All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E83E84.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,089 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,758 -Back, dragon! -[CLANGING] 3 00:00:19,845 --> 00:00:21,934 I, Sir Littlechin, have sworn to banish you from this land. 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,328 -[CLANGING INCREASES] -And banish you, I will. 5 00:00:24,415 --> 00:00:27,592 En guard!Touche! S'il vous plait! 6 00:00:27,679 --> 00:00:29,159 [GIGGLING] 7 00:00:29,246 --> 00:00:32,075 We agreed there would be no tickling. 8 00:00:32,162 --> 00:00:34,556 [SLURPS] Ah! I love the fall. 9 00:00:34,643 --> 00:00:37,472 The pumpkin spice coffee, the pumpkin spice cookies, 10 00:00:37,559 --> 00:00:40,953 the pumpkin spice deodorants. [SNIFFING] Ah... 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,216 Pumpkin-ey fresh. 12 00:00:42,303 --> 00:00:44,087 -[DRAGON ROARING] -[SCORCHING] 13 00:00:44,174 --> 00:00:46,568 -Egad! -[ROARING CONTINUES] 14 00:00:46,655 --> 00:00:48,613 The pumpkin spice aftershave. 15 00:00:48,700 --> 00:00:51,007 [SCORCHING] 16 00:00:51,094 --> 00:00:52,139 [QUACKS FAINTLY] 17 00:00:52,226 --> 00:00:54,010 It burns. 18 00:00:54,097 --> 00:00:56,621 Prepare to meet your doom, dragon. 19 00:00:56,708 --> 00:00:58,145 Taste the wrath of my blade! 20 00:00:58,232 --> 00:00:59,972 -[MUSCLES TEARING] -[SHRIEKING] 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,366 Oh, my back! I threw my back out! Time out, time out. 22 00:01:02,453 --> 00:01:04,020 Oh, I'm so sorry, dragon. 23 00:01:04,107 --> 00:01:06,022 Ooh, I shall need a few days to recover. 24 00:01:07,937 --> 00:01:11,114 Oh, I'm getting too old to fight dragons. 25 00:01:11,201 --> 00:01:12,550 -[WHISTLING] -If only there was some way to feel 26 00:01:12,637 --> 00:01:14,509 -like my youthful self again. -[CRASHING] 27 00:01:14,596 --> 00:01:16,598 Hark! Who goes there? 28 00:01:16,685 --> 00:01:18,295 [SHOUTING] 29 00:01:20,558 --> 00:01:24,823 Zounds! A phoenix rising from the ashes. Huzzah! 30 00:01:24,910 --> 00:01:28,566 [SIGHS] Thank you, pumpkin spice water. 31 00:01:28,653 --> 00:01:32,004 -[CLANGS] -Ah-ha! I've got you, phoenix. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,484 Huh? What are you talking about? 33 00:01:33,571 --> 00:01:35,660 Oh, don't try and fool me. 34 00:01:35,747 --> 00:01:39,403 I just saw you shed your old age and become young again. 35 00:01:39,490 --> 00:01:43,364 Right, 'cause that's what a phoenix does? 36 00:01:43,451 --> 00:01:45,714 Yes! 37 00:01:45,801 --> 00:01:48,195 A phoenix is a mythical creature that goes through the three phases of life 38 00:01:48,282 --> 00:01:52,373 before rising from the ashes as a younger version of itself. 39 00:01:52,460 --> 00:01:55,332 Right, right, right, because that's what I am. 40 00:01:55,419 --> 00:01:57,900 -A phoenix... -Now, out with it! 41 00:01:57,987 --> 00:02:00,207 Teach me your secrets of youth. 42 00:02:00,294 --> 00:02:02,339 You know, the right thing to do would be to tell him he's made a mistake. 