All language subtitles for The.Protector.2018.S03E01.Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,041 --> 00:00:52,881
STAMBUŁ, ROK 1460
2
00:00:54,791 --> 00:00:56,081
Przejście!
3
00:00:56,791 --> 00:00:58,081
Nadchodzi wezyr!
4
00:01:20,083 --> 00:01:21,083
Mój panie.
5
00:01:21,875 --> 00:01:22,915
Spocznij.
6
00:01:23,375 --> 00:01:25,165
Widzę, że trenujesz.
7
00:01:25,625 --> 00:01:26,745
Skoro tu jestem,
8
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
przyłączę się.
9
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Mój panie.
10
00:02:14,041 --> 00:02:15,131
Pomocy!
11
00:02:15,958 --> 00:02:17,418
Postrzelono wezyra!
12
00:03:03,250 --> 00:03:04,920
Spójrzcie na nas!
13
00:03:05,000 --> 00:03:06,290
Ile to jeszcze potrwa?
14
00:03:38,333 --> 00:03:39,423
CZYSTA WODA
15
00:03:44,375 --> 00:03:45,375
Chodźcie.
16
00:03:46,458 --> 00:03:47,458
Przesuń się.
17
00:03:50,166 --> 00:03:52,166
Starczy dla wszystkich.
18
00:03:52,250 --> 00:03:54,210
Przestańcie. Powoli!
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,713
Ona jest chora!
20
00:04:17,583 --> 00:04:19,133
Ustalono,
21
00:04:19,541 --> 00:04:23,631
że przyczyną epidemii jest wirus
przenoszony za pośrednictwem wody.
22
00:04:24,291 --> 00:04:26,541
Przerwy w dostawie wody
trwają od trzech dni
23
00:04:26,625 --> 00:04:28,825
i będą trwać do odwołania.
24
00:04:29,625 --> 00:04:32,625
Zaleca się nie korzystać
25
00:04:32,708 --> 00:04:33,788
w żaden sposób
26
00:04:34,083 --> 00:04:36,633
z wody z ogólnodostępnych źródeł.
27
00:04:38,083 --> 00:04:40,583
Trwają badania nad skutkami wirusa,
28
00:04:40,666 --> 00:04:44,126
dotąd nieznanego,
i sposobem jego przenoszenia się.
29
00:04:44,375 --> 00:04:45,495
Eksperci badają
30
00:04:45,583 --> 00:04:47,213
próbki wirusa,
31
00:04:47,291 --> 00:04:51,131
który pojawił się
w miejskich wodociągach cztery dni temu.
32
00:04:51,625 --> 00:04:54,075
Wierzymy, że uda im się znaleźć lek.
33
00:04:54,958 --> 00:04:57,078
W międzyczasie
34
00:04:57,166 --> 00:05:00,956
dzielnice Balat, Ayvansaray
oraz Yavuz Sultan Selim,
35
00:05:01,041 --> 00:05:03,251
w których woda pochodzi z zakładu
36
00:05:03,583 --> 00:05:05,253
Çelebi Mehmet,
37
00:05:05,333 --> 00:05:08,633
gdzie po raz pierwszy znaleziono
wirusa, są objęte kwarantanną.
38
00:05:09,083 --> 00:05:10,753
Codziennie od 19.00 do...
39
00:06:23,375 --> 00:06:24,535
Nie śpiesz się.
40
00:06:25,750 --> 00:06:26,960
Wciąż jesteś ranna.
41
00:06:28,833 --> 00:06:29,883
Spokojnie.
42
00:06:36,833 --> 00:06:38,923
Skoro przyszłaś aż tutaj,
43
00:06:39,291 --> 00:06:41,461
sytuacja musi być poważna.
44
00:06:47,583 --> 00:06:48,713
Nie martw się.
45
00:06:48,958 --> 00:06:51,418
Dzięki maści wszystko się zagoi.
46
00:06:53,333 --> 00:06:54,463
Gdzie Hakan?
47
00:07:08,958 --> 00:07:10,958
Jesteś silniejsza, niż się wydaje.
48
00:07:12,041 --> 00:07:15,331
Widziałam, jak Wierni
umierali od mniejszych ran.
49
00:07:15,916 --> 00:07:18,956
Widziałaś mój telefon?
Muszę pomówić z Hakanem.
50
00:07:19,625 --> 00:07:21,325
Zrobiłaś już swoje.
51
00:07:22,000 --> 00:07:25,500
Sprowadziłaś Obrońcę
do tajnego sanktuarium.
52
00:07:26,125 --> 00:07:28,785
Nie mogliśmy zostać w tamtym miejscu.
53
00:07:29,083 --> 00:07:30,423
I nie zostaliście.
54
00:07:31,250 --> 00:07:33,130
Teraz musisz wyzdrowieć.
