All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E103E104.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,654 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:19,628 --> 00:00:23,110 NARRATOR: Once upon a time, there was a king named King Bugs. 3 00:00:23,197 --> 00:00:25,721 He ruled over a large and wonderful kingdom. 4 00:00:25,808 --> 00:00:27,984 The crops grew bounteous and plentiful. 5 00:00:28,071 --> 00:00:30,552 And the birds all sang happy tunes. 6 00:00:30,639 --> 00:00:34,860 ♪ Figaro Figaro Figaro Figaro ♪ 7 00:00:34,947 --> 00:00:37,602 NARRATOR: Everything was just as wonderful as can be, 8 00:00:37,689 --> 00:00:40,518 until an evil usurper ambushed the King. 9 00:00:40,605 --> 00:00:43,086 [LAUGHING EVILY] Ambush! 10 00:00:43,173 --> 00:00:46,872 He took the throne after throwing King Bugs into the Cave of Forgetfulness. 11 00:00:46,959 --> 00:00:48,483 From that day forward, 12 00:00:48,570 --> 00:00:50,311 things in the kingdom changed. 13 00:00:50,398 --> 00:00:52,226 Not to mention, the only way 14 00:00:52,313 --> 00:00:54,315 to get food was to pay the King in compliments. 15 00:00:54,402 --> 00:00:56,099 Oh, great King, 16 00:00:56,186 --> 00:00:58,841 you're the most handsome and dashing man in the world. 17 00:00:58,928 --> 00:01:00,799 Give him some slop. 18 00:01:00,886 --> 00:01:02,453 Oh, great King, 19 00:01:02,540 --> 00:01:04,629 your mustache is like a fierce 20 00:01:04,716 --> 00:01:06,501 ginger lion's mane. 21 00:01:06,588 --> 00:01:08,503 Who are you calling ginger? 22 00:01:08,590 --> 00:01:09,939 Banish her from the kingdom. 23 00:01:11,114 --> 00:01:14,683 Ginger's not an insult! 24 00:01:14,770 --> 00:01:17,512 But there were two subjects of the King, 25 00:01:17,599 --> 00:01:19,644 that dared to challenge his authority. 26 00:01:19,731 --> 00:01:21,820 Listen, Bub. I got this slop an hour ago 27 00:01:21,907 --> 00:01:23,431 and it's cold. 28 00:01:23,518 --> 00:01:25,737 And my associate and I do not eat cold slop. 29 00:01:25,824 --> 00:01:27,478 I never met this duck before. 30 00:01:27,565 --> 00:01:29,132 Your soup's not cold... 31 00:01:30,525 --> 00:01:31,830 It's on your head. 32 00:01:31,917 --> 00:01:33,093 [LAUGHING] 33 00:01:33,180 --> 00:01:35,051 Are you not entertained? 34 00:01:35,138 --> 00:01:36,879 No. 35 00:01:36,966 --> 00:01:38,185 But they are. 36 00:01:38,272 --> 00:01:40,230 [PEOPLE LAUGHING] 37 00:01:40,317 --> 00:01:43,015 You know what we do to pant thieves around here? 38 00:01:43,103 --> 00:01:45,322 Give em a strong verbal warning and let 'em go free? 39 00:01:45,409 --> 00:01:48,064 I throw them in the dungeon. Minion! 40 00:01:48,151 --> 00:01:50,458 [STAMMERS] But I don't even know the duck. 41 00:01:50,545 --> 00:01:51,676 [GRUNTS] 42 00:01:51,763 --> 00:01:53,983 You can't do this to us. 43 00:01:54,070 --> 00:01:56,377 I know my rights and my lefts. 44 00:01:56,464 --> 00:01:58,248 If only King Bugs were here. 45 00:01:58,335 --> 00:02:00,250 That's why we're going to break out of here 46 00:02:00,337 --> 00:02:02,252 and go on a quest to find him. 47 00:02:02,339 --> 00:02:04,167 You two are wasting your time. 48 00:02:04,254 --> 00:02:06,082 There's no way out of this dungeon. 49 00:02:06,169 --> 00:02:07,779 I've been down here for ten years. 50 00:02:07,866 --> 00:02:09,651 I can't be in here for ten years. 