All language subtitles for The.Protector.2018.S03E03.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:13,495 Dzień dobry! 2 00:00:13,583 --> 00:00:17,333 Dawno już nie zaczynaliśmy programu tak wesoło! 3 00:00:17,750 --> 00:00:19,330 Jak się macie? Dobrze? 4 00:00:19,916 --> 00:00:22,666 Tęskniliśmy za takim Stambułem. 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,790 Pozbyliśmy się wirusa! 6 00:00:25,375 --> 00:00:28,125 Nie zapomnijcie się zaszczepić. 7 00:00:28,583 --> 00:00:31,673 Szczególnie jeśli znajdziecie ładną pielęgniareczkę. 8 00:00:32,791 --> 00:00:36,421 Za chwilę horoskop i najświeższe wiadomości. 9 00:00:36,500 --> 00:00:41,830 Ale najpierw uczcijmy ten dzień piosenką. 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,746 Zróbcie głośniej i ruszajcie do tańca! 11 00:01:16,416 --> 00:01:17,496 Masz rodzeństwo? 12 00:01:19,041 --> 00:01:21,171 Brata, cztery lata starszego. 13 00:01:25,125 --> 00:01:26,165 Też miałem brata. 14 00:02:28,333 --> 00:02:29,333 Czemu się śmiejesz? 15 00:02:34,041 --> 00:02:35,421 Czemu się śmiejesz? 16 00:02:38,791 --> 00:02:42,291 - Znajdę cię! - Uspokój się, Hakan. 17 00:02:42,375 --> 00:02:44,205 Znajdę cię! 18 00:02:44,291 --> 00:02:47,961 Prędzej czy później cię znajdę i pomszczę brata! 19 00:02:48,041 --> 00:02:50,581 Zapłacisz mi nie tylko za jego śmierć, 20 00:02:50,666 --> 00:02:54,036 ale i cierpienie, które przyniosłeś ludziom! 21 00:02:54,125 --> 00:02:56,665 Słyszysz mnie? Rozumiesz? 22 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 Co? 23 00:02:59,208 --> 00:03:01,038 Nie śmiej się! Nie! 24 00:03:16,208 --> 00:03:18,538 Zawsze masz być przy mnie. 25 00:03:18,625 --> 00:03:20,125 Nie zostawiać ani na chwilę. 26 00:03:21,208 --> 00:03:22,248 Zrozumiano? 27 00:03:23,166 --> 00:03:24,166 A teraz idź. 28 00:03:27,458 --> 00:03:28,788 Dolar się wzmocnił. 29 00:03:30,875 --> 00:03:33,285 Wszyscy się szczepią. 30 00:03:41,041 --> 00:03:42,041 Co? 31 00:03:43,958 --> 00:03:44,958 O co chodzi? 32 00:03:46,208 --> 00:03:48,168 Zainteresuj się takimi rzeczami. 33 00:03:48,250 --> 00:03:50,830 Oglądaj telewizję, pojedź nad morze, 34 00:03:50,916 --> 00:03:53,576 idź na spacer. Jesteś śmiertelniczką. 35 00:03:54,041 --> 00:03:55,081 Przyzwyczajaj się. 36 00:03:55,750 --> 00:03:57,460 Nie ma odwrotu. 37 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 To bez różnicy. 38 00:04:00,250 --> 00:04:04,500 Nieważne, czy jestem śmiertelna czy nie, 39 00:04:05,000 --> 00:04:07,170 bo jestem silna. 40 00:04:08,250 --> 00:04:12,540 Ale ty beze mnie jesteś tylko marionetką w rękach wezyra. 41 00:04:13,416 --> 00:04:14,496 Żal mi ciebie. 42 00:04:17,833 --> 00:04:20,673 Ty i twoja ambicja. 43 00:04:22,125 --> 00:04:24,575 Jest niewiarygodnie wielka, co? 44 00:04:26,083 --> 00:04:29,133 Nie znosisz przegrywać. 45 00:04:29,708 --> 00:04:32,418 Szkoda, że nie potrafisz kochać. 46 00:04:33,083 --> 00:04:35,383 Nasze życie wyglądałoby inaczej. 47 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 A teraz co? 48 00:04:37,666 --> 00:04:40,126 Ja nie mam ciebie, ty nie masz Stambułu. 49 00:04:41,625 --> 00:04:43,375 Nie wiem, jak ty to widzisz, 50 00:04:43,458 --> 00:04:46,918 ale ja widzę nie jednego, a dwójkę przegranych. 51 00:04:48,916 --> 00:04:49,956 Wynoś się. 52 00:04:50,958 --> 00:04:51,998 Wynoś się! 53 00:04:52,583 --> 00:04:53,583 Dobra. 54 00:04:54,500 --> 00:04:56,250 Już idę, dobra. 55 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 Faysal Erdem, 56 00:05:05,875 --> 00:05:08,245 jest pan aresztowany za rozpowszechnienie wirusa. 57 00:05:12,708 --> 00:05:13,708 To nie ja. 58 00:05:22,333 --> 00:05:23,503 Czy to prawda? 59 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 To pana sprawka? 60 00:05:24,875 --> 00:05:26,575 Czemu pan nie odpowiada? 61 00:05:26,666 --> 00:05:28,536 To prawda? 62 00:05:28,625 --> 00:05:29,875 Czekaj na wezyra. 63 00:06:07,416 --> 00:06:08,786 Nie miałam z tobą kontaktu. 64 00:06:08,875 --> 00:06:09,875 Wszystko dobrze? 65 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Tak. 66 00:06:15,125 --> 00:06:16,245 Chcesz pogadać? 67 00:06:17,083 --> 00:06:18,293 O czym? 68 00:06:21,166 --> 00:06:22,786 Może ci to pomoże. 