All language subtitles for The.Protector.2018.S03E01.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,041 --> 00:00:52,881 STAMBUŁ, ROK 1460 2 00:00:54,791 --> 00:00:56,081 Przejście! 3 00:00:56,791 --> 00:00:58,081 Nadchodzi wezyr! 4 00:01:20,083 --> 00:01:21,083 Mój panie. 5 00:01:21,875 --> 00:01:22,915 Spocznij. 6 00:01:23,375 --> 00:01:25,165 Widzę, że trenujesz. 7 00:01:25,625 --> 00:01:26,745 Skoro tu jestem, 8 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 przyłączę się. 9 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Mój panie. 10 00:02:14,041 --> 00:02:15,131 Pomocy! 11 00:02:15,958 --> 00:02:17,418 Postrzelono wezyra! 12 00:03:03,250 --> 00:03:04,920 Spójrzcie na nas! 13 00:03:05,000 --> 00:03:06,290 Ile to jeszcze potrwa? 14 00:03:38,333 --> 00:03:39,423 CZYSTA WODA 15 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Chodźcie. 16 00:03:46,458 --> 00:03:47,458 Przesuń się. 17 00:03:50,166 --> 00:03:52,166 Starczy dla wszystkich. 18 00:03:52,250 --> 00:03:54,210 Przestańcie. Powoli! 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,713 Ona jest chora! 20 00:04:17,583 --> 00:04:19,133 Ustalono, 21 00:04:19,541 --> 00:04:23,631 że przyczyną epidemii jest wirus przenoszony za pośrednictwem wody. 22 00:04:24,291 --> 00:04:26,541 Przerwy w dostawie wody trwają od trzech dni 23 00:04:26,625 --> 00:04:28,825 i będą trwać do odwołania. 24 00:04:29,625 --> 00:04:32,625 Zaleca się nie korzystać 25 00:04:32,708 --> 00:04:33,788 w żaden sposób 26 00:04:34,083 --> 00:04:36,633 z wody z ogólnodostępnych źródeł. 27 00:04:38,083 --> 00:04:40,583 Trwają badania nad skutkami wirusa, 28 00:04:40,666 --> 00:04:44,126 dotąd nieznanego, i sposobem jego przenoszenia się. 29 00:04:44,375 --> 00:04:45,495 Eksperci badają 30 00:04:45,583 --> 00:04:47,213 próbki wirusa, 31 00:04:47,291 --> 00:04:51,131 który pojawił się w miejskich wodociągach cztery dni temu. 32 00:04:51,625 --> 00:04:54,075 Wierzymy, że uda im się znaleźć lek. 33 00:04:54,958 --> 00:04:57,078 W międzyczasie 34 00:04:57,166 --> 00:05:00,956 dzielnice Balat, Ayvansaray oraz Yavuz Sultan Selim, 35 00:05:01,041 --> 00:05:03,251 w których woda pochodzi z zakładu 36 00:05:03,583 --> 00:05:05,253 Çelebi Mehmet, 37 00:05:05,333 --> 00:05:08,633 gdzie po raz pierwszy znaleziono wirusa, są objęte kwarantanną. 38 00:05:09,083 --> 00:05:10,753 Codziennie od 19.00 do... 39 00:06:23,375 --> 00:06:24,535 Nie śpiesz się. 40 00:06:25,750 --> 00:06:26,960 Wciąż jesteś ranna. 41 00:06:28,833 --> 00:06:29,883 Spokojnie. 42 00:06:36,833 --> 00:06:38,923 Skoro przyszłaś aż tutaj, 43 00:06:39,291 --> 00:06:41,461 sytuacja musi być poważna. 44 00:06:47,583 --> 00:06:48,713 Nie martw się. 45 00:06:48,958 --> 00:06:51,418 Dzięki maści wszystko się zagoi. 46 00:06:53,333 --> 00:06:54,463 Gdzie Hakan? 47 00:07:08,958 --> 00:07:10,958 Jesteś silniejsza, niż się wydaje. 48 00:07:12,041 --> 00:07:15,331 Widziałam, jak Wierni umierali od mniejszych ran. 49 00:07:15,916 --> 00:07:18,956 Widziałaś mój telefon? Muszę pomówić z Hakanem. 50 00:07:19,625 --> 00:07:21,325 Zrobiłaś już swoje. 51 00:07:22,000 --> 00:07:25,500 Sprowadziłaś Obrońcę do tajnego sanktuarium. 52 00:07:26,125 --> 00:07:28,785 Nie mogliśmy zostać w tamtym miejscu. 53 00:07:29,083 --> 00:07:30,423 I nie zostaliście. 54 00:07:31,250 --> 00:07:33,130 Teraz musisz wyzdrowieć. 