All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E79E80.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,045 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:19,323 --> 00:00:21,891 Little black pepper, a little green pepper, 3 00:00:21,978 --> 00:00:24,328 -a little red hot chili peppers... -[SIPS] 4 00:00:24,415 --> 00:00:27,636 Ooh-wee, Mama Fudd's family gumbo. 5 00:00:27,723 --> 00:00:29,159 This is gonna be delicious. 6 00:00:29,246 --> 00:00:31,031 I just need to add a protein. 7 00:00:31,118 --> 00:00:33,424 -[EXCLAIMING] -My catfish! 8 00:00:33,511 --> 00:00:35,905 My shrimp... My crawfish! 9 00:00:35,992 --> 00:00:38,125 All my protein ran away. 10 00:00:38,212 --> 00:00:41,128 -DAFFY: A hush falls over the crowd. -Who there? 11 00:00:41,215 --> 00:00:43,130 As Olympic high diver, Daffy Duck, 12 00:00:43,217 --> 00:00:45,871 attempts the most dangerous dive of all time. 13 00:00:45,958 --> 00:00:49,223 First, a quadruple bottom butt bump, into the tummy tuck. 14 00:00:49,310 --> 00:00:54,402 A duck! That's just the protein I need. [LAUGHS] 15 00:00:54,489 --> 00:00:57,492 Followed by a half twist on the... [GROANS] Rocks! 16 00:00:59,146 --> 00:01:02,366 Some wise guy interrupted my swan dive. 17 00:01:02,453 --> 00:01:03,889 ELMER: Here, ducky, ducky. 18 00:01:03,976 --> 00:01:05,543 That's no wise guy. 19 00:01:05,630 --> 00:01:08,894 That's okay. I'm no swan. 20 00:01:08,981 --> 00:01:13,029 Hey! What's the big idea hitting me with a rock, bub? 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,944 Oh, I'm sorry, Mr. Duck. 22 00:01:15,031 --> 00:01:17,512 I just need you to be the final ingredient in my gumbo. 23 00:01:17,599 --> 00:01:18,730 [LAUGHS] 24 00:01:18,817 --> 00:01:20,863 Why didn't you say so, chum? 25 00:01:20,950 --> 00:01:23,735 I would love to be the final ingredient in... [STAMMERS] What now? 26 00:01:23,822 --> 00:01:27,696 I want you to be in my gumbo, Mr. Duck. 27 00:01:27,783 --> 00:01:30,264 And now, championship golfer, Daffy Duck, 28 00:01:30,351 --> 00:01:33,615 must hit a hole in one to win the Bellview Open. 29 00:01:33,702 --> 00:01:35,747 He addresses the ball. 30 00:01:35,834 --> 00:01:39,142 525 South Main Street Apartment Number 1 31 00:01:39,229 --> 00:01:40,274 [EXCLAIMS] 32 00:01:40,361 --> 00:01:42,145 [DINGING, SPLASHING] 33 00:01:42,232 --> 00:01:45,366 He's done the impossible. A hole in one! 34 00:01:45,453 --> 00:01:50,022 [WHOOPING] More like a creole in one. [WHOOPS] 35 00:01:50,110 --> 00:01:53,287 [SPITS] Come back here, you crazy duck. 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,248 Oh, I can't have my gumbo without a duck. 37 00:01:58,335 --> 00:02:02,034 Now, where did he go? He couldn't have gone far. 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,689 -[DINGS] -[BRAKES SCREECH] 39 00:02:04,776 --> 00:02:08,258 Listen, pal, I'm on vacation and you're not helping. 40 00:02:08,345 --> 00:02:11,740 Well, I'm trying to get a duck for my gumbo and you're not helping. 41 00:02:11,827 --> 00:02:14,264 -[GRUNTS] -Hate to break it to you, Jack. 42 00:02:14,351 --> 00:02:16,614 But, I don't wanna be in your gumbo. [GRUNTS] 43 00:02:16,701 --> 00:02:19,313 Oh, please, Mr. Duck, go into my gumbo. 