All language subtitles for The.Protector.2018.S03E07.Polish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,750 --> 00:01:11,710
Przed zachodem słońca otworzymy...
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,381
przejście...
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,380
i Stambuł będzie nasz.
4
00:01:43,125 --> 00:01:45,165
Teraz...
5
00:01:45,625 --> 00:01:46,665
jest po tobie.
6
00:01:47,166 --> 00:01:48,576
Pora na twoich bliskich.
7
00:03:37,625 --> 00:03:39,125
Przestraszyłam cię? Przepraszam.
8
00:03:39,625 --> 00:03:42,075
Zasnęłam.
9
00:03:42,916 --> 00:03:43,996
Super wyglądasz.
10
00:03:45,791 --> 00:03:47,331
Przyniosłam ciasteczka.
11
00:03:48,583 --> 00:03:49,963
- Jak Burak?
- Dzięki.
12
00:03:50,541 --> 00:03:52,881
Znaczy za ciastka.
13
00:03:53,625 --> 00:03:54,625
Za pytanie też.
14
00:03:55,375 --> 00:03:57,125
Nieźle. Czekamy.
15
00:03:59,083 --> 00:04:00,213
Co to?
16
00:04:00,916 --> 00:04:01,916
Witaminy.
17
00:04:03,041 --> 00:04:05,131
Chcesz?
18
00:04:06,458 --> 00:04:07,538
Dzięki.
19
00:04:10,541 --> 00:04:14,381
Przepraszam, zaskoczyłaś mnie.
Zapomniałam zapytać.
20
00:04:14,833 --> 00:04:18,133
Idę do automatu. Chcesz kawę?
21
00:04:18,583 --> 00:04:19,923
Kawa jest dla słabych.
22
00:04:21,666 --> 00:04:23,876
Żartuję. Smacznego.
23
00:04:25,541 --> 00:04:26,921
Za moment wracam.
24
00:04:46,083 --> 00:04:48,423
Według wezyra kawa jest dla słabych.
25
00:04:53,166 --> 00:04:54,166
Kurwa.
26
00:04:57,791 --> 00:04:58,791
Puść to.
27
00:05:01,666 --> 00:05:04,246
Niby taka mądra,
a nie zgadłaś, kim jestem.
28
00:05:47,458 --> 00:05:49,828
Czekałyśmy na ciebie, Obrońco.
29
00:05:56,958 --> 00:05:59,788
Jasne, że czuję się jak kretyn.
30
00:06:03,416 --> 00:06:04,536
Ale nie żałuję.
31
00:06:05,833 --> 00:06:07,293
Ludzka sprawa.
32
00:06:09,291 --> 00:06:10,711
Nabieramy się na miłe słówka.
33
00:06:12,375 --> 00:06:14,125
Zakochujemy się.
34
00:06:16,625 --> 00:06:17,915
Popełniamy błędy.
35
00:06:18,791 --> 00:06:21,171
Wciąż te same.
36
00:06:26,208 --> 00:06:27,208
Zakochałem się.
37
00:06:28,875 --> 00:06:29,875
Nie przeczę.
38
00:06:41,750 --> 00:06:43,210
Bez względu na wszystko
39
00:06:43,791 --> 00:06:45,211
dasz mi ten klucz.
40
00:06:47,041 --> 00:06:49,671
W gadaniu nie masz sobie równych.
41
00:06:51,541 --> 00:06:52,751
Ale w działaniu...
42
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Zrób to.
43
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
Dalej. Zabij mnie.
44
00:07:00,083 --> 00:07:01,083
Zabij mnie.
45
00:07:02,458 --> 00:07:03,458
Jak to zrobisz?
46
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
Sztyletem?
47
00:07:08,583 --> 00:07:10,043
Koszula. Nie działa?
48
00:07:10,958 --> 00:07:11,958
Nie sztyletem.
49
00:07:12,500 --> 00:07:15,630
Ale na całe wieki uwiężę cię pod betonem.
50
00:07:18,791 --> 00:07:20,541
To nie takie proste.
51
00:07:21,458 --> 00:07:24,378
Różnię się od pozostałych Nieśmiertelnych.
52
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
Tak.
53
00:07:27,375 --> 00:07:29,785
Mogłaś mówić do mnie tylko przez lustra.
54
00:07:30,375 --> 00:07:32,995
Ale byłam bliżej ciebie niż ty sam.
55
00:07:35,166 --> 00:07:36,166
W twoich oczach.