55 00:07:34,791 --> 00:07:37,041 Nie mogę tu zostać. 56 00:07:37,333 --> 00:07:38,463 Hakan mnie potrzebuje. 57 00:07:39,875 --> 00:07:41,745 Nie kieruj się emocjami. 58 00:07:42,500 --> 00:07:45,420 Hakan jest bezpieczny, dopóki ma koszulę. 59 00:07:49,916 --> 00:07:50,786 Ostrożnie. 60 00:07:50,875 --> 00:07:52,625 Uważajcie na siebie. 61 00:07:52,708 --> 00:07:53,708 Mamy więcej. 62 00:07:59,958 --> 00:08:00,958 Ostrożnie. 63 00:08:03,083 --> 00:08:05,333 Przestań, Rüya. Wystarczy. 64 00:08:05,791 --> 00:08:07,921 Jesteśmy razem. Poradzimy sobie. 65 00:08:08,833 --> 00:08:10,083 A ceną jest 66 00:08:10,166 --> 00:08:12,706 pomoc tym ludziom, tak? 67 00:08:15,500 --> 00:08:17,630 - Dziękuję. - Ostrożnie. 68 00:08:18,708 --> 00:08:23,128 Wielkie cele mają wysoką cenę. 69 00:08:23,583 --> 00:08:25,173 Ja już swoją zapłaciłem. 70 00:08:25,541 --> 00:08:28,041 Przestań wypominać mi Leventa. 71 00:08:28,416 --> 00:08:30,876 Wiesz, czemu się do niego zbliżyłam. 72 00:08:38,208 --> 00:08:41,498 Bez obaw. Nie będę porównywał się ze służącym. 73 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 To dobrze. 74 00:08:44,333 --> 00:08:46,173 Skoro przyznajesz mi rację, 75 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 zacznijmy szukać klucza. 76 00:08:48,583 --> 00:08:51,253 Mam gdzieś, kto ma rację. 77 00:08:51,833 --> 00:08:53,003 Zależy mi na nas. 78 00:08:53,958 --> 00:08:55,168 Na nas. 79 00:08:55,750 --> 00:08:56,750 Ty, ja 80 00:08:58,250 --> 00:08:59,420 i ci ludzie. 81 00:09:00,166 --> 00:09:03,456 Mogłaś nie rozpowiadać, że stworzyłaś formułę. 82 00:09:03,625 --> 00:09:05,455 Panie Faysal! 83 00:09:06,041 --> 00:09:07,041 Panie Faysal. 84 00:09:10,208 --> 00:09:11,208 Kocham pana. 85 00:09:12,250 --> 00:09:14,330 Dziękuję. Zaczekaj. 86 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 Proszę. 87 00:09:22,041 --> 00:09:24,041 Mam dla ciebie radę. 88 00:09:24,375 --> 00:09:27,665 Nie darz miłością ludzi, którym nie ufasz. 89 00:09:28,166 --> 00:09:29,706 - Dobrze? - Tak. 90 00:09:30,416 --> 00:09:32,126 Bo zawładną tobą wątpliwości, 91 00:09:32,625 --> 00:09:33,955 a nie miłość. 92 00:09:34,541 --> 00:09:35,631 Bardzo dziękuję. 93 00:09:40,708 --> 00:09:41,628 Kontynuuj. 94 00:09:41,708 --> 00:09:42,998 Bóg zapłać. 95 00:09:43,083 --> 00:09:45,503 Mogę też dostać? 96 00:09:58,416 --> 00:09:59,416 Hakan... 97 00:10:01,583 --> 00:10:03,383 Wszyscy potrzebują twojej pomocy, 98 00:10:04,500 --> 00:10:07,580 a ty wciąż nas ścigasz. Nie masz innych zajęć? 99 00:10:08,000 --> 00:10:09,790 Daj mi formułę wirusa. 100 00:10:09,958 --> 00:10:11,628 Chciałbym. 101 00:10:12,541 --> 00:10:15,131 - Ale źle trafiłeś. - Przestań pieprzyć. 102 00:10:15,208 --> 00:10:16,538 Daj mi formułę. 103 00:10:16,625 --> 00:10:18,625 On mówi prawdę. Nie mamy jej. 104 00:10:18,958 --> 00:10:22,788 Straciliśmy wszystko. Została jedna probówka. 105 00:10:23,458 --> 00:10:24,458 Gdzie jest? 106 00:10:25,208 --> 00:10:27,418 - Gdzie ona jest? - Twój brat ją ma. 107 00:10:27,666 --> 00:10:29,666 To nie nasza wina. 108 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 Tylko Obrońcy. 109 00:10:34,708 --> 00:10:35,998 Ironia losu. 110 00:10:38,375 --> 00:10:39,995 - Panie Faysal. - Już idę. 111 00:10:40,083 --> 00:10:42,083 Spójrz. 