Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:03,736
[griezelige muziek bouwt]
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,804
¶¶
3
00:00:19,253 --> 00:00:22,354
[onverstaanbare radiopraat]
4
00:00:29,463 --> 00:00:31,697
[radio talk gaat verder]
5
00:01:03,564 --> 00:01:05,497
[automotor stopt]
6
00:01:07,301 --> 00:01:09,635
[vogels fluiten]
7
00:01:34,929 --> 00:01:36,795
[kloppen op de deur]
8
00:01:39,900 --> 00:01:41,567
- Hallo?
9
00:01:48,742 --> 00:01:50,709
[deur kraakt]
10
00:02:02,823 --> 00:02:06,024
[vliegen zoemen]
11
00:02:11,632 --> 00:02:13,365
[grunts in walging]
12
00:02:21,509 --> 00:02:23,575
[vliegen zoemen]
13
00:02:42,496 --> 00:02:44,563
[kind hoest op afstand]
14
00:02:45,966 --> 00:02:47,633
Hallo?
15
00:02:48,435 --> 00:02:49,801
[griezelige muziek bouwt]
16
00:02:49,803 --> 00:02:51,870
¶¶
17
00:03:12,059 --> 00:03:13,725
Hallo.
18
00:03:16,030 --> 00:03:17,863
- mama
19
00:03:19,934 --> 00:03:21,667
Mama.
20
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
Mama!
21
00:03:29,510 --> 00:03:31,410
- Je bent veilig.
22
00:03:32,546 --> 00:03:34,079
Kom op.
23
00:03:34,815 --> 00:03:36,481
- Dat is een meisje.
24
00:03:36,617 --> 00:03:38,383
- mama
25
00:03:40,854 --> 00:03:42,754
Mama.
26
00:03:44,658 --> 00:03:45,958
[huilt]
Mama.
27
00:03:45,960 --> 00:03:47,693
- Oke nu.
28
00:03:47,695 --> 00:03:49,428
[huilt]
- Mama!
29
00:03:49,430 --> 00:03:52,064
- Ik weet het schat.
Ik weet.
30
00:03:55,736 --> 00:03:57,769
[muziek gaat verder]
31
00:03:57,771 --> 00:03:59,938
¶¶
32
00:04:03,711 --> 00:04:06,511
[vogels fluiten]
33
00:04:21,929 --> 00:04:23,996
[peinzende muziek]
34
00:04:23,998 --> 00:04:26,164
¶¶
35
00:05:00,534 --> 00:05:01,833
[vogels fluiten]
36
00:05:09,777 --> 00:05:11,209
[vogels fluiten]
37
00:05:14,982 --> 00:05:16,615
[deur sluit]
38
00:05:20,587 --> 00:05:22,220
[vogels fluiten]
39
00:05:28,562 --> 00:05:29,728
[recorder piept]
40
00:05:30,097 --> 00:05:31,663
- Goedemorgen.
41
00:05:32,199 --> 00:05:33,832
Ik ben Dr. Jackie Deluce.
42
00:05:33,834 --> 00:05:36,601
Ik zal de leiding over je hebben
therapie vanaf hier.
43
00:05:40,974 --> 00:05:43,108
Hoe lang ben je geweest
uit intensive care?
44
00:05:50,551 --> 00:05:52,217
- Negen dagen.
45
00:05:53,620 --> 00:05:55,287
- En hoe voel je je?
46
00:06:00,561 --> 00:06:02,594
Nou, ik weet één ding,
Ik weet dat je ziek moet zijn
47
00:06:02,596 --> 00:06:04,996
van mensen die je vragen
vragen, ja?
48
00:06:07,234 --> 00:06:09,935
Ziek van vastgehouden worden
tegen jouw wil ook?
49
00:06:11,772 --> 00:06:13,572
U gebruikt clozapine.
50
00:06:13,574 --> 00:06:14,840
En jij weet
u moet dat nemen
51
00:06:14,842 --> 00:06:16,708
zelfs als je je beter voelt?
52
00:06:16,710 --> 00:06:18,176
- Ik weet.
53
00:06:18,946 --> 00:06:20,312
- Voel je je beter?
54
00:06:20,981 --> 00:06:22,280
- Ja.
55
00:06:22,616 --> 00:06:24,116
- Hoor je iets?
56
00:06:24,118 --> 00:06:28,987
of iets zien
buitengewoon?
57
00:06:28,989 --> 00:06:31,289
Alles dat
zou daar niet moeten zijn.
- Nee.
58
00:06:34,061 --> 00:06:35,594
- Dus waarom ben je hier?
59
00:06:39,066 --> 00:06:40,516
Hoor je hier niet?
60
00:06:40,517 --> 00:06:41,967
Het is allemaal een grote fout,
zoiets?
61
00:06:41,969 --> 00:06:43,668
[zacht]
- Neuk je.
62
00:06:44,772 --> 00:06:47,906
- Wil je weggaan?
Ik snap het.
63
00:06:47,908 --> 00:06:49,641
Ik ben niet degene
je dwingen om te blijven.
64
00:06:49,643 --> 00:06:51,810
Ik ben degene
wie haalt je eruit.
65
00:06:52,279 --> 00:06:53,678
Maar om je te helpen,
66
00:06:53,680 --> 00:06:56,281
Ik moet het zeker weten
je bent echt oké,
67
00:06:56,283 --> 00:07:00,085
niet langer een bedreiging voor jezelf
of iemand anders, Sybil.
68
00:07:02,222 --> 00:07:04,589
Mag ik je Sybil noemen?
69
00:07:04,591 --> 00:07:07,325
- Hoe gaat het met je?
precies bepalen?
70
00:07:07,327 --> 00:07:09,094
Wat voor soort berekeningen
ren je
71
00:07:09,096 --> 00:07:11,997
om te zien of ik het kan
ga hier weg of niet, hmm?
72
00:07:12,966 --> 00:07:16,001
Wat kan je verdomme doen?
mogelijk over mij weten?
73
00:07:18,038 --> 00:07:20,372
- Ik weet dat je je baby bent kwijtgeraakt.
74
00:07:22,109 --> 00:07:24,142
Wil je daarover praten?
75
00:07:27,648 --> 00:07:30,348
- Ik ben mijn baby niet kwijt.
76
00:07:35,222 --> 00:07:37,823
Mijn baby is weggenomen.
77
00:07:40,928 --> 00:07:43,228
Waarom kom je niet?
vertel me erover?
78
00:08:00,180 --> 00:08:02,247
- [Sybil] Ik was acht maanden zwanger.
79
00:08:05,085 --> 00:08:07,185
Ze hebben me gedrogeerd.
80
00:08:09,022 --> 00:08:13,391
Nam me mee naar een kamer onder de grond,
een operatiekamer.
81
00:08:15,796 --> 00:08:17,696
Snij me open.
82
00:08:18,699 --> 00:08:20,398
En toen ik wakker werd ...
83
00:08:22,903 --> 00:08:25,070
hij was niet meer in mij.
84
00:08:31,245 --> 00:08:33,979
- Hoelang was je al vrij
uw medicijnen?
85
00:08:34,348 --> 00:08:37,015
- Ongeveer twee weken.
Doe dat niet.
86
00:08:37,885 --> 00:08:40,218
- Ik ben gewoon aan het elimineren
variabelen.
87
00:08:40,220 --> 00:08:42,821
Een van die variabelen
is uw medische geschiedenis--
- Medische geschiedenis
88
00:08:42,823 --> 00:08:44,923
moeilijk te onderscheiden
tussen wat echt is
89
00:08:44,925 --> 00:08:47,092
en wat denkbeeldig is.
90
00:08:48,161 --> 00:08:49,895
- Ja.
91
00:08:50,364 --> 00:08:52,197
- Ik was zwanger.
92
00:08:54,301 --> 00:08:56,434
Ik moest stoppen.
93
00:08:58,205 --> 00:09:01,373
- Ben je eerder zwanger geworden?
of nadat je moeder stierf?
94
00:09:02,309 --> 00:09:04,042
- Na.
95
00:09:06,980 --> 00:09:09,147
Katherine stierf
ongeveer een jaar geleden.
96
00:09:09,983 --> 00:09:11,483
Ze werd gedood in haar auto.
97
00:09:12,986 --> 00:09:14,786
- Ze was vermoord?
98
00:09:15,122 --> 00:09:16,788
[vogels fluiten]
99
00:09:18,492 --> 00:09:21,126
Wanneer heeft Katherine je geadopteerd?
100
00:09:21,128 --> 00:09:22,727
- Toen ik 16 was.
101
00:09:22,729 --> 00:09:24,396
Het zit allemaal in het bestand,
Ik ben er zeker van.
102
00:09:24,398 --> 00:09:26,498
- Nou, ik heb je bestand gelezen,
103
00:09:26,500 --> 00:09:29,401
Ik hoor je graag
vertel je eigen verhaal.
104
00:09:32,940 --> 00:09:34,806
- Oke.
105
00:09:35,809 --> 00:09:37,475
[hoest]
Ehm ...
106
00:09:38,345 --> 00:09:40,245
Katherine was casemanager
107
00:09:40,247 --> 00:09:43,148
voor het ministerie van volksgezondheid
en menselijke diensten.
108
00:09:45,352 --> 00:09:48,286
Haar kantoor kreeg een telefoontje,
anonieme tip,
109
00:09:48,288 --> 00:09:51,523
van deze vrouw die zei
haar baby was in gevaar.
110
00:09:53,293 --> 00:09:56,761
Ik denk dat ik er niet bovenop zat
van de stapel maar, uh,
111
00:09:56,763 --> 00:09:59,864
uiteindelijk Katherine
werd uitgezonden om te onderzoeken.
112
00:10:01,335 --> 00:10:04,436
Ik was alleen geweest
gedurende drie dagen, uitgedroogd,
113
00:10:04,438 --> 00:10:06,504
ernstige uitslag.
114
00:10:07,407 --> 00:10:09,808
Er waren geen geboorteaktes.
115
00:10:10,811 --> 00:10:13,144
Dat is alles wat ik weet.
116
00:10:17,818 --> 00:10:20,952
Trauma in de vroege kinderjaren.
Dat moet je noteren.
117
00:10:30,197 --> 00:10:32,497
Ze heeft me uiteindelijk geadopteerd.
118
00:10:35,335 --> 00:10:37,869
Katherine was altijd
probeert me te beschermen.
119
00:10:40,273 --> 00:10:42,407
Zij en dr. Morales.
120
00:10:44,811 --> 00:10:46,578
- [Dr. Deluce] Dr. Morales?
121
00:10:50,984 --> 00:10:52,550
- Wat ben je aan het tekenen?
122
00:10:52,552 --> 00:10:54,986
- Slechte mensen.
123
00:10:56,256 --> 00:10:58,056
- Slechte mensen?
124
00:10:58,358 --> 00:11:02,160
- Ik wil geen slechte mannen
Om mij te krijgen.
125
00:11:11,238 --> 00:11:14,973
- Wist je dat
er is een speciale plaats?
126
00:11:14,975 --> 00:11:18,109
Een plek die alleen voor jou is
127
00:11:18,111 --> 00:11:20,178
dat zijn geen slechte mensen
kan je krijgen.
128
00:11:21,581 --> 00:11:23,915
Een plek waar niemand
kunnen in- of uitstappen
129
00:11:23,917 --> 00:11:25,450
tenzij je het zegt.
130
00:11:28,522 --> 00:11:31,589
Jij mag beslissen
waar die plaats is.
131
00:11:33,126 --> 00:11:35,326
Wil je gaan zoeken
die plek nu?
132
00:11:52,979 --> 00:11:55,113
[lichte pianomuziek]
133
00:11:55,115 --> 00:11:56,648
¶¶
134
00:11:56,650 --> 00:11:59,084
Is dit je veilige plek?
135
00:12:04,891 --> 00:12:07,358
- [Sybil] Hij was altijd probeert me te beschermen.
136
00:12:08,361 --> 00:12:10,495
- Van de mensen
wie nam je baby?
137
00:12:11,498 --> 00:12:13,598
Dezelfde mensen die
Katherine vermoord?
138
00:12:13,600 --> 00:12:15,467
- Je luistert niet.
139
00:12:15,936 --> 00:12:16,668
- Ik luister.
140
00:12:16,670 --> 00:12:18,470
- Je bent afwijzend.
141
00:12:18,472 --> 00:12:22,140
Je stelt vragen op basis
op een vooropgezette analyse.
142
00:12:23,310 --> 00:12:25,009
- Twee evenementen.
143
00:12:25,011 --> 00:12:26,911
Je zwangerschap
en je moeders dood
144
00:12:26,913 --> 00:12:29,080
beide gebeuren
tegelijkertijd.
145
00:12:29,249 --> 00:12:30,582
Dat is relevant.
146
00:12:30,584 --> 00:12:32,917
- Ik heb het niet nodig
een andere therapeut.
147
00:12:32,919 --> 00:12:34,252
- Wat heb je nodig?
148
00:12:37,624 --> 00:12:39,457
- Ik moet gaan.