56
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
W tobie.
57
00:07:41,541 --> 00:07:42,631
Śledziłam cię.
58
00:07:43,916 --> 00:07:45,626
Byłam w każdym lustrze.
59
00:07:46,125 --> 00:07:47,745
Stałeś się swoim własnym wrogiem.
60
00:07:53,208 --> 00:07:55,078
Potem potrzebowałeś celu.
61
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
Wybrałam Buraka.
62
00:07:59,041 --> 00:08:00,211
On umrze.
63
00:08:01,166 --> 00:08:02,246
Przez ciebie.
64
00:08:05,041 --> 00:08:06,251
No i ten klucz.
65
00:08:09,500 --> 00:08:11,210
Wykorzystałaś mnie, by go znaleźć.
66
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
Brawo.
67
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
Wysłałam cię do przeszłości...
68
00:08:17,875 --> 00:08:19,665
po informacje na jego temat.
69
00:08:20,166 --> 00:08:22,076
Klucz, którego szuka wezyr,
70
00:08:23,083 --> 00:08:24,133
jest w mieczu.
71
00:08:26,250 --> 00:08:27,920
Mówiłam, że zamarzysz o śmierci.
72
00:08:29,833 --> 00:08:31,293
Będzie jeszcze gorzej.
73
00:08:36,875 --> 00:08:37,875
Poddaj się.
74
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
Przestań.
75
00:08:40,125 --> 00:08:41,875
Kochasz mnie. Pamiętasz?
76
00:08:47,250 --> 00:08:49,170
- Oszalejesz.
- Cicho bądź!
77
00:08:49,250 --> 00:08:50,920
- Całkiem zwariujesz.
- Zamknij się!
78
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Umrzesz.
79
00:08:52,083 --> 00:08:54,213
- Cicho!
- O zachodzie będzie po wszystkim.
80
00:08:54,291 --> 00:08:56,081
Wszyscy wtedy umrzecie.
81
00:08:56,166 --> 00:08:57,956
- Dosyć!
- Wszystkich zabiję!
82
00:09:04,375 --> 00:09:05,955
Otwórz oczy.
83
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Proszę.
84
00:09:12,416 --> 00:09:14,456
Ściągniesz śmierć na ukochanego.
85
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
Nie.
86
00:09:18,791 --> 00:09:22,171
Tylko nie ty. Proszę, nie teraz.
87
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
Nie.
88
00:09:24,791 --> 00:09:27,251
Nie teraz. Proszę.
89
00:09:30,625 --> 00:09:31,625
Proszę cię.
90
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
Boże, niech on przeżyje.
91
00:09:38,916 --> 00:09:40,496
Daj mi pić.
92
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
Burak!
93
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Obudziłeś się!
94
00:09:46,333 --> 00:09:47,883
Jak się czujesz?
95
00:09:48,333 --> 00:09:50,253
Burak...
96
00:09:51,250 --> 00:09:52,380
Nisan jest wezyrem.
97
00:09:53,875 --> 00:09:58,125
Przepraszam. Uratowałeś mi życie.
98
00:09:58,208 --> 00:09:59,208
Boże.
99
00:10:00,250 --> 00:10:03,670
Przepraszam.
100
00:10:04,166 --> 00:10:07,376
Wszystko dobrze? Nie mogę w to uwierzyć!
101
00:10:07,458 --> 00:10:10,628
Choć raz moje życzenie się spełniło.
102
00:10:11,833 --> 00:10:12,963
Nie wierzę.
103
00:10:14,458 --> 00:10:15,458
Daj...
104
00:10:16,083 --> 00:10:17,083
Co?
105
00:10:17,125 --> 00:10:18,165
Daj rękę.
106
00:10:23,208 --> 00:10:24,208
Po co?
107
00:10:25,833 --> 00:10:26,833
Tatuaż.
108
00:10:28,250 --> 00:10:29,250
Twoje dzieło?
109
00:10:30,250 --> 00:10:32,380
Tak. Podoba ci się?
110
00:10:32,875 --> 00:10:33,915
Jest paskudny.
111
00:10:38,291 --> 00:10:40,081
Spokojnie.
112
00:10:40,375 --> 00:10:42,415
Nie przemęczaj się.
113
00:10:42,833 --> 00:10:44,083
Odpocznij.
114
00:10:45,875 --> 00:10:47,535
Kopuła Sępów.
115
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Co?
116
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Wezyr...
117
00:10:52,250 --> 00:10:53,710
mówi o kluczu...
