Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,350
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,889
GRANNY: Enjoy your
new pet python.
3
00:00:19,976 --> 00:00:22,239
And don'’t worry
about the squeezing
4
00:00:22,326 --> 00:00:25,329
That'’s just his way
of saying he likes you.
5
00:00:25,416 --> 00:00:28,463
[LAUGHS] Another
satisfied customer.
6
00:00:29,986 --> 00:00:33,207
Tweety, will you feed
the rest of the animals?
7
00:00:33,294 --> 00:00:34,643
Sure thing, Granny.
8
00:00:34,730 --> 00:00:37,907
I need to go upstairs
and take a nap.
9
00:00:37,994 --> 00:00:41,867
GRANNY: Phew! I never get
used to this commute.
10
00:00:41,954 --> 00:00:44,174
All right, you guys,
you heard the lady.
11
00:00:44,261 --> 00:00:45,697
It'’s feeding time.
12
00:00:45,784 --> 00:00:47,134
A carrot for Gabby.
13
00:00:47,221 --> 00:00:48,309
[GASPS]
14
00:00:48,396 --> 00:00:49,962
A big bad steak
for Marc Anthony.
15
00:00:52,878 --> 00:00:54,402
And bird seed for me.
16
00:00:57,361 --> 00:00:58,406
Hey, what the...
17
00:00:58,493 --> 00:00:59,842
I'’ll get that pesky fly.
18
00:01:01,148 --> 00:01:02,105
[GROWLS]
19
00:01:03,585 --> 00:01:05,065
[GRUNTING]
20
00:01:06,240 --> 00:01:07,371
[SCREAMING]
21
00:01:10,635 --> 00:01:13,899
[GROANING]
22
00:01:13,986 --> 00:01:17,294
Please, my friend,
there'’s no need for us
to butt heads, or walls.
23
00:01:17,381 --> 00:01:18,600
Who are you?
24
00:01:18,687 --> 00:01:20,689
My name is Gonzales,
25
00:01:20,776 --> 00:01:22,082
Speedy Gonzales.
26
00:01:22,169 --> 00:01:25,520
And I have a story to tell you.
27
00:01:25,607 --> 00:01:28,305
SPEEDY: For many years,
my friends and I
were down at the docks,
28
00:01:28,392 --> 00:01:31,308
scraping barnacles off ships
and keeping the docks clean.
29
00:01:31,395 --> 00:01:33,005
In return for our hard work,
30
00:01:33,093 --> 00:01:35,965
the sailors would give us cheese from all over the world.
31
00:01:36,052 --> 00:01:37,401
Mozzarella from Italy,
32
00:01:37,488 --> 00:01:38,881
Camembert from France,
33
00:01:38,968 --> 00:01:40,404
and even goat cheese
from Greece.
34
00:01:40,491 --> 00:01:42,232
Wait, they make cheese
out of goats?
35
00:01:42,319 --> 00:01:43,799
From their milk.
36
00:01:43,886 --> 00:01:45,105
Can'’t say that makes me
feel any better.
37
00:01:45,192 --> 00:01:47,498
It was a mouse paradise.
38
00:01:47,585 --> 00:01:50,153
As long as we worked hard,
we had all the cheese
we could eat.
39
00:01:50,240 --> 00:01:52,808
That is, until a gang
of cats showed up.
40
00:01:52,895 --> 00:01:56,028
They call themselves,
"Catsa Nostra."
41
00:01:56,116 --> 00:01:58,770
Their gangs rampaged through
our neighborhood,
42
00:01:58,857 --> 00:02:01,251
destroying our homes
and taking our food.
43
00:02:01,338 --> 00:02:03,819
Thanks to my speed,
I was able to escape.
44
00:02:03,906 --> 00:02:06,648
But my friends
were not so lucky.
45
00:02:06,735 --> 00:02:08,911
[LAUGHING EVILLY]
46
00:02:08,998 --> 00:02:11,914
[SNIFFLES] And that is where
my tragic story ends.
47
00:02:13,394 --> 00:02:14,656
[CRYING]
48
00:02:15,613 --> 00:02:17,049
Aw, don'’t cry.