149
00:12:39,458 --> 00:12:41,291
- Je denkt dat ik het gewoon kan vertellen
administratie om u vrij te laten.
150
00:12:41,294 --> 00:12:43,294
Dat is niet hoe dit werkt.
151
00:12:44,164 --> 00:12:46,397
Iemand moet
presenteer uw zaak.
152
00:12:48,668 --> 00:12:50,668
[inhaleert]
Die persoon ben ik.
153
00:13:04,684 --> 00:13:07,685
- Ik werd zwanger de nacht
van de begrafenis van mijn moeder.
154
00:13:19,065 --> 00:13:20,565
- Pardon, juffrouw Warren?
155
00:13:20,567 --> 00:13:21,599
Heel erg
156
00:13:21,601 --> 00:13:24,135
we moeten verzamelen
de service nu.
157
00:13:24,137 --> 00:13:25,737
- Oke.
- Dank je.
158
00:13:27,107 --> 00:13:29,140
[zwakke orgelmuziek]
159
00:13:29,142 --> 00:13:31,276
¶¶
160
00:13:37,517 --> 00:13:40,018
[deuropening]
161
00:13:49,429 --> 00:13:50,762
- Ik denk dat ik het gemist heb.
162
00:13:51,464 --> 00:13:53,131
De dienst,
het lijkt erop dat ik het gemist heb.
163
00:13:53,133 --> 00:13:55,200
Mijn vlucht was vertraagd,
Ik wilde het halen.
164
00:13:55,702 --> 00:13:59,137
- Uh, ja, het eindigde
een paar minuten geleden.
165
00:14:01,107 --> 00:14:04,375
- Het spijt me,
Ik ben ... Ik ben David Holyfield.
166
00:14:04,377 --> 00:14:06,110
- Sybil Warren.
167
00:14:06,379 --> 00:14:08,513
- Ik weet,
het is goed je te ontmoeten.
168
00:14:08,515 --> 00:14:10,181
Mijn familie financierde
Katherine Warren's
169
00:14:10,183 --> 00:14:12,050
jarenlang non-profit, dus ...
170
00:14:12,052 --> 00:14:14,118
Ik, um ...
171
00:14:14,120 --> 00:14:16,421
Ik wilde hier echt vandaag zijn
maar ik dacht dat ik ...
172
00:14:16,423 --> 00:14:18,590
dacht dat ik het even zou nemen
en mezelf voorstellen.
173
00:14:19,259 --> 00:14:23,127
- Uh, nou, um,
bedankt daarvoor.
- Ja.
174
00:14:23,129 --> 00:14:25,029
- Ik weet dat het betekende
veel voor haar.
175
00:14:25,031 --> 00:14:27,065
Iedereen is bij de receptie.
176
00:14:27,534 --> 00:14:29,067
- Oh oke.
177
00:14:33,506 --> 00:14:34,656
Ga je weg?
178
00:14:34,657 --> 00:14:35,807
[nerveus grinniken]
- Het spijt me.
Het was een hel van een dag.
179
00:14:35,809 --> 00:14:37,442
- Ik kan het mij alleen inbeelden.
180
00:14:37,444 --> 00:14:39,677
- Ik hou niet van drukte
dus ik ben gewoon ...
181
00:14:39,679 --> 00:14:41,479
- Um ...
182
00:14:42,549 --> 00:14:45,383
[lacht]
Wil je koffie?
of zoiets?
183
00:14:47,420 --> 00:14:49,187
[lacht]
- Nee...
184
00:14:49,189 --> 00:14:52,390
- Sorry, ik bedoel niet
om dit raar te maken, maar ik ...
185
00:14:52,392 --> 00:14:54,225
- Dat zou leuk zijn.
186
00:14:54,227 --> 00:14:56,327
Ik zou het bedrijf kunnen gebruiken.
187
00:14:56,329 --> 00:14:58,129
- Oke geweldig.
188
00:14:59,065 --> 00:15:01,199
- [Sybil] Ik voelde me tot hem aangetrokken.
189
00:15:05,138 --> 00:15:06,821
Je was aan het rouwen.
190
00:15:06,822 --> 00:15:08,505
- Ja, maar dat was ik niet
verdriet voelen.
191
00:15:09,809 --> 00:15:11,376
- [Dr. Deluce] Wat waren voel je je?
192
00:15:16,516 --> 00:15:18,783
- [Sybil] Ware isolatie.
193
00:15:20,086 --> 00:15:21,853
[lichte pianomuziek]
194
00:15:21,855 --> 00:15:24,255
¶¶
195
00:16:28,154 --> 00:16:30,455
Ik moest aangeraakt worden.
196
00:16:31,691 --> 00:16:34,726
Ik moest de huid voelen van een ander mens
197
00:16:34,728 --> 00:16:36,794
tegen de mijne gedrukt.
198
00:16:37,397 --> 00:16:39,731
Ik moest hun warmte voelen.
199
00:16:39,733 --> 00:16:43,234
Zijn hitte, zijn hart
tegen de mijne slaan.
200
00:16:44,504 --> 00:16:46,571
[dramatische muziek bouwt]
201
00:16:46,573 --> 00:16:48,573
¶¶
202
00:17:48,568 --> 00:17:50,635
[deur opent / sluit]
203
00:18:06,786 --> 00:18:08,820
- [Dr. Deluce] Je dacht hij had je verlaten.
204
00:18:10,256 --> 00:18:11,923
Maar hij kwam terug.
205
00:18:13,393 --> 00:18:15,259
- [Sybil] Ja.
206
00:18:16,496 --> 00:18:18,796
Jonge rouwende vrouw,
geen familie, geen vrienden,
207
00:18:18,798 --> 00:18:21,365
compenseert een tekort
van een gevoel van verbondenheid
208
00:18:21,367 --> 00:18:22,733
door een vreemde te neuken.
209
00:18:22,735 --> 00:18:24,569
Dat moet je opschrijven.
210
00:18:24,571 --> 00:18:26,771
- Of misschien hij
bracht je tot leven?
211
00:18:27,507 --> 00:18:29,040
Je werd verliefd.
212
00:18:29,909 --> 00:18:33,377
- Hij was de eerste keer
Ik herinner me dat ik me niet alleen voelde.
213
00:18:34,914 --> 00:18:37,348
Zoals ...
214
00:18:37,350 --> 00:18:39,016
we hoorden bij elkaar.
215
00:18:45,692 --> 00:18:47,358
Zelfs toen was hij
216
00:18:47,360 --> 00:18:51,362
Ik denk dat het idee van de mogelijkheid van familie.
217
00:18:52,799 --> 00:18:54,832
Een echt gezin.
218
00:18:56,069 --> 00:18:58,936
- [Dr. Deluce] Wat deed zijn familie aan je denken?
219
00:18:58,938 --> 00:19:01,639
- [Sybil] Ze wisten het niet over mij, nog niet.
220
00:19:02,408 --> 00:19:03,908
- [Dr. Deluce] Hoe zit het met zijn vrienden?
221
00:19:03,910 --> 00:19:06,010
- [Sybil] Hij had geen vrienden.
222
00:19:06,846 --> 00:19:07,879
Ik bedoel, ik ook niet.
223
00:19:07,881 --> 00:19:10,081
We waren slechts twee eenlingen,
224
00:19:10,083 --> 00:19:12,884
we hadden niemand anders nodig, we hadden elkaar.
225
00:19:14,020 --> 00:19:16,487
We waren het gewoon met ons tweeën.
226
00:19:25,865 --> 00:19:27,899
Ik ben zwanger.
227
00:19:28,835 --> 00:19:30,635
- Je bent zwanger?
228
00:19:31,771 --> 00:19:33,871
- [Sybil] Hij liet me voelen alsof ik in het midden was
229
00:19:33,873 --> 00:19:35,806
van het universum.
230
00:19:36,609 --> 00:19:39,377
Ik herinner me de dag stelde hij mij voor.
231
00:19:42,749 --> 00:19:44,415
Het was als een droom.
232
00:19:45,985 --> 00:19:47,552
Als tijd gestopt.
233
00:19:48,488 --> 00:19:50,388
- Ik had dit niet verwacht.
234
00:19:53,660 --> 00:19:56,527
- Ik had nooit verwacht
om ook verliefd te worden.
235
00:20:06,005 --> 00:20:07,605
Wat?
236
00:20:08,841 --> 00:20:11,442
- Niets.
Alleen maar...
237
00:20:15,481 --> 00:20:17,915
- [Sybil] Ik wilde mijn baby niet om te eindigen zoals ik.
238
00:20:17,917 --> 00:20:20,985
- Schizofrenie heeft een sterke
erfelijke component--
239
00:20:20,987 --> 00:20:22,820
- Je hebt er een
in tien kans.
240
00:20:25,491 --> 00:20:26,991
- Wat heb je hem verteld?
241
00:20:27,527 --> 00:20:28,759
- Alles.
242
00:20:28,761 --> 00:20:30,895
Ik vertelde hem mijn echte geheim.
243
00:20:30,897 --> 00:20:32,496
- Je geheim?
244
00:20:34,033 --> 00:20:36,434
- De stemmen,
de visioenen.
245
00:20:38,805 --> 00:20:40,738
Ze zijn echt, weet je.
246
00:20:42,675 --> 00:20:46,110
Plots wakker en in slaap
tegelijkertijd.
247
00:20:47,013 --> 00:20:49,981
Als een nachtmerrie en ik
kunnen hun gedachten horen.
248
00:20:50,917 --> 00:20:52,917
Ik heb flitsen
van wat ze willen,
249
00:20:52,919 --> 00:20:54,585
wat ze nodig hebben.
250
00:20:55,421 --> 00:20:56,787
En waar ze bang voor zijn.
251
00:20:56,789 --> 00:20:59,123
- Is het zoals je ziet
hun aura
252
00:20:59,125 --> 00:21:01,692
of hun humeur
of is het als empathie?
253
00:21:01,694 --> 00:21:03,527
- Het is fysiek.
254
00:21:04,530 --> 00:21:06,063
Het is heel echt.
255
00:21:07,066 --> 00:21:08,599
- Oke.
256
00:21:10,737 --> 00:21:15,773
Heb je ooit gepraat
voor iedereen over--
- Ik heb dokters vermenigvuldigd.
257
00:21:15,775 --> 00:21:18,609
Vanaf drie jaar
Ik was...
258
00:21:20,046 --> 00:21:23,047
bipolair genoemd,
schizofreen, waanvoorstellingen.
259
00:21:23,950 --> 00:21:26,183
Er is mij een dozijn voorgeschreven
verschillende medicijnen
260
00:21:26,185 --> 00:21:28,719
en 50 verschillende cocktails.
261
00:21:29,222 --> 00:21:31,689
Sommigen van hen werken
beter dan anderen.
262
00:21:32,492 --> 00:21:34,558
Sommigen van hen hebben het overstemd.
263
00:21:42,468 --> 00:21:44,769
Ik kan de gedachten van mensen horen.
264
00:21:45,705 --> 00:21:46,971
- En ik dan?
265
00:21:46,972 --> 00:21:48,238
Kun je wat horen?
Ik ben nu aan het denken?
266
00:21:48,241 --> 00:21:50,107
Kun je mijn gedachten horen?
267
00:21:51,044 --> 00:21:53,577
- Nee, ik kan het niet horen
uw gedachten.
268
00:21:53,579 --> 00:21:54,945
Ehm ...
269
00:21:54,947 --> 00:21:56,747
Het maakt deel uit van waarom ik je leuk vind.
270
00:21:56,749 --> 00:21:58,649
- Proberen.
Lees mijn gedachten.
271
00:22:09,062 --> 00:22:10,828
- Dat kan ik niet.
272
00:22:10,830 --> 00:22:13,197
Zo nu en dan
het gebeurt niet vaak,
273
00:22:13,199 --> 00:22:17,735
maar het is zoals
ze zijn geblokkeerd of ...
274
00:22:17,737 --> 00:22:19,670
op de een of andere manier mistig.
275
00:22:21,874 --> 00:22:24,141
[grinnikt]
Het is-- Het is zeldzaam.
276
00:22:24,143 --> 00:22:28,546
Alle anderen, het is zoals
een zwembad gevuld met rood water.
277
00:22:29,282 --> 00:22:31,549
En ik val er gewoon in.
278
00:22:32,251 --> 00:22:33,851
- Kun je het me laten zien?
279
00:22:36,122 --> 00:22:38,089
[grillige muziek]
280
00:22:38,091 --> 00:22:40,157
¶¶
281
00:22:55,274 --> 00:22:57,308
- Tien uur, het meisje
in de paarse jas.
282
00:22:57,310 --> 00:22:59,009
Kijk of je haar kunt horen.
283
00:23:11,924 --> 00:23:14,592
[vage echo's]
284
00:23:29,175 --> 00:23:30,207
- Zwanger.
285
00:23:30,209 --> 00:23:32,109
Ze is er net achter gekomen
ze is zwanger.