69 00:06:24,708 --> 00:06:28,168 Będziemy robić dalej to, co do tej pory. 70 00:06:31,208 --> 00:06:35,288 Wiadomość z ostatniej chwili. 71 00:06:36,250 --> 00:06:39,540 Faysal Erdem, prezes Cavidan Holding, 72 00:06:39,625 --> 00:06:44,535 został aresztowany w związku z atakiem biochemicznym. 73 00:06:45,083 --> 00:06:46,333 Hakan. 74 00:06:46,416 --> 00:06:50,916 Faysal Erdem został zatrzymany dzisiaj rano. 75 00:06:51,000 --> 00:06:52,330 Czy to prawda? 76 00:06:52,416 --> 00:06:54,076 To pana sprawka? 77 00:06:54,166 --> 00:06:55,916 Dowiedzieliśmy się, 78 00:06:56,000 --> 00:07:00,460 że po przesłuchaniu przetransportowano go do więzienia. 79 00:07:01,250 --> 00:07:03,380 Będziemy państwa informować w tej sprawie. 80 00:07:04,083 --> 00:07:05,083 I co ty na to? 81 00:07:06,625 --> 00:07:09,075 Ja pójdę do niego, a ty do Rüyi. 82 00:07:09,166 --> 00:07:10,666 Dowiedzieć się więcej. 83 00:07:10,750 --> 00:07:12,630 - Teraz? - A na co czekać? 84 00:07:20,833 --> 00:07:22,713 Dużo się wydarzyło. 85 00:07:24,041 --> 00:07:25,461 Ty straciłeś brata, 86 00:07:25,541 --> 00:07:29,081 byłeś w strefie kwarantanny, szukałeś leku, ja prawie umarłam. 87 00:07:30,000 --> 00:07:32,920 Przemyślmy to i stwórzmy porządny plan. 88 00:07:33,000 --> 00:07:35,080 - Dobra, masz rację... - Zeynep. 89 00:07:35,666 --> 00:07:36,746 Idź do Rüyi, 90 00:07:37,208 --> 00:07:39,418 zbierz informacje, przyjrzyj się jej reakcjom. 91 00:07:39,958 --> 00:07:42,418 Tylko się nie narażaj, dobra? 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 Hakan. 93 00:07:57,333 --> 00:07:58,673 Nie zapomnij. 94 00:08:22,625 --> 00:08:23,915 Chcesz wodę? 95 00:08:28,750 --> 00:08:30,460 Poproś o pozwolenie. 96 00:08:33,583 --> 00:08:37,793 Co za historia. Z marmurowych wieżowców do więzienia. 97 00:08:38,875 --> 00:08:39,875 Faysal Erdem, 98 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 witamy. 99 00:08:55,625 --> 00:08:57,325 Tu nie jest tak jak tam. 100 00:08:59,000 --> 00:09:00,250 Możesz uważać się za trupa. 101 00:09:01,416 --> 00:09:02,416 Ty, król... 102 00:09:03,916 --> 00:09:04,916 umarłeś. 103 00:09:06,291 --> 00:09:07,921 Teraz jesteś moim pachołkiem. 104 00:09:10,333 --> 00:09:11,673 Jeśli ci się to nie podoba, 105 00:09:13,458 --> 00:09:14,458 umrzesz ponownie. 106 00:09:15,791 --> 00:09:17,131 Ale tym razem 107 00:09:17,916 --> 00:09:19,376 się nie obudzisz. 108 00:09:21,000 --> 00:09:22,920 Ale nie dlatego, że ja tak chcę. 109 00:09:24,541 --> 00:09:25,541 Nasi koledzy 110 00:09:26,666 --> 00:09:27,876 bardzo lubią kebab. 111 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 A teraz 112 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 ucałuj moją dłoń 113 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 i pij. 114 00:09:45,333 --> 00:09:46,333 Proste. 115 00:10:18,500 --> 00:10:19,670 Wybacz mi. 116 00:10:20,333 --> 00:10:21,833 Odejdź. 117 00:10:54,416 --> 00:10:55,416 Stać. 118 00:10:57,333 --> 00:10:59,503 - Dokąd? - Tylko przejeżdżam. 119 00:10:59,583 --> 00:11:00,503 Droga zamknięta. 120 00:11:00,583 --> 00:11:03,003 Dlaczego? Przepuśćcie mnie! 121 00:11:03,083 --> 00:11:05,333 - Już. - Zabieraj łapska! 122 00:11:07,625 --> 00:11:10,035 Myślałaś, że bez Faysala łatwo ze mną pójdzie? 123 00:11:10,625 --> 00:11:13,415 Lepiej pomyśl dwa razy, nim ze mną spróbujesz. 124 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 Puść ją. 125 00:11:17,625 --> 00:11:18,625 Jedź. 126 00:12:03,291 --> 00:12:04,581 Pasujesz tutaj. 127 00:12:09,666 --> 00:12:11,286 Dobijmy targu. 128 00:12:11,666 --> 00:12:13,496 Ty opowiesz mi o wezyrze, 129 00:12:14,291 --> 00:12:16,001 a ja nie skrzywdzę Rüyi. 130 00:12:19,166 --> 00:12:20,166 Fajne podejście. 131 00:12:20,583 --> 00:12:22,083 Zawsze taki szyderczy. 132 00:12:24,000 --> 00:12:25,710 Twoje też ciekawe. 133 00:12:26,708 --> 00:12:28,038 Zawsze taki odważny. 134 00:12:29,125 --> 00:12:30,745 Odwaga to dobra rzecz. 135 00:12:31,875 --> 00:12:35,955 Ale bezrozumna odwaga jest typowa dla ludzi. 136 00:12:36,666 --> 00:12:38,786 Zwierzęta są na przykład inne. 137 00:12:38,875 --> 00:12:40,325 Zawsze zajmują się sobą. 138 00:12:41,541 --> 00:12:45,171 Nie pokładaj całej nadziei w koszuli i spójrz czasem w górę. 139 00:12:46,791 --> 00:12:47,881 Wezyr tam czeka. 