All language subtitles for The.Fast.Lady.1962.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,377 --> 00:02:08,788 Oh, bugger off! 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,915 Oh, you stupid old buzzard, you! 3 00:02:15,260 --> 00:02:16,421 Oh! 4 00:02:25,479 --> 00:02:26,515 Mr. Troon?! 5 00:02:31,276 --> 00:02:32,108 Whoa! 6 00:02:32,110 --> 00:02:33,226 Gert! 7 00:02:33,236 --> 00:02:34,977 The Hon. Sec.'s dead! 8 00:02:45,874 --> 00:02:47,154 Ooh, just look at all the blood! 9 00:02:48,085 --> 00:02:49,043 Blood?! 10 00:02:49,044 --> 00:02:50,044 Where?! 11 00:02:51,296 --> 00:02:52,128 Oh! 12 00:02:52,130 --> 00:02:53,130 Send for a doctor! 13 00:02:53,799 --> 00:02:55,210 Get an ambulance! 14 00:03:00,305 --> 00:03:02,797 Oh, Mr. Troon, you poor man, you badly hurt? 15 00:03:04,059 --> 00:03:06,051 Fairly badly, Miss Timpkins, but I'll manage. 16 00:03:07,479 --> 00:03:09,186 Oh. 17 00:03:18,949 --> 00:03:20,349 Shan't be a moment, Jackie, baby. 18 00:03:21,243 --> 00:03:24,236 You want me to look with it, don't you, eh? 19 00:03:29,376 --> 00:03:30,376 Oh, you sexy beast. 20 00:03:33,964 --> 00:03:35,724 ♪ Oh, I like a little bit better than a lot ♪ 21 00:03:36,049 --> 00:03:37,769 ♪ And a lot better than a little bit of it ♪ 22 00:03:38,218 --> 00:03:40,710 Oh, will you be late tonight, Mr. Fox, as usual? 23 00:03:42,180 --> 00:03:43,780 Shouldn't be at all surprised, Mrs. S. 24 00:03:44,599 --> 00:03:45,959 Going to an orgy in Golders Green. 25 00:03:47,060 --> 00:03:48,221 Don't wait up. 26 00:03:49,104 --> 00:03:50,384 I've no intention of doing so. 27 00:03:50,897 --> 00:03:52,417 Kindly do not forget to bolt the door. 28 00:03:53,442 --> 00:03:55,162 And I'll thank you not to make as much noise 29 00:03:55,610 --> 00:03:56,976 as you did last night. 30 00:03:56,987 --> 00:03:58,787 Ah, yes, well, I won't bring her in tonight, 31 00:03:59,072 --> 00:04:00,152 I'll deal with her outside. 32 00:04:02,409 --> 00:04:05,402 And, Mr. Fox, I haven't had last week's rent yet. 33 00:04:06,538 --> 00:04:07,938 Yes, well, things are a bit dicky 34 00:04:09,040 --> 00:04:10,280 in the car trade at the moment. 35 00:04:10,876 --> 00:04:12,333 But not to worry, Mrs. S. 36 00:04:12,335 --> 00:04:13,496 Come on, give us a wee kiss. 37 00:04:17,090 --> 00:04:18,581 Come on, Freddy! 38 00:04:19,551 --> 00:04:20,551 My sister. 39 00:04:29,186 --> 00:04:30,466 Why don't you turn that game in? 40 00:04:31,354 --> 00:04:33,514 I refuse to be driven off the roads by you motorists. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,355 Buy yourself a decent car. 42 00:04:39,362 --> 00:04:40,362 Get yourself a girl. 43 00:04:41,114 --> 00:04:42,776 This one's for sale. 44 00:04:43,950 --> 00:04:45,407 Possibly a bit on the fast side, 45 00:04:45,410 --> 00:04:46,650 but she's on very modern lines. 46 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 Smashing upholstery. 47 00:04:49,372 --> 00:04:50,372 She's a real bargain. 48 00:04:50,916 --> 00:04:52,407 What a suggestion. 49 00:04:52,417 --> 00:04:55,910 Other sales points include an ample rear boot, 50 00:04:57,005 --> 00:04:59,918 loose covers, and automatic clutch, 51 00:05:00,926 --> 00:05:02,918 leaving plenty of room for fancy knee work. 52 00:05:04,095 --> 00:05:05,095 Dirty beast. 53 00:05:06,097 --> 00:05:07,617 Oh, you poor thing. 54 00:05:09,017 --> 00:05:10,017 You've hurt your leg. 55 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 Ooh, aye. 56 00:05:11,937 --> 00:05:13,178 Who was that? 57 00:05:13,188 --> 00:05:14,588 Hm, oh, that's our fellow lodger. 58 00:05:15,357 --> 00:05:16,437 Works for the town council. 59 00:05:17,192 --> 00:05:18,432 Fancy a ride on his handlebars? 60 00:05:18,819 --> 00:05:19,735 No thanks. 61 00:05:19,736 --> 00:05:21,193 He can ring his own bell. 62 00:05:21,196 --> 00:05:24,439 Oh. 63 00:05:26,201 --> 00:05:27,612 You know, Jackie, 64 00:05:27,619 --> 00:05:29,611 you're one of the loveliest girls I've ever met. 65 00:05:31,081 --> 00:05:31,955 I don't know why it is, 66 00:05:31,957 --> 00:05:33,557 but I've always been mad about redheads. 67 00:05:34,709 --> 00:05:36,469 And do you mean to say he didn't even stop? 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,828 He did not! 69 00:05:38,839 --> 00:05:40,639 For all he cared, I might have been splattered 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,540 all over the road. 71 00:05:42,551 --> 00:05:44,292 Oh, you poor thing. 72 00:05:46,555 --> 00:05:47,595 Anyway, it's not bleeding. 73 00:05:48,723 --> 00:05:49,723 What? 74 00:05:51,935 --> 00:05:52,893 'Tis so. 75 00:05:52,894 --> 00:05:56,262 Oh, then we must put some iodine on it. 76 00:05:57,357 --> 00:05:59,397 I hope you're not going to let him get away with it. 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,068 Oh, certainly not. 78 00:06:01,653 --> 00:06:03,013 I'll trace him through his number. 79 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 I don't work in the council offices for nothing. 80 00:06:06,825 --> 00:06:08,745 And then you'll make him buy you a new bicycle? 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,735 Aye, and a new plastic picnic pack. 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 Bulmer! 83 00:06:26,011 --> 00:06:28,003 Now what does he want? 84 00:06:37,898 --> 00:06:40,231 Don't let it happen again. 85 00:06:45,071 --> 00:06:46,071 Ferncliff. 86 00:06:47,616 --> 00:06:48,616 Ferncliff. 87 00:06:50,118 --> 00:06:52,360 Where is the blasted place? 88 00:06:57,792 --> 00:06:59,832 Don't you bloody cyclists ever give hand signals?! 89 00:07:00,545 --> 00:07:03,629 Away, and learn to drive! 90 00:07:15,685 --> 00:07:16,685 Oh, no. 91 00:07:17,228 --> 00:07:18,228 Bulmer! 92 00:07:20,231 --> 00:07:21,231 Lose it, Bulmer! 93 00:07:21,942 --> 00:07:23,103 Is it your contraption? 94 00:07:23,109 --> 00:07:24,025 Aye, it was. 95 00:07:24,027 --> 00:07:25,707 Look at the hole you've made in my lawn! 96 00:07:26,404 --> 00:07:27,964 Look what you've done to my roadster. 97 00:07:28,573 --> 00:07:30,493 And, if I'm not mistaken, this is the second time 98 00:07:30,575 --> 00:07:31,855 you've buckled one of my wheels. 99 00:07:32,118 --> 00:07:34,038 I have never set eyes on you in my life before! 100 00:07:34,621 --> 00:07:35,621 Ooh. 101 00:07:42,545 --> 00:07:43,785 This house is called Ferncliff? 102 00:07:44,631 --> 00:07:45,712 It is. 103 00:07:45,715 --> 00:07:46,875 And your name is Chingford? 104 00:07:47,384 --> 00:07:48,384 Commander Chingford. 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,217 Quite. 106 00:07:50,220 --> 00:07:51,381 And I'd be right in assuming 107 00:07:51,388 --> 00:07:54,552 that you are the owner of car 200 DY0? 108 00:07:56,351 --> 00:07:57,351 What is all this about? 109 00:07:58,019 --> 00:07:59,139 I happen to be the cyclist 110 00:07:59,562 --> 00:08:01,242 you tried to murder last Sunday afternoon. 111 00:08:02,315 --> 00:08:03,955 I don't know what you're moaning about. 112 00:08:04,192 --> 00:08:05,752 But since I only see only the backsides 113 00:08:06,152 --> 00:08:07,312 of cyclists when I'm driving, 114 00:08:07,988 --> 00:08:09,980 I can hardly be expected to recognise their faces. 115 00:08:11,032 --> 00:08:12,032 I've got 22 witnesses 116 00:08:13,076 --> 00:08:15,036 and unless you're prepared to settle this account, 117 00:08:15,870 --> 00:08:17,470 I intend to summons you for contravening 118 00:08:18,123 --> 00:08:21,116 the Motor Vehicles and Road Traffic Acts of 1930 and 1934. 119 00:08:22,544 --> 00:08:23,376 There's the bill. - Don't you quote 120 00:08:23,378 --> 00:08:24,869 the Road Traffic Act at me! 121 00:08:26,172 --> 00:08:27,532 I remember the incident perfectly. 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,748 You deliberately obstructed me. 123 00:08:30,969 --> 00:08:32,961 That's not what my 22 witnesses will say. 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,582 I have no intention of affording your fellow pedal-pushers 125 00:08:37,559 --> 00:08:39,479 the pleasure of committing perjury at my expense. 126 00:08:40,437 --> 00:08:41,437 This is blackmail. 127 00:08:43,606 --> 00:08:44,767 I shall consult my lawyers. 128 00:08:44,774 --> 00:08:45,774 Follow me. 129 00:08:54,242 --> 00:08:55,574 Good for you! 130 00:08:55,577 --> 00:08:57,257 The old man's always bossing people around. 131 00:08:58,038 --> 00:09:00,038 Aye, but I don't like the sound of those lawyers. 132 00:09:00,206 --> 00:09:01,413 Don't you worry. 133 00:09:01,416 --> 00:09:02,702 They'll make him pay up. 134 00:09:02,709 --> 00:09:03,950 They always do. 135 00:09:05,295 --> 00:09:06,295 I'm Claire Chingford. 136 00:09:07,172 --> 00:09:08,130 Come and have a drink. 137 00:09:08,131 --> 00:09:09,292 Well, I wouldn't say no 138 00:09:09,299 --> 00:09:10,859 on a hot day like this, Miss Chingford. 139 00:09:11,760 --> 00:09:13,251 My name's Troon. 140 00:09:13,261 --> 00:09:14,502 Murdoch Troon. 141 00:09:14,512 --> 00:09:15,719 Are you Scotch? 142 00:09:15,722 --> 00:09:17,008 Scottish, yes. 143 00:09:18,141 --> 00:09:19,141 You have a kilt? 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,553 Well, as a matter of fact, I do. 145 00:09:20,560 --> 00:09:21,721 And do you ever wear it? 146 00:09:21,728 --> 00:09:23,688 Well, not as much down here among the Sassenach, 147 00:09:23,897 --> 00:09:25,657 except on extra special occasions, of course. 148 00:09:26,691 --> 00:09:28,371 Tell me, do you wear anything underneath? 149 00:09:29,694 --> 00:09:31,481 I most certainly do. 150 00:09:32,614 --> 00:09:33,821 Come on. 151 00:09:44,125 --> 00:09:46,117 Not there, not on my prize Sam McCready! 152 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Blithering idiot. 153 00:09:48,422 --> 00:09:49,628 No, of course I wasn't talking to you. 154 00:09:49,631 --> 00:09:51,372 Don't be such a fool. 155 00:09:54,469 --> 00:09:55,469 Help yourself! 156 00:09:56,012 --> 00:09:56,886 Oh, thanks. 157 00:10:10,610 --> 00:10:11,817 Thank you. 158 00:10:11,820 --> 00:10:13,652 Well, here it comes. 159 00:10:14,781 --> 00:10:15,781 Down Sauchiehall Street, 160 00:10:16,908 --> 00:10:19,400 or whatever you say on these occasions. 161 00:10:28,878 --> 00:10:30,878 My, that's an awfully powerful fruit cup, isn't it? 162 00:10:32,090 --> 00:10:33,170 Well, hardly a fruit cup. 163 00:10:34,175 --> 00:10:35,615 It's a mixture of vodka and curacao, 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,668 usually taken in smaller glasses. 165 00:10:39,013 --> 00:10:40,413 But, of course, you being a Scot... 166 00:10:41,391 --> 00:10:43,231 Ah, Miss Chingford, a right good williewaught 167 00:10:44,227 --> 00:10:45,267 never did a Scot any harm. 168 00:10:46,479 --> 00:10:47,479 Willie who? 169 00:10:48,356 --> 00:10:49,356 Williewaught. 170 00:10:50,191 --> 00:10:53,684 "Here's a hand my trusty fiere and gie's a hand o'thine 171 00:10:54,946 --> 00:10:56,938 "and we'll tak a right guid williewaught 172 00:10:58,158 --> 00:10:59,820 "for auld lang syne. 173 00:11:02,328 --> 00:11:06,993 "We twa hae run about the braes and pu'd to gowans fine, 174 00:11:10,044 --> 00:11:14,880 "but we've wandered mony a weary foot sin auld lang syne." 175 00:11:17,135 --> 00:11:20,719 Miss Chingford, may I replenish your glass? 176 00:11:23,183 --> 00:11:25,543 To save trouble, and as your account comes to four pounds, 177 00:11:26,561 --> 00:11:29,269 17, and sixpence, here's a fiver. 178 00:11:30,523 --> 00:11:32,283 And kindly stop quoting Burns to my daughter. 179 00:11:33,401 --> 00:11:34,517 Aye, what about that front wheel 180 00:11:34,527 --> 00:11:35,767 that got broken this afternoon? 181 00:11:36,446 --> 00:11:37,646 As you haven't 22 witnesses, 182 00:11:38,156 --> 00:11:40,316 you won't be able to blackmail me into paying for that! 183 00:11:40,366 --> 00:11:41,857 And now, get off my property! 184 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 Murdoch can't go yet, 185 00:11:44,871 --> 00:11:47,864 he hasn't finished his williewaught. 186 00:11:48,833 --> 00:11:49,791 Do you think we'd better? 187 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Go on. 188 00:11:53,004 --> 00:11:54,085 - Sure it'll be all right? - Go on. 189 00:11:54,088 --> 00:11:55,088 Don't worry. 190 00:11:58,009 --> 00:11:59,500 Down Sauchiehall Street. 191 00:12:13,691 --> 00:12:15,683 "And surely ye'll be your pint-stowp 192 00:12:16,986 --> 00:12:19,069 "and surely I'll be mine, 193 00:12:20,698 --> 00:12:23,611 "and we'll tak a cup o'kindness yet 194 00:12:25,495 --> 00:12:27,236 "for auld lang syne." 195 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Goodbye, Miss Chingford. 196 00:12:31,834 --> 00:12:34,827 It's been a rare privilege and a great pleasure knowing you. 197 00:12:36,882 --> 00:12:38,372 Oh! 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,299 Clumsy oaf! 199 00:12:40,301 --> 00:12:42,293 Now look what he's done! 200 00:12:44,722 --> 00:12:46,213 Murdoch, are you all right? 201 00:12:47,308 --> 00:12:50,801 Perfectly all right, thank you, Miss Chingford. 202 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 Oh. 203 00:12:59,362 --> 00:13:01,442 Oh, we can't let him go like that, he's hurt himself. 