All language subtitles for The.Protector.2018.S03E03.Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,375 --> 00:00:13,495
Dzie艅 dobry!
2
00:00:13,583 --> 00:00:17,333
Dawno ju偶 nie zaczynali艣my
programu tak weso艂o!
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,330
Jak si臋 macie? Dobrze?
4
00:00:19,916 --> 00:00:22,666
T臋sknili艣my za takim Stambu艂em.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,790
Pozbyli艣my si臋 wirusa!
6
00:00:25,375 --> 00:00:28,125
Nie zapomnijcie si臋 zaszczepi膰.
7
00:00:28,583 --> 00:00:31,673
Szczeg贸lnie je艣li znajdziecie
艂adn膮 piel臋gniareczk臋.
8
00:00:32,791 --> 00:00:36,421
Za chwil臋 horoskop
i naj艣wie偶sze wiadomo艣ci.
9
00:00:36,500 --> 00:00:41,830
Ale najpierw uczcijmy ten dzie艅 piosenk膮.
10
00:00:41,916 --> 00:00:45,746
Zr贸bcie g艂o艣niej i ruszajcie do ta艅ca!
11
00:01:16,416 --> 00:01:17,496
Masz rodze艅stwo?
12
00:01:19,041 --> 00:01:21,171
Brata, cztery lata starszego.
13
00:01:25,125 --> 00:01:26,165
Te偶 mia艂em brata.
14
00:02:28,333 --> 00:02:29,333
Czemu si臋 艣miejesz?
15
00:02:34,041 --> 00:02:35,421
Czemu si臋 艣miejesz?
16
00:02:38,791 --> 00:02:42,291
- Znajd臋 ci臋!
- Uspok贸j si臋, Hakan.
17
00:02:42,375 --> 00:02:44,205
Znajd臋 ci臋!
18
00:02:44,291 --> 00:02:47,961
Pr臋dzej czy p贸藕niej ci臋 znajd臋
i pomszcz臋 brata!
19
00:02:48,041 --> 00:02:50,581
Zap艂acisz mi nie tylko za jego 艣mier膰,
20
00:02:50,666 --> 00:02:54,036
ale i cierpienie,
kt贸re przynios艂e艣 ludziom!
21
00:02:54,125 --> 00:02:56,665
S艂yszysz mnie? Rozumiesz?
22
00:02:56,750 --> 00:02:57,750
Co?
23
00:02:59,208 --> 00:03:01,038
Nie 艣miej si臋! Nie!
24
00:03:16,208 --> 00:03:18,538
Zawsze masz by膰 przy mnie.
25
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
Nie zostawia膰 ani na chwil臋.
26
00:03:21,208 --> 00:03:22,248
Zrozumiano?
27
00:03:23,166 --> 00:03:24,166
A teraz id藕.
28
00:03:27,458 --> 00:03:28,788
Dolar si臋 wzmocni艂.
29
00:03:30,875 --> 00:03:33,285
Wszyscy si臋 szczepi膮.
30
00:03:41,041 --> 00:03:42,041
Co?
31
00:03:43,958 --> 00:03:44,958
O co chodzi?
32
00:03:46,208 --> 00:03:48,168
Zainteresuj si臋 takimi rzeczami.
33
00:03:48,250 --> 00:03:50,830
Ogl膮daj telewizj臋, pojed藕 nad morze,
34
00:03:50,916 --> 00:03:53,576
id藕 na spacer. Jeste艣 艣miertelniczk膮.
35
00:03:54,041 --> 00:03:55,081
Przyzwyczajaj si臋.
36
00:03:55,750 --> 00:03:57,460
Nie ma odwrotu.
37
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
To bez r贸偶nicy.
38
00:04:00,250 --> 00:04:04,500
Niewa偶ne, czy jestem 艣miertelna czy nie,
39
00:04:05,000 --> 00:04:07,170
bo jestem silna.
40
00:04:08,250 --> 00:04:12,540
Ale ty beze mnie jeste艣 tylko
marionetk膮 w r臋kach wezyra.
41
00:04:13,416 --> 00:04:14,496
呕al mi ciebie.
42
00:04:17,833 --> 00:04:20,673
Ty i twoja ambicja.
43
00:04:22,125 --> 00:04:24,575
Jest niewiarygodnie wielka, co?
44
00:04:26,083 --> 00:04:29,133
Nie znosisz przegrywa膰.
45
00:04:29,708 --> 00:04:32,418
Szkoda, 偶e nie potrafisz kocha膰.
46
00:04:33,083 --> 00:04:35,383
Nasze 偶ycie wygl膮da艂oby inaczej.
47
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
A teraz co?
48
00:04:37,666 --> 00:04:40,126
Ja nie mam ciebie, ty nie masz Stambu艂u.
49
00:04:41,625 --> 00:04:43,375
Nie wiem, jak ty to widzisz,
50
00:04:43,458 --> 00:04:46,918
ale ja widz臋 nie jednego,
a dw贸jk臋 przegranych.
51
00:04:48,916 --> 00:04:49,956
Wyno艣 si臋.
52
00:04:50,958 --> 00:04:51,998
Wyno艣 si臋!
53
00:04:52,583 --> 00:04:53,583
Dobra.
54
00:04:54,500 --> 00:04:56,250
Ju偶 id臋, dobra.
55
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
Faysal Erdem,
56
00:05:05,875 --> 00:05:08,245
jest pan aresztowany
za rozpowszechnienie wirusa.
57
00:05:12,708 --> 00:05:13,708
To nie ja.
58
00:05:22,333 --> 00:05:23,503
Czy to prawda?
59
00:05:23,583 --> 00:05:24,793
To pana sprawka?
60
00:05:24,875 --> 00:05:26,575
Czemu pan nie odpowiada?
61
00:05:26,666 --> 00:05:28,536
To prawda?
62
00:05:28,625 --> 00:05:29,875
Czekaj na wezyra.
63
00:06:07,416 --> 00:06:08,786
Nie mia艂am z tob膮 kontaktu.
64
00:06:08,875 --> 00:06:09,875
Wszystko dobrze?
65
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Tak.
66
00:06:15,125 --> 00:06:16,245
Chcesz pogada膰?
67
00:06:17,083 --> 00:06:18,293
O czym?
68
00:06:21,166 --> 00:06:22,786
Mo偶e ci to pomo偶e.