140 00:12:49,000 --> 00:12:51,210 Musisz zawsze być o krok do przodu. 141 00:12:51,833 --> 00:12:53,423 Być mądrzejszy. 142 00:12:54,416 --> 00:12:55,706 Na twoim miejscu 143 00:12:56,500 --> 00:12:58,670 zamknąłbym się w sobie i zaakceptował swój los. 144 00:12:59,208 --> 00:13:01,628 Jeśli nie masz planu, 145 00:13:01,708 --> 00:13:03,328 nie zadzieraj z nim. 146 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Tak jak ja. 147 00:13:15,166 --> 00:13:16,166 Zresztą... 148 00:13:18,125 --> 00:13:20,495 Rüya nie jest już twoim wrogiem. 149 00:13:50,916 --> 00:13:53,456 Co? Tęsknisz za zwykłym życiem? 150 00:13:54,041 --> 00:13:54,881 Żebyś wiedziała. 151 00:13:54,958 --> 00:13:57,248 Pójdziemy potem do kina? 152 00:13:58,208 --> 00:13:59,208 Mów pierwszy. 153 00:14:01,333 --> 00:14:03,333 Faysal współpracuje z wezyrem. 154 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 Coś knują. 155 00:14:06,125 --> 00:14:07,575 Powiedział coś o Rüyi. 156 00:14:08,291 --> 00:14:09,711 Że nie jest już wrogiem. 157 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 Co? 158 00:14:15,583 --> 00:14:18,253 Lojalni o tym wspominali, ale nie zwracałam na to uwagi. 159 00:14:18,333 --> 00:14:21,633 Mój tata i inni opowiadali o jakimś eliksirze. 160 00:14:21,708 --> 00:14:22,878 To znaczy? 161 00:14:23,333 --> 00:14:25,333 Rüya chyba stała się śmiertelna. 162 00:14:27,083 --> 00:14:29,043 Miała bandaż na ręce. 163 00:14:29,125 --> 00:14:31,665 Próbowała ukryć jakąś ranę. 164 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 A Faysal mówi, że nie jest już wrogiem. 165 00:14:35,916 --> 00:14:38,996 Nieśmiertelni przyrządzili ten eliksir. 166 00:14:41,583 --> 00:14:42,753 Eliksir śmiertelności. 167 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Super. 168 00:14:48,833 --> 00:14:50,753 Znajdziesz kilkoro Wiernych? 169 00:14:51,708 --> 00:14:52,958 Dobra, ale po co? 170 00:14:54,625 --> 00:14:55,915 Mam pomysł. 171 00:14:56,708 --> 00:14:58,208 Ale potrzebujemy ludzi. 172 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Cztery rodziny. 173 00:15:03,333 --> 00:15:05,883 Karaman, Şahin, Yıldırım, Erman, 174 00:15:05,958 --> 00:15:08,628 moja. Bojownicy z czasów otomańskich. 175 00:15:08,708 --> 00:15:10,918 Towarzyszyli pierwszemu Obrońcy. 176 00:15:11,333 --> 00:15:13,923 Pozostało niewielu członków tych rodzin. 177 00:15:14,791 --> 00:15:18,381 To jasne, że nie chcą ryzykować życiem. 178 00:15:18,958 --> 00:15:20,748 Ale spróbujmy, jeśli chcesz. 179 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Zeynep. 180 00:15:23,291 --> 00:15:26,501 Potrzebuję kogoś, kto zna się na komputerach. 181 00:15:29,083 --> 00:15:30,543 Arif, z Karamanów. 182 00:15:31,000 --> 00:15:32,750 Inteligentny. Programista. 183 00:15:33,333 --> 00:15:37,083 Prosiłam już go o pomoc, ale się nie zdecydował. 184 00:15:41,875 --> 00:15:44,035 Moja dziewczyna mówiła, że jest w domu. 185 00:15:44,125 --> 00:15:46,245 Ale ja zainstalowałem jej aplikację śledzącą. 186 00:15:46,333 --> 00:15:48,083 Poszła do kawiarni. 187 00:15:48,166 --> 00:15:50,916 Zalogowałem się do jej banku. 188 00:15:51,000 --> 00:15:52,210 Wydała 42 liry. 189 00:15:52,291 --> 00:15:54,541 Jedna osoba nie wypije tyle kawy. 190 00:15:54,625 --> 00:15:56,575 Zacząłem śledzić jej rozmowy z trenerem. 191 00:15:56,666 --> 00:15:58,286 Było ich pełno. 192 00:15:58,833 --> 00:16:01,293 Zdradzała mnie. 193 00:16:03,958 --> 00:16:06,748 A waszą ofertę przyjmuję. 194 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 Jestem Lojalnym. 195 00:16:10,083 --> 00:16:11,633 Potrzebuję dobrego prawnika. 196 00:16:11,708 --> 00:16:13,748 Ambitnego, zmotywowanego. 197 00:16:13,833 --> 00:16:15,503 Berrin z Şahinów. 198 00:16:15,583 --> 00:16:17,923 Jej rodzina zajmuje się wymiarem sprawiedliwości. 199 00:16:18,000 --> 00:16:21,710 Ostatnia dziedziczka rodu. Ponoć nigdy nie przegrała sprawy. 200 00:16:28,916 --> 00:16:32,416 Chcecie podać wezyra i Nieśmiertelnych do sądu? 201 00:16:32,500 --> 00:16:33,750 Tak? 202 00:16:34,291 --> 00:16:35,501 Nie, zabijemy go, 203 00:16:35,958 --> 00:16:37,378 jak tylko go dorwiemy. 204 00:16:37,958 --> 00:16:38,958 I tyle. 205 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 Chyba mogę ubrudzić sobie ręce. 206 00:16:48,416 --> 00:16:50,206 Muszę mieć kogoś silnego, 207 00:16:50,791 --> 00:16:53,421 kto nie padnie pod byle ciosem. 