All language subtitles for The.New.Looney.Tunes.S02E07E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,089 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,284 [GUNSHOTS] 3 00:00:25,155 --> 00:00:27,201 It's me, Yosemite Sam, 4 00:00:27,288 --> 00:00:29,594 the greatest train robber that ever lived. 5 00:00:29,681 --> 00:00:32,641 And I'm here to rob this fancy new train. 6 00:00:32,728 --> 00:00:35,470 All righty, sir. Have you got a ticket? 7 00:00:35,557 --> 00:00:37,472 Get that dust out of your ears, old timer. 8 00:00:37,559 --> 00:00:39,343 Did you hear me say who I am? 9 00:00:39,430 --> 00:00:42,085 I ain't ridin' this train, I'm robbin' it. 10 00:00:42,172 --> 00:00:45,349 Oh, not this train, fella. This here is a bullet train. 11 00:00:45,436 --> 00:00:47,177 Too fast to rob. 12 00:00:47,264 --> 00:00:49,571 There ain't a train that been invented that I can't rob. 13 00:00:49,658 --> 00:00:50,789 What time's it a-comin'? 14 00:00:50,876 --> 00:00:51,877 Noon. 15 00:00:53,836 --> 00:00:55,664 -High noon, perfect. -[TRAIN BEEPS] 16 00:01:01,365 --> 00:01:04,020 -So, where is it? -It just went by. 17 00:01:04,107 --> 00:01:05,369 "Just went by"? 18 00:01:05,456 --> 00:01:08,372 I didn't see nothing. [GROANS] 19 00:01:08,459 --> 00:01:10,766 -That's the 12:01. -[GROANS] 20 00:01:12,724 --> 00:01:15,336 [BLUBBERING] 12:01? What time's the next one? 21 00:01:15,423 --> 00:01:16,380 -[TRAIN BEEPS] -Ugh! 22 00:01:17,468 --> 00:01:19,557 That's the 12:02. 23 00:01:19,644 --> 00:01:21,385 -[TRAIN BEEPS] -[GROANS] 24 00:01:23,170 --> 00:01:25,781 -That's the 12:03. -Ugh... 25 00:01:25,868 --> 00:01:26,912 [BLUBBERING] 26 00:01:26,999 --> 00:01:28,958 Are there any more? 27 00:01:29,045 --> 00:01:30,916 -Nope. -Phew! 28 00:01:31,003 --> 00:01:32,918 -[GROANS] -[TRAIN BEEPS] 29 00:01:33,963 --> 00:01:35,878 Until the 12:04. 30 00:01:39,664 --> 00:01:41,536 If you wanna go as fast as a bullet train, 31 00:01:41,623 --> 00:01:43,233 you gotta be a bullet. 32 00:01:43,320 --> 00:01:45,453 [TRAIN BEEPS] 33 00:01:46,410 --> 00:01:48,934 There she blows! Yee... 34 00:01:49,021 --> 00:01:50,066 [LOUD BANG] 35 00:01:50,153 --> 00:01:51,676 ...haw. 36 00:01:51,763 --> 00:01:53,591 [GRUNTS AND GROANS] 37 00:01:55,854 --> 00:01:57,552 Why are folks still advertising 38 00:01:57,639 --> 00:01:59,684 on billy-boards when you got the Internet? 39 00:01:59,771 --> 00:02:02,122 -Gall darn it! -[TRAIN BEEPS] 40 00:02:03,688 --> 00:02:06,952 [MUMBLING] 41 00:02:09,259 --> 00:02:11,218 This time everything's gonna go... 42 00:02:11,305 --> 00:02:13,263 [GROANS] 43 00:02:13,350 --> 00:02:15,396 Consarn it! [GRUNTS] 44 00:02:15,483 --> 00:02:16,745 Hmm, no good helmet! 45 00:02:16,832 --> 00:02:18,094 [TRAIN BEEPS] 46 00:02:20,357 --> 00:02:23,621 Razzle-frazzle, brick building, no-good... 47 00:02:23,708 --> 00:02:24,709 [CHUCKLES] 48 00:02:24,796 --> 00:02:25,841 [GROANS] 49 00:02:27,756 --> 00:02:30,454 Oh, you, consarn it! 50 00:02:30,541 --> 00:02:32,587 -[SCREAMS] -[TRAIN BEEPS] 51 00:02:34,806 --> 00:02:36,243 Whoa! [GROANS] 52 00:02:36,330 --> 00:02:37,592 Huh-uh. 53 00:02:37,679 --> 00:02:40,072 It's not too late. It's coming back. 