All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E29E30.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,002 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:17,756 --> 00:00:19,019 [WHISTLING] 3 00:00:20,411 --> 00:00:22,370 Briarwood Country Club, eh? 4 00:00:22,457 --> 00:00:23,806 Swanky. 5 00:00:23,893 --> 00:00:26,504 Members only, huh? Oh, boy. 6 00:00:26,591 --> 00:00:28,332 A bunch of exclusive stuffed shirts, 7 00:00:28,419 --> 00:00:31,292 standing around, talking about how great they are. 8 00:00:31,379 --> 00:00:33,859 Sounds like my kind of place! 9 00:00:33,946 --> 00:00:36,297 Chauncey, I saw your Cutlass in the parking lot. 10 00:00:36,384 --> 00:00:38,386 I see my stock tip paid off. 11 00:00:38,473 --> 00:00:41,215 Reginald! Shaved a few shots off your course record yesterday. 12 00:00:41,302 --> 00:00:43,260 Looks like you owe me a steak, you rascal. 13 00:00:43,347 --> 00:00:44,827 All right, Leslie, my daughter's wedding 14 00:00:44,914 --> 00:00:46,307 is in 30 minutes, and I need you 15 00:00:46,394 --> 00:00:48,309 to make sure everything goes perfectly. 16 00:00:48,396 --> 00:00:49,440 Of course, Bernie. 17 00:00:49,527 --> 00:00:52,139 Please, call me Mr. Briarwood. 18 00:00:52,226 --> 00:00:54,228 Uh, of course, Mr. Briarwood. 19 00:00:54,315 --> 00:00:56,534 And, might I add, that when it comes to coordinating weddings, 20 00:00:56,621 --> 00:00:59,885 I'm the best man for the job. [CHUCKLES] 21 00:00:59,972 --> 00:01:01,365 Don't make jokes, Leslie, 22 00:01:01,452 --> 00:01:03,193 and don't make direct eye contact with me. 23 00:01:03,280 --> 00:01:06,501 Eye contact is reserved for Event Managers only. 24 00:01:06,588 --> 00:01:08,720 Look sharp. I'll see you in 30 minutes. 25 00:01:08,807 --> 00:01:11,767 [SCOFFS] I can't believe I've worked here for ten years, 26 00:01:11,854 --> 00:01:15,162 and I'm still 2nd Assistant Junior Event Coordinator. 27 00:01:16,337 --> 00:01:19,557 [SLURPING] Woo-hoo! 28 00:01:19,644 --> 00:01:22,517 A duck? In Briarwood Country Club? 29 00:01:22,604 --> 00:01:23,996 Unacceptable! 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,695 Ooh! Now's my chance to prove to Bernie... 31 00:01:26,782 --> 00:01:31,395 Ah, Mr. Briarwood, that I'm Event Manager material. 32 00:01:31,482 --> 00:01:33,615 -Excuse me, sir. -[SPITTING] 33 00:01:33,702 --> 00:01:35,225 Perfect timing, my good man. 34 00:01:35,312 --> 00:01:37,227 I need more of these cocktail weenies, 35 00:01:37,314 --> 00:01:40,012 a couple of jalapeno poppers, and some mozzarella sticks. 36 00:01:40,100 --> 00:01:42,189 And you might want to freshen up this punch. 37 00:01:42,276 --> 00:01:44,539 I am not a waiter, big mouth! 38 00:01:44,626 --> 00:01:46,367 Big mouth? How rude! 39 00:01:46,454 --> 00:01:48,325 I'd like to speak with your manager. 40 00:01:48,412 --> 00:01:50,588 There is no manager. 41 00:01:50,675 --> 00:01:53,722 DAFFY: But your name tag says, "2nd Assistant Junior Event Coordinator." 42 00:01:53,809 --> 00:01:57,117 -Yes? -Is there a 1st Assistant Junior Event Coordinator? 