51 00:02:09,738 --> 00:02:11,218 Oh, it's not so bad. 52 00:02:11,305 --> 00:02:14,090 The food's actually pretty good. 53 00:02:14,177 --> 00:02:16,440 -Did he just eat a bug? -Yes, he did. 54 00:02:16,527 --> 00:02:18,094 I got an idea. 55 00:02:18,181 --> 00:02:20,183 -A1. -Bingo! 56 00:02:20,270 --> 00:02:22,490 [PORKY SINGING GOOD KING WENCESLAS] 57 00:02:22,577 --> 00:02:25,057 Help this pig. He's got the Christmas fever. 58 00:02:25,145 --> 00:02:26,929 Christmas fever? 59 00:02:27,016 --> 00:02:29,540 It's a virus where you can't stop singing Christmas carols. 60 00:02:29,627 --> 00:02:32,064 ♪ Deck the halls with bows of holly ♪ 61 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 He's been at it for hours. 62 00:02:33,849 --> 00:02:35,546 Oh, this isn't so bad. 63 00:02:37,940 --> 00:02:40,290 -[PORKY CONTINUES SINGING] -BOTH: Please make it stop! 64 00:02:40,377 --> 00:02:42,162 Only fresh air can cure it. 65 00:02:42,249 --> 00:02:44,120 Here, just get him out of here. 66 00:02:45,643 --> 00:02:47,254 I can still hear it. 67 00:02:47,341 --> 00:02:50,082 It's echoing in my helmet. 68 00:02:50,170 --> 00:02:53,085 I haven't had to deal with that much garbage since the last election. 69 00:02:53,173 --> 00:02:55,305 Come on, we gotta find King Bugs. 70 00:02:55,392 --> 00:02:58,308 I know where he's at. Follow me. 71 00:02:58,395 --> 00:03:00,832 NARRATOR: And so they followed the old weirdo 72 00:03:00,919 --> 00:03:02,660 to the middle of the Dark Forest. 73 00:03:02,747 --> 00:03:04,532 We have been walking forever. 74 00:03:04,619 --> 00:03:05,924 Where are we anyway? 75 00:03:06,011 --> 00:03:08,144 The Cave of Forgetfulness. 76 00:03:08,231 --> 00:03:09,711 King Bugs is in there. 77 00:03:09,798 --> 00:03:11,321 Well, I did my part. 78 00:03:11,408 --> 00:03:13,280 -DAFFY: You're leaving? -After ten years in jail, 79 00:03:13,367 --> 00:03:14,846 I got some living to do. 80 00:03:14,933 --> 00:03:16,239 Plus, in the forest 81 00:03:16,326 --> 00:03:18,633 I got all the insects I can eat. 82 00:03:18,720 --> 00:03:19,938 Ugh, come on. 83 00:03:20,025 --> 00:03:21,810 Wait, he never told us why 84 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 they call it the Cave of Forgetfulness. 85 00:03:23,725 --> 00:03:26,467 Oh, forget that crazy old coot. 86 00:03:26,554 --> 00:03:28,947 Who am I? Where am I? What am I doing here? 87 00:03:29,034 --> 00:03:31,341 You're Daffy Duck. You're in the Cave of Forgetfulness 88 00:03:31,428 --> 00:03:33,169 and you're looking for King Bugs. 89 00:03:33,256 --> 00:03:36,738 Daffy Duck. Cave of Forgetfulness. King Bugs. Got it. 90 00:03:36,825 --> 00:03:38,957 Who am I? Where am I? Where are my feet? 91 00:03:39,044 --> 00:03:41,917 You're Daffy Duck in the Cave of Forgetfulness looking for Bugs. 92 00:03:42,004 --> 00:03:43,571 Your feet are under your legs. 93 00:03:43,658 --> 00:03:47,052 Duck. Cave. King Bugs. Under my legs. Got it. 94 00:03:47,139 --> 00:03:49,098 Who turned the lights off? What am I doing here? 95 00:03:49,185 --> 00:03:51,666 [SIGHS] You're in the Cave of Forgetfulness, 96 00:03:51,753 --> 00:03:53,755 and you are looking for King Bugs. 97 00:03:53,842 --> 00:03:55,844 I know. Why are you yelling at me? 98 00:03:55,931 --> 00:03:58,281 'Cause you went into the cave and kept forgetting. 99 00:03:58,368 --> 00:04:00,022 That doesn't sound like me. 100 00:04:00,109 --> 00:04:03,286 Here, I'll show ya. Who am I? Where am I? 101 00:04:03,373 --> 00:04:05,636 Yeah, okay. I see your point. 