --> 01:03:07,900 He desperately wants something 1284 01:03:08,410 --> 01:03:09,730 to hang over his indoor barbecue. 1285 01:03:10,912 --> 01:03:12,432 By the way, do you know anything about 1286 01:03:13,206 --> 01:03:14,526 a painter called Anthony Hancock? 1287 01:03:15,458 --> 01:03:16,790 Have you seen any of his work? 1288 01:03:16,793 --> 01:03:17,624 Oh yes. 1289 01:03:17,627 --> 01:03:18,788 I haven't seen any of it. 1290 01:03:18,795 --> 01:03:19,835 I've heard he's very good. 1291 01:03:20,505 --> 01:03:22,185 But then how many times have we heard that 1292 01:03:22,257 --> 01:03:23,297 about some obscure artist. 1293 01:03:24,009 --> 01:03:25,375 They come and they go. 1294 01:03:25,385 --> 01:03:26,375 Yes. 1295 01:03:26,386 --> 01:03:27,217 I'll stick to my old masters. 1296 01:03:27,220 --> 01:03:28,461 Even so, I think it might be worthwhile looking into. 1297 01:03:28,471 --> 01:03:30,151 I'm going to find out what I can about him. 1298 01:03:30,598 --> 01:03:31,598 Goodbye. 1299 01:03:33,059 --> 01:03:34,266 Good day, sir Charles. 1300 01:03:53,121 --> 01:03:53,952 Not today, thank you. 1301 01:03:53,955 --> 01:03:55,162 Mr. Hancock? 1302 01:03:55,165 --> 01:03:56,531 Yes. 1303 01:03:56,541 --> 01:03:57,541 My card. 1304 01:03:59,711 --> 01:04:00,711 Sir Charles Brouard. 1305 01:04:01,755 --> 01:04:03,417 Not the art critic? 1306 01:04:04,632 --> 01:04:06,043 Yes. 1307 01:04:06,051 --> 01:04:07,051 Oh, very nice. 1308 01:04:07,719 --> 01:04:08,800 Have a cup of tea. 1309 01:04:08,803 --> 01:04:10,214 No thank you. 1310 01:04:10,221 --> 01:04:11,052 I'll come straight to the point. 1311 01:04:11,056 --> 01:04:12,867 I'm always looking for interesting new artists. 1312 01:04:12,891 --> 01:04:14,493 And your name was brought to my attention. 1313 01:04:14,517 --> 01:04:15,598 I wonder if you'd be so kind 1314 01:04:15,602 --> 01:04:17,002 as to let me see some of your work. 1315 01:04:17,395 --> 01:04:18,181 Some of mine? 1316 01:04:18,188 --> 01:04:19,053 Not to sell them. 1317 01:04:19,064 --> 01:04:20,305 Sell it? 1318 01:04:20,315 --> 01:04:21,315 My dear boy, 1319 01:04:22,275 --> 01:04:23,275 if I like your paintings, 1320 01:04:24,235 --> 01:04:25,066 you're made. 1321 01:04:25,070 --> 01:04:26,630 You've got nothing more to worry about. 1322 01:04:26,738 --> 01:04:27,819 Why this is marvellous. 1323 01:04:27,822 --> 01:04:28,822 My dear Charles, 1324 01:04:29,532 --> 01:04:30,818 what you must think of my manners. 1325 01:04:30,825 --> 01:04:32,532 Please, have a seat. 1326 01:04:36,373 --> 01:04:38,017 Well, I'll just go and get some of my best stuff out 1327 01:04:38,041 --> 01:04:39,157 for you to see. 1328 01:04:39,167 --> 01:04:40,157 Have a cigarette. 1329 01:04:40,168 --> 01:04:41,284 Oh, thank you. 1330 01:04:41,294 --> 01:04:42,205 Yes, you'll find the machine in the fag, 1331 01:04:42,212 --> 01:04:43,578 papers on the side board. 1332 01:04:43,588 --> 01:04:44,578 Oh. 1333 01:04:44,589 --> 01:04:46,389 Well, in that case, I don't think I'll bother. 1334 01:04:46,716 --> 01:04:47,716 Oh, all right. 1335 01:04:48,510 --> 01:04:49,341 Don't go anywhere, hang on. 1336 01:04:49,344 --> 01:04:50,344 I'll get you. 1337 01:04:58,520 --> 01:05:00,557 What a beautiful piece of work. 1338 01:05:02,023 --> 01:05:02,854 Yes, it's not bad. 1339 01:05:02,857 --> 01:05:04,337 That's not one of my best, of course. 1340 01:05:04,484 --> 01:05:05,764 But this is quite exceptional. 1341 01:05:06,778 --> 01:05:08,178 Oh, well we all have our moments. 1342 01:05:09,447 --> 01:05:10,858 Of course, I made a specialty of painting birds. 1343 01:05:10,865 --> 01:05:12,106 So it seems. 1344 01:05:13,451 --> 01:05:15,171 I particularly like the texture of the hair. 1345 01:05:16,538 --> 01:05:17,738 Yes, I rather like the hair. 1346 01:05:18,706 --> 01:05:19,706 Those are feathers. 1347 01:05:20,250 --> 01:05:21,661 I don't paint hairy birds. 1348 01:05:21,668 --> 01:05:22,909 What are you looking at? 1349 01:05:24,129 --> 01:05:25,495 This one. 1350 01:05:25,505 --> 01:05:26,586 It's superb. 1351 01:05:27,090 --> 01:05:28,090 Such colour. 1352 01:05:29,092 --> 01:05:30,092 Such feeling. 1353 01:05:31,177 --> 01:05:32,177 Such strong design. 1354 01:05:33,430 --> 01:05:34,671 Such chiaroscuro. 1355 01:05:35,890 --> 01:05:36,890 Yes, yes, yes. 1356 01:05:37,517 --> 01:05:38,553 Look, just a minute... 1357 01:05:38,560 --> 01:05:39,801 That one is magnificent. 1358 01:05:39,811 --> 01:05:40,811 Yeah, but I must... 1359 01:05:41,479 --> 01:05:42,310 I had no idea that I was going to find 1360 01:05:42,313 --> 01:05:43,554 anything like this. 1361 01:05:43,565 --> 01:05:45,251 I tell you, I haven't seen anything like this 1362 01:05:45,275 --> 01:05:46,275 for years. 1363 01:05:47,026 --> 01:05:48,026 Are they all yours? 1364 01:05:48,945 --> 01:05:50,356 Well, yes they are mine. 1365 01:05:50,363 --> 01:05:52,446 Well then you are to be congratulated. 1366 01:05:53,491 --> 01:05:54,902 Well, actually when I say they're mine, 1367 01:05:54,909 --> 01:05:56,025 they were a gift, you see. 1368 01:05:56,035 --> 01:05:57,276 Well, of course, 1369 01:05:57,287 --> 01:05:58,967 a talent as rare as this has to be a gift. 1370 01:05:59,622 --> 01:06:01,222 No, I don't think you're quite really. 1371 01:06:01,791 --> 01:06:03,471 They are mine so far as they belong to me. 1372 01:06:03,626 --> 01:06:05,834 They don't belong to you. 1373 01:06:06,880 --> 01:06:07,880 The belong to the world. 1374 01:06:08,798 --> 01:06:10,359 Oh, come and have a look at these over there. 1375 01:06:10,383 --> 01:06:11,383 You aught to see them. 1376 01:06:12,469 --> 01:06:13,469 You'll like them. 1377 01:06:13,928 --> 01:06:15,169 Fabulous. 1378 01:06:16,347 --> 01:06:17,679 Nevermind about those. 1379 01:06:17,682 --> 01:06:19,594 This is where the quality is here. 1380 01:06:22,479 --> 01:06:23,479 What about that then? 1381 01:06:27,233 --> 01:06:28,233 Well, who painted that? 1382 01:06:28,735 --> 01:06:29,976 The cow? 1383 01:06:29,986 --> 01:06:30,942 I beg your pardon? 1384 01:06:30,945 --> 01:06:32,186 Well, it's rubbish. 1385 01:06:32,197 --> 01:06:33,237 You're joking of course. 1386 01:06:34,032 --> 01:06:35,712 Sheer, unadulterated, amateurish rubbish. 1387 01:06:36,701 --> 01:06:37,701 Oh rubbish, eh? 1388 01:06:38,620 --> 01:06:39,620 Well then, 1389 01:06:40,497 --> 01:06:41,537 what about that one there? 1390 01:06:42,415 --> 01:06:43,415 It's terrible. 1391 01:06:44,459 --> 01:06:46,659 It's just a daub, obviously the work of another painter. 1392 01:06:47,003 --> 01:06:47,959 Well yes, actually it is. 1393 01:06:47,962 --> 01:06:49,082 Inferior in every respect. 1394 01:06:49,756 --> 01:06:50,997 You must be drunk sir. 1395 01:06:51,007 --> 01:06:52,687 That stuff over there is a different school 1396 01:06:53,134 --> 01:06:54,215 you're probably not familiar with. 1397 01:06:54,219 --> 01:06:55,130 That's the shapeist school, 1398 01:06:55,136 --> 01:06:56,616 all the colours are different shapes. 1399 01:06:57,013 --> 01:06:57,844 My dear fellow, 1400 01:06:57,847 --> 01:06:59,207 I admire your loyalty to the idiot 1401 01:06:59,766 --> 01:07:01,086 who perpetrated those atrocities. 1402 01:07:01,392 --> 01:07:02,633 But take it from me, 1403 01:07:02,644 --> 01:07:04,204 the man who painted those hideous daubs 1404 01:07:04,938 --> 01:07:06,258 has no talent for art whatsoever. 1405 01:07:07,232 --> 01:07:08,512 He might just as well give it up 1406 01:07:09,067 --> 01:07:10,433 and get himself a job in an office. 1407 01:07:10,443 --> 01:07:11,443 But you, my friend, 1408 01:07:12,529 --> 01:07:13,609 you have a glorious future. 1409 01:07:14,781 --> 01:07:15,781 You have great talent. 