44 00:02:19,400 --> 00:02:21,880 -[GRUNTS] -Nope. I can't. 45 00:02:21,967 --> 00:02:23,621 Pretty please? 46 00:02:26,363 --> 00:02:29,801 Listen, you're just gonna have to deal with a flat, flavorless gumbo. 47 00:02:29,888 --> 00:02:32,500 I'll make you flat and flavorless. [GRUNTS] 48 00:02:34,241 --> 00:02:35,459 [GROWLING] 49 00:02:37,505 --> 00:02:40,638 Ah! [CHUCKLES NERVOUSLY] Sorry, Mr. Alligator. 50 00:02:40,725 --> 00:02:43,946 I didn't mean to hit you. I was aiming for the... [YELLS] 51 00:02:44,033 --> 00:02:45,034 Duck. 52 00:02:46,905 --> 00:02:48,951 Come on, mon frereDucky, 53 00:02:49,038 --> 00:02:51,301 come out, come out wherever you are. 54 00:02:52,911 --> 00:02:54,217 What're you looking for, chum? 55 00:02:54,304 --> 00:02:56,045 I'm gonna catch that silly duck! 56 00:02:56,132 --> 00:02:58,830 He's the key ingredient of my duck gumbo. 57 00:02:58,917 --> 00:03:00,789 Ducks can be pretty tricky to catch. 58 00:03:00,876 --> 00:03:03,966 Oh, don't you worry none. I'll find that duck all right. 59 00:03:04,053 --> 00:03:06,664 I know these bayous like the back of my hand. 60 00:03:06,751 --> 00:03:09,972 I bet you don't know as well as the back of my hand. 61 00:03:10,059 --> 00:03:11,887 -Uh... -[HONKS] 62 00:03:11,974 --> 00:03:15,543 [WHOOPS] Now, let's see what this baby can do. 63 00:03:15,630 --> 00:03:18,285 [WHOOPING] 64 00:03:18,372 --> 00:03:21,549 -[BIRDS CAWING] -[SCREAMING] 65 00:03:23,246 --> 00:03:26,249 Get out of here you screwy duck! 66 00:03:26,336 --> 00:03:29,383 Hasn't anyone ever told you not to mess with someone when they're driving? 67 00:03:29,470 --> 00:03:31,646 -Whoa, whoa, whoa! -[DAFFY WHOOPS] 68 00:03:31,733 --> 00:03:32,821 [LAUGHS AND GRUNTS] 69 00:03:35,215 --> 00:03:39,001 [EXCLAIMS ANGRILY] Now this Cajun is raging. 70 00:03:40,785 --> 00:03:43,005 Gotta throw it into overdrive. 71 00:03:43,092 --> 00:03:44,963 [HISSING] 72 00:03:45,050 --> 00:03:46,443 Giddy up, bossy. 73 00:03:46,530 --> 00:03:47,836 [NEIGHING] 74 00:03:47,923 --> 00:03:48,924 Whoa! 75 00:03:50,882 --> 00:03:54,059 -[ELMER MUMBLES] -Welcome back to the Gator Rodeo. 76 00:03:54,146 --> 00:03:58,063 Can Elmer ride the galloping gator, for longer than 8.2 seconds? 77 00:03:58,150 --> 00:03:59,587 -Let' find out. -[SCREAMS] 78 00:04:02,154 --> 00:04:05,506 In a stunning reversal, the gator is riding the cowboy. 79 00:04:05,593 --> 00:04:08,204 I have seen it all. 80 00:04:08,291 --> 00:04:11,686 [MUMBLES AND SCREAMS] 81 00:04:13,427 --> 00:04:16,560 Leaping leeches and crawfish! 82 00:04:16,647 --> 00:04:19,128 Where are you ducky, ducky? 83 00:04:19,215 --> 00:04:21,609 Fais dodo,ducky, ducky. 84 00:04:21,696 --> 00:04:24,002 Time for you to go to sleep. 85 00:04:24,089 --> 00:04:26,222 Permanently. [LAUGHS] 86 00:04:26,309 --> 00:04:27,876 -DAFFY: I'm up! I'm up! -Huh? 87 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 I said, I'm up! 88 00:04:29,486 --> 00:04:31,880 Oh, I'll just have to go faster. 89 00:04:32,794 --> 00:04:34,752 [DAFFY WHOOPING] 90 00:04:36,232 --> 00:04:37,451 Yeah! 91 00:04:39,975 --> 00:04:41,063 Uh-oh! 92 00:04:42,107 --> 00:04:43,587 See you later, alligators. 