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,988 Just gotta point the cannon in the other direction. 55 00:02:43,075 --> 00:02:45,861 Whoa! [GROANING] 56 00:02:47,558 --> 00:02:49,865 You sure you don't wanna just buy a ticket? 57 00:02:49,952 --> 00:02:51,301 [GROANS] 58 00:02:54,261 --> 00:02:55,740 [LAUGHS] 59 00:02:55,827 --> 00:02:58,047 If I can't get onboard this here train, 60 00:02:58,134 --> 00:02:59,962 I'll blow it to smithereens. 61 00:03:00,049 --> 00:03:01,442 -[TRAIN HALTS] -[DYNAMITE TICKING] 62 00:03:01,529 --> 00:03:02,747 Huh? 63 00:03:02,834 --> 00:03:04,706 What the... 64 00:03:04,793 --> 00:03:07,012 Oh, you no-good razzle-frazzle... 65 00:03:07,099 --> 00:03:08,449 [GROANS] 66 00:03:08,536 --> 00:03:09,754 -[MUTTERS] -[DYNAMITE EXPLODES] 67 00:03:09,841 --> 00:03:11,321 No-good dynamite... 68 00:03:11,408 --> 00:03:13,497 -[DYNAMITE EXPLODES] -[GRUNTS AND GROANS] 69 00:03:14,498 --> 00:03:17,806 [TRAIN BEEPS] 70 00:03:17,893 --> 00:03:19,590 If at first you don't succeed, 71 00:03:19,677 --> 00:03:21,766 try a rocket-powered motorcycle. 72 00:03:21,853 --> 00:03:23,942 [TRAIN BEEPS] 73 00:03:24,029 --> 00:03:26,293 [ENGINE REVVING] 74 00:03:30,035 --> 00:03:31,341 [BUTTON CLICKS] 75 00:03:36,781 --> 00:03:37,739 [YOSEMITE SAM LAUGHS] 76 00:03:42,570 --> 00:03:43,875 Here she comes now. 77 00:03:43,962 --> 00:03:45,225 [SNIGGERING] 78 00:03:45,312 --> 00:03:46,269 [TRAIN BEEPS] 79 00:03:47,618 --> 00:03:49,577 The old ball and train gag. 80 00:03:49,664 --> 00:03:50,926 [GROANS] 81 00:03:51,013 --> 00:03:54,625 I did not see that... Come on, now! 82 00:03:55,409 --> 00:03:56,975 [GROANS] 83 00:03:57,062 --> 00:03:59,674 I know what I'll do. I'll jump on top of the train. 84 00:03:59,761 --> 00:04:02,764 This will require impeccable timing. 85 00:04:02,851 --> 00:04:04,635 One... two... 86 00:04:04,722 --> 00:04:06,420 No! [GROANS] 87 00:04:06,507 --> 00:04:08,552 No, no, no, no! Ow! 88 00:04:08,639 --> 00:04:09,858 [GROANING] 89 00:04:09,945 --> 00:04:11,163 [TRAIN BEEPS] 90 00:04:12,252 --> 00:04:14,297 [GROANING] 91 00:04:14,384 --> 00:04:16,604 Ow, my biscuits! 92 00:04:16,691 --> 00:04:19,607 [SIGHS] Okay, that was a tad early. 93 00:04:19,694 --> 00:04:22,305 This time, I'll get it just right. 94 00:04:22,392 --> 00:04:23,567 -Hu-ha! -[TRAIN BEEPS] 95 00:04:23,654 --> 00:04:26,135 Yosemite Sam has done it... Ugh! 96 00:04:27,484 --> 00:04:29,530 [GROGGILY] Tunnel. 97 00:04:29,617 --> 00:04:30,574 [THUD] 98 00:04:32,837 --> 00:04:34,317 [GROANS] 99 00:04:34,404 --> 00:04:35,362 [TRAIN BEEPS] 100 00:04:36,798 --> 00:04:39,366 What is happening? 