112 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 Kogo my tu mamy. 113 00:10:44,166 --> 00:10:45,996 Znasz Hakana? 114 00:10:46,083 --> 00:10:48,383 - Nie. - Dziwne. 115 00:10:49,250 --> 00:10:50,330 Uratuje to miasto. 116 00:10:51,291 --> 00:10:52,881 Pomoże nam wszystkim. 117 00:10:53,833 --> 00:10:56,293 Ale najpierw puści Rüyę. 118 00:11:04,916 --> 00:11:05,956 Dziękuję. 119 00:11:13,208 --> 00:11:14,708 - W porządku? - Tak. 120 00:11:17,125 --> 00:11:20,785 Związek między Obrońcą a Lojalną jest niebezpieczny. 121 00:11:22,208 --> 00:11:24,458 Czasem bywa potężną bronią, 122 00:11:26,000 --> 00:11:28,130 a czasem groźną bombą. 123 00:11:33,333 --> 00:11:34,753 Co masz na myśli? 124 00:11:36,041 --> 00:11:38,541 Mówisz, że nie powinnam być z Hakanem? 125 00:11:41,083 --> 00:11:44,923 Jeśli chodzi o to, że wybrał mnie zamiast Nieśmiertelnych... 126 00:11:45,916 --> 00:11:46,956 Nie. 127 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 To o co? 128 00:12:07,333 --> 00:12:08,463 - Levent. - Puść. 129 00:12:08,875 --> 00:12:10,625 - Levent. - Odjeżdżają. 130 00:12:10,708 --> 00:12:12,168 Idziesz ze mną. 131 00:12:36,291 --> 00:12:37,291 Chodź. 132 00:12:39,625 --> 00:12:40,625 Zapraszam. 133 00:12:40,958 --> 00:12:42,578 Jak znajdujesz takie miejsca? 134 00:12:43,791 --> 00:12:44,791 W katalogu. 135 00:13:01,208 --> 00:13:02,208 Chodź. 136 00:13:09,250 --> 00:13:10,960 - Hakan! - Lepiej się czujesz? 137 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 Co się dzieje? 138 00:13:13,958 --> 00:13:15,578 To on odpowiada za atak. 139 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 Co? 140 00:13:17,500 --> 00:13:21,500 Zaciągnąłeś mnie tu, ale nie spocznę, póki Rüya nie zapłaci. 141 00:13:22,000 --> 00:13:24,330 - Za późno. Rozprzestrzeniłeś wirusa. - Co? 142 00:13:25,416 --> 00:13:27,376 Uwierzyłem jej. 143 00:13:28,291 --> 00:13:29,581 Myślałem, że mnie kocha. 144 00:13:30,666 --> 00:13:34,126 Nie do wiary, że w rodzie Obrońców jest taki zdrajca. 145 00:13:35,166 --> 00:13:36,166 Gdzie wirus? 146 00:13:36,833 --> 00:13:37,963 Wyrzuciłem go. 147 00:13:38,708 --> 00:13:40,378 Potem mnie porwali. 148 00:13:41,166 --> 00:13:42,456 Po co? 149 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 A jak myślisz? 150 00:13:51,750 --> 00:13:53,460 Nawarzyłem sobie piwa. 151 00:13:54,875 --> 00:13:57,825 Faysal jest wściekły, bo byłem z jego żoną. 152 00:13:58,208 --> 00:14:00,538 Próbował się zemścić. 153 00:14:01,083 --> 00:14:02,713 Ale zasłużył na to. 154 00:14:02,791 --> 00:14:04,791 - A nawet na więcej. - To zemsta? 155 00:14:05,375 --> 00:14:06,455 A co innego? 156 00:14:07,375 --> 00:14:08,375 Spójrz na mnie. 157 00:14:10,125 --> 00:14:12,415 Porwanie to nie wszystko. 158 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 Ocknąłem się w ciemnej celi. 159 00:14:23,041 --> 00:14:25,831 Po chwili weszło czterech facetów. 160 00:14:35,125 --> 00:14:38,875 Błagałem o litość, ale nie przestawali mnie bić. 161 00:14:39,625 --> 00:14:40,785 I nie tylko. 162 00:14:41,375 --> 00:14:43,035 Biczowali mnie po stopach. 163 00:14:45,166 --> 00:14:46,416 Po plecach. 164 00:14:50,291 --> 00:14:51,541 Wyrywali mi paznokcie. 165 00:14:54,958 --> 00:14:57,538 Robili niewyobrażalne rzeczy. 166 00:15:05,708 --> 00:15:06,998 Czemu cię wypuścili? 167 00:15:07,625 --> 00:15:09,205 Oszalałeś? Nie wypuścili. 168 00:15:10,000 --> 00:15:11,290 Uciekłem. 