All language subtitles for The.Dark.Red.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO_track1_eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,736 [griezelige muziek bouwt] 2 00:00:03,738 --> 00:00:05,804 ¶¶ 3 00:00:19,253 --> 00:00:22,354 [onverstaanbare radiopraat] 4 00:00:29,463 --> 00:00:31,697 [radio talk gaat verder] 5 00:01:03,564 --> 00:01:05,497 [automotor stopt] 6 00:01:07,301 --> 00:01:09,635 [vogels fluiten] 7 00:01:34,929 --> 00:01:36,795 [kloppen op de deur] 8 00:01:39,900 --> 00:01:41,567 - Hallo? 9 00:01:48,742 --> 00:01:50,709 [deur kraakt] 10 00:02:02,823 --> 00:02:06,024 [vliegen zoemen] 11 00:02:11,632 --> 00:02:13,365 [grunts in walging] 12 00:02:21,509 --> 00:02:23,575 [vliegen zoemen] 13 00:02:42,496 --> 00:02:44,563 [kind hoest op afstand] 14 00:02:45,966 --> 00:02:47,633 Hallo? 15 00:02:48,435 --> 00:02:49,801 [griezelige muziek bouwt] 16 00:02:49,803 --> 00:02:51,870 ¶¶ 17 00:03:12,059 --> 00:03:13,725 Hallo. 18 00:03:16,030 --> 00:03:17,863 - mama 19 00:03:19,934 --> 00:03:21,667 Mama. 20 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 Mama! 21 00:03:29,510 --> 00:03:31,410 - Je bent veilig. 22 00:03:32,546 --> 00:03:34,079 Kom op. 23 00:03:34,815 --> 00:03:36,481 - Dat is een meisje. 24 00:03:36,617 --> 00:03:38,383 - mama 25 00:03:40,854 --> 00:03:42,754 Mama. 26 00:03:44,658 --> 00:03:45,958 [huilt]              Mama. 27 00:03:45,960 --> 00:03:47,693 - Oke nu. 28 00:03:47,695 --> 00:03:49,428 [huilt]             - Mama! 29 00:03:49,430 --> 00:03:52,064 - Ik weet het schat.             Ik weet. 30 00:03:55,736 --> 00:03:57,769 [muziek gaat verder] 31 00:03:57,771 --> 00:03:59,938 ¶¶ 32 00:04:03,711 --> 00:04:06,511 [vogels fluiten] 33 00:04:21,929 --> 00:04:23,996 [peinzende muziek] 34 00:04:23,998 --> 00:04:26,164 ¶¶ 35 00:05:00,534 --> 00:05:01,833 [vogels fluiten] 36 00:05:09,777 --> 00:05:11,209 [vogels fluiten] 37 00:05:14,982 --> 00:05:16,615 [deur sluit] 38 00:05:20,587 --> 00:05:22,220 [vogels fluiten] 39 00:05:28,562 --> 00:05:29,728 [recorder piept] 40 00:05:30,097 --> 00:05:31,663 - Goedemorgen. 41 00:05:32,199 --> 00:05:33,832 Ik ben Dr. Jackie Deluce. 42 00:05:33,834 --> 00:05:36,601 Ik zal de leiding over je hebben    therapie vanaf hier. 43 00:05:40,974 --> 00:05:43,108 Hoe lang ben je geweest      uit intensive care? 44 00:05:50,551 --> 00:05:52,217 - Negen dagen. 45 00:05:53,620 --> 00:05:55,287 - En hoe voel je je? 46 00:06:00,561 --> 00:06:02,594 Nou, ik weet één ding,     Ik weet dat je ziek moet zijn 47 00:06:02,596 --> 00:06:04,996 van mensen die je vragen         vragen, ja? 48 00:06:07,234 --> 00:06:09,935 Ziek van vastgehouden worden     tegen jouw wil ook? 49 00:06:11,772 --> 00:06:13,572 U gebruikt clozapine. 50 00:06:13,574 --> 00:06:14,840 En jij weet      u moet dat nemen 51 00:06:14,842 --> 00:06:16,708 zelfs als je je beter voelt? 52 00:06:16,710 --> 00:06:18,176 - Ik weet. 53 00:06:18,946 --> 00:06:20,312 - Voel je je beter? 54 00:06:20,981 --> 00:06:22,280 - Ja. 55 00:06:22,616 --> 00:06:24,116 - Hoor je iets? 56 00:06:24,118 --> 00:06:28,987 of iets zien       buitengewoon? 57 00:06:28,989 --> 00:06:31,289 Alles dat       zou daar niet moeten zijn.             - Nee. 58 00:06:34,061 --> 00:06:35,594 - Dus waarom ben je hier? 59 00:06:39,066 --> 00:06:40,516 Hoor je hier niet? 60 00:06:40,517 --> 00:06:41,967 Het is allemaal een grote fout,       zoiets? 61 00:06:41,969 --> 00:06:43,668 [zacht]           - Neuk je. 62 00:06:44,772 --> 00:06:47,906 - Wil je weggaan?            Ik snap het. 63 00:06:47,908 --> 00:06:49,641 Ik ben niet degene je dwingen om te blijven. 64 00:06:49,643 --> 00:06:51,810 Ik ben degene        wie haalt je eruit. 65 00:06:52,279 --> 00:06:53,678 Maar om je te helpen, 66 00:06:53,680 --> 00:06:56,281 Ik moet het zeker weten       je bent echt oké, 67 00:06:56,283 --> 00:07:00,085 niet langer een bedreiging voor jezelf      of iemand anders, Sybil. 68 00:07:02,222 --> 00:07:04,589 Mag ik je Sybil noemen? 69 00:07:04,591 --> 00:07:07,325 - Hoe gaat het met je?     precies bepalen? 70 00:07:07,327 --> 00:07:09,094 Wat voor soort berekeningen            ren je 71 00:07:09,096 --> 00:07:11,997 om te zien of ik het kan   ga hier weg of niet, hmm? 72 00:07:12,966 --> 00:07:16,001 Wat kan je verdomme doen?     mogelijk over mij weten? 73 00:07:18,038 --> 00:07:20,372 - Ik weet dat je je baby bent kwijtgeraakt. 74 00:07:22,109 --> 00:07:24,142 Wil je daarover praten? 75 00:07:27,648 --> 00:07:30,348 - Ik ben mijn baby niet kwijt. 76 00:07:35,222 --> 00:07:37,823 Mijn baby is weggenomen. 77 00:07:40,928 --> 00:07:43,228 Waarom kom je niet?        vertel me erover? 78 00:08:00,180 --> 00:08:02,247 - [Sybil] Ik was acht maanden             zwanger. 79 00:08:05,085 --> 00:08:07,185 Ze hebben me gedrogeerd. 80 00:08:09,022 --> 00:08:13,391 Nam me mee naar een kamer onder de grond,        een operatiekamer. 81 00:08:15,796 --> 00:08:17,696 Snij me open. 82 00:08:18,699 --> 00:08:20,398 En toen ik wakker werd ... 83 00:08:22,903 --> 00:08:25,070 hij was niet meer in mij. 84 00:08:31,245 --> 00:08:33,979 - Hoelang was je al vrij        uw medicijnen? 85 00:08:34,348 --> 00:08:37,015 - Ongeveer twee weken.          Doe dat niet. 86 00:08:37,885 --> 00:08:40,218 - Ik ben gewoon aan het elimineren            variabelen. 87 00:08:40,220 --> 00:08:42,821 Een van die variabelen is uw medische geschiedenis--        - Medische geschiedenis 88 00:08:42,823 --> 00:08:44,923 moeilijk te onderscheiden       tussen wat echt is 89 00:08:44,925 --> 00:08:47,092 en wat denkbeeldig is. 90 00:08:48,161 --> 00:08:49,895 - Ja. 91 00:08:50,364 --> 00:08:52,197 - Ik was zwanger. 92 00:08:54,301 --> 00:08:56,434 Ik moest stoppen. 93 00:08:58,205 --> 00:09:01,373 - Ben je eerder zwanger geworden?    of nadat je moeder stierf? 94 00:09:02,309 --> 00:09:04,042 - Na. 95 00:09:06,980 --> 00:09:09,147 Katherine stierf        ongeveer een jaar geleden. 96 00:09:09,983 --> 00:09:11,483 Ze werd gedood in haar auto. 97 00:09:12,986 --> 00:09:14,786 - Ze was vermoord? 98 00:09:15,122 --> 00:09:16,788 [vogels fluiten] 99 00:09:18,492 --> 00:09:21,126 Wanneer heeft Katherine je geadopteerd? 100 00:09:21,128 --> 00:09:22,727 - Toen ik 16 was. 101 00:09:22,729 --> 00:09:24,396 Het zit allemaal in het bestand,            Ik ben er zeker van. 102 00:09:24,398 --> 00:09:26,498 - Nou, ik heb je bestand gelezen, 103 00:09:26,500 --> 00:09:29,401 Ik hoor je graag       vertel je eigen verhaal. 104 00:09:32,940 --> 00:09:34,806 - Oke. 105 00:09:35,809 --> 00:09:37,475 [hoest]              Ehm ... 106 00:09:38,345 --> 00:09:40,245 Katherine was casemanager 107 00:09:40,247 --> 00:09:43,148 voor het ministerie van volksgezondheid       en menselijke diensten. 108 00:09:45,352 --> 00:09:48,286 Haar kantoor kreeg een telefoontje,          anonieme tip, 109 00:09:48,288 --> 00:09:51,523 van deze vrouw die zei     haar baby was in gevaar. 110 00:09:53,293 --> 00:09:56,761 Ik denk dat ik er niet bovenop zat      van de stapel maar, uh, 111 00:09:56,763 --> 00:09:59,864 uiteindelijk Katherine   werd uitgezonden om te onderzoeken. 112 00:10:01,335 --> 00:10:04,436 Ik was alleen geweest   gedurende drie dagen, uitgedroogd, 113 00:10:04,438 --> 00:10:06,504 ernstige uitslag. 114 00:10:07,407 --> 00:10:09,808 Er waren geen geboorteaktes. 115 00:10:10,811 --> 00:10:13,144 Dat is alles wat ik weet. 116 00:10:17,818 --> 00:10:20,952 Trauma in de vroege kinderjaren.    Dat moet je noteren. 117 00:10:30,197 --> 00:10:32,497 Ze heeft me uiteindelijk geadopteerd. 118 00:10:35,335 --> 00:10:37,869 Katherine was altijd      probeert me te beschermen. 119 00:10:40,273 --> 00:10:42,407 Zij en dr. Morales. 120 00:10:44,811 --> 00:10:46,578 - [Dr. Deluce] Dr. Morales? 121 00:10:50,984 --> 00:10:52,550 - Wat ben je aan het tekenen? 122 00:10:52,552 --> 00:10:54,986 - Slechte mensen. 123 00:10:56,256 --> 00:10:58,056 - Slechte mensen? 124 00:10:58,358 --> 00:11:02,160 - Ik wil geen slechte mannen            Om mij te krijgen. 125 00:11:11,238 --> 00:11:14,973 - Wist je dat     er is een speciale plaats? 126 00:11:14,975 --> 00:11:18,109 Een plek die alleen voor jou is 127 00:11:18,111 --> 00:11:20,178 dat zijn geen slechte mensen           kan je krijgen. 128 00:11:21,581 --> 00:11:23,915 Een plek waar niemand        kunnen in- of uitstappen 129 00:11:23,917 --> 00:11:25,450 tenzij je het zegt. 130 00:11:28,522 --> 00:11:31,589 Jij mag beslissen       waar die plaats is. 131 00:11:33,126 --> 00:11:35,326 Wil je gaan zoeken      die plek nu? 132 00:11:52,979 --> 00:11:55,113 [lichte pianomuziek] 133 00:11:55,115 --> 00:11:56,648 ¶¶ 134 00:11:56,650 --> 00:11:59,084 Is dit je veilige plek? 135 00:12:04,891 --> 00:12:07,358 - [Sybil] Hij was altijd       probeert me te beschermen. 136 00:12:08,361 --> 00:12:10,495 - Van de mensen       wie nam je baby? 137 00:12:11,498 --> 00:12:13,598 Dezelfde mensen die        Katherine vermoord? 138 00:12:13,600 --> 00:12:15,467 - Je luistert niet. 139 00:12:15,936 --> 00:12:16,668 - Ik luister. 140 00:12:16,670 --> 00:12:18,470 - Je bent afwijzend. 141 00:12:18,472 --> 00:12:22,140 Je stelt vragen op basis   op een vooropgezette analyse. 142 00:12:23,310 --> 00:12:25,009 - Twee evenementen. 143 00:12:25,011 --> 00:12:26,911 Je zwangerschap en je moeders dood 144 00:12:26,913 --> 00:12:29,080 beide gebeuren        tegelijkertijd. 145 00:12:29,249 --> 00:12:30,582 Dat is relevant. 146 00:12:30,584 --> 00:12:32,917 - Ik heb het niet nodig        een andere therapeut. 147 00:12:32,919 --> 00:12:34,252 - Wat heb je nodig? 