286
00:23:38,885 --> 00:23:39,950
- Pardon,
287
00:23:39,952 --> 00:23:41,619
Ik leid
een onderzoek
288
00:23:41,621 --> 00:23:43,721
op vrouwen recht
rond je leeftijd.
289
00:23:43,723 --> 00:23:45,356
Sorry dat ik stoor.
290
00:23:45,792 --> 00:23:49,760
Elke kans dat u ...
kan zwanger zijn?
291
00:23:53,733 --> 00:23:55,733
- Ik kan je niet helpen.
292
00:23:55,935 --> 00:23:57,601
- Het spijt me.
293
00:24:03,042 --> 00:24:04,341
[zucht]
Ik weet het niet.
294
00:24:04,343 --> 00:24:05,810
Ik bedoel, misschien heb je dat
goede intuïtie
295
00:24:05,812 --> 00:24:07,495
maar ben je aan het lezen
haar verstand?
296
00:24:07,496 --> 00:24:09,179
Ik weet het niet.
- Ze gaat ook
om haar verloofde te ontmoeten
297
00:24:09,182 --> 00:24:10,681
maar zij wil
om eerst dronken te worden
298
00:24:10,683 --> 00:24:12,783
omdat ze zich schuldig voelt
voor het slapen met haar baas
299
00:24:12,785 --> 00:24:14,885
en weet het niet
wiens kind het is.
300
00:24:18,090 --> 00:24:20,124
Waarom vraag je het haar niet?
daarover?
301
00:24:22,795 --> 00:24:25,362
- [Dr. Deluce] En deze mogelijkheid is gerelateerd aan je bloed.
302
00:24:25,364 --> 00:24:28,165
Zeer zeldzame bloedgroep.
Correct?
303
00:24:29,268 --> 00:24:31,635
- Kijk, ik weet dat jij dat bent
niet geneigd om me te geloven
304
00:24:31,637 --> 00:24:34,405
en ik begrijp dat een geschiedenis
van psychische problemen
305
00:24:34,407 --> 00:24:36,040
is relevant.
306
00:24:36,042 --> 00:24:37,842
Het feit dat
Ik werd gediagnosticeerd
307
00:24:37,844 --> 00:24:39,243
met schizofrenie
in het verleden
308
00:24:39,245 --> 00:24:40,845
ontkent het feit niet
309
00:24:40,847 --> 00:24:43,747
dat mijn baby is genomen
tien dagen geleden.
310
00:24:45,151 --> 00:24:48,853
- Sybil,
waar zijn we nu?
311
00:24:48,855 --> 00:24:50,187
Kijk om je heen.
312
00:24:50,923 --> 00:24:52,423
Ik wil dat je nadenkt
de mogelijkheid
313
00:24:52,425 --> 00:24:54,225
dat zijn er
andere verklaringen
314
00:24:54,227 --> 00:24:56,994
voor de stemmen die je hoort
en de afbeeldingen die u ziet.
315
00:24:56,996 --> 00:24:58,863
- Natuurlijk bedoel ik
316
00:24:58,865 --> 00:25:03,267
een verklaring is dat ik dat ben
helemaal gek.
317
00:25:03,269 --> 00:25:05,336
- Kan je horen
mijn gedachten nu?
318
00:25:06,439 --> 00:25:08,672
Haal me van de medicijnen.
319
00:25:10,776 --> 00:25:13,110
- David was ondersteunend, toch?
Hij geloofde je.
320
00:25:13,112 --> 00:25:15,045
- Ja dat dacht ik al.
321
00:25:17,383 --> 00:25:19,717
Maar er was iets mis.
322
00:25:26,726 --> 00:25:28,559
Het was de baby
tegen me praten.
323
00:25:32,465 --> 00:25:35,833
Ik bedoel, ik weet niet hoe
maar dat was het.
324
00:25:37,003 --> 00:25:39,837
Ik kon het horen
en kijk wat het zag.
325
00:25:39,839 --> 00:25:43,841
Niet alleen een gevoel
maar hoor en zie het letterlijk.
326
00:25:45,111 --> 00:25:47,177
We waren verbonden.
327
00:25:48,414 --> 00:25:50,314
- Wat denk je
het wilde?
328
00:25:58,324 --> 00:26:00,224
- Om me te waarschuwen.
329
00:26:11,037 --> 00:26:13,270
[spookachtige echo's]
330
00:26:18,978 --> 00:26:20,744
- [Dr. Deluce] Vertel me over de reis.
331
00:26:22,481 --> 00:26:24,748
Vertel me over het incident.
332
00:26:34,060 --> 00:26:35,993
[grillige muziek]
333
00:26:35,995 --> 00:26:38,362
¶¶
334
00:26:38,864 --> 00:26:41,265
- [Sybil] Hij probeerde te houden ik van zijn familie.
335
00:26:41,267 --> 00:26:44,902
Hij zou er niet over praten, altijd van onderwerp veranderen.
336
00:26:44,904 --> 00:26:48,105
Ik zou zeggen dat we ze moeten bellen en hij weigerde.
337
00:26:48,107 --> 00:26:50,541
[mobiel trilt]
Ik herinner me de dag Ik beantwoordde zijn telefoon.
338
00:26:51,911 --> 00:26:53,177
- [Dr. Deluce] U sprak aan zijn ouders?
339
00:26:53,179 --> 00:26:54,345
- Hallo?
340
00:26:54,346 --> 00:26:55,512
[Sybil] Ze zouden nooit het land verlaten.
341
00:26:55,514 --> 00:26:57,181
Hij had gelogen.
342
00:26:57,183 --> 00:26:59,116
[telefonisch]
- Is dit Sybil?
343
00:26:59,118 --> 00:27:00,518
- Jawel.
344
00:27:00,519 --> 00:27:01,919
- [Dr. Deluce] Hoe heeft reageer je?
345
00:27:01,921 --> 00:27:03,320
- [Sybil] Ik was van streek.
346
00:27:03,322 --> 00:27:05,155
[onverstaanbaar ruzie]
347
00:27:05,157 --> 00:27:06,824
En geëist dat hij me introduceert,
348
00:27:06,826 --> 00:27:09,126
dat we zouden krijgen een kind, hun kleinkind.
349
00:27:09,128 --> 00:27:11,362
[onverstaanbaar ruzie]
350
00:27:13,466 --> 00:27:18,335
Na ons argument David verontschuldigde zich.
351
00:27:21,007 --> 00:27:23,440
Zei dat hij het gewoon wilde om me voor zichzelf te houden
352
00:27:23,442 --> 00:27:25,476
zo lang mogelijk.
353
00:27:25,478 --> 00:27:27,578
Waar hij bang voor was wat ik van hem zou denken
354
00:27:27,580 --> 00:27:30,080
nadat ik het zag waar hij vandaan kwam,
355
00:27:30,082 --> 00:27:31,949
zijn familie.
356
00:27:33,953 --> 00:27:35,819
Had moeten zijn een rode vlag.
357
00:27:36,822 --> 00:27:38,222
Maar je laat dingen zoals die dia
358
00:27:38,224 --> 00:27:40,924
als je bang bent om te verliezen iets waar je van houdt.
359
00:27:44,163 --> 00:27:46,430
Ik stond erop dat hij me introduceert.
360
00:27:46,432 --> 00:27:49,266
Vertel me dat hij naar zijn auto zou rijden ouderlijk huis samen.
361
00:27:49,268 --> 00:27:51,268
[grillige muziek]
362
00:27:51,270 --> 00:27:53,303
¶¶
363
00:28:00,446 --> 00:28:03,480
We wilden het ze vertellen dat we gingen trouwen.
364
00:28:04,917 --> 00:28:07,317
En, leuk vinden of niet, voor de eerste keer in mijn leven
365
00:28:07,319 --> 00:28:09,620
Ik zou een gezin krijgen.
366
00:28:15,261 --> 00:28:17,127
[veiligheidsgordels klikken]
367
00:28:19,432 --> 00:28:21,131
- Hallo.
368
00:28:22,101 --> 00:28:23,067
Hoi.
369
00:28:23,069 --> 00:28:24,535
- Dit is, uh,
dit is Sybil.
370
00:28:24,537 --> 00:28:26,070
[lacht]
371
00:28:26,072 --> 00:28:28,539
- Aangenaam kennis te maken.
- Hoe gaat het met jou, schat?
372
00:28:28,541 --> 00:28:29,573
- Mooi zo.
373
00:28:29,575 --> 00:28:31,208
- Hallo vader.
374
00:28:33,079 --> 00:28:35,279
- Sybil, mijn beste.
[grinnikt]
375
00:28:36,348 --> 00:28:38,515
[Rose Holyfield lacht]
376
00:28:40,152 --> 00:28:42,886
Je hebt mijn zoon gemaakt
een nieuwe man.
377
00:28:43,422 --> 00:28:45,022
En ik kan zien waarom.
- [Rose] Ja.
378
00:28:45,024 --> 00:28:47,157
- Je hebt een zeldzame en
mooi licht in je oog.
379
00:28:47,159 --> 00:28:49,026
- Oh, gewoon prachtig.
- Gewoon mooi.
380
00:28:49,495 --> 00:28:51,061
En dit.
381
00:28:51,063 --> 00:28:52,513
Oh.
382
00:28:52,514 --> 00:28:53,964
- Oh het spijt me.
Het is oke.
383
00:28:53,966 --> 00:28:55,432
Het is gewoon actief vandaag.
384
00:28:55,434 --> 00:28:57,201
[Rose Holyfield lacht]
385
00:28:57,203 --> 00:29:00,070
- Je hebt ons gemaakt
zo erg blij, mijn kind.
386
00:29:00,072 --> 00:29:02,272
Zo heel, heel blij.
- [Rose Holyfield lacht]
387
00:29:03,109 --> 00:29:04,341
- Maar ik ben aan het wandelen.
388
00:29:04,343 --> 00:29:06,343
Laten we dit pakken
arm meisje binnen.
389
00:29:07,480 --> 00:29:09,313
- [Rose] Hoe was de rit?
390
00:29:09,315 --> 00:29:11,448
- [Sybil] Oh, het was heerlijk ...
391
00:29:13,953 --> 00:29:15,986
[grillige muziek]
392
00:29:15,988 --> 00:29:18,322
¶¶
393
00:29:23,496 --> 00:29:26,130
[onduidelijk spreken]
394
00:29:28,234 --> 00:29:31,301
[geklets van de familie
onduidelijk]
395
00:29:32,371 --> 00:29:34,638
- The Creek Indians,
voor de ...
396
00:29:34,640 --> 00:29:36,440
Ik haal mijn indianen
hier vermengd.
397
00:29:36,442 --> 00:29:39,176
De kreek is eerder
de Cherokees trokken erin.
398
00:29:39,178 --> 00:29:41,245
Ze wilden hier jagen
om het over te nemen.
- Het spijt me.
399
00:29:41,247 --> 00:29:42,312
- Nee, het is goed zo.
400
00:29:42,314 --> 00:29:43,947
- De gevechten waren wreed.
401
00:29:43,949 --> 00:29:47,217
De rivieren werden gezegd
om letterlijk rood te lopen.
402
00:29:48,420 --> 00:29:50,721
Tot op de dag van vandaag bellen ze
het Slaughter Gap
403
00:29:50,723 --> 00:29:52,723
en Blood Mountain
overziet het.
404
00:29:52,725 --> 00:29:56,527
Onze familie was een deel van
de vroege Engelse kolonisten.
405
00:29:56,529 --> 00:29:58,695
Altijd strijdend om positie
de Spanjaarden en vervolgens de Fransen
406
00:29:58,697 --> 00:30:04,101
maar we hielden onze grond
en toen vonden we goud.
407
00:30:04,103 --> 00:30:05,435
- goud?
408
00:30:05,437 --> 00:30:07,371
- De mijnen zijn er nog
recht onder ons.
409
00:30:07,373 --> 00:30:09,640
- Maar hoe zit het met?
de Cherokee?
410
00:30:09,642 --> 00:30:12,309
- Dat deden ze niet
doe het zo goed.
411
00:30:12,311 --> 00:30:15,145
- Oh, de Trail of Tears,
Ik vermoed.
412
00:30:15,147 --> 00:30:17,381
- En dat is genoeg van
de geschiedenisles vandaag.
413
00:30:17,383 --> 00:30:20,217
Sybil, vertel het me alsjeblieft
over je zwangerschap.
414
00:30:20,219 --> 00:30:21,585
Hoe voel je je?
415
00:30:21,587 --> 00:30:23,620
- Heet.
Sommige ochtendmisselijkheid,
416
00:30:23,622 --> 00:30:26,323
flauwvallen
maar niets echt--
- Wacht.
417
00:30:26,325 --> 00:30:28,025
Flauwvallen?
418
00:30:28,027 --> 00:30:30,027
- Ik bedoel, denk ik
je zou ze zo kunnen noemen.
419
00:30:30,029 --> 00:30:33,297
Blackouts, echt,
maar niets ernstigs.
420
00:30:33,299 --> 00:30:34,598
Ik heb gewoon ...