169 00:15:12,541 --> 00:15:14,081 Nie możemy mu ufać. 170 00:15:14,750 --> 00:15:15,880 Kurwa. 171 00:15:18,750 --> 00:15:20,040 Musisz coś wiedzieć. 172 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Co? 173 00:15:22,541 --> 00:15:24,831 Wiem, kto stworzył wirusa. 174 00:15:25,875 --> 00:15:27,455 Twierdzi, że ma lek. 175 00:15:29,833 --> 00:15:30,833 Jak to? 176 00:15:31,791 --> 00:15:33,831 W tamtej celi 177 00:15:34,250 --> 00:15:37,420 nie byłem sam. Nie widziałem jej, było ciemno. 178 00:15:37,500 --> 00:15:39,420 To chyba była młoda dziewczyna. 179 00:15:39,500 --> 00:15:42,630 Nazywa się Nisan. Kazali jej stworzyć wirusa. 180 00:15:43,416 --> 00:15:45,876 Wspieraliśmy się. Gdybym mógł, 181 00:15:45,958 --> 00:15:47,788 ją też bym uwolnił, ale... 182 00:15:48,291 --> 00:15:49,921 Gdyby mógł. 183 00:15:53,875 --> 00:15:55,035 Gdzie ją trzymają? 184 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 Powiem ci. 185 00:15:57,833 --> 00:15:58,833 Ale mam warunek. 186 00:16:00,750 --> 00:16:01,790 Daj mi sztylet. 187 00:16:02,916 --> 00:16:04,076 Mam dobre intencje. 188 00:16:05,083 --> 00:16:07,753 Zemszczę się na Rüyi i ci go oddam. 189 00:16:13,583 --> 00:16:15,253 Kpisz sobie ze mnie, kurwa? 190 00:16:15,541 --> 00:16:16,831 Mów, gdzie ona jest. 191 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Gadaj! 192 00:16:20,583 --> 00:16:21,963 Kılıçhan w Balat. 193 00:16:23,916 --> 00:16:25,376 Trwa tam kwarantanna. 194 00:16:26,333 --> 00:16:27,543 Wtedy nie trwała. 195 00:16:29,708 --> 00:16:30,788 Pieprzyć to. 196 00:16:38,458 --> 00:16:41,208 Nie chcę, byś szedł tam sam. 197 00:16:43,708 --> 00:16:46,628 Musisz dojść do siebie. I możesz się zarazić. 198 00:16:46,958 --> 00:16:48,878 Nie napiję się przecież wody. 199 00:16:49,208 --> 00:16:51,538 Wirus jest wszędzie. 200 00:16:51,708 --> 00:16:52,708 Pozwól mi iść. 201 00:16:53,041 --> 00:16:55,171 Nie będę sam. 202 00:16:58,125 --> 00:16:59,125 No... 203 00:16:59,250 --> 00:17:00,460 nie wiem. 204 00:17:02,583 --> 00:17:03,583 Nie martw się. 205 00:17:25,416 --> 00:17:27,876 Proszę zawrócić. Trwa kwarantanna. 206 00:17:27,958 --> 00:17:29,208 Dorastałam tu. 207 00:17:29,291 --> 00:17:31,211 - Muszę wejść. - Trwa kwarantanna. 208 00:17:31,541 --> 00:17:34,831 Moja rodzina tam jest. 209 00:17:34,916 --> 00:17:36,536 Nie mogę ich zostawić. 210 00:17:36,625 --> 00:17:39,325 Nie dotykajcie mnie. Tam jest moja rodzina! 211 00:17:40,625 --> 00:17:41,875 Muszę wejść! 212 00:17:44,916 --> 00:17:46,376 Stój. Dokąd idziesz? 213 00:17:46,458 --> 00:17:47,458 - Zawróć. - Dobra. 214 00:17:47,541 --> 00:17:48,541 - Idziemy. - OK. 215 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Spokojnie. 216 00:18:03,083 --> 00:18:04,833 Odsunąć się! 217 00:18:06,416 --> 00:18:07,956 Dla waszego własnego dobra. 218 00:18:08,166 --> 00:18:11,286 Zaczynam się irytować. Odsunąć się! 219 00:18:11,375 --> 00:18:12,915 UWAGA KWARANTANNA 220 00:20:23,833 --> 00:20:25,083 Czego tu szukasz? 221 00:20:26,041 --> 00:20:27,171 Nie twoja sprawa. 222 00:20:27,666 --> 00:20:28,666 Gapisz się. 223 00:20:30,375 --> 00:20:32,205 Widziałem, jak próbujesz wejść. 224 00:20:32,958 --> 00:20:34,328 Mogę ci pomóc. 225 00:20:36,583 --> 00:20:37,833 Niby jak? 226 00:20:38,750 --> 00:20:41,790 Policja dba o granice, a my o odprawę celną. 