118
00:10:55,333 --> 00:10:57,173
Znajdź ją. Kopułę Sępów.
119
00:11:15,000 --> 00:11:18,210
Proszę opróżnić kieszenie
i przejść jeszcze raz.
120
00:12:04,625 --> 00:12:05,625
Hakan.
121
00:12:19,250 --> 00:12:20,290
Moja żona zginęła.
122
00:12:23,375 --> 00:12:25,535
- Przez ciebie.
- Faysal.
123
00:12:46,625 --> 00:12:48,285
Wiesz co, Rüya miała rację.
124
00:12:49,583 --> 00:12:50,713
Nie posłuchałem jej.
125
00:12:52,416 --> 00:12:53,576
Pudło.
126
00:12:56,166 --> 00:12:58,576
Ludzie są bezwartościowi.
127
00:13:03,541 --> 00:13:05,831
Ale uczczę jej pamięć.
128
00:13:05,916 --> 00:13:06,916
Nie teraz.
129
00:13:08,458 --> 00:13:09,458
Faysal...
130
00:13:11,416 --> 00:13:12,746
Musi więcej wycierpieć.
131
00:13:40,708 --> 00:13:42,128
Burak się wybudził.
132
00:13:42,625 --> 00:13:44,285
Kopuła Sępów.
133
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
Chodzi o legendę.
134
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
W lochach Twierdzy Siedmiu Wież
135
00:13:49,583 --> 00:13:51,753
znajduje się siedem posągów sępów.
136
00:13:51,833 --> 00:13:53,003
Jak Siedmiu Śpiących?
137
00:13:53,083 --> 00:13:55,633
Tak. Tam przechowywane są dzieje czasu.
138
00:13:55,750 --> 00:13:57,580
Od początku świata.
139
00:13:58,041 --> 00:13:59,131
Po Sąd Ostateczny.
140
00:13:59,916 --> 00:14:01,376
To tam będą o zachodzie.
141
00:14:02,291 --> 00:14:03,961
Mamy tylko kilka godzin.
142
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
Co zrobimy?
143
00:14:06,208 --> 00:14:07,538
Koszula to problem.
144
00:14:08,000 --> 00:14:09,130
Szkoda, że nie działa.
145
00:14:09,208 --> 00:14:10,628
I nie mamy sztyletu.
146
00:14:10,708 --> 00:14:14,328
Świetnie wiemy. Nie musimy
wyliczać naszych zmartwień.
147
00:14:14,416 --> 00:14:16,326
A czemu nie?
148
00:14:16,500 --> 00:14:19,080
Mamy mało czasu, nie kłóćmy się.
149
00:14:19,291 --> 00:14:20,291
Ona ma rację.
150
00:14:20,333 --> 00:14:22,423
Znajdziemy rozwiązanie.
151
00:14:23,666 --> 00:14:24,666
Rozwiązanie...
152
00:14:34,875 --> 00:14:36,325
Musicie mnie zabić.
153
00:14:38,500 --> 00:14:40,540
Koszula znowu nabierze mocy.
154
00:14:50,541 --> 00:14:51,791
Pamiętasz wieszczkę?
155
00:14:52,708 --> 00:14:56,788
Co mówiła o magicznych przedmiotach,
które straciły swą moc?
156
00:14:58,875 --> 00:15:00,625
Odzyskają ją tylko wtedy,
157
00:15:00,708 --> 00:15:02,578
- jeśli Obrońca umrze.
- Nie.
158
00:15:02,666 --> 00:15:06,626
- Bzdura. Musi być inny sposób.
- Nie ma.
159
00:15:08,666 --> 00:15:10,416
To jedyne wyjście.
160
00:15:12,916 --> 00:15:14,666
- Nie.
- Posłuchaj mnie.
161
00:15:14,750 --> 00:15:16,210
- Nie.
- Posłuchaj.
162
00:15:16,583 --> 00:15:19,043
Nauczyłaś mnie nie poddawać się emocjom.
163
00:15:21,125 --> 00:15:22,205
W przeciwnym razie
164
00:15:22,541 --> 00:15:23,791
wybrałbym ciebie,
165
00:15:24,750 --> 00:15:25,750
nie Stambuł.
166
00:15:28,875 --> 00:15:30,075
Pochwaliłaś mój wybór.
167
00:15:32,583 --> 00:15:34,463
Teraz twoja kolej.
168
00:15:50,500 --> 00:15:52,130
Wezyr dobrze to rozgrywa.