204 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 Good! 205 00:13:04,575 --> 00:13:06,567 Murdoch, how far have you got to go? 206 00:13:07,745 --> 00:13:09,156 Only six miles. 207 00:13:10,915 --> 00:13:11,747 Oh, leave that thing here. 208 00:13:11,749 --> 00:13:12,707 I'll give you a lift. 209 00:13:12,709 --> 00:13:13,869 Oh, no, it's not necessary. 210 00:13:14,711 --> 00:13:16,122 Besides, what would your father say? 211 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 Oh, who cares. 212 00:13:17,839 --> 00:13:19,559 You can collect your penny-farthing anytime. 213 00:13:20,216 --> 00:13:21,048 Come on, get in. 214 00:13:21,050 --> 00:13:22,541 Well, all right. 215 00:13:29,309 --> 00:13:30,349 I'm sorry, Miss Chingford. 216 00:13:31,602 --> 00:13:33,922 Those williewaughts must have been stronger than I thought. 217 00:13:34,439 --> 00:13:35,879 You must take my advice next time. 218 00:13:36,441 --> 00:13:37,441 I will. 219 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Next time? 220 00:13:45,867 --> 00:13:47,467 What do you do about your girlfriends? 221 00:13:47,702 --> 00:13:50,194 Well, frankly, I haven't got one at the moment. 222 00:13:51,372 --> 00:13:52,372 I'm not surprised. 223 00:13:53,041 --> 00:13:54,721 Surely, a chap like you should have a car? 224 00:13:55,418 --> 00:13:56,499 Aye, I've sometimes thought 225 00:13:56,502 --> 00:13:57,942 that the assistant to the town clerk 226 00:13:58,046 --> 00:13:59,806 should have a wee saloon like this, you know. 227 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 Why not a sports car? 228 00:14:01,382 --> 00:14:02,382 You like the fresh air. 229 00:14:03,176 --> 00:14:04,456 Do you like sports cars, then? 230 00:14:04,719 --> 00:14:05,719 Oh, I'm mad about them. 231 00:14:06,846 --> 00:14:08,838 But the great dictator won't let me have one. 232 00:14:09,974 --> 00:14:11,465 And I like the men who drive them. 233 00:14:12,518 --> 00:14:13,518 Do you? 234 00:14:14,145 --> 00:14:17,434 Yes, I do, you silly old williewaught. 235 00:14:22,445 --> 00:14:23,811 Press it again. 236 00:14:26,449 --> 00:14:27,690 I'd like that on my bike. 237 00:14:27,700 --> 00:14:29,220 Thank you very much, Miss Chingford. 238 00:14:29,410 --> 00:14:30,242 Oh, are you getting out? 239 00:14:30,244 --> 00:14:32,044 Oh, I'd like to go for a ride in it. 240 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Where's the handle? 241 00:14:33,373 --> 00:14:34,614 I'm really very much obliged. 242 00:14:34,624 --> 00:14:36,035 That's all right. 243 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 Whew, whose is this?! 244 00:14:38,044 --> 00:14:39,204 Oh, Freddy Fox's, I expect. 245 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 He's in the car business. 246 00:14:41,672 --> 00:14:43,352 He brings a different car home every night. 247 00:14:49,722 --> 00:14:51,133 Oh, marvellous. 248 00:14:51,140 --> 00:14:52,802 Absolutely fabulous. 249 00:14:55,895 --> 00:14:58,353 Red Label Bentley, late '27, three litre, 250 00:14:59,816 --> 00:15:01,496 short chassis speed model with long stroke, 251 00:15:02,402 --> 00:15:04,242 four-cylinder engine, fitted with twin slopers, 252 00:15:04,612 --> 00:15:05,772 and single overhead camshaft. 253 00:15:06,572 --> 00:15:08,550 You sure know an awful lot about cars, don't you? 254 00:15:08,574 --> 00:15:09,574 Oh, I'm mad about them. 255 00:15:10,660 --> 00:15:12,151 Oh, it's called The Fast Lady. 256 00:15:13,246 --> 00:15:15,086 Is this the sort of car you had in mind for me? 257 00:15:15,123 --> 00:15:16,580 Well, hardly. 258 00:15:16,582 --> 00:15:18,942 You have to be really with it to handle one of these things. 259 00:15:19,794 --> 00:15:21,688 No, what I mean to say is it's the last thing to have 260 00:15:21,712 --> 00:15:23,203 if you haven't learned to drive. 261 00:15:24,465 --> 00:15:27,629 Mind you, I'd adore to have it myself. 262 00:15:31,472 --> 00:15:32,472 Hello. 263 00:15:33,015 --> 00:15:34,735 Aren't you going to introduce us, lover boy? 264 00:15:35,351 --> 00:15:36,717 Oh, certainly. 265 00:15:36,727 --> 00:15:38,007 Miss Chingford, this is Mr. Fox. 266 00:15:38,312 --> 00:15:39,348 How do you do? 267 00:15:39,355 --> 00:15:41,291 How about a buzz around the houses, Miss Chingford? 268 00:15:41,315 --> 00:15:42,515 The old girl goes like a bomb. 269 00:15:42,859 --> 00:15:43,979 Finest car in our showrooms. 270 00:15:45,194 --> 00:15:46,434 Well, it'll have to be quick. 271 00:15:47,238 --> 00:15:48,154 Dinner's at eight. 272 00:15:48,156 --> 00:15:49,916 I'll have you back before the table's laid. 273 00:15:54,162 --> 00:15:56,154 Don't bother to wait, lover boy. 274 00:16:24,942 --> 00:16:26,222 If I must say so, Miss Chingers, 275 00:16:26,736 --> 00:16:28,616 you're one of the loveliest girls I've ever met. 276 00:16:29,322 --> 00:16:30,403 I don't know why it is, 277 00:16:30,406 --> 00:16:32,398 but I've always been mad about blondes. 278 00:16:33,618 --> 00:16:34,618 Change down, brother. 279 00:16:35,578 --> 00:16:36,819 I'm not kidding. 280 00:16:36,829 --> 00:16:39,189 The moment I first saw you, the old chemicals began to work. 281 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Zoom, zoom, zoom! 282 00:16:42,084 --> 00:16:43,325 Chemicals? 283 00:16:43,336 --> 00:16:44,616 The old love glands, you know. 284 00:16:45,296 --> 00:16:46,896 When I chap looks across a crowded room, 285 00:16:47,715 --> 00:16:48,755 sees a beautiful stranger, 286 00:16:49,884 --> 00:16:52,376 they all start to bubble up and say, "This is it, Freddy. 287 00:16:53,679 --> 00:16:55,762 "This is the real thing." 288 00:16:56,766 --> 00:16:58,446 Your chemicals saying anything to you, eh? 289 00:16:59,060 --> 00:17:00,551 Your mixture's too rich. 290 00:17:02,897 --> 00:17:03,897 That's a pity, mm. 291 00:17:05,066 --> 00:17:06,066 Well, in that case, 292 00:17:06,776 --> 00:17:08,420 perhaps I might interest you in a buying this car? 293 00:17:08,444 --> 00:17:10,764 Ah, you certainly could, if you could interest my father. 294 00:17:11,572 --> 00:17:12,813 But as he owns Alba Motors, 295 00:17:12,823 --> 00:17:14,223 I don't think that'll be very easy. 296 00:17:14,700 --> 00:17:16,191 Alba Motors? 297 00:17:16,202 --> 00:17:17,322 What, the sports car people? 298 00:17:18,246 --> 00:17:20,158 Ah, that's interesting. 299 00:17:21,082 --> 00:17:22,573 You don't suppose you could get your father 300 00:17:22,583 --> 00:17:24,623 to give me the agency for Alba in this area, do you? 301 00:17:25,419 --> 00:17:26,535 I don't think so. 302 00:17:26,546 --> 00:17:27,666 You're not his type, either. 303 00:17:28,548 --> 00:17:29,789 That's funny. 304 00:17:33,344 --> 00:17:34,664 Mr. Troon, your supper's ready. 305 00:17:35,846 --> 00:17:36,846 Come along. 306 00:17:38,140 --> 00:17:39,722 Oh, you poor thing. 307 00:17:41,185 --> 00:17:42,385 You've been in the wars again. 308 00:17:43,145 --> 00:17:43,937 Eh? 309 00:17:43,938 --> 00:17:45,019 Oh, aye, aye. 310 00:17:58,869 --> 00:18:00,389 Did you enjoy your ride, Miss Chingford? 311 00:18:00,413 --> 00:18:01,413 Super car. 312 00:18:02,582 --> 00:18:03,446 Bye-bye, Freddy. 313 00:18:03,457 --> 00:18:04,868 Bye, Claire! 314 00:18:04,875 --> 00:18:06,286 Hello, darling. 315 00:18:09,046 --> 00:18:11,066 You can collect your bike anytime you like, williewaught, 316 00:18:11,090 --> 00:18:12,370 but preferably when Daddy's out. 317 00:18:13,593 --> 00:18:17,337 He usually plays golf on Saturday afternoons. 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,824 What's all this Claire and Freddy business? 319 00:18:30,067 --> 00:18:31,587 Well, don't be a square, you square. 320 00:18:32,069 --> 00:18:33,669 You can't go on calling a girl like that 321 00:18:33,738 --> 00:18:35,098 "Miss Chingford" forever, can you? 322 00:18:36,157 --> 00:18:37,757 Why, have you got your headlamps on her? 323 00:18:37,867 --> 00:18:40,029 Oh, don't be ridiculous. 324 00:18:41,746 --> 00:18:43,658 Ooh, I just wondered. 325 00:18:44,749 --> 00:18:45,869 Between you and me, old man, 326 00:18:46,292 --> 00:18:47,972 I think she's got a bit of a shine on you. 327 00:18:48,544 --> 00:18:49,584 Oh, man, don't be silly. 328 00:18:50,421 --> 00:18:51,421 Well... 329 00:18:52,381 --> 00:18:53,792 Did she say something about me, then? 330 00:18:53,799 --> 00:18:55,599 Rather, she never stopped talking about you. 331 00:18:56,052 --> 00:18:58,052 She seemed rather keen on you buying The Fast Lady. 332 00:18:58,262 --> 00:18:59,594 Don't know why. - Did she? 333 00:18:59,597 --> 00:19:00,838 Yeah. 334 00:19:00,848 --> 00:19:03,841 Oh, don't think I'm gonna fall for that one. 335 00:19:05,227 --> 00:19:06,347 Besides, I can't even drive. 336 00:19:07,229 --> 00:19:08,970 Oh, you poor thing. 337 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 Come in. 338 00:19:17,448 --> 00:19:19,608 There, I thought you'd like a nice glass of hot milk. 339 00:19:20,826 --> 00:19:22,818 Oh, thank you very much, Mrs. Staggers. 340 00:19:24,163 --> 00:19:25,654 Counting your money, Mr. Troon? 341 00:19:27,166 --> 00:19:29,158 Aye, I'm not doing so badly, Mrs. S. 342 00:19:30,336 --> 00:19:32,576 You wouldn't be thinking of getting married, would you? 343 00:19:33,673 --> 00:19:34,709 Married? 344 00:19:34,715 --> 00:19:35,796 Oh, no. 345 00:19:37,968 --> 00:19:40,048 Don't think that marriage isn't on my agenda, Mrs. S, 346 00:19:40,513 --> 00:19:41,993 but, well, it's not the sort of thing 347 00:19:42,807 --> 00:19:44,327 a sensible chap rushes into, you know. 348 00:19:45,059 --> 00:19:46,059 Quite right, Mr. Troon. 349 00:19:46,852 --> 00:19:47,852 Don't you be hasty. 350 00:19:49,105 --> 00:19:50,105 Sleep tight. 351 00:20:04,120 --> 00:20:07,113 ♪ Oh, it's because those green hills are not highland hills ♪ 352 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 ♪ Or the island hills ♪ 353 00:20:10,251 --> 00:20:11,742 ♪ They're not my land's hills ♪ 354 00:20:11,752 --> 00:20:14,244 ♪ And fair as these green foreign hills may be ♪ 355 00:20:15,297 --> 00:20:17,789 ♪ They are not the hills of home ♪ 356 00:20:24,140 --> 00:20:25,381 Did you want something? 357 00:20:25,391 --> 00:20:26,802 As you've bust your bike, 358 00:20:26,809 --> 00:20:29,049 I wondered if you'd like a lift to work tomorrow morning? 359 00:20:29,687 --> 00:20:30,887 Oh, that's very kind of you. 360 00:20:31,188 --> 00:20:32,022 It's a pleasure. 361 00:20:32,023 --> 00:20:33,183 Pleasure. 362 00:20:33,190 --> 00:20:36,103 I thought we could, I thought we... 363 00:20:37,653 --> 00:20:39,413 Do we have to have that ghastly programme on? 364 00:20:40,322 --> 00:20:42,314 Aye, we do, and it's not ghastly. 365 00:20:43,409 --> 00:20:47,073 It's the best programme on English television. 366 00:20:47,955 --> 00:20:48,991 Oh. 367 00:20:48,998 --> 00:20:50,478 What's all this about a lift, anyway? 368 00:20:51,208 --> 00:20:52,244 Well, I thought we could drop in 369 00:20:52,251 --> 00:20:53,771 at the country hall and get a licence. 370 00:20:54,962 --> 00:20:56,419 Why, are you getting married? 371 00:20:56,422 --> 00:20:57,662 No, not that sort of licence. 372 00:20:58,924 --> 00:21:00,404 I mean a provisional driving licence. 373 00:21:01,385 --> 00:21:02,259 Then you could take your first 374 00:21:02,261 --> 00:21:04,253 driving lesson tomorrow night. 375 00:21:05,473 --> 00:21:07,113 Is it very expensive to learn to drive? 376 00:21:08,142 --> 00:21:10,302 Now, if you went to Kingscombe School in Pepper Road, 377 00:21:11,479 --> 00:21:12,479 the first lesson is free. 378 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 Is that so? 379 00:21:14,107 --> 00:21:15,267 Mm. 380 00:21:16,567 --> 00:21:18,058 Pepper Road, eh? 381 00:21:19,236 --> 00:21:20,276 Well, I'll think about it. 382 00:21:21,197 --> 00:21:22,278 Yeah, you do that. 383 00:21:22,281 --> 00:21:24,601 Chap with your knowhow shouldn't need more than one lesson. 384 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Cheery-bye. 385 00:21:28,370 --> 00:21:30,862 Don't overwork your bagpipes, will you? 386 00:21:53,646 --> 00:21:55,486 Get yourself a sports car. 387 00:21:55,648 --> 00:21:57,688 Do you like sports cars, then? 388 00:21:57,900 --> 00:21:59,795 I like the men who drive them, 389 00:21:59,819 --> 00:22:00,819 you old williewaught. 390 00:22:09,537 --> 00:22:10,857 65 laps completed, three to go, 391 00:22:11,914 --> 00:22:13,634 on the 2.9-mile circuit here at Silverstone, 392 00:22:14,500 --> 00:22:16,740 and this critical race for this year's World Championship 393 00:22:17,294 --> 00:22:18,774 has developed into a titanic struggle 394 00:22:19,338 --> 00:22:20,698 between John Surtees, Graham Hill, 395 00:22:21,340 --> 00:22:24,833 and the brilliant young Scottish newcomer, Murdoch Troon. 396 00:22:30,224 --> 00:22:31,224 This Troon is displaying 397 00:22:31,851 --> 00:22:33,342 tremendous courage and determination 398 00:22:34,395 --> 00:22:36,275 because with the peculiar suspension on his car, 399 00:22:37,106 --> 00:22:39,106 he must realise that his tyres are shot to ribbons, 400 00:22:39,942 --> 00:22:42,062 but with only two laps to go now, he's not letting up. 401 00:22:42,987 --> 00:22:44,228 He's staying right in there 402 00:22:44,238 --> 00:22:45,718 and fighting it out with the masters. 