69
00:06:24,708 --> 00:06:28,168
B臋dziemy robi膰 dalej to, co do tej pory.
70
00:06:31,208 --> 00:06:35,288
Wiadomo艣膰 z ostatniej chwili.
71
00:06:36,250 --> 00:06:39,540
Faysal Erdem, prezes Cavidan Holding,
72
00:06:39,625 --> 00:06:44,535
zosta艂 aresztowany w zwi膮zku
z atakiem biochemicznym.
73
00:06:45,083 --> 00:06:46,333
Hakan.
74
00:06:46,416 --> 00:06:50,916
Faysal Erdem
zosta艂 zatrzymany dzisiaj rano.
75
00:06:51,000 --> 00:06:52,330
Czy to prawda?
76
00:06:52,416 --> 00:06:54,076
To pana sprawka?
77
00:06:54,166 --> 00:06:55,916
Dowiedzieli艣my si臋,
78
00:06:56,000 --> 00:07:00,460
偶e po przes艂uchaniu
przetransportowano go do wi臋zienia.
79
00:07:01,250 --> 00:07:03,380
B臋dziemy pa艅stwa informowa膰 w tej sprawie.
80
00:07:04,083 --> 00:07:05,083
I co ty na to?
81
00:07:06,625 --> 00:07:09,075
Ja p贸jd臋 do niego, a ty do R眉yi.
82
00:07:09,166 --> 00:07:10,666
Dowiedzie膰 si臋 wi臋cej.
83
00:07:10,750 --> 00:07:12,630
- Teraz?
- A na co czeka膰?
84
00:07:20,833 --> 00:07:22,713
Du偶o si臋 wydarzy艂o.
85
00:07:24,041 --> 00:07:25,461
Ty straci艂e艣 brata,
86
00:07:25,541 --> 00:07:29,081
by艂e艣 w strefie kwarantanny,
szuka艂e艣 leku, ja prawie umar艂am.
87
00:07:30,000 --> 00:07:32,920
Przemy艣lmy to i stw贸rzmy porz膮dny plan.
88
00:07:33,000 --> 00:07:35,080
- Dobra, masz racj臋...
- Zeynep.
89
00:07:35,666 --> 00:07:36,746
Id藕 do R眉yi,
90
00:07:37,208 --> 00:07:39,418
zbierz informacje,
przyjrzyj si臋 jej reakcjom.
91
00:07:39,958 --> 00:07:42,418
Tylko si臋 nie nara偶aj, dobra?
92
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
Hakan.
93
00:07:57,333 --> 00:07:58,673
Nie zapomnij.
94
00:08:22,625 --> 00:08:23,915
Chcesz wod臋?
95
00:08:28,750 --> 00:08:30,460
Popro艣 o pozwolenie.
96
00:08:33,583 --> 00:08:37,793
Co za historia.
Z marmurowych wie偶owc贸w do wi臋zienia.
97
00:08:38,875 --> 00:08:39,875
Faysal Erdem,
98
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
witamy.
99
00:08:55,625 --> 00:08:57,325
Tu nie jest tak jak tam.
100
00:08:59,000 --> 00:09:00,250
Mo偶esz uwa偶a膰 si臋 za trupa.
101
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
Ty, kr贸l...
102
00:09:03,916 --> 00:09:04,916
umar艂e艣.
103
00:09:06,291 --> 00:09:07,921
Teraz jeste艣 moim pacho艂kiem.
104
00:09:10,333 --> 00:09:11,673
Je艣li ci si臋 to nie podoba,
105
00:09:13,458 --> 00:09:14,458
umrzesz ponownie.
106
00:09:15,791 --> 00:09:17,131
Ale tym razem
107
00:09:17,916 --> 00:09:19,376
si臋 nie obudzisz.
108
00:09:21,000 --> 00:09:22,920
Ale nie dlatego, 偶e ja tak chc臋.
109
00:09:24,541 --> 00:09:25,541
Nasi koledzy
110
00:09:26,666 --> 00:09:27,876
bardzo lubi膮 kebab.
111
00:09:37,458 --> 00:09:38,458
A teraz
112
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
uca艂uj moj膮 d艂o艅
113
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
i pij.
114
00:09:45,333 --> 00:09:46,333
Proste.
115
00:10:18,500 --> 00:10:19,670
Wybacz mi.
116
00:10:20,333 --> 00:10:21,833
Odejd藕.
117
00:10:54,416 --> 00:10:55,416
Sta膰.
118
00:10:57,333 --> 00:10:59,503
- Dok膮d?
- Tylko przeje偶d偶am.
119
00:10:59,583 --> 00:11:00,503
Droga zamkni臋ta.
120
00:11:00,583 --> 00:11:03,003
Dlaczego? Przepu艣膰cie mnie!
121
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
- Ju偶.
- Zabieraj 艂apska!
122
00:11:07,625 --> 00:11:10,035
My艣la艂a艣, 偶e bez Faysala
艂atwo ze mn膮 p贸jdzie?
123
00:11:10,625 --> 00:11:13,415
Lepiej pomy艣l dwa razy,
nim ze mn膮 spr贸bujesz.
124
00:11:14,291 --> 00:11:15,291
Pu艣膰 j膮.
125
00:11:17,625 --> 00:11:18,625
Jed藕.
126
00:12:03,291 --> 00:12:04,581
Pasujesz tutaj.
127
00:12:09,666 --> 00:12:11,286
Dobijmy targu.
128
00:12:11,666 --> 00:12:13,496
Ty opowiesz mi o wezyrze,
129
00:12:14,291 --> 00:12:16,001
a ja nie skrzywdz臋 R眉yi.
130
00:12:19,166 --> 00:12:20,166
Fajne podej艣cie.
131
00:12:20,583 --> 00:12:22,083
Zawsze taki szyderczy.
132
00:12:24,000 --> 00:12:25,710
Twoje te偶 ciekawe.
133
00:12:26,708 --> 00:12:28,038
Zawsze taki odwa偶ny.
134
00:12:29,125 --> 00:12:30,745
Odwaga to dobra rzecz.
135
00:12:31,875 --> 00:12:35,955
Ale bezrozumna odwaga
jest typowa dla ludzi.
136
00:12:36,666 --> 00:12:38,786
Zwierz臋ta s膮 na przyk艂ad inne.
137
00:12:38,875 --> 00:12:40,325
Zawsze zajmuj膮 si臋 sob膮.