102 00:04:05,723 --> 00:04:08,552 How are we going to find the king if we can't remember who we're looking for? 103 00:04:08,639 --> 00:04:10,380 We need a reminder note. 104 00:04:10,467 --> 00:04:11,947 We are Daffy and Porky, 105 00:04:12,034 --> 00:04:13,644 and we're trying to find King Bugs. 106 00:04:14,819 --> 00:04:16,430 [STAMMERS] Now, let's go. 107 00:04:19,302 --> 00:04:20,521 Oh! 108 00:04:20,608 --> 00:04:21,957 -Who are you? -Who are you? 109 00:04:22,044 --> 00:04:24,133 BOTH: Who are we? What are we doing here? 110 00:04:24,220 --> 00:04:25,569 And what's that thing around your neck? 111 00:04:25,656 --> 00:04:27,179 It's a sign. 112 00:04:27,267 --> 00:04:29,399 -What does it say? -I don't know. I can't read. 113 00:04:29,486 --> 00:04:31,009 I can't read upside down. 114 00:04:31,096 --> 00:04:32,533 [BOTH SCREAMING] 115 00:04:34,535 --> 00:04:37,146 This piece of paper says, we're Porky and Daffy, 116 00:04:37,233 --> 00:04:39,235 and we're trying to find King Bugs. 117 00:04:39,322 --> 00:04:41,019 You're Porky and I must be Daffy. 118 00:04:41,106 --> 00:04:44,501 Wait I think you're Porky because you're a pig. 119 00:04:44,588 --> 00:04:46,329 If I'm Porky and you're Daffy, 120 00:04:46,416 --> 00:04:48,331 then who's this King Bugs character? 121 00:04:48,418 --> 00:04:51,552 -[BOTH SHRIEKING] -Trollum can help you find King Bugsies. 122 00:04:51,639 --> 00:04:52,683 Who are you? 123 00:04:52,770 --> 00:04:54,772 I am Trollum. 124 00:04:54,859 --> 00:04:58,820 You must help me find the freshness. 125 00:05:00,735 --> 00:05:03,346 I know what you want. You want fresh air. 126 00:05:03,433 --> 00:05:04,652 We gotta get him out of this cave. 127 00:05:04,739 --> 00:05:06,044 Follow us! 128 00:05:08,569 --> 00:05:10,484 Sweet, precious... 129 00:05:10,571 --> 00:05:12,921 Freshness! 130 00:05:13,008 --> 00:05:15,140 Wait a minute. I'm not Trollum. 131 00:05:15,227 --> 00:05:16,881 I'm King Bugs. 132 00:05:16,968 --> 00:05:19,014 Heir to the House of Carrots. 133 00:05:20,102 --> 00:05:22,496 Oh, my gosh. It is King Bugs. 134 00:05:22,583 --> 00:05:25,673 Sheesh! I guess we got thrown off by that creepy voice he was doing. 135 00:05:25,760 --> 00:05:27,327 I remember everything. 136 00:05:27,414 --> 00:05:29,894 The evil King ambushed me and stole my throne. 137 00:05:29,981 --> 00:05:32,419 Now, we have to storm the castle and take it back. 138 00:05:32,506 --> 00:05:34,290 All right men, ready? 139 00:05:34,377 --> 00:05:35,813 Charge! 140 00:05:35,900 --> 00:05:36,901 Ahhh! 141 00:05:42,080 --> 00:05:43,604 ALL: Charge! 142 00:05:43,691 --> 00:05:45,040 ALL: Charge! 143 00:05:45,127 --> 00:05:46,433 ALL: Charge! 144 00:05:47,303 --> 00:05:48,870 [PANTING] 145 00:05:48,957 --> 00:05:51,438 You guys remember how to get to the castle? 146 00:05:51,525 --> 00:05:53,309 Hey, I see smoke. 147 00:05:53,396 --> 00:05:55,485 Maybe there's a village nearby where we can ask for directions. 148 00:05:55,572 --> 00:05:57,182 [GROWLING] 149 00:05:57,269 --> 00:05:58,358 Yikes. 150 00:05:59,141 --> 00:06:00,577 [GROWLING] 151 00:06:00,664 --> 00:06:02,492 Well, well, well. 152 00:06:02,579 --> 00:06:06,583 If it isn't former King Bugs and the village halfwits. 153 00:06:06,670 --> 00:06:08,890 We're the entire country's halfwits. 154 00:06:08,977 --> 00:06:11,545 Yeah, that's a lot more people. 155 00:06:11,632 --> 00:06:14,243 You stole the crown from me and I'm getting it back. 156 00:06:14,330 --> 00:06:16,419 I stole it fair and square. 