403 00:22:53,163 --> 00:22:55,043 And now, as they come down into Woodcoate Corner 404 00:22:55,249 --> 00:22:57,169 for the last time, it's Surtees, Hill, and Troon, 405 00:22:58,085 --> 00:23:00,325 and I don't think there's anything Troon can do about it. 406 00:23:00,963 --> 00:23:02,295 But he's closing up on Graham Hill 407 00:23:02,298 --> 00:23:03,539 on the braking distance, 408 00:23:03,549 --> 00:23:04,909 and he's taking him on the inside, 409 00:23:05,134 --> 00:23:07,134 and he's coming past Hill, and this isn't possible, 410 00:23:07,595 --> 00:23:08,955 but he's coming alongside Surtees, 411 00:23:09,722 --> 00:23:11,602 and he's getting past Surtees, and he's done it, 412 00:23:12,057 --> 00:23:13,057 and Troon wins by inches. 413 00:23:13,767 --> 00:23:15,687 What a brilliant victory for this young Scotsman. 414 00:23:16,395 --> 00:23:17,556 But now, the car 415 00:23:17,563 --> 00:23:18,843 suddenly swings across the road. 416 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 He's lost it and he's over, the car's turned over. 417 00:23:22,026 --> 00:23:22,900 I don't know what it was. 418 00:23:22,902 --> 00:23:24,662 I should think it must have been a tyre burst 419 00:23:24,862 --> 00:23:25,902 at over 120 miles an hour. 420 00:23:26,530 --> 00:23:28,370 But we'll send John Bolster down to investigate 421 00:23:28,949 --> 00:23:29,949 just as soon as possible. 422 00:23:30,743 --> 00:23:31,575 Governor! 423 00:23:31,577 --> 00:23:32,737 Governor, are you all right?! 424 00:23:33,996 --> 00:23:34,996 Speak to me, Governor! 425 00:23:35,956 --> 00:23:36,956 Speak to me! 426 00:23:38,375 --> 00:23:39,491 I'm all right, Jack. 427 00:23:43,297 --> 00:23:45,289 Any last words, Troon? 428 00:23:46,216 --> 00:23:49,129 I'm glad that I won for Scotland. 429 00:23:50,429 --> 00:23:51,989 Well, we were lucky to hear the words 430 00:23:52,264 --> 00:23:53,384 of a very gallant gentleman. 431 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Governor. 432 00:23:56,435 --> 00:23:57,311 Make way, please. 433 00:23:57,312 --> 00:23:58,226 Make way. 434 00:23:58,228 --> 00:23:59,344 Make way, now. 435 00:24:01,690 --> 00:24:02,970 Is he gonna be all right, Doc? 436 00:24:03,692 --> 00:24:05,052 I shall have to operate at once. 437 00:24:05,694 --> 00:24:06,810 Pass me me saw. 438 00:24:09,698 --> 00:24:11,189 I don't need an anaesthetic, Doc. 439 00:24:12,534 --> 00:24:15,197 Just give me a wee williewaught. 440 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 Murdoch, darling. 441 00:24:37,726 --> 00:24:39,486 Half past seven, Mr. Troon. 442 00:24:39,728 --> 00:24:41,288 Oh, darling. 443 00:24:41,897 --> 00:24:42,897 Mr. Troon! 444 00:24:43,482 --> 00:24:44,973 Oh, I'm so sorry, Mrs. Staggers. 445 00:24:46,485 --> 00:24:47,605 I was having a lovely dream. 446 00:24:48,529 --> 00:24:51,021 It's not like you to have those sort of dreams, Mr. Troon. 447 00:24:52,491 --> 00:24:55,734 You'd be better off having a cold bath. 448 00:25:09,591 --> 00:25:11,671 Yes, madam, I've fixed your test at Broadley Heath. 449 00:25:13,721 --> 00:25:14,962 Yes. 450 00:25:14,972 --> 00:25:16,429 Excuse me a moment, madam. 451 00:25:16,432 --> 00:25:17,792 Would you mind taking a seat, sir? 452 00:25:18,559 --> 00:25:19,559 Thank you. 453 00:25:21,061 --> 00:25:22,061 Now, listen. 454 00:25:23,397 --> 00:25:24,757 You taking driving lessons, man? 455 00:25:25,816 --> 00:25:26,648 Let me tell you something. 456 00:25:26,650 --> 00:25:28,090 This is a very good school, you see. 457 00:25:28,777 --> 00:25:29,777 Excellent teachers. 458 00:25:30,821 --> 00:25:32,312 So far, I've only had two crashes. 459 00:25:33,741 --> 00:25:35,107 Yes, madam. 460 00:25:35,117 --> 00:25:36,528 Oh, excuse me, madam, slight emergency. 461 00:25:36,535 --> 00:25:37,901 I'll call you back. 462 00:25:37,911 --> 00:25:39,368 Oh, good afternoon, sir. 463 00:25:39,371 --> 00:25:40,651 Ken Kingscombe, at your service. 464 00:25:41,498 --> 00:25:43,258 Now, sir, if you will just fill in this form, 465 00:25:43,834 --> 00:25:45,514 I will arrange for your first free lesson. 466 00:25:45,836 --> 00:25:49,500 Now, were you planning a course of 12 or 24? 467 00:25:50,340 --> 00:25:52,277 Well, I thought I'd just have the free lesson first 468 00:25:52,301 --> 00:25:53,301 to see how I get on. 469 00:25:54,178 --> 00:25:55,094 I see. 470 00:25:55,095 --> 00:25:57,073 Yes, well, would you put your name and address here 471 00:25:57,097 --> 00:25:58,337 and just sign it at the bottom? 472 00:26:02,686 --> 00:26:03,686 Ah, good, good. 473 00:26:04,563 --> 00:26:05,963 Now, if you'll just excuse me, sir, 474 00:26:06,482 --> 00:26:08,202 I'll see if the CDI can take you right away. 475 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 The CD what? 476 00:26:10,527 --> 00:26:12,127 The CDI, the chief driving instructor. 477 00:26:12,738 --> 00:26:15,731 I should like him personally to handle your initial run. 478 00:26:16,992 --> 00:26:17,866 I can't think what's happened 479 00:26:17,868 --> 00:26:19,308 to your instructor, Mr. Constantine. 480 00:26:19,536 --> 00:26:21,056 Perhaps he's had another crash, huh? 481 00:26:23,123 --> 00:26:24,705 Oh, very amusing. 482 00:26:27,836 --> 00:26:29,436 Ah, there's a tight-fisted Scot outside, 483 00:26:30,464 --> 00:26:31,298 only wants a free one. 484 00:26:31,299 --> 00:26:32,459 Now, if you butter him up a bit, 485 00:26:32,466 --> 00:26:34,958 you might squeeze six out of him. 486 00:26:36,053 --> 00:26:37,333 Huh, you're in a bad way, Basil. 487 00:26:37,930 --> 00:26:38,930 Nerve not going, is it? 488 00:26:40,015 --> 00:26:41,015 No, I'll be all right. 489 00:26:41,016 --> 00:26:42,257 Ah, good man. 490 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Good, good. 491 00:26:49,817 --> 00:26:52,810 Now, then, Mr. Troon, this is our CDI, Major Wentworth. 492 00:26:53,987 --> 00:26:55,148 - How do you do? - How do you do? 493 00:26:55,155 --> 00:26:57,275 The CDI is a very excellent motor teacher, you know. 494 00:26:57,699 --> 00:26:58,939 He gave me my first 20 lessons. 495 00:27:02,162 --> 00:27:03,162 Follow me, Mr. Groom. 496 00:27:11,839 --> 00:27:13,479 Just one word of warning before we start. 497 00:27:14,133 --> 00:27:15,374 Oh, yes? 498 00:27:15,384 --> 00:27:17,464 Some people seem to develop a sort of power complex 499 00:27:18,512 --> 00:27:20,032 when they get behind a steering wheel. 500 00:27:20,139 --> 00:27:21,097 Go on. 501 00:27:21,098 --> 00:27:22,618 Oh, yes, they get selfish, arrogant, 502 00:27:23,559 --> 00:27:25,799 intolerant to criticism, even from their own instructors. 503 00:27:26,061 --> 00:27:27,848 Oh, I know the type. 504 00:27:29,064 --> 00:27:31,144 I sincerely hope that you will not be one of those. 505 00:27:31,567 --> 00:27:35,561 Oh, you don't have to worry about that, Major. 506 00:27:36,905 --> 00:27:37,905 Intolerant of criticism. 507 00:27:46,748 --> 00:27:47,748 Dual controls, eh? 508 00:27:48,500 --> 00:27:49,741 Just in case. 509 00:27:51,670 --> 00:27:53,510 Well, let's run through the controls, shall we? 510 00:27:54,506 --> 00:27:55,872 Aye, it's just as well if you tell me 511 00:27:55,883 --> 00:27:57,723 which is the brake and which is the gear lever. 512 00:28:00,012 --> 00:28:01,012 You're not serious? 513 00:28:02,264 --> 00:28:07,259 Well, this is the gear lever and that's the accelerator. 514 00:28:12,024 --> 00:28:13,435 Hey, man, what is this, another crash? 515 00:28:13,442 --> 00:28:14,276 Look. 516 00:28:18,280 --> 00:28:19,771 Three: Look in the mirror. 517 00:28:19,781 --> 00:28:21,147 Now, why do we do that? 518 00:28:21,158 --> 00:28:22,918 To make sure that the road is clear behind. 519 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Well done. 520 00:28:25,245 --> 00:28:26,805 Five: Make the appropriate hand signal. 521 00:28:27,289 --> 00:28:28,121 Like this? 522 00:28:31,460 --> 00:28:33,540 Of all the brainless, four-eyed, dim-witted twerps, 523 00:28:34,338 --> 00:28:35,658 you take the whole bleeding cake! 524 00:28:36,465 --> 00:28:37,706 Go and get... 525 00:28:39,509 --> 00:28:40,670 Yeah, well, that's another golden rule. 526 00:28:40,677 --> 00:28:43,169 Anybody who shouts at you like that, keep calm. 527 00:28:44,598 --> 00:28:46,038 Well, come on, then, what are you... 528 00:28:46,892 --> 00:28:48,303 I'm sorry. Go on. 529 00:28:48,310 --> 00:28:50,110 Five: Put your clutch out and engage the gear. 530 00:28:50,854 --> 00:28:52,334 - Yeah. - Six: Release your handbrake. 531 00:28:52,606 --> 00:28:53,438 Uh-huh. 532 00:28:53,440 --> 00:28:54,800 Seven: Let your clutch in again. 533 00:28:55,192 --> 00:28:57,192 At the same time, gently depressing the accelerator 534 00:28:57,569 --> 00:28:59,169 and you move smoothly out into the road. 535 00:28:59,529 --> 00:29:00,529 Right? 536 00:29:00,530 --> 00:29:02,050 Well, it's an awful lot to remember, 537 00:29:02,115 --> 00:29:03,606 but I think I can manage it. 538 00:29:04,660 --> 00:29:06,221 Well, let's have a shot at it, then, shall we? 539 00:29:06,245 --> 00:29:07,245 Yep. 540 00:29:14,503 --> 00:29:15,543 Now, what did we forget? 541 00:29:16,421 --> 00:29:17,421 The bloody handbrake. 542 00:29:18,715 --> 00:29:20,206 Shall we try it again, then? 543 00:29:24,846 --> 00:29:26,337 You put it in the wrong gear! 544 00:29:26,348 --> 00:29:27,680 I know that, you damn fool. 545 00:29:27,683 --> 00:29:28,890 Why didn't you tell me? 546 00:29:28,892 --> 00:29:30,572 I can't be expected to watch everything. 547 00:29:31,103 --> 00:29:31,937 But you should do. 548 00:29:31,938 --> 00:29:34,896 You're supposed to be the instructor, aren't you? 549 00:29:36,233 --> 00:29:37,233 Shall we try it again? 550 00:29:38,527 --> 00:29:39,643 Aye. 551 00:29:39,653 --> 00:29:42,145 And let's get it right this time. 552 00:29:43,198 --> 00:29:44,838 Man, this sure a great day for crashes. 553 00:29:52,541 --> 00:29:54,874 It's awful easy, isn't it? 554 00:30:06,221 --> 00:30:07,221 Not quite so fast. 555 00:30:07,973 --> 00:30:09,965 I know what I'm doing. 556 00:30:24,906 --> 00:30:27,899 I'm a very good judge of distance, you see. 557 00:30:29,286 --> 00:30:30,618 You weren't nervous, were you? 558 00:30:30,620 --> 00:30:31,620 Not at all, not at all. 559 00:30:32,622 --> 00:30:33,942 You're exceeding the speed limit. 560 00:30:34,499 --> 00:30:36,331 Well, who's to know? 561 00:30:45,260 --> 00:30:46,300 What's the matter with it? 562 00:30:46,803 --> 00:30:47,803 We're losing power. 563 00:30:48,347 --> 00:30:50,339 Nothing the matter, I'm applying my brake. 564 00:30:51,767 --> 00:30:53,727 I thought I was supposed to be driving this car. 565 00:30:54,770 --> 00:30:56,570 You're supposed to be doing what I tell you. 566 00:30:56,938 --> 00:30:58,054 I would have thought it was obvious 567 00:30:58,065 --> 00:31:00,057 that I had a natural aptitude for driving. 568 00:31:01,401 --> 00:31:02,812 Oh, dear. 569 00:31:02,819 --> 00:31:05,311 I'm getting a bit fed up with your carping criticism. 570 00:31:06,698 --> 00:31:08,155 Oh, come on, come on. 571 00:31:08,158 --> 00:31:09,158 Make your mind up. 572 00:31:10,077 --> 00:31:11,488 Blasted cyclists. 573 00:31:13,372 --> 00:31:14,372 Come on, get a move on! 574 00:31:15,540 --> 00:31:17,532 Think you own the road?! 575 00:31:42,401 --> 00:31:43,801 Pull into the side, let him pass. 576 00:31:43,985 --> 00:31:44,985 Why should I? 577 00:31:45,529 --> 00:31:46,849 Well, I expect he's in a hurry. 578 00:31:47,280 --> 00:31:48,360 Ha, we're all in a hurry. 579 00:31:57,207 --> 00:31:58,288 Don't you ever teach your pupils 580 00:31:58,291 --> 00:31:59,165 to give hand signals?! 581 00:31:59,167 --> 00:32:00,937 Now, then, don't you start picking on my pupil. 582 00:32:00,961 --> 00:32:02,122 He was entirely blameless. 583 00:32:02,129 --> 00:32:03,689 That brainless idiot was never blameless. 584 00:32:03,713 --> 00:32:04,547 It wasn't my fault! 585 00:32:04,548 --> 00:32:06,228 This old bosom walked right in front of me! 586 00:32:06,425 --> 00:32:08,069 Don't you dare speak to me like that! 587 00:32:08,927 --> 00:32:10,293 I quite agree with you, madam. 588 00:32:10,303 --> 00:32:11,503 All you motorists are alike! 589 00:32:13,723 --> 00:32:15,715 Madam, please, let us keep our heads. 590 00:32:16,935 --> 00:32:17,971 Oh! 591 00:32:17,978 --> 00:32:20,937 Oh. 592 00:32:23,358 --> 00:32:26,851 For all she cared, I might have been blinded for life. 593 00:32:28,113 --> 00:32:29,113 Is the bruise very bad? 594 00:32:30,073 --> 00:32:32,907 I can't see anything, Mr. Troon. 595 00:32:33,910 --> 00:32:36,243 Must be an internal wound. 596 00:32:52,637 --> 00:32:54,128 You worried about your future, Fox? 597 00:32:55,307 --> 00:32:56,548 Good Lord, no, sir. 598 00:32:56,558 --> 00:32:57,639 Well, I am. 599 00:32:57,642 --> 00:32:59,162 You haven't sold a car for three weeks. 600 00:32:59,186 --> 00:33:00,267 What? 601 00:33:00,270 --> 00:33:01,727 Oh, it can't be as long as that. 602 00:33:03,148 --> 00:33:04,148 Oh, yes. 603 00:33:15,869 --> 00:33:17,110 I'll give you a week. 604 00:33:17,120 --> 00:33:18,486 No sales, no job. 605 00:33:18,497 --> 00:33:20,217 Well, there's nothing to worry about, sir. 606 00:33:20,332 --> 00:33:22,452 I'm pretty confident I can flog this old sputnik here. 607 00:33:23,627 --> 00:33:24,913 Said that a month ago. 608 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 I've got a real sucker this time. 609 00:33:26,755 --> 00:33:27,755 Oh? 610 00:33:28,298 --> 00:33:29,414 And furthermore... 