55
00:07:34,791 --> 00:07:37,041
Nie mogę tu zostać.
56
00:07:37,333 --> 00:07:38,463
Hakan mnie potrzebuje.
57
00:07:39,875 --> 00:07:41,745
Nie kieruj się emocjami.
58
00:07:42,500 --> 00:07:45,420
Hakan jest bezpieczny, dopóki ma koszulę.
59
00:07:49,916 --> 00:07:50,786
Ostrożnie.
60
00:07:50,875 --> 00:07:52,625
Uważajcie na siebie.
61
00:07:52,708 --> 00:07:53,708
Mamy więcej.
62
00:07:59,958 --> 00:08:00,958
Ostrożnie.
63
00:08:03,083 --> 00:08:05,333
Przestań, Rüya. Wystarczy.
64
00:08:05,791 --> 00:08:07,921
Jesteśmy razem. Poradzimy sobie.
65
00:08:08,833 --> 00:08:10,083
A ceną jest
66
00:08:10,166 --> 00:08:12,706
pomoc tym ludziom, tak?
67
00:08:15,500 --> 00:08:17,630
- Dziękuję.
- Ostrożnie.
68
00:08:18,708 --> 00:08:23,128
Wielkie cele mają wysoką cenę.
69
00:08:23,583 --> 00:08:25,173
Ja już swoją zapłaciłem.
70
00:08:25,541 --> 00:08:28,041
Przestań wypominać mi Leventa.
71
00:08:28,416 --> 00:08:30,876
Wiesz, czemu się do niego zbliżyłam.
72
00:08:38,208 --> 00:08:41,498
Bez obaw.
Nie będę porównywał się ze służącym.
73
00:08:42,708 --> 00:08:43,708
To dobrze.
74
00:08:44,333 --> 00:08:46,173
Skoro przyznajesz mi rację,
75
00:08:46,250 --> 00:08:48,500
zacznijmy szukać klucza.
76
00:08:48,583 --> 00:08:51,253
Mam gdzieś, kto ma rację.
77
00:08:51,833 --> 00:08:53,003
Zależy mi na nas.
78
00:08:53,958 --> 00:08:55,168
Na nas.
79
00:08:55,750 --> 00:08:56,750
Ty, ja
80
00:08:58,250 --> 00:08:59,420
i ci ludzie.
81
00:09:00,166 --> 00:09:03,456
Mogłaś nie rozpowiadać,
że stworzyłaś formułę.
82
00:09:03,625 --> 00:09:05,455
Panie Faysal!
83
00:09:06,041 --> 00:09:07,041
Panie Faysal.
84
00:09:10,208 --> 00:09:11,208
Kocham pana.
85
00:09:12,250 --> 00:09:14,330
Dziękuję. Zaczekaj.
86
00:09:16,875 --> 00:09:17,875
Proszę.
87
00:09:22,041 --> 00:09:24,041
Mam dla ciebie radę.
88
00:09:24,375 --> 00:09:27,665
Nie darz miłością ludzi, którym nie ufasz.
89
00:09:28,166 --> 00:09:29,706
- Dobrze?
- Tak.
90
00:09:30,416 --> 00:09:32,126
Bo zawładną tobą wątpliwości,
91
00:09:32,625 --> 00:09:33,955
a nie miłość.
92
00:09:34,541 --> 00:09:35,631
Bardzo dziękuję.
93
00:09:40,708 --> 00:09:41,628
Kontynuuj.
94
00:09:41,708 --> 00:09:42,998
Bóg zapłać.
95
00:09:43,083 --> 00:09:45,503
Mogę też dostać?
96
00:09:58,416 --> 00:09:59,416
Hakan...
97
00:10:01,583 --> 00:10:03,383
Wszyscy potrzebują twojej pomocy,
98
00:10:04,500 --> 00:10:07,580
a ty wciąż nas ścigasz.
Nie masz innych zajęć?
99
00:10:08,000 --> 00:10:09,790
Daj mi formułę wirusa.
100
00:10:09,958 --> 00:10:11,628
Chciałbym.
101
00:10:12,541 --> 00:10:15,131
- Ale źle trafiłeś.
- Przestań pieprzyć.
102
00:10:15,208 --> 00:10:16,538
Daj mi formułę.
103
00:10:16,625 --> 00:10:18,625
On mówi prawdę. Nie mamy jej.
104
00:10:18,958 --> 00:10:22,788
Straciliśmy wszystko.
Została jedna probówka.
105
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
Gdzie jest?
106
00:10:25,208 --> 00:10:27,418
- Gdzie ona jest?
- Twój brat ją ma.
107
00:10:27,666 --> 00:10:29,666
To nie nasza wina.
108
00:10:29,875 --> 00:10:30,875
Tylko Obrońcy.
109
00:10:34,708 --> 00:10:35,998
Ironia losu.