138
00:12:41,541 --> 00:12:45,171
Nie pok艂adaj ca艂ej nadziei w koszuli
i sp贸jrz czasem w g贸r臋.
139
00:12:46,791 --> 00:12:47,881
Wezyr tam czeka.
140
00:12:49,000 --> 00:12:51,210
Musisz zawsze by膰 o krok do przodu.
141
00:12:51,833 --> 00:12:53,423
By膰 m膮drzejszy.
142
00:12:54,416 --> 00:12:55,706
Na twoim miejscu
143
00:12:56,500 --> 00:12:58,670
zamkn膮艂bym si臋 w sobie
i zaakceptowa艂 sw贸j los.
144
00:12:59,208 --> 00:13:01,628
Je艣li nie masz planu,
145
00:13:01,708 --> 00:13:03,328
nie zadzieraj z nim.
146
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Tak jak ja.
147
00:13:15,166 --> 00:13:16,166
Zreszt膮...
148
00:13:18,125 --> 00:13:20,495
R眉ya nie jest ju偶 twoim wrogiem.
149
00:13:50,916 --> 00:13:53,456
Co? T臋sknisz za zwyk艂ym 偶yciem?
150
00:13:54,041 --> 00:13:54,881
呕eby艣 wiedzia艂a.
151
00:13:54,958 --> 00:13:57,248
P贸jdziemy potem do kina?
152
00:13:58,208 --> 00:13:59,208
M贸w pierwszy.
153
00:14:01,333 --> 00:14:03,333
Faysal wsp贸艂pracuje z wezyrem.
154
00:14:03,875 --> 00:14:05,375
Co艣 knuj膮.
155
00:14:06,125 --> 00:14:07,575
Powiedzia艂 co艣 o R眉yi.
156
00:14:08,291 --> 00:14:09,711
呕e nie jest ju偶 wrogiem.
157
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
Co?
158
00:14:15,583 --> 00:14:18,253
Lojalni o tym wspominali,
ale nie zwraca艂am na to uwagi.
159
00:14:18,333 --> 00:14:21,633
M贸j tata i inni opowiadali
o jakim艣 eliksirze.
160
00:14:21,708 --> 00:14:22,878
To znaczy?
161
00:14:23,333 --> 00:14:25,333
R眉ya chyba sta艂a si臋 艣miertelna.
162
00:14:27,083 --> 00:14:29,043
Mia艂a banda偶 na r臋ce.
163
00:14:29,125 --> 00:14:31,665
Pr贸bowa艂a ukry膰 jak膮艣 ran臋.
164
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
A Faysal m贸wi, 偶e nie jest ju偶 wrogiem.
165
00:14:35,916 --> 00:14:38,996
Nie艣miertelni przyrz膮dzili ten eliksir.
166
00:14:41,583 --> 00:14:42,753
Eliksir 艣miertelno艣ci.
167
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
Super.
168
00:14:48,833 --> 00:14:50,753
Znajdziesz kilkoro Wiernych?
169
00:14:51,708 --> 00:14:52,958
Dobra, ale po co?
170
00:14:54,625 --> 00:14:55,915
Mam pomys艂.
171
00:14:56,708 --> 00:14:58,208
Ale potrzebujemy ludzi.
172
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Cztery rodziny.
173
00:15:03,333 --> 00:15:05,883
Karaman, 艦ahin, Y谋ld谋r谋m, Erman,
174
00:15:05,958 --> 00:15:08,628
moja. Bojownicy z czas贸w otoma艅skich.
175
00:15:08,708 --> 00:15:10,918
Towarzyszyli pierwszemu Obro艅cy.
176
00:15:11,333 --> 00:15:13,923
Pozosta艂o niewielu cz艂onk贸w tych rodzin.
177
00:15:14,791 --> 00:15:18,381
To jasne, 偶e nie chc膮 ryzykowa膰 偶yciem.
178
00:15:18,958 --> 00:15:20,748
Ale spr贸bujmy, je艣li chcesz.
179
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Zeynep.
180
00:15:23,291 --> 00:15:26,501
Potrzebuj臋 kogo艣,
kto zna si臋 na komputerach.
181
00:15:29,083 --> 00:15:30,543
Arif, z Karaman贸w.
182
00:15:31,000 --> 00:15:32,750
Inteligentny. Programista.
183
00:15:33,333 --> 00:15:37,083
Prosi艂am ju偶 go o pomoc,
ale si臋 nie zdecydowa艂.
184
00:15:41,875 --> 00:15:44,035
Moja dziewczyna m贸wi艂a, 偶e jest w domu.
185
00:15:44,125 --> 00:15:46,245
Ale ja zainstalowa艂em jej
aplikacj臋 艣ledz膮c膮.
186
00:15:46,333 --> 00:15:48,083
Posz艂a do kawiarni.
187
00:15:48,166 --> 00:15:50,916
Zalogowa艂em si臋 do jej banku.
188
00:15:51,000 --> 00:15:52,210
Wyda艂a 42 liry.
189
00:15:52,291 --> 00:15:54,541
Jedna osoba nie wypije tyle kawy.
190
00:15:54,625 --> 00:15:56,575
Zacz膮艂em 艣ledzi膰 jej rozmowy z trenerem.
191
00:15:56,666 --> 00:15:58,286
By艂o ich pe艂no.
192
00:15:58,833 --> 00:16:01,293
Zdradza艂a mnie.
193
00:16:03,958 --> 00:16:06,748
A wasz膮 ofert臋 przyjmuj臋.
194
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
Jestem Lojalnym.
195
00:16:10,083 --> 00:16:11,633
Potrzebuj臋 dobrego prawnika.
196
00:16:11,708 --> 00:16:13,748
Ambitnego, zmotywowanego.
197
00:16:13,833 --> 00:16:15,503
Berrin z 艦ahin贸w.
198
00:16:15,583 --> 00:16:17,923
Jej rodzina zajmuje si臋
wymiarem sprawiedliwo艣ci.
199
00:16:18,000 --> 00:16:21,710
Ostatnia dziedziczka rodu.
Pono膰 nigdy nie przegra艂a sprawy.
200
00:16:28,916 --> 00:16:32,416
Chcecie poda膰 wezyra
i Nie艣miertelnych do s膮du?
201
00:16:32,500 --> 00:16:33,750
Tak?