611 00:33:29,424 --> 00:33:30,881 Yeah? 612 00:33:30,884 --> 00:33:32,216 What would you say if I got this firm 613 00:33:32,219 --> 00:33:33,499 the agency for Alba Sports Cars? 614 00:33:34,346 --> 00:33:35,427 - What would I say? - Yeah. 615 00:33:35,430 --> 00:33:36,710 I'd say, "Well done, partner." 616 00:33:37,933 --> 00:33:38,765 Partner? 617 00:33:38,767 --> 00:33:40,767 In the meantime, you're still on a week's notice, 618 00:33:41,269 --> 00:33:42,760 don't forget that. 619 00:33:48,401 --> 00:33:49,962 Hey, did you want a word with me, Freddy? 620 00:33:49,986 --> 00:33:50,820 Oh, yes. 621 00:33:50,821 --> 00:33:52,231 I've just been talking to Ken Kingscombe 622 00:33:52,239 --> 00:33:53,605 up at the driving school. 623 00:33:53,615 --> 00:33:54,447 Oh? 624 00:33:54,449 --> 00:33:55,969 Yes, he thinks you're a born driver. 625 00:33:56,868 --> 00:33:58,468 He reckons if you had a car of your own, 626 00:33:58,703 --> 00:33:59,903 you'd pass the test in a week. 627 00:34:01,039 --> 00:34:04,032 Oh, you're just trying to kid me into buying this. 628 00:34:05,210 --> 00:34:07,452 What a rotten suggestion. 629 00:34:08,880 --> 00:34:10,640 Anyway, I couldn't, even if you wanted me to. 630 00:34:11,258 --> 00:34:12,090 Oh? 631 00:34:12,092 --> 00:34:13,208 And why not? 632 00:34:13,218 --> 00:34:16,211 Practically sold her this afternoon, titled chap. 633 00:34:17,430 --> 00:34:18,637 Tell you what, though, there's a very nice 634 00:34:18,640 --> 00:34:20,120 little saloon car up in the showroom. 635 00:34:20,475 --> 00:34:23,138 I'm not interested in saloons. 636 00:34:25,438 --> 00:34:26,724 What's he offered you for it? 637 00:34:26,731 --> 00:34:27,731 Hm? Offered for what? 638 00:34:28,275 --> 00:34:29,275 Oh, this? 639 00:34:30,193 --> 00:34:31,193 Only 475. 640 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 475? 641 00:34:35,824 --> 00:34:36,824 Pounds? - Mm. 642 00:34:37,826 --> 00:34:39,226 Oh, that's an awful lot of money. 643 00:34:39,411 --> 00:34:41,451 Well, as I always say, you can't take it with you, 644 00:34:41,871 --> 00:34:43,237 so you might as well drive it there. 645 00:34:44,457 --> 00:34:45,573 Have you accepted his offer? 646 00:34:45,584 --> 00:34:46,825 Yes, of course. 647 00:34:46,835 --> 00:34:47,835 Well, as good as. 648 00:34:48,837 --> 00:34:50,328 Cor, it's a giveaway at that price. 649 00:34:51,381 --> 00:34:52,381 A giveaway. 650 00:34:53,633 --> 00:34:55,124 I've got bills here for 400 pounds 651 00:34:56,511 --> 00:34:57,551 spent on the engine alone. 652 00:34:58,722 --> 00:34:59,554 Look. 653 00:34:59,556 --> 00:35:00,556 Look at these tyres. 654 00:35:01,516 --> 00:35:03,724 Marvellous. 655 00:35:04,644 --> 00:35:05,844 Have you ever seen leatherwork 656 00:35:06,313 --> 00:35:07,804 on a modern sports car like this? 657 00:35:09,065 --> 00:35:10,065 Never. 658 00:35:10,775 --> 00:35:12,255 As Claire Chingers said the other day, 659 00:35:13,153 --> 00:35:16,146 it's one of the most beautiful Bentleys ever made. 660 00:35:17,324 --> 00:35:19,907 Aye, she said that to me too. 661 00:35:21,161 --> 00:35:22,161 Hm. 662 00:35:23,163 --> 00:35:24,923 Well, I'd better get back to the showrooms. 663 00:35:25,624 --> 00:35:26,784 That titled chap is coming in 664 00:35:27,500 --> 00:35:28,860 to settle the deal, seven o'clock. 665 00:35:33,798 --> 00:35:38,133 If I made you an offer of 500, would you take it?! 666 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 What? 667 00:35:42,724 --> 00:35:44,215 I couldn't do a thing like that. 668 00:35:45,393 --> 00:35:47,273 We car salesmen have a code of honour, you know. 669 00:35:48,271 --> 00:35:49,271 Oh, pity. 670 00:35:50,273 --> 00:35:52,265 Mind you, if it was somebody I could trust, 671 00:35:53,485 --> 00:35:58,480 somebody who'd love, honour, and cherish the old girl... 672 00:35:58,740 --> 00:35:59,981 It's no good. 673 00:35:59,991 --> 00:36:01,482 I'm a sentimental old fool. 674 00:36:02,911 --> 00:36:04,351 I've no business in the motor trade. 675 00:36:05,038 --> 00:36:06,078 It's yours for 500 pounds. 676 00:36:07,540 --> 00:36:08,701 Credit or cash? 677 00:36:08,708 --> 00:36:09,666 Oh, cash, naturally. 678 00:36:09,668 --> 00:36:11,988 I'm not paying out interest to another English moneylender. 679 00:36:12,128 --> 00:36:13,335 Congratulations. 680 00:36:13,338 --> 00:36:14,579 - Oh, I haven't actually... - What's more, 681 00:36:14,589 --> 00:36:16,109 I guarantee to teach you to drive her. 682 00:36:16,508 --> 00:36:18,789 In next to no time, you'll be roaring up to Claire's house 683 00:36:19,386 --> 00:36:20,706 like a knight on a white charger. 684 00:36:21,304 --> 00:36:22,511 Oh, a green charger. 685 00:36:22,514 --> 00:36:23,630 Yes, exactly. 686 00:36:23,640 --> 00:36:25,400 Come on, let's go inside and settle this deal 687 00:36:25,684 --> 00:36:27,141 before I change my mind. 688 00:36:27,143 --> 00:36:28,743 That titled chap, he's gonna be furious. 689 00:36:37,153 --> 00:36:38,564 Silly old fool. 690 00:36:38,571 --> 00:36:40,984 Never looks where he's going. 691 00:36:44,911 --> 00:36:47,153 Doddering old nincompoop. 692 00:37:01,136 --> 00:37:02,136 Bulmer! 693 00:37:09,686 --> 00:37:10,686 Is this thing yours? 694 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 No, sir. 695 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 I don't own no bicycle. 696 00:37:14,566 --> 00:37:16,246 When I go shopping, I takes a number 16 bus 697 00:37:17,527 --> 00:37:19,127 from Highfield Road, then I changes over 698 00:37:19,821 --> 00:37:20,821 to a number 23. - Bulmer. 699 00:37:21,364 --> 00:37:23,356 I do not care where or how you do your shopping. 700 00:37:24,492 --> 00:37:26,052 Who is the owner of this heap of junk?! 701 00:37:38,798 --> 00:37:40,958 The next time you attempt to deceive your doting parent 702 00:37:41,551 --> 00:37:43,543 by concealing a bicycle under a piece of sacking, 703 00:37:44,596 --> 00:37:46,877 be so kind as to arrange that it does not become entangled 704 00:37:47,515 --> 00:37:48,515 in my rear bumper. 705 00:37:49,142 --> 00:37:50,422 To whom does the bicycle belong? 706 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 Ooh, get with it, Daddy, 707 00:37:51,770 --> 00:37:53,810 you know perfectly well it belongs to Murdoch Troon. 708 00:37:54,606 --> 00:37:56,286 You ran it down with your mower, remember? 709 00:37:56,733 --> 00:37:58,333 And now, I've run it over with my car. 710 00:37:59,486 --> 00:38:00,977 Ooh, lucky williewaught. 711 00:38:02,155 --> 00:38:04,147 You'll have to buy him a new bicycle. 712 00:38:05,533 --> 00:38:06,853 I shall do nothing of the sort. 713 00:38:07,786 --> 00:38:09,197 It would be far more to the point 714 00:38:09,204 --> 00:38:11,696 if he was to remove himself entirely from the district. 715 00:38:12,832 --> 00:38:13,832 What's he done now? 716 00:38:15,293 --> 00:38:16,613 Not content with being a menace 717 00:38:17,003 --> 00:38:20,496 to the cyclists on the roads, he's learning to drive a car. 718 00:38:21,841 --> 00:38:23,332 And whoever suggested he should so do 719 00:38:24,677 --> 00:38:28,421 ought to be stood up against a wall and shot. 720 00:38:29,599 --> 00:38:31,340 Go ahead and shoot. 721 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 It was me. 722 00:38:34,521 --> 00:38:36,041 You know, I simply cannot understand 723 00:38:36,147 --> 00:38:37,907 why you encourage this haggis-headed halfwit. 724 00:38:38,983 --> 00:38:40,394 There are so many other pleasant young men 725 00:38:40,401 --> 00:38:41,359 to go around with. 726 00:38:41,361 --> 00:38:43,853 I'm bored with all the boys that hang around me. 727 00:38:44,906 --> 00:38:46,186 I'd like Murdoch to take me out. 728 00:38:46,574 --> 00:38:47,574 I think he's a doll. 729 00:38:48,284 --> 00:38:49,202 A doll? 730 00:38:49,203 --> 00:38:52,695 Yes, he has such possibilities, especially in a kilt. 731 00:38:53,832 --> 00:38:55,289 No, darling, I simply cannot allow you 732 00:38:55,291 --> 00:38:56,657 to go out with that clown. 733 00:38:59,754 --> 00:39:00,874 Claire, where are you going? 734 00:39:02,048 --> 00:39:03,568 I'm going to give him back his bike. 735 00:39:04,926 --> 00:39:06,286 And I'll tell him you ran it over, 736 00:39:06,970 --> 00:39:10,884 so you'd better call your lawyers just in case. 737 00:39:12,767 --> 00:39:14,258 Check for me, logbook for you. 738 00:39:15,395 --> 00:39:17,115 You're now the proud owner of The Fast Lady. 739 00:39:18,273 --> 00:39:19,605 More sherry? 740 00:39:19,607 --> 00:39:20,768 Oh. 741 00:39:20,775 --> 00:39:21,775 Thank you very much. 742 00:39:21,776 --> 00:39:22,776 Cheers. 743 00:39:28,241 --> 00:39:29,823 Cheers, Stirling. 744 00:39:35,373 --> 00:39:36,454 Cheers, Jack. 745 00:39:40,503 --> 00:39:41,503 Cheers. 746 00:39:45,174 --> 00:39:46,665 Let's put our cards on the table. 747 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 You want Claire Chingers, 748 00:39:49,470 --> 00:39:50,830 I want the agency for Alba Motors. 749 00:39:51,556 --> 00:39:53,116 Yeah, but I don't see the connection. 750 00:39:53,391 --> 00:39:54,882 Claire's old man owns Alba. 751 00:39:56,019 --> 00:39:57,739 Few words from you in Dad's little ear hole, 752 00:39:58,313 --> 00:39:59,229 Bob's your uncle. 753 00:39:59,230 --> 00:40:01,722 Aye, well, Bob's not gonna be anybody's uncle. 754 00:40:03,109 --> 00:40:05,601 Mr. Chingford hates the sight of me and vice versa. 755 00:40:06,821 --> 00:40:08,501 All the more reason why you need my help. 756 00:40:09,282 --> 00:40:11,402 I don't need help from anybody, thank you very much. 757 00:40:13,828 --> 00:40:15,035 Here! 758 00:40:15,038 --> 00:40:16,198 Take your hands off that car! 759 00:40:17,498 --> 00:40:19,779 Hi, williewaught, I've brought back your penny-farthing! 760 00:40:20,460 --> 00:40:21,740 That's about all it's worth now! 761 00:40:22,420 --> 00:40:23,460 Oh, it's Miss Chingford. 762 00:40:24,589 --> 00:40:25,589 What will I do? 763 00:40:25,590 --> 00:40:26,548 What'll I say? 764 00:40:26,549 --> 00:40:29,041 "I don't need any help from anybody, thank you very much." 765 00:40:30,386 --> 00:40:31,946 All right, I'll make a deal with you. 766 00:40:32,055 --> 00:40:34,547 You help me and I'll help you. 767 00:40:36,017 --> 00:40:37,474 Right, what do I do first? 768 00:40:37,477 --> 00:40:38,593 And hurry. 769 00:40:38,603 --> 00:40:39,603 All right. 770 00:40:42,982 --> 00:40:43,982 Now, go outside and say, 771 00:40:44,609 --> 00:40:47,101 "Claire, you're one of the loveliest girls I've ever met. 772 00:40:48,571 --> 00:40:50,062 "I don't know why it is, but..." 773 00:40:51,157 --> 00:40:52,193 No, that won't do. 774 00:40:53,284 --> 00:40:54,284 No, say, "Claire, Claire, 775 00:40:55,119 --> 00:40:56,759 "I've got a marvellous surprise for you." 776 00:40:59,123 --> 00:41:00,843 And you'll say, "Yes, I've taken your advice 777 00:41:01,501 --> 00:41:02,781 "and I've bought The Fast Lady." 778 00:41:03,044 --> 00:41:03,918 And what will she say? 779 00:41:03,920 --> 00:41:06,240 Oh, she'll say, "Bully for you," or words to that effect. 780 00:41:06,839 --> 00:41:08,319 After that, you've got it laid, made. 781 00:41:08,883 --> 00:41:10,374 Come on, get with it. 782 00:41:10,385 --> 00:41:11,546 Are you sure it will work? 783 00:41:11,552 --> 00:41:13,792 Of course it'll work, but just to make absolutely sure, 784 00:41:14,639 --> 00:41:17,222 swink, gives a man girl appear. 785 00:41:27,777 --> 00:41:28,777 Hello, Willie. 786 00:41:28,778 --> 00:41:30,110 Oh, hi, Miss Chingford. 787 00:41:30,113 --> 00:41:31,229 Oh, let me. 788 00:41:31,239 --> 00:41:32,239 Thank you. 789 00:41:32,907 --> 00:41:33,907 Oh, dear. 790 00:41:34,617 --> 00:41:35,617 Oh, what a mess. 791 00:41:36,577 --> 00:41:37,577 Never mind. 792 00:41:38,204 --> 00:41:40,044 Claire, I've got a marvellous surprise for you. 793 00:41:41,207 --> 00:41:42,207 Bully for you. 794 00:41:43,292 --> 00:41:45,955 No, you've said that too soon. 795 00:41:47,213 --> 00:41:52,208 The fact is I've taken your advice and bought The Fast Lady. 796 00:41:53,386 --> 00:41:54,672 What?! 797 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 I don't believe it! 798 00:41:56,723 --> 00:42:01,388 Now, that's when you should have said "bully for you." 799 00:42:03,396 --> 00:42:04,915 You know, that's not the car for you. 800 00:42:04,939 --> 00:42:06,179 You'll never learn to drive it. 801 00:42:06,899 --> 00:42:08,299 Oh-ho, that's where you're wrong. 802 00:42:09,402 --> 00:42:11,122 I'll have this car mastered for the weekend. 803 00:42:12,321 --> 00:42:13,681 Take it easy, Superman. 804 00:42:14,198 --> 00:42:15,198 Hold this. 805 00:42:15,867 --> 00:42:17,307 When Murdoch Troon makes up his mind 806 00:42:17,827 --> 00:42:18,867 to do a thing, he does it. 807 00:42:20,246 --> 00:42:22,206 And to prove it, I'd be honoured if you would come 808 00:42:22,582 --> 00:42:24,184 for a drive with me on Saturday afternoon, 809 00:42:24,208 --> 00:42:25,574 if you don't object to L plates. 