All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E99E100.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,350 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,889 GRANNY: Enjoy your new pet python. 3 00:00:19,976 --> 00:00:22,239 And don'’t worry about the squeezing 4 00:00:22,326 --> 00:00:25,329 That'’s just his way of saying he likes you. 5 00:00:25,416 --> 00:00:28,463 [LAUGHS] Another satisfied customer. 6 00:00:29,986 --> 00:00:33,207 Tweety, will you feed the rest of the animals? 7 00:00:33,294 --> 00:00:34,643 Sure thing, Granny. 8 00:00:34,730 --> 00:00:37,907 I need to go upstairs and take a nap. 9 00:00:37,994 --> 00:00:41,867 GRANNY: Phew! I never get used to this commute. 10 00:00:41,954 --> 00:00:44,174 All right, you guys, you heard the lady. 11 00:00:44,261 --> 00:00:45,697 It'’s feeding time. 12 00:00:45,784 --> 00:00:47,134 A carrot for Gabby. 13 00:00:47,221 --> 00:00:48,309 [GASPS] 14 00:00:48,396 --> 00:00:49,962 A big bad steak for Marc Anthony. 15 00:00:52,878 --> 00:00:54,402 And bird seed for me. 16 00:00:57,361 --> 00:00:58,406 Hey, what the... 17 00:00:58,493 --> 00:00:59,842 I'’ll get that pesky fly. 18 00:01:01,148 --> 00:01:02,105 [GROWLS] 19 00:01:03,585 --> 00:01:05,065 [GRUNTING] 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,371 [SCREAMING] 21 00:01:10,635 --> 00:01:13,899 [GROANING] 22 00:01:13,986 --> 00:01:17,294 Please, my friend, there'’s no need for us to butt heads, or walls. 23 00:01:17,381 --> 00:01:18,600 Who are you? 24 00:01:18,687 --> 00:01:20,689 My name is Gonzales, 25 00:01:20,776 --> 00:01:22,082 Speedy Gonzales. 26 00:01:22,169 --> 00:01:25,520 And I have a story to tell you. 27 00:01:25,607 --> 00:01:28,305 SPEEDY: For many years, my friends and I were down at the docks, 28 00:01:28,392 --> 00:01:31,308 scraping barnacles off ships and keeping the docks clean. 29 00:01:31,395 --> 00:01:33,005 In return for our hard work, 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,965 the sailors would give us cheese from all over the world. 31 00:01:36,052 --> 00:01:37,401 Mozzarella from Italy, 32 00:01:37,488 --> 00:01:38,881 Camembert from France, 33 00:01:38,968 --> 00:01:40,404 and even goat cheese from Greece. 34 00:01:40,491 --> 00:01:42,232 Wait, they make cheese out of goats? 35 00:01:42,319 --> 00:01:43,799 From their milk. 36 00:01:43,886 --> 00:01:45,105 Can'’t say that makes me feel any better. 37 00:01:45,192 --> 00:01:47,498 It was a mouse paradise. 38 00:01:47,585 --> 00:01:50,153 As long as we worked hard, we had all the cheese we could eat. 39 00:01:50,240 --> 00:01:52,808 That is, until a gang of cats showed up. 40 00:01:52,895 --> 00:01:56,028 They call themselves, "Catsa Nostra." 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,770 Their gangs rampaged through our neighborhood, 42 00:01:58,857 --> 00:02:01,251 destroying our homes and taking our food. 43 00:02:01,338 --> 00:02:03,819 Thanks to my speed, I was able to escape. 