202
00:16:34,291 --> 00:16:35,501
Nie, zabijemy go,
203
00:16:35,958 --> 00:16:37,378
jak tylko go dorwiemy.
204
00:16:37,958 --> 00:16:38,958
I tyle.
205
00:16:43,375 --> 00:16:45,625
Chyba mog臋 ubrudzi膰 sobie r臋ce.
206
00:16:48,416 --> 00:16:50,206
Musz臋 mie膰 kogo艣 silnego,
207
00:16:50,791 --> 00:16:53,421
kto nie padnie pod byle ciosem.
208
00:16:54,375 --> 00:16:55,375
Jakiego艣 si艂acza.
209
00:16:56,458 --> 00:16:57,828
Sami z rodu Y谋ld谋r谋m贸w.
210
00:16:57,916 --> 00:17:01,826
Mo偶esz polega膰 na jego sile.
211
00:17:03,541 --> 00:17:05,001
Jest nie do zatrzymania.
212
00:17:05,541 --> 00:17:07,831
I do tego wielki jak g贸ra.
213
00:17:08,416 --> 00:17:10,876
Tylko sztylet mo偶e zabi膰 Nie艣miertelnego?
214
00:17:13,500 --> 00:17:14,710
Jeste艣cie pewni?
215
00:17:15,416 --> 00:17:16,416
Tak.
216
00:17:16,500 --> 00:17:18,330
Do艂膮czysz do nas?
217
00:17:18,833 --> 00:17:20,463
Nie zd膮偶y艂em zaszczepi膰 bratanka.
218
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
P艂uca nie wytrzyma艂y.
219
00:17:24,041 --> 00:17:26,081
Zrobi臋 wszystko, 偶eby zabi膰 tych drani.
220
00:17:27,750 --> 00:17:28,750
Super.
221
00:17:29,375 --> 00:17:31,705
Kogo艣, kto b臋dzie broni膰 sprawiedliwo艣ci
222
00:17:32,250 --> 00:17:34,920
i nigdy si臋 nie podda,
b臋dzie walczy膰 o ni膮
223
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
do samego ko艅ca.
224
00:17:37,833 --> 00:17:39,383
Aylin z rodu Erman贸w.
225
00:17:40,583 --> 00:17:42,713
Aktywistka w mediach spo艂eczno艣ciowych.
226
00:17:43,083 --> 00:17:44,253
Przyda si臋.
227
00:17:44,708 --> 00:17:47,458
I jest moj膮 kuzynk膮.
228
00:17:47,541 --> 00:17:50,211
Badania na zwierz臋tach to morderstwo!
229
00:17:51,541 --> 00:17:54,751
Trudno zliczy膰 skandale
z testowaniem na zwierz臋tach.
230
00:17:54,833 --> 00:17:57,793
Gdyby nie media spo艂eczno艣ciowe,
nawet by艣my o nich nie s艂yszeli.
231
00:17:59,000 --> 00:18:01,250
Trzeba o takich rzeczach wiedzie膰.
232
00:18:01,583 --> 00:18:02,923
Ludzie zajmuj膮 si臋 g艂upotami.
233
00:18:04,083 --> 00:18:06,003
Do艂膮czysz do nas?
234
00:18:06,791 --> 00:18:07,791
Bez obaw.
235
00:18:08,750 --> 00:18:12,420
Ja i moje dwa miliony obserwuj膮cych
jeste艣my po waszej stronie.
236
00:19:00,125 --> 00:19:01,575
To ja! Burak.
237
00:19:03,041 --> 00:19:04,711
Odbi艂o ci?
238
00:19:04,791 --> 00:19:07,131
Dlaczego mnie 艣ledzisz?
239
00:19:07,416 --> 00:19:08,326
Dla 偶artu.
240
00:19:08,416 --> 00:19:10,576
To nie jest miejsce na 偶arty.
241
00:19:12,458 --> 00:19:15,958
Nie zaprosi艂a艣 mnie na imprez臋? Dlaczego?
242
00:19:16,833 --> 00:19:18,293
Nasza znajomo艣膰 si臋 zako艅czy艂a?
243
00:19:18,375 --> 00:19:20,205
Nie b膮d藕 taki ciekawski.
244
00:19:20,875 --> 00:19:22,495
Mamy tu spotkanie.
245
00:19:23,541 --> 00:19:24,711
Czemu o tym nie wiem?
246
00:19:24,791 --> 00:19:26,081
A czemu mia艂by艣 wiedzie膰?
247
00:19:26,625 --> 00:19:29,785
Nie nale偶ysz do Lojalnych.
248
00:19:29,875 --> 00:19:33,665
Do tego musisz mie膰 jaki艣 talent,
偶eby do nas do艂膮czy膰.
249
00:19:33,750 --> 00:19:36,830
A ty si臋 tylko obijasz.
250
00:19:36,916 --> 00:19:41,126
Gdyby艣 nawet spe艂nia艂 te wymagania,
i tak do nas nie pasujesz.
251
00:19:41,541 --> 00:19:42,541
Nie pasuj臋?
252
00:19:46,541 --> 00:19:48,041
Bo mam zielone ciuchy?
253
00:19:49,125 --> 00:19:51,245
Podobno do twarzy mi w zielonym.
254
00:19:54,500 --> 00:19:55,540
Dobra, molu ksi膮偶kowy,
255
00:19:55,625 --> 00:19:56,625
mam pytanie.
256
00:19:56,958 --> 00:19:58,248
Jak si臋 tu dosta艂em?
257
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
Nie przyda si臋 wam kto艣,
kto umie si臋 cicho w艂amywa膰?
258
00:20:07,000 --> 00:20:08,670
Czyli z艂odziej?
259
00:20:09,166 --> 00:20:10,916
Znowu cios poni偶ej pasa.
260
00:20:11,583 --> 00:20:12,833
Przyszed艂em ci臋 odwiedzi膰.
261
00:20:12,916 --> 00:20:15,536
By艂a艣 chora, martwi艂em si臋.
262
00:20:15,875 --> 00:20:17,075
A teraz 偶a艂uj臋.
263
00:20:18,333 --> 00:20:20,423
Pan kapitan si臋 obudzi艂, jego zapytajmy.
264
00:20:20,500 --> 00:20:24,330
Panna Zeynep m贸wi,
偶e skoro nie nale偶臋 do wybranych rodzin,
265
00:20:24,416 --> 00:20:26,076
nie mog臋 by膰 Lojalnym.