157 00:06:16,506 --> 00:06:19,379 Just like I stole these dragons fair and square. 158 00:06:19,466 --> 00:06:21,381 I hope you boys like breakfast, 159 00:06:21,468 --> 00:06:24,427 because you're about to be French toast. 160 00:06:24,514 --> 00:06:26,298 So long, suckers. 161 00:06:26,386 --> 00:06:27,822 What are we gonna do? 162 00:06:27,909 --> 00:06:29,171 I know what I'm gonna do. 163 00:06:29,258 --> 00:06:30,868 Run! 164 00:06:30,955 --> 00:06:31,913 [EXCLAIMING HISTERICALLY] 165 00:06:34,350 --> 00:06:36,091 -[GROWLS] -[EXCLAIMING NERVOUSLY] 166 00:06:36,178 --> 00:06:38,093 [LAUGHING] 167 00:06:38,180 --> 00:06:39,529 Wait a second. 168 00:06:39,616 --> 00:06:41,662 That's it! The dragons are ticklish. 169 00:06:41,749 --> 00:06:43,403 Go for the armpits, the ribs, 170 00:06:43,490 --> 00:06:44,839 the bottom of their feet. 171 00:06:47,058 --> 00:06:48,451 [LAUGHING] 172 00:06:50,322 --> 00:06:53,761 [LAUGHING] 173 00:06:53,848 --> 00:06:55,850 [SLURPS] 174 00:06:55,937 --> 00:06:58,635 Say, once you tickle em'. These dragons are actually pretty friendly. 175 00:06:58,722 --> 00:07:00,550 Would you like to help us get my kingdom back? 176 00:07:01,725 --> 00:07:03,858 Then tonight we ride! 177 00:07:06,469 --> 00:07:09,733 Hey, Boss? What colors were you're dragons again? 178 00:07:09,820 --> 00:07:13,476 Raging red, mean green and periwinkle blue. Why? 179 00:07:13,563 --> 00:07:15,347 'Cause I think they're attacking the castle. 180 00:07:15,435 --> 00:07:16,697 Out of my way. 181 00:07:16,784 --> 00:07:18,655 They done broke my dragons. 182 00:07:18,742 --> 00:07:20,265 Fortunately for me, 183 00:07:20,352 --> 00:07:22,050 I dragon proofed my castle. 184 00:07:22,137 --> 00:07:23,704 Launch the catapults! 185 00:07:25,619 --> 00:07:28,012 BUGS: They shootin' banana cream pies at us. 186 00:07:28,099 --> 00:07:30,232 The dragons seem to really like 'em. 187 00:07:30,319 --> 00:07:32,887 It's a well known fact that dragons love... 188 00:07:32,974 --> 00:07:35,324 Banana cream pies. 189 00:07:35,411 --> 00:07:37,848 Guys, stop eating the pies. 190 00:07:37,935 --> 00:07:39,459 You're gonna sugar crash. 191 00:07:40,242 --> 00:07:41,983 [GRUNTS] 192 00:07:43,985 --> 00:07:46,030 Wake up you lazy dragons! 193 00:07:46,117 --> 00:07:47,989 We waited the whole story for the dragons to show up, 194 00:07:48,076 --> 00:07:50,861 and you guys get two minutes of screen time. 195 00:07:50,948 --> 00:07:53,864 It's no use. The dragons are in their sugar coma. 196 00:07:53,951 --> 00:07:56,998 Don't worry, guys, we'll tunnel, under the walls. Follow me. 197 00:08:04,048 --> 00:08:08,183 Phew! Your old righteous and just king almost reclaimed the throne. 198 00:08:08,270 --> 00:08:10,359 But no worry. I stopped him. 199 00:08:11,403 --> 00:08:12,404 [CLAPPING WEAKLY] 200 00:08:15,103 --> 00:08:16,408 [CLAPPING LOUDER] 201 00:08:16,496 --> 00:08:18,846 BUGS: Not so fast, Sam. 202 00:08:18,933 --> 00:08:21,196 I'll be taking that crown back now. 203 00:08:21,283 --> 00:08:22,589 [CHEERING] 204 00:08:22,676 --> 00:08:24,982 Nice try, Rabbit. 205 00:08:25,069 --> 00:08:28,116 According to the laws I wrote and passed when no one was paying attention, 206 00:08:28,203 --> 00:08:30,292 the only way you can become king again 207 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 is to beat me in a game of thrones. 208 00:08:33,034 --> 00:08:34,078 [CROWD GASPING] 209 00:08:34,905 --> 00:08:37,342 Game of thrones? 