43 00:01:57,204 --> 00:02:00,772 -No. -Is there a 2nd Assistant Senior Event Coordinator? 44 00:02:00,859 --> 00:02:02,644 -No. -All right, who's your boss? 45 00:02:02,731 --> 00:02:04,385 He'd be the Event Manager. 46 00:02:04,472 --> 00:02:07,475 -Then let me talk to him. -There isn't one. 47 00:02:07,562 --> 00:02:09,912 The position is currently vacant. 48 00:02:09,999 --> 00:02:13,045 Let's go over this one more time. 49 00:02:13,133 --> 00:02:14,699 Listen, you! 50 00:02:14,786 --> 00:02:17,441 Mr. Briarwood's daughter is getting married today! 51 00:02:17,528 --> 00:02:18,616 She's getting married? 52 00:02:19,617 --> 00:02:21,271 Why didn't you tell me? 53 00:02:21,358 --> 00:02:23,273 -[EXCLAIMING] -I haven't gotten them a gift, yet. 54 00:02:25,188 --> 00:02:26,668 Those gifts don't belong to you! 55 00:02:26,755 --> 00:02:28,800 Got to see what's inside, so I don't double up! 56 00:02:28,887 --> 00:02:30,106 Ooh! What's this? 57 00:02:30,193 --> 00:02:31,673 Something for their first garage sale? 58 00:02:31,760 --> 00:02:33,588 A gift card! That took a lot of thought. 59 00:02:33,675 --> 00:02:35,546 A toaster! How retro. 60 00:02:35,633 --> 00:02:38,245 Another toaster? Geez, guys, use a registry. 61 00:02:38,332 --> 00:02:39,768 You're ruining the presents! 62 00:02:39,855 --> 00:02:41,944 Oh, these presents were already ruined. 63 00:02:42,031 --> 00:02:44,425 Who gives a Christmas sweater at a wedding? 64 00:02:44,512 --> 00:02:45,774 Actually, that's from me. 65 00:02:45,861 --> 00:02:47,645 I'll return it for you. Woo-hoo! 66 00:02:47,732 --> 00:02:49,778 I'll tell you what every newlywed needs! 67 00:02:49,865 --> 00:02:52,041 Silverware and fine china! 68 00:02:52,128 --> 00:02:54,783 And they're definitely going to need one of these chocolate fountains! 69 00:02:54,870 --> 00:02:56,306 And you know what else every household needs? 70 00:02:56,393 --> 00:02:58,743 A 2nd Assistant Junior Event Coordinator. 71 00:02:58,830 --> 00:03:00,832 -[GRUNTS] -It's perfect. 72 00:03:01,877 --> 00:03:03,835 Hey! 73 00:03:03,922 --> 00:03:05,576 It's hard to rehearse a wedding when the groom isn't here. 74 00:03:05,663 --> 00:03:06,969 BOTH: There you are! 75 00:03:07,056 --> 00:03:08,231 All right, here's the schedule. 76 00:03:08,318 --> 00:03:09,537 Three o'clock, the guests arrive. 77 00:03:09,624 --> 00:03:11,408 At 3:06, the bridesmaids are given roses. 78 00:03:11,495 --> 00:03:13,845 -Ow! -Careful. They still have thorns. 79 00:03:13,932 --> 00:03:15,630 So, you're out there, it's 3:07. 80 00:03:15,717 --> 00:03:17,632 -Release the doves. -What doves? 81 00:03:17,719 --> 00:03:19,024 -[DOVES COOING] -[GAGGING] 82 00:03:19,111 --> 00:03:21,592 Don't eat the doves. Release the doves! 83 00:03:21,679 --> 00:03:23,507 [LESLIE SCREAMS] 84 00:03:23,594 --> 00:03:26,467 You know, when Leslie here asked me to be his best man, 85 00:03:26,554 --> 00:03:29,470 I said, "How can I be his best man? I'm a duck!" 86 00:03:29,557 --> 00:03:30,993 [RIMSHOT PLAYS] 87 00:03:31,080 --> 00:03:32,255 Come on, buddy. It's a rehearsal. 88 00:03:32,342 --> 00:03:33,648 How about a little support? 