169
00:15:53,416 --> 00:15:54,746
Zawsze o krok przed nami.
170
00:15:56,458 --> 00:15:58,628
Ale myśli, że koszula nie działa.
171
00:15:59,416 --> 00:16:01,626
Jeśli nam się to uda, zaskoczymy ją.
172
00:16:02,750 --> 00:16:04,170
Wiem, jak ją pokonać,
173
00:16:05,041 --> 00:16:06,881
bo wiem, skąd bierze się jej nienawiść.
174
00:16:08,041 --> 00:16:09,381
Znam jej czuły punkt.
175
00:16:11,708 --> 00:16:12,708
Ale koszula...
176
00:16:14,166 --> 00:16:15,326
musi działać.
177
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
A zatem...
178
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
muszę umrzeć.
179
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Proste.
180
00:16:48,083 --> 00:16:49,463
Twoje ostatnie zadanie.
181
00:16:53,583 --> 00:16:54,633
Zrób to.
182
00:16:54,833 --> 00:16:55,833
Nie mogę.
183
00:16:56,083 --> 00:16:57,383
Musimy to zrobić.
184
00:16:58,125 --> 00:17:00,575
- Nie mogę.
- Chodź tu, Zeynep.
185
00:17:02,541 --> 00:17:03,541
Jestem Obrońcą
186
00:17:04,958 --> 00:17:06,038
i ci rozkazuję.
187
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Zabij mnie.
188
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
Dobrze?
189
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
Nie mogę.
190
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
Zeynep.
191
00:17:16,958 --> 00:17:18,288
Nie mogę.
192
00:17:28,041 --> 00:17:29,041
Sami.
193
00:17:33,916 --> 00:17:34,916
W porządku.
194
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Dobrze.
195
00:17:38,458 --> 00:17:39,458
Zrobię to.
196
00:17:41,750 --> 00:17:42,830
Ufam ci.
197
00:17:43,958 --> 00:17:44,958
Ty...
198
00:17:46,125 --> 00:17:47,245
My...
199
00:17:47,750 --> 00:17:48,790
Wiem, ja też.
200
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Ja też.
201
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
Nie martw się.
202
00:17:53,375 --> 00:17:55,285
Śmiało. Ufam ci.
203
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
Dalej.
204
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Nie ma czasu.
205
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Trzymajcie mocno.
206
00:18:08,833 --> 00:18:09,833
Chodźcie.
207
00:19:21,666 --> 00:19:22,536
Dobra.
208
00:19:22,625 --> 00:19:24,245
Przygotujcie defibrylator.
209
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
Odsuńcie się.
210
00:19:37,916 --> 00:19:39,496
Raz, dwa, trzy.
211
00:19:40,791 --> 00:19:42,041
Zwiększ do 150.
212
00:19:43,208 --> 00:19:44,458
Raz, dwa, trzy.
213
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Dalej, Hakan.
214
00:19:47,875 --> 00:19:48,875
Daj 200.
215
00:19:50,666 --> 00:19:51,786
Raz, dwa, trzy.
216
00:19:54,125 --> 00:19:55,375
Więcej.
217
00:19:56,708 --> 00:19:58,078
Raz, dwa, trzy.
218
00:19:59,375 --> 00:20:00,375
Daj 300.
219
00:20:02,375 --> 00:20:04,035
Raz, dwa, trzy.
220
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
No już.
221
00:21:53,250 --> 00:21:54,710
Amunicja...
222
00:21:55,708 --> 00:21:56,708
Chyba nie starczy.
223
00:21:57,125 --> 00:21:58,245
No i co?
224
00:21:58,333 --> 00:21:59,583
Mamy pięści.
225
00:21:59,666 --> 00:22:02,786
Łatwo mówić.
Mają po swojej stronie wszystkich drani.
226
00:22:03,000 --> 00:22:04,210
Co na nas czeka?
227
00:22:04,791 --> 00:22:06,631
I nie mamy magicznych przedmiotów.
228
00:22:07,125 --> 00:22:08,375
Nie mamy z nimi szans.
229
00:22:08,666 --> 00:22:12,706
- Nic nie poradzimy.
- Może potrzebujemy pomocy?
230
00:22:13,333 --> 00:22:14,543
Wystarczy!
231
00:22:15,833 --> 00:22:17,253
Tchórzostwo nie pomoże.
232
00:22:18,416 --> 00:22:20,286
Oni albo my.