110
00:10:38,375 --> 00:10:39,995
- Panie Faysal.
- Już idę.
111
00:10:40,083 --> 00:10:42,083
Spójrz.
112
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
Kogo my tu mamy.
113
00:10:44,166 --> 00:10:45,996
Znasz Hakana?
114
00:10:46,083 --> 00:10:48,383
- Nie.
- Dziwne.
115
00:10:49,250 --> 00:10:50,330
Uratuje to miasto.
116
00:10:51,291 --> 00:10:52,881
Pomoże nam wszystkim.
117
00:10:53,833 --> 00:10:56,293
Ale najpierw puści Rüyę.
118
00:11:04,916 --> 00:11:05,956
Dziękuję.
119
00:11:13,208 --> 00:11:14,708
- W porządku?
- Tak.
120
00:11:17,125 --> 00:11:20,785
Związek między Obrońcą a Lojalną
jest niebezpieczny.
121
00:11:22,208 --> 00:11:24,458
Czasem bywa potężną bronią,
122
00:11:26,000 --> 00:11:28,130
a czasem groźną bombą.
123
00:11:33,333 --> 00:11:34,753
Co masz na myśli?
124
00:11:36,041 --> 00:11:38,541
Mówisz, że nie powinnam być z Hakanem?
125
00:11:41,083 --> 00:11:44,923
Jeśli chodzi o to, że wybrał mnie
zamiast Nieśmiertelnych...
126
00:11:45,916 --> 00:11:46,956
Nie.
127
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
To o co?
128
00:12:07,333 --> 00:12:08,463
- Levent.
- Puść.
129
00:12:08,875 --> 00:12:10,625
- Levent.
- Odjeżdżają.
130
00:12:10,708 --> 00:12:12,168
Idziesz ze mną.
131
00:12:36,291 --> 00:12:37,291
Chodź.
132
00:12:39,625 --> 00:12:40,625
Zapraszam.
133
00:12:40,958 --> 00:12:42,578
Jak znajdujesz takie miejsca?
134
00:12:43,791 --> 00:12:44,791
W katalogu.
135
00:13:01,208 --> 00:13:02,208
Chodź.
136
00:13:09,250 --> 00:13:10,960
- Hakan!
- Lepiej się czujesz?
137
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Co się dzieje?
138
00:13:13,958 --> 00:13:15,578
To on odpowiada za atak.
139
00:13:15,916 --> 00:13:16,916
Co?
140
00:13:17,500 --> 00:13:21,500
Zaciągnąłeś mnie tu,
ale nie spocznę, póki Rüya nie zapłaci.
141
00:13:22,000 --> 00:13:24,330
- Za późno. Rozprzestrzeniłeś wirusa.
- Co?
142
00:13:25,416 --> 00:13:27,376
Uwierzyłem jej.
143
00:13:28,291 --> 00:13:29,581
Myślałem, że mnie kocha.
144
00:13:30,666 --> 00:13:34,126
Nie do wiary,
że w rodzie Obrońców jest taki zdrajca.
145
00:13:35,166 --> 00:13:36,166
Gdzie wirus?
146
00:13:36,833 --> 00:13:37,963
Wyrzuciłem go.
147
00:13:38,708 --> 00:13:40,378
Potem mnie porwali.
148
00:13:41,166 --> 00:13:42,456
Po co?
149
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
A jak myślisz?
150
00:13:51,750 --> 00:13:53,460
Nawarzyłem sobie piwa.
151
00:13:54,875 --> 00:13:57,825
Faysal jest wściekły,
bo byłem z jego żoną.
152
00:13:58,208 --> 00:14:00,538
Próbował się zemścić.
153
00:14:01,083 --> 00:14:02,713
Ale zasłużył na to.
154
00:14:02,791 --> 00:14:04,791
- A nawet na więcej.
- To zemsta?
155
00:14:05,375 --> 00:14:06,455
A co innego?
156
00:14:07,375 --> 00:14:08,375
Spójrz na mnie.
157
00:14:10,125 --> 00:14:12,415
Porwanie to nie wszystko.
158
00:14:17,083 --> 00:14:19,583
Ocknąłem się w ciemnej celi.
159
00:14:23,041 --> 00:14:25,831
Po chwili weszło czterech facetów.
160
00:14:35,125 --> 00:14:38,875
Błagałem o litość,
ale nie przestawali mnie bić.
161
00:14:39,625 --> 00:14:40,785
I nie tylko.
162
00:14:41,375 --> 00:14:43,035
Biczowali mnie po stopach.
163
00:14:45,166 --> 00:14:46,416
Po plecach.
164
00:14:50,291 --> 00:14:51,541
Wyrywali mi paznokcie.
165
00:14:54,958 --> 00:14:57,538
Robili niewyobrażalne rzeczy.
166
00:15:05,708 --> 00:15:06,998
Czemu cię wypuścili?