148 00:12:37,624 --> 00:12:39,457 - Ik moet gaan. 149 00:12:39,458 --> 00:12:41,291 - Je denkt dat ik het gewoon kan vertellen  administratie om u vrij te laten. 150 00:12:41,294 --> 00:12:43,294 Dat is niet hoe dit werkt. 151 00:12:44,164 --> 00:12:46,397 Iemand moet        presenteer uw zaak. 152 00:12:48,668 --> 00:12:50,668 [inhaleert]        Die persoon ben ik. 153 00:13:04,684 --> 00:13:07,685 - Ik werd zwanger de nacht     van de begrafenis van mijn moeder. 154 00:13:19,065 --> 00:13:20,565 - Pardon, juffrouw Warren? 155 00:13:20,567 --> 00:13:21,599 Heel erg 156 00:13:21,601 --> 00:13:24,135 we moeten verzamelen         de service nu. 157 00:13:24,137 --> 00:13:25,737 - Oke. - Dank je. 158 00:13:27,107 --> 00:13:29,140 [zwakke orgelmuziek] 159 00:13:29,142 --> 00:13:31,276 ¶¶ 160 00:13:37,517 --> 00:13:40,018 [deuropening] 161 00:13:49,429 --> 00:13:50,762 - Ik denk dat ik het gemist heb. 162 00:13:51,464 --> 00:13:53,131 De dienst,    het lijkt erop dat ik het gemist heb. 163 00:13:53,133 --> 00:13:55,200 Mijn vlucht was vertraagd,       Ik wilde het halen. 164 00:13:55,702 --> 00:13:59,137 - Uh, ja, het eindigde        een paar minuten geleden. 165 00:14:01,107 --> 00:14:04,375 - Het spijt me,    Ik ben ... Ik ben David Holyfield. 166 00:14:04,377 --> 00:14:06,110 - Sybil Warren. 167 00:14:06,379 --> 00:14:08,513 - Ik weet,      het is goed je te ontmoeten. 168 00:14:08,515 --> 00:14:10,181 Mijn familie financierde        Katherine Warren's 169 00:14:10,183 --> 00:14:12,050 jarenlang non-profit, dus ... 170 00:14:12,052 --> 00:14:14,118 Ik, um ... 171 00:14:14,120 --> 00:14:16,421 Ik wilde hier echt vandaag zijn       maar ik dacht dat ik ... 172 00:14:16,423 --> 00:14:18,590 dacht dat ik het even zou nemen      en mezelf voorstellen. 173 00:14:19,259 --> 00:14:23,127 - Uh, nou, um,       bedankt daarvoor.             - Ja. 174 00:14:23,129 --> 00:14:25,029 - Ik weet dat het betekende          veel voor haar. 175 00:14:25,031 --> 00:14:27,065 Iedereen is bij de receptie. 176 00:14:27,534 --> 00:14:29,067 - Oh oke. 177 00:14:33,506 --> 00:14:34,656 Ga je weg? 178 00:14:34,657 --> 00:14:35,807 [nerveus grinniken]           - Het spijt me.    Het was een hel van een dag. 179 00:14:35,809 --> 00:14:37,442 - Ik kan het mij alleen inbeelden. 180 00:14:37,444 --> 00:14:39,677 - Ik hou niet van drukte          dus ik ben gewoon ... 181 00:14:39,679 --> 00:14:41,479 - Um ... 182 00:14:42,549 --> 00:14:45,383 [lacht]   Wil je koffie?          of zoiets? 183 00:14:47,420 --> 00:14:49,187 [lacht]             - Nee... 184 00:14:49,189 --> 00:14:52,390 - Sorry, ik bedoel niet om dit raar te maken, maar ik ... 185 00:14:52,392 --> 00:14:54,225 - Dat zou leuk zijn. 186 00:14:54,227 --> 00:14:56,327 Ik zou het bedrijf kunnen gebruiken. 187 00:14:56,329 --> 00:14:58,129 - Oke geweldig. 188 00:14:59,065 --> 00:15:01,199 - [Sybil] Ik voelde me tot hem aangetrokken. 189 00:15:05,138 --> 00:15:06,821 Je was aan het rouwen. 190 00:15:06,822 --> 00:15:08,505 - Ja, maar dat was ik niet          verdriet voelen. 191 00:15:09,809 --> 00:15:11,376 - [Dr. Deluce] Wat waren            voel je je? 192 00:15:16,516 --> 00:15:18,783 - [Sybil] Ware isolatie. 193 00:15:20,086 --> 00:15:21,853 [lichte pianomuziek] 194 00:15:21,855 --> 00:15:24,255 ¶¶ 195 00:16:28,154 --> 00:16:30,455 Ik moest aangeraakt worden. 196 00:16:31,691 --> 00:16:34,726 Ik moest de huid voelen       van een ander mens 197 00:16:34,728 --> 00:16:36,794 tegen de mijne gedrukt. 198 00:16:37,397 --> 00:16:39,731 Ik moest hun warmte voelen. 199 00:16:39,733 --> 00:16:43,234 Zijn hitte, zijn hart      tegen de mijne slaan. 200 00:16:44,504 --> 00:16:46,571 [dramatische muziek bouwt] 201 00:16:46,573 --> 00:16:48,573 ¶¶ 202 00:17:48,568 --> 00:17:50,635 [deur opent / sluit] 203 00:18:06,786 --> 00:18:08,820 - [Dr. Deluce] Je dacht        hij had je verlaten. 204 00:18:10,256 --> 00:18:11,923 Maar hij kwam terug. 205 00:18:13,393 --> 00:18:15,259 - [Sybil] Ja. 206 00:18:16,496 --> 00:18:18,796 Jonge rouwende vrouw,      geen familie, geen vrienden, 207 00:18:18,798 --> 00:18:21,365 compenseert een tekort     van een gevoel van verbondenheid 208 00:18:21,367 --> 00:18:22,733 door een vreemde te neuken. 209 00:18:22,735 --> 00:18:24,569 Dat moet je opschrijven. 210 00:18:24,571 --> 00:18:26,771 - Of misschien hij       bracht je tot leven? 211 00:18:27,507 --> 00:18:29,040 Je werd verliefd. 212 00:18:29,909 --> 00:18:33,377 - Hij was de eerste keer  Ik herinner me dat ik me niet alleen voelde. 213 00:18:34,914 --> 00:18:37,348 Zoals ... 214 00:18:37,350 --> 00:18:39,016 we hoorden bij elkaar. 215 00:18:45,692 --> 00:18:47,358 Zelfs toen was hij 216 00:18:47,360 --> 00:18:51,362 Ik denk dat het idee van     de mogelijkheid van familie. 217 00:18:52,799 --> 00:18:54,832 Een echt gezin. 218 00:18:56,069 --> 00:18:58,936 - [Dr. Deluce] Wat deed zijn        familie aan je denken? 219 00:18:58,938 --> 00:19:01,639 - [Sybil] Ze wisten het niet         over mij, nog niet. 220 00:19:02,408 --> 00:19:03,908 - [Dr. Deluce] Hoe zit het met            zijn vrienden? 221 00:19:03,910 --> 00:19:06,010 - [Sybil] Hij had geen            vrienden. 222 00:19:06,846 --> 00:19:07,879 Ik bedoel, ik ook niet. 223 00:19:07,881 --> 00:19:10,081 We waren slechts twee eenlingen, 224 00:19:10,083 --> 00:19:12,884 we hadden niemand anders nodig,         we hadden elkaar. 225 00:19:14,020 --> 00:19:16,487 We waren het gewoon met ons tweeën. 226 00:19:25,865 --> 00:19:27,899 Ik ben zwanger. 227 00:19:28,835 --> 00:19:30,635 - Je bent zwanger? 228 00:19:31,771 --> 00:19:33,871 - [Sybil] Hij liet me voelen      alsof ik in het midden was 229 00:19:33,873 --> 00:19:35,806 van het universum. 230 00:19:36,609 --> 00:19:39,377 Ik herinner me de dag         stelde hij mij voor. 231 00:19:42,749 --> 00:19:44,415 Het was als een droom. 232 00:19:45,985 --> 00:19:47,552 Als tijd gestopt. 233 00:19:48,488 --> 00:19:50,388 - Ik had dit niet verwacht. 234 00:19:53,660 --> 00:19:56,527 - Ik had nooit verwacht om ook verliefd te worden. 235 00:20:06,005 --> 00:20:07,605 Wat? 236 00:20:08,841 --> 00:20:11,442 - Niets.             Alleen maar... 237 00:20:15,481 --> 00:20:17,915 - [Sybil] Ik wilde mijn baby niet         om te eindigen zoals ik. 238 00:20:17,917 --> 00:20:20,985 - Schizofrenie heeft een sterke      erfelijke component-- 239 00:20:20,987 --> 00:20:22,820 - Je hebt er een          in tien kans. 240 00:20:25,491 --> 00:20:26,991 - Wat heb je hem verteld? 241 00:20:27,527 --> 00:20:28,759 - Alles. 242 00:20:28,761 --> 00:20:30,895 Ik vertelde hem mijn echte geheim. 243 00:20:30,897 --> 00:20:32,496 - Je geheim? 244 00:20:34,033 --> 00:20:36,434 - De stemmen,           de visioenen. 245 00:20:38,805 --> 00:20:40,738 Ze zijn echt, weet je. 246 00:20:42,675 --> 00:20:46,110 Plots wakker en in slaap        tegelijkertijd. 247 00:20:47,013 --> 00:20:49,981 Als een nachtmerrie en ik kunnen hun gedachten horen. 248 00:20:50,917 --> 00:20:52,917 Ik heb flitsen        van wat ze willen, 249 00:20:52,919 --> 00:20:54,585 wat ze nodig hebben. 250 00:20:55,421 --> 00:20:56,787 En waar ze bang voor zijn. 251 00:20:56,789 --> 00:20:59,123 - Is het zoals je ziet            hun aura 252 00:20:59,125 --> 00:21:01,692 of hun humeur      of is het als empathie? 253 00:21:01,694 --> 00:21:03,527 - Het is fysiek. 254 00:21:04,530 --> 00:21:06,063 Het is heel echt. 255 00:21:07,066 --> 00:21:08,599 - Oke. 256 00:21:10,737 --> 00:21:15,773 Heb je ooit gepraat        voor iedereen over--  - Ik heb dokters vermenigvuldigd. 257 00:21:15,775 --> 00:21:18,609 Vanaf drie jaar           Ik was... 258 00:21:20,046 --> 00:21:23,047 bipolair genoemd,    schizofreen, waanvoorstellingen. 259 00:21:23,950 --> 00:21:26,183 Er is mij een dozijn voorgeschreven      verschillende medicijnen 260 00:21:26,185 --> 00:21:28,719 en 50 verschillende cocktails. 261 00:21:29,222 --> 00:21:31,689 Sommigen van hen werken       beter dan anderen. 262 00:21:32,492 --> 00:21:34,558 Sommigen van hen hebben het overstemd. 263 00:21:42,468 --> 00:21:44,769 Ik kan de gedachten van mensen horen. 264 00:21:45,705 --> 00:21:46,971 - En ik dan? 265 00:21:46,972 --> 00:21:48,238 Kun je wat horen?     Ik ben nu aan het denken? 266 00:21:48,241 --> 00:21:50,107 Kun je mijn gedachten horen? 267 00:21:51,044 --> 00:21:53,577 - Nee, ik kan het niet horen          uw gedachten. 268 00:21:53,579 --> 00:21:54,945 Ehm ... 269 00:21:54,947 --> 00:21:56,747 Het maakt deel uit van waarom ik je leuk vind. 270 00:21:56,749 --> 00:21:58,649 - Proberen.          Lees mijn gedachten. 271 00:22:09,062 --> 00:22:10,828 - Dat kan ik niet. 272 00:22:10,830 --> 00:22:13,197 Zo nu en dan  het gebeurt niet vaak, 273 00:22:13,199 --> 00:22:17,735 maar het is zoals      ze zijn geblokkeerd of ... 274 00:22:17,737 --> 00:22:19,670 op de een of andere manier mistig. 275 00:22:21,874 --> 00:22:24,141 [grinnikt] Het is-- Het is zeldzaam. 276 00:22:24,143 --> 00:22:28,546 Alle anderen, het is zoals  een zwembad gevuld met rood water. 277 00:22:29,282 --> 00:22:31,549 En ik val er gewoon in. 278 00:22:32,251 --> 00:22:33,851 - Kun je het me laten zien? 279 00:22:36,122 --> 00:22:38,089 [grillige muziek] 280 00:22:38,091 --> 00:22:40,157 ¶¶ 281 00:22:55,274 --> 00:22:57,308 - Tien uur, het meisje       in de paarse jas. 282 00:22:57,310 --> 00:22:59,009 Kijk of je haar kunt horen. 283 00:23:11,924 --> 00:23:14,592 [vage echo's] 284 00:23:29,175 --> 00:23:30,207 - Zwanger. 285 00:23:30,209 --> 00:23:32,109 Ze is er net achter gekomen         ze is zwanger. 