233
00:22:20,833 --> 00:22:22,923
Hakan ryzykował śmiercią.
234
00:22:23,000 --> 00:22:24,170
Teraz nasza kolej.
235
00:22:24,500 --> 00:22:26,710
Tylko tak uratujemy miasto.
236
00:22:27,291 --> 00:22:29,881
Nie ma odwrotu.
237
00:22:30,458 --> 00:22:32,788
Jasne? Dobra, do dzieła.
238
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Jesteśmy gotowi.
239
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
Hakan?
240
00:23:14,208 --> 00:23:15,208
Gdzie on jest?
241
00:23:19,666 --> 00:23:20,666
Gdzie Hakan?
242
00:23:22,375 --> 00:23:24,575
Był w środku.
243
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
Tu go nie było.
244
00:23:29,916 --> 00:23:31,036
Poszedł sam.
245
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Nisan, stój!
246
00:23:52,375 --> 00:23:53,375
Nisan!
247
00:23:54,166 --> 00:23:55,536
Przestań, nie!
248
00:23:56,541 --> 00:23:58,211
Wciąż nie wiesz, kim jestem?
249
00:24:00,125 --> 00:24:02,035
Czekaj. Pokażę ci.
250
00:24:02,791 --> 00:24:03,831
Kochałaś go.
251
00:24:05,083 --> 00:24:07,003
Dałaś mu nawet klucz.
252
00:24:08,916 --> 00:24:10,376
Chciałaś zdobyć jego zaufanie.
253
00:24:10,666 --> 00:24:13,326
Pokazać, że nic cię
nie łączy z Nieśmiertelnymi.
254
00:24:13,958 --> 00:24:15,208
Byłaś w nim zakochana!
255
00:24:18,166 --> 00:24:19,166
A co on zrobił?
256
00:24:21,333 --> 00:24:22,713
Zabił cię.
257
00:24:24,666 --> 00:24:26,416
Dlatego mścisz się na mnie.
258
00:24:27,958 --> 00:24:29,828
Stambuł i przejście nie mają znaczenia.
259
00:24:30,708 --> 00:24:35,078
Za swoje złamane serce
chcesz zemścić się na mnie.
260
00:24:36,791 --> 00:24:38,541
Twój świat opiera się na zdradzie.
261
00:24:39,333 --> 00:24:40,833
Wszyscy zasługujecie na śmierć.
262
00:24:41,458 --> 00:24:42,458
Dobra, Nisan!
263
00:24:43,541 --> 00:24:45,711
Bierz, co chcesz.
264
00:24:47,625 --> 00:24:48,625
Pod jednym warunkiem.
265
00:24:49,750 --> 00:24:51,290
Nie używaj klucza.
266
00:24:52,833 --> 00:24:55,383
Myślisz, że możesz ze mną negocjować?
267
00:24:57,875 --> 00:24:59,285
Nisan, ale my...
268
00:25:03,166 --> 00:25:04,166
Co?
269
00:25:07,625 --> 00:25:08,915
Byłaś dla mnie cudem.
270
00:25:12,791 --> 00:25:14,291
Od początku wiedziałem.
271
00:25:18,666 --> 00:25:21,126
Wyglądałaś inaczej, dotykałaś inaczej.
272
00:25:22,541 --> 00:25:23,671
To więcej niż miłość.
273
00:25:25,875 --> 00:25:28,745
Jakbyśmy byli dla siebie stworzeni.
274
00:25:30,208 --> 00:25:32,878
Czujesz to samo. Wiem to.
275
00:25:33,875 --> 00:25:35,455
To jedyne wytłumaczenie
276
00:25:36,375 --> 00:25:38,165
dla tamtej nocy.
277
00:25:40,958 --> 00:25:41,958
Nisan...
278
00:25:43,208 --> 00:25:44,248
Daj mi szansę.
279
00:25:46,625 --> 00:25:47,625
Proszę.
280
00:25:49,708 --> 00:25:51,328
Naprawdę mogę ci zaufać?
281
00:25:51,875 --> 00:25:53,075
Zawsze.
282
00:25:54,500 --> 00:25:56,250
Pamiętaj, co ci powiedziałem.
283
00:25:58,250 --> 00:25:59,670
Nigdy w ciebie nie zwątpiłem.
284
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
Nigdy.
285
00:26:05,708 --> 00:26:07,038
Zaufać Obrońcy,
286
00:26:09,291 --> 00:26:10,541
uwierzyć w jego miłość
287
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
i poświęcić dla niego wszystko?