810 00:42:25,585 --> 00:42:26,746 In five days? 811 00:42:27,879 --> 00:42:30,371 Well, if you really can drive it, I'll risk it. 812 00:42:31,632 --> 00:42:32,550 Fine. 813 00:42:32,551 --> 00:42:34,041 I'll pick you up at your place, eh? 814 00:42:35,094 --> 00:42:36,210 Take it easy meanwhile, 815 00:42:36,220 --> 00:42:37,711 I'd hate to see it end up like that. 816 00:42:38,806 --> 00:42:39,638 Oh, that. 817 00:42:49,025 --> 00:42:50,225 Did you get the green light? 818 00:42:50,568 --> 00:42:52,248 Ah, there's only one small thing, though, 819 00:42:52,320 --> 00:42:54,440 I've got to learn to drive The First Lady by Saturday. 820 00:42:55,782 --> 00:42:56,943 Saturday? 821 00:42:58,910 --> 00:43:00,230 You out of your tiny Scotch mind? 822 00:43:00,703 --> 00:43:02,194 I've a guarantee, remember? 823 00:43:03,331 --> 00:43:04,931 Now, look, I've got important business 824 00:43:05,041 --> 00:43:06,077 every night this week. 825 00:43:06,084 --> 00:43:08,576 No driving lessons, no deal. 826 00:43:10,379 --> 00:43:12,621 Oh, very well, all right. 827 00:43:13,674 --> 00:43:15,666 My word is my bond, you ask anyone. 828 00:43:16,803 --> 00:43:18,465 Well, almost anyone. 829 00:43:19,931 --> 00:43:20,931 Get in. 830 00:43:29,482 --> 00:43:31,474 These gears are a bit tricky! 831 00:43:32,527 --> 00:43:34,519 Actually, you're rather rushing things, old man! 832 00:43:35,905 --> 00:43:37,066 Take it easy! 833 00:43:37,073 --> 00:43:38,564 We're not on the circuit, you know! 834 00:43:39,992 --> 00:43:41,752 How much did you say she could do in third? 835 00:43:42,328 --> 00:43:44,820 70, but you're not in third yet! 836 00:43:48,209 --> 00:43:49,290 We are now. 837 00:44:07,687 --> 00:44:08,973 Take it easy, Murdoch. 838 00:44:08,980 --> 00:44:10,266 Not so fast. 839 00:44:10,273 --> 00:44:11,764 You're only a learner, you know. 840 00:44:14,443 --> 00:44:16,435 Slow down, Murdoch, traffic lights. 841 00:44:17,488 --> 00:44:18,488 Slow down! 842 00:44:22,618 --> 00:44:24,530 Blast, he's got away! 843 00:44:25,955 --> 00:44:26,955 The engine's packed up. 844 00:44:27,832 --> 00:44:28,708 She stalled. 845 00:44:28,709 --> 00:44:30,199 You left her in gear. 846 00:44:31,252 --> 00:44:32,333 Oh, I know! 847 00:44:34,839 --> 00:44:36,759 When was it you were hoping to take Claire out? 848 00:44:37,550 --> 00:44:38,961 Saturday. 849 00:44:38,968 --> 00:44:41,088 And if you're hoping for that agency from her old man, 850 00:44:41,762 --> 00:44:43,242 you'd better instruct me a bit better 851 00:44:43,472 --> 00:44:46,965 than you're doing at present. 852 00:44:48,186 --> 00:44:51,145 Don't look now, there's a gendarme on our tail. 853 00:44:52,523 --> 00:44:53,397 I'll shake him off. 854 00:44:54,692 --> 00:44:55,692 Don't be a berk. 855 00:44:56,569 --> 00:44:57,650 Let him pass. 856 00:44:58,696 --> 00:45:00,028 Oh, all right. 857 00:45:15,922 --> 00:45:16,922 Why doesn't he pass?! 858 00:45:17,673 --> 00:45:18,673 He's going to stick. 859 00:45:19,258 --> 00:45:20,749 Take a side turning and lose him. 860 00:45:22,053 --> 00:45:23,053 Oh, right. 861 00:45:24,639 --> 00:45:25,679 I'll take him by surprise. 862 00:45:55,044 --> 00:45:55,876 What's the matter with them all? 863 00:45:55,878 --> 00:45:57,718 Why won't they stick to the rules of the road?! 864 00:45:57,797 --> 00:45:59,917 Pull into the side, you clot, it's a one-way street. 865 00:46:00,383 --> 00:46:01,499 Don't you call me a clot! 866 00:46:01,509 --> 00:46:02,920 You told me to turn into it. 867 00:46:02,927 --> 00:46:05,340 Pull into the side, please! 868 00:46:12,436 --> 00:46:13,893 Call yourself an instructor. 869 00:46:13,896 --> 00:46:15,791 You tell me to do one thing, then when I do it... 870 00:46:15,815 --> 00:46:17,775 Keep calm for heaven's sake, here comes the law. 871 00:46:18,234 --> 00:46:19,192 What do you mean, "keep calm"? 872 00:46:19,193 --> 00:46:21,526 I'm the calmest person here. 873 00:46:23,864 --> 00:46:25,384 And which one of you is the learner? 874 00:46:26,867 --> 00:46:27,867 I am. 875 00:46:28,577 --> 00:46:30,569 I'm sorry about this, Inspector. 876 00:46:31,914 --> 00:46:34,748 I'm a qualified driver, of course. 877 00:46:40,589 --> 00:46:42,751 This gentleman's my pupil. 878 00:46:45,428 --> 00:46:47,308 Between you and me, when he saw you on his tail, 879 00:46:48,055 --> 00:46:49,175 he completely lost his head. 880 00:46:50,224 --> 00:46:51,344 I did nothing of the sort! 881 00:46:51,892 --> 00:46:53,452 I knew perfectly well what I was doing. 882 00:46:54,645 --> 00:46:56,926 You mean you deliberately went down this one-way street? 883 00:46:57,898 --> 00:46:59,890 Now, don't you put words into my mouth. 884 00:47:01,193 --> 00:47:02,650 If you ask me, you'd better off 885 00:47:02,653 --> 00:47:05,646 chasing bank robbers and sex maniacs 886 00:47:07,116 --> 00:47:10,109 rather than trying to catch out innocent motorists. 887 00:47:11,454 --> 00:47:12,454 I see. 888 00:47:13,706 --> 00:47:17,370 May I see your driving licence, please, sir? 889 00:47:19,587 --> 00:47:20,748 Certainly. 890 00:47:20,755 --> 00:47:21,755 Oh. 891 00:47:22,298 --> 00:47:24,039 Pick it up for him. 892 00:47:32,141 --> 00:47:33,222 Oh. 893 00:47:33,225 --> 00:47:34,466 I'm sorry, I... 894 00:47:34,477 --> 00:47:36,117 Well, that makes three offences so far. 895 00:47:36,854 --> 00:47:38,294 Failure to give proper hand signals, 896 00:47:38,856 --> 00:47:40,056 driving down a one-way street, 897 00:47:40,858 --> 00:47:43,521 and assaulting a police officer. 898 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 You've been drinking. 899 00:47:48,199 --> 00:47:49,690 I have nothing of the sort! 900 00:47:50,993 --> 00:47:52,593 Well, I've only had one glass of sherry. 901 00:47:52,620 --> 00:47:53,940 Yeah, that's what they all say, 902 00:47:54,372 --> 00:47:59,367 but they don't usually try to cover it up with perfume. 903 00:47:59,460 --> 00:48:00,580 Now, look here, Officer... 904 00:48:01,379 --> 00:48:02,211 Keep out of this. 905 00:48:02,213 --> 00:48:03,413 Or have you been drinking too? 906 00:48:04,131 --> 00:48:05,131 Certainly not. 907 00:48:05,841 --> 00:48:07,252 I'm a teetotaler. 908 00:48:07,259 --> 00:48:09,259 Yes, well, get in the driving seat and follow me. 909 00:48:09,345 --> 00:48:10,631 What's the idea? 910 00:48:10,638 --> 00:48:12,129 You'll find out. 911 00:48:18,479 --> 00:48:19,686 This is the police surgeon. 912 00:48:19,688 --> 00:48:20,849 Now, you're sure you don't wish me 913 00:48:20,856 --> 00:48:22,416 to call your own doctor to examine you? 914 00:48:22,608 --> 00:48:24,648 I've told you at least 19 times that I'm not drunk 915 00:48:25,653 --> 00:48:28,013 and I'm not calling out my own doctor on a wild goose chase! 916 00:48:28,823 --> 00:48:30,109 Very well, carry on, Doctor. 917 00:48:30,116 --> 00:48:32,608 I'll be outside the door if you need me. 918 00:48:33,702 --> 00:48:34,618 Name? 919 00:48:34,620 --> 00:48:35,952 Murdoch Troon. 920 00:48:44,630 --> 00:48:45,630 Name? 921 00:48:45,631 --> 00:48:46,631 Murdoch Troon. 922 00:48:47,341 --> 00:48:48,901 When did you last take food or drink? 923 00:48:49,885 --> 00:48:50,885 I had lunch at midday. 924 00:48:52,221 --> 00:48:54,581 Shepherds pie, boiled potatoes, green peas, and red cabbage, 925 00:48:54,849 --> 00:48:56,969 followed by a suet roll with treacle and white coffee. 926 00:48:57,017 --> 00:48:58,177 The price was five shillings, 927 00:48:58,561 --> 00:49:00,518 and I paid for it with a lunch voucher. 928 00:49:01,814 --> 00:49:02,854 And you still feel well? 929 00:49:03,983 --> 00:49:04,983 Perfectly. 930 00:49:06,944 --> 00:49:09,064 What is the day of the week and the time of the day? 931 00:49:10,406 --> 00:49:12,898 If it's of any importance, it's the 23rd of June. 932 00:49:14,243 --> 00:49:15,077 Hm. 933 00:49:15,078 --> 00:49:16,488 And according to that clock on the wall, 934 00:49:16,495 --> 00:49:20,990 it's about 2:15, but according to my watch, it's 8:55. 935 00:49:22,918 --> 00:49:25,410 Add up these numbers: seven, six, 14. 936 00:49:26,672 --> 00:49:27,672 27. 937 00:49:34,305 --> 00:49:37,389 Quite correct, all right, stand up. 938 00:49:44,315 --> 00:49:45,555 You've been drinking whiskey. 939 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 I've only had three. 940 00:49:48,486 --> 00:49:49,606 What's it go to do with you? 941 00:49:50,529 --> 00:49:53,021 Say, "The Leith Police dismisseth us." 942 00:49:54,366 --> 00:49:55,857 The Leith Police dismiss... 943 00:49:57,036 --> 00:49:58,036 The Leith Police dis... 944 00:49:59,038 --> 00:50:00,478 Look here, I'm asking the questions. 945 00:50:01,540 --> 00:50:03,540 Now, I want you to put your arms down at your side, 946 00:50:03,667 --> 00:50:05,659 close your eyes, and touch the end of your nose. 947 00:50:07,129 --> 00:50:08,129 You do it first. 948 00:50:08,756 --> 00:50:09,590 Oh, very well. 949 00:50:16,555 --> 00:50:17,796 There you are, see? 950 00:50:17,806 --> 00:50:18,806 It's quite simple. 951 00:50:19,934 --> 00:50:21,266 Anything else? 952 00:50:22,436 --> 00:50:23,268 Yes. 953 00:50:23,270 --> 00:50:24,750 I want you to walk in a straight line 954 00:50:25,314 --> 00:50:28,307 along the edge of this carpet, so... 955 00:50:39,119 --> 00:50:40,576 Anything else? 956 00:50:40,579 --> 00:50:41,579 Sergeant! 957 00:50:46,126 --> 00:50:48,539 This man is as sober as I am. 958 00:50:50,422 --> 00:50:51,422 Goodnight. 959 00:50:53,342 --> 00:50:54,708 Thank you, Doctor. 960 00:50:54,718 --> 00:50:56,678 Now, if you have not objection, I'll be on my way. 961 00:50:57,346 --> 00:50:58,678 Oh, no, you won't. 962 00:50:58,681 --> 00:51:00,921 There's that little matter of assaulting a police officer 963 00:51:01,308 --> 00:51:02,468 in the execution of his duty. 964 00:51:03,102 --> 00:51:04,593 Yeah, but that was an accident. 965 00:51:04,603 --> 00:51:05,935 You can tell that to the chairman 966 00:51:05,938 --> 00:51:08,430 of the bench tomorrow morning. 967 00:51:10,609 --> 00:51:13,852 Call Murdoch Troon and Frederick Fox! 968 00:51:15,781 --> 00:51:17,301 Now, there's nothing to worry about. 969 00:51:17,783 --> 00:51:19,303 Look the old beak straight in the eye, 970 00:51:19,410 --> 00:51:20,651 tell him the truth, the whole truth, 971 00:51:20,661 --> 00:51:21,701 and nothing but the truth. 972 00:51:22,413 --> 00:51:23,893 And British justice will do the rest. 973 00:51:24,415 --> 00:51:25,747 Present, Your Worship. 974 00:51:39,013 --> 00:51:41,013 Murdoch Troon, do you plead guilty or not guilty? 975 00:51:42,099 --> 00:51:43,306 If the police constable 976 00:51:43,309 --> 00:51:44,829 hadn't adopted an aggressive manner... 977 00:51:45,352 --> 00:51:46,843 Plead guilty, be nice to him. 978 00:51:48,063 --> 00:51:49,943 Do you plead guilty or not guilty? 979 00:51:50,232 --> 00:51:52,312 Oh, for heaven's sake, man, I'm trying to tell you, 980 00:51:52,568 --> 00:51:55,060 of all the impertinent, the unreasonable, 981 00:51:56,363 --> 00:51:58,355 the impossible constables that... 982 00:51:59,783 --> 00:52:02,776 Do you plead guilty or not guilty? 983 00:52:03,621 --> 00:52:05,078 Guilty. 984 00:52:05,080 --> 00:52:06,040 Me too. 985 00:52:06,041 --> 00:52:07,531 Definitely guilty. 986 00:52:12,880 --> 00:52:16,373 You will be fined 25 guineas and three guineas costs. 987 00:52:17,468 --> 00:52:18,549 25 guineas! 988 00:52:19,720 --> 00:52:22,212 Ha, you call this English justice, you old goat?! 989 00:52:23,307 --> 00:52:24,798 Oh! 990 00:52:24,808 --> 00:52:28,893 And a further 25 guineas for contempt of court. 991 00:52:32,608 --> 00:52:35,601 Thank you very much, Your Worship. 992 00:52:37,196 --> 00:52:38,716 As for you, Fox, your responsibility 993 00:52:39,823 --> 00:52:42,315 as driving instructor being correspondingly greater, 994 00:52:43,494 --> 00:52:46,487 you will be fined 30 guineas and pay three guineas costs. 995 00:52:47,998 --> 00:52:51,491 Thank you, sir, I absolutely deserve it. 996 00:52:56,256 --> 00:52:57,747 Your sandwiches and hot tea, love. 997 00:52:58,884 --> 00:53:00,375 Thank you, Mrs. S. 998 00:53:00,386 --> 00:53:01,506 Doing your accounts again? 999 00:53:02,680 --> 00:53:04,440 Aye, being an owner driver's more expensive 1000 00:53:05,557 --> 00:53:06,557 than I anticipated. 1001 00:53:07,226 --> 00:53:09,218 Road tax, 15 pounds; insurance, 39 pounds; 1002 00:53:10,688 --> 00:53:12,680 secondhand motoring kit, six pounds; 1003 00:53:13,816 --> 00:53:17,901 legal proceedings, 55 pounds, 13, and eightpence. 1004 00:53:18,862 --> 00:53:19,862 You poor thing. 1005 00:53:20,489 --> 00:53:21,321 Oh, and that's not all. 1006 00:53:21,323 --> 00:53:22,523 I've only had the car two days 1007 00:53:22,950 --> 00:53:24,441 and I've used 25 gallons of petrol. 1008 00:53:25,494 --> 00:53:27,486 I expect it's sprung a leak. 1009 00:53:28,706 --> 00:53:30,306 Anyway, you can't say I didn't warn you. 1010 00:53:31,625 --> 00:53:33,617 Anything to do with Mr. Fox is sure to cause... 1011 00:53:34,962 --> 00:53:36,453 Sure to cause what, Mrs. S? 1012 00:53:37,631 --> 00:53:38,951 Trouble, Mr. F. 1013 00:53:39,550 --> 00:53:41,542 Well, there's gratitude for you. 1014 00:53:42,594 --> 00:53:44,586 Here I am giving up a smashing party in Chiswick 1015 00:53:45,889 --> 00:53:47,489 to go out onto a cold and windy airfield 1016 00:53:48,475 --> 00:53:50,395 to make Murdoch into a budding Grand Prix winner, 1017 00:53:51,311 --> 00:53:53,268 and all you can say is I cause trouble. 