266
00:20:26,166 --> 00:20:28,456
Mog臋 si臋 przyda膰. Co my艣lisz?
267
00:20:29,333 --> 00:20:30,383
Nie mam nic przeciwko.
268
00:20:30,708 --> 00:20:31,708
Co?
269
00:20:32,333 --> 00:20:35,543
Ma艂o nas jest. Im wi臋cej, tym lepiej.
270
00:20:36,291 --> 00:20:38,581
Zreszt膮 Burak ju偶 si臋 wykaza艂.
271
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Chod藕.
272
00:20:48,875 --> 00:20:49,875
Idziemy.
273
00:20:52,958 --> 00:20:55,878
Sko艅czymy tocz膮c膮 si臋 od wiek贸w wojn臋.
274
00:20:57,666 --> 00:20:58,746
Mieli艣my straty.
275
00:21:00,416 --> 00:21:01,576
W艣r贸d Lojalnych...
276
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
i cywili.
277
00:21:06,208 --> 00:21:08,168
Pami臋tamy o nich.
278
00:21:10,333 --> 00:21:12,043
Ale 偶ycie nadal jest pi臋kne.
279
00:21:13,791 --> 00:21:16,831
Po kolei zabijemy wszystkich,
kt贸rzy pr贸buj膮 to zniszczy膰.
280
00:21:17,250 --> 00:21:19,580
Poczynaj膮c od wezyra.
281
00:21:21,958 --> 00:21:23,288
Je艣li kto艣 nie wierzy...
282
00:21:24,541 --> 00:21:25,921
w ten cel, niech wyjdzie.
283
00:21:34,875 --> 00:21:35,875
Dobrze.
284
00:21:38,291 --> 00:21:39,291
Skoro tak,
285
00:21:40,166 --> 00:21:41,786
witajcie.
286
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Pierwszy cel to R眉ya.
287
00:21:48,375 --> 00:21:49,745
Zacznijmy
288
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
od izolacji.
289
00:21:57,708 --> 00:22:03,578
Chcemy sprawiedliwo艣ci!
290
00:22:03,666 --> 00:22:08,996
Chcemy sprawiedliwo艣ci!
291
00:22:09,083 --> 00:22:12,793
Chcemy sprawiedliwo艣ci!
292
00:22:14,416 --> 00:22:15,246
Co to ma by膰?
293
00:22:15,333 --> 00:22:18,423
Nieruchomo艣膰 zosta艂a przej臋ta.
294
00:22:18,500 --> 00:22:19,710
Nie mog臋 pani wpu艣ci膰.
295
00:22:21,333 --> 00:22:24,423
Arif, wydrukuj tajn膮 korespondencj臋
296
00:22:24,500 --> 00:22:26,460
Cavidan Holding
297
00:22:26,541 --> 00:22:28,501
i zablokuj im konta.
298
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Berrin,
299
00:22:30,041 --> 00:22:31,631
dostarcz wszystkie dokumenty
300
00:22:31,708 --> 00:22:33,128
do prokuratora.
301
00:22:33,500 --> 00:22:34,420
Panie prokuratorze.
302
00:22:34,500 --> 00:22:35,880
Zamrozimy 艣rodki R眉yi.
303
00:22:36,875 --> 00:22:39,125
Nie mog臋 wej艣膰 do w艂asnej firmy?
304
00:22:39,500 --> 00:22:41,080
Nie jest ju偶 pani.
305
00:22:41,166 --> 00:22:42,956
Zostanie pani przes艂uchana.
306
00:22:44,000 --> 00:22:45,630
Prosz臋.
307
00:22:48,166 --> 00:22:49,166
Aylin,
308
00:22:49,416 --> 00:22:53,916
zbierz wszystkich
poszkodowanych w tym ataku.
309
00:22:55,916 --> 00:22:57,126
Narobimy ha艂asu.
310
00:22:58,458 --> 00:23:00,288
Chcemy sprawiedliwo艣ci!
311
00:23:00,375 --> 00:23:01,995
To R眉ya Erdem!
312
00:23:07,708 --> 00:23:08,708
Sami...
313
00:23:10,791 --> 00:23:11,791
Straci艂e艣 bratanka.
314
00:23:12,125 --> 00:23:13,955
Kiedy艣 go pom艣cimy.
315
00:23:14,041 --> 00:23:15,461
Chc臋,
316
00:23:16,083 --> 00:23:18,083
偶eby艣 wykrzycza艂 R眉yi sw贸j gniew.
317
00:23:18,833 --> 00:23:19,753
Widzisz to zdj臋cie?
318
00:23:19,833 --> 00:23:21,293
Pami臋tasz?
319
00:23:21,375 --> 00:23:23,915
Ty te偶 umrzesz!
320
00:23:24,000 --> 00:23:25,710
Chcemy sprawiedliwo艣ci!
321
00:23:33,708 --> 00:23:35,128
R眉ya musi poczu膰 si臋 sama,
322
00:23:35,208 --> 00:23:37,208
krucha, s艂aba, zdesperowana.
323
00:23:37,291 --> 00:23:38,671
Poszuka膰 schronienia.
324
00:23:39,666 --> 00:23:40,826
Zrobimy to razem.
325
00:23:41,208 --> 00:23:43,708
Potem przejdziemy do fazy drugiej.
326
00:23:47,166 --> 00:23:50,036
Morderczyni!
327
00:23:50,916 --> 00:23:53,246
Mordercy!
328
00:24:00,041 --> 00:24:01,041
Nisan?
329
00:24:01,916 --> 00:24:02,916
Wszystko gra?
330
00:24:20,416 --> 00:24:21,826
R眉ya wr贸ci艂a do domu.
331
00:24:24,250 --> 00:24:25,420
Faza pierwsza zako艅czona.
332
00:24:27,666 --> 00:24:28,706
Wszystko dobrze.
333
00:24:31,750 --> 00:24:33,500
Martwi艂a艣 si臋 o mnie.
334
00:24:34,666 --> 00:24:35,666
Nie martw si臋.
335
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
Wyluzuj.
336
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Dobrze.
337
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Hakan!
338
00:25:13,458 --> 00:25:14,498
Nie!
339
00:25:15,791 --> 00:25:16,791
Co si臋 sta艂o?
340
00:25:22,083 --> 00:25:23,083
Gdzie masz koszul臋?