43 00:02:02,426 --> 00:02:04,211 But I never do the right thing. 44 00:02:04,298 --> 00:02:06,952 Okay, bub, if you want my youth secrets, 45 00:02:07,039 --> 00:02:08,476 you gotta let me out first. 46 00:02:08,563 --> 00:02:11,043 -You won't run away, will you? -I promise. 47 00:02:11,131 --> 00:02:12,828 -Okay. -I'm gonna fly away! 48 00:02:12,915 --> 00:02:14,873 -[EXCLAIMS] -[CHEERING] 49 00:02:14,960 --> 00:02:17,049 Get back here, bird! 50 00:02:17,137 --> 00:02:18,573 Come and get me. 51 00:02:19,835 --> 00:02:21,141 -[WHISTLES] -Ah-ha! 52 00:02:21,228 --> 00:02:22,664 [LAUGHING] I've got you. 53 00:02:22,751 --> 00:02:25,275 And you'll never... [EXCLAIMING] 54 00:02:25,362 --> 00:02:26,668 -[WHISTLES] -I... 55 00:02:26,755 --> 00:02:28,539 Wait a minute... 56 00:02:28,626 --> 00:02:31,455 If you're over there, then who's leg am I-- [CHOMPS] 57 00:02:31,542 --> 00:02:32,891 [SCREAMS] 58 00:02:32,978 --> 00:02:35,894 Ooh! You tricked me, phoenix. 59 00:02:35,981 --> 00:02:37,896 I wasn't tricking you. 60 00:02:37,983 --> 00:02:39,724 I was teaching you Daffy the phoenix's secrets of youth. 61 00:02:39,811 --> 00:02:42,771 Secrets to youth number one, don't act your age. 62 00:02:42,858 --> 00:02:44,773 I... I don't understand. 63 00:02:44,860 --> 00:02:47,341 Didn't you feel like a kid again, jumping in those leaves? 64 00:02:47,428 --> 00:02:50,082 -Yeah, a little bit. -See, you felt younger. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,389 Let me show you some more secrets. [SNAPS] 66 00:02:52,476 --> 00:02:54,565 Now, when middle-aged men want to feel young 67 00:02:54,652 --> 00:02:56,741 they've got to learn the secret of youth number two, 68 00:02:56,828 --> 00:03:00,180 break out of your comfort zone and go into the danger zone! 69 00:03:00,267 --> 00:03:02,704 [YELPS] But I don't have fairy wings. 70 00:03:02,791 --> 00:03:05,141 You don't need fairy wings in the danger zone. 71 00:03:05,228 --> 00:03:07,535 -You need a parachute. Like this. -[SHRIEKS] 72 00:03:07,622 --> 00:03:10,668 [WHIMPERING] I don't want to do this anymore! 73 00:03:10,755 --> 00:03:13,889 Come on, pal, there's no place for fear in the danger zone. 74 00:03:13,976 --> 00:03:15,586 -[SHAKING] -[SCREAMING] 75 00:03:15,673 --> 00:03:17,458 Mother, Father, Robert. Mother, Father, Robert. 76 00:03:17,545 --> 00:03:20,548 Give me your parachute. You don't need it, you can fly. 77 00:03:20,635 --> 00:03:23,290 -Here you go, pal. -Oh, thank you. 78 00:03:23,377 --> 00:03:24,987 What the... Food as a parachute? 79 00:03:25,074 --> 00:03:27,163 That wasn't a parachute. That was my lunch. 80 00:03:27,250 --> 00:03:29,992 Save me! I'm too beautiful to die. 81 00:03:30,079 --> 00:03:32,212 Okay, chum. Just a sec. 82 00:03:32,299 --> 00:03:34,388 -This ought to do it. -And what's this for? 83 00:03:34,475 --> 00:03:35,737 It's for the danger zone. 84 00:03:35,824 --> 00:03:37,304 [SCREAMING] 85 00:03:37,391 --> 00:03:39,175 [ROPE STRAINS] 86 00:03:39,262 --> 00:03:40,742 -[SIGHS] -[ROPE SPRINGS] 87 00:03:40,829 --> 00:03:43,005 -[YELPING] -[THUDDING] 88 00:03:44,398 --> 00:03:45,399 [GRUNTS PAINFULLY] 89 00:03:46,443 --> 00:03:47,923 If you still feel old, 90 00:03:48,010 --> 00:03:49,751 try secret to youth number three, 91 00:03:49,838 --> 00:03:51,753 exercise! 