1410 01:07:16,699 --> 01:07:18,260 The whole of Europe will be at your feet. 1411 01:07:18,284 --> 01:07:19,964 But you must let me try to explain to you 1412 01:07:20,620 --> 01:07:21,860 how these paintings came to me. 1413 01:07:22,330 --> 01:07:23,571 Oh, you don't have to tell me. 1414 01:07:23,581 --> 01:07:24,941 It stands out in every brush mark. 1415 01:07:25,542 --> 01:07:26,822 Inspiration comes to the painter 1416 01:07:27,085 --> 01:07:28,565 through torture, every stroke is torn 1417 01:07:29,254 --> 01:07:30,254 from the body. 1418 01:07:30,797 --> 01:07:31,628 Yes, well that's true. 1419 01:07:31,631 --> 01:07:32,587 But please let me tell you... 1420 01:07:32,590 --> 01:07:33,421 Enough. 1421 01:07:33,424 --> 01:07:34,424 We have work to do. 1422 01:07:35,677 --> 01:07:37,043 li must arrange an exhibition of your painting 1423 01:07:37,053 --> 01:07:37,884 immediately. 1424 01:07:37,887 --> 01:07:39,007 Now, how many have you here? 1425 01:07:39,430 --> 01:07:40,341 Well, there's about 25 of those, 1426 01:07:40,348 --> 01:07:41,668 and about 50 of those over there. 1427 01:07:42,600 --> 01:07:43,761 Oh, well you can burn those. 1428 01:07:43,768 --> 01:07:44,768 We don't need them. 1429 01:07:45,436 --> 01:07:46,836 Now I take it your short of cash. 1430 01:07:46,938 --> 01:07:48,378 Look, you really don't understand. 1431 01:07:48,940 --> 01:07:49,771 I've been trying to explain to you 1432 01:07:49,774 --> 01:07:51,134 about those, yes, I am, I'm broke. 1433 01:07:51,484 --> 01:07:52,484 I'm flat broke. 1434 01:07:52,944 --> 01:07:54,424 Well shall we say a thousand pounds 1435 01:07:55,071 --> 01:07:56,733 as an advance against your first sale? 1436 01:07:57,824 --> 01:08:01,033 A thousand pounds? 1437 01:08:01,995 --> 01:08:03,657 Well 1,500 pounds then. 1438 01:08:04,789 --> 01:08:05,789 15. 1439 01:08:07,083 --> 01:08:09,075 Oh, well you can't fight fate, can you. 1440 01:08:10,670 --> 01:08:11,670 There we are. 1441 01:08:12,255 --> 01:08:13,695 Now I must go make the arrangements. 1442 01:08:13,881 --> 01:08:16,121 I noticed that you haven't signed any of those paintings. 1443 01:08:16,342 --> 01:08:17,674 Well... 1444 01:08:17,677 --> 01:08:18,508 I know. 1445 01:08:18,511 --> 01:08:19,547 I know. 1446 01:08:19,554 --> 01:08:21,554 You want the brilliance of the paintings themselves 1447 01:08:21,806 --> 01:08:22,846 to be their own signature. 1448 01:08:23,725 --> 01:08:24,845 Excellent, boy, excellent. 1449 01:08:25,310 --> 01:08:26,551 Well, I must be off. 1450 01:08:27,729 --> 01:08:28,810 Let me explain. 1451 01:08:28,813 --> 01:08:29,813 Au revoir. 1452 01:08:40,116 --> 01:08:41,106 Well don't look at me like that. 1453 01:08:41,117 --> 01:08:42,117 It's not my fault. 1454 01:08:42,785 --> 01:08:45,493 He just talked me into it, that's all. 1455 01:08:48,124 --> 01:08:49,035 I'll see Paul's all right. 1456 01:08:49,042 --> 01:08:50,123 Don't you worry. 1457 01:08:52,211 --> 01:08:53,772 It's just that my work is so far ahead of it's time. 1458 01:08:53,796 --> 01:08:55,116 Well, they'll soon get used to it 1459 01:08:55,965 --> 01:08:58,045 and then I can gradually start sliding the others in. 1460 01:08:58,176 --> 01:09:00,259 I'll see you're all right. 1461 01:09:01,346 --> 01:09:02,346 You stay with me. 1462 01:09:02,889 --> 01:09:03,720 I'll, 1463 01:09:03,723 --> 01:09:04,964 I'll buy half a tonne of cattle cake and a field. 1464 01:09:04,974 --> 01:09:08,092 All right, then a tonne of cattle cake. 1465 01:09:11,314 --> 01:09:12,145 Oh, you and your ethics. 1466 01:09:12,148 --> 01:09:13,309 Hasn't got you anywhere is it. 1467 01:09:13,316 --> 01:09:14,682 A great brown lump. 1468 01:09:14,692 --> 01:09:16,612 In any case, they're not really Paul's paintings. 1469 01:09:16,736 --> 01:09:18,096 You heard what the gentleman said. 1470 01:09:18,946 --> 01:09:19,946 They don't belong to you, 1471 01:09:20,615 --> 01:09:22,698 they belong to the world. 1472 01:09:47,725 --> 01:09:48,715 Good afternoon sir, 1473 01:09:48,726 --> 01:09:49,967 this is indeed an honour. 1474 01:09:51,020 --> 01:09:52,101 There's Dubois. 1475 01:09:52,105 --> 01:09:53,437 Shall we join him? 1476 01:09:53,439 --> 01:09:54,350 Bring him here. 1477 01:09:54,357 --> 01:09:55,357 Oh, all right. 1478 01:10:06,160 --> 01:10:07,241 Good afternoon, monsieur. 1479 01:10:07,245 --> 01:10:08,725 How's the exhibition going, Dubois? 1480 01:10:08,913 --> 01:10:10,349 Never have I known such a phenomenal success. 1481 01:10:10,373 --> 01:10:12,053 I could have sold each one a hundred times. 1482 01:10:13,000 --> 01:10:14,600 Well we won't start selling to London. 1483 01:10:14,961 --> 01:10:16,641 By then the prices should be astronomical. 1484 01:10:19,215 --> 01:10:20,456 Well, Anthony, 1485 01:10:20,466 --> 01:10:21,297 what did I tell you. 1486 01:10:21,300 --> 01:10:22,290 You're a sensation. 1487 01:10:22,301 --> 01:10:23,301 Naturally. 1488 01:10:23,761 --> 01:10:24,877 Is monsieur satisfied with the arrangement? 1489 01:10:24,887 --> 01:10:26,699 No, monsieur's not satisfied with the arrangements. 1490 01:10:26,723 --> 01:10:27,763 The lighting is atrocious. 1491 01:10:28,391 --> 01:10:30,244 I've seen better layouts coming up the escalator 1492 01:10:30,268 --> 01:10:31,475 at Piccadilly tube station. 1493 01:10:31,477 --> 01:10:33,372 Monsieur, I've been supervising exhibitions like this 1494 01:10:33,396 --> 01:10:34,396 for the past 30 years. 1495 01:10:35,314 --> 01:10:37,434 In that case, I suggest you turn it in, my good man. 1496 01:10:38,484 --> 01:10:39,600 Shall we mingle. 1497 01:11:15,146 --> 01:11:16,146 Ladies and gentlemen, 1498 01:11:16,731 --> 01:11:17,562 this is a perfect example 1499 01:11:17,565 --> 01:11:18,476 of the new shapeist school of art. 1500 01:11:18,483 --> 01:11:19,439 You see all the colours are different shapes. 1501 01:11:19,442 --> 01:11:20,273 Some people call it... 1502 01:11:20,276 --> 01:11:21,392 What are you trying to do? 1503 01:11:25,740 --> 01:11:27,823 may I draw your attention to the landscapes. 1504 01:11:28,951 --> 01:11:30,911 You'll find them on the other side of the gallery, 1505 01:11:31,704 --> 01:11:33,286 thank you. 1506 01:11:33,331 --> 01:11:35,323 I told you to burn that rubbish. 1507 01:11:37,627 --> 01:11:39,307 You've got your own career to think about. 1508 01:11:39,545 --> 01:11:41,265 Stop trying to make a name for other people. 1509 01:11:42,048 --> 01:11:44,540 Now, come and meet the gentlemen of the press. 1510 01:11:51,724 --> 01:11:52,844 Good afternoon, gentlemen. 1511 01:11:54,477 --> 01:11:56,038 May we have some photographs, monsieur? 1512 01:11:56,062 --> 01:11:57,394 By all means. 1513 01:11:57,396 --> 01:11:58,637 Smile please. 1514 01:11:59,690 --> 01:12:01,290 This way, monsieur, please. 1515 01:12:01,734 --> 01:12:03,020 Down here, monsieur. 1516 01:12:03,027 --> 01:12:04,671 Come forwards, monsieur, please. 1517 01:12:04,695 --> 01:12:06,015 Big smile, monsieur. 1518 01:12:08,866 --> 01:12:09,856 Cigarette, please. 1519 01:12:09,867 --> 01:12:11,483 The aristocratic, monsieur. 1520 01:12:13,246 --> 01:12:14,246 Head higher, monsieur. 1521 01:12:14,997 --> 01:12:16,517 With cigarette, monsieur. 1522 01:12:16,666 --> 01:12:18,186 May we ask some questions, monsieur? 1523 01:12:19,043 --> 01:12:20,403 Anything my dear chap, anything. 1524 01:12:20,503 --> 01:12:21,783 Where did you first study art? 1525 01:12:22,463 --> 01:12:23,463 I did not study art. 1526 01:12:24,340 --> 01:12:25,171 I studied life. 1527 01:12:25,174 --> 01:12:26,814 Do you prefer a bruh or a pallet knife? 1528 01:12:26,968 --> 01:12:28,408 It depends on whether I'm painting 1529 01:12:28,803 --> 01:12:29,803 or eating an apple. 1530 01:12:29,887 --> 01:12:31,167 And how do you mix your paint? 1531 01:12:31,722 --> 01:12:32,963 In a bucket with a big stick. 1532 01:12:43,693 --> 01:12:44,683 What are they laughing at? 1533 01:13:13,222 --> 01:13:14,212 Evening sir. 1534 01:13:30,948 --> 01:13:31,948 Evening, Charles. 1535 01:13:32,742 --> 01:13:33,778 Oh, hello Anthony. 