44 00:02:03,906 --> 00:02:06,648 But my friends were not so lucky. 45 00:02:06,735 --> 00:02:08,911 [LAUGHING EVILLY] 46 00:02:08,998 --> 00:02:11,914 [SNIFFLES] And that is where my tragic story ends. 47 00:02:13,394 --> 00:02:14,656 [CRYING] 48 00:02:15,613 --> 00:02:17,049 Aw, don'’t cry. 49 00:02:17,137 --> 00:02:18,312 We'’ll help you get your friends back. 50 00:02:18,399 --> 00:02:19,965 -What? -Ah, come on. 51 00:02:20,052 --> 00:02:22,142 Where'’s your sense of helping the little guy? 52 00:02:22,229 --> 00:02:24,231 If you have a problem, if no one else can help, 53 00:02:24,318 --> 00:02:26,450 maybe you need the Tweet Team. 54 00:02:26,537 --> 00:02:29,236 ♪ Tweet Team ♪ 55 00:02:29,323 --> 00:02:30,498 I'’m gonna regret this. 56 00:02:30,585 --> 00:02:31,673 Come on, Speedy. 57 00:02:31,760 --> 00:02:33,414 I cannot show my face there again. 58 00:02:33,501 --> 00:02:35,590 I abandoned my friends in their moment of need. 59 00:02:35,677 --> 00:02:36,982 Then you need a disguise. 60 00:02:38,027 --> 00:02:39,942 Holy frijoles! Mi gusta. 61 00:02:40,029 --> 00:02:41,335 Arriba, arriba! 62 00:02:41,422 --> 00:02:42,727 Onwards! To the wharf! 63 00:02:42,814 --> 00:02:43,902 To the wharf! 64 00:02:45,643 --> 00:02:46,992 [BLUES MUSIC PLAYING] 65 00:02:51,997 --> 00:02:53,956 Well, hey, there, little mice, 66 00:02:54,043 --> 00:02:56,306 we'’re gonna eat you real soon. 67 00:02:56,393 --> 00:02:58,308 [LAUGHING] 68 00:02:58,395 --> 00:03:01,703 In fact, as long as your buddy'’s watching, 69 00:03:01,790 --> 00:03:04,488 I may just eat one of you now. 70 00:03:04,575 --> 00:03:07,012 -[YELPS] -Hey, what do you think you'’re doing? 71 00:03:07,099 --> 00:03:09,537 [STUTTERS] I wasn'’t trying to eat him, honest. 72 00:03:09,624 --> 00:03:11,278 I was just, uh, 73 00:03:11,365 --> 00:03:13,715 showing him how straight my teeth were. 74 00:03:13,802 --> 00:03:14,803 See. 75 00:03:14,890 --> 00:03:16,065 [GRUNTING] 76 00:03:16,152 --> 00:03:18,415 Oh, yeah? Now they'’re crooked. 77 00:03:18,502 --> 00:03:19,851 PUMA: Oh, come on, boss, 78 00:03:19,938 --> 00:03:21,984 let me just eat one little mouse, huh? 79 00:03:22,071 --> 00:03:24,116 Can I? Oh, please. 80 00:03:24,204 --> 00:03:27,772 We'’ll eat the mice when I say it'’s time to eat the mice, got it? 81 00:03:27,859 --> 00:03:28,860 Yeah. 82 00:03:32,255 --> 00:03:34,823 -Is it time to eat the mice now? -No. 83 00:03:34,910 --> 00:03:36,477 How about now? 84 00:03:36,564 --> 00:03:38,261 No. 85 00:03:38,348 --> 00:03:40,959 -Now? -No, no, no, no, no! 86 00:03:41,046 --> 00:03:44,049 I can'’t trust you for a minute. 87 00:03:44,136 --> 00:03:46,138 Now, I'’m gonna lock up these mice, 88 00:03:46,226 --> 00:03:50,099 and you got to guard '’em until I say so. Understand? 