227 00:20:42,250 --> 00:20:43,830 Potrafię przemycić ludzi. 228 00:20:44,708 --> 00:20:47,128 Już rozkręciłeś interes? 229 00:20:50,791 --> 00:20:52,541 Pomagam potrzebującym. 230 00:20:54,208 --> 00:20:55,498 Bystry z ciebie gość. 231 00:20:56,083 --> 00:20:57,333 Szybko to rozgryzłeś. 232 00:20:59,250 --> 00:21:01,000 Wszyscy raczej chcą uciec. 233 00:21:01,333 --> 00:21:02,333 O co ci chodzi? 234 00:21:08,708 --> 00:21:10,208 Nie musisz wiedzieć. 235 00:21:10,833 --> 00:21:11,923 Wystarczy? 236 00:21:12,666 --> 00:21:14,126 Lepsze to niż nic. 237 00:21:15,416 --> 00:21:16,496 Chodź. 238 00:21:20,083 --> 00:21:21,213 Jestem Burak. 239 00:21:22,541 --> 00:21:23,541 Hakan. 240 00:21:24,666 --> 00:21:26,076 Chodźmy. 241 00:23:24,666 --> 00:23:25,666 Nisan? 242 00:23:28,750 --> 00:23:29,960 Wychodzimy stąd. 243 00:23:30,416 --> 00:23:31,416 Kim jesteś? 244 00:23:31,666 --> 00:23:34,246 Wszystko ci powiem, ale musimy iść. 245 00:23:34,333 --> 00:23:35,333 - Odejdź. - Dobrze. 246 00:23:35,750 --> 00:23:37,080 Spokojnie. 247 00:23:37,500 --> 00:23:41,250 Levent mi o tobie powiedział. Pamiętasz go? 248 00:23:41,333 --> 00:23:42,333 Wszystko wiem. 249 00:23:42,416 --> 00:23:45,376 Błagam. Nie zrobiłam nic złego. 250 00:23:45,458 --> 00:23:46,578 Zmusili mnie. 251 00:23:46,666 --> 00:23:48,826 Wiem. Będzie dobrze. 252 00:23:48,916 --> 00:23:53,246 Nic nie wiesz. Oni będą nas torturować. 253 00:23:53,458 --> 00:23:57,328 Mogę ci pomóc. Proszę, chodź ze mną... 254 00:23:57,416 --> 00:23:58,876 Odsuń się! 255 00:23:58,958 --> 00:23:59,958 - Idą. - Nie! 256 00:24:00,000 --> 00:24:01,330 Musimy iść. 257 00:24:02,750 --> 00:24:03,830 Co jest? 258 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 To dla ciebie. 259 00:24:48,166 --> 00:24:49,206 Klucz. 260 00:24:50,166 --> 00:24:51,326 Znalazłeś go. 261 00:24:52,750 --> 00:24:53,960 Miałem go od dawna. 262 00:24:55,333 --> 00:24:56,833 Brakuje fragmentu. 263 00:24:57,750 --> 00:25:00,250 Chciałem go najpierw skompletować. 264 00:25:02,125 --> 00:25:04,575 Ale skoro tak bardzo chcesz to skończyć, 265 00:25:05,166 --> 00:25:06,496 powinnaś wiedzieć. 266 00:25:08,250 --> 00:25:10,210 Teraz jedziemy na jednym wózku. 267 00:25:14,583 --> 00:25:18,213 Rüya, chcę tylko być z tobą. 268 00:25:19,875 --> 00:25:23,495 Od teraz wszystko będzie tak, jak chcesz. 269 00:25:26,041 --> 00:25:27,081 A brakujący fragment? 270 00:25:28,333 --> 00:25:29,423 Znajdę go. 271 00:25:30,833 --> 00:25:32,463 Czas otworzyć przejście. 272 00:25:38,791 --> 00:25:39,791 Dziękuję. 273 00:26:10,291 --> 00:26:11,291 Siema. 274 00:26:18,291 --> 00:26:20,131 Zobaczysz coś niezwykłego. 275 00:26:22,041 --> 00:26:23,461 Inną stronę Stambułu. 276 00:26:24,291 --> 00:26:26,041 Sieć tuneli pod miastem. 277 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Dokładnie. 278 00:26:29,375 --> 00:26:32,455 Mieszkali tu tylko bezdomni i tułacze. 279 00:26:33,375 --> 00:26:35,165 Odżyły podczas epidemii. 280 00:26:42,166 --> 00:26:43,286 Cześć. 281 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Witaj, stary. 282 00:26:45,791 --> 00:26:46,921 On jest ze mną. 283 00:26:50,458 --> 00:26:51,288 Proszę. 284 00:26:51,375 --> 00:26:52,825 - Dzięki. - Spoko. 285 00:26:55,791 --> 00:26:57,501 - Dobra robota. - Dzięki. 286 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 Nieźle. 