1536 01:13:33,784 --> 01:13:34,695 Sorry I'm late. 1537 01:13:34,702 --> 01:13:36,068 I waited two hours. 1538 01:13:36,078 --> 01:13:37,078 Yes, nevermind. 1539 01:13:41,417 --> 01:13:42,624 Would monsieur order now? 1540 01:13:42,627 --> 01:13:44,627 Well hang on, I'm only halfway through the soups. 1541 01:13:47,506 --> 01:13:48,506 Egg and chips, please. 1542 01:13:48,966 --> 01:13:50,326 Does the menu appeal to you sir? 1543 01:13:50,676 --> 01:13:51,917 May I recommend 1544 01:13:53,304 --> 01:13:54,304 escargot? 1545 01:13:55,097 --> 01:13:56,097 Escargot? 1546 01:13:57,016 --> 01:13:57,927 They're snails. 1547 01:13:57,934 --> 01:13:59,254 Oh, yes, snails, egg and chips. 1548 01:14:00,603 --> 01:14:01,844 Snails, eggs and chips. 1549 01:14:03,147 --> 01:14:04,147 And 1550 01:14:04,941 --> 01:14:06,227 a cup of tea. 1551 01:14:06,233 --> 01:14:07,144 And a cup of tea. 1552 01:14:07,151 --> 01:14:08,517 You know, Anthony, 1553 01:14:08,527 --> 01:14:09,727 I wanted to discuss our plans. 1554 01:14:10,279 --> 01:14:12,090 The exhibition has been and even greater success 1555 01:14:12,114 --> 01:14:12,945 than I expected. 1556 01:14:12,949 --> 01:14:13,860 And I think it's about time 1557 01:14:13,866 --> 01:14:15,266 we started selling a few paintings. 1558 01:14:15,451 --> 01:14:16,316 Yes, quite, quite. 1559 01:14:16,327 --> 01:14:17,488 Tomorrow, we leave for the Riviera. 1560 01:14:17,495 --> 01:14:18,656 We'll go to Monte. 1561 01:14:18,663 --> 01:14:20,029 Dear old Monte. 1562 01:14:20,039 --> 01:14:21,599 One of the finest generals we ever had. 1563 01:14:22,166 --> 01:14:23,526 I didn't know he was an art lover. 1564 01:14:23,876 --> 01:14:25,356 No, I was referring to Monte Carlo. 1565 01:14:25,670 --> 01:14:27,081 Oh, the seaside. 1566 01:14:27,088 --> 01:14:28,408 Yes, I'm going to introduce you 1567 01:14:28,965 --> 01:14:30,442 to Mr. Carreras, the shipping millionaire. 1568 01:14:30,466 --> 01:14:31,986 We'll be dining with him on his yacht. 1569 01:14:32,635 --> 01:14:34,035 He'll pay handsomely for your work. 1570 01:14:34,679 --> 01:14:36,011 Coincidentally, 1571 01:14:36,013 --> 01:14:37,129 we'll surely going to be needing more paintings. 1572 01:14:37,139 --> 01:14:38,139 More paintings? 1573 01:14:38,599 --> 01:14:40,559 But of course, we'll soon sell the ones we have, 1574 01:14:40,726 --> 01:14:42,579 and then what are we going to exhibit in London. 1575 01:14:42,603 --> 01:14:43,719 What indeed. 1576 01:14:43,729 --> 01:14:45,169 Well, I mean we got plenty of these. 1577 01:14:45,606 --> 01:14:46,642 I mean we could flog these and retire. 1578 01:14:46,649 --> 01:14:47,969 We'll you're joking, of course. 1579 01:14:49,068 --> 01:14:51,310 You can't possibly retire. 1580 01:14:51,362 --> 01:14:52,398 You've got to much to offer. 1581 01:14:52,405 --> 01:14:54,091 Besides the world of art needs your influence. 1582 01:14:54,115 --> 01:14:55,550 We must have more paintings for London. 1583 01:14:55,574 --> 01:14:56,654 Yes, well I, I, you know. 1584 01:14:57,159 --> 01:14:59,242 You have done some more, haven't you. 1585 01:15:00,329 --> 01:15:01,695 You haven't remained idle since the exhibition. 1586 01:15:01,706 --> 01:15:03,066 Oh, no, no, I've done some more. 1587 01:15:03,290 --> 01:15:04,371 I haven't stopped. 1588 01:15:04,375 --> 01:15:05,707 I've been brushing away like mad. 1589 01:15:06,419 --> 01:15:07,854 Then why haven't you shown me any? 1590 01:15:07,878 --> 01:15:09,318 I knew you'd be so busy, you know, 1591 01:15:10,256 --> 01:15:11,376 I didn't want to bother you. 1592 01:15:11,757 --> 01:15:13,168 Bother me? 1593 01:15:13,175 --> 01:15:14,815 Don't you realise the delight it gives me 1594 01:15:14,969 --> 01:15:16,089 to see a beautiful painting. 1595 01:15:16,429 --> 01:15:17,670 Yes, well, I, I, 1596 01:15:17,680 --> 01:15:18,680 ah the food. 1597 01:15:19,181 --> 01:15:20,181 Well, I must be off. 1598 01:15:21,308 --> 01:15:22,469 I'll call for you in the morning. 1599 01:15:22,476 --> 01:15:23,307 Goodnight, Charles. 1600 01:15:23,310 --> 01:15:24,310 Snails. 1601 01:15:25,354 --> 01:15:26,561 Eggs and chips. 1602 01:15:27,565 --> 01:15:28,976 And tea. 1603 01:15:33,487 --> 01:15:35,399 Does one eat the horns or not? 1604 01:16:23,329 --> 01:16:24,410 So anyway, I was just finishing this painting. 1605 01:16:24,413 --> 01:16:25,853 Lovely model, I had, beautiful girl. 1606 01:16:26,415 --> 01:16:28,077 Used to advertise in a sweet shop window 1607 01:16:29,502 --> 01:16:30,502 in Hammersmith, 1608 01:16:31,087 --> 01:16:32,087 beautiful she was. 1609 01:16:33,214 --> 01:16:34,214 Built like a cart horse. 1610 01:16:35,966 --> 01:16:37,377 Anyway, I was painting four nymphs 1611 01:16:37,384 --> 01:16:38,424 having a bath at the time. 1612 01:16:39,220 --> 01:16:40,860 And that would be your romantic period. 1613 01:16:41,097 --> 01:16:42,097 Of course. 1614 01:16:42,556 --> 01:16:43,592 Oh, well of course. 1615 01:16:43,599 --> 01:16:44,931 I had my moments, 1616 01:16:44,934 --> 01:16:46,334 but I didn't get very far with her. 1617 01:16:46,602 --> 01:16:47,934 Anyway, where was I? 1618 01:16:47,937 --> 01:16:48,848 Oh, yes, of course. 1619 01:16:48,854 --> 01:16:50,499 One day she was posing with this water jug, you know. 1620 01:16:50,523 --> 01:16:51,523 Oh, lovely thing to see. 1621 01:16:52,566 --> 01:16:54,006 13 and a half stone of sheer poetry. 1622 01:16:54,819 --> 01:16:55,819 And then all of a sudden, 1623 01:16:56,737 --> 01:16:58,340 the door was flung open and her husband rushed in. 1624 01:16:58,364 --> 01:16:59,900 So, he says, 1625 01:17:00,491 --> 01:17:01,732 this is what you get up to when I'm going around London 1626 01:17:01,742 --> 01:17:02,858 in my bus, is it? 1627 01:17:03,661 --> 01:17:05,221 Well, she screamed and dropped the jug. 1628 01:17:05,621 --> 01:17:07,140 And he lunged at me with his ticket rack. 1629 01:17:07,164 --> 01:17:08,496 I tried to fight him off 1630 01:17:08,499 --> 01:17:09,330 with my paint brush, 1631 01:17:09,333 --> 01:17:10,164 but it was no good. 1632 01:17:10,167 --> 01:17:11,603 He gave me a cut round with his money bag, 1633 01:17:11,627 --> 01:17:13,107 and chased her down the high streets, 1634 01:17:13,504 --> 01:17:14,704 all wrapped up in my curtains. 1635 01:17:15,047 --> 01:17:16,327 I never did finish that picture. 1636 01:17:17,007 --> 01:17:18,247 And you can see it to this day, 1637 01:17:18,676 --> 01:17:19,883 hanging in the public gallery. 1638 01:17:19,885 --> 01:17:20,885 Three and a half nymphs 1639 01:17:22,012 --> 01:17:23,012 having a bath. 1640 01:17:23,597 --> 01:17:24,677 Fascinating, Mr. Hancock. 1641 01:17:25,182 --> 01:17:27,094 Fascinating. 1642 01:17:27,852 --> 01:17:30,720 You must have painted many beautiful women in your time. 1643 01:17:31,856 --> 01:17:33,097 Yes, yes, hundreds of them, 1644 01:17:34,191 --> 01:17:35,591 falling over themselves, they were. 1645 01:17:36,026 --> 01:17:37,386 I immortalised them with my brush. 1646 01:17:38,028 --> 01:17:39,028 And 1647 01:17:40,114 --> 01:17:42,197 you have never fallen in love with any of them. 1648 01:17:43,492 --> 01:17:44,572 Every single one of them. 1649 01:17:44,952 --> 01:17:46,238 Take Carmelita, for example, 1650 01:17:46,245 --> 01:17:47,486 what a beautiful girl. 1651 01:17:47,496 --> 01:17:48,656 Daughter of a Spanish Grandi. 1652 01:17:49,039 --> 01:17:50,919 I met her throwing stones at the British Embassy 1653 01:17:51,167 --> 01:17:52,157 in Madrid. 1654 01:17:52,168 --> 01:17:53,329 When I painted her, 1655 01:17:53,335 --> 01:17:55,015 all she was wearing was a rose in her hair. 1656 01:17:55,629 --> 01:17:57,189 I well remember, as I was saying to you 1657 01:17:57,590 --> 01:17:58,706 the other day Charles... 1658 01:17:59,592 --> 01:18:00,878 Anthony is an incurable romantic. 