167
00:15:07,625 --> 00:15:09,205
Oszalałeś? Nie wypuścili.
168
00:15:10,000 --> 00:15:11,290
Uciekłem.
169
00:15:12,541 --> 00:15:14,081
Nie możemy mu ufać.
170
00:15:14,750 --> 00:15:15,880
Kurwa.
171
00:15:18,750 --> 00:15:20,040
Musisz coś wiedzieć.
172
00:15:21,500 --> 00:15:22,500
Co?
173
00:15:22,541 --> 00:15:24,831
Wiem, kto stworzył wirusa.
174
00:15:25,875 --> 00:15:27,455
Twierdzi, że ma lek.
175
00:15:29,833 --> 00:15:30,833
Jak to?
176
00:15:31,791 --> 00:15:33,831
W tamtej celi
177
00:15:34,250 --> 00:15:37,420
nie byłem sam.
Nie widziałem jej, było ciemno.
178
00:15:37,500 --> 00:15:39,420
To chyba była młoda dziewczyna.
179
00:15:39,500 --> 00:15:42,630
Nazywa się Nisan.
Kazali jej stworzyć wirusa.
180
00:15:43,416 --> 00:15:45,876
Wspieraliśmy się. Gdybym mógł,
181
00:15:45,958 --> 00:15:47,788
ją też bym uwolnił, ale...
182
00:15:48,291 --> 00:15:49,921
Gdyby mógł.
183
00:15:53,875 --> 00:15:55,035
Gdzie ją trzymają?
184
00:15:55,833 --> 00:15:56,833
Powiem ci.
185
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Ale mam warunek.
186
00:16:00,750 --> 00:16:01,790
Daj mi sztylet.
187
00:16:02,916 --> 00:16:04,076
Mam dobre intencje.
188
00:16:05,083 --> 00:16:07,753
Zemszczę się na Rüyi i ci go oddam.
189
00:16:13,583 --> 00:16:15,253
Kpisz sobie ze mnie, kurwa?
190
00:16:15,541 --> 00:16:16,831
Mów, gdzie ona jest.
191
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Gadaj!
192
00:16:20,583 --> 00:16:21,963
Kılıçhan w Balat.
193
00:16:23,916 --> 00:16:25,376
Trwa tam kwarantanna.
194
00:16:26,333 --> 00:16:27,543
Wtedy nie trwała.
195
00:16:29,708 --> 00:16:30,788
Pieprzyć to.
196
00:16:38,458 --> 00:16:41,208
Nie chcę, byś szedł tam sam.
197
00:16:43,708 --> 00:16:46,628
Musisz dojść do siebie.
I możesz się zarazić.
198
00:16:46,958 --> 00:16:48,878
Nie napiję się przecież wody.
199
00:16:49,208 --> 00:16:51,538
Wirus jest wszędzie.
200
00:16:51,708 --> 00:16:52,708
Pozwól mi iść.
201
00:16:53,041 --> 00:16:55,171
Nie będę sam.
202
00:16:58,125 --> 00:16:59,125
No...
203
00:16:59,250 --> 00:17:00,460
nie wiem.
204
00:17:02,583 --> 00:17:03,583
Nie martw się.
205
00:17:25,416 --> 00:17:27,876
Proszę zawrócić. Trwa kwarantanna.
206
00:17:27,958 --> 00:17:29,208
Dorastałam tu.
207
00:17:29,291 --> 00:17:31,211
- Muszę wejść.
- Trwa kwarantanna.
208
00:17:31,541 --> 00:17:34,831
Moja rodzina tam jest.
209
00:17:34,916 --> 00:17:36,536
Nie mogę ich zostawić.
210
00:17:36,625 --> 00:17:39,325
Nie dotykajcie mnie.
Tam jest moja rodzina!
211
00:17:40,625 --> 00:17:41,875
Muszę wejść!
212
00:17:44,916 --> 00:17:46,376
Stój. Dokąd idziesz?
213
00:17:46,458 --> 00:17:47,458
- Zawróć.
- Dobra.
214
00:17:47,541 --> 00:17:48,541
- Idziemy.
- OK.
215
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Spokojnie.
216
00:18:03,083 --> 00:18:04,833
Odsunąć się!
217
00:18:06,416 --> 00:18:07,956
Dla waszego własnego dobra.
218
00:18:08,166 --> 00:18:11,286
Zaczynam się irytować. Odsunąć się!
219
00:18:11,375 --> 00:18:12,915
UWAGA
KWARANTANNA
220
00:20:23,833 --> 00:20:25,083
Czego tu szukasz?
221
00:20:26,041 --> 00:20:27,171
Nie twoja sprawa.
222
00:20:27,666 --> 00:20:28,666
Gapisz się.
223
00:20:30,375 --> 00:20:32,205
Widziałem, jak próbujesz wejść.