93 00:04:43,674 --> 00:04:46,111 Get off my boat you crazy duck. 94 00:04:46,198 --> 00:04:49,201 -Eyes forward, if I were you. -[SCREAMS] 95 00:04:49,289 --> 00:04:51,813 [SPUTTERING] 96 00:04:54,424 --> 00:04:56,687 You know, you're terrible at this. 97 00:04:58,515 --> 00:05:01,213 [GROANS] Come here, you! 98 00:05:01,823 --> 00:05:03,303 [WHOOPS] 99 00:05:03,390 --> 00:05:06,262 Take that, and that, and that, and that, 100 00:05:06,349 --> 00:05:08,046 and that, and that... 101 00:05:08,133 --> 00:05:11,485 Uh... Oh, I'm sorry, Mr. Alligator. 102 00:05:11,572 --> 00:05:14,357 [CHUCKLES NERVOUSLY] This is all a big misunderstanding. 103 00:05:14,444 --> 00:05:17,404 -[ROARING] -[ELMER SCREAMING] 104 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 I hate to eat alone, 105 00:05:20,494 --> 00:05:22,931 but in this case, bon appetit. 106 00:05:23,018 --> 00:05:25,977 -[GROWLS] -Oh, after you. 107 00:05:27,239 --> 00:05:29,894 Hey, you didn't save me any. 108 00:05:29,981 --> 00:05:32,201 [SNARLING] 109 00:05:32,288 --> 00:05:36,205 That's fine by me. As long as it's fine bayou. 110 00:05:36,292 --> 00:05:37,989 Oh, boy. 111 00:05:41,253 --> 00:05:44,561 You are here today to witness a historic event. 112 00:05:44,648 --> 00:05:47,129 Rhoda Roundhouse will be the first person to climb 113 00:05:47,216 --> 00:05:48,522 Mt. Killingmesoftly. 114 00:05:48,609 --> 00:05:49,958 REPORTER 1: Rhoda, why are you doing this? 115 00:05:50,045 --> 00:05:51,742 Because this mountain is undefeated. 116 00:05:51,829 --> 00:05:54,092 I'm climbing up to take it down. 117 00:05:54,179 --> 00:05:55,703 REPORTER 2: But you've never climbed a mountain before. 118 00:05:55,790 --> 00:05:58,532 I never smashed a podium before, either. [GRUNTS] 119 00:05:58,619 --> 00:06:01,143 [EXCLAIMS] Or snap the microphone in half. 120 00:06:01,230 --> 00:06:03,711 [GRUNTING] 121 00:06:03,798 --> 00:06:06,801 Or bench pressed a snowmobile with an out-of-shape cameraman sitting on top either. 122 00:06:06,888 --> 00:06:09,717 [GRUNTS] Rhoda's got a rage. 123 00:06:09,804 --> 00:06:11,632 BUGS: All right, Pacifico, 124 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 time to conquer Mt. Killingmesoftly. 125 00:06:14,286 --> 00:06:15,940 Hey rabbit, what are you doing? 126 00:06:16,027 --> 00:06:17,420 I'm climbing the mountain. 127 00:06:17,507 --> 00:06:19,030 I'm super prepared, too. 128 00:06:19,117 --> 00:06:21,511 My mule Pacifico here has all my supplies. 129 00:06:21,598 --> 00:06:23,470 Ropes, harness, spiky boots, 130 00:06:23,557 --> 00:06:26,298 ice picks, tents, plus my Christmas sweater collection, 131 00:06:26,386 --> 00:06:28,257 hair gel, two bottles of shampoo, 132 00:06:28,344 --> 00:06:29,867 I'm getting a lot of dandruff lately, 133 00:06:29,954 --> 00:06:31,695 and a waffle iron. 134 00:06:31,782 --> 00:06:34,959 -A waffle iron? -I can't climb on an empty stomach. 135 00:06:35,046 --> 00:06:37,179 I think it's wonderful that you are climbing this mountain. 136 00:06:37,266 --> 00:06:39,964 In fact, let me help you with all your supplies. 137 00:06:40,051 --> 00:06:42,140 -[PACIFICO SCREAMING] -Pacifico! 138 00:06:42,227 --> 00:06:44,882 Oops! Did I do that? 139 00:06:44,969 --> 00:06:47,972 What's the big idea knocking all my supplies off the mountain? 