421
00:30:34,600 --> 00:30:37,067
moet mezelf tempo maken
soms.
422
00:30:38,504 --> 00:30:40,270
Whoo
- Ben je oke?
423
00:30:40,272 --> 00:30:44,241
- Hmm, ja, het is gewoon
echt bewegen.
424
00:30:44,243 --> 00:30:46,410
Rusteloos denk ik.
425
00:30:47,279 --> 00:30:48,745
- Ze is speciaal.
426
00:30:48,747 --> 00:30:50,380
U kunt vertellen.
427
00:30:52,017 --> 00:30:54,117
- Echt niet.
428
00:30:54,286 --> 00:30:57,054
- Je hebt een cadeau,
mijn beste.
429
00:30:59,758 --> 00:31:01,792
[David zucht]
430
00:31:05,331 --> 00:31:06,797
- Ik heb het ze verteld.
431
00:31:08,567 --> 00:31:11,668
- Ik weet niet zeker of ik het begrijp--
- Ik heb ze over je verteld.
432
00:31:11,670 --> 00:31:13,737
Ik vertelde hen over ...
over...
433
00:31:15,040 --> 00:31:16,406
over jou.
434
00:31:16,407 --> 00:31:17,773
- Wat heb je ze verteld?
over mij, David?
435
00:31:17,776 --> 00:31:19,176
- Ik heb je gevraagd
gevoelig zijn.
436
00:31:19,178 --> 00:31:20,644
[David en Rose ruzie]
- Ik was delicaat.
437
00:31:20,646 --> 00:31:22,279
- Het is het enige dat ik zei
438
00:31:22,281 --> 00:31:23,480
maar je maakt haar
ongemakkelijk.
439
00:31:23,482 --> 00:31:24,965
- Nee ik ben niet.
440
00:31:24,966 --> 00:31:26,449
- Niets om je voor te schamen.
- Vader, alsjeblieft,
441
00:31:26,452 --> 00:31:27,584
Ik wil niet dat je ...
442
00:31:27,586 --> 00:31:29,620
- Je wilt niet wat,
David ?!
443
00:31:36,629 --> 00:31:39,196
Waarom deed je het dan?
kom hier helemaal, hmm?
444
00:31:45,638 --> 00:31:47,237
- Het is oke.
445
00:31:47,373 --> 00:31:48,505
- Nee, Sybil.
- Het is oke.
446
00:31:48,507 --> 00:31:51,174
Ik ben blij dat je het hen hebt verteld.
- Je begrijpt het niet.
447
00:31:51,176 --> 00:31:52,709
- Echt waar.
448
00:31:53,646 --> 00:31:55,112
Dit is...
449
00:31:55,114 --> 00:31:56,713
Dit is ongemakkelijk.
450
00:32:00,552 --> 00:32:02,552
Ik ben blij dat je het hen hebt verteld,
David.
451
00:32:02,554 --> 00:32:05,222
Omdat we gaan
een gezin zijn
- Mm-hmm.
452
00:32:05,224 --> 00:32:07,624
- en ik wil niet
geheimen.
453
00:32:08,761 --> 00:32:12,829
En ik wil je ook niet
om te denken dat ik gek ben
454
00:32:12,831 --> 00:32:15,432
of wees bang voor mij.
455
00:32:15,434 --> 00:32:17,701
- [Rose Holyfield lacht]
- wij? Bang voor jou?
456
00:32:17,703 --> 00:32:19,603
- [Rose] Natuurlijk niet.
457
00:32:19,605 --> 00:32:22,639
- Maar mag ik vragen,
Weet je het zeker?
458
00:32:22,641 --> 00:32:25,409
- Oh God. Alstublieft.
- Weet je zeker dat het echt is?
459
00:32:26,245 --> 00:32:28,478
- Ja ik weet het zeker.
460
00:32:29,548 --> 00:32:32,582
- Geweldig.
- Gewoon ongelooflijk.
461
00:32:33,485 --> 00:32:35,819
- En kun je ...
462
00:32:35,821 --> 00:32:38,155
Kun je wat zien?
denken we nu allemaal?
- Hou op.
463
00:32:38,157 --> 00:32:39,589
Je hoeft niet te antwoorden
deze vraag.
464
00:32:39,591 --> 00:32:41,291
- Hoor je dat?
iets nu?
465
00:32:41,293 --> 00:32:43,727
- Maak haar niet
ongemakkelijk voelen.
466
00:32:43,729 --> 00:32:45,462
Nee.
467
00:32:45,464 --> 00:32:47,731
- Nee eigenlijk.
468
00:32:48,300 --> 00:32:49,766
Je weet wel...
469
00:32:49,768 --> 00:32:52,269
Ik kan David ook niet lezen.
470
00:32:52,271 --> 00:32:54,421
Dat...
471
00:32:54,422 --> 00:32:56,572
Soms vraag ik me af of het zo is
verbonden met een persoon
472
00:32:56,575 --> 00:32:59,843
chemische samenstelling op de een of andere manier,
zoals, misschien hun genen.
473
00:32:59,845 --> 00:33:02,212
Ik bedoel,
Ik weet hoe ik het moet gebruiken.
474
00:33:02,214 --> 00:33:04,281
En ik weet dat het werkt
maar dat wil niet zeggen
475
00:33:04,283 --> 00:33:08,719
dat begrijp ik helemaal
precies hoe het werkt.
476
00:33:08,721 --> 00:33:11,655
- Nou, ik denk het wel
fascinerend, schat.
477
00:33:11,657 --> 00:33:13,690
En dat hoeft u ook niet te zijn
schaam je ervoor,
478
00:33:13,692 --> 00:33:15,559
tenminste niet bij ons.
479
00:33:15,561 --> 00:33:18,261
Het maakt jou, jij.
480
00:33:19,164 --> 00:33:20,664
Je ouders zijn geweldig.
481
00:33:20,666 --> 00:33:22,566
[iedereen lacht]
482
00:33:24,336 --> 00:33:26,470
David was zo nerveus
om me hierheen te brengen.
483
00:33:26,472 --> 00:33:28,372
Ik heb geen idee waarom.
484
00:33:28,374 --> 00:33:30,507
[Rose en William lachten]
- Oh hemeltje. Ik ook niet.
485
00:33:32,378 --> 00:33:34,611
- Dat kan ik niet geloven
jullie zijn-- zijn,
486
00:33:34,613 --> 00:33:35,879
zijn zo geweldig.
487
00:33:35,881 --> 00:33:37,714
Het is geweldig.
488
00:33:37,716 --> 00:33:39,783
- [Rose] We zijn gewoon blij
je bent hier.
489
00:33:39,785 --> 00:33:42,252
Je moet je afvragen of er nog meer is
mensen konden zien
490
00:33:42,254 --> 00:33:43,820
wat je ziet,
491
00:33:43,822 --> 00:33:47,190
het zou het ding maken
zoveel gemakkelijker te begrijpen.
492
00:33:47,192 --> 00:33:49,760
Sterkere communicatie.
Diepere banden.
493
00:33:49,762 --> 00:33:51,495
Het zou alles veranderen.
494
00:33:52,531 --> 00:33:55,298
- [Rose] Hoe zit het met de gevaren
van zo'n kracht.
495
00:33:58,237 --> 00:34:00,604
- Ik wil dit niet doen.
- Laten we geen scène maken,
David.
496
00:34:00,606 --> 00:34:01,939
- Ik wil dit niet doen.
497
00:34:01,940 --> 00:34:03,273
Ik meen het,
Ik wil dit niet doen.
498
00:34:03,274 --> 00:34:04,607
- Het was een fout.
- David, ontspan je gewoon,
het is niet erg.
499
00:34:04,608 --> 00:34:05,941
We hebben hier een fout gemaakt.
Ik heb een fout gemaakt...
500
00:34:05,944 --> 00:34:07,878
- Schat, wat zijn
jij praat over?
501
00:34:07,880 --> 00:34:11,615
- We hebben zoveel geluk ...
- Neem gewoon een glas wijn.
502
00:34:11,617 --> 00:34:15,852
[onduidelijk gesprek]
503
00:34:16,755 --> 00:34:17,821
Rustig aan.
504
00:34:17,823 --> 00:34:20,390
[vervormde stemmen]
505
00:34:20,392 --> 00:34:21,925
- ... Je vermogen, Sybil.
506
00:34:21,927 --> 00:34:24,961
[onduidelijk gesprek]
507
00:34:26,598 --> 00:34:28,298
- Sybil?
508
00:34:38,644 --> 00:34:40,077
Wat is er mis?
509
00:34:40,078 --> 00:34:41,511
- Er is iets mis.
- Wat heb je haar aangedaan?
510
00:34:41,513 --> 00:34:42,712
Sybil?
511
00:34:43,282 --> 00:34:44,514
[intense muziek]
512
00:34:44,516 --> 00:34:46,516
¶¶
513
00:35:01,567 --> 00:35:03,467
[woorden in de mond]
514
00:35:04,503 --> 00:35:06,503
[griezelige muziek bouwt]
515
00:35:06,505 --> 00:35:08,405
¶¶
516
00:35:12,578 --> 00:35:14,878
[onverstaanbaar gesproken]
517
00:35:39,505 --> 00:35:41,771
[lichte pianomuziek]
518
00:35:41,773 --> 00:35:43,840
¶¶
519
00:35:52,618 --> 00:35:54,050
- [Sybil] Getrouwd?
520
00:35:55,020 --> 00:35:56,553
- [Dr. Deluce] Gescheiden.
521
00:35:57,055 --> 00:35:58,788
- [Sybil] Het spijt me.
522
00:35:59,992 --> 00:36:01,725
- [Dr. Deluce] Ik ook.
523
00:36:05,664 --> 00:36:07,664
- [Sybil Weet je nog je eerste kus?
524
00:36:10,936 --> 00:36:13,403
- Ja, eigenlijk wel.
525
00:36:13,405 --> 00:36:15,805
- En wat herinner je je?
526
00:36:15,807 --> 00:36:18,708
Het geluid van hun stem?
Het licht?
527
00:36:19,545 --> 00:36:20,944
Hun adem?
528
00:36:22,748 --> 00:36:26,116
- Ja, het meeste daarvan,
Ik veronderstel.
529
00:36:27,119 --> 00:36:29,085
Het is een sterke herinnering.
530
00:36:29,087 --> 00:36:30,987
Als dat wat is
je krijgt om.
531
00:36:34,893 --> 00:36:36,826
Het regende.
532
00:36:38,497 --> 00:36:41,364
Ik herinner me de regen
mijn gezicht kietelen.
533
00:36:43,135 --> 00:36:45,135
- Heb je kinderen?
534
00:36:47,706 --> 00:36:49,839
Hoe is het?
535
00:36:49,841 --> 00:36:51,508
- Wat is dat?
536
00:36:53,545 --> 00:36:56,046
- Je baby vasthouden
Voor de eerste keer.
537
00:36:58,050 --> 00:37:00,717
- Ik denk van wel
blijf bij je therapie.
538
00:37:02,621 --> 00:37:04,120
- Hoe is het?
539
00:37:07,593 --> 00:37:09,993
- Het is niet te beschrijven.
540
00:37:12,564 --> 00:37:14,164
- Wat herinner je je?
541
00:37:19,671 --> 00:37:21,805
- Hij rook zoet.
542
00:37:22,975 --> 00:37:25,041
Zoals koekjesdeeg.
543
00:37:28,847 --> 00:37:31,481
- Het zijn altijd de geuren.
544
00:37:32,918 --> 00:37:35,185
Geuren zijn onze
sterkste herinneringen,
545
00:37:35,187 --> 00:37:37,687
vind je niet?
546
00:37:43,829 --> 00:37:45,795
Jij hebt geluk.
547
00:37:49,768 --> 00:37:52,035
Om zo'n geheugen te hebben.
548
00:37:59,511 --> 00:38:01,711
Het is niet echt.
549
00:38:04,116 --> 00:38:05,849
- Het spijt me?
550
00:38:05,851 --> 00:38:08,918
- Je brein
herschept dat moment.
551
00:38:08,920 --> 00:38:11,154
Elke keer als je het je herinnert.
552
00:38:11,156 --> 00:38:14,658
Je geest herbouwt letterlijk
het is altijd weer voorbij.
553
00:38:14,660 --> 00:38:16,526
Wist je dat?
554
00:38:17,095 --> 00:38:19,195
- Dat wist ik wel, ja.
555
00:38:19,197 --> 00:38:21,498
- Dus, elke keer als jij
onthoud je eerste kus
556
00:38:21,500 --> 00:38:25,001
of de eerste keer dat jij
hield je baby het verandert.
557
00:38:25,003 --> 00:38:28,805
Het is als een schilder
dezelfde scène opnieuw schilderen
558
00:38:28,807 --> 00:38:32,742
opnieuw en opnieuw
elke keer opnieuw.
559
00:38:33,879 --> 00:38:36,046
- Oke Tuurlijk.
560
00:38:36,715 --> 00:38:40,483
- Dus, je eerste kus
is niet echt je eerste kus.