1018 00:53:54,565 --> 00:53:56,557 Really, sometimes, life is hardly worth living. 1019 00:53:57,943 --> 00:53:59,903 If you ask me, Mr. Troon would be far better off 1020 00:54:00,696 --> 00:54:01,696 in bed with his cocoa. 1021 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Oh? Who's this Cocoa? 1022 00:54:04,950 --> 00:54:08,284 Oh, yes, of course, I see what you mean. 1023 00:54:12,624 --> 00:54:14,024 Right, now, let's try the next one. 1024 00:54:14,376 --> 00:54:17,369 Lesson four: A three-point turn in a narrow road. 1025 00:54:18,589 --> 00:54:21,081 This is the road here, between these oil drums. 1026 00:54:22,176 --> 00:54:24,168 Now, remember, you've got to get round in three 1027 00:54:25,304 --> 00:54:26,636 without actually touching... - I know, I know. 1028 00:54:26,638 --> 00:54:30,222 Don't make such a fuss about a simple turn. 1029 00:54:39,610 --> 00:54:40,817 I did it in two! 1030 00:54:42,321 --> 00:54:43,778 Ah, ah, ah! 1031 00:54:43,781 --> 00:54:45,421 Oh, you don't have to worry about this. 1032 00:54:46,325 --> 00:54:49,318 I could back into there with my eyes closed. 1033 00:54:50,704 --> 00:54:52,696 Now, just do a normal reverse into the garage 1034 00:54:54,082 --> 00:54:56,495 and imagine this is your own. 1035 00:54:57,377 --> 00:54:58,618 Anchors away! 1036 00:55:07,304 --> 00:55:12,299 It's just as well you haven't got a garage! 1037 00:55:32,454 --> 00:55:33,694 I think I'm getting the idea! 1038 00:55:34,081 --> 00:55:35,201 No, you've got no control! 1039 00:55:36,250 --> 00:55:38,531 Always turn into the skid and then just touch your brakes. 1040 00:55:39,461 --> 00:55:40,741 Well, that's what I was doing! 1041 00:55:41,463 --> 00:55:42,463 Well, let me try again. 1042 00:55:42,464 --> 00:55:43,464 No, jump out, please. 1043 00:55:44,716 --> 00:55:46,298 You've got no idea. 1044 00:55:47,302 --> 00:55:48,742 I'll show you how it should be done. 1045 00:55:49,263 --> 00:55:51,255 Hold my apple, will you? 1046 00:55:53,100 --> 00:55:54,100 Shake him. 1047 00:56:04,486 --> 00:56:05,402 You know, for a moment there, 1048 00:56:05,404 --> 00:56:07,396 I thought you'd lost control. 1049 00:56:26,008 --> 00:56:27,374 You know, Maya, 1050 00:56:27,384 --> 00:56:29,376 you're one of the loveliest girls I've ever met. 1051 00:56:30,554 --> 00:56:31,874 I don't know why it is, you know, 1052 00:56:32,180 --> 00:56:33,671 I've always been mad about brunettes, 1053 00:56:35,183 --> 00:56:36,863 especially when they turn up unexpectedly. 1054 00:56:37,936 --> 00:56:40,056 You thought I'd got another girl here, didn't you, hm? 1055 00:56:40,647 --> 00:56:42,138 Yes, Freddy, darling. 1056 00:56:43,358 --> 00:56:44,358 Naughty, naughty. 1057 00:56:45,485 --> 00:56:48,978 You should know by now, Freddy Fox is a one-girl man. 1058 00:56:54,745 --> 00:56:56,185 What are you stopping for, Murdoch?! 1059 00:56:57,122 --> 00:56:58,522 I was soaking wet, freezing cold, 1060 00:56:59,333 --> 00:57:00,824 and it's way past my bedtime! 1061 00:57:02,044 --> 00:57:04,036 We must endure these hardships! 1062 00:57:05,255 --> 00:57:07,838 Another 24 laps, if you please. 1063 00:57:11,470 --> 00:57:15,714 24 laps should be enough, shouldn't it, Maya, baby? 1064 00:57:24,858 --> 00:57:25,858 Three o'clock, Daddy. 1065 00:57:27,152 --> 00:57:28,563 Aren't you gonna play golf? 1066 00:57:28,570 --> 00:57:30,650 Cancelled it, my dear, more important things to do. 1067 00:57:31,865 --> 00:57:33,857 Oh, you know you always play golf on Saturdays. 1068 00:57:35,285 --> 00:57:36,965 And you know the exercise is good for you. 1069 00:57:37,412 --> 00:57:38,972 Besides, you're getting a terrific pot. 1070 00:57:39,665 --> 00:57:41,305 I never do anything that's good for me. 1071 00:57:41,917 --> 00:57:43,637 Furthermore, I have no intention of entering 1072 00:57:44,586 --> 00:57:46,077 any beauty competitions. 1073 00:57:47,381 --> 00:57:48,381 Oh! 1074 00:58:01,061 --> 00:58:02,541 Oh, there's money there, all right. 1075 00:58:03,480 --> 00:58:04,971 Now, don't forget what I told you. 1076 00:58:04,982 --> 00:58:05,982 Keep to the side roads. 1077 00:58:06,608 --> 00:58:08,019 Give her tea in Guildford 1078 00:58:08,026 --> 00:58:10,066 and take her to Frensham when it starts to get dark. 1079 00:58:10,529 --> 00:58:11,809 It's all marked here on the map. 1080 00:58:12,447 --> 00:58:14,207 You're absolutely sure it is a quiet place? 1081 00:58:14,700 --> 00:58:15,532 Quiet? 1082 00:58:15,534 --> 00:58:17,214 You can even hear the butterflies take off. 1083 00:58:17,327 --> 00:58:19,319 Just the place for the old passion stakes, eh? 1084 00:58:20,497 --> 00:58:21,988 She's not that sort of a girl. 1085 00:58:23,166 --> 00:58:24,166 Pity. 1086 00:58:24,710 --> 00:58:26,451 Well, I hope mine is. 1087 00:58:28,296 --> 00:58:29,296 Well, she's bound to expect a bit 1088 00:58:29,297 --> 00:58:30,657 of the old synchromeshing, surely? 1089 00:58:31,258 --> 00:58:33,750 Well, kiss or two, anyway, eh? 1090 00:58:35,929 --> 00:58:38,421 And when does the great lover expect me to start all this? 1091 00:58:39,725 --> 00:58:40,925 When the old moon comes out, 1092 00:58:41,518 --> 00:58:42,998 the old nightingales begin to warble. 1093 00:58:43,937 --> 00:58:45,894 Look into her eyes, breathe hotly down her neck, 1094 00:58:46,940 --> 00:58:50,524 and then let Mother Nature take its course. 1095 00:58:51,945 --> 00:58:54,437 There's nothing coarser than Mother Nature. 1096 00:58:55,907 --> 00:58:57,193 Good luck. 1097 00:58:57,200 --> 00:58:59,012 And if you get any time in between the old gear changes, 1098 00:58:59,036 --> 00:59:00,756 you know, put in a good word for Freddy Fox. 1099 00:59:01,997 --> 00:59:04,239 Move over, Grunhilde, baby. 1100 00:59:10,505 --> 00:59:13,498 Dreamboat's firing on all cylinders. 1101 00:59:23,518 --> 00:59:24,518 Come on. 1102 00:59:42,120 --> 00:59:43,236 I'm sorry, Miss Chingford. 1103 00:59:43,246 --> 00:59:44,327 My foot slipped. 1104 00:59:44,331 --> 00:59:46,017 But I don't know what's happened to your gardener. 1105 00:59:46,041 --> 00:59:48,784 Oh, he gets in everybody's way. 1106 00:59:51,004 --> 00:59:53,997 Oh, thank goodness, I think he's all right. 1107 00:59:55,425 --> 00:59:56,425 Wow. 1108 00:59:57,761 --> 01:00:01,505 Oh, well, I felt it was a special occasion. 1109 01:00:04,017 --> 01:00:06,509 You know, you look fabulous! 1110 01:00:07,854 --> 01:00:08,935 Oh, look out. 1111 01:00:09,898 --> 01:00:11,818 This is the fourth occasion on which we've met. 1112 01:00:11,900 --> 01:00:12,980 I intend it to be the last. 1113 01:00:14,069 --> 01:00:15,109 Take this car off my lawn. 1114 01:00:16,029 --> 01:00:17,673 And, anyway, you've no right to be driving it 1115 01:00:17,697 --> 01:00:19,297 without a qualified driver by your side. 1116 01:00:19,533 --> 01:00:20,407 I've only been left at the... 1117 01:00:20,408 --> 01:00:21,489 This is private property, 1118 01:00:21,493 --> 01:00:22,933 and, anyway, I'm a qualified driver. 1119 01:00:24,996 --> 01:00:26,836 and there's really nothing you can do about it. 1120 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Oh, yes, there is. 1121 01:00:29,709 --> 01:00:31,200 He happens to be the worst driver 1122 01:00:31,211 --> 01:00:33,703 that has ever been my misfortune to encounter. 1123 01:00:34,840 --> 01:00:36,001 It might interest you to know 1124 01:00:36,007 --> 01:00:38,327 that Murdoch learned to drive this car in less than a week. 1125 01:00:39,136 --> 01:00:40,136 I think he's marvellous. 1126 01:00:40,804 --> 01:00:42,011 Red Label? 1127 01:00:42,013 --> 01:00:43,413 Yeah, believed winner at Le Mans. 1128 01:00:44,349 --> 01:00:46,389 Nobody could learn to drive in a week in this car. 1129 01:00:47,269 --> 01:00:48,101 Murdoch did. 1130 01:00:48,103 --> 01:00:49,103 You keep out of this. 1131 01:00:49,729 --> 01:00:50,890 I'll have you know, young man, 1132 01:00:50,897 --> 01:00:52,817 that I'm a veteran motorist of 40 years standing. 1133 01:00:53,608 --> 01:00:56,100 I've raced this type of car both at Brooklands and Le Mans. 1134 01:00:57,154 --> 01:00:59,194 If you can convince me that you can handle this car, 1135 01:00:59,906 --> 01:01:01,426 even passably, I may allow you to take 1136 01:01:02,534 --> 01:01:03,774 my daughter out this afternoon. 1137 01:01:04,202 --> 01:01:05,568 Challenge accepted. 1138 01:01:05,579 --> 01:01:06,945 Very good. 1139 01:01:06,955 --> 01:01:08,321 Don't worry, Claire, I'll show him. 1140 01:01:16,631 --> 01:01:17,991 You bring him down a peg or two! 1141 01:01:18,800 --> 01:01:20,382 Good luck, darling! 1142 01:01:25,557 --> 01:01:26,843 Which way? 1143 01:01:26,850 --> 01:01:28,130 It takes me exactly 42 minutes 1144 01:01:29,144 --> 01:01:30,824 to reach Wilmington Golf Course from here. 1145 01:01:31,730 --> 01:01:33,722 A novice should be able to do it in 55. 1146 01:01:34,816 --> 01:01:35,690 That way. 1147 01:01:35,692 --> 01:01:36,650 Right. 1148 01:01:36,651 --> 01:01:37,971 Shall we synchronise our watches? 1149 01:01:38,612 --> 01:01:39,652 Don't be infantile, boy. 1150 01:01:40,322 --> 01:01:41,642 There's a clock on the dashboard. 1151 01:01:42,490 --> 01:01:43,981 Oh, so there is. 1152 01:01:53,001 --> 01:01:54,993 Oh, my back tire's gone. 1153 01:01:57,130 --> 01:01:59,122 You have exactly 54 and a half minutes left. 1154 01:02:00,592 --> 01:02:02,312 You don't mean you're gonna charge me time 1155 01:02:02,385 --> 01:02:03,876 for changing my wheel? 1156 01:02:03,887 --> 01:02:04,887 Why not? 1157 01:02:05,513 --> 01:02:06,633 The good motorist sees to it 1158 01:02:07,057 --> 01:02:09,097 that his car is, in all respects, ready for the road 1159 01:02:09,851 --> 01:02:10,851 and in perfect condition. 1160 01:02:12,187 --> 01:02:13,187 Oh. 1161 01:02:17,984 --> 01:02:19,065 As we're on a hill, 1162 01:02:19,069 --> 01:02:21,561 I presume you have chocked up the other rear wheel? 1163 01:02:23,783 --> 01:02:26,115 Where the hell does it go? 1164 01:02:28,912 --> 01:02:30,912 Why don't you see if it's got a left-hand thread? 1165 01:02:31,790 --> 01:02:34,703 You'll save yourself a lot of time. 1166 01:02:51,268 --> 01:02:52,429 My wheel! 1167 01:02:52,435 --> 01:02:53,926 Somebody's stolen my wheel! 1168 01:02:54,980 --> 01:02:56,562 It went that way. 1169 01:03:17,043 --> 01:03:18,079 What do you think you're playing at, 1170 01:03:18,086 --> 01:03:19,086 you stupid idiot?! 1171 01:03:19,087 --> 01:03:20,087 The man's a maniac! 1172 01:03:20,880 --> 01:03:23,714 I'm gonna do something about this! 1173 01:03:30,015 --> 01:03:32,348 Well, it's done. 1174 01:03:36,438 --> 01:03:38,680 You have 35 minutes left. 1175 01:03:49,826 --> 01:03:51,466 Something's gone wrong with the engine. 1176 01:03:52,329 --> 01:03:54,223 I should have thought it would have been obvious, 1177 01:03:54,247 --> 01:03:56,739 even for a novice, that a car cannot move forwards 1178 01:03:58,043 --> 01:04:03,038 unless both rear wheels are in contact with the ground. 1179 01:04:20,148 --> 01:04:21,480 28 minutes left. 1180 01:04:23,276 --> 01:04:24,276 Come on, come on! 1181 01:04:33,620 --> 01:04:36,112 Don't you blow your horn at me, you bloody roadhog! 1182 01:04:37,374 --> 01:04:38,374 Can't you see I'm stuck?! 1183 01:04:39,834 --> 01:04:41,274 Well, push that thing to the side! 1184 01:04:41,836 --> 01:04:44,249 Get your friends to help you! 1185 01:04:46,257 --> 01:04:47,623 What?! 1186 01:04:47,634 --> 01:04:48,714 With an 80-year-old mother, 1187 01:04:49,219 --> 01:04:51,211 a wife who's expecting, and three little kids?! 1188 01:04:52,472 --> 01:04:55,886 It's people like you who started the war! 1189 01:05:01,022 --> 01:05:04,857 I'm not gonna stand for that, you big bully! 1190 01:05:41,438 --> 01:05:42,438 How much time left?! 1191 01:05:43,106 --> 01:05:44,187 15 minutes! 1192 01:05:45,567 --> 01:05:46,687 Well, we're doing over 90, 1193 01:05:47,485 --> 01:05:49,325 so I think I can safely say that we'll make it. 1194 01:05:50,447 --> 01:05:52,167 As we've been going in the wrong direction 1195 01:05:52,490 --> 01:05:55,483 for the last three miles, I think that's very unlikely. 1196 01:05:56,953 --> 01:05:58,153 But why didn't you tell me?! 1197 01:05:59,080 --> 01:06:00,520 A good motorist travels at a speed 1198 01:06:00,999 --> 01:06:03,833 at which he can see the signposts. 1199 01:06:22,604 --> 01:06:23,604 Something's gone wrong. 1200 01:06:24,439 --> 01:06:26,681 You've run out of petrol. 1201 01:06:28,109 --> 01:06:29,109 Oh, blast! 1202 01:06:30,987 --> 01:06:33,027 We'll have to push it to the nearest petrol station. 1203 01:06:34,199 --> 01:06:35,199 We? 1204 01:06:51,466 --> 01:06:52,466 22 gallons, please. 1205 01:06:53,009 --> 01:06:54,921 Yes, sir. 1206 01:06:57,764 --> 01:06:59,255 How much time left? 1207 01:06:59,265 --> 01:07:01,757 Two minutes, and as we still have six miles to go, 1208 01:07:03,061 --> 01:07:04,741 I think we can take it that you have lost. 1209 01:07:05,480 --> 01:07:10,475 Your driving is deplorable, your road sense is execrable, 1210 01:07:10,652 --> 01:07:12,332 and your mechanical knowledge, nonexistent. 