89 00:03:50,186 --> 00:03:52,971 But, I'’m hungry now. 90 00:03:53,058 --> 00:03:54,364 Hungry, huh? 91 00:03:54,451 --> 00:03:57,149 There, that ought to hold you over. 92 00:03:57,237 --> 00:03:58,629 [SYLVESTER GRUMBLING] 93 00:04:02,285 --> 00:04:03,895 Needs salt. 94 00:04:03,982 --> 00:04:05,506 Looks like we'’re gonna have to cut it out. 95 00:04:07,290 --> 00:04:08,726 [SNORING] 96 00:04:13,905 --> 00:04:14,906 [GASPING] 97 00:04:16,081 --> 00:04:17,474 [SNORING CONTINUES] 98 00:04:22,871 --> 00:04:24,438 Ay, ay, ay,it'’s terrible. 99 00:04:35,318 --> 00:04:39,017 Hey, what you doing with my key? 100 00:04:39,104 --> 00:04:41,106 [SCREAMING] 101 00:04:41,193 --> 00:04:45,110 Get down here and give me that key back, you little rodent. 102 00:04:45,197 --> 00:04:47,417 How did you get so big? 103 00:04:47,504 --> 00:04:48,505 [PUMA GROANING] 104 00:04:52,640 --> 00:04:54,946 Come, mi amigos, there'’s no time to lose. 105 00:04:56,600 --> 00:04:57,993 Nice try. 106 00:04:58,080 --> 00:05:02,214 I'’ll take that, thank you very much. 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,130 Let my friends go or suffer the consequences. 108 00:05:05,217 --> 00:05:08,960 Wow! Who is that masked mouse? 109 00:05:09,047 --> 00:05:12,355 Sorry, pal, but your friends and I have a dinner date. 110 00:05:12,442 --> 00:05:14,618 What? We have dinner date? 111 00:05:14,705 --> 00:05:16,881 I should'’ve worn a tie. 112 00:05:16,968 --> 00:05:18,970 I mean, we'’re gonna eat them for dinner. 113 00:05:19,057 --> 00:05:21,712 Should I change the reservation to 6:00? 114 00:05:23,671 --> 00:05:24,759 Enough! 115 00:05:24,846 --> 00:05:26,717 Just roll the net already. 116 00:05:32,854 --> 00:05:35,073 So long, suckers! 117 00:05:35,160 --> 00:05:36,901 [ALL LAUGHING] 118 00:05:36,988 --> 00:05:37,989 [ALL GRUNTING] 119 00:05:42,342 --> 00:05:44,039 [ALL GRUNTING] 120 00:05:46,302 --> 00:05:47,521 We gotta get out of here. 121 00:05:47,608 --> 00:05:49,261 Gabby, chew through the net. 122 00:05:49,349 --> 00:05:50,437 [GRUNTING] 123 00:05:53,048 --> 00:05:55,920 Rob, you got me lunch for my Quinceanera. 124 00:05:56,007 --> 00:05:58,314 A shark only turns 15 once, Kevin. 125 00:05:58,401 --> 00:05:59,750 After you, Rob. 126 00:05:59,837 --> 00:06:02,231 No, Kevin, it'’s your Quinceanera. 127 00:06:02,318 --> 00:06:03,972 I have an idea. 128 00:06:04,059 --> 00:06:05,800 Why don'’t we both start eating at the same time. 129 00:06:05,887 --> 00:06:07,889 Great idea, Kevin. 130 00:06:07,976 --> 00:06:10,282 Holy frijoles! Uno momento, mi amigos! 131 00:06:15,244 --> 00:06:16,898 ♪ Tweet Team ♪ 132 00:06:16,985 --> 00:06:19,509 Now lets go get those bad little putty tats. 133 00:06:20,771 --> 00:06:22,120 All right, boys. 134 00:06:22,207 --> 00:06:25,297 First we toss the salad, then we eat the mice. 135 00:06:25,385 --> 00:06:27,778 I'’ll toss the salad for you, boss. 136 00:06:27,865 --> 00:06:29,780 Hey, Claude, go long. 137 00:06:30,694 --> 00:06:31,869 [GRUNTS] 138 00:06:31,956 --> 00:06:34,089 Way to go! One-handed grab! 139 00:06:34,176 --> 00:06:36,961 Now toss it back to me. 140 00:06:37,048 --> 00:06:39,790 Now I toss it back to you. 141 00:06:39,877 --> 00:06:43,446 I'’m starting to question our education system. 