561
00:38:40,485 --> 00:38:42,619
Het is iets anders.
562
00:38:42,621 --> 00:38:45,855
Het zijn jouw hersenen
herbouwen.
563
00:38:45,857 --> 00:38:49,826
Elke keer gewoon
een beetje minder nauwkeurig.
564
00:38:52,597 --> 00:38:54,698
Misschien regende het.
565
00:38:56,168 --> 00:38:58,268
Misschien was het niet.
566
00:38:59,504 --> 00:39:02,806
Misschien heeft je baby dat gedaan
ruiken naar koekjesdeeg.
567
00:39:05,210 --> 00:39:07,377
Misschien bestond het niet eens.
568
00:39:11,550 --> 00:39:15,752
Als je er teveel over nadenkt,
je zult stoppen met jezelf te vertrouwen.
569
00:39:15,754 --> 00:39:18,555
Je zult er geen geloven
van je herinneringen meer.
570
00:39:18,557 --> 00:39:20,190
Niets.
571
00:39:23,895 --> 00:39:26,029
Maar wat ik je vertel.
572
00:39:28,533 --> 00:39:30,633
Het is de waarheid.
573
00:39:30,635 --> 00:39:32,202
[donder gerommel]
574
00:39:32,204 --> 00:39:34,237
Het gebeurde.
575
00:39:35,574 --> 00:39:37,540
- Daar twijfel ik niet aan
je hebt meegemaakt
576
00:39:37,542 --> 00:39:40,643
echt trauma, Sybil.
577
00:39:40,812 --> 00:39:43,580
Niets is mij duidelijker
maar wat ik suggereer
578
00:39:43,582 --> 00:39:45,749
is dat we misschien nodig hebben
om een scenario te vinden--
- Betuttel me niet.
579
00:39:45,751 --> 00:39:47,784
Ik vertel de waarheid!
580
00:39:50,822 --> 00:39:53,590
- Ik denk misschien wel
zou moeten stoppen voor vandaag.
581
00:39:54,092 --> 00:39:55,759
- Nee.
582
00:39:56,027 --> 00:39:57,560
Ik wil dat je het hoort.
583
00:39:57,561 --> 00:39:59,094
Alles en dan wil ik je
om me in de ogen te kijken
584
00:39:59,097 --> 00:40:02,332
en vertel me
dat je denkt dat ik lieg!
585
00:40:05,070 --> 00:40:07,237
[dramatische muziek]
586
00:40:07,239 --> 00:40:09,672
¶¶
587
00:40:12,077 --> 00:40:14,978
[onduidelijk gemompel]
588
00:40:19,184 --> 00:40:21,151
[griezelige muziek zoemt]
589
00:40:21,153 --> 00:40:23,353
¶¶
590
00:40:41,006 --> 00:40:43,740
[onduidelijk gesprek]
591
00:40:45,710 --> 00:40:48,077
[griezelige muziek pulseert]
592
00:40:48,079 --> 00:40:50,246
¶¶
593
00:41:59,784 --> 00:42:01,684
Waar is mijn baby?
594
00:42:04,155 --> 00:42:06,055
[lichtschakelaar klikt]
595
00:42:09,160 --> 00:42:11,794
[deurslot klikt]
596
00:42:12,397 --> 00:42:14,430
[snikken]
597
00:42:53,071 --> 00:42:55,939
[griezelig muziek bouwen]
598
00:42:55,941 --> 00:42:57,740
¶¶
599
00:43:19,130 --> 00:43:21,130
[kreunt in inspanning]
600
00:43:28,873 --> 00:43:31,140
[hijgt van pijn]
601
00:43:51,963 --> 00:43:54,530
[grommend in inspanning]
602
00:44:13,084 --> 00:44:15,118
[metal pan clangs]
603
00:44:35,540 --> 00:44:37,874
[dramatische muziek pulseert]
604
00:44:37,876 --> 00:44:39,409
¶¶
605
00:44:40,545 --> 00:44:42,545
[kreunt in inspanning]
606
00:44:51,623 --> 00:44:53,923
[tegel rammelt]
607
00:44:56,127 --> 00:44:58,327
[dramatische muziek bouwt]
608
00:44:58,329 --> 00:45:00,296
¶¶
609
00:45:24,389 --> 00:45:26,089
[verre knal]
610
00:45:30,095 --> 00:45:32,261
[voetstappen naderen]
611
00:45:36,968 --> 00:45:39,335
[deursloten klikken]
612
00:45:42,474 --> 00:45:44,407
[plof]
- Ah!
613
00:45:45,543 --> 00:45:47,677
[Sybil gromt in inspanning]
614
00:45:53,418 --> 00:45:55,151
[plof]
Ah!
615
00:46:01,259 --> 00:46:03,926
[hijgend]
616
00:46:15,140 --> 00:46:17,940
[Sybil jammert]
617
00:46:34,225 --> 00:46:37,727
[hartslag beukende]
618
00:46:45,403 --> 00:46:47,970
[spookachtige echo's]
619
00:46:51,042 --> 00:46:53,276
[griezelige muziek bouwt]
620
00:46:53,278 --> 00:46:55,511
¶¶
621
00:48:01,346 --> 00:48:04,247
[Sybil snikt]
622
00:48:15,226 --> 00:48:18,494
[voetstappen op natte grond]
623
00:48:47,392 --> 00:48:49,292
[plof]
[kreunt in pijn]
624
00:48:53,464 --> 00:48:56,198
[jammerend]
625
00:50:05,236 --> 00:50:07,703
- [Sybil] Ik hurkte in de duisternis.
626
00:50:08,439 --> 00:50:10,539
Verstopt in de schaduw.
627
00:50:10,908 --> 00:50:13,342
Wachtte op een kans
ontsnappen.
628
00:50:26,624 --> 00:50:29,692
[water waait]
629
00:50:32,497 --> 00:50:33,729
- Wat zie je?
630
00:50:34,332 --> 00:50:35,765
- Ze moet het hebben
doorgedrukt.
631
00:50:35,767 --> 00:50:37,600
- Dat is onmogelijk.
632
00:50:41,205 --> 00:50:43,739
[kettingen rammelen]
633
00:50:45,910 --> 00:50:48,477
[vogels fluiten]
634
00:51:30,755 --> 00:51:33,556
[jammerend]
[grommend]
635
00:51:54,779 --> 00:51:57,580
[stromend rivierwater]
636
00:52:14,732 --> 00:52:17,032
[verre hond blaft]
637
00:52:30,581 --> 00:52:33,582
[verre voetstappen]
638
00:52:41,058 --> 00:52:43,392
[dramatische muziek]
639
00:52:43,394 --> 00:52:45,461
¶¶
640
00:53:25,703 --> 00:53:27,770
[echode]
- Stop.
641
00:53:36,113 --> 00:53:38,547
[echode]
Help me.
642
00:53:49,460 --> 00:53:51,060
[vogels fluiten]
643
00:53:52,763 --> 00:53:54,697
- Laten we praten over
het ziekenhuis.
644
00:53:57,735 --> 00:53:59,735
Wat is er gebeurd
toen je wakker werd.
645
00:54:00,671 --> 00:54:03,138
- weet je wel,
Ik moest daar weg.
646
00:54:04,508 --> 00:54:06,742
Mijn baby leefde nog.
647
00:54:07,745 --> 00:54:09,812
Hij was ver weg, maar ...
648
00:54:11,582 --> 00:54:13,649
hij probeert me te bereiken.
649
00:54:14,018 --> 00:54:15,517
- Hoe wist je dat?
650
00:54:15,820 --> 00:54:18,721
[hartslag beukende]
651
00:54:21,025 --> 00:54:23,125
- [Sybil] Ik kon hem voelen.
652
00:54:25,029 --> 00:54:26,795
- [Dr. Deluce] Wat is er gebeurd volgende?
653
00:54:32,903 --> 00:54:35,437
[echode]
- Word wakker.
654
00:54:45,216 --> 00:54:47,716
[onduidelijke echo's]
655
00:54:52,957 --> 00:54:54,790
[echode]
Vind me.
656
00:54:54,792 --> 00:54:56,792
[echode]
Help me.
657
00:55:18,783 --> 00:55:20,783
[kreunt in inspanning]
658
00:55:23,521 --> 00:55:25,554
Je moet in bed blijven.
659
00:55:26,490 --> 00:55:27,790
- Het is goed. Ga!
- Doe het rustig aan.
660
00:55:27,792 --> 00:55:29,191
- [Sybil] Nee, nee, Ik moet gaan.
661
00:55:29,193 --> 00:55:31,226
- Mevrouw, het is goed.
662
00:55:31,228 --> 00:55:32,828
- [Sybil] Nee, ik moet gaan.
663
00:55:32,830 --> 00:55:34,897
- Mevrouw, ik zeg het u, je kunt nergens heen
664
00:55:34,899 --> 00:55:37,666
tenzij ik of een ander verpleegster is bij je.
665
00:55:38,569 --> 00:55:40,536
Je moet in bed blijven
en rust wat uit.
666
00:55:40,538 --> 00:55:41,970
- Wat is hier aan de hand?
667
00:55:42,707 --> 00:55:43,939
- Ze kwam uit haar bed
668
00:55:43,941 --> 00:55:45,974
en scheurde de IV's
uit haar arm.
669
00:55:46,944 --> 00:55:49,111
- Nou, als ze wil vertrekken,
Je moet haar laten gaan.
670
00:55:49,113 --> 00:55:50,713
Pardon.
671
00:55:51,716 --> 00:55:53,582
- Wie ben je?
- Ik ben haar arts.
672
00:55:53,584 --> 00:55:55,551
- En wat precies--
673
00:55:55,553 --> 00:55:58,087
- Is het zeven uur geleden?
tussen rotaties?
674
00:55:58,089 --> 00:55:59,588
Is dat een soort?
van een grapje?
675
00:55:59,590 --> 00:56:00,956
- Ik was onderweg
aan het einde van de gang.
676
00:56:00,958 --> 00:56:02,925
- Wie heeft voorgeschreven
het magnesiumsulfaat?
677
00:56:02,927 --> 00:56:04,443
- Dr. Bleacher. IK--
678
00:56:04,444 --> 00:56:05,960
- Probeer je te doden
deze patiënt,
679
00:56:05,963 --> 00:56:06,979
is dat wat
hier aan de hand?
680
00:56:06,980 --> 00:56:07,996
Omdat ik kijk
bij deze doseringen
681
00:56:07,998 --> 00:56:09,231
en alles wat ik kan bedenken
Voor mezelf
682
00:56:09,233 --> 00:56:11,200
is dat je het probeert
om haar te vermoorden, zuster ...?
683
00:56:11,202 --> 00:56:12,835
- Hudson.
- Oke.
684
00:56:12,837 --> 00:56:14,837
Deze vrouw gaat met mij mee,
oke?
685
00:56:14,839 --> 00:56:16,305
- Ik ben de floormanager.
Wat is er aan de hand?
686
00:56:16,307 --> 00:56:18,540
- Oh goed.
Ik ben de arts van deze vrouw
687
00:56:18,542 --> 00:56:20,042
en ze gaat met mij mee.
688
00:56:20,044 --> 00:56:22,077
- Nee, mijnheer, het spijt me zo,
Dat is niet mogelijk.
689
00:56:22,079 --> 00:56:24,146
- Ik laat haar niet
breng nog een seconde door
690
00:56:24,148 --> 00:56:25,848
onder deze onbeholpen zorg,
Oke?
691
00:56:25,850 --> 00:56:27,783
Ik zal het papierwerk indienen
op weg naar overplaatsing.
692
00:56:27,785 --> 00:56:29,585
- Ik heb bewijs nodig
dat je een dokter bent.
693
00:56:29,587 --> 00:56:31,186
- Ben ik uw arts?
- Ja.
694
00:56:31,188 --> 00:56:32,755
- Wil je mij
je mee nemen
695
00:56:32,757 --> 00:56:34,323
uit dit ziekenhuis
direct?
696
00:56:34,325 --> 00:56:35,758
- Ja.
Ja, ik wil.
697
00:56:35,760 --> 00:56:36,425
Ja.
698
00:56:36,427 --> 00:56:37,826
- Dat is toestemming van de patiënt.
699
00:56:37,828 --> 00:56:40,896
Nu heeft deze vrouw een geschiedenis
van schizofrenie
- Dat gezegd hebbende...
700
00:56:40,898 --> 00:56:44,666
en je hebt haar opgemaakt
hier acht uur lang!
701
00:56:44,668 --> 00:56:47,336
- Veiligheid!
- Blijven gaan.
Ga Ga Ga.
702
00:56:48,005 --> 00:56:49,772
- Veiligheid!
703
00:56:53,244 --> 00:56:55,043
- Het is deze kant op.
Kom op.
704
00:57:02,286 --> 00:57:04,853
- Waar gaan we naartoe?
We moeten naar de politie gaan.
705
00:57:06,023 --> 00:57:07,990
- We gaan niet
naar de politie.
706
00:57:09,860 --> 00:57:11,994
Er is iets
die je moet horen.