1659 01:18:00,885 --> 01:18:01,885 Yes, yes, never stop. 1660 01:18:03,012 --> 01:18:04,253 Oh, how interesting. 1661 01:18:05,681 --> 01:18:07,121 My wife is very interested in art, 1662 01:18:07,766 --> 01:18:08,766 aren't you my dear. 1663 01:18:09,476 --> 01:18:10,916 I'm more interested in the artist. 1664 01:18:12,146 --> 01:18:14,183 I find them very stimulating. 1665 01:18:15,357 --> 01:18:17,638 I don't mind as long as they don't find her stimulating. 1666 01:18:18,861 --> 01:18:20,022 You understand? 1667 01:18:24,241 --> 01:18:25,761 She's very beautiful, don't you think? 1668 01:18:26,160 --> 01:18:27,446 Oh yes, yes, indubitably. 1669 01:18:27,453 --> 01:18:28,773 Yes, a little darling, a cracker. 1670 01:18:29,371 --> 01:18:30,931 You're embarrassed Monsieur. Hancock, 1671 01:18:31,624 --> 01:18:33,344 and you are making me seem rather conceited. 1672 01:18:34,168 --> 01:18:36,251 But you are very beautiful, my dear. 1673 01:18:37,421 --> 01:18:38,832 And I'm sure Monsieur Hancock 1674 01:18:38,839 --> 01:18:40,000 would like nothing better 1675 01:18:40,007 --> 01:18:41,007 than to paint you. 1676 01:18:41,926 --> 01:18:45,840 That is for Monsieur Hancock to decide. 1677 01:19:21,674 --> 01:19:23,634 How long are you planning to stay on the Rivera? 1678 01:19:23,801 --> 01:19:25,212 Oh, not very long. 1679 01:19:25,219 --> 01:19:26,551 I've got work to do, you know. 1680 01:19:26,553 --> 01:19:27,885 Oh, why can't you work here, 1681 01:19:27,888 --> 01:19:29,368 there are plenty of subjects for you. 1682 01:19:30,432 --> 01:19:32,515 You could paint the yacht. 1683 01:19:33,602 --> 01:19:34,763 Paint the yacht? 1684 01:19:34,770 --> 01:19:35,601 I thought the crew did that. 1685 01:19:35,604 --> 01:19:36,845 Oh, oh, you mean paint the likeness of it. 1686 01:19:36,855 --> 01:19:38,016 No, I'm not really good at yachts. 1687 01:19:38,023 --> 01:19:40,766 Actually, I'd better get back to your husband. 1688 01:19:43,362 --> 01:19:44,603 Don't worry about my husband. 1689 01:19:45,656 --> 01:19:47,318 He's discussing business, no doubt. 1690 01:19:52,121 --> 01:19:53,121 Good evening. 1691 01:20:01,964 --> 01:20:03,045 It's wonderful. 1692 01:20:04,967 --> 01:20:06,048 You excite me, 1693 01:20:06,051 --> 01:20:07,051 do you know that? 1694 01:20:07,636 --> 01:20:08,636 Who, me? 1695 01:20:09,513 --> 01:20:11,553 It's such a change to have a young man in my arms. 1696 01:20:12,308 --> 01:20:13,428 I've aged about five years 1697 01:20:14,018 --> 01:20:15,008 in the last 10 minutes. 1698 01:20:15,019 --> 01:20:16,009 Do you mind if we sit down? 1699 01:20:16,020 --> 01:20:17,136 My dogs are barking. 1700 01:20:18,022 --> 01:20:19,012 My feet are hurting. 1701 01:20:19,023 --> 01:20:20,389 I'm not used to these shoes. 1702 01:20:20,399 --> 01:20:21,919 I'm used to having my toes poking out. 1703 01:20:22,151 --> 01:20:23,670 We can't dance when the music stops, can we. 1704 01:20:26,488 --> 01:20:27,488 Oh, do you cha cha cha? 1705 01:20:28,490 --> 01:20:29,490 Well, yes, a bit. 1706 01:21:36,308 --> 01:21:37,139 Hang on. 1707 01:21:37,142 --> 01:21:37,973 It's no good. 1708 01:21:37,976 --> 01:21:38,807 This dance is not good for a man of my build. 1709 01:21:38,811 --> 01:21:39,642 I'm a Charleston man, really. 1710 01:21:39,645 --> 01:21:40,645 Let's go sit down. 1711 01:21:41,814 --> 01:21:43,021 Here you are Margot. 1712 01:21:43,023 --> 01:21:44,423 Did you enjoy dancing with my wife? 1713 01:21:45,317 --> 01:21:46,757 She's a beautiful dancer, isn't she? 1714 01:21:47,111 --> 01:21:48,318 Oh yes, indeed. 1715 01:21:48,320 --> 01:21:49,800 I just agreed with Sir Charles here 1716 01:21:50,989 --> 01:21:52,709 to buy some of our young friend's paintings. 1717 01:21:52,866 --> 01:21:54,107 Oh, why that's marvellous. 1718 01:21:55,369 --> 01:21:56,610 Also included in the deal, 1719 01:21:56,620 --> 01:21:57,900 you'll be glad to hear, Anthony, 1720 01:21:58,414 --> 01:21:59,700 is a commission from Mr. Carreras 1721 01:21:59,706 --> 01:22:01,072 for a portrait of his wife. 1722 01:22:01,083 --> 01:22:02,494 A portrait by me? 1723 01:22:02,501 --> 01:22:03,821 You can work on the yacht here. 1724 01:22:04,837 --> 01:22:05,837 You can take your time. 1725 01:22:06,922 --> 01:22:08,083 You won't be disturbed. 1726 01:22:08,090 --> 01:22:09,331 I shall look forward to it. 1727 01:22:10,634 --> 01:22:11,634 I can't do it, you see, 1728 01:22:12,469 --> 01:22:13,880 I've run out of paint. 1729 01:22:15,389 --> 01:22:16,800 We'll buy some more for you. 1730 01:22:16,807 --> 01:22:18,207 But all my brushes are worn down. 1731 01:22:18,308 --> 01:22:19,668 I'll buy you a thousand brushes. 1732 01:22:20,602 --> 01:22:21,642 I haven't got any turps. 1733 01:22:22,438 --> 01:22:24,278 We'll have a barrel delivered in the morning. 1734 01:22:24,606 --> 01:22:25,517 Anything you want. 1735 01:22:25,524 --> 01:22:26,935 Perhaps Mr. Hancock 1736 01:22:26,942 --> 01:22:27,942 prefers not to paint me. 1737 01:22:28,777 --> 01:22:30,297 Perhaps he has something else in mind. 1738 01:22:32,656 --> 01:22:33,696 A sculpture, for instance. 1739 01:22:35,742 --> 01:22:37,449 Oh, you don't want a sculpture. 1740 01:22:37,744 --> 01:22:39,076 You want a sculpture? 1741 01:22:39,079 --> 01:22:40,320 Oh. 1742 01:22:40,330 --> 01:22:41,330 A sculpture it is. 1743 01:22:41,999 --> 01:22:43,519 With my wife's beauty and your talent, 1744 01:22:43,625 --> 01:22:44,745 oh, that's a wonderful idea. 1745 01:22:45,294 --> 01:22:46,125 Marvellous. 1746 01:22:46,128 --> 01:22:47,128 Oh, my snooky boots. 1747 01:22:48,046 --> 01:22:49,046 You're a darling. 1748 01:22:50,007 --> 01:22:51,487 Can't we flog some of the paintings 1749 01:22:52,676 --> 01:22:53,507 and get back to Paris. 1750 01:22:53,510 --> 01:22:54,466 I can't stay here. 1751 01:22:54,470 --> 01:22:56,006 She fancies me. 1752 01:22:56,805 --> 01:22:57,886 How extraordinary. 1753 01:22:58,891 --> 01:23:00,771 Well anyway, you must do what Mr. Carreras says. 1754 01:23:00,893 --> 01:23:02,333 It'll set the scene on your success. 1755 01:23:03,353 --> 01:23:04,594 Then after that, London. 1756 01:23:04,605 --> 01:23:05,605 Oh yes, London. 1757 01:23:06,440 --> 01:23:07,600 The world is yours, my boy. 1758 01:23:08,692 --> 01:23:10,253 I only hope I stay in it long enough to enjoy it. 1759 01:23:10,277 --> 01:23:11,277 Anthony. 1760 01:23:12,404 --> 01:23:13,404 Hello, here we go. 1761 01:23:13,947 --> 01:23:14,947 Left hand down. 1762 01:23:44,394 --> 01:23:45,394 I'm ready. 1763 01:23:51,401 --> 01:23:52,401 Shall we begin? 1764 01:23:52,861 --> 01:23:53,861 Begin what? 1765 01:23:54,363 --> 01:23:55,363 The statue. 1766 01:23:57,199 --> 01:23:58,030 Of course, 1767 01:23:58,033 --> 01:23:59,194 thank goodness for that. 1768 01:23:59,201 --> 01:24:00,032 Well, now, 1769 01:24:00,035 --> 01:24:00,900 just sort yourself out somewhere. 1770 01:24:00,911 --> 01:24:01,951 Make yourself comfortable. 1771 01:24:02,955 --> 01:24:04,036 Is it likely to take a long time? 1772 01:24:04,039 --> 01:24:05,679 Not if it's got anything to do with me. 1773 01:24:05,749 --> 01:24:07,349 Let's get it over as soon as possible, 1774 01:24:08,335 --> 01:24:10,497 and we'll have more time for, 1775 01:24:12,673 --> 01:24:13,673 you know. 1776 01:24:38,156 --> 01:24:40,022 Oh, you are not looking at me. 1777 01:24:42,202 --> 01:24:43,202 I don't need to. 1778 01:24:43,912 --> 01:24:45,432 Every line is seared across my memory. 1779 01:24:46,039 --> 01:24:47,039 In any case, 1780 01:24:47,874 --> 01:24:48,705 I like to work in private. 1781 01:24:48,709 --> 01:24:50,041 We artists are very temperamental, you know. 1782 01:24:50,043 --> 01:24:51,375 Yes, yes. 1783 01:24:51,378 --> 01:24:52,378 I understand. 1784 01:24:53,922 --> 01:24:54,922 Hmm. 1785 01:25:01,597 --> 01:25:02,428 Oh. 1786 01:25:02,431 --> 01:25:03,431 Oh no. 1787 01:25:04,433 --> 01:25:05,640 What a pity. 1788 01:25:05,642 --> 01:25:06,803 Did you hurt yourself? 