142 00:06:43,533 --> 00:06:44,969 All right, knock it off. 143 00:06:45,056 --> 00:06:47,450 That'’s not how you toss a salad. What the... 144 00:06:49,974 --> 00:06:51,976 Let'’s dance, gato. 145 00:06:52,063 --> 00:06:54,762 You'’re messing with the wrong cat, buster. 146 00:06:54,849 --> 00:06:56,285 [GRUNTING] 147 00:06:58,156 --> 00:07:01,029 What'’s the matter? Cat got your tongue? 148 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 Who'’s next? 149 00:07:02,944 --> 00:07:04,815 [BOTH WHIMPERING] 150 00:07:05,599 --> 00:07:06,556 [GROWLING] 151 00:07:10,734 --> 00:07:13,824 Yeesh, good thing that happened off screen. 152 00:07:13,911 --> 00:07:15,783 Don'’t worry, fellas, I'’ll get you out 153 00:07:15,870 --> 00:07:19,917 [GRUNTING] of this cage. 154 00:07:20,004 --> 00:07:21,919 Boy, this is a quality lock. 155 00:07:22,006 --> 00:07:23,834 Do not worry, I will get the key. 156 00:07:24,879 --> 00:07:26,097 [GROANING] 157 00:07:26,184 --> 00:07:28,273 -We got it. -Give me that key. 158 00:07:28,360 --> 00:07:29,971 Not so fast, you greedy gato. 159 00:07:34,671 --> 00:07:36,760 What'’s the matter? Out of gas, mouse? 160 00:07:39,284 --> 00:07:41,286 Actually, it could use a little salt. 161 00:07:41,373 --> 00:07:42,897 Claude, I got the key. 162 00:07:42,984 --> 00:07:45,160 You distract them while I get the mice. 163 00:07:49,033 --> 00:07:50,382 Time out. 164 00:07:50,470 --> 00:07:52,297 Time out. 165 00:07:52,384 --> 00:07:55,518 [SLURRING] My head'’s really giving your fist a beating. 166 00:08:01,393 --> 00:08:04,571 Oh, good, you found the hammer. 167 00:08:04,658 --> 00:08:07,182 I'’m gonna give that dog a pound. 168 00:08:07,269 --> 00:08:10,490 Wait a minute, dog and pound? 169 00:08:10,577 --> 00:08:12,448 I just made a funny. 170 00:08:12,535 --> 00:08:15,059 [LAUGHING] 171 00:08:15,146 --> 00:08:17,540 Get out of the way, you crazy canary. 172 00:08:19,281 --> 00:08:21,675 That bird'’s messing with the boss. 173 00:08:21,762 --> 00:08:23,590 I got him, boss. 174 00:08:23,677 --> 00:08:24,939 [GRUNTS] 175 00:08:25,026 --> 00:08:26,506 Hello, Mr. Puma. 176 00:08:26,593 --> 00:08:28,072 Boy, that looked like it hurt. 177 00:08:28,159 --> 00:08:29,683 Now, I got you. 178 00:08:31,423 --> 00:08:33,338 You'’re getting lumpy. 179 00:08:33,425 --> 00:08:34,731 You'’re getting really lumpy. 180 00:08:40,041 --> 00:08:42,434 We'’re free. Lets get out of here. 181 00:08:45,263 --> 00:08:49,398 Come on, guys, this is no time for a nap. 182 00:08:49,485 --> 00:08:51,661 We got to catch those mice. 183 00:08:55,230 --> 00:08:56,971 You get everyone out of here. 184 00:08:57,058 --> 00:08:58,886 I'’ll take care of the cats. 185 00:08:58,973 --> 00:09:00,540 Roger that. 186 00:09:00,627 --> 00:09:02,977 Oh, pussycats, 187 00:09:03,064 --> 00:09:05,240 you'’re too slow for me. 188 00:09:05,327 --> 00:09:06,415 Arriba, arriba, andale! 