286 00:23:38,885 --> 00:23:39,950 - Pardon, 287 00:23:39,952 --> 00:23:41,619 Ik leid         een onderzoek 288 00:23:41,621 --> 00:23:43,721 op vrouwen recht         rond je leeftijd. 289 00:23:43,723 --> 00:23:45,356 Sorry dat ik stoor. 290 00:23:45,792 --> 00:23:49,760 Elke kans dat u ...         kan zwanger zijn? 291 00:23:53,733 --> 00:23:55,733 - Ik kan je niet helpen. 292 00:23:55,935 --> 00:23:57,601 - Het spijt me. 293 00:24:03,042 --> 00:24:04,341 [zucht]          Ik weet het niet. 294 00:24:04,343 --> 00:24:05,810 Ik bedoel, misschien heb je dat          goede intuïtie 295 00:24:05,812 --> 00:24:07,495 maar ben je aan het lezen            haar verstand? 296 00:24:07,496 --> 00:24:09,179 Ik weet het niet.        - Ze gaat ook        om haar verloofde te ontmoeten 297 00:24:09,182 --> 00:24:10,681 maar zij wil        om eerst dronken te worden 298 00:24:10,683 --> 00:24:12,783 omdat ze zich schuldig voelt    voor het slapen met haar baas 299 00:24:12,785 --> 00:24:14,885 en weet het niet         wiens kind het is. 300 00:24:18,090 --> 00:24:20,124 Waarom vraag je het haar niet?           daarover? 301 00:24:22,795 --> 00:24:25,362 - [Dr. Deluce] En deze mogelijkheid     is gerelateerd aan je bloed. 302 00:24:25,364 --> 00:24:28,165 Zeer zeldzame bloedgroep. Correct? 303 00:24:29,268 --> 00:24:31,635 - Kijk, ik weet dat jij dat bent    niet geneigd om me te geloven 304 00:24:31,637 --> 00:24:34,405 en ik begrijp dat een geschiedenis     van psychische problemen 305 00:24:34,407 --> 00:24:36,040 is relevant. 306 00:24:36,042 --> 00:24:37,842 Het feit dat         Ik werd gediagnosticeerd 307 00:24:37,844 --> 00:24:39,243 met schizofrenie           in het verleden 308 00:24:39,245 --> 00:24:40,845 ontkent het feit niet 309 00:24:40,847 --> 00:24:43,747 dat mijn baby is genomen          tien dagen geleden. 310 00:24:45,151 --> 00:24:48,853 - Sybil,     waar zijn we nu? 311 00:24:48,855 --> 00:24:50,187 Kijk om je heen. 312 00:24:50,923 --> 00:24:52,423 Ik wil dat je nadenkt         de mogelijkheid 313 00:24:52,425 --> 00:24:54,225 dat zijn er        andere verklaringen 314 00:24:54,227 --> 00:24:56,994 voor de stemmen die je hoort en de afbeeldingen die u ziet. 315 00:24:56,996 --> 00:24:58,863 - Natuurlijk bedoel ik 316 00:24:58,865 --> 00:25:03,267 een verklaring is dat ik dat ben    helemaal gek. 317 00:25:03,269 --> 00:25:05,336 - Kan je horen      mijn gedachten nu? 318 00:25:06,439 --> 00:25:08,672 Haal me van de medicijnen. 319 00:25:10,776 --> 00:25:13,110 - David was ondersteunend, toch?         Hij geloofde je. 320 00:25:13,112 --> 00:25:15,045 - Ja dat dacht ik al. 321 00:25:17,383 --> 00:25:19,717 Maar er was iets mis. 322 00:25:26,726 --> 00:25:28,559 Het was de baby          tegen me praten. 323 00:25:32,465 --> 00:25:35,833 Ik bedoel, ik weet niet hoe     maar dat was het. 324 00:25:37,003 --> 00:25:39,837 Ik kon het horen       en kijk wat het zag. 325 00:25:39,839 --> 00:25:43,841 Niet alleen een gevoel  maar hoor en zie het letterlijk. 326 00:25:45,111 --> 00:25:47,177 We waren verbonden. 327 00:25:48,414 --> 00:25:50,314 - Wat denk je            het wilde? 328 00:25:58,324 --> 00:26:00,224 - Om me te waarschuwen. 329 00:26:11,037 --> 00:26:13,270 [spookachtige echo's] 330 00:26:18,978 --> 00:26:20,744 - [Dr. Deluce] Vertel me          over de reis. 331 00:26:22,481 --> 00:26:24,748 Vertel me over het incident. 332 00:26:34,060 --> 00:26:35,993 [grillige muziek] 333 00:26:35,995 --> 00:26:38,362 ¶¶ 334 00:26:38,864 --> 00:26:41,265 - [Sybil] Hij probeerde te houden        ik van zijn familie. 335 00:26:41,267 --> 00:26:44,902 Hij zou er niet over praten,    altijd van onderwerp veranderen. 336 00:26:44,904 --> 00:26:48,105 Ik zou zeggen dat we ze moeten bellen          en hij weigerde. 337 00:26:48,107 --> 00:26:50,541 [mobiel trilt]         Ik herinner me de dag Ik beantwoordde zijn telefoon. 338 00:26:51,911 --> 00:26:53,177 - [Dr. Deluce] U sprak          aan zijn ouders? 339 00:26:53,179 --> 00:26:54,345 - Hallo? 340 00:26:54,346 --> 00:26:55,512 [Sybil] Ze zouden nooit         het land verlaten. 341 00:26:55,514 --> 00:26:57,181 Hij had gelogen. 342 00:26:57,183 --> 00:26:59,116 [telefonisch]         - Is dit Sybil? 343 00:26:59,118 --> 00:27:00,518 - Jawel. 344 00:27:00,519 --> 00:27:01,919 - [Dr. Deluce] Hoe heeft            reageer je? 345 00:27:01,921 --> 00:27:03,320 - [Sybil] Ik was van streek. 346 00:27:03,322 --> 00:27:05,155 [onverstaanbaar ruzie] 347 00:27:05,157 --> 00:27:06,824 En geëist       dat hij me introduceert, 348 00:27:06,826 --> 00:27:09,126 dat we zouden krijgen een kind, hun kleinkind. 349 00:27:09,128 --> 00:27:11,362 [onverstaanbaar ruzie] 350 00:27:13,466 --> 00:27:18,335 Na ons argument         David verontschuldigde zich. 351 00:27:21,007 --> 00:27:23,440 Zei dat hij het gewoon wilde       om me voor zichzelf te houden 352 00:27:23,442 --> 00:27:25,476 zo lang mogelijk. 353 00:27:25,478 --> 00:27:27,578 Waar hij bang voor was     wat ik van hem zou denken 354 00:27:27,580 --> 00:27:30,080 nadat ik het zag        waar hij vandaan kwam, 355 00:27:30,082 --> 00:27:31,949 zijn familie. 356 00:27:33,953 --> 00:27:35,819 Had moeten zijn            een rode vlag. 357 00:27:36,822 --> 00:27:38,222 Maar je laat dingen          zoals die dia 358 00:27:38,224 --> 00:27:40,924 als je bang bent om te verliezen        iets waar je van houdt. 359 00:27:44,163 --> 00:27:46,430 Ik stond erop       dat hij me introduceert. 360 00:27:46,432 --> 00:27:49,266 Vertel me dat hij naar zijn auto zou rijden      ouderlijk huis samen. 361 00:27:49,268 --> 00:27:51,268 [grillige muziek] 362 00:27:51,270 --> 00:27:53,303 ¶¶ 363 00:28:00,446 --> 00:28:03,480 We wilden het ze vertellen   dat we gingen trouwen. 364 00:28:04,917 --> 00:28:07,317 En, leuk vinden of niet,   voor de eerste keer in mijn leven 365 00:28:07,319 --> 00:28:09,620 Ik zou een gezin krijgen. 366 00:28:15,261 --> 00:28:17,127 [veiligheidsgordels klikken] 367 00:28:19,432 --> 00:28:21,131 - Hallo. 368 00:28:22,101 --> 00:28:23,067 Hoi. 369 00:28:23,069 --> 00:28:24,535 - Dit is, uh,          dit is Sybil. 370 00:28:24,537 --> 00:28:26,070 [lacht] 371 00:28:26,072 --> 00:28:28,539 - Aangenaam kennis te maken.       - Hoe gaat het met jou, schat? 372 00:28:28,541 --> 00:28:29,573 - Mooi zo. 373 00:28:29,575 --> 00:28:31,208 - Hallo vader. 374 00:28:33,079 --> 00:28:35,279 - Sybil, mijn beste.            [grinnikt] 375 00:28:36,348 --> 00:28:38,515 [Rose Holyfield lacht] 376 00:28:40,152 --> 00:28:42,886 Je hebt mijn zoon gemaakt            een nieuwe man. 377 00:28:43,422 --> 00:28:45,022 En ik kan zien waarom.          - [Rose] Ja. 378 00:28:45,024 --> 00:28:47,157 - Je hebt een zeldzame en   mooi licht in je oog. 379 00:28:47,159 --> 00:28:49,026 - Oh, gewoon prachtig.        - Gewoon mooi. 380 00:28:49,495 --> 00:28:51,061 En dit. 381 00:28:51,063 --> 00:28:52,513 Oh. 382 00:28:52,514 --> 00:28:53,964 - Oh het spijt me.            Het is oke. 383 00:28:53,966 --> 00:28:55,432 Het is gewoon actief vandaag. 384 00:28:55,434 --> 00:28:57,201 [Rose Holyfield lacht] 385 00:28:57,203 --> 00:29:00,070 - Je hebt ons gemaakt     zo erg blij, mijn kind. 386 00:29:00,072 --> 00:29:02,272 Zo heel, heel blij.    - [Rose Holyfield lacht] 387 00:29:03,109 --> 00:29:04,341 - Maar ik ben aan het wandelen. 388 00:29:04,343 --> 00:29:06,343 Laten we dit pakken        arm meisje binnen. 389 00:29:07,480 --> 00:29:09,313 - [Rose] Hoe was de rit? 390 00:29:09,315 --> 00:29:11,448 - [Sybil] Oh, het was heerlijk ... 391 00:29:13,953 --> 00:29:15,986 [grillige muziek] 392 00:29:15,988 --> 00:29:18,322 ¶¶ 393 00:29:23,496 --> 00:29:26,130 [onduidelijk spreken] 394 00:29:28,234 --> 00:29:31,301 [geklets van de familie          onduidelijk] 395 00:29:32,371 --> 00:29:34,638 - The Creek Indians,          voor de ... 396 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 Ik haal mijn indianen          hier vermengd. 397 00:29:36,442 --> 00:29:39,176 De kreek is eerder     de Cherokees trokken erin. 398 00:29:39,178 --> 00:29:41,245 Ze wilden hier jagen         om het over te nemen.           - Het spijt me. 399 00:29:41,247 --> 00:29:42,312 - Nee, het is goed zo. 400 00:29:42,314 --> 00:29:43,947 - De gevechten waren wreed. 401 00:29:43,949 --> 00:29:47,217 De rivieren werden gezegd   om letterlijk rood te lopen. 402 00:29:48,420 --> 00:29:50,721 Tot op de dag van vandaag bellen ze         het Slaughter Gap 403 00:29:50,723 --> 00:29:52,723 en Blood Mountain          overziet het. 404 00:29:52,725 --> 00:29:56,527 Onze familie was een deel van   de vroege Engelse kolonisten. 405 00:29:56,529 --> 00:29:58,695 Altijd strijdend om positie de Spanjaarden en vervolgens de Fransen 406 00:29:58,697 --> 00:30:04,101 maar we hielden onze grond     en toen vonden we goud. 407 00:30:04,103 --> 00:30:05,435 - goud? 408 00:30:05,437 --> 00:30:07,371 - De mijnen zijn er nog       recht onder ons. 409 00:30:07,373 --> 00:30:09,640 - Maar hoe zit het met?          de Cherokee? 410 00:30:09,642 --> 00:30:12,309 - Dat deden ze niet           doe het zo goed. 411 00:30:12,311 --> 00:30:15,145 - Oh, de Trail of Tears,             Ik vermoed. 412 00:30:15,147 --> 00:30:17,381 - En dat is genoeg van    de geschiedenisles vandaag. 413 00:30:17,383 --> 00:30:20,217 Sybil, vertel het me alsjeblieft      over je zwangerschap. 414 00:30:20,219 --> 00:30:21,585 Hoe voel je je? 415 00:30:21,587 --> 00:30:23,620 - Heet.      Sommige ochtendmisselijkheid, 416 00:30:23,622 --> 00:30:26,323 flauwvallen       maar niets echt--             - Wacht. 417 00:30:26,325 --> 00:30:28,025 Flauwvallen? 418 00:30:28,027 --> 00:30:30,027 - Ik bedoel, denk ik    je zou ze zo kunnen noemen. 