208 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Jakiegoś siłacza. 209 00:16:56,458 --> 00:16:57,828 Sami z rodu Yıldırımów. 210 00:16:57,916 --> 00:17:01,826 Możesz polegać na jego sile. 211 00:17:03,541 --> 00:17:05,001 Jest nie do zatrzymania. 212 00:17:05,541 --> 00:17:07,831 I do tego wielki jak góra. 213 00:17:08,416 --> 00:17:10,876 Tylko sztylet może zabić Nieśmiertelnego? 214 00:17:13,500 --> 00:17:14,710 Jesteście pewni? 215 00:17:15,416 --> 00:17:16,416 Tak. 216 00:17:16,500 --> 00:17:18,330 Dołączysz do nas? 217 00:17:18,833 --> 00:17:20,463 Nie zdążyłem zaszczepić bratanka. 218 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 Płuca nie wytrzymały. 219 00:17:24,041 --> 00:17:26,081 Zrobię wszystko, żeby zabić tych drani. 220 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Super. 221 00:17:29,375 --> 00:17:31,705 Kogoś, kto będzie bronić sprawiedliwości 222 00:17:32,250 --> 00:17:34,920 i nigdy się nie podda, będzie walczyć o nią 223 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 do samego końca. 224 00:17:37,833 --> 00:17:39,383 Aylin z rodu Ermanów. 225 00:17:40,583 --> 00:17:42,713 Aktywistka w mediach społecznościowych. 226 00:17:43,083 --> 00:17:44,253 Przyda się. 227 00:17:44,708 --> 00:17:47,458 I jest moją kuzynką. 228 00:17:47,541 --> 00:17:50,211 Badania na zwierzętach to morderstwo! 229 00:17:51,541 --> 00:17:54,751 Trudno zliczyć skandale z testowaniem na zwierzętach. 230 00:17:54,833 --> 00:17:57,793 Gdyby nie media społecznościowe, nawet byśmy o nich nie słyszeli. 231 00:17:59,000 --> 00:18:01,250 Trzeba o takich rzeczach wiedzieć. 232 00:18:01,583 --> 00:18:02,923 Ludzie zajmują się głupotami. 233 00:18:04,083 --> 00:18:06,003 Dołączysz do nas? 234 00:18:06,791 --> 00:18:07,791 Bez obaw. 235 00:18:08,750 --> 00:18:12,420 Ja i moje dwa miliony obserwujących jesteśmy po waszej stronie. 236 00:19:00,125 --> 00:19:01,575 To ja! Burak. 237 00:19:03,041 --> 00:19:04,711 Odbiło ci? 238 00:19:04,791 --> 00:19:07,131 Dlaczego mnie śledzisz? 239 00:19:07,416 --> 00:19:08,326 Dla żartu. 240 00:19:08,416 --> 00:19:10,576 To nie jest miejsce na żarty. 241 00:19:12,458 --> 00:19:15,958 Nie zaprosiłaś mnie na imprezę? Dlaczego? 242 00:19:16,833 --> 00:19:18,293 Nasza znajomość się zakończyła? 243 00:19:18,375 --> 00:19:20,205 Nie bądź taki ciekawski. 244 00:19:20,875 --> 00:19:22,495 Mamy tu spotkanie. 245 00:19:23,541 --> 00:19:24,711 Czemu o tym nie wiem? 246 00:19:24,791 --> 00:19:26,081 A czemu miałbyś wiedzieć? 247 00:19:26,625 --> 00:19:29,785 Nie należysz do Lojalnych. 248 00:19:29,875 --> 00:19:33,665 Do tego musisz mieć jakiś talent, żeby do nas dołączyć. 249 00:19:33,750 --> 00:19:36,830 A ty się tylko obijasz. 250 00:19:36,916 --> 00:19:41,126 Gdybyś nawet spełniał te wymagania, i tak do nas nie pasujesz. 251 00:19:41,541 --> 00:19:42,541 Nie pasuję? 252 00:19:46,541 --> 00:19:48,041 Bo mam zielone ciuchy? 253 00:19:49,125 --> 00:19:51,245 Podobno do twarzy mi w zielonym. 254 00:19:54,500 --> 00:19:55,540 Dobra, molu książkowy, 255 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 mam pytanie. 256 00:19:56,958 --> 00:19:58,248 Jak się tu dostałem? 257 00:20:03,250 --> 00:20:06,380 Nie przyda się wam ktoś, kto umie się cicho włamywać? 258 00:20:07,000 --> 00:20:08,670 Czyli złodziej? 259 00:20:09,166 --> 00:20:10,916 Znowu cios poniżej pasa. 260 00:20:11,583 --> 00:20:12,833 Przyszedłem cię odwiedzić. 261 00:20:12,916 --> 00:20:15,536 Byłaś chora, martwiłem się. 262 00:20:15,875 --> 00:20:17,075 A teraz żałuję. 263 00:20:18,333 --> 00:20:20,423 Pan kapitan się obudził, jego zapytajmy. 264 00:20:20,500 --> 00:20:24,330 Panna Zeynep mówi, że skoro nie należę do wybranych rodzin, 265 00:20:24,416 --> 00:20:26,076 nie mogę być Lojalnym. 266 00:20:26,166 --> 00:20:28,456 Mogę się przydać. Co myślisz? 267 00:20:29,333 --> 00:20:30,383 Nie mam nic przeciwko. 268 00:20:30,708 --> 00:20:31,708 Co? 269 00:20:32,333 --> 00:20:35,543 Mało nas jest. Im więcej, tym lepiej. 270 00:20:36,291 --> 00:20:38,581 Zresztą Burak już się wykazał. 271 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 Chodź. 