92 00:03:51,840 --> 00:03:54,712 It's time to sweat with some dance aerobics, disco style. 93 00:03:54,799 --> 00:03:56,671 -[DISCO MUSIC PLAYING] -Up and down, up and down. 94 00:03:56,758 --> 00:03:58,542 Feel that boogie beat! 95 00:03:58,629 --> 00:04:00,762 Feel that rhythm rock your body from your head down to your feet! 96 00:04:00,849 --> 00:04:02,416 -[EXCLAIMING] -[CLACKING] 97 00:04:02,503 --> 00:04:05,549 -Pick that nose, pick that nose! -[GRUNTING] 98 00:04:05,636 --> 00:04:07,508 Don't be shy, really dig in there. 99 00:04:07,595 --> 00:04:09,510 I said feel that boogie. Don't look for it. 100 00:04:09,597 --> 00:04:12,252 -Now, pick up that rock. -[STRAINING] 101 00:04:12,339 --> 00:04:16,343 -I did it! -And hold it... Hold it. And... 102 00:04:16,430 --> 00:04:18,475 -Now, slap that face. Slap that face! -[SLAPPING] 103 00:04:18,562 --> 00:04:20,521 -[SLAPPING] -[GRUNTING] 104 00:04:20,608 --> 00:04:22,784 Now, spank that rump. Spank that rump! 105 00:04:22,871 --> 00:04:24,699 -[SPANKING] -[GASPING] 106 00:04:24,786 --> 00:04:26,614 -[SPANKING CONTINUES] -Faster, harder! Faster, harder! 107 00:04:26,701 --> 00:04:30,618 -Now, pick that nose! -Now I'm really starting to feel the burn. 108 00:04:30,705 --> 00:04:34,578 -Now, do all three! -Ah, it's working! Huzzah! 109 00:04:34,665 --> 00:04:36,363 -Wait a minute. Oh. [GRUNTS] -[CRASHING] 110 00:04:36,450 --> 00:04:38,495 -Good job. -Enough! 111 00:04:38,582 --> 00:04:41,455 My body is feeble and my bones ache. 112 00:04:41,542 --> 00:04:42,760 I... I... 113 00:04:42,847 --> 00:04:44,675 Oh, wait a second... 114 00:04:44,762 --> 00:04:47,025 This is the last stop on the journey of life. 115 00:04:47,112 --> 00:04:50,986 Yes! Any moment now, I will be reborn young again. 116 00:04:51,073 --> 00:04:53,336 Oh, what a journey. Thank you. 117 00:04:53,423 --> 00:04:54,859 Thank you, phoenix. 118 00:04:54,946 --> 00:04:57,558 Uh, full disclosure. I'm a duck. 119 00:04:57,645 --> 00:04:59,342 [CHEERING] 120 00:04:59,429 --> 00:05:01,388 -[SQUEAKS] -[SHOUTS] 121 00:05:01,475 --> 00:05:02,650 -Nobody... -[CLANGING] 122 00:05:02,737 --> 00:05:03,738 Makes... 123 00:05:03,825 --> 00:05:05,130 A fool... 124 00:05:05,217 --> 00:05:06,741 -Of Sir-- [SCREAMS] -[MUSCLES TEARING] 125 00:05:06,828 --> 00:05:08,917 -Oh, my back! My back went out again! -No worries. 126 00:05:09,004 --> 00:05:10,614 I'm an unlicensed chiropractor. 127 00:05:10,701 --> 00:05:13,095 -[BASHING] -[GRUNTING] 128 00:05:14,662 --> 00:05:15,663 There you go, pal. 129 00:05:15,750 --> 00:05:17,099 How does that feel? 130 00:05:17,186 --> 00:05:19,101 Better... 131 00:05:19,188 --> 00:05:20,972 In fact, a lot better. 132 00:05:21,059 --> 00:05:23,453 Oh, I feel like a new knight risen from the ashes. 133 00:05:23,540 --> 00:05:25,586 I'm ready to take on that dragon again! 