All language subtitles for The Wind (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:29,931 Claudia 2 00:00:32,902 --> 00:00:34,532 Claudia 3 00:00:38,533 --> 00:00:39,995 Claudia 4 00:00:43,602 --> 00:00:45,309 Claudia 5 00:03:08,459 --> 00:03:13,666 There's no need to worry, it was only a nervous attack, provoked by that nightmare 6 00:03:14,768 --> 00:03:15,600 And this is all the medication? 7 00:03:15,601 --> 00:03:19,724 Yes, it's a sedative, although what your student needs is just a rest. 8 00:03:19,960 --> 00:03:21,347 She'll go on vacation on Monday 9 00:03:21,360 --> 00:03:23,997 Oh! Great, could I talk to the principal? 10 00:03:23,998 --> 00:03:25,704 She's waiting for you, doctor. 11 00:03:43,505 --> 00:03:45,363 Don't be frightened, it's just us 12 00:03:45,364 --> 00:03:46,364 How are you? 13 00:03:46,500 --> 00:03:49,100 I'm okay, but the doctor recommended me not to leave my bed all day long. 14 00:03:49,350 --> 00:03:51,800 You're so lucky, today we have algebra 15 00:03:52,001 --> 00:03:53,397 Hey, be careful with my novel, huh! 16 00:03:53,798 --> 00:03:55,612 If they find it, goodbye diploma 17 00:03:55,913 --> 00:03:57,770 No, I'm almost done 18 00:03:57,997 --> 00:04:00,972 I'm at the part where she arrives to her boss' apartment, 19 00:04:01,050 --> 00:04:01,973 Is everything alright? 20 00:04:01,974 --> 00:04:05,951 Alright? Why do you think I'm hiding it 21 00:04:05,952 --> 00:04:08,948 The only thought of being her... 22 00:04:08,949 --> 00:04:11,113 She only thinks in obscenities 23 00:04:12,553 --> 00:04:14,333 Tell me about your dream, Claudia 24 00:04:15,615 --> 00:04:19,472 It was horrible, I was in a dark place and... 25 00:04:19,312 --> 00:04:21,296 There was this very high ladder... 26 00:04:22,796 --> 00:04:24,519 Someone was calling me from upstairs 27 00:04:25,997 --> 00:04:29,312 I went upstairs and there was some kind of attic 28 00:04:29,506 --> 00:04:35,512 There she was... balancing in the air 29 00:04:35,513 --> 00:04:37,294 Hanged 30 00:04:38,610 --> 00:04:40,092 Wouldn't it be good to ask Flavia? 31 00:04:40,093 --> 00:04:42,369 She knows can interpret dreams 32 00:04:42,370 --> 00:04:43,781 She has read Freud 33 00:04:43,782 --> 00:04:44,782 But she's nuts... 34 00:04:44,783 --> 00:04:47,793 She told me I had a sexual frustration 35 00:04:47,794 --> 00:04:49,643 Isn't that true? 36 00:04:49,644 --> 00:04:51,306 Dumb 37 00:04:55,332 --> 00:04:56,897 What are you doing here? 38 00:04:59,996 --> 00:05:02,789 Miss Bernarda forbid the entrance to the room 39 00:05:02,790 --> 00:05:06,040 Yeah, yeah... "Miss Bernarda forbid" 40 00:05:06,041 --> 00:05:08,704 If you go and tell, you'll regret it 41 00:05:08,705 --> 00:05:12,419 If you think you'll scare me, you're wrong 42 00:05:12,420 --> 00:05:15,446 No, I don't want to scare you... 43 00:05:15,447 --> 00:05:17,447 But I'm sick of you 44 00:05:17,448 --> 00:05:19,990 And right now we'll fix our dues 45 00:05:20,001 --> 00:05:23,011 So you remember me on vacations, babe 46 00:05:23,012 --> 00:05:24,899 Miss Bernarda! 47 00:05:24,900 --> 00:05:26,374 Miss Bernarda! 48 00:05:26,375 --> 00:05:28,643 Leave her alone, you're better off without her 49 00:05:30,380 --> 00:05:33,044 We're leaving, she's now gossiping 50 00:05:33,045 --> 00:05:34,339 and the witch won't take too long to appear 51 00:05:34,340 --> 00:05:35,832 How does she do it, Kitty? 