89 00:03:33,735 --> 00:03:36,216 Oh, yes! That's a great one. Good joke. 90 00:03:36,303 --> 00:03:38,479 I'm kidding. Who wouldn't want to marry Leslie? 91 00:03:38,566 --> 00:03:40,916 He's a catch! Although, to most women, 92 00:03:41,003 --> 00:03:42,787 he's one catch they'd want to throw back. 93 00:03:42,874 --> 00:03:44,833 -[RIMSHOT PLAYS] -Uh, yeah. You got me that time. 94 00:03:44,920 --> 00:03:47,879 I kid! But, really, when I heard Leslie was gonna get married, 95 00:03:47,966 --> 00:03:49,707 I said, "I'm sorry, 96 00:03:49,794 --> 00:03:52,014 "but how long has your new wife been nearsighted?" 97 00:03:52,101 --> 00:03:53,494 -[RIMSHOT PLAYS] -Okay, that's enough. 98 00:03:53,581 --> 00:03:55,974 I'm joking. She sees fine. 99 00:03:56,061 --> 00:03:58,194 She sees his bald spot, his crow's feet, 100 00:03:58,281 --> 00:04:00,370 and his excessively-long nose hairs. 101 00:04:00,457 --> 00:04:02,894 -[RIMSHOT PLAYS] -Yeah, not my sense of humor. 102 00:04:02,981 --> 00:04:06,071 I mean, this guy is old! He's got more wrinkles 103 00:04:06,158 --> 00:04:08,857 than an accordion wearing a pair of linen pants. 104 00:04:08,944 --> 00:04:10,772 Okay! I don't have to take this! 105 00:04:10,859 --> 00:04:12,164 But, that's enough out of me. 106 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Let's hear from the man of the hour. 107 00:04:15,429 --> 00:04:16,691 Look at that, folks. 108 00:04:16,778 --> 00:04:18,127 He's only been married five minutes, 109 00:04:18,214 --> 00:04:20,172 and he already knows to keep his mouth shut. 110 00:04:20,260 --> 00:04:22,087 -[GRUNTS] -[GIGGLING MANIACALLY] 111 00:04:22,174 --> 00:04:23,654 [GRUNTING ANGRILY] 112 00:04:25,526 --> 00:04:27,049 MR. BRIARWOOD: Now, if everyone would please 113 00:04:27,136 --> 00:04:30,008 join us inside for the reception. 114 00:04:30,095 --> 00:04:33,664 Ice got your tongue? I'll make all your problems melt away. 115 00:04:33,751 --> 00:04:35,100 [STRAINING] 116 00:04:35,187 --> 00:04:36,188 MR. BRIARWOOD: Ladies and gentlemen, 117 00:04:36,276 --> 00:04:38,800 Mr. and Mrs. Johnson. 118 00:04:38,887 --> 00:04:41,063 -[EXCLAIMING] -You can't rush art. 119 00:04:41,150 --> 00:04:43,544 -[GRUNTS] -Now, you were saying? 120 00:04:43,631 --> 00:04:45,459 The reception... Starting... 121 00:04:45,546 --> 00:04:47,156 Well, let's get this party started! 122 00:04:47,243 --> 00:04:48,766 [DANCE MUSIC PLAYING] 123 00:04:50,681 --> 00:04:52,161 [GROANS ANGRILY] 124 00:04:52,248 --> 00:04:53,249 Y'all ready for plates? 125 00:04:55,817 --> 00:04:57,949 Hey! 126 00:04:58,036 --> 00:05:00,517 [GRUNTING] Gotcha! Any last words? 127 00:05:00,604 --> 00:05:02,214 How about, "Ka-boom"? 128 00:05:05,914 --> 00:05:07,655 [ALL CHEERING] 129 00:05:07,742 --> 00:05:09,439 Congratulations, Mr. Duck. 130 00:05:09,526 --> 00:05:12,747 You've made my daughter's special day even more special. 131 00:05:12,834 --> 00:05:15,402 No problem, chief. It was a piece of cake. 132 00:05:15,489 --> 00:05:17,099 Oh, thank you. 133 00:05:17,186 --> 00:05:19,319 How would you like to be Event Manager? 134 00:05:19,406 --> 00:05:21,016 I'd be delighted. 