134 00:05:25,673 --> 00:05:28,023 Game on, dragon-- [SHRIEKING] 135 00:05:28,110 --> 00:05:29,764 [DRAGON SCREECHING] 136 00:05:29,851 --> 00:05:31,766 Not fair, dragon! Not fair! 137 00:05:31,853 --> 00:05:33,550 It was just youthful boasting! 138 00:05:33,637 --> 00:05:35,422 Secret to youth number four, 139 00:05:35,509 --> 00:05:37,293 if life comes at you too fast... 140 00:05:37,380 --> 00:05:38,338 Duck. 141 00:05:41,689 --> 00:05:43,081 -[GPS BEEPING] -GPS: In 100 feet, turn right. Turn right. 142 00:05:43,168 --> 00:05:46,694 -Turn right. Turn right. -Oh, turn off! 143 00:05:46,781 --> 00:05:49,610 GPS? More like G-P-Guess! 144 00:05:49,697 --> 00:05:51,220 This phone's got me way off course. 145 00:05:51,307 --> 00:05:53,091 Ooh! Look at that. 146 00:05:53,178 --> 00:05:55,267 That must be it. Whoo-hoo! 147 00:05:55,355 --> 00:05:57,748 Here he comes, my lowly subjects. 148 00:05:57,835 --> 00:06:01,056 -[GRUNTS] -Let the celebration begin. 149 00:06:01,143 --> 00:06:03,058 [CROWD CHEERING] 150 00:06:03,145 --> 00:06:08,280 Welcome, visitor. I am King Thes, ruler of this island. 151 00:06:08,368 --> 00:06:11,109 You are our guest of honor. 152 00:06:11,196 --> 00:06:14,069 -Ooh, thank you! Thank you. -[CROWD CHEERING] 153 00:06:14,156 --> 00:06:18,247 When I saw this giant duck, I figured this place knew how to treat a fella like me. 154 00:06:18,334 --> 00:06:19,944 Oh, indeed we do. 155 00:06:20,031 --> 00:06:22,382 High priestess? [CLAPPING] 156 00:06:22,469 --> 00:06:25,950 In accordance to our legends and bylaws we will first pamper our guest of honor. 157 00:06:26,037 --> 00:06:28,692 Oh, yes. By all means, pamper away. 158 00:06:28,779 --> 00:06:31,086 -Then we'll feast. -I'm tracking with you. 159 00:06:31,173 --> 00:06:33,305 -Followed by entertainment. -Roger that. 160 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 -Then a parade. -So far so cool. 161 00:06:35,786 --> 00:06:39,224 And, finally, we're going to push you into the volcano. 162 00:06:39,311 --> 00:06:41,879 Yep, then push me into the volca-- No! 163 00:06:41,966 --> 00:06:44,273 [RUMBLING] 164 00:06:44,360 --> 00:06:46,928 I'm cool with the other stuff, but that last one... 165 00:06:47,015 --> 00:06:50,018 Listen, you. We are going to throw you in the volcano 166 00:06:50,105 --> 00:06:53,761 so that the gods will grant us proper and just leadership. 167 00:06:53,848 --> 00:06:56,285 And that leader is me. 168 00:06:56,372 --> 00:06:58,853 [SPITTING] Understand? 169 00:06:58,940 --> 00:07:00,985 Okay, okay. I'll play along. 170 00:07:01,072 --> 00:07:03,510 Could you also see if the gods would throw in an umbrella? 171 00:07:03,597 --> 00:07:04,815 Sheesh. 172 00:07:04,902 --> 00:07:07,470 To start, the sacrifice and leader. 173 00:07:07,557 --> 00:07:09,037 That's me. 174 00:07:09,124 --> 00:07:12,562 -I'm the leader! -Yeah. Got it. Insecure much? 175 00:07:12,649 --> 00:07:14,956 They shall dine on this delicious feast. 176 00:07:15,043 --> 00:07:18,307 -[GIGGLING AND SLURPING] -Ooh, boy! 177 00:07:19,439 --> 00:07:21,179 Look at this spread. 