272 00:20:48,875 --> 00:20:49,875 Idziemy. 273 00:20:52,958 --> 00:20:55,878 Skończymy toczącą się od wieków wojnę. 274 00:20:57,666 --> 00:20:58,746 Mieliśmy straty. 275 00:21:00,416 --> 00:21:01,576 Wśród Lojalnych... 276 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 i cywili. 277 00:21:06,208 --> 00:21:08,168 Pamiętamy o nich. 278 00:21:10,333 --> 00:21:12,043 Ale życie nadal jest piękne. 279 00:21:13,791 --> 00:21:16,831 Po kolei zabijemy wszystkich, którzy próbują to zniszczyć. 280 00:21:17,250 --> 00:21:19,580 Poczynając od wezyra. 281 00:21:21,958 --> 00:21:23,288 Jeśli ktoś nie wierzy... 282 00:21:24,541 --> 00:21:25,921 w ten cel, niech wyjdzie. 283 00:21:34,875 --> 00:21:35,875 Dobrze. 284 00:21:38,291 --> 00:21:39,291 Skoro tak, 285 00:21:40,166 --> 00:21:41,786 witajcie. 286 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 Pierwszy cel to Rüya. 287 00:21:48,375 --> 00:21:49,745 Zacznijmy 288 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 od izolacji. 289 00:21:57,708 --> 00:22:03,578 Chcemy sprawiedliwości! 290 00:22:03,666 --> 00:22:08,996 Chcemy sprawiedliwości! 291 00:22:09,083 --> 00:22:12,793 Chcemy sprawiedliwości! 292 00:22:14,416 --> 00:22:15,246 Co to ma być? 293 00:22:15,333 --> 00:22:18,423 Nieruchomość została przejęta. 294 00:22:18,500 --> 00:22:19,710 Nie mogę pani wpuścić. 295 00:22:21,333 --> 00:22:24,423 Arif, wydrukuj tajną korespondencję 296 00:22:24,500 --> 00:22:26,460 Cavidan Holding 297 00:22:26,541 --> 00:22:28,501 i zablokuj im konta. 298 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Berrin, 299 00:22:30,041 --> 00:22:31,631 dostarcz wszystkie dokumenty 300 00:22:31,708 --> 00:22:33,128 do prokuratora. 301 00:22:33,500 --> 00:22:34,420 Panie prokuratorze. 302 00:22:34,500 --> 00:22:35,880 Zamrozimy środki Rüyi. 303 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 Nie mogę wejść do własnej firmy? 304 00:22:39,500 --> 00:22:41,080 Nie jest już pani. 305 00:22:41,166 --> 00:22:42,956 Zostanie pani przesłuchana. 306 00:22:44,000 --> 00:22:45,630 Proszę. 307 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Aylin, 308 00:22:49,416 --> 00:22:53,916 zbierz wszystkich poszkodowanych w tym ataku. 309 00:22:55,916 --> 00:22:57,126 Narobimy hałasu. 310 00:22:58,458 --> 00:23:00,288 Chcemy sprawiedliwości! 311 00:23:00,375 --> 00:23:01,995 To Rüya Erdem! 312 00:23:07,708 --> 00:23:08,708 Sami... 313 00:23:10,791 --> 00:23:11,791 Straciłeś bratanka. 314 00:23:12,125 --> 00:23:13,955 Kiedyś go pomścimy. 315 00:23:14,041 --> 00:23:15,461 Chcę, 316 00:23:16,083 --> 00:23:18,083 żebyś wykrzyczał Rüyi swój gniew. 317 00:23:18,833 --> 00:23:19,753 Widzisz to zdjęcie? 318 00:23:19,833 --> 00:23:21,293 Pamiętasz? 319 00:23:21,375 --> 00:23:23,915 Ty też umrzesz! 320 00:23:24,000 --> 00:23:25,710 Chcemy sprawiedliwości! 321 00:23:33,708 --> 00:23:35,128 Rüya musi poczuć się sama, 322 00:23:35,208 --> 00:23:37,208 krucha, słaba, zdesperowana. 323 00:23:37,291 --> 00:23:38,671 Poszukać schronienia. 324 00:23:39,666 --> 00:23:40,826 Zrobimy to razem. 325 00:23:41,208 --> 00:23:43,708 Potem przejdziemy do fazy drugiej. 326 00:23:47,166 --> 00:23:50,036 Morderczyni! 327 00:23:50,916 --> 00:23:53,246 Mordercy! 328 00:24:00,041 --> 00:24:01,041 Nisan? 329 00:24:01,916 --> 00:24:02,916 Wszystko gra? 330 00:24:20,416 --> 00:24:21,826 Rüya wróciła do domu. 331 00:24:24,250 --> 00:24:25,420 Faza pierwsza zakończona. 332 00:24:27,666 --> 00:24:28,706 Wszystko dobrze. 333 00:24:31,750 --> 00:24:33,500 Martwiłaś się o mnie. 334 00:24:34,666 --> 00:24:35,666 Nie martw się. 335 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Wyluzuj. 336 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Dobrze. 337 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 Hakan! 338 00:25:13,458 --> 00:25:14,498 Nie! 339 00:25:15,791 --> 00:25:16,791 Co się stało? 340 00:25:22,083 --> 00:25:23,083 Gdzie masz koszulę? 341 00:25:24,125 --> 00:25:25,125 Na sobie. 342 00:25:27,041 --> 00:25:28,041 Co? 343 00:25:28,708 --> 00:25:29,828 Tak jak mówiła. 344 00:25:30,875 --> 00:25:31,875 Kto co mówił? 345 00:25:32,708 --> 00:25:34,328 Nie miałeś koszuli. 346 00:25:34,416 --> 00:25:37,536 Dlatego Levent prawie cię zabił. 347 00:25:37,625 --> 00:25:40,125 - Dlaczego to robisz? Dlaczego? - Zenyep. 