1211 01:07:13,363 --> 01:07:15,043 I doubt if even a woman could drive worse. 1212 01:07:16,324 --> 01:07:17,764 If you think you're so marvellous, 1213 01:07:17,951 --> 01:07:19,111 how about you driving me back 1214 01:07:20,036 --> 01:07:22,449 in, shall we say, 35 minutes? 1215 01:07:24,874 --> 01:07:26,331 Certainly. 1216 01:07:26,334 --> 01:07:27,414 And if you don't make it, 1217 01:07:28,127 --> 01:07:29,487 I can take Claire out as arranged? 1218 01:07:31,881 --> 01:07:33,442 I shall be delighted to give you a demonstration 1219 01:07:33,466 --> 01:07:35,066 of how a car like this should be driven. 1220 01:07:35,677 --> 01:07:38,169 And, shall we say, 30 minutes? 1221 01:07:42,392 --> 01:07:44,384 I presume you won't mind if I take a shortcut?! 1222 01:07:45,853 --> 01:07:47,810 Do what you like, it's your 30 minutes! 1223 01:07:52,277 --> 01:07:53,193 What's the matter?! 1224 01:07:53,194 --> 01:07:54,194 I want to go that way! 1225 01:07:55,697 --> 01:07:56,904 Will all competitors 1226 01:07:56,906 --> 01:07:58,266 please make sure you have reported 1227 01:07:58,491 --> 01:08:00,483 to the scrutineers office? - Blast! 1228 01:08:01,869 --> 01:08:04,862 A good motorist knows when a hill climb is taking place. 1229 01:08:06,374 --> 01:08:08,454 The next group of cars will be starting 1230 01:08:08,835 --> 01:08:11,327 the hill climb in about 15 minutes time. 1231 01:08:12,630 --> 01:08:15,623 Will you all make sure that you are ready? 1232 01:08:21,139 --> 01:08:22,425 Number six is putting up a wonderful show, 1233 01:08:22,432 --> 01:08:23,832 but he just doesn't have the speed. 1234 01:08:24,058 --> 01:08:24,890 He's trying very hard. 1235 01:08:24,892 --> 01:08:25,892 Perhaps he'll make it. 1236 01:08:25,893 --> 01:08:26,893 Oh, no. Bad luck. 1237 01:08:27,478 --> 01:08:28,638 Number six, five points only. 1238 01:08:29,480 --> 01:08:31,166 Now, let's see what Ken Longhurst and his... 1239 01:08:31,190 --> 01:08:32,647 There is a novice. 1240 01:08:32,650 --> 01:08:34,850 Went fast when he should have gone slow, and vice versa. 1241 01:08:36,029 --> 01:08:37,709 I suppose you could have done it better. 1242 01:08:38,573 --> 01:08:39,573 I could, and I will. 1243 01:08:51,794 --> 01:08:52,794 Bounce! 1244 01:08:55,590 --> 01:08:56,751 Go on, faster! 1245 01:09:09,354 --> 01:09:10,435 Child's play! 1246 01:09:10,438 --> 01:09:13,181 Now, we'll take another shortcut. 1247 01:09:20,615 --> 01:09:21,731 Look what you've done! 1248 01:09:21,741 --> 01:09:23,027 You've ruined my car! 1249 01:09:23,034 --> 01:09:24,070 Nonsense. 1250 01:09:24,077 --> 01:09:25,557 These cars will stand up to anything. 1251 01:09:26,287 --> 01:09:27,573 Whole point is it's going to take you 1252 01:09:27,580 --> 01:09:28,820 a good hour to get out of here. 1253 01:09:29,791 --> 01:09:31,077 Me? 1254 01:09:31,084 --> 01:09:32,495 Are you not gonna help? 1255 01:09:32,502 --> 01:09:33,502 Why should I? 1256 01:09:34,420 --> 01:09:35,661 I'm in no hurry. 1257 01:09:35,672 --> 01:09:38,915 It's you that's taking out my daughter. 1258 01:09:40,176 --> 01:09:41,337 You mean that I've won? 1259 01:09:41,344 --> 01:09:42,344 Unfortunately, yes. 1260 01:09:43,805 --> 01:09:45,888 I never go back on a bet. 1261 01:10:09,997 --> 01:10:11,437 Well, it's nice of you to turn up! 1262 01:10:11,958 --> 01:10:13,118 You're only three hours late. 1263 01:10:13,835 --> 01:10:15,715 Had a smashing afternoon watching "Noddy" on TV. 1264 01:10:16,546 --> 01:10:18,226 No, no, it's all right, Claire, I've won! 1265 01:10:18,798 --> 01:10:22,291 And your father was a very good sport about it too. 1266 01:10:23,803 --> 01:10:25,447 Well, if you're still thinking of taking me out, 1267 01:10:25,471 --> 01:10:27,151 you can take that smug smile off your face 1268 01:10:27,432 --> 01:10:29,014 and go and wash it, 1269 01:10:30,643 --> 01:10:31,884 and your knees. 1270 01:10:33,271 --> 01:10:34,145 My knees? 1271 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 Oh, I see what you mean. 1272 01:10:36,274 --> 01:10:38,015 Well, I'll just, yes. 1273 01:10:40,278 --> 01:10:42,770 Oh, could you tell me where the little boys' room is, sir? 1274 01:10:44,198 --> 01:10:45,558 In the hall, first on the right. 1275 01:10:45,950 --> 01:10:46,950 Oh, first on the right. 1276 01:10:48,244 --> 01:10:50,204 You're not seriously still considering going out 1277 01:10:50,496 --> 01:10:52,616 with that knobbly-kneed Scottish nationalist, are you? 1278 01:10:53,082 --> 01:10:54,198 Yes. 1279 01:10:54,208 --> 01:10:55,448 And he's not got knobbly knees. 1280 01:10:56,085 --> 01:10:57,605 Actually, they've got dimples on them. 1281 01:10:58,880 --> 01:11:00,760 If you must know, I think he's got terrific guts 1282 01:11:01,841 --> 01:11:03,833 and, I don't know, he's just different. 1283 01:11:05,178 --> 01:11:06,178 He has no road sense, 1284 01:11:07,013 --> 01:11:08,533 no mechanical knowledge, and no money. 1285 01:11:09,599 --> 01:11:11,090 I don't care about that. 1286 01:11:12,226 --> 01:11:13,586 By no stretch of the imagination 1287 01:11:13,936 --> 01:11:15,376 could he be considered good-looking. 1288 01:11:15,772 --> 01:11:17,452 And he lacks charm to a remarkable degree. 1289 01:11:18,691 --> 01:11:19,691 Not to me, he doesn't. 1290 01:11:21,110 --> 01:11:23,102 Darling, you know I'm only thinking about you. 1291 01:11:24,405 --> 01:11:25,405 You're all I've got left. 1292 01:11:26,199 --> 01:11:28,177 And I don't want to see you making a fool of yourself. 1293 01:11:28,201 --> 01:11:29,201 I won't. 1294 01:11:31,496 --> 01:11:32,496 Well, if you insist. 1295 01:11:33,831 --> 01:11:35,434 But I suggest that you're back by midnight. 1296 01:11:35,458 --> 01:11:36,738 Oh, you're a darling! 1297 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Oh, sorry. 1298 01:11:55,812 --> 01:11:56,686 Sorry. 1299 01:11:56,687 --> 01:11:57,927 He's making no progress at all. 1300 01:11:58,856 --> 01:11:59,856 He hasn't got a clue. 1301 01:12:01,108 --> 01:12:04,101 Perhaps his old chemicals aren't going zoom, zoom, zoom. 1302 01:12:11,869 --> 01:12:12,827 What's that? 1303 01:12:12,829 --> 01:12:13,949 Noises off, Grunhilde, baby. 1304 01:12:14,539 --> 01:12:16,099 Now, keep very still, absolutely still. 1305 01:12:17,208 --> 01:12:18,449 All right? 1306 01:12:18,459 --> 01:12:20,019 It should be filled with water, really. 1307 01:12:21,212 --> 01:12:22,332 But, I suppose, gin will do. 1308 01:12:23,464 --> 01:12:25,464 Well, get on with it, we have been hanging around 1309 01:12:25,591 --> 01:12:26,591 for hours doing nothing. 1310 01:12:27,885 --> 01:12:28,885 We'll rectify that. 1311 01:12:30,012 --> 01:12:31,344 If you should hear a nightingale 1312 01:12:31,347 --> 01:12:32,547 calling soulfully to its mate, 1313 01:12:33,432 --> 01:12:35,424 don't get too excited, it's only me. 1314 01:12:36,477 --> 01:12:37,477 Excuse me. 1315 01:12:39,272 --> 01:12:40,104 Oh! Ooh. 1316 01:12:40,106 --> 01:12:41,266 Do you have to do all this? 1317 01:12:41,858 --> 01:12:43,578 Grunhilde, my fascinating little Fraulein, 1318 01:12:44,443 --> 01:12:47,186 you want to wear mink, don't you? 1319 01:12:55,788 --> 01:12:57,028 Do you agree with your father 1320 01:12:57,874 --> 01:12:59,514 that I lack charm to a remarkable degree? 1321 01:13:00,543 --> 01:13:01,829 No, of course not. 1322 01:13:01,836 --> 01:13:03,828 Otherwise, I wouldn't be here. 1323 01:13:05,006 --> 01:13:06,006 Oh, that's very true. 1324 01:13:06,549 --> 01:13:08,040 Well, here goes. 1325 01:13:11,387 --> 01:13:13,379 Oh, listen, a nightingale. 1326 01:13:14,473 --> 01:13:15,473 Oh, aye. 1327 01:13:16,350 --> 01:13:20,094 There's nothing like sounds of Mother Nature. 1328 01:13:26,235 --> 01:13:28,235 And you agree that by no stretch of the imagination 1329 01:13:28,571 --> 01:13:29,811 could I be called good-looking? 1330 01:13:31,032 --> 01:13:32,712 Stop fishing for compliments and kiss me. 1331 01:13:34,035 --> 01:13:35,035 Kiss you? 1332 01:13:38,331 --> 01:13:39,993 Oh, that's better. 1333 01:13:44,253 --> 01:13:46,666 Who said Scotsmen are cold? 1334 01:13:48,841 --> 01:13:51,424 Well, wasn't it Robbie Burns? 1335 01:13:56,098 --> 01:13:58,761 I won't need the nightingales. 1336 01:14:07,485 --> 01:14:08,726 What? 1337 01:14:08,736 --> 01:14:10,256 I'm not much good at foreign lingoes. 1338 01:14:11,364 --> 01:14:14,357 But not to worry, I'll get by in the Common Market. 1339 01:14:15,618 --> 01:14:17,178 Kiss me,. 1340 01:14:17,411 --> 01:14:18,411 Kiss me. 1341 01:14:21,958 --> 01:14:23,118 When are we going swimming? 1342 01:14:23,834 --> 01:14:25,914 Anytime you say, baby. 1343 01:14:25,962 --> 01:14:27,042 What say we skip convention 1344 01:14:27,505 --> 01:14:29,105 and risk it in the old all together, eh? 1345 01:14:30,007 --> 01:14:31,999 What is the "old all together"? 1346 01:14:36,973 --> 01:14:37,805 Ya? 1347 01:14:40,101 --> 01:14:41,182 All right, then. 1348 01:14:41,185 --> 01:14:42,185 Nein. 1349 01:14:47,525 --> 01:14:48,725 Darling, what are you doing? 1350 01:14:49,485 --> 01:14:51,325 My foot's caught in the gear lever. 1351 01:14:51,654 --> 01:14:52,895 Ooh, come on. 1352 01:15:02,498 --> 01:15:05,491 Feel as if I were floating on air. 1353 01:15:27,398 --> 01:15:28,838 What time is it, darling? 1354 01:15:29,316 --> 01:15:30,807 It's early, it's early, it's early. 1355 01:15:33,154 --> 01:15:34,645 Quiet, boy, quiet. 1356 01:15:39,160 --> 01:15:40,280 Oh, we're standing in water. 1357 01:15:41,287 --> 01:15:42,447 How on Earth did we get here? 1358 01:15:42,955 --> 01:15:44,395 We must have rolled down the hill. 1359 01:15:44,749 --> 01:15:46,991 Oh, what are we gonna do? 1360 01:15:47,835 --> 01:15:50,578 We'll have to get out and push. 1361 01:16:04,101 --> 01:16:05,592 One, two, three, push! 1362 01:16:06,687 --> 01:16:07,687 Oh! 1363 01:16:33,297 --> 01:16:34,617 Ah, good evening, sir. 1364 01:16:34,924 --> 01:16:36,005 Good evening. 1365 01:16:47,103 --> 01:16:48,514 Water in the carburetor. 1366 01:16:48,521 --> 01:16:49,637 It couldn't be helped. 1367 01:16:49,647 --> 01:16:50,647 Go to your room. 1368 01:16:51,440 --> 01:16:53,602 Anything you say, Putsy. 1369 01:16:56,779 --> 01:16:59,772 Goodnight, williewaught, my darling. 1370 01:17:01,575 --> 01:17:03,032 It wasn't his fault. 1371 01:17:03,035 --> 01:17:04,526 He's a beautiful driver. 1372 01:17:14,380 --> 01:17:15,380 Did you? 1373 01:17:16,090 --> 01:17:17,331 No, I didn't. 1374 01:17:18,884 --> 01:17:21,004 And I hope you noticed what she said about my driving. 1375 01:17:21,303 --> 01:17:22,794 Only a woman blinded by infatuation 1376 01:17:24,098 --> 01:17:25,658 could be guilty of such self-deception. 1377 01:17:26,892 --> 01:17:28,652 It might interest you to know that I intend 1378 01:17:28,978 --> 01:17:30,418 to take my driving test immediately. 1379 01:17:31,438 --> 01:17:33,278 And what's more, I'll bet you anything you like 1380 01:17:33,357 --> 01:17:34,814 I pass it first go. 1381 01:17:34,817 --> 01:17:35,649 Done. 1382 01:17:35,651 --> 01:17:37,331 And if you fail, will you give me your word 1383 01:17:37,486 --> 01:17:38,977 never to see my daughter again? 1384 01:17:40,364 --> 01:17:41,364 What about if I pass? 1385 01:17:42,408 --> 01:17:44,168 The chances of that happening are so remote 1386 01:17:45,327 --> 01:17:47,007 that I will willingly let you take her out 1387 01:17:47,204 --> 01:17:48,945 whenever you so wish. 1388 01:17:50,749 --> 01:17:52,741 And let him marry her? 1389 01:17:53,586 --> 01:17:54,586 Mind your own business. 1390 01:17:55,504 --> 01:17:57,496 And kindly remove your car, your fancy woman, 1391 01:17:58,883 --> 01:18:01,375 and yourself from my property. 1392 01:18:09,226 --> 01:18:11,718 Road junction, footpath, traffic lights. 1393 01:18:13,063 --> 01:18:16,397 Road junction, footpath, traffic lights. 1394 01:18:18,861 --> 01:18:20,068 Hey, what's the idea? 1395 01:18:20,070 --> 01:18:21,910 Why has he got two eggs when I've only got one? 1396 01:18:22,448 --> 01:18:24,128 You are not taking a driving test today. 1397 01:18:25,326 --> 01:18:26,326 He needs building up. 1398 01:18:27,077 --> 01:18:29,277 Now, you're not to get yourself into a state, Mr. Troon. 1399 01:18:30,164 --> 01:18:34,078 Quite right, there's no cause to get nervous. 1400 01:18:35,211 --> 01:18:36,211 Everything's fixed. 1401 01:18:36,921 --> 01:18:38,002 I spoke to that pal of mine 1402 01:18:38,005 --> 01:18:39,997 whose cousin is one of the examiners. 1403 01:18:41,133 --> 01:18:42,533 I don't need any help from anyone 1404 01:18:42,968 --> 01:18:44,048 to pass my test, thank you. 1405 01:18:45,262 --> 01:18:46,594 I dare say. 1406 01:18:46,597 --> 01:18:47,633 With so much at stake, 1407 01:18:47,640 --> 01:18:49,632 we don't want to take any chances, do we? 1408 01:18:50,935 --> 01:18:52,535 Well, as long as it's all above board. 1409 01:18:52,770 --> 01:18:53,770 Well, of course it is. 1410 01:18:54,605 --> 01:18:56,765 Mind you, it'll cost you a bottle of scotch for my pal, 1411 01:18:57,274 --> 01:18:59,766 but that's a small price to pay for the woman you love. 1412 01:19:01,028 --> 01:19:02,028 Now, here's the drill. 