49
00:02:17,137 --> 00:02:18,312
We'’ll help you get
your friends back.
50
00:02:18,399 --> 00:02:19,965
-What?
-Ah, come on.
51
00:02:20,052 --> 00:02:22,142
Where'’s your sense
of helping the little guy?
52
00:02:22,229 --> 00:02:24,231
If you have a problem,
if no one else can help,
53
00:02:24,318 --> 00:02:26,450
maybe you need the Tweet Team.
54
00:02:26,537 --> 00:02:29,236
♪ Tweet Team ♪
55
00:02:29,323 --> 00:02:30,498
I'’m gonna regret this.
56
00:02:30,585 --> 00:02:31,673
Come on, Speedy.
57
00:02:31,760 --> 00:02:33,414
I cannot show my
face there again.
58
00:02:33,501 --> 00:02:35,590
I abandoned my friends
in their moment of need.
59
00:02:35,677 --> 00:02:36,982
Then you need a disguise.
60
00:02:38,027 --> 00:02:39,942
Holy frijoles! Mi gusta.
61
00:02:40,029 --> 00:02:41,335
Arriba, arriba!
62
00:02:41,422 --> 00:02:42,727
Onwards! To the wharf!
63
00:02:42,814 --> 00:02:43,902
To the wharf!
64
00:02:45,643 --> 00:02:46,992
[BLUES MUSIC PLAYING]
65
00:02:51,997 --> 00:02:53,956
Well, hey, there, little mice,
66
00:02:54,043 --> 00:02:56,306
we'’re gonna eat you real soon.
67
00:02:56,393 --> 00:02:58,308
[LAUGHING]
68
00:02:58,395 --> 00:03:01,703
In fact, as long as your
buddy'’s watching,
69
00:03:01,790 --> 00:03:04,488
I may just eat one of you now.
70
00:03:04,575 --> 00:03:07,012
-[YELPS]
-Hey, what do you
think you'’re doing?
71
00:03:07,099 --> 00:03:09,537
[STUTTERS] I wasn'’t
trying to eat him, honest.
72
00:03:09,624 --> 00:03:11,278
I was just, uh,
73
00:03:11,365 --> 00:03:13,715
showing him how straight
my teeth were.
74
00:03:13,802 --> 00:03:14,803
See.
75
00:03:14,890 --> 00:03:16,065
[GRUNTING]
76
00:03:16,152 --> 00:03:18,415
Oh, yeah? Now they'’re crooked.
77
00:03:18,502 --> 00:03:19,851
PUMA: Oh, come on, boss,
78
00:03:19,938 --> 00:03:21,984
let me just eat
one little mouse, huh?
79
00:03:22,071 --> 00:03:24,116
Can I? Oh, please.
80
00:03:24,204 --> 00:03:27,772
We'’ll eat the mice
when I say it'’s time
to eat the mice, got it?
81
00:03:27,859 --> 00:03:28,860
Yeah.
82
00:03:32,255 --> 00:03:34,823
-Is it time to eat the mice now?
-No.
83
00:03:34,910 --> 00:03:36,477
How about now?
84
00:03:36,564 --> 00:03:38,261
No.
85
00:03:38,348 --> 00:03:40,959
-Now?
-No, no, no, no, no!
86
00:03:41,046 --> 00:03:44,049
I can'’t trust you for a minute.
87
00:03:44,136 --> 00:03:46,138
Now, I'’m gonna lock up
these mice,
88
00:03:46,226 --> 00:03:50,099
and you got to guard '’em
until I say so. Understand?
89
00:03:50,186 --> 00:03:52,971
But, I'’m hungry now.
90
00:03:53,058 --> 00:03:54,364
Hungry, huh?
91
00:03:54,451 --> 00:03:57,149
There, that ought
to hold you over.
92
00:03:57,237 --> 00:03:58,629
[SYLVESTER GRUMBLING]
93
00:04:02,285 --> 00:04:03,895
Needs salt.
94
00:04:03,982 --> 00:04:05,506
Looks like we'’re gonna
have to cut it out.