101 00:04:39,453 --> 00:04:40,845 -[TRAIN BEEPS] -[GROANS] 102 00:04:44,936 --> 00:04:46,547 Come on, come on! 103 00:04:46,634 --> 00:04:47,983 [TRAIN BEEPS] 104 00:04:48,070 --> 00:04:49,593 [GRUNTS AND GROANS] 105 00:04:53,641 --> 00:04:55,425 [GROANS] Ooh! 106 00:04:58,646 --> 00:05:02,737 All right, I'll buy my ticket. 107 00:05:02,824 --> 00:05:07,002 And then, I'mma rob it from the inside. 108 00:05:07,089 --> 00:05:08,960 Can you break a 100? 109 00:05:09,047 --> 00:05:10,919 Nope. 110 00:05:11,006 --> 00:05:14,618 Razzle-frazzle! Lousy transportation industry! 111 00:05:17,186 --> 00:05:19,928 [YOSEMITE SAM COUGHS] 112 00:05:20,015 --> 00:05:22,322 -BUGS: Ticket, please? -Here. 113 00:05:22,409 --> 00:05:24,759 Thank you very much, Doc. 114 00:05:24,846 --> 00:05:26,064 [BLUBBERING] You? 115 00:05:26,151 --> 00:05:28,110 You're the one driving this train? 116 00:05:28,197 --> 00:05:30,286 That's right, Doc. Next time you wanna rob me, 117 00:05:30,373 --> 00:05:32,549 I would train first. 118 00:05:32,636 --> 00:05:34,986 Now, let me just stash your belongings. 119 00:05:35,073 --> 00:05:36,423 -[TRAIN BEEPS] -[SCREAMS] 120 00:05:39,948 --> 00:05:42,211 [TELEPHONE RINGING] 121 00:05:43,952 --> 00:05:45,345 [STAMMERS] Thanks for calling. 122 00:05:45,432 --> 00:05:48,130 Porky Pig speaking. How can I help you? 123 00:05:48,217 --> 00:05:49,827 Oh, I'm extremely sorry. 124 00:05:49,914 --> 00:05:51,394 We don't have any openings until after the... 125 00:05:51,481 --> 00:05:53,048 [STAMMERS] ...the 21st. 126 00:05:53,135 --> 00:05:54,528 Yes, that's century. 127 00:05:54,615 --> 00:05:56,486 MAN: Hey, Porky the Pig! 128 00:05:56,573 --> 00:05:57,705 Yes, I'm coming! 129 00:05:57,792 --> 00:05:59,228 [PANTING] 130 00:06:01,448 --> 00:06:03,406 -Yes, sir. -The menu is done. 131 00:06:03,493 --> 00:06:05,103 Everything is perfecto! 132 00:06:05,190 --> 00:06:07,279 The restaurant, she opens in 30 minutes. 133 00:06:07,367 --> 00:06:09,630 So I'm gonna go foraging for mushrooms. 134 00:06:09,717 --> 00:06:11,675 Keep your eyes peeled for deliveries. 135 00:06:11,762 --> 00:06:14,025 And don't mess up the place, huh? 136 00:06:14,112 --> 00:06:15,549 I'm just kidding you. 137 00:06:15,636 --> 00:06:17,855 I know you're a good little piggy. 138 00:06:17,942 --> 00:06:20,684 [MENACINGLY] Aren't you, Piggy? 139 00:06:20,771 --> 00:06:22,512 Aren't you? 140 00:06:24,122 --> 00:06:25,341 All right now, Porky. 141 00:06:25,428 --> 00:06:27,865 No need to be nerv... [STAMMERING] 142 00:06:29,301 --> 00:06:30,346 Just calm down. 143 00:06:30,433 --> 00:06:33,088 -[KNOCK ON DOOR] -[SQUEALS] 144 00:06:33,175 --> 00:06:36,831 VOICE FROM BOX: Help! Help! Let me out! [WHIMPERS] 145 00:06:36,918 --> 00:06:38,789 Gee, now that's fresh. 146 00:06:38,876 --> 00:06:40,661 Thanks, pal. 147 00:06:40,748 --> 00:06:42,097 I almost suffocated in there. 148 00:06:42,184 --> 00:06:45,056 Oh, dear. We couldn't have you suffocate 149 00:06:45,143 --> 00:06:47,232 before we have you for dinner. 150 00:06:47,319 --> 00:06:50,279 Now, that is what I'm talking about, dinner! 