135 00:05:21,103 --> 00:05:23,801 [GASPS] You're making the duck Event Manager? 136 00:05:23,888 --> 00:05:26,021 [SCREAMING] I want to be the manager! 137 00:05:26,108 --> 00:05:27,849 Take this plate to the kitchen and clean it. 138 00:05:27,936 --> 00:05:29,764 Think you can manage that? 139 00:05:29,851 --> 00:05:31,418 Yes, Mr. Briarwood. 140 00:05:31,505 --> 00:05:34,595 Hey! Look at that! Woo-hoo! 141 00:05:34,682 --> 00:05:38,250 Always the bridesmaid, never the Event Manager. 142 00:05:41,123 --> 00:05:43,125 [MELLOW MUSIC PLAYS] 143 00:05:58,227 --> 00:06:02,100 Welcome to Gettin' Fresh, with me, Ivana. 144 00:06:02,187 --> 00:06:03,841 Today, we're coming to you live, 145 00:06:03,928 --> 00:06:05,843 from the middle of the forest, where I can show you 146 00:06:05,930 --> 00:06:08,585 how to gather the freshest ingredients 147 00:06:08,672 --> 00:06:10,587 to make a fresh, delicious meal. 148 00:06:10,674 --> 00:06:12,720 Follow me. 149 00:06:12,807 --> 00:06:15,157 Today, we're preparing root veggies. 150 00:06:15,244 --> 00:06:18,552 Fresh rutabaga, fresh parsnips, fresh beets, 151 00:06:18,639 --> 00:06:20,989 and of course, fresh carrots. 152 00:06:22,730 --> 00:06:24,035 [STRAINING] 153 00:06:25,907 --> 00:06:27,952 Stand by, ladies and gentlemen. 154 00:06:28,039 --> 00:06:29,258 [ALARM BELL RINGS] 155 00:06:29,345 --> 00:06:30,651 You're ruining my show! 156 00:06:30,738 --> 00:06:32,174 You're ruining my garden. 157 00:06:32,261 --> 00:06:34,916 Your garden is my dinner. Now, get lost! 158 00:06:35,003 --> 00:06:36,961 [GRUNTS] 159 00:06:37,048 --> 00:06:40,182 That cook is about to get burned. 160 00:06:40,269 --> 00:06:43,881 -[CHANTING] Fresh. Fresh. -[ALARM BELL RINGS] 161 00:06:43,968 --> 00:06:45,883 Welcome back. 162 00:06:45,970 --> 00:06:47,711 One of the most important parts of cooking is to make sure 163 00:06:47,798 --> 00:06:51,193 your space and utensils are clean and germ-free. 164 00:06:51,280 --> 00:06:54,544 Nothing ruins freshness more than germs, dirt and grime. 165 00:06:54,631 --> 00:06:58,069 Huh? Dirt! But, I... Oh. [CHUCKLES] 166 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 Well, no harm done. 167 00:06:59,810 --> 00:07:02,160 That's why it's a good idea to double-check. 168 00:07:02,247 --> 00:07:04,859 Make sure everything is spick-and-span. 169 00:07:04,946 --> 00:07:07,470 More dirt! How in the... 170 00:07:10,168 --> 00:07:11,866 [GROANING] 171 00:07:11,953 --> 00:07:14,564 In order to maintain freshness, 172 00:07:14,651 --> 00:07:18,002 it's important to keep your workstation clean. 173 00:07:18,089 --> 00:07:20,788 [CHUCKLES] There. Now, we can begin... 174 00:07:20,875 --> 00:07:23,225 Oh, for crying out loud! 175 00:07:23,312 --> 00:07:25,401 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 176 00:07:25,488 --> 00:07:27,403 -Hmm? [GROWLS] -[SNEEZES] 177 00:07:27,490 --> 00:07:30,841 [GROWLING] 178 00:07:30,928 --> 00:07:34,410 Forget it! I just won't use a cutting board and a knife. 179 00:07:34,497 --> 00:07:36,543 All I need is a boon and a spowl... 