95
00:04:07,290 --> 00:04:08,726
[SNORING]
96
00:04:13,905 --> 00:04:14,906
[GASPING]
97
00:04:16,081 --> 00:04:17,474
[SNORING CONTINUES]
98
00:04:22,871 --> 00:04:24,438
Ay, ay, ay,it'’s terrible.
99
00:04:35,318 --> 00:04:39,017
Hey, what you doing with my key?
100
00:04:39,104 --> 00:04:41,106
[SCREAMING]
101
00:04:41,193 --> 00:04:45,110
Get down here
and give me that key back,
you little rodent.
102
00:04:45,197 --> 00:04:47,417
How did you get so big?
103
00:04:47,504 --> 00:04:48,505
[PUMA GROANING]
104
00:04:52,640 --> 00:04:54,946
Come, mi amigos,
there'’s no time to lose.
105
00:04:56,600 --> 00:04:57,993
Nice try.
106
00:04:58,080 --> 00:05:02,214
I'’ll take that,
thank you very much.
107
00:05:02,302 --> 00:05:05,130
Let my friends go
or suffer the consequences.
108
00:05:05,217 --> 00:05:08,960
Wow! Who is that masked mouse?
109
00:05:09,047 --> 00:05:12,355
Sorry, pal, but your
friends and I
have a dinner date.
110
00:05:12,442 --> 00:05:14,618
What? We have dinner date?
111
00:05:14,705 --> 00:05:16,881
I should'’ve worn a tie.
112
00:05:16,968 --> 00:05:18,970
I mean, we'’re gonna
eat them for dinner.
113
00:05:19,057 --> 00:05:21,712
Should I change
the reservation to 6:00?
114
00:05:23,671 --> 00:05:24,759
Enough!
115
00:05:24,846 --> 00:05:26,717
Just roll the net already.
116
00:05:32,854 --> 00:05:35,073
So long, suckers!
117
00:05:35,160 --> 00:05:36,901
[ALL LAUGHING]
118
00:05:36,988 --> 00:05:37,989
[ALL GRUNTING]
119
00:05:42,342 --> 00:05:44,039
[ALL GRUNTING]
120
00:05:46,302 --> 00:05:47,521
We gotta get out of here.
121
00:05:47,608 --> 00:05:49,261
Gabby, chew through the net.
122
00:05:49,349 --> 00:05:50,437
[GRUNTING]
123
00:05:53,048 --> 00:05:55,920
Rob, you got me lunch
for my Quinceanera.
124
00:05:56,007 --> 00:05:58,314
A shark only turns
15 once, Kevin.
125
00:05:58,401 --> 00:05:59,750
After you, Rob.
126
00:05:59,837 --> 00:06:02,231
No, Kevin,
it'’s your Quinceanera.
127
00:06:02,318 --> 00:06:03,972
I have an idea.
128
00:06:04,059 --> 00:06:05,800
Why don'’t we both start eating
at the same time.
129
00:06:05,887 --> 00:06:07,889
Great idea, Kevin.
130
00:06:07,976 --> 00:06:10,282
Holy frijoles!
Uno momento, mi amigos!
131
00:06:15,244 --> 00:06:16,898
♪ Tweet Team ♪
132
00:06:16,985 --> 00:06:19,509
Now lets go get those
bad little putty tats.
133
00:06:20,771 --> 00:06:22,120
All right, boys.
134
00:06:22,207 --> 00:06:25,297
First we toss the salad,
then we eat the mice.
135
00:06:25,385 --> 00:06:27,778
I'’ll toss the salad
for you, boss.
136
00:06:27,865 --> 00:06:29,780
Hey, Claude, go long.
137
00:06:30,694 --> 00:06:31,869
[GRUNTS]
138
00:06:31,956 --> 00:06:34,089
Way to go! One-handed grab!
139
00:06:34,176 --> 00:06:36,961
Now toss it back to me.
140
00:06:37,048 --> 00:06:39,790
Now I toss it back to you.
141
00:06:39,877 --> 00:06:43,446
I'’m starting to question
our education system.