1413 01:19:03,489 --> 01:19:05,329 When I drop you there, wait in the waiting room 1414 01:19:06,367 --> 01:19:08,207 till a chap comes along with a large moustache. 1415 01:19:08,535 --> 01:19:11,528 You know, one of those big, bushy, war surplus jobs. 1416 01:19:13,040 --> 01:19:14,326 He's your man. 1417 01:19:14,333 --> 01:19:15,373 So get up and wink at him. 1418 01:19:16,752 --> 01:19:18,243 Wink at him, eh? 1419 01:19:24,218 --> 01:19:25,134 Oh! 1420 01:19:25,135 --> 01:19:26,501 My finger! 1421 01:19:26,512 --> 01:19:27,673 Mrs. Staggers! 1422 01:19:28,847 --> 01:19:29,847 Look, my finger. 1423 01:19:30,516 --> 01:19:32,257 Oh, you poor thing. 1424 01:19:38,607 --> 01:19:40,018 There it is. 1425 01:19:40,025 --> 01:19:41,391 Will you be here when I come back? 1426 01:19:41,402 --> 01:19:42,318 Rather. 1427 01:19:42,319 --> 01:19:43,439 Planning a sort of surprise. 1428 01:19:43,862 --> 01:19:46,222 Welcome committee for the conquering hero and all that jazz. 1429 01:19:47,074 --> 01:19:51,910 "England expects this day, every Scotsman to do his duty." 1430 01:20:06,010 --> 01:20:07,501 Ah, that's my boy. 1431 01:20:13,851 --> 01:20:14,851 Hey. 1432 01:20:16,020 --> 01:20:17,300 Youse a pupil from the very fine 1433 01:20:17,563 --> 01:20:19,203 Kingscombe School of Motoring, ain't you? 1434 01:20:19,315 --> 01:20:20,834 - Oh, yes, hello. - We meet before, sir. 1435 01:20:20,858 --> 01:20:21,939 Yes, that's right. 1436 01:20:21,942 --> 01:20:23,308 Your first test? 1437 01:20:23,319 --> 01:20:24,319 My seventh. 1438 01:20:24,945 --> 01:20:26,186 Very strict here, you know. 1439 01:20:29,033 --> 01:20:30,713 And what do you think, don't like crashes. 1440 01:20:34,496 --> 01:20:35,782 Is that why they failed you? 1441 01:20:35,789 --> 01:20:37,069 Mm, but only on two occasions. 1442 01:20:37,958 --> 01:20:39,958 Last time, they fail me for a most trifling matter. 1443 01:20:40,711 --> 01:20:41,669 Oh? 1444 01:20:41,670 --> 01:20:42,877 What was that? 1445 01:20:42,880 --> 01:20:44,166 Lighting cigar. 1446 01:20:44,173 --> 01:20:46,093 Apparently, not permissible while overtaking bus. 1447 01:20:46,967 --> 01:20:48,567 Oh, well, that's one thing I won't do. 1448 01:20:59,021 --> 01:21:02,355 Miss Oldham, do come this way, please. 1449 01:21:06,362 --> 01:21:08,682 You know, I was hoping to get the squadron leader myself. 1450 01:21:09,865 --> 01:21:11,385 Very keen talker on cricket, that man. 1451 01:21:12,618 --> 01:21:14,498 He was the one I had the crashes with, remember? 1452 01:21:15,579 --> 01:21:17,219 Still, as long as I don't get Mr. Bodley. 1453 01:21:18,332 --> 01:21:19,332 What, why? Who's he? 1454 01:21:20,292 --> 01:21:22,292 An outstandingly disagreeable person is that man. 1455 01:21:23,379 --> 01:21:24,979 Don't like cricket, don't like calypsos. 1456 01:21:25,798 --> 01:21:30,463 Ha, he don't like nothing. 1457 01:21:34,223 --> 01:21:35,304 Morning, Mr. Bodley. 1458 01:21:35,307 --> 01:21:37,467 Very fine day, sir, with excellent sun for taking test. 1459 01:21:38,602 --> 01:21:40,889 Mr. Murdoch Troon, please. 1460 01:21:47,861 --> 01:21:49,853 Man, this is my lucky day. 1461 01:21:56,870 --> 01:21:58,532 Which is your car? 1462 01:22:00,374 --> 01:22:01,614 Did you drive it here yourself? 1463 01:22:02,334 --> 01:22:03,825 Aye. 1464 01:22:03,836 --> 01:22:06,036 And where is the qualified driver who accompanied you? 1465 01:22:06,880 --> 01:22:07,920 Well, he's gone off now. 1466 01:22:09,174 --> 01:22:13,589 He should have remained in the car until I arrived. 1467 01:22:26,316 --> 01:22:27,978 Very well, carry on. 1468 01:22:45,669 --> 01:22:46,669 Sorry. 1469 01:22:49,548 --> 01:22:51,308 If I make any mistakes with my gear changing, 1470 01:22:51,717 --> 01:22:53,957 it's because I had a wee bit of an accident this morning. 1471 01:22:55,012 --> 01:22:56,503 Do you wish to cancel your test? 1472 01:22:56,513 --> 01:22:57,387 Oh, no, no. 1473 01:22:57,389 --> 01:22:58,829 It's nothing at all, really, it's... 1474 01:22:59,349 --> 01:23:00,349 Then why mention it? 1475 01:23:01,393 --> 01:23:02,393 Proceed. 1476 01:23:19,828 --> 01:23:21,069 Cannot get... 1477 01:23:27,002 --> 01:23:28,459 Forgot to switch on. 1478 01:23:49,399 --> 01:23:50,879 Will I continue down the High Street? 1479 01:23:51,652 --> 01:23:53,644 I'll tell you what to do and when to do it. 1480 01:23:55,072 --> 01:23:56,904 Thank you very much. 1481 01:24:03,997 --> 01:24:05,877 Pull into the side of the road, if you please. 1482 01:24:05,999 --> 01:24:07,991 Oh, have you been taken sh, oh, the side, yes. 1483 01:24:09,378 --> 01:24:10,378 Certainly, sir. 1484 01:24:10,379 --> 01:24:11,659 Yes, he's taking the test now. 1485 01:24:12,714 --> 01:24:14,171 I thought it would be a splendid idea 1486 01:24:14,174 --> 01:24:15,174 if you were to come over, 1487 01:24:15,175 --> 01:24:16,895 give him a bit of a cheer when he gets back. 1488 01:24:18,095 --> 01:24:21,088 Oh, and why not bring your delightful father along too? 1489 01:24:22,140 --> 01:24:23,140 Well, I'll do my best. 1490 01:24:24,601 --> 01:24:26,321 But listen, Freddy, are you sure he'll pass? 1491 01:24:26,728 --> 01:24:28,498 I thought they failed everybody the first time. 1492 01:24:29,356 --> 01:24:31,076 Not when the tester's a pal of Freddy Fox. 1493 01:24:31,984 --> 01:24:33,191 Before I get you to start up again, 1494 01:24:33,193 --> 01:24:34,993 I should like to ask you one or two questions. 1495 01:24:35,612 --> 01:24:36,570 Oh, this is where you're, 1496 01:24:36,572 --> 01:24:38,092 oh, I've been looking forward to this. 1497 01:24:38,824 --> 01:24:40,315 I think I can safely say that I know 1498 01:24:40,325 --> 01:24:41,405 the Highway Code backwards. 1499 01:24:42,244 --> 01:24:43,735 Frontwards is quite sufficient. 1500 01:24:45,038 --> 01:24:46,370 Perhaps you'll be good enough to enumerate 1501 01:24:46,373 --> 01:24:47,580 six of the eight occasions 1502 01:24:47,583 --> 01:24:49,575 on which you do not overtake another car. 1503 01:24:50,877 --> 01:24:52,243 Let me see now. 1504 01:24:52,254 --> 01:24:53,745 One, at a pedestrian crossing. 1505 01:24:54,923 --> 01:24:55,923 Two, at a road junction. 1506 01:24:57,134 --> 01:24:58,214 Three, a humpbacked bridge. 1507 01:24:59,428 --> 01:25:00,548 Four, a pedestrian crossing. 1508 01:25:01,847 --> 01:25:02,927 You've already said that. 1509 01:25:03,765 --> 01:25:04,765 Oh, did I? 1510 01:25:05,934 --> 01:25:08,176 Oh, well, four is a corner. 1511 01:25:09,271 --> 01:25:10,271 Five, humpbacked... 1512 01:25:11,398 --> 01:25:13,481 We've had that one too. 1513 01:25:14,693 --> 01:25:15,693 Yes. 1514 01:25:16,778 --> 01:25:18,144 Five... 1515 01:25:18,155 --> 01:25:19,155 Oh, I know. 1516 01:25:19,698 --> 01:25:21,690 Where the road narrows, and that's the sixth. 1517 01:25:22,784 --> 01:25:24,144 On the contrary, it's only five. 1518 01:25:25,037 --> 01:25:26,528 Oh, oh, yes, I, sorry. 1519 01:25:27,623 --> 01:25:28,909 I forgot. 1520 01:25:28,915 --> 01:25:29,915 On the brow of a hill. 1521 01:25:30,584 --> 01:25:31,825 Ask me another. 1522 01:25:34,713 --> 01:25:37,205 Now, let's see you start up again on a hill. 1523 01:25:52,648 --> 01:25:54,139 Supposing a heavily-laden lorry 1524 01:25:54,149 --> 01:25:56,229 were to come over the brow of the hill at high speed, 1525 01:25:56,318 --> 01:25:57,809 what would you do? 1526 01:25:59,071 --> 01:26:00,437 Let me see now. 1527 01:26:00,447 --> 01:26:01,447 What would I do? 1528 01:26:02,199 --> 01:26:04,199 Well, the important thing would be to keep my head. 1529 01:26:47,911 --> 01:26:49,472 Take that filthy weed out of your mouth 1530 01:26:49,496 --> 01:26:50,782 when you're talking to me. 1531 01:26:51,289 --> 01:26:52,405 You're absolutely right, sir. 1532 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Filthy muck. 1533 01:26:55,961 --> 01:26:57,561 You and my daughter have lured me here 1534 01:26:58,088 --> 01:26:59,295 by means of a trick. 1535 01:26:59,297 --> 01:27:01,417 Thereby caused me to miss a most important engagement. 1536 01:27:02,342 --> 01:27:03,799 The only reason I'm staying 1537 01:27:03,802 --> 01:27:05,655 is in order to have the satisfaction of learning 1538 01:27:05,679 --> 01:27:07,239 that Troon has failed his driving test. 1539 01:27:08,598 --> 01:27:10,840 Oh, look, there they are. 1540 01:27:17,315 --> 01:27:18,515 He's got the wrong examiner! 1541 01:27:29,286 --> 01:27:30,868 Stop! 1542 01:27:31,830 --> 01:27:32,946 Follow that car. 1543 01:27:32,956 --> 01:27:34,436 - Who, me? - Yes, you, and step on it. 1544 01:27:34,833 --> 01:27:35,869 Don't worry about the speed limit. 1545 01:27:35,876 --> 01:27:37,516 - But, Officer, he... - Will you shut up?! 1546 01:27:37,586 --> 01:27:38,827 Get on with it. 1547 01:27:39,963 --> 01:27:41,124 Oh! 1548 01:27:42,048 --> 01:27:43,209 We'll need your help, sir! 1549 01:27:43,216 --> 01:27:44,673 Reverse! - Come on, we're going too! 1550 01:27:44,676 --> 01:27:46,668 Right. Go on. 1551 01:27:56,521 --> 01:27:58,321 Don't bother about hand signals, step on it! 1552 01:27:58,857 --> 01:28:00,314 Well, what about the Highway Code?! 1553 01:28:00,317 --> 01:28:02,309 Oh, to hell with the Highway Code! 1554 01:28:03,612 --> 01:28:04,446 Right! 1555 01:29:04,506 --> 01:29:05,997 I'm coming down. 1556 01:29:07,843 --> 01:29:09,254 What did you say? 1557 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 - Don't! - Right! 1558 01:29:40,667 --> 01:29:41,707 Can't you go any faster? 1559 01:29:42,294 --> 01:29:43,974 If this idiot learner would stop swaying 1560 01:29:44,462 --> 01:29:45,902 all over the road, I could pass him. 1561 01:29:46,214 --> 01:29:48,150 You mean you would if you could drive as well as he does. 1562 01:29:50,302 --> 01:29:51,302 Ooh. 1563 01:30:04,816 --> 01:30:07,809 Oh, no, no, please don't overtake on a humpback bridge! 1564 01:30:43,063 --> 01:30:44,304 Odd. 1565 01:30:47,275 --> 01:30:48,275 Bloody odd. 1566 01:31:10,674 --> 01:31:11,674 Fore! 1567 01:32:07,981 --> 01:32:09,188 Williewaught! 1568 01:32:09,190 --> 01:32:10,397 My hero! 1569 01:32:10,400 --> 01:32:11,481 Fabulous, Murdoch! 1570 01:32:11,484 --> 01:32:12,770 You were a credit to me! 1571 01:32:17,741 --> 01:32:18,901 No examiner in his right mind 1572 01:32:19,367 --> 01:32:21,359 could possibly fail him now, could he, sir? 1573 01:32:22,537 --> 01:32:23,537 Well? 1574 01:32:25,123 --> 01:32:26,123 Come along, man. 1575 01:32:27,250 --> 01:32:31,585 Far as I'm concerned, he is disqualified for life! 1576 01:32:32,714 --> 01:32:33,955 Disqualified? 1577 01:32:35,383 --> 01:32:37,375 Well, that's that, then. 1578 01:32:40,138 --> 01:32:41,470 Goodbye, Claire. 1579 01:32:43,308 --> 01:32:44,799 Goodbye, Mr. Chingford. 1580 01:32:44,809 --> 01:32:46,049 But, Murdoch, you can't go... 1581 01:32:46,394 --> 01:32:47,394 No, no, Claire. 1582 01:32:48,104 --> 01:32:49,311 I lost my bet with your father, 1583 01:32:49,314 --> 01:32:52,398 and a Troon never goes back on a bet. 1584 01:32:59,991 --> 01:33:00,991 Putsy! 1585 01:33:01,951 --> 01:33:04,193 Just a moment, young man. 1586 01:33:05,497 --> 01:33:06,988 I decide who has won the bet. 1587 01:33:08,249 --> 01:33:09,740 As a matter of fact, I very much doubt 1588 01:33:09,751 --> 01:33:11,831 if I could have handled The First Lady better myself. 1589 01:33:11,961 --> 01:33:14,044 You're dead right, sir. 1590 01:33:15,757 --> 01:33:17,749 And just because this regulation-ridden, 1591 01:33:18,802 --> 01:33:20,794 form-filling, pen-pushing nincompoop 1592 01:33:21,888 --> 01:33:24,380 is unable to recognise a good driver when he sees one, 1593 01:33:25,767 --> 01:33:27,759 you may now go out with Murdoch whenever you wish. 1594 01:33:29,270 --> 01:33:30,306 Putsy. 1595 01:33:30,313 --> 01:33:31,313 Oh. 1596 01:33:32,565 --> 01:33:35,057 And may I ask him to marry me? 1597 01:33:36,027 --> 01:33:37,027 Certainly. 1598 01:33:37,779 --> 01:33:39,771 And if he says no, just come and tell me. 1599 01:33:44,285 --> 01:33:45,119 And from now on, 1600 01:33:45,120 --> 01:33:47,612 I'm gonna do the driving. - Thanks! 1601 01:33:52,377 --> 01:33:54,377 You've forgotten to put the handbrake off, darling! 1602 01:33:57,423 --> 01:33:58,584 And when we get to the main road, 1603 01:33:58,591 --> 01:34:00,351 don't forget to give the correct hand signal. 1604 01:34:00,593 --> 01:34:03,757 That's enough of that, williewaught. 1605 01:34:07,058 --> 01:34:08,016 Goodbye! 1606 01:34:08,017 --> 01:34:09,428 Have a good time! 1607 01:34:10,979 --> 01:34:11,853 Ah. 1608 01:34:11,855 --> 01:34:12,855 Oh, excuse me, sir! 1609 01:34:13,398 --> 01:34:14,232 Are you going back? 1610 01:34:14,233 --> 01:34:15,393 I am, alone. 1611 01:34:19,028 --> 01:34:20,189 Bearded nit. 1612 01:34:34,169 --> 01:34:35,376 Could you give me a lift? 1613 01:34:35,378 --> 01:34:36,869 Jump in. 1614 01:34:42,385 --> 01:34:43,261 Oh, thank you very much. 1615 01:34:43,262 --> 01:34:44,178 It's very kind of you. 1616 01:34:44,179 --> 01:34:45,420 I got stranded. 1617 01:34:47,473 --> 01:34:48,839 If I may say so, 1618 01:34:48,850 --> 01:34:50,730 you're one of the loveliest girls I've ever met. 1619 01:34:51,477 --> 01:34:56,188 I don't know why it is, but I've always been mad about... 113448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.