224
00:20:32,958 --> 00:20:34,328
Mogę ci pomóc.
225
00:20:36,583 --> 00:20:37,833
Niby jak?
226
00:20:38,750 --> 00:20:41,790
Policja dba o granice,
a my o odprawę celną.
227
00:20:42,250 --> 00:20:43,830
Potrafię przemycić ludzi.
228
00:20:44,708 --> 00:20:47,128
Już rozkręciłeś interes?
229
00:20:50,791 --> 00:20:52,541
Pomagam potrzebującym.
230
00:20:54,208 --> 00:20:55,498
Bystry z ciebie gość.
231
00:20:56,083 --> 00:20:57,333
Szybko to rozgryzłeś.
232
00:20:59,250 --> 00:21:01,000
Wszyscy raczej chcą uciec.
233
00:21:01,333 --> 00:21:02,333
O co ci chodzi?
234
00:21:08,708 --> 00:21:10,208
Nie musisz wiedzieć.
235
00:21:10,833 --> 00:21:11,923
Wystarczy?
236
00:21:12,666 --> 00:21:14,126
Lepsze to niż nic.
237
00:21:15,416 --> 00:21:16,496
Chodź.
238
00:21:20,083 --> 00:21:21,213
Jestem Burak.
239
00:21:22,541 --> 00:21:23,541
Hakan.
240
00:21:24,666 --> 00:21:26,076
Chodźmy.
241
00:23:24,666 --> 00:23:25,666
Nisan?
242
00:23:28,750 --> 00:23:29,960
Wychodzimy stąd.
243
00:23:30,416 --> 00:23:31,416
Kim jesteś?
244
00:23:31,666 --> 00:23:34,246
Wszystko ci powiem, ale musimy iść.
245
00:23:34,333 --> 00:23:35,333
- Odejdź.
- Dobrze.
246
00:23:35,750 --> 00:23:37,080
Spokojnie.
247
00:23:37,500 --> 00:23:41,250
Levent mi o tobie powiedział.
Pamiętasz go?
248
00:23:41,333 --> 00:23:42,333
Wszystko wiem.
249
00:23:42,416 --> 00:23:45,376
Błagam. Nie zrobiłam nic złego.
250
00:23:45,458 --> 00:23:46,578
Zmusili mnie.
251
00:23:46,666 --> 00:23:48,826
Wiem. Będzie dobrze.
252
00:23:48,916 --> 00:23:53,246
Nic nie wiesz. Oni będą nas torturować.
253
00:23:53,458 --> 00:23:57,328
Mogę ci pomóc. Proszę, chodź ze mną...
254
00:23:57,416 --> 00:23:58,876
Odsuń się!
255
00:23:58,958 --> 00:23:59,958
- Idą.
- Nie!
256
00:24:00,000 --> 00:24:01,330
Musimy iść.
257
00:24:02,750 --> 00:24:03,830
Co jest?
258
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
To dla ciebie.
259
00:24:48,166 --> 00:24:49,206
Klucz.
260
00:24:50,166 --> 00:24:51,326
Znalazłeś go.
261
00:24:52,750 --> 00:24:53,960
Miałem go od dawna.
262
00:24:55,333 --> 00:24:56,833
Brakuje fragmentu.
263
00:24:57,750 --> 00:25:00,250
Chciałem go najpierw skompletować.
264
00:25:02,125 --> 00:25:04,575
Ale skoro tak bardzo chcesz to skończyć,
265
00:25:05,166 --> 00:25:06,496
powinnaś wiedzieć.
266
00:25:08,250 --> 00:25:10,210
Teraz jedziemy na jednym wózku.
267
00:25:14,583 --> 00:25:18,213
Rüya, chcę tylko być z tobą.
268
00:25:19,875 --> 00:25:23,495
Od teraz wszystko będzie tak, jak chcesz.
269
00:25:26,041 --> 00:25:27,081
A brakujący fragment?
270
00:25:28,333 --> 00:25:29,423
Znajdę go.
271
00:25:30,833 --> 00:25:32,463
Czas otworzyć przejście.
272
00:25:38,791 --> 00:25:39,791
Dziękuję.
273
00:26:10,291 --> 00:26:11,291
Siema.
274
00:26:18,291 --> 00:26:20,131
Zobaczysz coś niezwykłego.
275
00:26:22,041 --> 00:26:23,461
Inną stronę Stambułu.
276
00:26:24,291 --> 00:26:26,041
Sieć tuneli pod miastem.
277
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
Dokładnie.
278
00:26:29,375 --> 00:26:32,455
Mieszkali tu tylko bezdomni i tułacze.
279
00:26:33,375 --> 00:26:35,165
Odżyły podczas epidemii.
280
00:26:42,166 --> 00:26:43,286
Cześć.
281
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Witaj, stary.