151 00:06:50,366 --> 00:06:51,846 Set me up, bub! 152 00:06:51,933 --> 00:06:53,500 I'm starving. 153 00:06:53,587 --> 00:06:57,112 Oh, you're not having dinner. You are dinner, see? 154 00:06:57,199 --> 00:06:59,244 But, they told me I was heading 155 00:06:59,331 --> 00:07:00,942 to a relaxing spa weekend 156 00:07:01,029 --> 00:07:05,120 at an animal sanctuary because I'm so special. 157 00:07:05,207 --> 00:07:06,687 [STAMMERING] No, no, no. 158 00:07:06,774 --> 00:07:09,733 Animal Sanctuary is the name of the restaurant. 159 00:07:09,820 --> 00:07:12,997 -And you're the special. -So that's how it is? 160 00:07:13,084 --> 00:07:16,392 I gotta say, that idea is all wet! 161 00:07:16,479 --> 00:07:18,263 [CHEERS MANICALLY] 162 00:07:18,350 --> 00:07:19,874 [STAMMERS] Come back! 163 00:07:19,961 --> 00:07:22,050 You're the main course. 164 00:07:22,137 --> 00:07:25,053 -Well, I say, "Nuts to that!" -[CHOKING] 165 00:07:25,140 --> 00:07:28,404 How's about a little fiber in your diet? Whoo-hoo! 166 00:07:28,491 --> 00:07:29,927 [EXCLAIMING] 167 00:07:31,494 --> 00:07:34,671 Greetings. Welcome to Animal Sanctuary. 168 00:07:34,758 --> 00:07:36,978 Hey! That podium is not a toy. 169 00:07:37,065 --> 00:07:40,764 -[STAMMERS] Get your own, Duck. -This one's mine. 170 00:07:40,851 --> 00:07:44,594 -[PANTS] All right, now see here. -Honk, honk. 171 00:07:44,681 --> 00:07:47,118 [GRUNTS IN FRUSTRATION] Just gimme that! 172 00:07:47,205 --> 00:07:50,121 Who's the pig I gotta grease to get a table around here? 173 00:07:50,208 --> 00:07:52,254 [STAMMERS] Oh, I'm sorry, sir. 174 00:07:52,341 --> 00:07:53,385 I'll seat you immediate... 175 00:07:53,473 --> 00:07:56,127 [STAMMERING] ...promptly. 176 00:07:58,347 --> 00:07:59,783 [HIGH-PITCHED VOICE] I've been here 15 minutes, 177 00:07:59,870 --> 00:08:01,785 and I have yet to receive a menu. 178 00:08:01,872 --> 00:08:04,614 Oh... [STAMMERS] Sorry, ma'am. 179 00:08:04,701 --> 00:08:07,225 Thank you. 180 00:08:07,312 --> 00:08:10,359 Garcon! There are flies in my soup 181 00:08:10,446 --> 00:08:12,013 My apologies, sir. I... 182 00:08:12,100 --> 00:08:15,103 I ordered crickets, and I didn't even order soup! 183 00:08:15,190 --> 00:08:18,672 Listen here, buckaroo! If you can't fill me up soon, 184 00:08:18,759 --> 00:08:20,761 I'm gonna fill you up with lead. 185 00:08:20,848 --> 00:08:21,849 [CHUCKLES NERVOUSLY] 186 00:08:21,936 --> 00:08:24,155 [STAMMERS] In a moment, sir. 187 00:08:24,242 --> 00:08:27,028 [ALL SPEAKING TOGETHER] 188 00:08:29,596 --> 00:08:31,728 -Hey there, chuckles! -Huh. 189 00:08:31,815 --> 00:08:33,643 You look like a man who eats alone. 190 00:08:33,730 --> 00:08:36,516 I've got the perfect spot for you. 191 00:08:36,603 --> 00:08:38,866 Here we are. Table for one. 192 00:08:38,953 --> 00:08:42,173 And I assume you won't be needing this chair... 193 00:08:42,260 --> 00:08:44,872 -or this table. -[GRUNTS AND GROANS] 194 00:08:47,657 --> 00:08:49,441 -[SHRIEKS] Ow! -Whoo-hoo! Whoo-hoo! 195 00:08:51,618 --> 00:08:53,445 Welcome to the john, ham. 196 00:08:53,533 --> 00:08:55,535 Would you care for some talcum powder? 