341
00:25:24,125 --> 00:25:25,125
Na sobie.
342
00:25:27,041 --> 00:25:28,041
Co?
343
00:25:28,708 --> 00:25:29,828
Tak jak m贸wi艂a.
344
00:25:30,875 --> 00:25:31,875
Kto co m贸wi艂?
345
00:25:32,708 --> 00:25:34,328
Nie mia艂e艣 koszuli.
346
00:25:34,416 --> 00:25:37,536
Dlatego Levent prawie ci臋 zabi艂.
347
00:25:37,625 --> 00:25:40,125
- Dlaczego to robisz? Dlaczego?
- Zenyep.
348
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Uspok贸j si臋.
349
00:25:42,375 --> 00:25:43,745
Nosi艂a艣 kiedy艣 t臋 koszul臋?
350
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Nie.
351
00:25:46,666 --> 00:25:47,916
Nie wiesz, jak to jest.
352
00:25:49,000 --> 00:25:51,040
Nie traktuj mnie jak dziecko.
353
00:25:52,958 --> 00:25:55,578
Ja te偶 musz臋 si臋 czasem czu膰
jak zwyk艂y cz艂owiek.
354
00:25:55,666 --> 00:25:58,206
To nie wyjdzie, Hakan.
355
00:25:58,291 --> 00:26:00,131
Staramy si臋, ale to si臋 nie uda.
356
00:26:00,208 --> 00:26:01,328
Te偶 to wiesz.
357
00:26:01,916 --> 00:26:03,126
Rozumiesz?
358
00:26:03,791 --> 00:26:05,081
Nie, nie rozumiem.
359
00:26:05,708 --> 00:26:06,828
To z艂y moment.
360
00:26:07,708 --> 00:26:09,208
Nie teraz. Dla nas obojga.
361
00:26:09,791 --> 00:26:11,881
Je艣li b臋dziemy dalej tak 偶y膰,
362
00:26:12,500 --> 00:26:14,580
zaw艂adn膮 nami emocje.
363
00:26:15,250 --> 00:26:17,330
B臋dziemy rozkojarzeni, niezdecydowani.
364
00:26:17,958 --> 00:26:20,288
B臋dzie nam na sobie za bardzo zale偶a艂o.
365
00:26:20,375 --> 00:26:21,705
B臋dziesz chcia艂 mnie chroni膰.
366
00:26:21,791 --> 00:26:24,381
Wszystko runie jak domino. Wi臋c...
367
00:26:26,041 --> 00:26:27,041
Prosz臋.
368
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
Czyli chcesz to sko艅czy膰?
369
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Powiedz szczerze.
370
00:26:55,208 --> 00:26:57,248
A mo偶e jest co艣, czego nie wiem?
371
00:26:58,625 --> 00:26:59,625
Nie.
372
00:27:01,375 --> 00:27:02,375
Tylko to.
373
00:27:08,666 --> 00:27:09,666
Dobra.
374
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
Zreszt膮...
375
00:27:13,791 --> 00:27:17,211
skoro nie potrafili艣my tego nazwa膰,
to nie mia艂o to sensu.
376
00:27:18,416 --> 00:27:20,126
By艂o, min臋艂o.
377
00:27:23,583 --> 00:27:24,583
Sko艅czmy to.
378
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Zgoda.
379
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
Tak.
380
00:27:40,125 --> 00:27:42,415
Tak b臋dzie lepiej dla nas obojga.
381
00:27:50,291 --> 00:27:51,291
W艂a艣nie.
382
00:28:02,708 --> 00:28:04,458
Wszyscy gotowi?
383
00:28:04,958 --> 00:28:06,288
Tak.
384
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Przesu艅 si臋.
385
00:28:17,166 --> 00:28:19,496
Arif, uda ci si臋 wy艂膮czy膰 alarm?
386
00:28:20,041 --> 00:28:21,041
Ju偶 wy艂膮czy艂em.
387
00:28:21,458 --> 00:28:22,458
艢wietnie.
388
00:28:22,750 --> 00:28:23,880
Jeste艣my gotowi.
389
00:28:39,041 --> 00:28:39,881
Sami, Berrin,
390
00:28:39,958 --> 00:28:41,208
pilnujcie drogi.
391
00:28:41,291 --> 00:28:43,461
Arif, Aylin, id藕cie przez ogr贸d.
392
00:28:44,375 --> 00:28:45,495
Burak, ty ze mn膮.
393
00:28:47,250 --> 00:28:48,290
Zeynep, czekaj na nas.
394
00:28:48,708 --> 00:28:49,708
Idziemy.
395
00:28:58,291 --> 00:28:59,331
Wszystko dobrze?
396
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Tak, prosz臋 pani.
397
00:29:01,458 --> 00:29:04,498
Ale po tym, co si臋 sta艂o,
niekt贸rzy odeszli.
398
00:29:04,958 --> 00:29:08,328
Nic nie poradzimy.
Nie chc膮 dla pani pracowa膰.
399
00:29:09,083 --> 00:29:10,253
Ale my tu jeste艣my.
400
00:29:10,333 --> 00:29:11,333
Mi艂ego dnia.
401
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Ej, przystojniaku.
402
00:29:32,166 --> 00:29:33,286
Pro艣cizna.
403
00:29:33,375 --> 00:29:34,375
Nie藕le.
404
00:29:35,666 --> 00:29:37,496
Sta膰! A ty kto? Chod藕 tutaj!
405
00:30:08,500 --> 00:30:09,830
M贸wi艂em, 偶e si臋 przydam.
406
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
Przesta艅.
407
00:30:18,625 --> 00:30:19,825
Co robisz?
408
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Ty nie idziesz.
409
00:30:43,708 --> 00:30:46,248
Nie wiesz, 偶e mnie tym nie zranisz?
410
00:30:50,333 --> 00:30:51,333
St贸j!
411
00:30:51,416 --> 00:30:52,416
Zeynep, nie.
412
00:30:52,500 --> 00:30:55,170
Ona krwawi! Nie widzisz,
偶e jest 艣miertelniczk膮?
413
00:30:55,250 --> 00:30:57,130
No i? Zabij臋 j膮!
414
00:30:57,208 --> 00:30:58,288
Nie, st贸j!
415
00:30:58,375 --> 00:30:59,375
St贸j!
416
00:30:59,583 --> 00:31:00,583
Dobra.