419 00:30:30,029 --> 00:30:33,297 Blackouts, echt,       maar niets ernstigs. 420 00:30:33,299 --> 00:30:34,598 Ik heb gewoon ... 421 00:30:34,600 --> 00:30:37,067 moet mezelf tempo maken            soms. 422 00:30:38,504 --> 00:30:40,270 Whoo         - Ben je oke? 423 00:30:40,272 --> 00:30:44,241 - Hmm, ja, het is gewoon      echt bewegen. 424 00:30:44,243 --> 00:30:46,410 Rusteloos denk ik. 425 00:30:47,279 --> 00:30:48,745 - Ze is speciaal. 426 00:30:48,747 --> 00:30:50,380 U kunt vertellen. 427 00:30:52,017 --> 00:30:54,117 - Echt niet. 428 00:30:54,286 --> 00:30:57,054 - Je hebt een cadeau,             mijn beste. 429 00:30:59,758 --> 00:31:01,792 [David zucht] 430 00:31:05,331 --> 00:31:06,797 - Ik heb het ze verteld. 431 00:31:08,567 --> 00:31:11,668 - Ik weet niet zeker of ik het begrijp--     - Ik heb ze over je verteld. 432 00:31:11,670 --> 00:31:13,737 Ik vertelde hen over ...             over... 433 00:31:15,040 --> 00:31:16,406 over jou. 434 00:31:16,407 --> 00:31:17,773 - Wat heb je ze verteld?         over mij, David? 435 00:31:17,776 --> 00:31:19,176 - Ik heb je gevraagd         gevoelig zijn. 436 00:31:19,178 --> 00:31:20,644 [David en Rose ruzie]        - Ik was delicaat. 437 00:31:20,646 --> 00:31:22,279 - Het is het enige dat ik zei 438 00:31:22,281 --> 00:31:23,480 maar je maakt haar          ongemakkelijk. 439 00:31:23,482 --> 00:31:24,965 - Nee ik ben niet. 440 00:31:24,966 --> 00:31:26,449 - Niets om je voor te schamen.        - Vader, alsjeblieft, 441 00:31:26,452 --> 00:31:27,584 Ik wil niet dat je ... 442 00:31:27,586 --> 00:31:29,620 - Je wilt niet wat,             David ?! 443 00:31:36,629 --> 00:31:39,196 Waarom deed je het dan?      kom hier helemaal, hmm? 444 00:31:45,638 --> 00:31:47,237 - Het is oke. 445 00:31:47,373 --> 00:31:48,505 - Nee, Sybil.           - Het is oke. 446 00:31:48,507 --> 00:31:51,174 Ik ben blij dat je het hen hebt verteld.     - Je begrijpt het niet. 447 00:31:51,176 --> 00:31:52,709 - Echt waar. 448 00:31:53,646 --> 00:31:55,112 Dit is... 449 00:31:55,114 --> 00:31:56,713 Dit is ongemakkelijk. 450 00:32:00,552 --> 00:32:02,552 Ik ben blij dat je het hen hebt verteld,              David. 451 00:32:02,554 --> 00:32:05,222 Omdat we gaan een gezin zijn            - Mm-hmm. 452 00:32:05,224 --> 00:32:07,624 - en ik wil niet           geheimen. 453 00:32:08,761 --> 00:32:12,829 En ik wil je ook niet     om te denken dat ik gek ben 454 00:32:12,831 --> 00:32:15,432 of wees bang voor mij. 455 00:32:15,434 --> 00:32:17,701 - [Rose Holyfield lacht]     - wij? Bang voor jou? 456 00:32:17,703 --> 00:32:19,603 - [Rose] Natuurlijk niet. 457 00:32:19,605 --> 00:32:22,639 - Maar mag ik vragen,          Weet je het zeker? 458 00:32:22,641 --> 00:32:25,409 - Oh God. Alstublieft.    - Weet je zeker dat het echt is? 459 00:32:26,245 --> 00:32:28,478 - Ja ik weet het zeker. 460 00:32:29,548 --> 00:32:32,582 - Geweldig.        - Gewoon ongelooflijk. 461 00:32:33,485 --> 00:32:35,819 - En kun je ... 462 00:32:35,821 --> 00:32:38,155 Kun je wat zien?     denken we nu allemaal?             - Hou op. 463 00:32:38,157 --> 00:32:39,589 Je hoeft niet te antwoorden          deze vraag. 464 00:32:39,591 --> 00:32:41,291 - Hoor je dat?       iets nu? 465 00:32:41,293 --> 00:32:43,727 - Maak haar niet       ongemakkelijk voelen. 466 00:32:43,729 --> 00:32:45,462 Nee. 467 00:32:45,464 --> 00:32:47,731 - Nee eigenlijk. 468 00:32:48,300 --> 00:32:49,766 Je weet wel... 469 00:32:49,768 --> 00:32:52,269 Ik kan David ook niet lezen. 470 00:32:52,271 --> 00:32:54,421 Dat... 471 00:32:54,422 --> 00:32:56,572 Soms vraag ik me af of het zo is     verbonden met een persoon 472 00:32:56,575 --> 00:32:59,843 chemische samenstelling op de een of andere manier,     zoals, misschien hun genen. 473 00:32:59,845 --> 00:33:02,212 Ik bedoel,      Ik weet hoe ik het moet gebruiken. 474 00:33:02,214 --> 00:33:04,281 En ik weet dat het werkt      maar dat wil niet zeggen 475 00:33:04,283 --> 00:33:08,719 dat begrijp ik helemaal      precies hoe het werkt. 476 00:33:08,721 --> 00:33:11,655 - Nou, ik denk het wel fascinerend, schat. 477 00:33:11,657 --> 00:33:13,690 En dat hoeft u ook niet te zijn          schaam je ervoor, 478 00:33:13,692 --> 00:33:15,559 tenminste niet bij ons. 479 00:33:15,561 --> 00:33:18,261 Het maakt jou, jij. 480 00:33:19,164 --> 00:33:20,664 Je ouders zijn geweldig. 481 00:33:20,666 --> 00:33:22,566 [iedereen lacht] 482 00:33:24,336 --> 00:33:26,470 David was zo nerveus         om me hierheen te brengen. 483 00:33:26,472 --> 00:33:28,372 Ik heb geen idee waarom. 484 00:33:28,374 --> 00:33:30,507 [Rose en William lachten]    - Oh hemeltje. Ik ook niet. 485 00:33:32,378 --> 00:33:34,611 - Dat kan ik niet geloven       jullie zijn-- zijn, 486 00:33:34,613 --> 00:33:35,879 zijn zo geweldig. 487 00:33:35,881 --> 00:33:37,714 Het is geweldig. 488 00:33:37,716 --> 00:33:39,783 - [Rose] We zijn gewoon blij           je bent hier. 489 00:33:39,785 --> 00:33:42,252 Je moet je afvragen of er nog meer is     mensen konden zien 490 00:33:42,254 --> 00:33:43,820 wat je ziet, 491 00:33:43,822 --> 00:33:47,190 het zou het ding maken  zoveel gemakkelijker te begrijpen. 492 00:33:47,192 --> 00:33:49,760 Sterkere communicatie.           Diepere banden. 493 00:33:49,762 --> 00:33:51,495 Het zou alles veranderen. 494 00:33:52,531 --> 00:33:55,298 - [Rose] Hoe zit het met de gevaren         van zo'n kracht. 495 00:33:58,237 --> 00:34:00,604 - Ik wil dit niet doen.    - Laten we geen scène maken,              David. 496 00:34:00,606 --> 00:34:01,939 - Ik wil dit niet doen. 497 00:34:01,940 --> 00:34:03,273 Ik meen het,      Ik wil dit niet doen. 498 00:34:03,274 --> 00:34:04,607 - Het was een fout.       - David, ontspan je gewoon,        het is niet erg. 499 00:34:04,608 --> 00:34:05,941 We hebben hier een fout gemaakt.       Ik heb een fout gemaakt... 500 00:34:05,944 --> 00:34:07,878 - Schat, wat zijn jij praat over? 501 00:34:07,880 --> 00:34:11,615 - We hebben zoveel geluk ...   - Neem gewoon een glas wijn. 502 00:34:11,617 --> 00:34:15,852 [onduidelijk gesprek] 503 00:34:16,755 --> 00:34:17,821 Rustig aan. 504 00:34:17,823 --> 00:34:20,390 [vervormde stemmen] 505 00:34:20,392 --> 00:34:21,925 - ... Je vermogen, Sybil. 506 00:34:21,927 --> 00:34:24,961 [onduidelijk gesprek] 507 00:34:26,598 --> 00:34:28,298 - Sybil? 508 00:34:38,644 --> 00:34:40,077 Wat is er mis? 509 00:34:40,078 --> 00:34:41,511 - Er is iets mis.   - Wat heb je haar aangedaan? 510 00:34:41,513 --> 00:34:42,712 Sybil? 511 00:34:43,282 --> 00:34:44,514 [intense muziek] 512 00:34:44,516 --> 00:34:46,516 ¶¶ 513 00:35:01,567 --> 00:35:03,467 [woorden in de mond] 514 00:35:04,503 --> 00:35:06,503 [griezelige muziek bouwt] 515 00:35:06,505 --> 00:35:08,405 ¶¶ 516 00:35:12,578 --> 00:35:14,878 [onverstaanbaar gesproken] 517 00:35:39,505 --> 00:35:41,771 [lichte pianomuziek] 518 00:35:41,773 --> 00:35:43,840 ¶¶ 519 00:35:52,618 --> 00:35:54,050 - [Sybil] Getrouwd? 520 00:35:55,020 --> 00:35:56,553 - [Dr. Deluce] Gescheiden. 521 00:35:57,055 --> 00:35:58,788 - [Sybil] Het spijt me. 522 00:35:59,992 --> 00:36:01,725 - [Dr. Deluce] Ik ook. 523 00:36:05,664 --> 00:36:07,664 - [Sybil Weet je nog          je eerste kus? 524 00:36:10,936 --> 00:36:13,403 - Ja, eigenlijk wel. 525 00:36:13,405 --> 00:36:15,805 - En wat herinner je je? 526 00:36:15,807 --> 00:36:18,708 Het geluid van hun stem?            Het licht? 527 00:36:19,545 --> 00:36:20,944 Hun adem? 528 00:36:22,748 --> 00:36:26,116 - Ja, het meeste daarvan,            Ik veronderstel. 529 00:36:27,119 --> 00:36:29,085 Het is een sterke herinnering. 530 00:36:29,087 --> 00:36:30,987 Als dat wat is        je krijgt om. 531 00:36:34,893 --> 00:36:36,826 Het regende. 532 00:36:38,497 --> 00:36:41,364 Ik herinner me de regen        mijn gezicht kietelen. 533 00:36:43,135 --> 00:36:45,135 - Heb je kinderen? 534 00:36:47,706 --> 00:36:49,839 Hoe is het? 535 00:36:49,841 --> 00:36:51,508 - Wat is dat? 536 00:36:53,545 --> 00:36:56,046 - Je baby vasthouden       Voor de eerste keer. 537 00:36:58,050 --> 00:37:00,717 - Ik denk van wel     blijf bij je therapie. 538 00:37:02,621 --> 00:37:04,120 - Hoe is het? 539 00:37:07,593 --> 00:37:09,993 - Het is niet te beschrijven. 540 00:37:12,564 --> 00:37:14,164 - Wat herinner je je? 541 00:37:19,671 --> 00:37:21,805 - Hij rook zoet. 542 00:37:22,975 --> 00:37:25,041 Zoals koekjesdeeg. 543 00:37:28,847 --> 00:37:31,481 - Het zijn altijd de geuren. 544 00:37:32,918 --> 00:37:35,185 Geuren zijn onze       sterkste herinneringen, 545 00:37:35,187 --> 00:37:37,687 vind je niet? 546 00:37:43,829 --> 00:37:45,795 Jij hebt geluk. 547 00:37:49,768 --> 00:37:52,035 Om zo'n geheugen te hebben. 548 00:37:59,511 --> 00:38:01,711 Het is niet echt. 549 00:38:04,116 --> 00:38:05,849 - Het spijt me? 550 00:38:05,851 --> 00:38:08,918 - Je brein      herschept dat moment. 551 00:38:08,920 --> 00:38:11,154 Elke keer als je het je herinnert. 552 00:38:11,156 --> 00:38:14,658 Je geest herbouwt letterlijk  het is altijd weer voorbij. 553 00:38:14,660 --> 00:38:16,526 Wist je dat? 554 00:38:17,095 --> 00:38:19,195 - Dat wist ik wel, ja. 555 00:38:19,197 --> 00:38:21,498 - Dus, elke keer als jij     onthoud je eerste kus 556 00:38:21,500 --> 00:38:25,001 of de eerste keer dat jij    hield je baby het verandert. 557 00:38:25,003 --> 00:38:28,805 Het is als een schilder    dezelfde scène opnieuw schilderen 558 00:38:28,807 --> 00:38:32,742 opnieuw en opnieuw     elke keer opnieuw. 559 00:38:33,879 --> 00:38:36,046 - Oke Tuurlijk. 