707
00:57:34,685 --> 00:57:38,987
Er is een gevolg
tussen uw bloedgroep
708
00:57:38,989 --> 00:57:41,089
en je vaardigheden.
709
00:57:42,259 --> 00:57:44,159
Je was niet de enige.
710
00:57:45,896 --> 00:57:48,063
Op dit moment geloof ik,
711
00:57:48,065 --> 00:57:50,232
dat daar is
een groep mensen
712
00:57:50,234 --> 00:57:53,068
en ze hebben een enorme
hoeveelheid middelen
713
00:57:53,070 --> 00:57:54,303
en ze zijn erg,
714
00:57:54,305 --> 00:57:57,206
erg geïnteresseerd
in uw bloedgroep
715
00:57:57,208 --> 00:57:58,907
en de mogelijkheden
dat het draagt.
716
00:57:58,909 --> 00:58:03,312
En ze zijn bereid om te doden
en ontvoering om het te krijgen.
717
00:58:03,314 --> 00:58:08,150
Oké, nu
Katherine Warren wist dit,
718
00:58:08,152 --> 00:58:09,985
Oke?
719
00:58:09,987 --> 00:58:11,920
Ik liet haar het bewijs zien,
oke?
720
00:58:11,922 --> 00:58:14,423
Daarom heeft ze je verplaatst
rond van plaats tot plaats.
721
00:58:14,425 --> 00:58:16,825
Ze beschermde je.
722
00:58:16,827 --> 00:58:19,127
Je moet hebben
dit opgepikt.
723
00:58:19,396 --> 00:58:21,697
Haar dood
was geen ongeluk.
724
00:58:21,699 --> 00:58:22,931
Ze hebben haar geraakt.
725
00:58:22,933 --> 00:58:24,199
Net zoals ze bij jou kwamen
726
00:58:24,201 --> 00:58:27,169
en ze gaan houden
komen totdat het klaar is.
727
00:58:27,972 --> 00:58:30,806
Een aantal maanden geleden,
toen je David begon te zien,
728
00:58:30,808 --> 00:58:32,207
Ik groef in zijn achtergrond.
729
00:58:32,209 --> 00:58:34,376
Doorzocht de openbare registers
voor David Holyfield
730
00:58:34,378 --> 00:58:36,045
en zijn familie
731
00:58:36,046 --> 00:58:37,713
en ik heb niets gevonden,
Sybil.
732
00:58:37,715 --> 00:58:39,381
Hoe is dat mogelijk?
733
00:58:40,751 --> 00:58:42,951
Tenzij zijn identiteit vals is.
734
00:58:42,953 --> 00:58:45,888
Een week later vroegen ze me
ontslag nemen in het ziekenhuis.
735
00:58:45,890 --> 00:58:47,856
En toen ik nee zei,
ze hebben me gewoon ontslagen
736
00:58:47,858 --> 00:58:50,692
en het medisch bestuur
mijn vergunning ingetrokken.
737
00:58:50,694 --> 00:58:52,794
Ik denk niet
dat is toeval.
738
00:58:53,430 --> 00:58:54,897
Kijken,
739
00:58:55,933 --> 00:58:59,368
niets van dit verandert
de feiten, oké?
740
00:59:00,271 --> 00:59:01,970
Je moet rennen.
741
00:59:03,107 --> 00:59:05,040
- Ze hebben mijn zoon.
742
00:59:05,042 --> 00:59:07,493
Je moet je verstoppen.
743
00:59:07,494 --> 00:59:09,945
Je moet zo ver van gaan
hier als je maar kunt.
- Ik ga niet rennen!
744
00:59:14,285 --> 00:59:16,084
- Oke. Oke.
745
00:59:17,121 --> 00:59:19,421
Je hebt gelijk.
Oke?
746
00:59:19,423 --> 00:59:21,456
We halen je baby terug.
747
00:59:22,059 --> 00:59:24,259
Maar niet nu,
niet zoals dit.
748
00:59:24,261 --> 00:59:27,229
Je hebt tijd nodig om te genezen,
oke?
749
00:59:28,132 --> 00:59:30,732
Je moet naar boven komen
met een strategie.
750
00:59:30,734 --> 00:59:33,001
Een plan bedenken,
ga van het rooster af.
751
00:59:33,003 --> 00:59:35,170
Je weet wel,
ga van hun radar af.
752
00:59:35,171 --> 00:59:37,338
Geef jezelf de tijd om te verzamelen
je kracht, je verstand.
753
00:59:41,812 --> 00:59:43,779
- waar?
754
00:59:54,158 --> 00:59:55,524
- Wat er vervolgens gebeurde?
755
00:59:56,460 --> 00:59:57,859
- Weet je wat.
756
00:59:58,462 --> 01:00:00,929
Hij heeft me op deze psychiatrische afdeling geplaatst,
dat is wat.
757
01:00:05,369 --> 01:00:07,369
Destijds dacht ik hij verraadde me.
758
01:00:07,371 --> 01:00:10,405
Dat hij misschien zelfs was een van hen, maar nu ...
759
01:00:11,141 --> 01:00:13,408
Ik weet dat hij gewoon was
probeert me te beschermen.
760
01:00:13,410 --> 01:00:15,177
Om me ergens veilig te krijgen.
761
01:00:18,382 --> 01:00:20,733
Van de kaart af.
762
01:00:20,734 --> 01:00:23,085
Hij wist dat ik moest kalmeren
maak rationele plannen.
763
01:00:23,087 --> 01:00:25,320
- Dus je bent vertrokken
het rooster nu dan?
764
01:00:27,024 --> 01:00:28,957
- Niet voor lang.
765
01:00:29,927 --> 01:00:31,960
- Toen je probeerde te maken
contact met Dr. Morales
766
01:00:31,962 --> 01:00:34,463
toen je hem belde
van het ziekenhuis,
767
01:00:34,465 --> 01:00:36,031
wat is er gebeurd?
768
01:00:36,800 --> 01:00:39,401
- Ik belde zijn mobiele telefoon,
geen werkend nummer.
769
01:00:39,970 --> 01:00:41,403
Noemde zijn huis.
770
01:00:42,072 --> 01:00:44,072
Iemand anders antwoordde.
771
01:00:44,074 --> 01:00:45,807
Zei ik had het verkeerde nummer.
772
01:00:49,279 --> 01:00:51,546
Maar ik weet wat er is gebeurd.
773
01:01:04,228 --> 01:01:06,161
Oké, nu heb ik nodig
om iets te weten.
774
01:01:06,163 --> 01:01:07,529
- Wat?
775
01:01:07,531 --> 01:01:09,398
- Ga je me helpen?
776
01:01:11,368 --> 01:01:13,568
Of ga je doen
me in deze kooi houden?
777
01:01:13,971 --> 01:01:16,405
- Wat zou jij doen
als je in mijn positie was?
778
01:01:17,141 --> 01:01:20,108
- Ik zou helpen.
- Eigenlijk is het mijn werk.
779
01:01:20,110 --> 01:01:21,977
Maar ik ben niet
ik ga je onzin maken,
780
01:01:21,979 --> 01:01:23,412
de meeste psychoanalytici
in mijn positie
781
01:01:23,414 --> 01:01:26,181
zou niet meer uitgeven dan
tien minuten in jouw geval.
782
01:01:26,183 --> 01:01:27,883
Zeer intelligente vrouw.
783
01:01:27,885 --> 01:01:29,518
Extreem vroeg
jeugdtrauma.
784
01:01:29,520 --> 01:01:31,520
Uitgebreide geschiedenis
van psychische aandoeningen,
785
01:01:31,522 --> 01:01:33,021
psychotische wanen.
786
01:01:33,023 --> 01:01:36,358
Verloor haar moeder en toen
haar baby in hetzelfde jaar.
787
01:01:36,360 --> 01:01:38,593
Toegewijd door haarzelf
arts omdat zij beweert,
788
01:01:38,595 --> 01:01:41,263
dat haar baby is weggenomen
door een onzichtbare cultus
789
01:01:41,265 --> 01:01:42,864
door haar
oude bloedlijn
790
01:01:42,866 --> 01:01:45,467
of haar bovenmenselijke
vermogen om gedachten te lezen.
791
01:01:46,336 --> 01:01:47,936
[vogels fluiten]
792
01:01:49,106 --> 01:01:51,139
Wist je dat de meeste patiënten
die lijden aan schizofrenie
793
01:01:51,141 --> 01:01:52,541
werden geboren in de winter?
794
01:01:52,543 --> 01:01:54,209
Weet u dat?
795
01:01:55,045 --> 01:01:57,145
Toen ik dat leerde
Ik kon het niet begrijpen
796
01:01:57,147 --> 01:02:00,148
maar dat is er wel
een redelijke correlatie.
797
01:02:00,150 --> 01:02:03,251
Zie dat is het meest
in utero-infecties optreden,
798
01:02:03,253 --> 01:02:06,955
die vervolgens de
kans op ziekte bij zuigelingen.
799
01:02:06,957 --> 01:02:09,257
In de winter worden we meer ziek
dan elke andere tijd van het jaar
800
01:02:09,259 --> 01:02:11,493
en hetzelfde gebeurt
voor zwangere vrouwen
801
01:02:11,495 --> 01:02:14,429
en dan hun baby's
problemen hebben later in het leven.
802
01:02:14,431 --> 01:02:17,899
Niets dat de baby's deden
verkeerd of juist,
803
01:02:17,901 --> 01:02:19,501
wat dat betreft.
804
01:02:19,502 --> 01:02:21,102
Hun moeders waren rechtvaardig
zwanger tijdens de winter.
805
01:02:21,105 --> 01:02:22,471
Eenvoudigweg.
806
01:02:23,006 --> 01:02:24,673
Mijn punt is, Sybil,
dit is niet iets
807
01:02:24,675 --> 01:02:27,642
die je hebt gekozen
of je veroorzaakte.
808
01:02:28,378 --> 01:02:31,279
Genetica en omgeving
samengespannen tegen jou
809
01:02:31,281 --> 01:02:33,949
op dezelfde manier als ze samenzweerden
tegen 17 miljoen
810
01:02:33,951 --> 01:02:36,551
andere mensen op deze planeet
met je toestand.
811
01:02:37,154 --> 01:02:38,987
- Mijn conditie?
812
01:02:40,124 --> 01:02:42,591
- Je hebt het niet gehaald
jezelf ziek.
813
01:02:42,593 --> 01:02:45,160
Maar met focus,
medicatie, planning,
814
01:02:45,162 --> 01:02:46,928
een strategie,
815
01:02:46,930 --> 01:02:48,997
je kunt jezelf beter maken,
816
01:02:48,999 --> 01:02:51,399
functioneren in een normale capaciteit.
817
01:02:52,169 --> 01:02:54,402
- Maak mezelf goed.
818
01:02:56,073 --> 01:02:58,173
- En dat begint vandaag
819
01:02:58,675 --> 01:03:00,075
als je het wilt.
820
01:03:00,077 --> 01:03:01,209
- Als ik het wil.
821
01:03:01,211 --> 01:03:02,711
- Ja.
822
01:03:05,983 --> 01:03:07,682
- Gotcha.
823
01:03:12,422 --> 01:03:15,557
Je gaat me niet geloven
wat ik ook zeg.
824
01:03:16,493 --> 01:03:18,660
De enige uitweg hier
is als ik lieg
825
01:03:18,662 --> 01:03:21,263
en je vertellen dat ik gek ben,
heeft het helemaal verzonnen
826
01:03:21,265 --> 01:03:24,966
om het trauma aan te pakken
en schuld van een doodgeborene.
827
01:03:28,005 --> 01:03:31,606
Oké, jij wint.
828
01:03:33,644 --> 01:03:36,178
Ik ben niks.
Ik ben niemand.
829
01:03:36,713 --> 01:03:38,680
Hoe kon ik zelfs verdienen
om een kind te krijgen
830
01:03:38,682 --> 01:03:43,251
en wees een moeder,
een familie hebben,
831
01:03:44,755 --> 01:03:46,454
normaal zijn?
832
01:03:48,458 --> 01:03:50,258
Natuurlijk niet.
833
01:03:50,260 --> 01:03:53,094
Natuurlijk heb ik het geheel gemaakt
ding om het te verwerken,
834
01:03:53,096 --> 01:03:53,461
om het te begraven.
835
01:03:57,568 --> 01:04:00,535
Ja, zoiets,
zou dat het voor u doen mensen?
836
01:04:02,139 --> 01:04:05,674
- Allereerst, Sybil, wat
gebeurde was niet jouw schuld.
837
01:04:05,676 --> 01:04:09,344
En ten tweede, nu
het is gewoon jij en ik.
838
01:04:09,346 --> 01:04:11,213
Sybil, kijk me aan.
839
01:04:12,249 --> 01:04:14,382
Ik ben niet zij,
Ik ben niet abstract,
840
01:04:14,384 --> 01:04:16,551
Ik ben gewoon mezelf.
841
01:04:16,553 --> 01:04:18,653
En ik wil niet dat je liegt.