178 00:07:21,266 --> 00:07:24,487 Hey, everybody. Sacrifice here. Free lunch on me. 179 00:07:24,574 --> 00:07:25,967 [CROWD CHEERING] 180 00:07:26,881 --> 00:07:28,360 Hey, what about me? 181 00:07:28,448 --> 00:07:30,145 I saved the best for you. 182 00:07:30,232 --> 00:07:32,364 Here, have some fromunda cheese. 183 00:07:32,452 --> 00:07:35,106 [SNIFFS] Ugh, this smells terrible. 184 00:07:35,193 --> 00:07:36,368 Where'd this come from? 185 00:07:36,456 --> 00:07:37,805 From this walrus. 186 00:07:37,892 --> 00:07:40,198 From under this walrus. 187 00:07:40,285 --> 00:07:42,462 That's not cheese! [SPITS] 188 00:07:42,549 --> 00:07:44,376 Here! Have some PB&J. 189 00:07:44,464 --> 00:07:46,030 [CHOMPING] 190 00:07:46,117 --> 00:07:48,511 This peanut butter tastes weird. 191 00:07:48,598 --> 00:07:51,906 Oh, that's not peanut butter. The "PB" stands for "pickled beets." 192 00:07:51,993 --> 00:07:54,604 [GROANING] What's the "J" stand for? 193 00:07:54,691 --> 00:07:56,040 -DAFFY: Jam. -[SIGHS] 194 00:07:56,127 --> 00:07:58,652 Toe jam! I used what I had on hand. 195 00:07:58,739 --> 00:07:59,783 Or on toe, rather. 196 00:07:59,870 --> 00:08:00,958 [RETCHING] 197 00:08:02,351 --> 00:08:04,832 -[CHOMPING] -[SCREAMS] 198 00:08:04,919 --> 00:08:08,313 We will now start the entertainment portion of the festivities. 199 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 Oh, goody-goody! Dance for your king. 200 00:08:11,447 --> 00:08:13,841 Hey, I've got a better idea. 201 00:08:13,928 --> 00:08:16,408 -[GRUNTS] -Change of plans, Thes-ey poo. 202 00:08:16,496 --> 00:08:19,324 We won't watch the entertainment. We'll be the entertainment! 203 00:08:19,411 --> 00:08:23,024 -[VOCALIZING] -[GRUNTING] 204 00:08:23,111 --> 00:08:25,200 -Now it's time for the fire dance! -[GASPS] 205 00:08:25,287 --> 00:08:27,419 -[SMOLDERING] -[GASPING] Hot! 206 00:08:27,507 --> 00:08:29,552 Say, that's pretty hot stuff. 207 00:08:29,639 --> 00:08:31,249 Let's heat things up a notch. 208 00:08:31,336 --> 00:08:32,860 -[STRUGGLING] -You're really fired up now. 209 00:08:36,124 --> 00:08:37,081 Big finish! 210 00:08:38,909 --> 00:08:40,215 DAFFY: Ta-da! 211 00:08:40,302 --> 00:08:42,609 [CROWD CHEERING] 212 00:08:42,696 --> 00:08:45,481 Hey. We're a hit. Take a bow, Your Highness. 213 00:08:45,568 --> 00:08:50,051 Well, uh, thank you. Oh, thank you. 214 00:08:50,138 --> 00:08:51,705 [SHRIEKS] 215 00:08:51,792 --> 00:08:54,403 -[CHOMPING] -[WHIMPERING] 216 00:08:54,490 --> 00:08:56,927 I knew those clams would come through in a pinch. 217 00:08:57,014 --> 00:08:58,755 All right, no more entertainment. 218 00:08:58,842 --> 00:09:01,018 It's sacrificing time. 219 00:09:01,105 --> 00:09:03,064 Yes, but before that, you and the duck 220 00:09:03,151 --> 00:09:04,935 must lead the parade up the mountain. 221 00:09:05,022 --> 00:09:07,111 Ooh! I love parades. 222 00:09:07,198 --> 00:09:08,286 Whoo-hoo-hoo! 223 00:09:08,373 --> 00:09:10,462 Who's ready to have fun and go wild? 224 00:09:10,550 --> 00:09:13,944 Won't be too fun for you when we throw you into the volcano. 225 00:09:14,031 --> 00:09:16,294 Well, someone's not getting any beads. 