560 00:38:36,715 --> 00:38:40,483 - Dus, je eerste kus  is niet echt je eerste kus. 561 00:38:40,485 --> 00:38:42,619 Het is iets anders. 562 00:38:42,621 --> 00:38:45,855 Het zijn jouw hersenen          herbouwen. 563 00:38:45,857 --> 00:38:49,826 Elke keer gewoon     een beetje minder nauwkeurig. 564 00:38:52,597 --> 00:38:54,698 Misschien regende het. 565 00:38:56,168 --> 00:38:58,268 Misschien was het niet. 566 00:38:59,504 --> 00:39:02,806 Misschien heeft je baby dat gedaan     ruiken naar koekjesdeeg. 567 00:39:05,210 --> 00:39:07,377 Misschien bestond het niet eens. 568 00:39:11,550 --> 00:39:15,752 Als je er teveel over nadenkt,  je zult stoppen met jezelf te vertrouwen. 569 00:39:15,754 --> 00:39:18,555 Je zult er geen geloven    van je herinneringen meer. 570 00:39:18,557 --> 00:39:20,190 Niets. 571 00:39:23,895 --> 00:39:26,029 Maar wat ik je vertel. 572 00:39:28,533 --> 00:39:30,633 Het is de waarheid. 573 00:39:30,635 --> 00:39:32,202 [donder gerommel] 574 00:39:32,204 --> 00:39:34,237 Het gebeurde. 575 00:39:35,574 --> 00:39:37,540 - Daar twijfel ik niet aan       je hebt meegemaakt 576 00:39:37,542 --> 00:39:40,643 echt trauma, Sybil. 577 00:39:40,812 --> 00:39:43,580 Niets is mij duidelijker     maar wat ik suggereer 578 00:39:43,582 --> 00:39:45,749 is dat we misschien nodig hebben     om een ​​scenario te vinden--      - Betuttel me niet. 579 00:39:45,751 --> 00:39:47,784 Ik vertel de waarheid! 580 00:39:50,822 --> 00:39:53,590 - Ik denk misschien wel zou moeten stoppen voor vandaag. 581 00:39:54,092 --> 00:39:55,759 - Nee. 582 00:39:56,027 --> 00:39:57,560 Ik wil dat je het hoort. 583 00:39:57,561 --> 00:39:59,094 Alles en dan wil ik je      om me in de ogen te kijken 584 00:39:59,097 --> 00:40:02,332 en vertel me    dat je denkt dat ik lieg! 585 00:40:05,070 --> 00:40:07,237 [dramatische muziek] 586 00:40:07,239 --> 00:40:09,672 ¶¶ 587 00:40:12,077 --> 00:40:14,978 [onduidelijk gemompel] 588 00:40:19,184 --> 00:40:21,151 [griezelige muziek zoemt] 589 00:40:21,153 --> 00:40:23,353 ¶¶ 590 00:40:41,006 --> 00:40:43,740 [onduidelijk gesprek] 591 00:40:45,710 --> 00:40:48,077 [griezelige muziek pulseert] 592 00:40:48,079 --> 00:40:50,246 ¶¶ 593 00:41:59,784 --> 00:42:01,684 Waar is mijn baby? 594 00:42:04,155 --> 00:42:06,055 [lichtschakelaar klikt] 595 00:42:09,160 --> 00:42:11,794 [deurslot klikt] 596 00:42:12,397 --> 00:42:14,430 [snikken] 597 00:42:53,071 --> 00:42:55,939 [griezelig muziek bouwen] 598 00:42:55,941 --> 00:42:57,740 ¶¶ 599 00:43:19,130 --> 00:43:21,130 [kreunt in inspanning] 600 00:43:28,873 --> 00:43:31,140 [hijgt van pijn] 601 00:43:51,963 --> 00:43:54,530 [grommend in inspanning] 602 00:44:13,084 --> 00:44:15,118 [metal pan clangs] 603 00:44:35,540 --> 00:44:37,874 [dramatische muziek pulseert] 604 00:44:37,876 --> 00:44:39,409 ¶¶ 605 00:44:40,545 --> 00:44:42,545 [kreunt in inspanning] 606 00:44:51,623 --> 00:44:53,923 [tegel rammelt] 607 00:44:56,127 --> 00:44:58,327 [dramatische muziek bouwt] 608 00:44:58,329 --> 00:45:00,296 ¶¶ 609 00:45:24,389 --> 00:45:26,089 [verre knal] 610 00:45:30,095 --> 00:45:32,261 [voetstappen naderen] 611 00:45:36,968 --> 00:45:39,335 [deursloten klikken] 612 00:45:42,474 --> 00:45:44,407 [plof]              - Ah! 613 00:45:45,543 --> 00:45:47,677 [Sybil gromt in inspanning] 614 00:45:53,418 --> 00:45:55,151 [plof]               Ah! 615 00:46:01,259 --> 00:46:03,926 [hijgend] 616 00:46:15,140 --> 00:46:17,940 [Sybil jammert] 617 00:46:34,225 --> 00:46:37,727 [hartslag beukende] 618 00:46:45,403 --> 00:46:47,970 [spookachtige echo's] 619 00:46:51,042 --> 00:46:53,276 [griezelige muziek bouwt] 620 00:46:53,278 --> 00:46:55,511 ¶¶ 621 00:48:01,346 --> 00:48:04,247 [Sybil snikt] 622 00:48:15,226 --> 00:48:18,494 [voetstappen op natte grond] 623 00:48:47,392 --> 00:48:49,292 [plof]         [kreunt in pijn] 624 00:48:53,464 --> 00:48:56,198 [jammerend] 625 00:50:05,236 --> 00:50:07,703 - [Sybil] Ik hurkte          in de duisternis. 626 00:50:08,439 --> 00:50:10,539 Verstopt in de schaduw. 627 00:50:10,908 --> 00:50:13,342 Wachtte op een kans            ontsnappen. 628 00:50:26,624 --> 00:50:29,692 [water waait] 629 00:50:32,497 --> 00:50:33,729 - Wat zie je? 630 00:50:34,332 --> 00:50:35,765 - Ze moet het hebben        doorgedrukt. 631 00:50:35,767 --> 00:50:37,600 - Dat is onmogelijk. 632 00:50:41,205 --> 00:50:43,739 [kettingen rammelen] 633 00:50:45,910 --> 00:50:48,477 [vogels fluiten] 634 00:51:30,755 --> 00:51:33,556 [jammerend]            [grommend] 635 00:51:54,779 --> 00:51:57,580 [stromend rivierwater] 636 00:52:14,732 --> 00:52:17,032 [verre hond blaft] 637 00:52:30,581 --> 00:52:33,582 [verre voetstappen] 638 00:52:41,058 --> 00:52:43,392 [dramatische muziek] 639 00:52:43,394 --> 00:52:45,461 ¶¶ 640 00:53:25,703 --> 00:53:27,770 [echode]             - Stop. 641 00:53:36,113 --> 00:53:38,547 [echode]              Help me. 642 00:53:49,460 --> 00:53:51,060 [vogels fluiten] 643 00:53:52,763 --> 00:53:54,697 - Laten we praten over          het ziekenhuis. 644 00:53:57,735 --> 00:53:59,735 Wat is er gebeurd        toen je wakker werd. 645 00:54:00,671 --> 00:54:03,138 - weet je wel,    Ik moest daar weg. 646 00:54:04,508 --> 00:54:06,742 Mijn baby leefde nog. 647 00:54:07,745 --> 00:54:09,812 Hij was ver weg, maar ... 648 00:54:11,582 --> 00:54:13,649 hij probeert me te bereiken. 649 00:54:14,018 --> 00:54:15,517 - Hoe wist je dat? 650 00:54:15,820 --> 00:54:18,721 [hartslag beukende] 651 00:54:21,025 --> 00:54:23,125 - [Sybil] Ik kon hem voelen. 652 00:54:25,029 --> 00:54:26,795 - [Dr. Deluce] Wat is er gebeurd               volgende? 653 00:54:32,903 --> 00:54:35,437 [echode]            - Word wakker. 654 00:54:45,216 --> 00:54:47,716 [onduidelijke echo's] 655 00:54:52,957 --> 00:54:54,790 [echode]              Vind me. 656 00:54:54,792 --> 00:54:56,792 [echode]              Help me. 657 00:55:18,783 --> 00:55:20,783 [kreunt in inspanning] 658 00:55:23,521 --> 00:55:25,554 Je moet in bed blijven. 659 00:55:26,490 --> 00:55:27,790 - Het is goed. Ga! - Doe het rustig aan. 660 00:55:27,792 --> 00:55:29,191 - [Sybil] Nee, nee,           Ik moet gaan. 661 00:55:29,193 --> 00:55:31,226 - Mevrouw, het is goed. 662 00:55:31,228 --> 00:55:32,828 - [Sybil] Nee, ik moet gaan. 663 00:55:32,830 --> 00:55:34,897 - Mevrouw, ik zeg het u,       je kunt nergens heen 664 00:55:34,899 --> 00:55:37,666 tenzij ik of een ander         verpleegster is bij je. 665 00:55:38,569 --> 00:55:40,536 Je moet in bed blijven        en rust wat uit. 666 00:55:40,538 --> 00:55:41,970 - Wat is hier aan de hand? 667 00:55:42,707 --> 00:55:43,939 - Ze kwam uit haar bed 668 00:55:43,941 --> 00:55:45,974 en scheurde de IV's         uit haar arm. 669 00:55:46,944 --> 00:55:49,111 - Nou, als ze wil vertrekken,     Je moet haar laten gaan. 670 00:55:49,113 --> 00:55:50,713 Pardon. 671 00:55:51,716 --> 00:55:53,582 - Wie ben je?       - Ik ben haar arts. 672 00:55:53,584 --> 00:55:55,551 - En wat precies-- 673 00:55:55,553 --> 00:55:58,087 - Is het zeven uur geleden?        tussen rotaties? 674 00:55:58,089 --> 00:55:59,588 Is dat een soort?            van een grapje? 675 00:55:59,590 --> 00:56:00,956 - Ik was onderweg          aan het einde van de gang. 676 00:56:00,958 --> 00:56:02,925 - Wie heeft voorgeschreven     het magnesiumsulfaat? 677 00:56:02,927 --> 00:56:04,443 - Dr. Bleacher. IK-- 678 00:56:04,444 --> 00:56:05,960 - Probeer je te doden          deze patiënt, 679 00:56:05,963 --> 00:56:06,979 is dat wat          hier aan de hand? 680 00:56:06,980 --> 00:56:07,996 Omdat ik kijk         bij deze doseringen 681 00:56:07,998 --> 00:56:09,231 en alles wat ik kan bedenken            Voor mezelf 682 00:56:09,233 --> 00:56:11,200 is dat je het probeert om haar te vermoorden, zuster ...? 683 00:56:11,202 --> 00:56:12,835 - Hudson.             - Oke. 684 00:56:12,837 --> 00:56:14,837 Deze vrouw gaat met mij mee,             oke? 685 00:56:14,839 --> 00:56:16,305 - Ik ben de floormanager.         Wat is er aan de hand? 686 00:56:16,307 --> 00:56:18,540 - Oh goed.   Ik ben de arts van deze vrouw 687 00:56:18,542 --> 00:56:20,042 en ze gaat met mij mee. 688 00:56:20,044 --> 00:56:22,077 - Nee, mijnheer, het spijt me zo,      Dat is niet mogelijk. 689 00:56:22,079 --> 00:56:24,146 - Ik laat haar niet      breng nog een seconde door 690 00:56:24,148 --> 00:56:25,848 onder deze onbeholpen zorg,              Oke? 691 00:56:25,850 --> 00:56:27,783 Ik zal het papierwerk indienen    op weg naar overplaatsing. 692 00:56:27,785 --> 00:56:29,585 - Ik heb bewijs nodig      dat je een dokter bent. 693 00:56:29,587 --> 00:56:31,186 - Ben ik uw arts?              - Ja. 694 00:56:31,188 --> 00:56:32,755 - Wil je mij           je mee nemen 695 00:56:32,757 --> 00:56:34,323 uit dit ziekenhuis           direct? 696 00:56:34,325 --> 00:56:35,758 - Ja.            Ja, ik wil. 697 00:56:35,760 --> 00:56:36,425 Ja. 698 00:56:36,427 --> 00:56:37,826 - Dat is toestemming van de patiënt. 699 00:56:37,828 --> 00:56:40,896 Nu heeft deze vrouw een geschiedenis         van schizofrenie       - Dat gezegd hebbende... 700 00:56:40,898 --> 00:56:44,666 en je hebt haar opgemaakt     hier acht uur lang! 701 00:56:44,668 --> 00:56:47,336 - Veiligheid!          - Blijven gaan.           Ga Ga Ga. 702 00:56:48,005 --> 00:56:49,772 - Veiligheid! 703 00:56:53,244 --> 00:56:55,043 - Het is deze kant op.             Kom op. 704 00:57:02,286 --> 00:57:04,853 - Waar gaan we naartoe? We moeten naar de politie gaan. 705 00:57:06,023 --> 00:57:07,990 - We gaan niet          naar de politie. 706 00:57:09,860 --> 00:57:11,994 Er is iets      die je moet horen. 