842
01:04:18,655 --> 01:04:21,389
ik wil jou
om de waarheid te vinden.
843
01:04:21,391 --> 01:04:25,026
En ik weet dat je bang bent
maar het is prima om bang te zijn.
844
01:04:28,165 --> 01:04:30,098
Ik begrijp het
845
01:04:31,134 --> 01:04:33,301
omdat ik ook mijn baby ben kwijtgeraakt.
846
01:04:39,776 --> 01:04:41,643
- Ik weet.
847
01:04:44,381 --> 01:04:46,815
- En ik weet dat je wilt
om zich hier achter te verschuilen.
848
01:04:48,518 --> 01:04:50,585
- Dit is anders.
849
01:04:53,557 --> 01:04:57,259
Ik weet dat je me niet gelooft
maar dit is echt gebeurd.
850
01:04:58,395 --> 01:05:00,729
Het is echt.
- Ja.
851
01:05:00,731 --> 01:05:02,497
Je had een keizersnede.
852
01:05:02,499 --> 01:05:04,833
De procedure is voltooid
in het St. John's ziekenhuis.
853
01:05:04,835 --> 01:05:06,768
Ik heb de medische gegevens.
854
01:05:06,770 --> 01:05:08,203
- Waarvan?
855
01:05:08,205 --> 01:05:10,572
- Dr. Morales
hadden ze vrijgelaten
856
01:05:10,574 --> 01:05:11,606
de nacht
je bent ontslagen.
857
01:05:11,608 --> 01:05:13,575
- Die zijn niet echt.
858
01:05:14,411 --> 01:05:15,644
Ik ben nooit ontslagen.
859
01:05:15,646 --> 01:05:18,079
Hij fabriceerde ze.
Hij vervalste handtekeningen.
860
01:05:18,081 --> 01:05:18,980
- Waarom, Sybil?
861
01:05:18,982 --> 01:05:20,749
Waarom zou hij dat doen?
- Om me te beschermen!
862
01:05:24,521 --> 01:05:26,554
Wat zeggen de records?
863
01:05:27,324 --> 01:05:30,191
- Volgens de gegevens ...
864
01:05:32,796 --> 01:05:34,596
- Zeg het.
865
01:05:37,634 --> 01:05:39,834
- Sybil, je baby is gestorven.
866
01:05:43,640 --> 01:05:45,774
Direct na de bevalling.
867
01:05:50,547 --> 01:05:52,614
[vogel fladdert / piept]
868
01:05:57,788 --> 01:06:00,288
- Maar ik kon het zien.
869
01:06:01,825 --> 01:06:04,392
Ik kon de kamer zien waar ze hielden hem.
870
01:06:04,394 --> 01:06:05,844
Ik kon het zien.
871
01:06:05,845 --> 01:06:07,295
- [Dr. Deluce] En waar zou dat zijn?
872
01:06:08,365 --> 01:06:10,832
Sybil, je wilt geloven
dat je baby nog leeft
873
01:06:10,834 --> 01:06:12,801
maar de waarheid.
874
01:06:12,803 --> 01:06:14,369
Wat maakt je meer bang
875
01:06:14,371 --> 01:06:16,271
dan het gruwelijke
gebeurtenissen in je verhaal
876
01:06:16,273 --> 01:06:18,506
is het idee dat zij
is zelfs nooit gebeurd.
877
01:06:18,508 --> 01:06:21,643
Dat is de familie Holyfield
gewoon een constructie in je hoofd.
- Nee nee.
878
01:06:21,645 --> 01:06:24,879
- Dat David nooit
kwam die ochtend terug.
879
01:06:24,881 --> 01:06:26,648
Sybil, we hebben het gecontroleerd.
880
01:06:29,853 --> 01:06:32,754
David Holyfield bestaat niet.
881
01:06:32,756 --> 01:06:34,456
[snikken]
- Nee!
882
01:06:34,925 --> 01:06:37,459
- [Dr. Deluce] Iemand ging naar huis met jou die nacht.
883
01:06:38,762 --> 01:06:40,795
En je had geslachtsgemeenschap en je werd zwanger
884
01:06:40,797 --> 01:06:43,531
maar je zag nooit de man opnieuw, Sybil.
885
01:06:46,370 --> 01:06:47,836
Ik heb het zelfs door Google in kaart gebracht.
886
01:06:47,838 --> 01:06:50,271
Er is geen structuur
de grootte van het huis
887
01:06:50,273 --> 01:06:51,573
je beschrijft
in dat gebied.
888
01:06:51,575 --> 01:06:53,641
Het is allemaal nationaal bos.
889
01:06:53,643 --> 01:06:55,510
Dat is wat onze geest is
doet om ons te beschermen.
890
01:06:55,512 --> 01:06:58,480
Het creëert deze fantasieën,
deze wanen
891
01:06:58,482 --> 01:07:00,548
en ze zijn ingepakt
de ene in de andere.
892
01:07:00,550 --> 01:07:02,500
Alles wat je me hebt verteld,
893
01:07:02,501 --> 01:07:04,451
de man en de weg en het oude huis
894
01:07:04,454 --> 01:07:06,554
en het labyrint en het alziende oog.
895
01:07:06,556 --> 01:07:08,690
De moeder en het kind, de gekozen.
896
01:07:08,692 --> 01:07:11,192
Sybil, het zijn fragmenten.
897
01:07:11,194 --> 01:07:13,661
Het zijn bouwstenen van ons collectieve onbewuste.
898
01:07:13,663 --> 01:07:15,196
Deze dingen horen erbij
aan ons allemaal
899
01:07:15,198 --> 01:07:16,464
maar de details
dat je me gaf,
900
01:07:16,466 --> 01:07:17,832
dat is jouw creatie
om je te helpen
901
01:07:17,834 --> 01:07:19,834
want dat is hoe
de geest werkt.
902
01:07:19,836 --> 01:07:23,271
Dat is zijn taak,
dat is hoe het trauma verwerkt.
903
01:07:23,273 --> 01:07:25,707
En het betekent niet om ons pijn te doen,
het probeert te helpen.
904
01:07:25,709 --> 01:07:28,576
En het doet soms
het doet al een tijdje,
905
01:07:28,578 --> 01:07:29,944
het leidt ons er doorheen,
het helpt ons om te gaan
906
01:07:29,946 --> 01:07:33,748
maar er komt een tijd
wanneer je wakker moet worden.
907
01:07:33,750 --> 01:07:36,518
Je moet de waarheid onder ogen zien
en het gebeurt niet 's nachts
908
01:07:36,520 --> 01:07:37,852
maar ik ben hier.
909
01:07:37,854 --> 01:07:39,454
Ik ben hier,
Ik zal je helpen door
910
01:07:39,456 --> 01:07:41,356
Ik zal je helpen het onder ogen te zien
911
01:07:41,357 --> 01:07:43,257
maar, Sybil, ik moet het weten
dat je hier bij mij bent.
912
01:07:43,860 --> 01:07:46,561
Ben je hier met mij,
Sybil?
913
01:07:48,765 --> 01:07:50,832
- Ik ben bang.
914
01:07:51,835 --> 01:07:57,705
- Sybil, niet verwarren
angst met ziekte.
915
01:07:57,707 --> 01:07:59,808
Ik weet dat je bang bent,
het is prima om bang te zijn.
916
01:07:59,810 --> 01:08:02,944
Iedereen is bang.
Je hebt gewoon tijd nodig.
917
01:08:06,483 --> 01:08:08,583
[huilt]
- [Sybil] Mijn baby.
918
01:08:10,387 --> 01:08:12,253
Mijn baby.
919
01:08:12,255 --> 01:08:13,688
[fluisterde]
- Het is oke.
920
01:08:14,391 --> 01:08:15,957
[fluisterde]
Het is oke.
921
01:08:17,494 --> 01:08:19,461
[fluisterde]
Het spijt me zeer.
922
01:08:19,896 --> 01:08:21,896
Het spijt me zeer.
923
01:08:33,343 --> 01:08:34,876
[vogels fluiten]
924
01:08:36,580 --> 01:08:37,745
[Dr. Deluce] De patiënt is alert,
925
01:08:37,747 --> 01:08:39,881
gericht en responsief.
926
01:08:39,883 --> 01:08:42,984
Ze kan differentiëren haar perceptuele stoornissen
927
01:08:42,986 --> 01:08:45,237
uit de realiteit
928
01:08:45,238 --> 01:08:47,489
en reageert niet meer voor interne stimuli.
929
01:08:47,491 --> 01:08:49,591
En heeft aangetoond een bereidheid
930
01:08:49,593 --> 01:08:51,659
om het specifieke te volgen richtlijnen
931
01:08:51,661 --> 01:08:54,429
van doorlopende medicatie en therapie.
932
01:08:54,431 --> 01:08:55,797
- [man 1] Dus, dat is ze niet gevaarlijk?
933
01:08:55,799 --> 01:08:57,299
- [Dr. Deluce] Nee
934
01:08:57,300 --> 01:08:58,800
- [man 2] Miss Warren, u begrijp de richtlijnen
935
01:08:58,802 --> 01:09:01,870
en uw verplichtingen als je eenmaal bent vrijgelaten?
936
01:09:02,706 --> 01:09:04,472
- Ja,
937
01:09:04,474 --> 01:09:06,574
ik weet dat
moet gedaan worden.
938
01:09:13,884 --> 01:09:17,018
[muziekdoos speelt slaapliedje]
¶¶
939
01:09:17,420 --> 01:09:19,454
[baby koert]
940
01:09:30,767 --> 01:09:32,433
[treinhoorn klinkt]
941
01:09:33,970 --> 01:09:35,970
[dramatische muziek bouwt]
942
01:09:35,972 --> 01:09:37,972
¶¶
943
01:09:58,461 --> 01:10:00,528
[kreunt in inspanning]
944
01:10:14,477 --> 01:10:16,477
[pistoolmagazijn klikt]
945
01:10:16,479 --> 01:10:17,946
- Nu
946
01:10:20,116 --> 01:10:22,116
probeer niet te vergrendelen
je ellebogen.
947
01:10:24,654 --> 01:10:26,888
[man praat onduidelijk]
948
01:10:27,057 --> 01:10:28,423
[militairen schreeuwen]
949
01:10:28,825 --> 01:10:30,992
[man praat onduidelijk]
950
01:10:32,395 --> 01:10:34,729
[automatisch geweervuur]
951
01:10:38,068 --> 01:10:40,935
[man praat onduidelijk]
952
01:10:52,115 --> 01:10:54,415
[geweerschoten]
953
01:11:10,567 --> 01:11:12,567
[verre motor starten]
954
01:11:24,781 --> 01:11:26,848
[lichte pianomuziek]
955
01:11:26,850 --> 01:11:28,850
¶¶
956
01:11:38,228 --> 01:11:40,995
[alarm piept]
957
01:11:43,667 --> 01:11:46,034
[pianomuziek gaat verder]
958
01:11:46,036 --> 01:11:48,136
¶¶
959
01:13:14,023 --> 01:13:16,057
[gespannen muziek]
960
01:13:16,059 --> 01:13:18,259
¶¶
961
01:13:39,816 --> 01:13:42,183
[trein passeert]
[treinsporen rinkelen]
962
01:15:02,799 --> 01:15:04,966
[verre motor starten]
963
01:15:14,978 --> 01:15:18,012
[startmotor]
964
01:15:23,319 --> 01:15:25,453
[dramatische muziek]
965
01:15:25,455 --> 01:15:27,822
¶¶
966
01:16:46,035 --> 01:16:48,235
[dramatische elektronische muziek]
967
01:16:48,237 --> 01:16:50,538
¶¶
968
01:17:46,996 --> 01:17:48,996
[geweer klikt]
969
01:18:07,450 --> 01:18:10,351
[startmotor]
- Oké, weer aan het werk.
970
01:18:25,568 --> 01:18:28,035
Elke keer
Ik stop bij een tankstation
971
01:18:28,037 --> 01:18:29,503
ik vraag mezelf af
dezelfde vraag.
972
01:18:29,505 --> 01:18:32,139
Hoe kan een hele
moderne beschaving
973
01:18:32,141 --> 01:18:34,975
worden gebouwd op een eindige
brandbare vloeistof
974
01:18:34,977 --> 01:18:37,545
dat relatief weinig
mensen beheersen
975
01:18:37,547 --> 01:18:39,613
en dat is schaars?
976
01:18:39,615 --> 01:18:42,049
Mijn vader zei dat altijd,
hij zei altijd:
977
01:18:42,051 --> 01:18:45,419
"Als je iets kunt tikken
bij de bron
978
01:18:45,421 --> 01:18:49,256
en het aanbod beheren,
alles is mogelijk."
979
01:18:53,463 --> 01:18:56,197
Dat was hij aan de telefoon,
je weet wel.
980
01:18:56,199 --> 01:18:58,332
Ze konden niet meer zijn
blij om je te zien,
981
01:18:58,334 --> 01:18:59,951
ze konden het echt niet.