1789 01:25:06,810 --> 01:25:07,641 Of course I hurt myself. 1790 01:25:07,644 --> 01:25:08,805 And it's my sizing up thumb. 1791 01:25:08,812 --> 01:25:10,412 Oh, well you can't carry on like that. 1792 01:25:11,231 --> 01:25:12,438 No, no I'm all right. 1793 01:25:12,441 --> 01:25:13,682 I'm left handed as well. 1794 01:25:13,734 --> 01:25:14,394 Stay over there. 1795 01:25:14,401 --> 01:25:15,391 Oh, you poor thing. 1796 01:25:15,402 --> 01:25:16,392 You have to stop. 1797 01:25:16,403 --> 01:25:17,403 No, no, stay over there. 1798 01:25:17,446 --> 01:25:18,436 Get back. 1799 01:25:18,447 --> 01:25:19,563 Back, is say. 1800 01:25:20,324 --> 01:25:21,324 Yes, Anthony. 1801 01:25:22,159 --> 01:25:23,320 Back woman, back. 1802 01:25:23,327 --> 01:25:24,693 Back on your pinth. 1803 01:25:26,496 --> 01:25:27,496 Get back. 1804 01:25:33,462 --> 01:25:34,462 Oh no. 1805 01:25:35,005 --> 01:25:36,416 Oh no, not again. 1806 01:26:52,582 --> 01:26:53,663 Madam, for the last time, 1807 01:26:53,667 --> 01:26:54,867 can we have a little more toga 1808 01:26:55,335 --> 01:26:56,746 and a little less leg. 1809 01:26:56,753 --> 01:26:57,753 I'm very good on folds. 1810 01:26:58,505 --> 01:26:59,916 But my legs are my best feature. 1811 01:26:59,923 --> 01:27:01,164 And folds are mine. 1812 01:27:02,384 --> 01:27:03,384 Hide them. 1813 01:27:10,600 --> 01:27:12,120 A very talented young man, isn't he. 1814 01:27:12,144 --> 01:27:13,555 Ah, good morning. 1815 01:27:14,563 --> 01:27:15,679 Good morning. 1816 01:27:15,689 --> 01:27:17,100 No, don't go, I'm talking about you. 1817 01:27:17,107 --> 01:27:18,427 Tell me, how about the sculpture. 1818 01:27:19,693 --> 01:27:20,693 How, well, 1819 01:27:21,278 --> 01:27:22,109 it's going on very well. 1820 01:27:22,112 --> 01:27:23,353 I finished it, as a matter of fact. 1821 01:27:23,363 --> 01:27:24,570 I think you'll like it. 1822 01:27:24,573 --> 01:27:25,939 It brings out the primitive in her. 1823 01:27:25,949 --> 01:27:27,789 What do you know of the primitive in my wife? 1824 01:27:28,410 --> 01:27:29,410 Oh, nothing. 1825 01:27:30,036 --> 01:27:31,197 I'm, 1826 01:27:31,204 --> 01:27:34,163 I'm talking purely artistically, of course. 1827 01:27:36,543 --> 01:27:37,750 These decorations are good. 1828 01:27:37,753 --> 01:27:38,789 Aren't they good, right. 1829 01:27:38,795 --> 01:27:40,036 What's going on then? 1830 01:27:40,046 --> 01:27:41,287 Oh, didn't you know. 1831 01:27:41,298 --> 01:27:42,298 Carnevale tonight. 1832 01:27:43,175 --> 01:27:44,006 The whole town is celebrating. 1833 01:27:44,009 --> 01:27:44,965 We shall unveil your sculpture 1834 01:27:44,968 --> 01:27:46,129 during the celebration. 1835 01:27:46,136 --> 01:27:48,096 Yes, I feel I can't be present at the unveiling. 1836 01:27:48,263 --> 01:27:49,379 I have to go ahead to London 1837 01:27:49,389 --> 01:27:50,505 to make the final arrangements 1838 01:27:50,515 --> 01:27:51,515 for Anthony's exhibition. 1839 01:27:52,184 --> 01:27:53,425 You'll join me tomorrow. 1840 01:27:54,561 --> 01:27:55,768 Like a shot. 1841 01:27:55,771 --> 01:27:57,498 You'll be pleased to hear that I've made a deal 1842 01:27:57,522 --> 01:27:59,184 with Mr. Carreras for your paintings. 1843 01:28:00,484 --> 01:28:01,895 Oh, how many? 1844 01:28:01,902 --> 01:28:02,983 All of them. 1845 01:28:02,986 --> 01:28:03,986 50,000 pounds. 1846 01:28:05,155 --> 01:28:06,521 Did you say all the paintings? 1847 01:28:06,907 --> 01:28:07,907 - Yes. - Yes. 1848 01:28:08,366 --> 01:28:09,966 Well what about the London exhibition? 1849 01:28:10,202 --> 01:28:11,613 Oh, that's no problem. 1850 01:28:11,620 --> 01:28:12,952 We shall present to the London public 1851 01:28:12,954 --> 01:28:14,434 a complete new exhibition of Hancock. 1852 01:28:14,873 --> 01:28:16,353 We will show them your new paintings. 1853 01:28:17,542 --> 01:28:18,373 What new paintings? 1854 01:28:18,376 --> 01:28:20,056 The ones you've been doing since we met. 1855 01:28:20,754 --> 01:28:22,165 The ones you've been hiding from me. 1856 01:28:22,172 --> 01:28:23,253 Oh those. 1857 01:28:23,715 --> 01:28:24,751 Yes. 1858 01:28:24,758 --> 01:28:26,090 Yes, yes. 1859 01:28:26,092 --> 01:28:27,333 Anything wrong? 1860 01:28:28,470 --> 01:28:29,586 No, no, but look, 1861 01:28:29,596 --> 01:28:30,677 don't you think we ought to you know, 1862 01:28:30,680 --> 01:28:32,091 we really ought to show them 1863 01:28:32,098 --> 01:28:33,498 to our own fellow countrymen first. 1864 01:28:33,683 --> 01:28:34,799 And before you sell them, 1865 01:28:34,810 --> 01:28:36,176 I mean, 1866 01:28:36,186 --> 01:28:37,267 fair is fair. 1867 01:28:37,270 --> 01:28:39,040 Why don't you sell them half of them back again? 1868 01:28:39,064 --> 01:28:40,064 Oh, I won't hear of it. 1869 01:28:41,024 --> 01:28:42,024 Think of the publicity. 1870 01:28:42,609 --> 01:28:43,769 Your first London exhibition, 1871 01:28:44,778 --> 01:28:45,894 tomorrow, 1872 01:28:45,904 --> 01:28:47,864 paintings never before seen anywhere in the world. 1873 01:28:47,906 --> 01:28:48,906 What an attraction. 1874 01:28:50,116 --> 01:28:51,357 No, no, no, no, wait a minute, no. 1875 01:28:51,368 --> 01:28:52,199 You can't do it. 1876 01:28:52,202 --> 01:28:53,568 I mean it's too late. 1877 01:28:53,578 --> 01:28:54,578 We haven't got time. 1878 01:28:55,330 --> 01:28:56,330 They're all in Paris 1879 01:28:57,499 --> 01:28:58,615 in my studio. 1880 01:28:58,625 --> 01:28:59,905 I locked them all up in a crate. 1881 01:29:02,420 --> 01:29:03,940 I had the crate packed and sent to London. 1882 01:29:03,964 --> 01:29:04,964 You did what? 1883 01:29:05,674 --> 01:29:07,757 How dare you interfere with my personal belongings 1884 01:29:09,094 --> 01:29:10,005 without my permission. 1885 01:29:10,011 --> 01:29:10,842 But my dear boy, 1886 01:29:10,846 --> 01:29:11,846 I'm your agent. 1887 01:29:12,305 --> 01:29:13,295 That's what I'm for, 1888 01:29:13,306 --> 01:29:14,547 to take the troubles off your shoulders. 1889 01:29:14,558 --> 01:29:15,719 You concentrate on painting 1890 01:29:15,725 --> 01:29:16,845 and I'll attend to business. 1891 01:29:17,352 --> 01:29:18,593 Now, I'll see you tomorrow. 1892 01:29:19,980 --> 01:29:21,620 I've booked a lovely suite for you Savoy. 1893 01:29:21,815 --> 01:29:23,335 Just call me up as soon as you get in. 1894 01:29:24,276 --> 01:29:25,276 Relax. 1895 01:29:26,111 --> 01:29:27,067 Au revoir. 1896 01:29:29,781 --> 01:29:30,771 See you tonight 1897 01:29:30,782 --> 01:29:31,782 at the unveiling. 1898 01:29:43,503 --> 01:29:44,503 If only I could swim. 1899 01:30:41,519 --> 01:30:42,519 Anthony? 1900 01:30:45,065 --> 01:30:46,181 Are you respectable? 1901 01:30:46,191 --> 01:30:47,227 Yes I am, no thanks to you. 1902 01:30:47,233 --> 01:30:48,974 What do you want now? 1903 01:30:52,113 --> 01:30:53,354 It's very important. 1904 01:30:53,365 --> 01:30:54,365 I must speak to you. 1905 01:30:55,200 --> 01:30:56,190 What do you want? 1906 01:30:56,201 --> 01:30:57,201 You. 1907 01:30:57,953 --> 01:30:58,953 You are leaving us. 1908 01:30:59,746 --> 01:31:00,953 You are going to London. 1909 01:31:00,956 --> 01:31:01,956 Yes. 1910 01:31:02,582 --> 01:31:03,823 Take me with you, please. 1911 01:31:03,833 --> 01:31:04,833 Unhand me woman. 1912 01:31:05,543 --> 01:31:06,533 Remember you are someone else's wife. 1913 01:31:06,544 --> 01:31:07,910 And I am British. 1914 01:31:07,921 --> 01:31:09,503 Anthony, my dear. 1915 01:31:11,216 --> 01:31:12,423 My love. 1916 01:31:12,425 --> 01:31:13,425 Anthony, I love you. 1917 01:31:14,094 --> 01:31:15,654 Careful, you're crushing my feathers. 1918 01:31:16,054 --> 01:31:17,094 Oh, these last few weeks 1919 01:31:18,139 --> 01:31:19,499 have been the happiest of my life. 1920 01:31:19,766 --> 01:31:21,166 Don't let it end now, I beg of you. 1921 01:31:21,309 --> 01:31:22,309 Please, please. 