707 00:57:34,685 --> 00:57:38,987 Er is een gevolg     tussen uw bloedgroep 708 00:57:38,989 --> 00:57:41,089 en je vaardigheden. 709 00:57:42,259 --> 00:57:44,159 Je was niet de enige. 710 00:57:45,896 --> 00:57:48,063 Op dit moment geloof ik, 711 00:57:48,065 --> 00:57:50,232 dat daar is        een groep mensen 712 00:57:50,234 --> 00:57:53,068 en ze hebben een enorme       hoeveelheid middelen 713 00:57:53,070 --> 00:57:54,303 en ze zijn erg, 714 00:57:54,305 --> 00:57:57,206 erg geïnteresseerd        in uw bloedgroep 715 00:57:57,208 --> 00:57:58,907 en de mogelijkheden         dat het draagt. 716 00:57:58,909 --> 00:58:03,312 En ze zijn bereid om te doden en ontvoering om het te krijgen. 717 00:58:03,314 --> 00:58:08,150 Oké, nu   Katherine Warren wist dit, 718 00:58:08,152 --> 00:58:09,985 Oke? 719 00:58:09,987 --> 00:58:11,920 Ik liet haar het bewijs zien,             oke? 720 00:58:11,922 --> 00:58:14,423 Daarom heeft ze je verplaatst   rond van plaats tot plaats. 721 00:58:14,425 --> 00:58:16,825 Ze beschermde je. 722 00:58:16,827 --> 00:58:19,127 Je moet hebben        dit opgepikt. 723 00:58:19,396 --> 00:58:21,697 Haar dood       was geen ongeluk. 724 00:58:21,699 --> 00:58:22,931 Ze hebben haar geraakt. 725 00:58:22,933 --> 00:58:24,199 Net zoals ze bij jou kwamen 726 00:58:24,201 --> 00:58:27,169 en ze gaan houden     komen totdat het klaar is. 727 00:58:27,972 --> 00:58:30,806 Een aantal maanden geleden,  toen je David begon te zien, 728 00:58:30,808 --> 00:58:32,207 Ik groef in zijn achtergrond. 729 00:58:32,209 --> 00:58:34,376 Doorzocht de openbare registers       voor David Holyfield 730 00:58:34,378 --> 00:58:36,045 en zijn familie 731 00:58:36,046 --> 00:58:37,713 en ik heb niets gevonden,              Sybil. 732 00:58:37,715 --> 00:58:39,381 Hoe is dat mogelijk? 733 00:58:40,751 --> 00:58:42,951 Tenzij zijn identiteit vals is. 734 00:58:42,953 --> 00:58:45,888 Een week later vroegen ze me    ontslag nemen in het ziekenhuis. 735 00:58:45,890 --> 00:58:47,856 En toen ik nee zei,       ze hebben me gewoon ontslagen 736 00:58:47,858 --> 00:58:50,692 en het medisch bestuur       mijn vergunning ingetrokken. 737 00:58:50,694 --> 00:58:52,794 Ik denk niet      dat is toeval. 738 00:58:53,430 --> 00:58:54,897 Kijken, 739 00:58:55,933 --> 00:58:59,368 niets van dit verandert       de feiten, oké? 740 00:59:00,271 --> 00:59:01,970 Je moet rennen. 741 00:59:03,107 --> 00:59:05,040 - Ze hebben mijn zoon. 742 00:59:05,042 --> 00:59:07,493 Je moet je verstoppen. 743 00:59:07,494 --> 00:59:09,945 Je moet zo ver van gaan    hier als je maar kunt.       - Ik ga niet rennen! 744 00:59:14,285 --> 00:59:16,084 - Oke. Oke. 745 00:59:17,121 --> 00:59:19,421 Je hebt gelijk.             Oke? 746 00:59:19,423 --> 00:59:21,456 We halen je baby terug. 747 00:59:22,059 --> 00:59:24,259 Maar niet nu,          niet zoals dit. 748 00:59:24,261 --> 00:59:27,229 Je hebt tijd nodig om te genezen,             oke? 749 00:59:28,132 --> 00:59:30,732 Je moet naar boven komen         met een strategie. 750 00:59:30,734 --> 00:59:33,001 Een plan bedenken,        ga van het rooster af. 751 00:59:33,003 --> 00:59:35,170 Je weet wel,       ga van hun radar af. 752 00:59:35,171 --> 00:59:37,338 Geef jezelf de tijd om te verzamelen    je kracht, je verstand. 753 00:59:41,812 --> 00:59:43,779 - waar? 754 00:59:54,158 --> 00:59:55,524 - Wat er vervolgens gebeurde? 755 00:59:56,460 --> 00:59:57,859 - Weet je wat. 756 00:59:58,462 --> 01:00:00,929 Hij heeft me op deze psychiatrische afdeling geplaatst,           dat is wat. 757 01:00:05,369 --> 01:00:07,369 Destijds dacht ik        hij verraadde me. 758 01:00:07,371 --> 01:00:10,405 Dat hij misschien zelfs was      een van hen, maar nu ... 759 01:00:11,141 --> 01:00:13,408 Ik weet dat hij gewoon was       probeert me te beschermen. 760 01:00:13,410 --> 01:00:15,177 Om me ergens veilig te krijgen. 761 01:00:18,382 --> 01:00:20,733 Van de kaart af. 762 01:00:20,734 --> 01:00:23,085 Hij wist dat ik moest kalmeren    maak rationele plannen. 763 01:00:23,087 --> 01:00:25,320 - Dus je bent vertrokken        het rooster nu dan? 764 01:00:27,024 --> 01:00:28,957 - Niet voor lang. 765 01:00:29,927 --> 01:00:31,960 - Toen je probeerde te maken     contact met Dr. Morales 766 01:00:31,962 --> 01:00:34,463 toen je hem belde        van het ziekenhuis, 767 01:00:34,465 --> 01:00:36,031 wat is er gebeurd? 768 01:00:36,800 --> 01:00:39,401 - Ik belde zijn mobiele telefoon,      geen werkend nummer. 769 01:00:39,970 --> 01:00:41,403 Noemde zijn huis. 770 01:00:42,072 --> 01:00:44,072 Iemand anders antwoordde. 771 01:00:44,074 --> 01:00:45,807 Zei ik had         het verkeerde nummer. 772 01:00:49,279 --> 01:00:51,546 Maar ik weet wat er is gebeurd. 773 01:01:04,228 --> 01:01:06,161 Oké, nu heb ik nodig        om iets te weten. 774 01:01:06,163 --> 01:01:07,529 - Wat? 775 01:01:07,531 --> 01:01:09,398 - Ga je me helpen? 776 01:01:11,368 --> 01:01:13,568 Of ga je doen      me in deze kooi houden? 777 01:01:13,971 --> 01:01:16,405 - Wat zou jij doen   als je in mijn positie was? 778 01:01:17,141 --> 01:01:20,108 - Ik zou helpen.  - Eigenlijk is het mijn werk. 779 01:01:20,110 --> 01:01:21,977 Maar ik ben niet ik ga je onzin maken, 780 01:01:21,979 --> 01:01:23,412 de meeste psychoanalytici          in mijn positie 781 01:01:23,414 --> 01:01:26,181 zou niet meer uitgeven dan    tien minuten in jouw geval. 782 01:01:26,183 --> 01:01:27,883 Zeer intelligente vrouw. 783 01:01:27,885 --> 01:01:29,518 Extreem vroeg        jeugdtrauma. 784 01:01:29,520 --> 01:01:31,520 Uitgebreide geschiedenis        van psychische aandoeningen, 785 01:01:31,522 --> 01:01:33,021 psychotische wanen. 786 01:01:33,023 --> 01:01:36,358 Verloor haar moeder en toen    haar baby in hetzelfde jaar. 787 01:01:36,360 --> 01:01:38,593 Toegewijd door haarzelf    arts omdat zij beweert, 788 01:01:38,595 --> 01:01:41,263 dat haar baby is weggenomen       door een onzichtbare cultus 789 01:01:41,265 --> 01:01:42,864 door haar        oude bloedlijn 790 01:01:42,866 --> 01:01:45,467 of haar bovenmenselijke vermogen om gedachten te lezen. 791 01:01:46,336 --> 01:01:47,936 [vogels fluiten] 792 01:01:49,106 --> 01:01:51,139 Wist je dat de meeste patiënten   die lijden aan schizofrenie 793 01:01:51,141 --> 01:01:52,541 werden geboren in de winter? 794 01:01:52,543 --> 01:01:54,209 Weet u dat? 795 01:01:55,045 --> 01:01:57,145 Toen ik dat leerde   Ik kon het niet begrijpen 796 01:01:57,147 --> 01:02:00,148 maar dat is er wel    een redelijke correlatie. 797 01:02:00,150 --> 01:02:03,251 Zie dat is het meest    in utero-infecties optreden, 798 01:02:03,253 --> 01:02:06,955 die vervolgens de  kans op ziekte bij zuigelingen. 799 01:02:06,957 --> 01:02:09,257 In de winter worden we meer ziek   dan elke andere tijd van het jaar 800 01:02:09,259 --> 01:02:11,493 en hetzelfde gebeurt        voor zwangere vrouwen 801 01:02:11,495 --> 01:02:14,429 en dan hun baby's problemen hebben later in het leven. 802 01:02:14,431 --> 01:02:17,899 Niets dat de baby's deden         verkeerd of juist, 803 01:02:17,901 --> 01:02:19,501 wat dat betreft. 804 01:02:19,502 --> 01:02:21,102 Hun moeders waren rechtvaardig   zwanger tijdens de winter. 805 01:02:21,105 --> 01:02:22,471 Eenvoudigweg. 806 01:02:23,006 --> 01:02:24,673 Mijn punt is, Sybil,      dit is niet iets 807 01:02:24,675 --> 01:02:27,642 die je hebt gekozen          of je veroorzaakte. 808 01:02:28,378 --> 01:02:31,279 Genetica en omgeving      samengespannen tegen jou 809 01:02:31,281 --> 01:02:33,949 op dezelfde manier als ze samenzweerden        tegen 17 miljoen 810 01:02:33,951 --> 01:02:36,551 andere mensen op deze planeet       met je toestand. 811 01:02:37,154 --> 01:02:38,987 - Mijn conditie? 812 01:02:40,124 --> 01:02:42,591 - Je hebt het niet gehaald jezelf ziek. 813 01:02:42,593 --> 01:02:45,160 Maar met focus,      medicatie, planning, 814 01:02:45,162 --> 01:02:46,928 een strategie, 815 01:02:46,930 --> 01:02:48,997 je kunt jezelf beter maken, 816 01:02:48,999 --> 01:02:51,399 functioneren in een normale capaciteit. 817 01:02:52,169 --> 01:02:54,402 - Maak mezelf goed. 818 01:02:56,073 --> 01:02:58,173 - En dat begint vandaag 819 01:02:58,675 --> 01:03:00,075 als je het wilt. 820 01:03:00,077 --> 01:03:01,209 - Als ik het wil. 821 01:03:01,211 --> 01:03:02,711 - Ja. 822 01:03:05,983 --> 01:03:07,682 - Gotcha. 823 01:03:12,422 --> 01:03:15,557 Je gaat me niet geloven      wat ik ook zeg. 824 01:03:16,493 --> 01:03:18,660 De enige uitweg hier           is als ik lieg 825 01:03:18,662 --> 01:03:21,263 en je vertellen dat ik gek ben,     heeft het helemaal verzonnen 826 01:03:21,265 --> 01:03:24,966 om het trauma aan te pakken    en schuld van een doodgeborene. 827 01:03:28,005 --> 01:03:31,606 Oké, jij wint. 828 01:03:33,644 --> 01:03:36,178 Ik ben niks. Ik ben niemand. 829 01:03:36,713 --> 01:03:38,680 Hoe kon ik zelfs verdienen         om een ​​kind te krijgen 830 01:03:38,682 --> 01:03:43,251 en wees een moeder,          een familie hebben, 831 01:03:44,755 --> 01:03:46,454 normaal zijn? 832 01:03:48,458 --> 01:03:50,258 Natuurlijk niet. 833 01:03:50,260 --> 01:03:53,094 Natuurlijk heb ik het geheel gemaakt     ding om het te verwerken, 834 01:03:53,096 --> 01:03:53,461 om het te begraven. 835 01:03:57,568 --> 01:04:00,535 Ja, zoiets, zou dat het voor u doen mensen? 836 01:04:02,139 --> 01:04:05,674 - Allereerst, Sybil, wat   gebeurde was niet jouw schuld. 837 01:04:05,676 --> 01:04:09,344 En ten tweede, nu      het is gewoon jij en ik. 838 01:04:09,346 --> 01:04:11,213 Sybil, kijk me aan. 839 01:04:12,249 --> 01:04:14,382 Ik ben niet zij,        Ik ben niet abstract, 840 01:04:14,384 --> 01:04:16,551 Ik ben gewoon mezelf. 