197 00:08:55,622 --> 00:08:56,971 [INHALES SHARPLY] 198 00:08:57,058 --> 00:08:59,930 -[COUGHS AND GRUNTS] -Maybe some cologne. 199 00:09:00,757 --> 00:09:02,672 Perhaps a mint. 200 00:09:04,456 --> 00:09:07,547 [SCREAMS] Stop! You're not the... 201 00:09:07,634 --> 00:09:10,288 [STAMMERS] You're not the bathroom attendant. 202 00:09:10,375 --> 00:09:13,509 You're the duck we're serving for dinner. 203 00:09:15,206 --> 00:09:17,557 Tsk-tsk-tsk. 204 00:09:17,644 --> 00:09:20,647 I have worked here for eight years 205 00:09:20,734 --> 00:09:22,910 and you don't even know me? 206 00:09:22,997 --> 00:09:27,088 I guess to you, all us ducks look the same. 207 00:09:27,175 --> 00:09:31,222 -Then, where did he go? -I'd try door number one. 208 00:09:31,309 --> 00:09:33,137 Whoa, whoa, whoa! Privacy, please! 209 00:09:33,224 --> 00:09:35,662 [STAMMERS] There's no time for privacy. 210 00:09:35,749 --> 00:09:37,098 Where is the rest of him? 211 00:09:38,360 --> 00:09:40,449 Well, now I'm just puzzled. 212 00:09:42,712 --> 00:09:45,106 -You look a little flushed. -Ah... 213 00:09:45,193 --> 00:09:47,935 [EXCLAIMS] It really was me. 214 00:09:48,631 --> 00:09:49,589 [EXCLAIMS] 215 00:09:52,983 --> 00:09:56,596 All right, you! Time to get in the pan! 216 00:09:56,683 --> 00:09:59,729 No, it's time for you to get in the pan. 217 00:09:59,816 --> 00:10:01,557 [EXCLAIMING] 218 00:10:01,644 --> 00:10:03,864 Okay, folks. There's 50 ways to cook a pig. 219 00:10:03,951 --> 00:10:06,562 You can bake it, broil it, grill it, braise it, pickle it, tickle it... 220 00:10:06,649 --> 00:10:08,085 Do as you please with it. 221 00:10:08,172 --> 00:10:11,567 My restaurant, it's trashed! 222 00:10:11,654 --> 00:10:14,744 Porky, you're fired! 223 00:10:14,831 --> 00:10:18,095 [STAMMERS] Fired? 224 00:10:18,182 --> 00:10:22,491 [SOBBING] 225 00:10:22,578 --> 00:10:26,277 Wait, you're the one who wants to make me for dinner? 226 00:10:26,364 --> 00:10:29,280 But, of course, it's called Animal Sanctuary. 227 00:10:29,367 --> 00:10:32,849 It's a nice, quiet place you can come and eat animals. 228 00:10:32,936 --> 00:10:35,112 But now it is ruined! 229 00:10:35,199 --> 00:10:38,159 Brother, you are one hot-blooded chef. 230 00:10:39,377 --> 00:10:40,814 You need to chill out. 231 00:10:41,684 --> 00:10:42,859 Whoo-hoo! 232 00:10:42,946 --> 00:10:45,775 Now, that's what I call Italian ice. 233 00:10:45,862 --> 00:10:47,864 Whoo-hoo! 234 00:10:47,951 --> 00:10:49,257 What are we gonna do now? 235 00:10:49,344 --> 00:10:50,345 What do you say we open up 236 00:10:50,432 --> 00:10:51,825 a vegetarian joint together? 237 00:10:51,912 --> 00:10:55,306 [STAMMERS] You got a... Shake on it. 238 00:10:55,393 --> 00:10:57,569 Well, I guess, that's all, folks. 239 00:10:57,657 --> 00:11:00,660 -Hey, that's my line... -Shh. 16086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.