1922 01:31:23,311 --> 01:31:24,311 Let us go away together. 1923 01:31:25,063 --> 01:31:26,304 I'm so tired of this life. 1924 01:31:27,649 --> 01:31:28,809 I want to be with you always. 1925 01:31:29,192 --> 01:31:30,192 Take me with you. 1926 01:31:30,902 --> 01:31:31,892 How can I take you with me? 1927 01:31:31,903 --> 01:31:33,110 There's only one seat on the plane. 1928 01:31:33,113 --> 01:31:34,548 The safety belt will never go around both of us. 1929 01:31:34,572 --> 01:31:35,572 Use your head. 1930 01:31:36,408 --> 01:31:37,740 But I want you. 1931 01:31:37,742 --> 01:31:38,949 Don't you understand that? 1932 01:31:38,952 --> 01:31:39,952 I want you. 1933 01:31:41,079 --> 01:31:42,195 Well hard luck. 1934 01:31:42,205 --> 01:31:43,446 If we can't be together, 1935 01:31:44,541 --> 01:31:45,541 we'll kill ourselves. 1936 01:31:46,668 --> 01:31:48,028 Oh, now you're being ridiculous. 1937 01:31:48,211 --> 01:31:49,042 A young lad like me 1938 01:31:49,045 --> 01:31:50,001 cut off in his prime. 1939 01:31:50,005 --> 01:31:51,212 Why, it's sheer waste. 1940 01:31:51,631 --> 01:31:52,792 But don't you see, 1941 01:31:52,799 --> 01:31:53,879 it will be a perfect ending 1942 01:31:54,426 --> 01:31:55,426 to a tragic love affair. 1943 01:31:56,302 --> 01:31:57,463 I am not laying a finger on myself. 1944 01:31:57,470 --> 01:31:58,711 Is it 1945 01:31:59,931 --> 01:32:01,172 because there is someone else? 1946 01:32:02,559 --> 01:32:03,549 Yes, yes, that's it, yes. 1947 01:32:03,560 --> 01:32:04,767 There's somebody else. 1948 01:32:04,769 --> 01:32:05,805 Oh. 1949 01:32:05,812 --> 01:32:06,598 Yes, there's a woman in London I'm promised to, 1950 01:32:06,604 --> 01:32:07,435 a Mrs. Crevatte. 1951 01:32:07,439 --> 01:32:08,680 She's been waiting for me for years. 1952 01:32:08,690 --> 01:32:09,601 I can't let her down now, 1953 01:32:09,607 --> 01:32:10,939 the poor old devil. 1954 01:32:10,942 --> 01:32:11,773 Anthony. 1955 01:32:11,776 --> 01:32:12,937 No. 1956 01:32:12,944 --> 01:32:13,944 I'm sorry it cannot be. 1957 01:32:14,779 --> 01:32:15,819 The sculpture is finished. 1958 01:32:16,489 --> 01:32:17,769 The fraternisation is at an end. 1959 01:32:18,158 --> 01:32:22,573 Oh, I have cheapened myself in front of you. 1960 01:32:24,873 --> 01:32:25,873 Very well, 1961 01:32:26,416 --> 01:32:27,416 if I can't have you, 1962 01:32:27,959 --> 01:32:30,246 no one will. 1963 01:32:31,254 --> 01:32:32,254 What do you mean? 1964 01:32:38,928 --> 01:32:39,928 Is that loaded? 1965 01:32:40,388 --> 01:32:41,388 It is. 1966 01:32:42,098 --> 01:32:43,098 Two bullets. 1967 01:32:44,309 --> 01:32:45,140 One for you, 1968 01:32:45,143 --> 01:32:46,143 and one for me. 1969 01:32:46,686 --> 01:32:47,806 You can have mine as well. 1970 01:32:48,146 --> 01:32:49,146 I'm not particular. 1971 01:32:49,647 --> 01:32:50,854 Stay there. 1972 01:32:50,857 --> 01:32:52,337 No man has ever treated me like this. 1973 01:32:52,776 --> 01:32:54,859 I have made myself a laughing stock 1974 01:32:55,945 --> 01:32:57,061 in front of you. 1975 01:32:57,072 --> 01:32:58,404 I'm not laughing. 1976 01:32:58,406 --> 01:32:59,271 Who's laughing. 1977 01:33:00,075 --> 01:33:00,906 Nobody will know. 1978 01:33:00,909 --> 01:33:01,774 I won't breathe a word. 1979 01:33:01,785 --> 01:33:02,616 It'll be our secret. 1980 01:33:02,619 --> 01:33:03,735 You don't want to shoot me. 1981 01:33:03,745 --> 01:33:04,656 Just forget about me. 1982 01:33:04,662 --> 01:33:06,824 Look, there's lots of 1983 01:33:07,665 --> 01:33:09,305 big lads jumping up and down on the beach 1984 01:33:09,459 --> 01:33:10,745 right up your street. 1985 01:33:10,752 --> 01:33:12,118 You don't want me. 1986 01:33:12,128 --> 01:33:13,128 Look how stout I am. 1987 01:33:13,713 --> 01:33:14,713 You won't break 1988 01:33:15,256 --> 01:33:16,497 any other woman's 1989 01:33:17,634 --> 01:33:18,634 heart. 1990 01:33:19,219 --> 01:33:20,209 Don't, don't. 1991 01:33:32,524 --> 01:33:33,524 Oh, no. 1992 01:33:34,400 --> 01:33:35,561 Open the door. 1993 01:33:43,952 --> 01:33:45,068 Ah, here's our artist. 1994 01:33:45,078 --> 01:33:46,319 Oh, it's you. 1995 01:33:47,455 --> 01:33:48,455 Oh well. 1996 01:33:48,998 --> 01:33:50,284 No, no, no, don't go away. 1997 01:33:50,291 --> 01:33:51,291 Don't be shy. 1998 01:33:53,169 --> 01:33:54,849 We are just going to unveil your sculpture. 1999 01:33:55,004 --> 01:33:56,336 I hope you do me the honour 2000 01:33:56,339 --> 01:33:57,339 of pulling the cord. 2001 01:33:58,049 --> 01:33:58,880 Pulling the cord. 2002 01:33:58,883 --> 01:33:59,714 Yes. 2003 01:33:59,717 --> 01:34:00,548 Come, come. 2004 01:34:00,552 --> 01:34:01,463 Ladies and gentlemen, 2005 01:34:01,469 --> 01:34:02,829 may I have your attention, please. 2006 01:34:03,680 --> 01:34:06,593 I want to introduce a brilliant young artist, 2007 01:34:07,809 --> 01:34:08,925 Anthony Hancock, 2008 01:34:08,935 --> 01:34:10,016 who as you know, 2009 01:34:10,019 --> 01:34:11,019 has just completed 2010 01:34:11,688 --> 01:34:13,350 a sculpture of my beautiful wife, Margot. 2011 01:34:14,774 --> 01:34:16,134 I shall now ask the artist himself 2012 01:34:16,943 --> 01:34:18,184 to reveal his work. 2013 01:34:40,466 --> 01:34:41,331 Cor, blimey. 2014 01:35:01,321 --> 01:35:02,402 How dare you. 2015 01:35:02,405 --> 01:35:03,771 Is this some joke? 2016 01:35:03,781 --> 01:35:04,612 Don't you like it? 2017 01:35:04,616 --> 01:35:05,936 Is this supposed to be my wife? 2018 01:35:06,075 --> 01:35:06,906 Well, yes. 2019 01:35:06,910 --> 01:35:08,321 It's your wife as I see her. 2020 01:35:10,288 --> 01:35:11,288 Here is the brute. 2021 01:35:11,831 --> 01:35:13,197 What is the matter with you? 2022 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 Oh, he assaulted me. 2023 01:35:14,876 --> 01:35:15,876 I assaulted you? 2024 01:35:16,586 --> 01:35:17,586 Oh, he jumped at me. 2025 01:35:18,129 --> 01:35:18,960 He kicked me. 2026 01:35:18,963 --> 01:35:19,963 You swindle me 2027 01:35:21,466 --> 01:35:22,706 Yes, well, I must be off now. 2028 01:35:23,468 --> 01:35:24,508 I've got a plane to catch. 2029 01:35:46,616 --> 01:35:47,616 Get him. 2030 01:35:48,618 --> 01:35:49,984 Kill him. 2031 01:35:56,668 --> 01:35:57,658 I want to fly to London. 2032 01:35:57,669 --> 01:35:59,331 It's a long way to London, monsieur. 2033 01:36:00,546 --> 01:36:01,746 You'd better wait for a plane. 2034 01:36:08,680 --> 01:36:09,921 Oh look, oblige me. 2035 01:36:11,224 --> 01:36:12,784 Fancy seeing Mr. Hancock in the papers. 2036 01:36:13,851 --> 01:36:15,092 And his photograph as well. 2037 01:36:16,396 --> 01:36:17,476 Hasn't he got a nice smile? 2038 01:36:18,398 --> 01:36:19,229 Did you say Hancock? 2039 01:36:19,232 --> 01:36:20,393 Can I see that please? 2040 01:36:20,441 --> 01:36:21,147 Just a minute. 2041 01:36:21,150 --> 01:36:22,186 I'm reading it. 2042 01:36:22,193 --> 01:36:23,024 Do you mind? 2043 01:36:23,069 --> 01:36:24,230 I knew him, you see. 2044 01:36:24,237 --> 01:36:25,237 Well I knew him too. 2045 01:36:26,114 --> 01:36:27,230 He stayed here, don't forget. 2046 01:36:27,240 --> 01:36:28,240 Oh, he was a lovely boy. 2047 01:36:29,158 --> 01:36:30,194 I always knew he'd get on. 2048 01:36:30,201 --> 01:36:31,281 He was a beautiful painter. 2049 01:36:32,370 --> 01:36:33,370 And so nice. 2050 01:36:34,455 --> 01:36:35,455 Most friendly. 2051 01:36:35,957 --> 01:36:37,597 You never knew when he was gonna drop in. 2052 01:36:37,709 --> 01:36:39,389 Here, he always used to say I inspired him. 2053 01:36:40,420 --> 01:36:42,540 Of course we know he would have never got where he was 2054 01:36:43,589 --> 01:36:44,589 if he hadn't been for me. 2055 01:36:45,508 --> 01:36:46,919 I always encouraged him. 2056 01:36:46,926 --> 01:36:48,588 Oh, and now he's rich and famous. 