287 00:27:04,041 --> 00:27:05,041 Jesteśmy. 288 00:27:05,125 --> 00:27:06,825 To nasza miejscówka. 289 00:27:07,708 --> 00:27:09,328 Pomagamy znajomym. 290 00:27:10,583 --> 00:27:11,583 Aha. 291 00:27:13,291 --> 00:27:16,831 Sprzedajecie rzadki towar po wysokich cenach. 292 00:27:18,708 --> 00:27:21,208 Nie chodzi tylko o kasę. Dobrze nam życzą. 293 00:27:23,958 --> 00:27:26,128 Tyle towaru dla paru miłych słów? 294 00:27:27,708 --> 00:27:29,208 Pomagamy potrzebującym. 295 00:27:32,875 --> 00:27:34,825 Mniejsza o to. 296 00:27:35,375 --> 00:27:36,575 Zabierz mnie 297 00:27:36,666 --> 00:27:37,746 do tego Kılıçhan. 298 00:27:39,333 --> 00:27:41,043 - Gdzie to jest? Tam? - Tak. 299 00:27:41,125 --> 00:27:42,125 Chodź. 300 00:27:43,291 --> 00:27:44,291 Nie ma mowy. 301 00:27:45,625 --> 00:27:46,705 Nie możemy iść. 302 00:27:47,250 --> 00:27:49,210 Teraz wszędzie roi się od glin. 303 00:27:49,666 --> 00:27:51,246 Ruszymy po godzinie policyjnej. 304 00:27:51,416 --> 00:27:52,456 Śpieszy mi się. 305 00:27:52,791 --> 00:27:53,791 I co? 306 00:27:56,291 --> 00:27:57,961 Takie zasady ustalił rząd. 307 00:27:58,791 --> 00:27:59,881 Musimy zaczekać. 308 00:28:00,500 --> 00:28:01,670 Teraz nas złapią. 309 00:28:05,291 --> 00:28:08,501 Ja tu dorastałem, ale ty? 310 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Nie boisz się? 311 00:28:12,250 --> 00:28:13,460 Nie martw się o mnie. 312 00:28:16,083 --> 00:28:17,083 No dobra. 313 00:28:27,791 --> 00:28:29,581 Uwaga, mieszkańcy. 314 00:28:30,875 --> 00:28:32,035 Godzina policyjna 315 00:28:32,458 --> 00:28:35,248 wprowadzona w Balat i Ayvansaray, 316 00:28:35,416 --> 00:28:38,166 objętych kwarantanną z powodu epidemii, 317 00:28:38,250 --> 00:28:41,830 wciąż trwa. 318 00:28:43,708 --> 00:28:45,918 Zaczyna się o 19.00, 319 00:28:46,250 --> 00:28:48,960 a kończy o 7.00. 320 00:28:50,833 --> 00:28:52,713 Prosimy o udanie się do domów 321 00:28:52,791 --> 00:28:54,461 i nieopuszczanie ich 322 00:28:54,708 --> 00:28:57,788 pod żadnym pozorem aż do odwołania. 323 00:28:59,583 --> 00:29:01,293 Uwaga, mieszkańcy. 324 00:29:08,166 --> 00:29:09,206 Stój. Co robisz? 325 00:29:09,833 --> 00:29:11,883 Wirus może być w wodzie. 326 00:29:11,958 --> 00:29:13,328 Kurwa mać. 327 00:29:16,708 --> 00:29:17,708 Chodź tu. 328 00:29:33,375 --> 00:29:35,245 Spokojnie. Skończyłam biologię. 329 00:29:35,333 --> 00:29:37,213 Pracowałam na zwłokach. 330 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 - Uciskaj. - Wiesz... 331 00:29:39,416 --> 00:29:42,036 Słowo „zwłoki” nie brzmi pocieszająco. 332 00:29:51,166 --> 00:29:52,166 Sama zawiążę. 333 00:29:52,333 --> 00:29:53,633 Tylko ciasno. 334 00:30:15,750 --> 00:30:17,330 Zrobili ci krzywdę? 335 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 Nie. 336 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 Nic mi nie jest. 337 00:30:25,375 --> 00:30:27,325 Ale krzywdzili twojego kolegę. 338 00:30:29,375 --> 00:30:31,415 Mogłam cię stąd wyciągnąć. 339 00:30:33,958 --> 00:30:34,998 Nie martw się. 340 00:30:35,666 --> 00:30:37,036 Hakan zaraz tu będzie. 341 00:30:37,333 --> 00:30:39,003 Uratuje nas. 342 00:30:41,541 --> 00:30:42,791 Wyjdziesz stąd. 343 00:30:44,708 --> 00:30:46,458 Myślisz, że tego chcę? 344 00:30:49,416 --> 00:30:50,666 Nie mogę tego znieść. 345 00:30:51,458 --> 00:30:54,038 Tysiące ludzi cierpią przeze mnie. 346 00:30:55,541 --> 00:30:56,881 A to nie koniec. 