226 00:09:16,381 --> 00:09:18,470 DAFFY: Let this parade begin! 227 00:09:18,558 --> 00:09:20,385 Wait a minute. There's two paths here. 228 00:09:22,866 --> 00:09:24,651 Clearly we're gonna take that one, right? 229 00:09:24,738 --> 00:09:26,870 No, no, no, no, no. I'm the king 230 00:09:26,957 --> 00:09:30,091 and I say we're going down this path. 231 00:09:30,178 --> 00:09:31,571 Uh, I think the duck is right. 232 00:09:31,658 --> 00:09:33,834 Now you're speaking my language, sister. 233 00:09:33,921 --> 00:09:36,750 Do you mind carrying me? I have flat feet. 234 00:09:36,837 --> 00:09:38,795 Fine. I'll show you. 235 00:09:38,882 --> 00:09:41,276 I'm taking the king's path. 236 00:09:41,363 --> 00:09:42,843 This isn't so bad. 237 00:09:42,930 --> 00:09:44,409 -[THES SCREAMING] -[HISSING] 238 00:09:44,496 --> 00:09:46,629 So many snakes... [MUTTERING AND GROANING] 239 00:09:46,716 --> 00:09:47,804 [GROWLING] 240 00:09:47,891 --> 00:09:49,676 THES: Nice crocodiles, nice... 241 00:09:49,763 --> 00:09:51,286 -[CROCODILE CHOMPS] -[THES SCREAMING] 242 00:09:51,373 --> 00:09:52,896 [PANTING] 243 00:09:52,983 --> 00:09:54,942 -[MUMBLES] -[THUDS] 244 00:09:55,029 --> 00:09:57,292 Yikes. The boss doesn't look so good. 245 00:09:57,379 --> 00:09:58,989 He should have taken our path. 246 00:09:59,076 --> 00:10:00,948 It had an escalator. 247 00:10:01,035 --> 00:10:03,515 Maybe it's time you kiddos put this king out to pasture. 248 00:10:03,603 --> 00:10:05,735 THES: Enough! 249 00:10:05,822 --> 00:10:08,738 Let's just toss this chitty-chatty duck in the volcano 250 00:10:08,825 --> 00:10:10,174 and be done with it! 251 00:10:10,261 --> 00:10:12,655 -MISS COUGAR: Actually... -What? 252 00:10:12,742 --> 00:10:16,528 The islanders and I have been talking, and we like the duck. 253 00:10:17,965 --> 00:10:20,707 What? Then what about the sacrifice? 254 00:10:20,794 --> 00:10:23,057 Oh, we'll still have the sacrifice. 255 00:10:23,144 --> 00:10:24,841 Good! Who's it gonna be? 256 00:10:24,928 --> 00:10:26,930 -You. -Me? 257 00:10:27,017 --> 00:10:30,368 Well... I can't be the sacrifice. I'm the king. 258 00:10:30,455 --> 00:10:32,022 Not anymore! Whoo-hoo! 259 00:10:32,109 --> 00:10:34,329 Get back here, you userping duck! 260 00:10:34,416 --> 00:10:35,896 [THES GRUMBLING] 261 00:10:35,983 --> 00:10:38,202 Get over here! Give me back my crown! 262 00:10:38,289 --> 00:10:41,075 Okay. Here, take it. 263 00:10:41,162 --> 00:10:42,337 [GRUNTS] Huh? 264 00:10:42,424 --> 00:10:44,295 [SHRIEKS] 265 00:10:44,382 --> 00:10:46,820 -[YELPING] -[POOFS] 266 00:10:46,907 --> 00:10:49,736 CROWD: All hail King Daffy! 267 00:10:49,823 --> 00:10:53,435 I'm so glad you're all here to witness my crowning moment. 268 00:10:53,522 --> 00:10:55,219 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 269 00:10:55,306 --> 00:10:58,614 Hey, what do you know? I'm a peaking duck. 270 00:10:58,701 --> 00:11:00,442 [CROWD GROANING] 271 00:11:00,529 --> 00:11:02,226 THES: I demand a recount! 272 00:11:04,533 --> 00:11:06,448 [THEME MUSIC PLAYING] 19811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.