417
00:31:09,875 --> 00:31:11,535
St贸j, nie ruszaj si臋!
418
00:31:16,041 --> 00:31:17,041
Chod藕 tutaj!
419
00:31:17,375 --> 00:31:18,375
O nie.
420
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
R眉ya!
421
00:31:22,250 --> 00:31:23,290
Nie uciekaj!
422
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
R眉ya!
423
00:31:38,125 --> 00:31:39,125
Wskakuj.
424
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
No chod藕!
425
00:31:41,208 --> 00:31:42,578
Szybko, zaraz tu b臋d膮!
426
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
Zastraszenie.
427
00:31:56,083 --> 00:31:57,713
Nastraszymy R眉y臋,
428
00:31:57,791 --> 00:32:01,081
kt贸ra poczuje, 偶e jest sama.
429
00:32:01,666 --> 00:32:03,916
Wtedy sama do nas przyjdzie.
430
00:32:14,916 --> 00:32:16,376
Chod藕, nie b贸j si臋.
431
00:32:16,458 --> 00:32:18,168
Nikt ci臋 tu nie znajdzie.
432
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
Jeste艣 bezpieczna.
433
00:32:31,125 --> 00:32:32,125
Przepraszam.
434
00:32:35,125 --> 00:32:36,535
Potrzebujesz czego艣?
435
00:32:38,416 --> 00:32:39,536
Wielu rzeczy.
436
00:32:42,833 --> 00:32:44,253
Przynajmniej 偶yjesz.
437
00:32:45,375 --> 00:32:46,495
Tak na to sp贸jrz.
438
00:32:59,541 --> 00:33:00,791
A wi臋c to takie uczucie.
439
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
Co?
440
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
B贸l.
441
00:33:05,375 --> 00:33:06,745
Witaj w klubie.
442
00:33:08,708 --> 00:33:10,458
Z czasem si臋 przyzwyczaisz.
443
00:33:12,208 --> 00:33:14,708
Ale nie wiem, jak odbierasz poj臋cie czasu.
444
00:33:15,375 --> 00:33:17,455
呕yjesz od wielu wiek贸w.
445
00:33:21,291 --> 00:33:23,461
Ale pierwszy raz czuj臋 si臋 taka stara.
446
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Zdarza si臋.
447
00:33:39,916 --> 00:33:40,956
Mo偶emy pogada膰?
448
00:33:45,708 --> 00:33:46,918
Zako艅czenie studi贸w.
449
00:33:47,541 --> 00:33:49,831
Rodzice zaskoczyli mnie
i przyjechali do Stan贸w.
450
00:33:53,333 --> 00:33:55,383
Cztery lata temu.
451
00:33:55,791 --> 00:33:58,041
To w 脟e艧me. Moje 25. urodziny.
452
00:33:58,125 --> 00:33:59,455
Mama upiek艂a tort.
453
00:34:00,416 --> 00:34:02,166
Zawsze mnie rozpieszczali.
454
00:34:03,291 --> 00:34:05,421
Jak ma艂膮 ksi臋偶niczk臋.
455
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
A ja co?
456
00:34:11,833 --> 00:34:13,633
Zabi艂am ich w艂asnymi r臋kami.
457
00:34:15,666 --> 00:34:17,666
Wirusem, kt贸ry stworzy艂am.
458
00:34:19,833 --> 00:34:21,583
Zabi艂am rodzic贸w.
459
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
To moja wina.
460
00:34:25,583 --> 00:34:26,583
Moja.
461
00:34:26,666 --> 00:34:27,956
Spokojnie.
462
00:34:29,250 --> 00:34:31,710
Pyta艂e艣, czy wszystko gra, ale nie!
463
00:34:33,083 --> 00:34:34,503
Nigdy ju偶 nie b臋dzie dobrze!
464
00:34:35,916 --> 00:34:39,826
Wrzeszcza艂am, ile mia艂am si艂,
ale to niczego nie zmieni艂o!
465
00:34:40,416 --> 00:34:41,626
I nigdy nie zmieni!
466
00:34:42,750 --> 00:34:44,500
Chc臋 co艣 zrobi膰, Hakan.
467
00:34:45,750 --> 00:34:46,920
Chc臋 ci pom贸c.
468
00:34:47,625 --> 00:34:49,075
Chc臋 kogo艣 zabi膰.
469
00:34:51,000 --> 00:34:52,710
呕eby za艂agodzi膰 ten b贸l.
470
00:34:55,750 --> 00:34:58,000
Zem艣ci膰 si臋 na tym, kto mi to zrobi艂.
471
00:34:59,666 --> 00:35:01,456
Niech po偶a艂uje, 偶e si臋 narodzi艂.
472
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
Zobaczysz.
473
00:35:11,333 --> 00:35:12,463
Czemu mnie uratowa艂a艣?
474
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Bo nie jeste艣my zab贸jcami.
475
00:35:19,000 --> 00:35:21,040
A teraz jeste艣 ju偶 zwyk艂膮 osob膮.
476
00:35:22,041 --> 00:35:23,041
Nie znaczy to,
477
00:35:23,625 --> 00:35:25,875
oczywi艣cie, 偶e wszystko jest ci wybaczone,
478
00:35:27,000 --> 00:35:28,040
ale mo偶e si臋 zmienisz.
479
00:35:36,125 --> 00:35:37,785
Czemu sta艂a艣 si臋 艣miertelna?
480
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
To przez Faysala?
481
00:35:44,708 --> 00:35:45,918
W porz膮dku,
482
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
nie gadajmy o tym.
483
00:35:48,750 --> 00:35:50,420
Mo偶e p贸藕niej.
484
00:35:54,541 --> 00:35:55,541
Nie wy艂膮czaj.
485
00:36:08,208 --> 00:36:10,208
Nie martw si臋, jeste艣 bezpieczna.
486
00:36:13,791 --> 00:36:16,381
Dobranoc. Jakby co, to wo艂aj.
487
00:36:30,375 --> 00:36:32,035
Nie du艣 tego w sobie.
488
00:36:51,875 --> 00:36:53,785
Nie wszystko zawsze ma si臋 pod kontrol膮.
489
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Nie zamartwiaj si臋.
490
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Tak jak ja.
491
00:37:01,041 --> 00:37:02,041
Moje przeznaczenie
492
00:37:03,083 --> 00:37:04,133
to bycie Obro艅c膮.