347 00:31:01,583 --> 00:31:04,923 Wybacz. Nie wiedziałam, że tak się czujesz. 348 00:31:05,208 --> 00:31:07,288 Nie wiesz, jak na mnie patrzą. 349 00:31:15,041 --> 00:31:17,211 Widziałam po drodze jednego chorego. 350 00:31:20,833 --> 00:31:21,923 Był wychudzony. 351 00:31:23,208 --> 00:31:24,828 Wycieńczony. 352 00:31:43,416 --> 00:31:46,246 Uśmiechnęłam się, chcąc mu dodać otuchy. 353 00:31:49,916 --> 00:31:51,536 Spojrzał na mnie z nienawiścią. 354 00:31:54,041 --> 00:31:56,211 Jakby pytał: „Czemu to zrobiłaś?”. 355 00:32:09,125 --> 00:32:11,575 Wyobrażałam sobie, jak żyje bez wody. 356 00:32:16,708 --> 00:32:18,498 Jak jego narządy wysychają. 357 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 Jak umrze. 358 00:32:43,875 --> 00:32:46,375 Wtedy zrozumiałam, co zrobiłam. 359 00:32:49,541 --> 00:32:50,711 Już za późno. 360 00:32:51,875 --> 00:32:53,165 Nie mogę z tym żyć. 361 00:32:54,458 --> 00:32:56,128 Niech mnie zabiją. 362 00:32:57,666 --> 00:32:58,956 Niech to się skończy. 363 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 Nisan... 364 00:33:06,541 --> 00:33:07,541 Posłuchaj. 365 00:33:08,250 --> 00:33:11,040 To nie jest twoja wina. 366 00:33:12,541 --> 00:33:14,541 Nie jesteś za to odpowiedzialna. 367 00:33:16,083 --> 00:33:18,963 Ale możesz to naprawić. Mamy szansę. 368 00:33:46,208 --> 00:33:47,958 Oto słynny Kılıçhan. 369 00:33:56,000 --> 00:33:57,210 Możesz wracać. 370 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 Hej! 371 00:34:08,458 --> 00:34:09,578 Stój! 372 00:34:20,833 --> 00:34:21,833 Hakan? 373 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 W porządku? 374 00:34:35,750 --> 00:34:36,750 Nisan? 375 00:34:39,416 --> 00:34:40,416 Chodź. 376 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Chodź. 377 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 No już. 378 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Chodź ze mną. 379 00:35:27,458 --> 00:35:28,458 Nisan! 380 00:35:30,750 --> 00:35:32,420 Uciekajcie! Zajmę ich. 381 00:35:39,291 --> 00:35:41,041 Nisan. Musimy iść. 382 00:35:41,541 --> 00:35:43,711 Dobrze wiem, co czujesz. 383 00:35:44,291 --> 00:35:46,791 Ty czujesz się winna z powodu choroby, 384 00:35:47,208 --> 00:35:49,538 a ja dlatego, że nie mogę ochronić ludzi. 385 00:35:50,625 --> 00:35:51,995 Ale możemy to skończyć. 386 00:35:57,166 --> 00:35:58,166 Wyjdziemy stąd 387 00:35:59,083 --> 00:36:00,463 i coś wymyślimy. 388 00:36:01,458 --> 00:36:02,458 Dobrze? 389 00:36:03,791 --> 00:36:04,791 Zaufaj mi. 390 00:36:05,458 --> 00:36:07,168 Chodź. Wstawaj. 391 00:37:35,125 --> 00:37:36,125 Hakan. 392 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Hakan! 393 00:38:01,208 --> 00:38:03,998 - Wszyscy na pokład! - Burak! Chodźcie. 394 00:38:22,708 --> 00:38:23,748 Te kule... 395 00:38:27,291 --> 00:38:29,421 Wyjaśnię ci, jak wysiądziemy. 396 00:38:30,041 --> 00:38:31,041 Też jestem cały. 397 00:38:31,291 --> 00:38:33,041 Przez ciebie prawie nas dopadli! 398 00:38:33,750 --> 00:38:38,330 Opuściłem dostawę, by tu przyjść, a ty tak mi dziękujesz? 399 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 Zwolnij. 400 00:38:41,125 --> 00:38:42,205 Kto to? 401 00:38:50,708 --> 00:38:51,708 W porządku? 402 00:38:53,125 --> 00:38:54,125 Co jest? 403 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Coś cię martwi? 