348 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Uspokój się. 349 00:25:42,375 --> 00:25:43,745 Nosiłaś kiedyś tę koszulę? 350 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Nie. 351 00:25:46,666 --> 00:25:47,916 Nie wiesz, jak to jest. 352 00:25:49,000 --> 00:25:51,040 Nie traktuj mnie jak dziecko. 353 00:25:52,958 --> 00:25:55,578 Ja też muszę się czasem czuć jak zwykły człowiek. 354 00:25:55,666 --> 00:25:58,206 To nie wyjdzie, Hakan. 355 00:25:58,291 --> 00:26:00,131 Staramy się, ale to się nie uda. 356 00:26:00,208 --> 00:26:01,328 Też to wiesz. 357 00:26:01,916 --> 00:26:03,126 Rozumiesz? 358 00:26:03,791 --> 00:26:05,081 Nie, nie rozumiem. 359 00:26:05,708 --> 00:26:06,828 To zły moment. 360 00:26:07,708 --> 00:26:09,208 Nie teraz. Dla nas obojga. 361 00:26:09,791 --> 00:26:11,881 Jeśli będziemy dalej tak żyć, 362 00:26:12,500 --> 00:26:14,580 zawładną nami emocje. 363 00:26:15,250 --> 00:26:17,330 Będziemy rozkojarzeni, niezdecydowani. 364 00:26:17,958 --> 00:26:20,288 Będzie nam na sobie za bardzo zależało. 365 00:26:20,375 --> 00:26:21,705 Będziesz chciał mnie chronić. 366 00:26:21,791 --> 00:26:24,381 Wszystko runie jak domino. Więc... 367 00:26:26,041 --> 00:26:27,041 Proszę. 368 00:26:48,416 --> 00:26:49,666 Czyli chcesz to skończyć? 369 00:26:52,625 --> 00:26:53,625 Powiedz szczerze. 370 00:26:55,208 --> 00:26:57,248 A może jest coś, czego nie wiem? 371 00:26:58,625 --> 00:26:59,625 Nie. 372 00:27:01,375 --> 00:27:02,375 Tylko to. 373 00:27:08,666 --> 00:27:09,666 Dobra. 374 00:27:11,958 --> 00:27:12,958 Zresztą... 375 00:27:13,791 --> 00:27:17,211 skoro nie potrafiliśmy tego nazwać, to nie miało to sensu. 376 00:27:18,416 --> 00:27:20,126 Było, minęło. 377 00:27:23,583 --> 00:27:24,583 Skończmy to. 378 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Zgoda. 379 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 Tak. 380 00:27:40,125 --> 00:27:42,415 Tak będzie lepiej dla nas obojga. 381 00:27:50,291 --> 00:27:51,291 Właśnie. 382 00:28:02,708 --> 00:28:04,458 Wszyscy gotowi? 383 00:28:04,958 --> 00:28:06,288 Tak. 384 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Przesuń się. 385 00:28:17,166 --> 00:28:19,496 Arif, uda ci się wyłączyć alarm? 386 00:28:20,041 --> 00:28:21,041 Już wyłączyłem. 387 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 Świetnie. 388 00:28:22,750 --> 00:28:23,880 Jesteśmy gotowi. 389 00:28:39,041 --> 00:28:39,881 Sami, Berrin, 390 00:28:39,958 --> 00:28:41,208 pilnujcie drogi. 391 00:28:41,291 --> 00:28:43,461 Arif, Aylin, idźcie przez ogród. 392 00:28:44,375 --> 00:28:45,495 Burak, ty ze mną. 393 00:28:47,250 --> 00:28:48,290 Zeynep, czekaj na nas. 394 00:28:48,708 --> 00:28:49,708 Idziemy. 395 00:28:58,291 --> 00:28:59,331 Wszystko dobrze? 396 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 Tak, proszę pani. 397 00:29:01,458 --> 00:29:04,498 Ale po tym, co się stało, niektórzy odeszli. 398 00:29:04,958 --> 00:29:08,328 Nic nie poradzimy. Nie chcą dla pani pracować. 399 00:29:09,083 --> 00:29:10,253 Ale my tu jesteśmy. 400 00:29:10,333 --> 00:29:11,333 Miłego dnia. 401 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Ej, przystojniaku. 402 00:29:32,166 --> 00:29:33,286 Prościzna. 403 00:29:33,375 --> 00:29:34,375 Nieźle. 404 00:29:35,666 --> 00:29:37,496 Stać! A ty kto? Chodź tutaj! 405 00:30:08,500 --> 00:30:09,830 Mówiłem, że się przydam. 406 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 Przestań. 407 00:30:18,625 --> 00:30:19,825 Co robisz? 408 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Ty nie idziesz. 409 00:30:43,708 --> 00:30:46,248 Nie wiesz, że mnie tym nie zranisz? 410 00:30:50,333 --> 00:30:51,333 Stój! 411 00:30:51,416 --> 00:30:52,416 Zeynep, nie. 412 00:30:52,500 --> 00:30:55,170 Ona krwawi! Nie widzisz, że jest śmiertelniczką? 413 00:30:55,250 --> 00:30:57,130 No i? Zabiję ją! 414 00:30:57,208 --> 00:30:58,288 Nie, stój! 415 00:30:58,375 --> 00:30:59,375 Stój! 416 00:30:59,583 --> 00:31:00,583 Dobra. 417 00:31:09,875 --> 00:31:11,535 Stój, nie ruszaj się! 418 00:31:16,041 --> 00:31:17,041 Chodź tutaj! 419 00:31:17,375 --> 00:31:18,375 O nie. 420 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Rüya! 421 00:31:22,250 --> 00:31:23,290 Nie uciekaj! 