189 00:09:06,502 --> 00:09:08,156 Get that mouse! 190 00:09:08,243 --> 00:09:09,679 Arriba, arriba, gato! 191 00:09:12,029 --> 00:09:13,030 [GRUNTING] 192 00:09:16,338 --> 00:09:19,080 Arriba, arriba! Ole, ole! Andale, andale! Ay, ay, ay! 193 00:09:19,167 --> 00:09:21,082 Who ships butter like that? 194 00:09:21,169 --> 00:09:22,387 [GRUNTING] 195 00:09:27,567 --> 00:09:29,481 [ALL SCREAMING] 196 00:09:29,569 --> 00:09:31,048 [LAUGHS] Oh-oh. 197 00:09:33,790 --> 00:09:37,533 Gotcha! Nobody get away from the Catsa Nostra... 198 00:09:37,620 --> 00:09:39,361 [SCREAMING] 199 00:09:40,536 --> 00:09:41,929 A-ha! 200 00:09:42,016 --> 00:09:43,757 I got you in my clutches, you little... 201 00:09:43,844 --> 00:09:45,497 [GASPS] 202 00:09:45,585 --> 00:09:47,412 Arriba, arriba! Andale, andale![LAUGHS] 203 00:09:47,499 --> 00:09:50,502 PUMA: Wait, what kind of silly candle is that? 204 00:09:53,157 --> 00:09:55,638 Ooh, strange vanilla. 205 00:09:55,725 --> 00:09:56,683 [ALL YELPING] 206 00:09:58,641 --> 00:09:59,903 A carrot for Gabby. 207 00:09:59,990 --> 00:10:01,426 A steak for Marc Anthony. 208 00:10:01,513 --> 00:10:03,341 And a double cheese pizza for the mice. 209 00:10:04,691 --> 00:10:05,735 [BURPS] 210 00:10:05,822 --> 00:10:07,389 Lo siento, mi amigos. 211 00:10:07,476 --> 00:10:09,391 I guess I was hungrier than I thought. 212 00:10:09,478 --> 00:10:11,262 Uno momento. 213 00:10:11,349 --> 00:10:13,351 Here you go, boys. 214 00:10:13,438 --> 00:10:16,137 You'’re the hero we'’ve all been waiting for. 215 00:10:16,224 --> 00:10:18,226 What should we call you? 216 00:10:18,313 --> 00:10:20,881 You can call me Speedy. 217 00:10:20,968 --> 00:10:24,188 -[GASPING] -You just redeemed yourself. 218 00:10:24,275 --> 00:10:26,495 These guys have shown me the power of teamwork. 219 00:10:26,582 --> 00:10:30,325 From now on, I will fight for truth and justice, by myself. 220 00:10:30,412 --> 00:10:32,022 All right, little mice 221 00:10:32,109 --> 00:10:34,155 time for you to go to your new home. 222 00:10:34,242 --> 00:10:35,722 Gracias,my friends. 223 00:10:35,809 --> 00:10:38,463 I hope some day, I can repay your kindness. 224 00:10:38,550 --> 00:10:40,509 So long, Speedy. So long, fellas. 225 00:10:40,596 --> 00:10:42,119 Here'’s your mice, sir. 226 00:10:42,206 --> 00:10:44,078 I hope you enjoy them. 227 00:10:44,165 --> 00:10:46,558 I don'’t know how much I'’ll enjoy them, 228 00:10:46,646 --> 00:10:48,909 but my hungry python back home sure will. 229 00:10:49,518 --> 00:10:51,302 [GASPING] 230 00:10:51,389 --> 00:10:53,435 Gentlemen, we have a rescue mission on our hands. 231 00:10:53,522 --> 00:10:56,133 If you have a problem, if no one else can help, 232 00:10:56,220 --> 00:10:58,701 maybe you need the Tweet Team! 233 00:10:58,788 --> 00:10:59,876 ♪ Tweet Team ♪ 234 00:10:59,963 --> 00:11:00,921 Great. 235 00:11:03,837 --> 00:11:04,751 [THEME MUSIC PLAYING] 15999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.