841 01:04:16,553 --> 01:04:18,653 En ik wil niet dat je liegt. 842 01:04:18,655 --> 01:04:21,389 ik wil jou        om de waarheid te vinden. 843 01:04:21,391 --> 01:04:25,026 En ik weet dat je bang bent   maar het is prima om bang te zijn. 844 01:04:28,165 --> 01:04:30,098 Ik begrijp het 845 01:04:31,134 --> 01:04:33,301 omdat ik ook mijn baby ben kwijtgeraakt. 846 01:04:39,776 --> 01:04:41,643 - Ik weet. 847 01:04:44,381 --> 01:04:46,815 - En ik weet dat je wilt       om zich hier achter te verschuilen. 848 01:04:48,518 --> 01:04:50,585 - Dit is anders. 849 01:04:53,557 --> 01:04:57,259 Ik weet dat je me niet gelooft    maar dit is echt gebeurd. 850 01:04:58,395 --> 01:05:00,729 Het is echt.              - Ja. 851 01:05:00,731 --> 01:05:02,497 Je had een keizersnede. 852 01:05:02,499 --> 01:05:04,833 De procedure is voltooid      in het St. John's ziekenhuis. 853 01:05:04,835 --> 01:05:06,768 Ik heb de medische gegevens. 854 01:05:06,770 --> 01:05:08,203 - Waarvan? 855 01:05:08,205 --> 01:05:10,572 - Dr. Morales hadden ze vrijgelaten 856 01:05:10,574 --> 01:05:11,606 de nacht       je bent ontslagen. 857 01:05:11,608 --> 01:05:13,575 - Die zijn niet echt. 858 01:05:14,411 --> 01:05:15,644 Ik ben nooit ontslagen. 859 01:05:15,646 --> 01:05:18,079 Hij fabriceerde ze.     Hij vervalste handtekeningen. 860 01:05:18,081 --> 01:05:18,980 - Waarom, Sybil? 861 01:05:18,982 --> 01:05:20,749 Waarom zou hij dat doen?         - Om me te beschermen! 862 01:05:24,521 --> 01:05:26,554 Wat zeggen de records? 863 01:05:27,324 --> 01:05:30,191 - Volgens de gegevens ... 864 01:05:32,796 --> 01:05:34,596 - Zeg het. 865 01:05:37,634 --> 01:05:39,834 - Sybil, je baby is gestorven. 866 01:05:43,640 --> 01:05:45,774 Direct na de bevalling. 867 01:05:50,547 --> 01:05:52,614 [vogel fladdert / piept] 868 01:05:57,788 --> 01:06:00,288 - Maar ik kon het zien. 869 01:06:01,825 --> 01:06:04,392 Ik kon de kamer zien waar       ze hielden hem. 870 01:06:04,394 --> 01:06:05,844 Ik kon het zien. 871 01:06:05,845 --> 01:06:07,295 - [Dr. Deluce] En waar           zou dat zijn? 872 01:06:08,365 --> 01:06:10,832 Sybil, je wilt geloven  dat je baby nog leeft 873 01:06:10,834 --> 01:06:12,801 maar de waarheid. 874 01:06:12,803 --> 01:06:14,369 Wat maakt je meer bang 875 01:06:14,371 --> 01:06:16,271 dan het gruwelijke       gebeurtenissen in je verhaal 876 01:06:16,273 --> 01:06:18,506 is het idee dat zij       is zelfs nooit gebeurd. 877 01:06:18,508 --> 01:06:21,643 Dat is de familie Holyfield  gewoon een constructie in je hoofd.            - Nee nee. 878 01:06:21,645 --> 01:06:24,879 - Dat David nooit     kwam die ochtend terug. 879 01:06:24,881 --> 01:06:26,648 Sybil, we hebben het gecontroleerd. 880 01:06:29,853 --> 01:06:32,754 David Holyfield          bestaat niet. 881 01:06:32,756 --> 01:06:34,456 [snikken] - Nee! 882 01:06:34,925 --> 01:06:37,459 - [Dr. Deluce] Iemand ging naar huis        met jou die nacht. 883 01:06:38,762 --> 01:06:40,795 En je had geslachtsgemeenschap        en je werd zwanger 884 01:06:40,797 --> 01:06:43,531 maar je zag nooit       de man opnieuw, Sybil. 885 01:06:46,370 --> 01:06:47,836 Ik heb het zelfs door Google in kaart gebracht. 886 01:06:47,838 --> 01:06:50,271 Er is geen structuur      de grootte van het huis 887 01:06:50,273 --> 01:06:51,573 je beschrijft          in dat gebied. 888 01:06:51,575 --> 01:06:53,641 Het is allemaal nationaal bos. 889 01:06:53,643 --> 01:06:55,510 Dat is wat onze geest is       doet om ons te beschermen. 890 01:06:55,512 --> 01:06:58,480 Het creëert deze fantasieën,         deze wanen 891 01:06:58,482 --> 01:07:00,548 en ze zijn ingepakt      de ene in de andere. 892 01:07:00,550 --> 01:07:02,500 Alles wat je me hebt verteld, 893 01:07:02,501 --> 01:07:04,451 de man en de weg       en het oude huis 894 01:07:04,454 --> 01:07:06,554 en het labyrint      en het alziende oog. 895 01:07:06,556 --> 01:07:08,690 De moeder en het kind,          de gekozen. 896 01:07:08,692 --> 01:07:11,192 Sybil, het zijn fragmenten. 897 01:07:11,194 --> 01:07:13,661 Het zijn bouwstenen   van ons collectieve onbewuste. 898 01:07:13,663 --> 01:07:15,196 Deze dingen horen erbij           aan ons allemaal 899 01:07:15,198 --> 01:07:16,464 maar de details        dat je me gaf, 900 01:07:16,466 --> 01:07:17,832 dat is jouw creatie om je te helpen 901 01:07:17,834 --> 01:07:19,834 want dat is hoe         de geest werkt. 902 01:07:19,836 --> 01:07:23,271 Dat is zijn taak, dat is hoe het trauma verwerkt. 903 01:07:23,273 --> 01:07:25,707 En het betekent niet om ons pijn te doen,       het probeert te helpen. 904 01:07:25,709 --> 01:07:28,576 En het doet soms       het doet al een tijdje, 905 01:07:28,578 --> 01:07:29,944 het leidt ons er doorheen,         het helpt ons om te gaan 906 01:07:29,946 --> 01:07:33,748 maar er komt een tijd  wanneer je wakker moet worden. 907 01:07:33,750 --> 01:07:36,518 Je moet de waarheid onder ogen zien en het gebeurt niet 's nachts 908 01:07:36,520 --> 01:07:37,852 maar ik ben hier. 909 01:07:37,854 --> 01:07:39,454 Ik ben hier,     Ik zal je helpen door 910 01:07:39,456 --> 01:07:41,356 Ik zal je helpen het onder ogen te zien 911 01:07:41,357 --> 01:07:43,257 maar, Sybil, ik moet het weten    dat je hier bij mij bent. 912 01:07:43,860 --> 01:07:46,561 Ben je hier met mij,              Sybil? 913 01:07:48,765 --> 01:07:50,832 - Ik ben bang. 914 01:07:51,835 --> 01:07:57,705 - Sybil, niet verwarren       angst met ziekte. 915 01:07:57,707 --> 01:07:59,808 Ik weet dat je bang bent,     het is prima om bang te zijn. 916 01:07:59,810 --> 01:08:02,944 Iedereen is bang.       Je hebt gewoon tijd nodig. 917 01:08:06,483 --> 01:08:08,583 [huilt]        - [Sybil] Mijn baby. 918 01:08:10,387 --> 01:08:12,253 Mijn baby. 919 01:08:12,255 --> 01:08:13,688 [fluisterde]           - Het is oke. 920 01:08:14,391 --> 01:08:15,957 [fluisterde]            Het is oke. 921 01:08:17,494 --> 01:08:19,461 [fluisterde]          Het spijt me zeer. 922 01:08:19,896 --> 01:08:21,896 Het spijt me zeer. 923 01:08:33,343 --> 01:08:34,876 [vogels fluiten] 924 01:08:36,580 --> 01:08:37,745 [Dr. Deluce] De patiënt             is alert, 925 01:08:37,747 --> 01:08:39,881 gericht en responsief. 926 01:08:39,883 --> 01:08:42,984 Ze kan differentiëren    haar perceptuele stoornissen 927 01:08:42,986 --> 01:08:45,237 uit de realiteit 928 01:08:45,238 --> 01:08:47,489 en reageert niet meer        voor interne stimuli. 929 01:08:47,491 --> 01:08:49,591 En heeft aangetoond           een bereidheid 930 01:08:49,593 --> 01:08:51,659 om het specifieke te volgen             richtlijnen 931 01:08:51,661 --> 01:08:54,429 van doorlopende medicatie            en therapie. 932 01:08:54,431 --> 01:08:55,797 - [man 1] Dus, dat is ze niet gevaarlijk? 933 01:08:55,799 --> 01:08:57,299 - [Dr. Deluce] Nee 934 01:08:57,300 --> 01:08:58,800 - [man 2] Miss Warren, u     begrijp de richtlijnen 935 01:08:58,802 --> 01:09:01,870 en uw verplichtingen       als je eenmaal bent vrijgelaten? 936 01:09:02,706 --> 01:09:04,472 - Ja, 937 01:09:04,474 --> 01:09:06,574 ik weet dat        moet gedaan worden. 938 01:09:13,884 --> 01:09:17,018 [muziekdoos speelt slaapliedje]                ¶¶ 939 01:09:17,420 --> 01:09:19,454 [baby koert] 940 01:09:30,767 --> 01:09:32,433 [treinhoorn klinkt] 941 01:09:33,970 --> 01:09:35,970 [dramatische muziek bouwt] 942 01:09:35,972 --> 01:09:37,972 ¶¶ 943 01:09:58,461 --> 01:10:00,528 [kreunt in inspanning] 944 01:10:14,477 --> 01:10:16,477 [pistoolmagazijn klikt] 945 01:10:16,479 --> 01:10:17,946 - Nu 946 01:10:20,116 --> 01:10:22,116 probeer niet te vergrendelen           je ellebogen. 947 01:10:24,654 --> 01:10:26,888 [man praat onduidelijk] 948 01:10:27,057 --> 01:10:28,423 [militairen schreeuwen] 949 01:10:28,825 --> 01:10:30,992 [man praat onduidelijk] 950 01:10:32,395 --> 01:10:34,729 [automatisch geweervuur] 951 01:10:38,068 --> 01:10:40,935 [man praat onduidelijk] 952 01:10:52,115 --> 01:10:54,415 [geweerschoten] 953 01:11:10,567 --> 01:11:12,567 [verre motor starten] 954 01:11:24,781 --> 01:11:26,848 [lichte pianomuziek] 955 01:11:26,850 --> 01:11:28,850 ¶¶ 956 01:11:38,228 --> 01:11:40,995 [alarm piept] 957 01:11:43,667 --> 01:11:46,034 [pianomuziek gaat verder] 958 01:11:46,036 --> 01:11:48,136 ¶¶ 959 01:13:14,023 --> 01:13:16,057 [gespannen muziek] 960 01:13:16,059 --> 01:13:18,259 ¶¶ 961 01:13:39,816 --> 01:13:42,183 [trein passeert]     [treinsporen rinkelen] 962 01:15:02,799 --> 01:15:04,966 [verre motor starten] 963 01:15:14,978 --> 01:15:18,012 [startmotor] 964 01:15:23,319 --> 01:15:25,453 [dramatische muziek] 965 01:15:25,455 --> 01:15:27,822 ¶¶ 966 01:16:46,035 --> 01:16:48,235 [dramatische elektronische muziek] 967 01:16:48,237 --> 01:16:50,538 ¶¶ 968 01:17:46,996 --> 01:17:48,996 [geweer klikt] 969 01:18:07,450 --> 01:18:10,351 [startmotor]    - Oké, weer aan het werk. 970 01:18:25,568 --> 01:18:28,035 Elke keer Ik stop bij een tankstation 971 01:18:28,037 --> 01:18:29,503 ik vraag mezelf af        dezelfde vraag. 972 01:18:29,505 --> 01:18:32,139 Hoe kan een hele       moderne beschaving 973 01:18:32,141 --> 01:18:34,975 worden gebouwd op een eindige         brandbare vloeistof 974 01:18:34,977 --> 01:18:37,545 dat relatief weinig          mensen beheersen 975 01:18:37,547 --> 01:18:39,613 en dat is schaars? 976 01:18:39,615 --> 01:18:42,049 Mijn vader zei dat altijd,         hij zei altijd: 977 01:18:42,051 --> 01:18:45,419 "Als je iets kunt tikken          bij de bron 978 01:18:45,421 --> 01:18:49,256 en het aanbod beheren,      alles is mogelijk." 