2057 01:36:52,181 --> 01:36:53,421 He's been recognised at last. 2058 01:36:53,850 --> 01:36:55,057 It's marvellous. 2059 01:36:55,059 --> 01:36:55,890 I knew he'd do it. 2060 01:36:55,893 --> 01:36:57,053 Mrs. Crevatte, do you realise 2061 01:36:57,645 --> 01:36:58,806 that you're gonna be famous? 2062 01:36:58,813 --> 01:36:59,893 Anthony Hancock lived here. 2063 01:37:00,732 --> 01:37:02,098 No. 2064 01:37:02,108 --> 01:37:04,191 Should I have a plaque on my wall? 2065 01:37:05,361 --> 01:37:06,317 I must go and see him. 2066 01:37:06,321 --> 01:37:07,402 Don't be silly. 2067 01:37:07,405 --> 01:37:08,236 Look at the time. 2068 01:37:08,239 --> 01:37:09,605 You'll be late for the office. 2069 01:37:09,615 --> 01:37:10,605 Here's your sandwich, 2070 01:37:10,616 --> 01:37:11,823 cheese and tomato. 2071 01:37:11,826 --> 01:37:12,987 Yes, office. 2072 01:37:14,787 --> 01:37:16,223 I'll go and see him in my lunch hour. 2073 01:37:23,004 --> 01:37:24,004 My god, it's him. 2074 01:37:24,630 --> 01:37:25,541 Anthony. 2075 01:37:25,548 --> 01:37:27,268 Mr. Hancock, fancy you're coming this way. 2076 01:37:27,508 --> 01:37:29,588 We've just been reading about you in the newspaper. 2077 01:37:29,886 --> 01:37:31,252 You shouldn't of. 2078 01:37:31,262 --> 01:37:32,298 You've really done it, haven't you. 2079 01:37:32,305 --> 01:37:33,546 Didn't I tell you he was a lovely boy. 2080 01:37:33,556 --> 01:37:34,797 Now please, Mrs. Crevatte, 2081 01:37:34,807 --> 01:37:35,638 do me a favour, 2082 01:37:35,641 --> 01:37:36,472 just leave us alone. 2083 01:37:36,476 --> 01:37:37,916 I want to talk with Mr. Ashby alone. 2084 01:37:37,977 --> 01:37:39,977 All righty ho, then I'll go make nice cup of tea. 2085 01:37:40,938 --> 01:37:42,666 Then when you've had your little convo with Mr. Ashby, 2086 01:37:42,690 --> 01:37:46,024 I shall be in the kitchen, all right. 2087 01:37:48,529 --> 01:37:49,360 Congratulations. 2088 01:37:49,364 --> 01:37:50,650 I told you you'd do it. 2089 01:37:50,656 --> 01:37:51,737 Look, we haven't got much time. 2090 01:37:51,741 --> 01:37:52,982 Have you done any paintings since you came back from Paris? 2091 01:37:52,992 --> 01:37:54,028 Only as a hobby. 2092 01:37:54,035 --> 01:37:54,900 I've got a job at an office. 2093 01:37:54,911 --> 01:37:55,492 What about you? 2094 01:37:55,495 --> 01:37:56,555 Look, how many pictures have you got? 2095 01:37:56,579 --> 01:37:57,490 Oh, I don't know, 12, 15? 2096 01:37:57,497 --> 01:37:58,237 Why? 2097 01:37:58,247 --> 01:37:59,808 Well you got to get them down to the Crichton Gallery 2098 01:37:59,832 --> 01:38:00,851 in Bond Street immediately. 2099 01:38:00,875 --> 01:38:01,706 Crichton Gallery? 2100 01:38:01,709 --> 01:38:02,540 Who's interested in my stuff? 2101 01:38:02,543 --> 01:38:03,374 Look, I haven't got time to explain. 2102 01:38:03,419 --> 01:38:04,330 Just do what I say. 2103 01:38:04,337 --> 01:38:05,168 Look, I can't. 2104 01:38:05,213 --> 01:38:06,044 I'll be late for the office. 2105 01:38:06,047 --> 01:38:06,878 Nevermind about the office, 2106 01:38:06,881 --> 01:38:07,416 you're gonna be famous. 2107 01:38:07,423 --> 01:38:08,254 I'll personally guarantee it. 2108 01:38:08,257 --> 01:38:09,088 I don't understand. 2109 01:38:09,175 --> 01:38:11,070 Don't argue, go upstairs and pack up the paintings 2110 01:38:11,094 --> 01:38:12,094 and hurry. 2111 01:38:24,232 --> 01:38:25,232 You want a bit of cake? 2112 01:38:33,699 --> 01:38:34,899 Oh, what a magnificent site. 2113 01:38:35,701 --> 01:38:36,532 A million quids worth 2114 01:38:36,536 --> 01:38:37,576 of multicoloured canvases. 2115 01:38:38,037 --> 01:38:39,317 I marvelled at my time, you see. 2116 01:38:40,164 --> 01:38:41,496 Look at this. 2117 01:38:41,499 --> 01:38:42,910 Just casting pearls before swine. 2118 01:38:42,917 --> 01:38:44,158 No one will appreciate that. 2119 01:38:44,168 --> 01:38:45,579 Who are you? 2120 01:38:45,586 --> 01:38:46,417 I sir am Anthony Hancock. 2121 01:38:46,421 --> 01:38:47,411 Mr. Charles Brouard arrived yet? 2122 01:38:47,422 --> 01:38:49,102 No, and quite frankly, I don't blame him. 2123 01:38:49,757 --> 01:38:50,964 Yes, well be that as it may, 2124 01:38:50,967 --> 01:38:52,333 there's been a complete change of plan. 2125 01:38:52,343 --> 01:38:53,862 I want you to take all that stuff over there down, 2126 01:38:53,886 --> 01:38:55,846 and I want you to put all this stuff over here up. 2127 01:38:56,305 --> 01:38:58,185 Well I, I don't know what you've got in there, 2128 01:38:58,307 --> 01:38:59,507 but I'm in complete agreement. 2129 01:39:00,309 --> 01:39:01,140 Harry. 2130 01:39:01,144 --> 01:39:02,134 I'll deal with you later. 2131 01:39:02,145 --> 01:39:03,431 Look, surely you don't really want to put up my pictures. 2132 01:39:03,438 --> 01:39:04,269 Don't argue. 2133 01:39:04,272 --> 01:39:05,103 Do as you're told and get it up. 2134 01:39:05,106 --> 01:39:05,937 Well it's really good of you. 2135 01:39:05,982 --> 01:39:06,982 Don't mention it. 2136 01:39:16,200 --> 01:39:17,190 Where have you been? 2137 01:39:17,201 --> 01:39:18,032 I've been waiting all morning for you 2138 01:39:18,035 --> 01:39:18,866 at your hotel. 2139 01:39:18,870 --> 01:39:20,305 You promised to call me as soon as you arrived. 2140 01:39:20,329 --> 01:39:21,160 Don't worry. 2141 01:39:21,164 --> 01:39:22,371 Everything's all right. 2142 01:39:22,373 --> 01:39:23,204 Now calm down. 2143 01:39:23,207 --> 01:39:24,038 You'll only upset yourself. 2144 01:39:24,041 --> 01:39:24,872 Everything's under control. 2145 01:39:24,876 --> 01:39:25,707 The pictures are going up now. 2146 01:39:25,710 --> 01:39:26,791 I must see them. 2147 01:39:26,794 --> 01:39:27,625 No, no, no, you can't. 2148 01:39:27,628 --> 01:39:28,459 Not now, we're too busy. 2149 01:39:28,463 --> 01:39:29,294 You'll only get in the way. 2150 01:39:29,297 --> 01:39:30,128 Tell me, your new work, 2151 01:39:30,131 --> 01:39:30,962 good, yes? 2152 01:39:30,965 --> 01:39:31,796 Yes, marvellous, marvellous, 2153 01:39:31,799 --> 01:39:32,710 just as it was before. 2154 01:39:32,717 --> 01:39:33,717 I can't wait to see it. 2155 01:39:34,051 --> 01:39:35,041 No, you can't go in there now. 2156 01:39:35,052 --> 01:39:35,883 Look, they're all getting ready. 2157 01:39:35,887 --> 01:39:36,718 Just have a chat with them. 2158 01:39:36,721 --> 01:39:37,552 Apologise for the delay. 2159 01:39:37,555 --> 01:39:39,116 They've already had about 14 cocktails each. 2160 01:39:39,140 --> 01:39:41,928 We'll have a drink crazy mob on our hands in a minute. 2161 01:39:44,270 --> 01:39:45,135 Ladies and gentlemen, 2162 01:39:45,146 --> 01:39:46,466 may I have your attention please. 2163 01:39:46,689 --> 01:39:48,351 The Crichton Gallery have great pleasure 2164 01:39:49,400 --> 01:39:50,607 in welcoming you 2165 01:39:50,610 --> 01:39:52,021 to the first London showing 2166 01:39:52,028 --> 01:39:53,308 of the works of Anthony Hancock. 2167 01:40:00,244 --> 01:40:01,530 I think that I can honestly say 2168 01:40:04,207 --> 01:40:05,407 without fear of contradiction, 2169 01:40:06,375 --> 01:40:08,175 that knowing the profound emotional experience 2170 01:40:08,544 --> 01:40:09,544 we have in store for you, 2171 01:40:10,505 --> 01:40:12,305 it would be grossly unfair to keep you waiting 2172 01:40:12,673 --> 01:40:13,504 any longer. 2173 01:40:13,508 --> 01:40:15,875 And I therefore declare the exhibition open. 2174 01:40:31,484 --> 01:40:32,804 Well what do you think of them? 2175 01:40:33,361 --> 01:40:34,351 What have you done? 2176 01:40:34,362 --> 01:40:35,193 Where's all your stuff? 2177 01:40:35,196 --> 01:40:36,562 This is my stuff. 2178 01:40:36,572 --> 01:40:37,562 But were are all the nudes and the windows 2179 01:40:37,573 --> 01:40:38,573 and all that lot? 2180 01:40:39,033 --> 01:40:40,365 Oh, I'm not painting any more of that rubbish. 