282
00:26:45,791 --> 00:26:46,921
On jest ze mną.
283
00:26:50,458 --> 00:26:51,288
Proszę.
284
00:26:51,375 --> 00:26:52,825
- Dzięki.
- Spoko.
285
00:26:55,791 --> 00:26:57,501
- Dobra robota.
- Dzięki.
286
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Nieźle.
287
00:27:04,041 --> 00:27:05,041
Jesteśmy.
288
00:27:05,125 --> 00:27:06,825
To nasza miejscówka.
289
00:27:07,708 --> 00:27:09,328
Pomagamy znajomym.
290
00:27:10,583 --> 00:27:11,583
Aha.
291
00:27:13,291 --> 00:27:16,831
Sprzedajecie rzadki towar
po wysokich cenach.
292
00:27:18,708 --> 00:27:21,208
Nie chodzi tylko o kasę. Dobrze nam życzą.
293
00:27:23,958 --> 00:27:26,128
Tyle towaru dla paru miłych słów?
294
00:27:27,708 --> 00:27:29,208
Pomagamy potrzebującym.
295
00:27:32,875 --> 00:27:34,825
Mniejsza o to.
296
00:27:35,375 --> 00:27:36,575
Zabierz mnie
297
00:27:36,666 --> 00:27:37,746
do tego Kılıçhan.
298
00:27:39,333 --> 00:27:41,043
- Gdzie to jest? Tam?
- Tak.
299
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Chodź.
300
00:27:43,291 --> 00:27:44,291
Nie ma mowy.
301
00:27:45,625 --> 00:27:46,705
Nie możemy iść.
302
00:27:47,250 --> 00:27:49,210
Teraz wszędzie roi się od glin.
303
00:27:49,666 --> 00:27:51,246
Ruszymy po godzinie policyjnej.
304
00:27:51,416 --> 00:27:52,456
Śpieszy mi się.
305
00:27:52,791 --> 00:27:53,791
I co?
306
00:27:56,291 --> 00:27:57,961
Takie zasady ustalił rząd.
307
00:27:58,791 --> 00:27:59,881
Musimy zaczekać.
308
00:28:00,500 --> 00:28:01,670
Teraz nas złapią.
309
00:28:05,291 --> 00:28:08,501
Ja tu dorastałem, ale ty?
310
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Nie boisz się?
311
00:28:12,250 --> 00:28:13,460
Nie martw się o mnie.
312
00:28:16,083 --> 00:28:17,083
No dobra.
313
00:28:27,791 --> 00:28:29,581
Uwaga, mieszkańcy.
314
00:28:30,875 --> 00:28:32,035
Godzina policyjna
315
00:28:32,458 --> 00:28:35,248
wprowadzona w Balat i Ayvansaray,
316
00:28:35,416 --> 00:28:38,166
objętych kwarantanną z powodu epidemii,
317
00:28:38,250 --> 00:28:41,830
wciąż trwa.
318
00:28:43,708 --> 00:28:45,918
Zaczyna się o 19.00,
319
00:28:46,250 --> 00:28:48,960
a kończy o 7.00.
320
00:28:50,833 --> 00:28:52,713
Prosimy o udanie się do domów
321
00:28:52,791 --> 00:28:54,461
i nieopuszczanie ich
322
00:28:54,708 --> 00:28:57,788
pod żadnym pozorem aż do odwołania.
323
00:28:59,583 --> 00:29:01,293
Uwaga, mieszkańcy.
324
00:29:08,166 --> 00:29:09,206
Stój. Co robisz?
325
00:29:09,833 --> 00:29:11,883
Wirus może być w wodzie.
326
00:29:11,958 --> 00:29:13,328
Kurwa mać.
327
00:29:16,708 --> 00:29:17,708
Chodź tu.
328
00:29:33,375 --> 00:29:35,245
Spokojnie. Skończyłam biologię.
329
00:29:35,333 --> 00:29:37,213
Pracowałam na zwłokach.
330
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
- Uciskaj.
- Wiesz...
331
00:29:39,416 --> 00:29:42,036
Słowo „zwłoki” nie brzmi pocieszająco.
332
00:29:51,166 --> 00:29:52,166
Sama zawiążę.
333
00:29:52,333 --> 00:29:53,633
Tylko ciasno.
334
00:30:15,750 --> 00:30:17,330
Zrobili ci krzywdę?
335
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
Nie.
336
00:30:22,083 --> 00:30:23,083
Nic mi nie jest.
337
00:30:25,375 --> 00:30:27,325
Ale krzywdzili twojego kolegę.
338
00:30:29,375 --> 00:30:31,415
Mogłam cię stąd wyciągnąć.
339
00:30:33,958 --> 00:30:34,998
Nie martw się.
340
00:30:35,666 --> 00:30:37,036
Hakan zaraz tu będzie.
341
00:30:37,333 --> 00:30:39,003
Uratuje nas.