180 00:07:36,630 --> 00:07:38,196 I mean, a pool and a bown... 181 00:07:38,283 --> 00:07:40,547 Oh, you know what I mean! [CHUCKLES] 182 00:07:40,634 --> 00:07:43,550 Oh! These are dirty, too! [SCREAMS] 183 00:07:43,637 --> 00:07:45,203 [MELLOW MUSIC PLAYS] 184 00:07:45,290 --> 00:07:47,075 -[ALARM BELL RINGS] -We're back. 185 00:07:47,162 --> 00:07:50,034 Don't worry about cutting up your veggies and roots. 186 00:07:50,121 --> 00:07:51,427 You can cook them whole... 187 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 We have to take some audience questions, now. 188 00:07:53,603 --> 00:07:56,084 Adjust the lights. Her face is starting to look a little leathery. 189 00:07:56,171 --> 00:07:59,087 Huh? Uh, uh... Oh, I guess now is the part of the show 190 00:07:59,174 --> 00:08:01,568 where I take questions from the audience. 191 00:08:01,655 --> 00:08:03,570 Uh, yes. You, with the glove? 192 00:08:03,657 --> 00:08:05,006 Hey, Ivana. Uh, big fan. 193 00:08:05,093 --> 00:08:06,877 Longtime watcher, first-time caller. 194 00:08:06,964 --> 00:08:09,358 I was wondering, uh, how you gonna prepare those carrots? 195 00:08:09,445 --> 00:08:11,099 Good question. 196 00:08:11,186 --> 00:08:13,362 To preserve the freshness, it's best to prepare them... 197 00:08:13,449 --> 00:08:15,016 BUGS: Now, since we're talking about preparing, 198 00:08:15,103 --> 00:08:16,974 how do I prepare for my math test? 199 00:08:17,061 --> 00:08:19,629 This is a cooking show. I don't know about tests. 200 00:08:19,716 --> 00:08:20,978 BUGS: And since we're talking about tests, 201 00:08:21,065 --> 00:08:22,414 in a test of strength, 202 00:08:22,502 --> 00:08:23,677 how many push-ups do you think I can do? 203 00:08:23,764 --> 00:08:25,287 One, two, three, four, five... 204 00:08:25,374 --> 00:08:27,115 How long do you think I can scream? 205 00:08:27,202 --> 00:08:28,725 How many geese are in a gaggle? 206 00:08:28,812 --> 00:08:30,292 What's the difference between a frog and a toad? 207 00:08:30,379 --> 00:08:32,250 Can you take a look at this mole on my back? 208 00:08:32,337 --> 00:08:34,339 [YELLING] Silence! 209 00:08:34,426 --> 00:08:36,211 -[DOORBELL RINGS] -Is that a doorbell? 210 00:08:37,821 --> 00:08:39,388 -How did that... -[DOORBELL RINGING] 211 00:08:39,475 --> 00:08:41,477 Okay, hold your horses. 212 00:08:41,564 --> 00:08:43,305 -Howdy, neighbor. -What do you want? 213 00:08:43,392 --> 00:08:45,829 I'm doing a television show! [TEETH GRINDING] 214 00:08:45,916 --> 00:08:48,136 I was hoping I could borrow a cup of sugar. 215 00:08:48,223 --> 00:08:49,964 Oh, well, of course. 216 00:08:50,051 --> 00:08:51,792 It's the neighborly thing to do. 217 00:08:51,879 --> 00:08:53,837 Here! Now, where was I? 218 00:08:53,924 --> 00:08:55,665 Oh, yes. Freshness... 219 00:08:55,752 --> 00:08:57,449 Eh, how about a cup of milk? 220 00:08:57,537 --> 00:08:59,626 Yes. Of course. 221 00:08:59,713 --> 00:09:02,106 Cup of salt? Cup of pepper? Cup of coffee? 222 00:09:02,193 --> 00:09:03,978 Cup-and-ball game? 223 00:09:04,065 --> 00:09:06,197 -The Stanley Cup? -[STRAINING] 224 00:09:06,284 --> 00:09:09,287 Couple of bucks? The lost cup of Ali Baba? 225 00:09:09,374 --> 00:09:10,767 Cup of noodles? Cup of doodles? 