404 00:38:57,500 --> 00:38:59,040 Czy ty o czymś wiesz? 405 00:39:03,583 --> 00:39:04,713 Nie odpowiesz? 406 00:39:07,791 --> 00:39:10,081 Sprowadzisz na ukochanego śmierć. 407 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Nie. 408 00:39:20,000 --> 00:39:22,330 Po prostu trochę mnie boli. 409 00:39:22,833 --> 00:39:23,833 To nic takiego. 410 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Tak. 411 00:39:26,916 --> 00:39:28,706 Musisz tylko odpocząć. 412 00:40:08,750 --> 00:40:09,750 Dzięki. 413 00:40:10,083 --> 00:40:11,293 Czujesz się lepiej? 414 00:40:19,416 --> 00:40:20,666 Jesteś zmęczona, 415 00:40:21,250 --> 00:40:22,710 ale nie mamy czasu. 416 00:40:23,666 --> 00:40:26,536 Powiedz mi, co wiesz o Rüyi i Faysalu. 417 00:40:27,333 --> 00:40:32,003 Nie wiem. Był taki jeden facet. Dowodził porywaczom. 418 00:40:32,916 --> 00:40:33,916 Jesteś pewna? 419 00:40:35,541 --> 00:40:37,581 Levent zniknął. 420 00:40:48,541 --> 00:40:49,751 Co tu robisz? 421 00:40:55,166 --> 00:40:57,036 Uwierzyłem ci. 422 00:40:59,166 --> 00:41:02,166 - Mówiłaś, że będę nieśmiertelny. - Chcesz umrzeć? 423 00:41:03,916 --> 00:41:05,496 Odpieprz się. 424 00:41:05,916 --> 00:41:09,626 Myślisz, że po tym wszystkim boję się śmierci? 425 00:41:13,416 --> 00:41:15,666 Chcę dostać odpowiedź. 426 00:41:16,583 --> 00:41:18,633 Czy to wszystko było kłamstwem? 427 00:41:20,208 --> 00:41:21,998 Mogłaś po prostu poprosić. 428 00:41:22,875 --> 00:41:24,455 Tortury nie były potrzebne. 429 00:41:26,041 --> 00:41:28,001 Pewnie poszedł do Rüyi. 430 00:41:36,958 --> 00:41:38,418 Mówiłaś, że był jeden facet. 431 00:41:39,125 --> 00:41:41,575 Kto to? Wiesz coś? 432 00:41:43,208 --> 00:41:45,998 Widziałam go raz przez szparę w drzwiach. 433 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 Jak wyglądał? 434 00:41:49,000 --> 00:41:50,250 Nie widziałam twarzy. 435 00:41:50,541 --> 00:41:51,751 Miał coś na sobie. 436 00:41:52,208 --> 00:41:54,378 Jakby pelerynę. Zieloną. 437 00:41:55,166 --> 00:41:57,036 To on zarządzał tymi oprawcami. 438 00:41:57,916 --> 00:42:01,246 Na pelerynie był symbol. 439 00:42:02,625 --> 00:42:04,875 - Narysujesz go? - Spróbuję. 440 00:42:05,375 --> 00:42:07,245 Tortury? O czym ty mówisz? 441 00:42:12,083 --> 00:42:13,713 Jak to? O tym! 442 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Coś takiego. 443 00:42:18,166 --> 00:42:18,996 Wezyr. 444 00:42:19,166 --> 00:42:20,576 Siódmy Nieśmiertelny. 445 00:42:25,291 --> 00:42:26,381 W końcu. 446 00:42:30,166 --> 00:42:31,166 To jak? 447 00:42:31,875 --> 00:42:33,165 Pomożesz nam? 448 00:42:37,833 --> 00:42:41,383 Potrzebuję czegoś. Czyjejś krwi. 449 00:42:41,916 --> 00:42:44,126 Przynieśli mi ją do laboratorium. 450 00:42:44,833 --> 00:42:47,213 Leventa? To mój brat. 451 00:42:47,541 --> 00:42:49,831 - Możesz wziąć moją. - Nie. 452 00:42:50,208 --> 00:42:52,418 To nie to samo. Nie zadziała. 453 00:42:54,375 --> 00:42:55,785 Pieprzcie się. 454 00:43:03,750 --> 00:43:04,750 Rüya! 455 00:43:07,625 --> 00:43:08,625 Co to było? 456 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Nie wiem. 457 00:43:14,500 --> 00:43:15,540 Levent! 458 00:43:17,625 --> 00:43:18,665 Levent? 459 00:46:13,916 --> 00:46:16,416 Napisy: Kinga Stańdo 28930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.