342
00:30:41,541 --> 00:30:42,791
Wyjdziesz stąd.
343
00:30:44,708 --> 00:30:46,458
Myślisz, że tego chcę?
344
00:30:49,416 --> 00:30:50,666
Nie mogę tego znieść.
345
00:30:51,458 --> 00:30:54,038
Tysiące ludzi cierpią przeze mnie.
346
00:30:55,541 --> 00:30:56,881
A to nie koniec.
347
00:31:01,583 --> 00:31:04,923
Wybacz. Nie wiedziałam,
że tak się czujesz.
348
00:31:05,208 --> 00:31:07,288
Nie wiesz, jak na mnie patrzą.
349
00:31:15,041 --> 00:31:17,211
Widziałam po drodze jednego chorego.
350
00:31:20,833 --> 00:31:21,923
Był wychudzony.
351
00:31:23,208 --> 00:31:24,828
Wycieńczony.
352
00:31:43,416 --> 00:31:46,246
Uśmiechnęłam się, chcąc mu dodać otuchy.
353
00:31:49,916 --> 00:31:51,536
Spojrzał na mnie z nienawiścią.
354
00:31:54,041 --> 00:31:56,211
Jakby pytał: „Czemu to zrobiłaś?”.
355
00:32:09,125 --> 00:32:11,575
Wyobrażałam sobie, jak żyje bez wody.
356
00:32:16,708 --> 00:32:18,498
Jak jego narządy wysychają.
357
00:32:22,708 --> 00:32:23,708
Jak umrze.
358
00:32:43,875 --> 00:32:46,375
Wtedy zrozumiałam, co zrobiłam.
359
00:32:49,541 --> 00:32:50,711
Już za późno.
360
00:32:51,875 --> 00:32:53,165
Nie mogę z tym żyć.
361
00:32:54,458 --> 00:32:56,128
Niech mnie zabiją.
362
00:32:57,666 --> 00:32:58,956
Niech to się skończy.
363
00:33:00,125 --> 00:33:01,125
Nisan...
364
00:33:06,541 --> 00:33:07,541
Posłuchaj.
365
00:33:08,250 --> 00:33:11,040
To nie jest twoja wina.
366
00:33:12,541 --> 00:33:14,541
Nie jesteś za to odpowiedzialna.
367
00:33:16,083 --> 00:33:18,963
Ale możesz to naprawić. Mamy szansę.
368
00:33:46,208 --> 00:33:47,958
Oto słynny Kılıçhan.
369
00:33:56,000 --> 00:33:57,210
Możesz wracać.
370
00:34:01,250 --> 00:34:02,250
Hej!
371
00:34:08,458 --> 00:34:09,578
Stój!
372
00:34:20,833 --> 00:34:21,833
Hakan?
373
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
W porządku?
374
00:34:35,750 --> 00:34:36,750
Nisan?
375
00:34:39,416 --> 00:34:40,416
Chodź.
376
00:34:42,125 --> 00:34:43,125
Chodź.
377
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
No już.
378
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Chodź ze mną.
379
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
Nisan!
380
00:35:30,750 --> 00:35:32,420
Uciekajcie! Zajmę ich.
381
00:35:39,291 --> 00:35:41,041
Nisan. Musimy iść.
382
00:35:41,541 --> 00:35:43,711
Dobrze wiem, co czujesz.
383
00:35:44,291 --> 00:35:46,791
Ty czujesz się winna z powodu choroby,
384
00:35:47,208 --> 00:35:49,538
a ja dlatego, że nie mogę ochronić ludzi.
385
00:35:50,625 --> 00:35:51,995
Ale możemy to skończyć.
386
00:35:57,166 --> 00:35:58,166
Wyjdziemy stąd
387
00:35:59,083 --> 00:36:00,463
i coś wymyślimy.
388
00:36:01,458 --> 00:36:02,458
Dobrze?
389
00:36:03,791 --> 00:36:04,791
Zaufaj mi.
390
00:36:05,458 --> 00:36:07,168
Chodź. Wstawaj.
391
00:37:35,125 --> 00:37:36,125
Hakan.
392
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Hakan!
393
00:38:01,208 --> 00:38:03,998
- Wszyscy na pokład!
- Burak! Chodźcie.
394
00:38:22,708 --> 00:38:23,748
Te kule...
395
00:38:27,291 --> 00:38:29,421
Wyjaśnię ci, jak wysiądziemy.
396
00:38:30,041 --> 00:38:31,041
Też jestem cały.
397
00:38:31,291 --> 00:38:33,041
Przez ciebie prawie nas dopadli!
398
00:38:33,750 --> 00:38:38,330
Opuściłem dostawę, by tu przyjść,
a ty tak mi dziękujesz?
399
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
Zwolnij.
400
00:38:41,125 --> 00:38:42,205
Kto to?