226 00:09:10,854 --> 00:09:14,249 -Cup of poodles? -[SCREAMING] Enough! 227 00:09:14,336 --> 00:09:15,772 [PANTING] Now, as I was saying... 228 00:09:15,859 --> 00:09:17,426 -[DOORBELL RINGS] -[SCREAMING] What? 229 00:09:19,080 --> 00:09:21,822 -Got any cup-holders? -[TEETH GRINDING] 230 00:09:21,909 --> 00:09:23,127 You don't look so good. 231 00:09:23,214 --> 00:09:24,825 I know what'll fix you right up. 232 00:09:24,912 --> 00:09:26,740 A nice, fresh meal. 233 00:09:27,741 --> 00:09:29,960 Why, you... [GROANS] 234 00:09:30,047 --> 00:09:31,832 That bruise looks fresh. 235 00:09:31,919 --> 00:09:33,790 [MELLOW MUSIC PLAYS] 236 00:09:33,877 --> 00:09:35,313 [GROANING] 237 00:09:35,400 --> 00:09:38,316 [GASPS] Celebrity chef, Random Gorsay! 238 00:09:38,403 --> 00:09:40,971 [IN BRITISH ACCENT] Get off the ground, you lazy pile of whale phlegm! 239 00:09:41,058 --> 00:09:43,452 If you're not going to cook, at least toss the salad! 240 00:09:43,539 --> 00:09:45,193 Yes, chef! Whatever you say, chef! 241 00:09:45,280 --> 00:09:47,456 You call that tossing? Don't be so gentle. 242 00:09:47,543 --> 00:09:49,066 It's a salad, not a baby! 243 00:09:49,153 --> 00:09:50,938 Yes! Of course, chef. What was I thinking... 244 00:09:51,025 --> 00:09:53,375 Faster, you miserable pile of pigeon puke. 245 00:09:53,462 --> 00:09:56,204 Teach me. Mold me. I am your humble student. 246 00:09:56,291 --> 00:09:59,250 Give me that bowl, you worthless sack of pig fat! 247 00:09:59,337 --> 00:10:02,079 The great Random Gorsay called me pig fat! 248 00:10:02,166 --> 00:10:04,299 I can't wait to tell my friends. [EXCLAIMS] 249 00:10:04,386 --> 00:10:05,648 [WHIRRING] 250 00:10:05,735 --> 00:10:07,650 Now, that's how you toss a salad. 251 00:10:07,737 --> 00:10:11,741 Wow! I never thought to prepare salad this way. 252 00:10:11,828 --> 00:10:14,091 Now, we just chill the lettuce to keep it crisp. 253 00:10:14,178 --> 00:10:17,051 A bit of liquid nitrogen should do the trick. 254 00:10:17,138 --> 00:10:18,530 And, mix! 255 00:10:18,618 --> 00:10:20,968 -[WHIRRING] -Yeesh! 256 00:10:22,883 --> 00:10:24,580 Eh. Live and learn. 257 00:10:28,758 --> 00:10:32,022 [TEETH CHATTERING] I won't let that rabbit take my freshness. 258 00:10:32,109 --> 00:10:34,982 [IN CREEPY VOICE] You wants my freshness? 259 00:10:35,069 --> 00:10:36,244 Huh? 260 00:10:36,331 --> 00:10:38,725 BUGS: It's Trollum's freshness. 261 00:10:38,812 --> 00:10:41,162 Who's there? [TEETH CHATTERING] 262 00:10:41,249 --> 00:10:45,601 Promises me you won't takes my freshness. 263 00:10:45,688 --> 00:10:48,560 [SCREAMING] 264 00:10:48,648 --> 00:10:50,040 -Freshness! -[CAMERA THUDS] 265 00:10:50,127 --> 00:10:51,476 Keep that freshness away from me! 266 00:10:51,563 --> 00:10:52,913 Keep it away! 267 00:10:53,000 --> 00:10:55,089 Well, that's our showsies. 268 00:10:55,176 --> 00:10:57,091 Tunes insies next weeksies, 269 00:10:57,178 --> 00:11:01,661 when you and Trollum seeksies the freshness! 19995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.