422 00:31:23,375 --> 00:31:24,375 Rüya! 423 00:31:38,125 --> 00:31:39,125 Wskakuj. 424 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 No chodź! 425 00:31:41,208 --> 00:31:42,578 Szybko, zaraz tu będą! 426 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Zastraszenie. 427 00:31:56,083 --> 00:31:57,713 Nastraszymy Rüyę, 428 00:31:57,791 --> 00:32:01,081 która poczuje, że jest sama. 429 00:32:01,666 --> 00:32:03,916 Wtedy sama do nas przyjdzie. 430 00:32:14,916 --> 00:32:16,376 Chodź, nie bój się. 431 00:32:16,458 --> 00:32:18,168 Nikt cię tu nie znajdzie. 432 00:32:19,041 --> 00:32:20,041 Jesteś bezpieczna. 433 00:32:31,125 --> 00:32:32,125 Przepraszam. 434 00:32:35,125 --> 00:32:36,535 Potrzebujesz czegoś? 435 00:32:38,416 --> 00:32:39,536 Wielu rzeczy. 436 00:32:42,833 --> 00:32:44,253 Przynajmniej żyjesz. 437 00:32:45,375 --> 00:32:46,495 Tak na to spójrz. 438 00:32:59,541 --> 00:33:00,791 A więc to takie uczucie. 439 00:33:01,250 --> 00:33:02,250 Co? 440 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Ból. 441 00:33:05,375 --> 00:33:06,745 Witaj w klubie. 442 00:33:08,708 --> 00:33:10,458 Z czasem się przyzwyczaisz. 443 00:33:12,208 --> 00:33:14,708 Ale nie wiem, jak odbierasz pojęcie czasu. 444 00:33:15,375 --> 00:33:17,455 Żyjesz od wielu wieków. 445 00:33:21,291 --> 00:33:23,461 Ale pierwszy raz czuję się taka stara. 446 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Zdarza się. 447 00:33:39,916 --> 00:33:40,956 Możemy pogadać? 448 00:33:45,708 --> 00:33:46,918 Zakończenie studiów. 449 00:33:47,541 --> 00:33:49,831 Rodzice zaskoczyli mnie i przyjechali do Stanów. 450 00:33:53,333 --> 00:33:55,383 Cztery lata temu. 451 00:33:55,791 --> 00:33:58,041 To w Çeşme. Moje 25. urodziny. 452 00:33:58,125 --> 00:33:59,455 Mama upiekła tort. 453 00:34:00,416 --> 00:34:02,166 Zawsze mnie rozpieszczali. 454 00:34:03,291 --> 00:34:05,421 Jak małą księżniczkę. 455 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 A ja co? 456 00:34:11,833 --> 00:34:13,633 Zabiłam ich własnymi rękami. 457 00:34:15,666 --> 00:34:17,666 Wirusem, który stworzyłam. 458 00:34:19,833 --> 00:34:21,583 Zabiłam rodziców. 459 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 To moja wina. 460 00:34:25,583 --> 00:34:26,583 Moja. 461 00:34:26,666 --> 00:34:27,956 Spokojnie. 462 00:34:29,250 --> 00:34:31,710 Pytałeś, czy wszystko gra, ale nie! 463 00:34:33,083 --> 00:34:34,503 Nigdy już nie będzie dobrze! 464 00:34:35,916 --> 00:34:39,826 Wrzeszczałam, ile miałam sił, ale to niczego nie zmieniło! 465 00:34:40,416 --> 00:34:41,626 I nigdy nie zmieni! 466 00:34:42,750 --> 00:34:44,500 Chcę coś zrobić, Hakan. 467 00:34:45,750 --> 00:34:46,920 Chcę ci pomóc. 468 00:34:47,625 --> 00:34:49,075 Chcę kogoś zabić. 469 00:34:51,000 --> 00:34:52,710 Żeby załagodzić ten ból. 470 00:34:55,750 --> 00:34:58,000 Zemścić się na tym, kto mi to zrobił. 471 00:34:59,666 --> 00:35:01,456 Niech pożałuje, że się narodził. 472 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 Zobaczysz. 473 00:35:11,333 --> 00:35:12,463 Czemu mnie uratowałaś? 474 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Bo nie jesteśmy zabójcami. 475 00:35:19,000 --> 00:35:21,040 A teraz jesteś już zwykłą osobą. 476 00:35:22,041 --> 00:35:23,041 Nie znaczy to, 477 00:35:23,625 --> 00:35:25,875 oczywiście, że wszystko jest ci wybaczone, 478 00:35:27,000 --> 00:35:28,040 ale może się zmienisz. 479 00:35:36,125 --> 00:35:37,785 Czemu stałaś się śmiertelna? 480 00:35:37,875 --> 00:35:38,875 To przez Faysala? 481 00:35:44,708 --> 00:35:45,918 W porządku, 482 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 nie gadajmy o tym. 483 00:35:48,750 --> 00:35:50,420 Może później. 484 00:35:54,541 --> 00:35:55,541 Nie wyłączaj. 485 00:36:08,208 --> 00:36:10,208 Nie martw się, jesteś bezpieczna. 486 00:36:13,791 --> 00:36:16,381 Dobranoc. Jakby co, to wołaj. 487 00:36:30,375 --> 00:36:32,035 Nie duś tego w sobie. 488 00:36:51,875 --> 00:36:53,785 Nie wszystko zawsze ma się pod kontrolą. 489 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Nie zamartwiaj się. 490 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Tak jak ja. 491 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 Moje przeznaczenie 492 00:37:03,083 --> 00:37:04,133 to bycie Obrońcą. 