142
00:06:43,533 --> 00:06:44,969
All right, knock it off.
143
00:06:45,056 --> 00:06:47,450
That'’s not how you toss a salad.
What the...
144
00:06:49,974 --> 00:06:51,976
Let'’s dance, gato.
145
00:06:52,063 --> 00:06:54,762
You'’re messing with
the wrong cat, buster.
146
00:06:54,849 --> 00:06:56,285
[GRUNTING]
147
00:06:58,156 --> 00:07:01,029
What'’s the matter?
Cat got your tongue?
148
00:07:01,116 --> 00:07:02,857
Who'’s next?
149
00:07:02,944 --> 00:07:04,815
[BOTH WHIMPERING]
150
00:07:05,599 --> 00:07:06,556
[GROWLING]
151
00:07:10,734 --> 00:07:13,824
Yeesh, good thing
that happened off screen.
152
00:07:13,911 --> 00:07:15,783
Don'’t worry, fellas,
I'’ll get you out
153
00:07:15,870 --> 00:07:19,917
[GRUNTING] of this cage.
154
00:07:20,004 --> 00:07:21,919
Boy, this is a quality lock.
155
00:07:22,006 --> 00:07:23,834
Do not worry,
I will get the key.
156
00:07:24,879 --> 00:07:26,097
[GROANING]
157
00:07:26,184 --> 00:07:28,273
-We got it.
-Give me that key.
158
00:07:28,360 --> 00:07:29,971
Not so fast, you greedy gato.
159
00:07:34,671 --> 00:07:36,760
What'’s the matter?
Out of gas, mouse?
160
00:07:39,284 --> 00:07:41,286
Actually, it could use
a little salt.
161
00:07:41,373 --> 00:07:42,897
Claude, I got the key.
162
00:07:42,984 --> 00:07:45,160
You distract them
while I get the mice.
163
00:07:49,033 --> 00:07:50,382
Time out.
164
00:07:50,470 --> 00:07:52,297
Time out.
165
00:07:52,384 --> 00:07:55,518
[SLURRING] My head'’s really
giving your fist a beating.
166
00:08:01,393 --> 00:08:04,571
Oh, good, you found the hammer.
167
00:08:04,658 --> 00:08:07,182
I'’m gonna give that dog a pound.
168
00:08:07,269 --> 00:08:10,490
Wait a minute, dog and pound?
169
00:08:10,577 --> 00:08:12,448
I just made a funny.
170
00:08:12,535 --> 00:08:15,059
[LAUGHING]
171
00:08:15,146 --> 00:08:17,540
Get out of the way,
you crazy canary.
172
00:08:19,281 --> 00:08:21,675
That bird'’s messing
with the boss.
173
00:08:21,762 --> 00:08:23,590
I got him, boss.
174
00:08:23,677 --> 00:08:24,939
[GRUNTS]
175
00:08:25,026 --> 00:08:26,506
Hello, Mr. Puma.
176
00:08:26,593 --> 00:08:28,072
Boy, that looked like it hurt.
177
00:08:28,159 --> 00:08:29,683
Now, I got you.
178
00:08:31,423 --> 00:08:33,338
You'’re getting lumpy.
179
00:08:33,425 --> 00:08:34,731
You'’re getting really lumpy.
180
00:08:40,041 --> 00:08:42,434
We'’re free.
Lets get out of here.
181
00:08:45,263 --> 00:08:49,398
Come on, guys,
this is no time for a nap.
182
00:08:49,485 --> 00:08:51,661
We got to catch those mice.
183
00:08:55,230 --> 00:08:56,971
You get everyone out of here.
184
00:08:57,058 --> 00:08:58,886
I'’ll take care of the cats.
185
00:08:58,973 --> 00:09:00,540
Roger that.
186
00:09:00,627 --> 00:09:02,977
Oh, pussycats,
187
00:09:03,064 --> 00:09:05,240
you'’re too slow for me.
188
00:09:05,327 --> 00:09:06,415
Arriba, arriba, andale!
189
00:09:06,502 --> 00:09:08,156
Get that mouse!