140 00:06:48,059 --> 00:06:49,887 Sorry, my leg cramped. 141 00:06:49,974 --> 00:06:51,628 Now I'm stuck here. 142 00:06:51,715 --> 00:06:55,066 You can still climb the mountain as my Sherpa. 143 00:06:55,153 --> 00:06:56,720 Oh, I love sherbet. 144 00:06:56,807 --> 00:06:59,201 Orange sherbet, lemon sherbet, rainbow sherbet... 145 00:06:59,288 --> 00:07:01,072 That's basically all of them put together. 146 00:07:01,159 --> 00:07:02,726 I ain't talking about ice-cream. 147 00:07:02,813 --> 00:07:05,163 I'm talking about you being my mountain guide. 148 00:07:05,250 --> 00:07:08,602 Well, I don't have much choice since you kicked all my supplies off the mountain. 149 00:07:08,689 --> 00:07:10,821 Okay, I'll be your Sherpa. 150 00:07:10,908 --> 00:07:13,781 But, if we're gonna do this, we're going all the way to the top. 151 00:07:13,868 --> 00:07:16,348 'Cause I don't start something unless I finish it. 152 00:07:16,436 --> 00:07:20,048 The only thing you're gonna finish is my victory speech. 153 00:07:20,135 --> 00:07:22,746 After using you to reach the peak. 154 00:07:22,833 --> 00:07:24,226 [EXCLAIMS] 155 00:07:26,184 --> 00:07:28,404 Now that you and I are climbing as a team, 156 00:07:28,491 --> 00:07:30,275 we have to be attached by this rope. 157 00:07:30,362 --> 00:07:32,321 Now, this is gonna be a difficult task. 158 00:07:32,408 --> 00:07:35,759 So, the key is to take it slow-- [SCREAMS] 159 00:07:35,846 --> 00:07:38,806 -BUGS: Rhoda, slow down. -Can't stop, won't stop. 160 00:07:38,893 --> 00:07:41,112 -RHODA: I'm almost at the top. -[GRUNTS] 161 00:07:41,199 --> 00:07:43,985 Wait, Rhoda! There's falling rocks. 162 00:07:44,072 --> 00:07:46,944 Huh? I don't see any falling rocks. [GRUNTS] 163 00:07:47,031 --> 00:07:48,380 Is that one? [GRUNTS] 164 00:07:48,468 --> 00:07:50,165 Oh, now I see them. [GRUNTS] 165 00:07:50,252 --> 00:07:52,297 That sign wasn't lying. 166 00:07:52,863 --> 00:07:54,125 Yikes! 167 00:07:54,212 --> 00:07:55,213 [STRAINING] 168 00:07:56,911 --> 00:07:59,783 Don't worry Rhoda, I got you, I'll pull you up. 169 00:07:59,870 --> 00:08:01,785 Yeah, yeah, just hurry up, already. 170 00:08:01,872 --> 00:08:05,354 [GRUNTING] Stop pulling the rope. 171 00:08:05,441 --> 00:08:07,835 Don't stop pulling the rope? Okay. 172 00:08:07,922 --> 00:08:10,402 [GRUNTING AND GROANING] 173 00:08:10,490 --> 00:08:13,275 Please don't! [GRUNTS] Stop! 174 00:08:13,362 --> 00:08:16,670 Oh, I won't stop, don't worry. 175 00:08:16,757 --> 00:08:20,761 -[GRUNTS] -Oh, there you are, safe and sound. 176 00:08:20,848 --> 00:08:23,981 For a guy with big ears, you don't hear too good. 177 00:08:26,157 --> 00:08:28,159 Hey Rhoda, wait, goats. 178 00:08:28,246 --> 00:08:30,379 -RHODA: What? -Too many goats on the mountain. 179 00:08:30,466 --> 00:08:32,381 I ain't afraid of no goats. 180 00:08:32,468 --> 00:08:35,515 You don't understand, mountain goats are very territorial. 181 00:08:35,602 --> 00:08:37,299 -Uh... -[BLEETING] 182 00:08:37,386 --> 00:08:38,822 [BLEETING] 183 00:08:38,909 --> 00:08:40,520 [GRUNTING AND GROANING] 184 00:08:45,960 --> 00:08:48,353 [SCREAMING] 185 00:08:48,440 --> 00:08:49,964 -[GRUNTS] -I tried to tell you, Rhoda. 