210 00:08:37,429 --> 00:08:38,779 What's this game of thrones? 211 00:08:38,866 --> 00:08:40,432 It's a game with thrones. 212 00:08:44,611 --> 00:08:47,875 [LAUGHING EVILLY] 213 00:08:47,962 --> 00:08:51,313 Would you mind holding my sword while I grab something? 214 00:08:51,400 --> 00:08:53,750 -Sure, Doc. -Thank you kindly. 215 00:08:53,837 --> 00:08:57,754 The game of thrones is the most dangerous competition ever invented. 216 00:08:57,841 --> 00:09:00,975 A cruel and barbaric display of violence and mayhem. 217 00:09:01,062 --> 00:09:03,630 The game of thrones is not for the faint of heart. 218 00:09:03,717 --> 00:09:07,111 A gruesome spectacle, a sordid affair so odious... 219 00:09:07,198 --> 00:09:09,200 Just tell him how to play the game! 220 00:09:09,287 --> 00:09:11,507 Pushy. 221 00:09:11,594 --> 00:09:16,338 Two challengers battle for control of the royal throne, yada yada yada... 222 00:09:16,425 --> 00:09:20,081 Whoever finds themselves seated in the throne after the battle has ended wins. 223 00:09:23,998 --> 00:09:24,955 [PLAYING GENTLE MUSIC] 224 00:09:31,396 --> 00:09:33,485 King Bugs is the winner! 225 00:09:33,573 --> 00:09:36,532 [CROWD CHEERING] 226 00:09:36,619 --> 00:09:38,795 I'll be taking that back. Thank you. 227 00:09:38,882 --> 00:09:40,623 There's no way I'm gonna lose. 228 00:09:40,710 --> 00:09:42,669 [GROWLING] 229 00:09:42,756 --> 00:09:46,194 Tis' I, Lola, Aunty of Dragons. 230 00:09:46,281 --> 00:09:49,632 Yowza! How do I become an uncle of dragons? 231 00:09:49,719 --> 00:09:51,460 You have stolen my babies. 232 00:09:51,547 --> 00:09:52,983 And I've come to get them back. 233 00:09:53,070 --> 00:09:54,898 Where are they anyways? 234 00:09:54,985 --> 00:09:58,641 They're outside. They ate a little too much banana cream pie. 235 00:09:58,728 --> 00:10:01,122 What? They're not allowed to eat dessert before dinner. 236 00:10:01,209 --> 00:10:03,211 Who's responsible for this? 237 00:10:03,298 --> 00:10:04,778 [LAUGHING NERVOUSLY] 238 00:10:04,865 --> 00:10:08,346 Dragon, give this knave a spanking. 239 00:10:08,433 --> 00:10:09,739 [GROWLS] 240 00:10:09,826 --> 00:10:13,787 [YELPING] Ow, my biscuits. 241 00:10:14,918 --> 00:10:17,181 Anyone harms my dragons again, 242 00:10:17,268 --> 00:10:21,403 they will taste my fury. 243 00:10:21,490 --> 00:10:23,274 Lovely kingdom you have by the way. 244 00:10:23,361 --> 00:10:25,363 If you're across the Narrow sea, 245 00:10:25,450 --> 00:10:28,802 just give me a ring and maybe we can hang out or something. 246 00:10:28,889 --> 00:10:31,935 NARRATOR: And so, order was restored to the kingdom. 247 00:10:32,022 --> 00:10:33,589 The sun was shining. 248 00:10:33,676 --> 00:10:35,286 The crops were plentiful. 249 00:10:35,373 --> 00:10:37,593 Smiles returned to the faces of the people. 250 00:10:37,680 --> 00:10:41,553 And there was dancing in the streets, all thanks to King Bugs. 251 00:10:41,641 --> 00:10:44,034 Wait, where are you going? 252 00:10:44,121 --> 00:10:48,169 What good is a kingdom like this if I don't have someone to share it with? 253 00:10:48,256 --> 00:10:51,476 NARRATOR: And so, a new quest was born. 254 00:10:54,566 --> 00:10:56,568 Who am I? Where am I? 255 00:10:56,656 --> 00:10:58,440 What in the blazes am I doing here? 256 00:10:58,527 --> 00:11:00,834 That's all folks. What folks? 257 00:11:03,271 --> 00:11:05,055 [THEME MUSIC PLAYING] 18536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.