288
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Nigdy.
289
00:27:03,791 --> 00:27:05,001
Pora się pożegnać.
290
00:27:07,958 --> 00:27:08,958
Masz rację.
291
00:27:10,583 --> 00:27:12,043
Kochałam Obrońcę.
292
00:27:27,166 --> 00:27:28,166
Moja duszo.
293
00:27:36,250 --> 00:27:37,250
Przyniosłam ci coś.
294
00:27:42,958 --> 00:27:44,128
Dla ciebie.
295
00:27:45,666 --> 00:27:48,746
Nie chcę mieć nic wspólnego
z Nieśmiertelnymi.
296
00:27:50,125 --> 00:27:51,245
Chcę być twoja.
297
00:28:57,416 --> 00:28:59,246
To ty jesteś za to odpowiedzialny.
298
00:29:00,333 --> 00:29:01,833
Stworzyłeś tego potwora.
299
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
To jeszcze nie koniec.
300
00:29:27,125 --> 00:29:28,035
Co to?
301
00:29:28,125 --> 00:29:30,245
Szturm, by otworzyć przejście.
302
00:29:31,000 --> 00:29:32,920
- Co?
- Sam klucz nic nie znaczy.
303
00:29:35,833 --> 00:29:38,253
Ten dźwięk to zaproszenie dla mieszkańców.
304
00:29:38,916 --> 00:29:40,826
Niech się przebudzą i do nas dołączą.
305
00:29:43,458 --> 00:29:44,578
Stambuł jest mój.
306
00:30:14,875 --> 00:30:19,495
Stambule!
307
00:30:19,583 --> 00:30:22,923
Stambule!
308
00:30:24,166 --> 00:30:27,416
Pora się przebudzić!
309
00:30:27,500 --> 00:30:29,750
Słuchajcie swego władcy!
310
00:30:30,833 --> 00:30:34,463
Dam wam nieśmiertelność!
311
00:30:57,125 --> 00:31:00,075
Pamiętasz lekarstwo,
które miało uratować ludzi?
312
00:31:01,833 --> 00:31:03,003
Które sam rozdawałeś?
313
00:31:04,500 --> 00:31:06,250
To ono jest źródłem epidemii.
314
00:31:09,416 --> 00:31:11,456
Teraz Stambuł uzyskał nieśmiertelność.
315
00:31:25,791 --> 00:31:27,501
Ja wygrałam, nie ty.
316
00:31:28,291 --> 00:31:29,631
Co ty zrobiłaś, Nisan?
317
00:31:30,750 --> 00:31:31,880
Wezyr.
318
00:31:42,375 --> 00:31:43,375
I co, Obrońco?
319
00:31:43,916 --> 00:31:46,496
Czy lud, którego broniłeś,
jest teraz twoim wrogiem?
320
00:31:50,458 --> 00:31:51,458
Daj mi klucz.
321
00:31:53,625 --> 00:31:54,535
Nigdy.
322
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
Co zrobisz?
323
00:31:58,083 --> 00:32:00,253
Zabijesz niewinnych, by mnie pokonać?
324
00:32:04,625 --> 00:32:05,625
Daj klucz.
325
00:32:09,375 --> 00:32:10,375
Jak chcesz.
326
00:33:20,208 --> 00:33:21,788
Zeynep, pomóż mi!
327
00:33:23,250 --> 00:33:25,130
- Daj mi klucz.
- Obudź się.
328
00:33:25,208 --> 00:33:26,418
Daj mi go.
329
00:33:26,500 --> 00:33:27,580
Zeynep.
330
00:33:32,333 --> 00:33:33,333
Zeynep.
331
00:33:36,250 --> 00:33:37,830
Nie, Zeynep.
332
00:37:18,333 --> 00:37:19,333
Moja duszo.
333
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
Nisan.
334
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Moja duszo.
335
00:38:04,958 --> 00:38:06,168
Nie powiesz „moje serce”?
336
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
Moje serce.
337
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Gdzie jesteśmy?
338
00:38:21,500 --> 00:38:22,580
Żartujesz?
339
00:38:25,750 --> 00:38:27,380
W miejscu, które podbił Fatih.
340
00:38:27,791 --> 00:38:29,711
Kostantiniyye. Obróć się.
341
00:38:58,625 --> 00:39:02,165
STAMBUŁ, 1459 R.
342
00:41:30,208 --> 00:41:32,708
Napisy: Aleksandra Lazić
20637