493
00:37:05,416 --> 00:37:06,956
A to wi膮偶e si臋
494
00:37:07,625 --> 00:37:08,625
z cierpieniem.
495
00:37:11,041 --> 00:37:12,291
Pogodzi艂em si臋 z tym.
496
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Ale ty...
497
00:37:15,166 --> 00:37:17,286
jeste艣 superbohaterem. Wi臋c...
498
00:37:17,875 --> 00:37:19,285
Czy to nie super,
499
00:37:20,166 --> 00:37:21,456
by膰 superbohaterem?
500
00:37:23,791 --> 00:37:24,881
Chcia艂bym by膰 normalny.
501
00:37:28,541 --> 00:37:29,541
Naprawd臋.
502
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Na przyk艂ad...
503
00:37:34,958 --> 00:37:36,918
gdybym inaczej spotka艂 Leventa,
504
00:37:39,333 --> 00:37:41,043
poszliby艣my na ryby.
505
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Albo Zeynep.
506
00:37:44,541 --> 00:37:46,001
Mieliby艣my pieska.
507
00:37:46,375 --> 00:37:48,035
Jak zwykli ludzie.
508
00:37:53,958 --> 00:37:55,078
Mia艂em marzenia.
509
00:37:57,916 --> 00:37:59,326
Nie wiem, co si臋 sta艂o.
510
00:38:06,583 --> 00:38:08,423
Nie chcia艂em, 偶eby tak to wygl膮da艂o.
511
00:38:11,250 --> 00:38:13,210
Z twoimi rodzicami to nie twoja wina.
512
00:38:19,958 --> 00:38:20,958
Chcesz jeszcze?
513
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Dobra.
514
00:38:25,916 --> 00:38:27,076
Nie zapomnisz,
515
00:38:27,958 --> 00:38:29,248
ale to pomo偶e.
516
00:38:34,541 --> 00:38:35,581
Znasz t臋 piosenk臋?
517
00:38:41,708 --> 00:38:43,918
Mama j膮 w艂膮cza艂a, kiedy nie mog艂am spa膰,
518
00:38:45,750 --> 00:38:46,960
i od razu dzia艂a艂o.
519
00:38:47,708 --> 00:38:48,708
Jej ulubiona.
520
00:39:07,291 --> 00:39:09,171
Ale mi艂o, ale mi艂o
521
00:39:09,250 --> 00:39:10,290
Jest ci臋 kocha膰
522
00:39:10,375 --> 00:39:12,875
Jak mi艂o, jak mi艂o
523
00:39:14,166 --> 00:39:19,916
Przes艂odki u艣miech
Oczy, w kt贸rych mo偶na zaton膮膰
524
00:39:20,958 --> 00:39:23,038
Jak mi艂o, jak mi艂o
525
00:39:23,125 --> 00:39:24,205
Jest ci臋 kocha膰
526
00:39:24,291 --> 00:39:26,171
Jak mi艂o, jak mi艂o
527
00:39:26,250 --> 00:39:28,130
- Jeszcze?
- Dobra.
528
00:40:00,833 --> 00:40:02,923
Hakan mnie nie z艂apie!
529
00:40:07,125 --> 00:40:09,245
Hakan mnie nie z艂apie!
530
00:40:15,458 --> 00:40:17,458
Hakan mnie nie z艂apie!
531
00:41:19,083 --> 00:41:20,083
Dzie艅 dobry.
532
00:41:21,125 --> 00:41:23,785
Przygotowa艂am 艣niadanie. Dobrze ci zrobi.
533
00:41:41,500 --> 00:41:43,000
Mog臋 tu zosta膰 kilka dni?
534
00:41:51,333 --> 00:41:52,423
ZEYNEP: 3. ETAP GOTOWY
535
00:41:52,500 --> 00:41:54,630
I w ten spos贸b pogodzi si臋...
536
00:41:57,416 --> 00:41:58,416
z pora偶k膮.
537
00:41:58,833 --> 00:41:59,833
A my
538
00:42:00,666 --> 00:42:02,416
zdo艂amy ich zinfiltrowa膰.
539
00:42:35,416 --> 00:42:36,416
Faysal...
540
00:42:43,083 --> 00:42:44,503
Czeka艂em na ciebie.
541
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
Sp贸藕ni艂e艣 si臋.
542
00:42:49,708 --> 00:42:51,288
Chcia艂em, 偶eby艣 si臋 uspokoi艂.
543
00:42:55,333 --> 00:42:57,133
Chcia艂e艣 kocha膰 Stambu艂.
544
00:42:58,291 --> 00:42:59,791
I swoj膮 偶on臋.
545
00:43:01,291 --> 00:43:04,291
Przez wi臋kszo艣膰 czasu
nie chcia艂e艣 niczego w zamian.
546
00:43:05,541 --> 00:43:09,671
Ale wszystko i wszyscy,
kt贸rych kocha艂e艣, zdradzili ci臋.
547
00:43:13,541 --> 00:43:16,501
Wszystko zepsu艂e艣, Faysal.
548
00:43:17,041 --> 00:43:18,211
Pos艂uchaj mnie.
549
00:43:19,541 --> 00:43:20,541
Sp贸jrz na mnie!
550
00:43:22,125 --> 00:43:25,875
Tw贸j atak nie mia艂 szans wiele zmieni膰.
551
00:43:25,958 --> 00:43:28,208
Ale ja mam powa偶niejsze plany.
552
00:43:30,583 --> 00:43:31,923
Czego ode mnie chcesz?
553
00:43:36,208 --> 00:43:38,918
Wiem, 偶e masz trzy fragmenty klucza.
554
00:43:40,416 --> 00:43:42,376
Razem odnajdziemy czwarty.
555
00:44:32,458 --> 00:44:34,748
Znajdziemy ostatni fragment.
556
00:44:35,791 --> 00:44:38,581
A potem otworzymy przej艣cie
557
00:44:38,666 --> 00:44:41,666
i sprowadzimy
innych Nie艣miertelnych. I wtedy...
558
00:44:42,250 --> 00:44:43,500
Wr贸cimy do domu?
559
00:44:47,500 --> 00:44:49,790
Uczynimy Stambu艂 naszym domem.
560
00:44:57,208 --> 00:45:01,288
Hakan! Nic ci nie jest?
561
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Koszula...
562
00:45:10,375 --> 00:45:12,705
Hakan! Hakan.
36344