190
00:09:08,243 --> 00:09:09,679
Arriba, arriba, gato!
191
00:09:12,029 --> 00:09:13,030
[GRUNTING]
192
00:09:16,338 --> 00:09:19,080
Arriba, arriba! Ole, ole!
Andale, andale!
Ay, ay, ay!
193
00:09:19,167 --> 00:09:21,082
Who ships butter like that?
194
00:09:21,169 --> 00:09:22,387
[GRUNTING]
195
00:09:27,567 --> 00:09:29,481
[ALL SCREAMING]
196
00:09:29,569 --> 00:09:31,048
[LAUGHS] Oh-oh.
197
00:09:33,790 --> 00:09:37,533
Gotcha! Nobody get away
from the Catsa Nostra...
198
00:09:37,620 --> 00:09:39,361
[SCREAMING]
199
00:09:40,536 --> 00:09:41,929
A-ha!
200
00:09:42,016 --> 00:09:43,757
I got you in my
clutches, you little...
201
00:09:43,844 --> 00:09:45,497
[GASPS]
202
00:09:45,585 --> 00:09:47,412
Arriba, arriba!
Andale, andale![LAUGHS]
203
00:09:47,499 --> 00:09:50,502
PUMA: Wait, what kind of
silly candle is that?
204
00:09:53,157 --> 00:09:55,638
Ooh, strange vanilla.
205
00:09:55,725 --> 00:09:56,683
[ALL YELPING]
206
00:09:58,641 --> 00:09:59,903
A carrot for Gabby.
207
00:09:59,990 --> 00:10:01,426
A steak for Marc Anthony.
208
00:10:01,513 --> 00:10:03,341
And a double cheese pizza
for the mice.
209
00:10:04,691 --> 00:10:05,735
[BURPS]
210
00:10:05,822 --> 00:10:07,389
Lo siento, mi amigos.
211
00:10:07,476 --> 00:10:09,391
I guess I was hungrier
than I thought.
212
00:10:09,478 --> 00:10:11,262
Uno momento.
213
00:10:11,349 --> 00:10:13,351
Here you go, boys.
214
00:10:13,438 --> 00:10:16,137
You'’re the hero we'’ve all
been waiting for.
215
00:10:16,224 --> 00:10:18,226
What should we call you?
216
00:10:18,313 --> 00:10:20,881
You can call me Speedy.
217
00:10:20,968 --> 00:10:24,188
-[GASPING]
-You just redeemed yourself.
218
00:10:24,275 --> 00:10:26,495
These guys have shown me
the power of teamwork.
219
00:10:26,582 --> 00:10:30,325
From now on, I will fight for
truth and justice, by myself.
220
00:10:30,412 --> 00:10:32,022
All right, little mice
221
00:10:32,109 --> 00:10:34,155
time for you to go
to your new home.
222
00:10:34,242 --> 00:10:35,722
Gracias,my friends.
223
00:10:35,809 --> 00:10:38,463
I hope some day,
I can repay your kindness.
224
00:10:38,550 --> 00:10:40,509
So long, Speedy.
So long, fellas.
225
00:10:40,596 --> 00:10:42,119
Here'’s your mice, sir.
226
00:10:42,206 --> 00:10:44,078
I hope you enjoy them.
227
00:10:44,165 --> 00:10:46,558
I don'’t know how much
I'’ll enjoy them,
228
00:10:46,646 --> 00:10:48,909
but my hungry python
back home sure will.
229
00:10:49,518 --> 00:10:51,302
[GASPING]
230
00:10:51,389 --> 00:10:53,435
Gentlemen, we have
a rescue mission
on our hands.
231
00:10:53,522 --> 00:10:56,133
If you have a problem,
if no one else can help,
232
00:10:56,220 --> 00:10:58,701
maybe you need the Tweet Team!
233
00:10:58,788 --> 00:10:59,876
♪ Tweet Team ♪
234
00:10:59,963 --> 00:11:00,921
Great.
235
00:11:03,837 --> 00:11:04,751
[THEME MUSIC PLAYING]
15999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.