2181 01:40:40,368 --> 01:40:41,654 I'm experimenting with your approach to art. 2182 01:40:41,661 --> 01:40:42,993 Oh no. 2183 01:40:42,995 --> 01:40:44,515 Well I know I'm not as good as you are, 2184 01:40:44,539 --> 01:40:45,450 but I am getting better. 2185 01:40:45,456 --> 01:40:46,576 But why didn't you tell me 2186 01:40:47,416 --> 01:40:48,497 you changed your style? 2187 01:40:48,501 --> 01:40:49,912 You didn't ask me. 2188 01:40:49,919 --> 01:40:50,750 Is anything wrong? 2189 01:40:50,753 --> 01:40:52,606 Oh no, it's just a bloke wondering around here somewhere 2190 01:40:52,630 --> 01:40:53,710 who will have great delight 2191 01:40:54,131 --> 01:40:54,962 in shoving have a yard of rolled umbrella 2192 01:40:54,966 --> 01:40:56,046 down my throat, that's all. 2193 01:40:56,759 --> 01:40:57,759 Hello, here we go. 2194 01:41:02,848 --> 01:41:04,089 Now look, I can explain. 2195 01:41:04,100 --> 01:41:05,740 My dear, Anthony, you've done it again. 2196 01:41:05,893 --> 01:41:08,385 What a magnificent genius. 2197 01:41:09,188 --> 01:41:10,019 I mean 2198 01:41:10,022 --> 01:41:11,102 a complete change of style, 2199 01:41:11,732 --> 01:41:12,732 but still all superb. 2200 01:41:13,859 --> 01:41:15,100 Why didn't you tell me? 2201 01:41:16,153 --> 01:41:17,433 You mean to say you like them? 2202 01:41:18,573 --> 01:41:19,734 Like them? 2203 01:41:20,116 --> 01:41:21,116 They're masterpieces. 2204 01:41:21,659 --> 01:41:22,659 How do you do it? 2205 01:41:23,494 --> 01:41:24,494 Oh, this is ridiculous. 2206 01:41:25,079 --> 01:41:26,445 What do you mean? 2207 01:41:26,455 --> 01:41:27,491 Well stone me, 2208 01:41:27,498 --> 01:41:29,226 I've been painting scenes like this for years. 2209 01:41:29,250 --> 01:41:30,491 Just like my dancing flight 2210 01:41:31,586 --> 01:41:32,542 around the Eiffel tower. 2211 01:41:32,545 --> 01:41:33,545 What's the difference? 2212 01:41:34,088 --> 01:41:35,088 And this one over here, 2213 01:41:35,881 --> 01:41:37,201 that could easily be one of mine. 2214 01:41:37,341 --> 01:41:38,627 But these are yours. 2215 01:41:38,634 --> 01:41:39,465 No, they're not. 2216 01:41:39,468 --> 01:41:40,549 The stuff you call rubbish, 2217 01:41:40,553 --> 01:41:41,839 those are mine. 2218 01:41:41,846 --> 01:41:42,846 You painted those? 2219 01:41:43,723 --> 01:41:44,923 Yes, I did, and proud of it. 2220 01:41:45,224 --> 01:41:46,910 You don't know your job, that's your trouble. 2221 01:41:46,934 --> 01:41:48,050 But I don't understand. 2222 01:41:48,060 --> 01:41:50,038 How could you produce wonderful paintings like these 2223 01:41:50,062 --> 01:41:51,262 an the ones we sold in France, 2224 01:41:52,231 --> 01:41:53,911 and still admit to all that other rubbish. 2225 01:41:54,025 --> 01:41:55,505 Don't call my stuff rubbish. 2226 01:41:55,568 --> 01:41:56,399 Excuse me. 2227 01:41:56,402 --> 01:41:57,483 Now Paul, will you please keep out of this. 2228 01:41:57,486 --> 01:41:58,606 I'm still rather confused. 2229 01:41:59,614 --> 01:42:00,570 Very well then. 2230 01:42:00,573 --> 01:42:01,573 I will elucidate. 2231 01:42:01,907 --> 01:42:03,510 There are three lots of paintings, right. 2232 01:42:03,534 --> 01:42:04,365 Yes. 2233 01:42:04,368 --> 01:42:05,734 Stuff we sold in France. 2234 01:42:05,745 --> 01:42:06,701 This lot here. 2235 01:42:06,704 --> 01:42:07,740 And the other stuff, 2236 01:42:07,747 --> 01:42:09,387 which for the purposes of identification, 2237 01:42:09,540 --> 01:42:11,101 we will here then after refer to as the rubbish. 2238 01:42:11,125 --> 01:42:12,366 Are you trying to tell me 2239 01:42:13,753 --> 01:42:15,673 that you didn't paint the ones we sold in France? 2240 01:42:15,755 --> 01:42:16,871 Yes. 2241 01:42:16,881 --> 01:42:17,881 Well then who did? 2242 01:42:18,799 --> 01:42:19,799 He did. 2243 01:42:22,053 --> 01:42:23,053 And who painted these? 2244 01:42:23,554 --> 01:42:24,554 He did. 2245 01:42:25,097 --> 01:42:26,297 And who painted the rubbish? 2246 01:42:26,557 --> 01:42:27,557 I did. 2247 01:42:28,059 --> 01:42:29,300 And before you go to work on me with your umbrella, 2248 01:42:29,310 --> 01:42:30,310 I would just like to know 2249 01:42:32,021 --> 01:42:33,182 that that stuff is marvellous 2250 01:42:33,189 --> 01:42:34,189 and my stuff is rubbish? 2251 01:42:36,275 --> 01:42:37,395 But there's no comparison. 2252 01:42:37,985 --> 01:42:39,145 This is the work of a genius. 2253 01:42:39,987 --> 01:42:40,987 The style differs, 2254 01:42:42,239 --> 01:42:43,719 but the sheer artistry of the painter 2255 01:42:44,408 --> 01:42:45,408 is still there. 2256 01:42:45,951 --> 01:42:47,429 The man who painted these has something to say. 2257 01:42:47,453 --> 01:42:49,536 And so have I. 2258 01:42:50,665 --> 01:42:51,665 I am turning it in. 2259 01:42:52,249 --> 01:42:54,115 You don't know what you're talking about. 2260 01:42:55,378 --> 01:42:56,378 Well Paul, 2261 01:42:57,129 --> 01:42:58,165 you're quite welcome to take over now. 2262 01:42:58,172 --> 01:42:59,252 There's the cigarette case, 2263 01:43:00,216 --> 01:43:01,627 the holder, 2264 01:43:01,634 --> 01:43:02,750 the gold watch, 2265 01:43:02,760 --> 01:43:03,760 and the rings. 2266 01:43:04,637 --> 01:43:06,197 And apart from a couple of hot dinners, 2267 01:43:06,472 --> 01:43:07,713 that's all I've had out of it. 2268 01:43:07,723 --> 01:43:09,134 I still don't understand. 2269 01:43:09,141 --> 01:43:10,541 You made your name on my paintings? 2270 01:43:10,810 --> 01:43:11,926 Unfortunately, yes. 2271 01:43:11,936 --> 01:43:13,268 No deception was intended. 2272 01:43:13,270 --> 01:43:14,270 I tried to explain, but 2273 01:43:15,022 --> 01:43:16,433 everything just got out of hand. 2274 01:43:16,440 --> 01:43:18,120 If you got any doubts about anything else, 2275 01:43:18,526 --> 01:43:19,646 just ask gentleman Jim here. 2276 01:43:20,111 --> 01:43:21,231 He'll tell you all about it. 2277 01:43:22,279 --> 01:43:23,799 And as for all the money that was made, 2278 01:43:23,823 --> 01:43:25,064 he's got it. 2279 01:43:27,576 --> 01:43:28,576 Good luck. 2280 01:43:29,245 --> 01:43:30,326 Ladies and gentlemen, 2281 01:43:30,329 --> 01:43:31,649 I shall now bid you all good day. 2282 01:43:31,956 --> 01:43:33,367 I'm off. 2283 01:43:33,374 --> 01:43:34,706 I know what I was cut out to do, 2284 01:43:34,709 --> 01:43:36,450 and I should have done it long ago. 2285 01:43:39,213 --> 01:43:40,454 You're all raving mad. 2286 01:43:41,549 --> 01:43:43,149 None of you know what you're looking at. 2287 01:43:43,175 --> 01:43:44,165 You wait till I'm dead, 2288 01:43:44,176 --> 01:43:45,383 you'll see I was right. 2289 01:43:46,387 --> 01:43:47,548 Extraordinary fellow. 2290 01:43:52,059 --> 01:43:53,175 My dear boy, 2291 01:43:54,854 --> 01:43:56,095 ladies and gentlemen, 2292 01:43:56,105 --> 01:43:58,597 I have a rather unusual announcement to make. 2293 01:44:05,573 --> 01:44:06,814 This is more like it, 2294 01:44:06,824 --> 01:44:07,944 back on my own ground again. 2295 01:44:08,701 --> 01:44:09,942 Ah, the feel of the chisel. 2296 01:44:11,287 --> 01:44:12,287 Here we are, 2297 01:44:14,081 --> 01:44:15,201 Aphrodite at the Water Hole, 2298 01:44:16,208 --> 01:44:17,665 coming up for the third time. 2299 01:44:20,337 --> 01:44:21,623 Cora, 2300 01:44:21,630 --> 01:44:22,750 lift your arm up a bit dear. 2301 01:44:23,090 --> 01:44:24,090 And don't wobble the jug. 2302 01:44:27,762 --> 01:44:28,762 Hold that. 2303 01:44:30,014 --> 01:44:31,894 Now, I want you to give me the primitive desires 2304 01:44:33,058 --> 01:44:36,392 inherent in womanhood since time began. 2305 01:44:37,480 --> 01:44:39,813 Oh, you want a bit of leg. 2306 01:44:41,025 --> 01:44:42,015 No. 2307 01:44:42,026 --> 01:44:43,026 No. 2308 01:44:44,445 --> 01:44:45,445 No, don't bother. 152748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.