401
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
W porządku?
402
00:38:53,125 --> 00:38:54,125
Co jest?
403
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
Coś cię martwi?
404
00:38:57,500 --> 00:38:59,040
Czy ty o czymś wiesz?
405
00:39:03,583 --> 00:39:04,713
Nie odpowiesz?
406
00:39:07,791 --> 00:39:10,081
Sprowadzisz na ukochanego śmierć.
407
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Nie.
408
00:39:20,000 --> 00:39:22,330
Po prostu trochę mnie boli.
409
00:39:22,833 --> 00:39:23,833
To nic takiego.
410
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
Tak.
411
00:39:26,916 --> 00:39:28,706
Musisz tylko odpocząć.
412
00:40:08,750 --> 00:40:09,750
Dzięki.
413
00:40:10,083 --> 00:40:11,293
Czujesz się lepiej?
414
00:40:19,416 --> 00:40:20,666
Jesteś zmęczona,
415
00:40:21,250 --> 00:40:22,710
ale nie mamy czasu.
416
00:40:23,666 --> 00:40:26,536
Powiedz mi, co wiesz o Rüyi i Faysalu.
417
00:40:27,333 --> 00:40:32,003
Nie wiem. Był taki jeden facet.
Dowodził porywaczom.
418
00:40:32,916 --> 00:40:33,916
Jesteś pewna?
419
00:40:35,541 --> 00:40:37,581
Levent zniknął.
420
00:40:48,541 --> 00:40:49,751
Co tu robisz?
421
00:40:55,166 --> 00:40:57,036
Uwierzyłem ci.
422
00:40:59,166 --> 00:41:02,166
- Mówiłaś, że będę nieśmiertelny.
- Chcesz umrzeć?
423
00:41:03,916 --> 00:41:05,496
Odpieprz się.
424
00:41:05,916 --> 00:41:09,626
Myślisz, że po tym wszystkim
boję się śmierci?
425
00:41:13,416 --> 00:41:15,666
Chcę dostać odpowiedź.
426
00:41:16,583 --> 00:41:18,633
Czy to wszystko było kłamstwem?
427
00:41:20,208 --> 00:41:21,998
Mogłaś po prostu poprosić.
428
00:41:22,875 --> 00:41:24,455
Tortury nie były potrzebne.
429
00:41:26,041 --> 00:41:28,001
Pewnie poszedł do Rüyi.
430
00:41:36,958 --> 00:41:38,418
Mówiłaś, że był jeden facet.
431
00:41:39,125 --> 00:41:41,575
Kto to? Wiesz coś?
432
00:41:43,208 --> 00:41:45,998
Widziałam go raz przez szparę w drzwiach.
433
00:41:46,750 --> 00:41:47,750
Jak wyglądał?
434
00:41:49,000 --> 00:41:50,250
Nie widziałam twarzy.
435
00:41:50,541 --> 00:41:51,751
Miał coś na sobie.
436
00:41:52,208 --> 00:41:54,378
Jakby pelerynę. Zieloną.
437
00:41:55,166 --> 00:41:57,036
To on zarządzał tymi oprawcami.
438
00:41:57,916 --> 00:42:01,246
Na pelerynie był symbol.
439
00:42:02,625 --> 00:42:04,875
- Narysujesz go?
- Spróbuję.
440
00:42:05,375 --> 00:42:07,245
Tortury? O czym ty mówisz?
441
00:42:12,083 --> 00:42:13,713
Jak to? O tym!
442
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Coś takiego.
443
00:42:18,166 --> 00:42:18,996
Wezyr.
444
00:42:19,166 --> 00:42:20,576
Siódmy Nieśmiertelny.
445
00:42:25,291 --> 00:42:26,381
W końcu.
446
00:42:30,166 --> 00:42:31,166
To jak?
447
00:42:31,875 --> 00:42:33,165
Pomożesz nam?
448
00:42:37,833 --> 00:42:41,383
Potrzebuję czegoś. Czyjejś krwi.
449
00:42:41,916 --> 00:42:44,126
Przynieśli mi ją do laboratorium.
450
00:42:44,833 --> 00:42:47,213
Leventa? To mój brat.
451
00:42:47,541 --> 00:42:49,831
- Możesz wziąć moją.
- Nie.
452
00:42:50,208 --> 00:42:52,418
To nie to samo. Nie zadziała.
453
00:42:54,375 --> 00:42:55,785
Pieprzcie się.
454
00:43:03,750 --> 00:43:04,750
Rüya!
455
00:43:07,625 --> 00:43:08,625
Co to było?
456
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Nie wiem.
457
00:43:14,500 --> 00:43:15,540
Levent!
458
00:43:17,625 --> 00:43:18,665
Levent?
459
00:46:13,916 --> 00:46:16,416
Napisy: Kinga Stańdo
28930