979 01:18:53,463 --> 01:18:56,197 Dat was hij aan de telefoon,            je weet wel. 980 01:18:56,199 --> 01:18:58,332 Ze konden niet meer zijn       blij om je te zien, 981 01:18:58,334 --> 01:18:59,951 ze konden het echt niet. 982 01:18:59,952 --> 01:19:01,569 Het komt goed.       Het wordt geweldig. 983 01:19:02,238 --> 01:19:03,938 Het is goed. 984 01:19:07,443 --> 01:19:09,310 Gaat het? 985 01:19:12,515 --> 01:19:14,381 Hallo? 986 01:19:17,453 --> 01:19:20,154 Waarom de stille behandeling?         Wat is er aan de hand? 987 01:19:21,657 --> 01:19:23,657 Hallo. 988 01:19:23,659 --> 01:19:25,693 Maak je je nog steeds zorgen?     dat mijn vader gaat-- 989 01:19:25,695 --> 01:19:28,329 [kreunt van pijn] 990 01:19:30,066 --> 01:19:31,249 Wat? 991 01:19:31,250 --> 01:19:32,433 - Houd je ogen           op de weg. 992 01:19:33,669 --> 01:19:36,036 [David ademt zwaar] 993 01:19:36,405 --> 01:19:37,938 - Waar is Kait--         waar is Kaitlin, 994 01:19:37,940 --> 01:19:39,123 wat heb je          klaar met haar? 995 01:19:39,124 --> 01:19:40,307 - Het gaat goed met haar,     ze kan me later bedanken. 996 01:19:40,309 --> 01:19:42,576 Rijd nu gewoon         de verdomde auto. 997 01:19:46,082 --> 01:19:47,314 - Wat denk je      ga je hier doen? 998 01:19:47,316 --> 01:19:48,516 Wat--         [kreunt van pijn] 999 01:19:48,518 --> 01:19:50,351 [autobanden piepen] 1000 01:19:55,024 --> 01:19:56,490 - Gewoon rijden. 1001 01:19:57,193 --> 01:19:59,260 [David ademt zwaar] 1002 01:19:59,562 --> 01:20:01,395 Breng me naar het huis. 1003 01:20:04,433 --> 01:20:07,067 [autoracen] 1004 01:20:08,571 --> 01:20:10,371 [autobanden piepen] 1005 01:20:15,111 --> 01:20:17,611 [autoracen]             [gromt] 1006 01:20:20,583 --> 01:20:22,383 Breek opnieuw ... 1007 01:20:23,586 --> 01:20:25,753 en ik breek je nek. 1008 01:20:27,423 --> 01:20:29,056 Waar is het huis 1009 01:20:29,058 --> 01:20:31,392 - Sybil, dat doe je niet      ga gewoon naar het huis. 1010 01:20:31,727 --> 01:20:33,661 [pistoolhamer klikt] 1011 01:20:34,697 --> 01:20:36,430 Nee. 1012 01:20:36,432 --> 01:20:37,731 [geweerschot]       [schreeuwend van pijn] 1013 01:20:37,733 --> 01:20:39,733 [autobanden piepen] 1014 01:20:41,070 --> 01:20:43,070 - Blijf rustig       op het gaspedaal. 1015 01:20:43,072 --> 01:20:45,406 [zwaar ademen]  Vertel me gewoon wat je wilt. 1016 01:20:48,077 --> 01:20:50,177 - Hoe ver?        - Hoe ver tot wat? 1017 01:20:50,179 --> 01:20:51,612 - De uitgang.     Hoe ver naar de afslag? 1018 01:20:51,614 --> 01:20:53,447 - 15 minuten. 1019 01:20:54,283 --> 01:20:56,150 - En ze verwachten je?              - Ja. 1020 01:20:57,320 --> 01:20:58,452 - Zullen ze daar zijn? 1021 01:20:58,454 --> 01:21:00,154 - Ja. 1022 01:21:00,489 --> 01:21:03,424 - En je zou haar aandoen       wat jij me hebt aangedaan? 1023 01:21:04,493 --> 01:21:06,160 - Ja. 1024 01:21:10,766 --> 01:21:13,167 - Ze hebben nog steeds mijn baby. 1025 01:21:29,719 --> 01:21:32,319 Je weet wel,     het is echt ongelooflijk, 1026 01:21:33,623 --> 01:21:36,590 Ik hield meer van je dan     Ik dacht dat het mogelijk was. 1027 01:21:38,294 --> 01:21:40,361 - Ik hield ook van jou, Sybil. 1028 01:21:40,363 --> 01:21:42,830 Je was mijn eerste,          mijn eerste. 1029 01:21:44,567 --> 01:21:46,133 Ik kon het niet 1030 01:21:46,135 --> 01:21:47,301 Ik zou het niet doen 1031 01:21:47,303 --> 01:21:49,303 en ik zou nooit          heb het gedaan. 1032 01:21:51,507 --> 01:21:53,574 Maar ze dreigden           om je te vermoorden 1033 01:21:55,144 --> 01:21:56,810 en ik. 1034 01:21:57,713 --> 01:21:59,446 Ik ben niet een van hen. 1035 01:22:00,149 --> 01:22:01,615 Ik ben hetzelfde als jij. 1036 01:22:01,617 --> 01:22:03,484 Dezelfde bloedgroep, 1037 01:22:03,486 --> 01:22:05,452 niet zo begaafd        maar ik ben hetzelfde. 1038 01:22:06,322 --> 01:22:07,488 En ze namen me zoals jij, 1039 01:22:07,490 --> 01:22:09,256 ze namen me mee       toen ik een kind was-- 1040 01:22:09,258 --> 01:22:11,191 [snikken]       toen ik een kind was. 1041 01:22:14,664 --> 01:22:18,565 Daarom hebben ze ons gekoppeld    dus onze baby zou puur zijn. 1042 01:22:18,567 --> 01:22:21,302 Maar ik ben niet een van hen,       Ik ben hetzelfde als jij. 1043 01:22:22,138 --> 01:22:24,271 Ik ben niet hun zoon. 1044 01:22:24,273 --> 01:22:26,607 Ik ben eigendom, Ik ben een slaaf. 1045 01:22:28,277 --> 01:22:29,677 - Je had een keuze. 1046 01:22:29,679 --> 01:22:31,478 - Ik had geen keus. 1047 01:22:31,480 --> 01:22:33,414 Je hebt geen keus. 1048 01:22:42,591 --> 01:22:45,292 [David huilt] 1049 01:22:46,329 --> 01:22:47,695 [autodeur sluit] 1050 01:22:49,899 --> 01:22:52,333 [startmotor] 1051 01:22:57,139 --> 01:22:59,506 [huilen gaat door] 1052 01:23:02,378 --> 01:23:04,411 [intense muziek] 1053 01:23:04,413 --> 01:23:06,347 ¶¶ 1054 01:23:21,597 --> 01:23:23,430 [automotor stopt] 1055 01:23:23,933 --> 01:23:26,400 [gespannen muziek] 1056 01:23:26,402 --> 01:23:28,202 ¶¶ 1057 01:24:00,336 --> 01:24:01,969 - Waar gaat dit allemaal over? 1058 01:24:04,473 --> 01:24:06,807 [griezelige geluiden zoemen] 1059 01:24:17,987 --> 01:24:19,720 [kreunt in pijn] 1060 01:24:20,756 --> 01:24:22,456 - Zij is het! 1061 01:24:29,532 --> 01:24:31,265 We moeten naar binnen gaan. 1062 01:24:31,267 --> 01:24:32,766 Nu. 1063 01:24:40,276 --> 01:24:42,609 [langzame voetstappen] 1064 01:25:06,969 --> 01:25:08,836 [geweerschoten] 1065 01:25:09,438 --> 01:25:10,804 - Pistool! 1066 01:25:12,541 --> 01:25:13,841 [kreunt van pijn] 1067 01:25:13,843 --> 01:25:15,275 [geweer klikt] 1068 01:25:42,071 --> 01:25:44,905 [man zwaar ademend] 1069 01:26:06,962 --> 01:26:09,429 Je hebt geen idee      tegen wie je het opneemt. 1070 01:26:09,431 --> 01:26:10,998 [hijgend] 1071 01:26:13,002 --> 01:26:15,469 Dit is zo zonde         van je vermogen. 1072 01:26:16,472 --> 01:26:18,405 Het is zielig! 1073 01:26:19,909 --> 01:26:22,809 Als je het maar begreep     maar dat kan onmogelijk. 1074 01:26:25,014 --> 01:26:26,647 [grommend van pijn] 1075 01:26:26,649 --> 01:26:28,916 Je bloed is speciaal. 1076 01:26:31,387 --> 01:26:33,086 Maar je bent niet. 1077 01:26:34,723 --> 01:26:37,925 Je bent vee,          niets meer. 1078 01:26:42,698 --> 01:26:45,866 Een beest om te fokken. 1079 01:26:45,868 --> 01:26:47,901 [geweerschot]              [plof] 1080 01:26:56,045 --> 01:26:58,478 [dramatische muziek bouwt] 1081 01:26:58,480 --> 01:27:00,747 ¶¶ 1082 01:27:12,728 --> 01:27:15,562 [moeizame ademhaling] 1083 01:28:09,551 --> 01:28:11,184 [griezelig gesis] 1084 01:28:15,791 --> 01:28:18,058 [griezelig zoemend geluid] 1085 01:29:04,973 --> 01:29:06,807 [echo's]         - [David] Sybil? 1086 01:29:08,510 --> 01:29:10,711 [bewerkte voetstappen] 1087 01:29:14,917 --> 01:29:16,650 Sybil? 1088 01:29:17,286 --> 01:29:19,720 [bewerkte voetstappen] 1089 01:29:56,692 --> 01:29:58,258 - Waar ging je heen? 1090 01:30:46,875 --> 01:30:49,276 [echode]      Je kunt je niet meer verbergen. 1091 01:30:56,885 --> 01:31:00,353 Dus dat ga ik doen        geef je een keuze. 1092 01:31:26,114 --> 01:31:28,248 [Sybil rilt] 1093 01:31:36,658 --> 01:31:39,092 [echode]        - Er is nergens          je kunt je verbergen. 1094 01:32:03,452 --> 01:32:06,086 [echode]          - Wist je dat         er is een plek 1095 01:32:06,088 --> 01:32:08,455 waar geen slechte mensen          kan je pijn doen? 1096 01:32:10,292 --> 01:32:13,226 Een plek die alleen          je weet het. 1097 01:32:14,329 --> 01:32:18,198 [echode]          Een speciale plaats        dat is alleen van jou. 1098 01:32:32,948 --> 01:32:34,180 [dramatische muziek] 1099 01:32:34,182 --> 01:32:36,349 ¶¶ 1100 01:32:41,924 --> 01:32:44,824 [echode]      Niemand kan in- of uitstappen 1101 01:32:44,826 --> 01:32:46,860 tenzij u het zegt. 1102 01:32:50,999 --> 01:32:52,499 [deur slaat dicht] 1103 01:32:52,501 --> 01:32:55,969 [bange ademhaling] 1104 01:32:56,238 --> 01:32:58,738 - Nee nee nee nee.         Nee nee nee nee. 1105 01:33:02,511 --> 01:33:05,045 [hijgend] 1106 01:33:05,047 --> 01:33:06,980 [pistool klikt] 1107 01:33:08,216 --> 01:33:11,384 Nee.         Nee nee nee nee! 1108 01:33:11,386 --> 01:33:13,119 Help me!             Help me! 1109 01:33:13,121 --> 01:33:14,854 Kan iemand me helpen! 1110 01:33:14,856 --> 01:33:17,190 [moeizame ademhaling] 1111 01:34:03,338 --> 01:34:05,105 Dat is ons kind, Sybil. 1112 01:34:06,141 --> 01:34:07,841 Hij is van ons. 1113 01:34:22,557 --> 01:34:24,491 Sybil, alsjeblieft,          luister naar mij, 1114 01:34:24,493 --> 01:34:26,493 dit is niet hoe dit werkt. 1115 01:34:26,495 --> 01:34:29,029 Er is geen vertrek,       er is geen ontkomen aan. 1116 01:34:30,298 --> 01:34:31,998 Je gaat niet zomaar weg. 1117 01:34:32,868 --> 01:34:34,467 Ze brengen je terug, 1118 01:34:34,469 --> 01:34:36,536 het maakt niet uit hoe          lang duurt het. 1119 01:34:36,538 --> 01:34:38,471 Alsjeblieft, Sybil,          luister naar mij. 1120 01:34:39,107 --> 01:34:40,607 Voor ons. 1121 01:34:43,245 --> 01:34:45,278 - Hij is niet ons kind. 1122 01:34:46,882 --> 01:34:48,381 Hij is van mij. 1123 01:34:49,084 --> 01:34:50,350 [pistool klikt] 1124 01:34:54,122 --> 01:34:55,955 [baby koert] 1125 01:34:59,361 --> 01:35:03,129 [David ademt zwaar] 1126 01:35:03,131 --> 01:35:05,131 [grillige muziek] 1127 01:35:05,133 --> 01:35:06,599 ¶¶ 1128 01:35:18,447 --> 01:35:20,914 [vogels fluiten] 1129 01:35:49,644 --> 01:35:52,178 [dramatische pianomuziek] 1130 01:35:52,180 --> 01:35:54,247 ¶¶ 87799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.