186 00:08:50,051 --> 00:08:53,141 Those mountain goats are [BLEATS] bad news. 187 00:08:53,228 --> 00:08:54,359 Shut your mouth. 188 00:08:55,404 --> 00:08:56,710 Don't worry, Rhoda. 189 00:08:56,797 --> 00:08:59,364 I know a safe way to get past this crevasse 190 00:08:59,451 --> 00:09:00,888 and on to the top of the mountain. 191 00:09:00,975 --> 00:09:03,238 But you have to listen to me, your Sherpa. 192 00:09:03,325 --> 00:09:06,850 No way. I'm gonna be the first one to jump across that crevasse, not you. 193 00:09:06,937 --> 00:09:09,287 This is a Rhoda show, I'm the star. 194 00:09:09,374 --> 00:09:10,506 You just here to get my coffee. 195 00:09:10,593 --> 00:09:14,249 Ooh! It's Rhoda time, baby. 196 00:09:14,336 --> 00:09:16,556 I guess I'll catch you later. 197 00:09:16,643 --> 00:09:20,385 [GASPING] Rhoda's gotta rest. 198 00:09:20,472 --> 00:09:23,563 Oh, hey Rhoda, you made it. Would you like your coffee now? 199 00:09:24,346 --> 00:09:26,304 [WIND WOOSHING] 200 00:09:33,573 --> 00:09:37,402 I can see the top, we're almost there. 201 00:09:37,489 --> 00:09:40,014 The top? I gotta get there first. 202 00:09:41,145 --> 00:09:42,756 Rhoda, wait! 203 00:09:42,843 --> 00:09:45,585 You have to make sure the ice doesn't-- [SCREAMING] 204 00:09:45,672 --> 00:09:48,500 Help me, Rhoda. Help, help me, Rhoda. 205 00:09:48,588 --> 00:09:51,721 This rope isn't strong enough to hold the both of us. 206 00:09:51,808 --> 00:09:53,723 -You're gonna have to... -Cut you loose? 207 00:09:53,810 --> 00:09:56,421 -[SNIPS] -I was gonna say pull me up. 208 00:09:56,508 --> 00:10:00,687 Sorry, but there's only room for one of us on this mountain, Mr. Bunny. 209 00:10:00,774 --> 00:10:02,645 [SCREAMING] 210 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Fooled you, didn't I? 211 00:10:05,996 --> 00:10:08,259 [STRAINING] Gotta make it, can't give up. 212 00:10:08,346 --> 00:10:11,654 [MUMBLING] 213 00:10:11,741 --> 00:10:15,484 The only way we're gonna get to the top of this peak, is if we work together. 214 00:10:15,571 --> 00:10:18,618 Nobody's climbing this mountain but me! 215 00:10:18,705 --> 00:10:20,576 Look, Rhoda, either we work together, 216 00:10:20,663 --> 00:10:22,578 or we stay here and become icicles. 217 00:10:22,665 --> 00:10:26,016 -What's it gonna be? -Icicles. 218 00:10:26,103 --> 00:10:29,498 Fine, we'll work together. Rhoda rage! 219 00:10:31,195 --> 00:10:32,153 [EXCLAIMS] 220 00:10:36,984 --> 00:10:40,161 We did it, Mr. Bunny, we made it to the top. 221 00:10:40,248 --> 00:10:41,902 You could be my Sherpa anytime. 222 00:10:41,989 --> 00:10:44,078 No way, you could be mine. 223 00:10:44,165 --> 00:10:46,428 PACIFICO: You can both be my Sherpa. 224 00:10:46,515 --> 00:10:47,951 Pacifico? 225 00:10:48,038 --> 00:10:49,300 REPORTER: Pacifico, how does it feel 226 00:10:49,387 --> 00:10:51,825 to be the first one up Mt. Killingmesoftly? 227 00:10:51,912 --> 00:10:56,090 Feels pretty good. Actually, it was remarkably easy. 228 00:10:56,177 --> 00:10:58,048 What? 229 00:10:58,135 --> 00:11:01,095 -I guess we made a mountain out of a mule hill. -Hmm. 17075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.