982
01:18:59,952 --> 01:19:01,569
Het komt goed.
Het wordt geweldig.
983
01:19:02,238 --> 01:19:03,938
Het is goed.
984
01:19:07,443 --> 01:19:09,310
Gaat het?
985
01:19:12,515 --> 01:19:14,381
Hallo?
986
01:19:17,453 --> 01:19:20,154
Waarom de stille behandeling?
Wat is er aan de hand?
987
01:19:21,657 --> 01:19:23,657
Hallo.
988
01:19:23,659 --> 01:19:25,693
Maak je je nog steeds zorgen?
dat mijn vader gaat--
989
01:19:25,695 --> 01:19:28,329
[kreunt van pijn]
990
01:19:30,066 --> 01:19:31,249
Wat?
991
01:19:31,250 --> 01:19:32,433
- Houd je ogen
op de weg.
992
01:19:33,669 --> 01:19:36,036
[David ademt zwaar]
993
01:19:36,405 --> 01:19:37,938
- Waar is Kait--
waar is Kaitlin,
994
01:19:37,940 --> 01:19:39,123
wat heb je
klaar met haar?
995
01:19:39,124 --> 01:19:40,307
- Het gaat goed met haar,
ze kan me later bedanken.
996
01:19:40,309 --> 01:19:42,576
Rijd nu gewoon
de verdomde auto.
997
01:19:46,082 --> 01:19:47,314
- Wat denk je
ga je hier doen?
998
01:19:47,316 --> 01:19:48,516
Wat--
[kreunt van pijn]
999
01:19:48,518 --> 01:19:50,351
[autobanden piepen]
1000
01:19:55,024 --> 01:19:56,490
- Gewoon rijden.
1001
01:19:57,193 --> 01:19:59,260
[David ademt zwaar]
1002
01:19:59,562 --> 01:20:01,395
Breng me naar het huis.
1003
01:20:04,433 --> 01:20:07,067
[autoracen]
1004
01:20:08,571 --> 01:20:10,371
[autobanden piepen]
1005
01:20:15,111 --> 01:20:17,611
[autoracen]
[gromt]
1006
01:20:20,583 --> 01:20:22,383
Breek opnieuw ...
1007
01:20:23,586 --> 01:20:25,753
en ik breek je nek.
1008
01:20:27,423 --> 01:20:29,056
Waar is het huis
1009
01:20:29,058 --> 01:20:31,392
- Sybil, dat doe je niet
ga gewoon naar het huis.
1010
01:20:31,727 --> 01:20:33,661
[pistoolhamer klikt]
1011
01:20:34,697 --> 01:20:36,430
Nee.
1012
01:20:36,432 --> 01:20:37,731
[geweerschot]
[schreeuwend van pijn]
1013
01:20:37,733 --> 01:20:39,733
[autobanden piepen]
1014
01:20:41,070 --> 01:20:43,070
- Blijf rustig
op het gaspedaal.
1015
01:20:43,072 --> 01:20:45,406
[zwaar ademen]
Vertel me gewoon wat je wilt.
1016
01:20:48,077 --> 01:20:50,177
- Hoe ver?
- Hoe ver tot wat?
1017
01:20:50,179 --> 01:20:51,612
- De uitgang.
Hoe ver naar de afslag?
1018
01:20:51,614 --> 01:20:53,447
- 15 minuten.
1019
01:20:54,283 --> 01:20:56,150
- En ze verwachten je?
- Ja.
1020
01:20:57,320 --> 01:20:58,452
- Zullen ze daar zijn?
1021
01:20:58,454 --> 01:21:00,154
- Ja.
1022
01:21:00,489 --> 01:21:03,424
- En je zou haar aandoen
wat jij me hebt aangedaan?
1023
01:21:04,493 --> 01:21:06,160
- Ja.
1024
01:21:10,766 --> 01:21:13,167
- Ze hebben nog steeds mijn baby.
1025
01:21:29,719 --> 01:21:32,319
Je weet wel,
het is echt ongelooflijk,
1026
01:21:33,623 --> 01:21:36,590
Ik hield meer van je dan
Ik dacht dat het mogelijk was.
1027
01:21:38,294 --> 01:21:40,361
- Ik hield ook van jou, Sybil.
1028
01:21:40,363 --> 01:21:42,830
Je was mijn eerste,
mijn eerste.
1029
01:21:44,567 --> 01:21:46,133
Ik kon het niet
1030
01:21:46,135 --> 01:21:47,301
Ik zou het niet doen
1031
01:21:47,303 --> 01:21:49,303
en ik zou nooit
heb het gedaan.
1032
01:21:51,507 --> 01:21:53,574
Maar ze dreigden
om je te vermoorden
1033
01:21:55,144 --> 01:21:56,810
en ik.
1034
01:21:57,713 --> 01:21:59,446
Ik ben niet een van hen.
1035
01:22:00,149 --> 01:22:01,615
Ik ben hetzelfde als jij.
1036
01:22:01,617 --> 01:22:03,484
Dezelfde bloedgroep,
1037
01:22:03,486 --> 01:22:05,452
niet zo begaafd
maar ik ben hetzelfde.
1038
01:22:06,322 --> 01:22:07,488
En ze namen me zoals jij,
1039
01:22:07,490 --> 01:22:09,256
ze namen me mee
toen ik een kind was--
1040
01:22:09,258 --> 01:22:11,191
[snikken]
toen ik een kind was.
1041
01:22:14,664 --> 01:22:18,565
Daarom hebben ze ons gekoppeld
dus onze baby zou puur zijn.
1042
01:22:18,567 --> 01:22:21,302
Maar ik ben niet een van hen,
Ik ben hetzelfde als jij.
1043
01:22:22,138 --> 01:22:24,271
Ik ben niet hun zoon.
1044
01:22:24,273 --> 01:22:26,607
Ik ben eigendom,
Ik ben een slaaf.
1045
01:22:28,277 --> 01:22:29,677
- Je had een keuze.
1046
01:22:29,679 --> 01:22:31,478
- Ik had geen keus.
1047
01:22:31,480 --> 01:22:33,414
Je hebt geen keus.
1048
01:22:42,591 --> 01:22:45,292
[David huilt]
1049
01:22:46,329 --> 01:22:47,695
[autodeur sluit]
1050
01:22:49,899 --> 01:22:52,333
[startmotor]
1051
01:22:57,139 --> 01:22:59,506
[huilen gaat door]
1052
01:23:02,378 --> 01:23:04,411
[intense muziek]
1053
01:23:04,413 --> 01:23:06,347
¶¶
1054
01:23:21,597 --> 01:23:23,430
[automotor stopt]
1055
01:23:23,933 --> 01:23:26,400
[gespannen muziek]
1056
01:23:26,402 --> 01:23:28,202
¶¶
1057
01:24:00,336 --> 01:24:01,969
- Waar gaat dit allemaal over?
1058
01:24:04,473 --> 01:24:06,807
[griezelige geluiden zoemen]
1059
01:24:17,987 --> 01:24:19,720
[kreunt in pijn]
1060
01:24:20,756 --> 01:24:22,456
- Zij is het!
1061
01:24:29,532 --> 01:24:31,265
We moeten naar binnen gaan.
1062
01:24:31,267 --> 01:24:32,766
Nu.
1063
01:24:40,276 --> 01:24:42,609
[langzame voetstappen]
1064
01:25:06,969 --> 01:25:08,836
[geweerschoten]
1065
01:25:09,438 --> 01:25:10,804
- Pistool!
1066
01:25:12,541 --> 01:25:13,841
[kreunt van pijn]
1067
01:25:13,843 --> 01:25:15,275
[geweer klikt]
1068
01:25:42,071 --> 01:25:44,905
[man zwaar ademend]
1069
01:26:06,962 --> 01:26:09,429
Je hebt geen idee
tegen wie je het opneemt.
1070
01:26:09,431 --> 01:26:10,998
[hijgend]
1071
01:26:13,002 --> 01:26:15,469
Dit is zo zonde
van je vermogen.
1072
01:26:16,472 --> 01:26:18,405
Het is zielig!
1073
01:26:19,909 --> 01:26:22,809
Als je het maar begreep
maar dat kan onmogelijk.
1074
01:26:25,014 --> 01:26:26,647
[grommend van pijn]
1075
01:26:26,649 --> 01:26:28,916
Je bloed is speciaal.
1076
01:26:31,387 --> 01:26:33,086
Maar je bent niet.
1077
01:26:34,723 --> 01:26:37,925
Je bent vee,
niets meer.
1078
01:26:42,698 --> 01:26:45,866
Een beest om te fokken.
1079
01:26:45,868 --> 01:26:47,901
[geweerschot]
[plof]
1080
01:26:56,045 --> 01:26:58,478
[dramatische muziek bouwt]
1081
01:26:58,480 --> 01:27:00,747
¶¶
1082
01:27:12,728 --> 01:27:15,562
[moeizame ademhaling]
1083
01:28:09,551 --> 01:28:11,184
[griezelig gesis]
1084
01:28:15,791 --> 01:28:18,058
[griezelig zoemend geluid]
1085
01:29:04,973 --> 01:29:06,807
[echo's]
- [David] Sybil?
1086
01:29:08,510 --> 01:29:10,711
[bewerkte voetstappen]
1087
01:29:14,917 --> 01:29:16,650
Sybil?
1088
01:29:17,286 --> 01:29:19,720
[bewerkte voetstappen]
1089
01:29:56,692 --> 01:29:58,258
- Waar ging je heen?
1090
01:30:46,875 --> 01:30:49,276
[echode]
Je kunt je niet meer verbergen.
1091
01:30:56,885 --> 01:31:00,353
Dus dat ga ik doen
geef je een keuze.
1092
01:31:26,114 --> 01:31:28,248
[Sybil rilt]
1093
01:31:36,658 --> 01:31:39,092
[echode]
- Er is nergens
je kunt je verbergen.
1094
01:32:03,452 --> 01:32:06,086
[echode]
- Wist je dat
er is een plek
1095
01:32:06,088 --> 01:32:08,455
waar geen slechte mensen
kan je pijn doen?
1096
01:32:10,292 --> 01:32:13,226
Een plek die alleen je weet het.
1097
01:32:14,329 --> 01:32:18,198
[echode]
Een speciale plaats dat is alleen van jou.
1098
01:32:32,948 --> 01:32:34,180
[dramatische muziek]
1099
01:32:34,182 --> 01:32:36,349
¶¶
1100
01:32:41,924 --> 01:32:44,824
[echode]
Niemand kan in- of uitstappen
1101
01:32:44,826 --> 01:32:46,860
tenzij u het zegt.
1102
01:32:50,999 --> 01:32:52,499
[deur slaat dicht]
1103
01:32:52,501 --> 01:32:55,969
[bange ademhaling]
1104
01:32:56,238 --> 01:32:58,738
- Nee nee nee nee.
Nee nee nee nee.
1105
01:33:02,511 --> 01:33:05,045
[hijgend]
1106
01:33:05,047 --> 01:33:06,980
[pistool klikt]
1107
01:33:08,216 --> 01:33:11,384
Nee.
Nee nee nee nee!
1108
01:33:11,386 --> 01:33:13,119
Help me!
Help me!
1109
01:33:13,121 --> 01:33:14,854
Kan iemand me helpen!
1110
01:33:14,856 --> 01:33:17,190
[moeizame ademhaling]
1111
01:34:03,338 --> 01:34:05,105
Dat is ons kind, Sybil.
1112
01:34:06,141 --> 01:34:07,841
Hij is van ons.
1113
01:34:22,557 --> 01:34:24,491
Sybil, alsjeblieft,
luister naar mij,
1114
01:34:24,493 --> 01:34:26,493
dit is niet hoe dit werkt.
1115
01:34:26,495 --> 01:34:29,029
Er is geen vertrek,
er is geen ontkomen aan.
1116
01:34:30,298 --> 01:34:31,998
Je gaat niet zomaar weg.
1117
01:34:32,868 --> 01:34:34,467
Ze brengen je terug,
1118
01:34:34,469 --> 01:34:36,536
het maakt niet uit hoe
lang duurt het.
1119
01:34:36,538 --> 01:34:38,471
Alsjeblieft, Sybil,
luister naar mij.
1120
01:34:39,107 --> 01:34:40,607
Voor ons.
1121
01:34:43,245 --> 01:34:45,278
- Hij is niet ons kind.
1122
01:34:46,882 --> 01:34:48,381
Hij is van mij.
1123
01:34:49,084 --> 01:34:50,350
[pistool klikt]
1124
01:34:54,122 --> 01:34:55,955
[baby koert]
1125
01:34:59,361 --> 01:35:03,129
[David ademt zwaar]
1126
01:35:03,131 --> 01:35:05,131
[grillige muziek]
1127
01:35:05,133 --> 01:35:06,599
¶¶
1128
01:35:18,447 --> 01:35:20,914
[vogels fluiten]
1129
01:35:49,644 --> 01:35:52,178
[dramatische pianomuziek]
1130
01:35:52,180 --> 01:35:54,247
¶¶
87799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.