493 00:37:05,416 --> 00:37:06,956 A to wiąże się 494 00:37:07,625 --> 00:37:08,625 z cierpieniem. 495 00:37:11,041 --> 00:37:12,291 Pogodziłem się z tym. 496 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Ale ty... 497 00:37:15,166 --> 00:37:17,286 jesteś superbohaterem. Więc... 498 00:37:17,875 --> 00:37:19,285 Czy to nie super, 499 00:37:20,166 --> 00:37:21,456 być superbohaterem? 500 00:37:23,791 --> 00:37:24,881 Chciałbym być normalny. 501 00:37:28,541 --> 00:37:29,541 Naprawdę. 502 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Na przykład... 503 00:37:34,958 --> 00:37:36,918 gdybym inaczej spotkał Leventa, 504 00:37:39,333 --> 00:37:41,043 poszlibyśmy na ryby. 505 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 Albo Zeynep. 506 00:37:44,541 --> 00:37:46,001 Mielibyśmy pieska. 507 00:37:46,375 --> 00:37:48,035 Jak zwykli ludzie. 508 00:37:53,958 --> 00:37:55,078 Miałem marzenia. 509 00:37:57,916 --> 00:37:59,326 Nie wiem, co się stało. 510 00:38:06,583 --> 00:38:08,423 Nie chciałem, żeby tak to wyglądało. 511 00:38:11,250 --> 00:38:13,210 Z twoimi rodzicami to nie twoja wina. 512 00:38:19,958 --> 00:38:20,958 Chcesz jeszcze? 513 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 Dobra. 514 00:38:25,916 --> 00:38:27,076 Nie zapomnisz, 515 00:38:27,958 --> 00:38:29,248 ale to pomoże. 516 00:38:34,541 --> 00:38:35,581 Znasz tę piosenkę? 517 00:38:41,708 --> 00:38:43,918 Mama ją włączała, kiedy nie mogłam spać, 518 00:38:45,750 --> 00:38:46,960 i od razu działało. 519 00:38:47,708 --> 00:38:48,708 Jej ulubiona. 520 00:39:07,291 --> 00:39:09,171 Ale miło, ale miło 521 00:39:09,250 --> 00:39:10,290 Jest cię kochać 522 00:39:10,375 --> 00:39:12,875 Jak miło, jak miło 523 00:39:14,166 --> 00:39:19,916 Przesłodki uśmiech Oczy, w których można zatonąć 524 00:39:20,958 --> 00:39:23,038 Jak miło, jak miło 525 00:39:23,125 --> 00:39:24,205 Jest cię kochać 526 00:39:24,291 --> 00:39:26,171 Jak miło, jak miło 527 00:39:26,250 --> 00:39:28,130 - Jeszcze? - Dobra. 528 00:40:00,833 --> 00:40:02,923 Hakan mnie nie złapie! 529 00:40:07,125 --> 00:40:09,245 Hakan mnie nie złapie! 530 00:40:15,458 --> 00:40:17,458 Hakan mnie nie złapie! 531 00:41:19,083 --> 00:41:20,083 Dzień dobry. 532 00:41:21,125 --> 00:41:23,785 Przygotowałam śniadanie. Dobrze ci zrobi. 533 00:41:41,500 --> 00:41:43,000 Mogę tu zostać kilka dni? 534 00:41:51,333 --> 00:41:52,423 ZEYNEP: 3. ETAP GOTOWY 535 00:41:52,500 --> 00:41:54,630 I w ten sposób pogodzi się... 536 00:41:57,416 --> 00:41:58,416 z porażką. 537 00:41:58,833 --> 00:41:59,833 A my 538 00:42:00,666 --> 00:42:02,416 zdołamy ich zinfiltrować. 539 00:42:35,416 --> 00:42:36,416 Faysal... 540 00:42:43,083 --> 00:42:44,503 Czekałem na ciebie. 541 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 Spóźniłeś się. 542 00:42:49,708 --> 00:42:51,288 Chciałem, żebyś się uspokoił. 543 00:42:55,333 --> 00:42:57,133 Chciałeś kochać Stambuł. 544 00:42:58,291 --> 00:42:59,791 I swoją żonę. 545 00:43:01,291 --> 00:43:04,291 Przez większość czasu nie chciałeś niczego w zamian. 546 00:43:05,541 --> 00:43:09,671 Ale wszystko i wszyscy, których kochałeś, zdradzili cię. 547 00:43:13,541 --> 00:43:16,501 Wszystko zepsułeś, Faysal. 548 00:43:17,041 --> 00:43:18,211 Posłuchaj mnie. 549 00:43:19,541 --> 00:43:20,541 Spójrz na mnie! 550 00:43:22,125 --> 00:43:25,875 Twój atak nie miał szans wiele zmienić. 551 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 Ale ja mam poważniejsze plany. 552 00:43:30,583 --> 00:43:31,923 Czego ode mnie chcesz? 553 00:43:36,208 --> 00:43:38,918 Wiem, że masz trzy fragmenty klucza. 554 00:43:40,416 --> 00:43:42,376 Razem odnajdziemy czwarty. 555 00:44:32,458 --> 00:44:34,748 Znajdziemy ostatni fragment. 556 00:44:35,791 --> 00:44:38,581 A potem otworzymy przejście 557 00:44:38,666 --> 00:44:41,666 i sprowadzimy innych Nieśmiertelnych. I wtedy... 558 00:44:42,250 --> 00:44:43,500 Wrócimy do domu? 559 00:44:47,500 --> 00:44:49,790 Uczynimy Stambuł naszym domem. 560 00:44:57,208 --> 00:45:01,288 Hakan! Nic ci nie jest? 561 00:45:03,500 --> 00:45:04,500 Koszula... 562 00:45:10,375 --> 00:45:12,705 Hakan! Hakan. 36344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.