52 00:05:40,170 --> 00:05:42,853 Ladies, discipline is final in 53 00:05:42,858 --> 00:05:46,334 this institution, and I won't allow anomalies 54 00:05:46,335 --> 00:05:48,806 I want this clear 55 00:05:48,807 --> 00:05:53,420 I want this clear, doctor 56 00:05:53,421 --> 00:05:55,308 In this institution there are no privileges 57 00:05:55,309 --> 00:05:56,205 for no one 58 00:05:56,206 --> 00:05:57,904 Yes, I know 59 00:05:57,905 --> 00:06:02,317 But believe me, that girl is on the verge 60 00:06:02,318 --> 00:06:03,684 of a nervous breakdown 61 00:06:03,685 --> 00:06:06,515 Bollocks, we all have nightmares 62 00:06:06,516 --> 00:06:09,016 and not because of that, we'll miss our duties 63 00:06:09,615 --> 00:06:10,956 I think that losing just a few classes 64 00:06:10,957 --> 00:06:12,392 won't harm Claudia 65 00:06:13,980 --> 00:06:16,324 That's exactly what she's looking for 66 00:06:17,700 --> 00:06:20,700 Sometimes you're just too ...naive 67 00:06:20,701 --> 00:06:23,034 Well, I'm leaving 68 00:06:23,035 --> 00:06:26,115 -It's been a pleasure -Goodbye doctor 69 00:06:26,116 --> 00:06:27,779 Let me help you out 70 00:06:30,300 --> 00:06:31,153 Miss Lucia 71 00:06:31,154 --> 00:06:34,023 I'd like to speak with you 72 00:06:34,024 --> 00:06:36,292 Don't worry, I know the way out 73 00:06:37,726 --> 00:06:38,842 Excuse me 74 00:06:45,223 --> 00:06:46,130 You may say 75 00:06:47,927 --> 00:06:49,292 I'd like to remind you that in the future 76 00:06:49,293 --> 00:06:51,622 please abstain to discuss my orders 77 00:06:51,623 --> 00:06:52,752 in front of strangers 78 00:06:52,753 --> 00:06:54,760 It won't happen again 79 00:06:56,986 --> 00:06:57,667 And something else... 80 00:06:59,600 --> 00:07:01,557 I want to see Claudia in classes in about... 81 00:07:01,558 --> 00:07:02,332 Half an hour 82 00:07:17,041 --> 00:07:18,620 I bet it was the witch that ordered you 83 00:07:18,621 --> 00:07:19,733 to go to classes 84 00:07:19,734 --> 00:07:21,679 She keeps all day long inventing bad things 85 00:07:21,680 --> 00:07:24,028 It doesn't matter, I was bored in my room 86 00:07:24,029 --> 00:07:26,070 Don't take notes if you wish 87 00:07:26,071 --> 00:07:27,381 I'll give'em to you later 88 00:07:27,382 --> 00:07:30,048 Hey! I'm not dying, I... 89 00:07:30,049 --> 00:07:31,559 Look! 90 00:07:33,627 --> 00:07:35,164 You're not thinking into going in, aren't you? 91 00:07:35,165 --> 00:07:37,743 -Why not? -It's off limits 92 00:07:37,744 --> 00:07:39,880 I don't care 93 00:07:39,881 --> 00:07:42,914 I want to know what's upstairs 94 00:07:42,915 --> 00:07:45,628 You go, we'll wait here 95 00:07:45,629 --> 00:07:50,933 -What are you afraid of? -I don't know, this place is creepy 96 00:07:50,934 --> 00:07:53,607 Hey girls come, run! 97 00:07:57,206 --> 00:07:57,881 What's going on to you?! 98 00:07:57,882 --> 00:08:00,372 Look, it's open! 99 00:08:00,373 --> 00:08:01,967 What are we waiting for, let get in 100 00:08:01,968 --> 00:08:04,048 No, they can see us 101 00:08:04,049 --> 00:08:05,367 The witch is never here around 102 00:08:05,368 --> 00:08:06,664 Come quick! 103 00:08:10,470 --> 00:08:11,174 You go first 104 00:08:07,370 --> 00:08:14,240 What's going on? It's not a tomb 105 00:08:28,926 --> 00:08:30,770 You see?! There's nothing 106 00:08:30,771 --> 00:08:32,157 Not here, but there... 107 00:08:34,303 --> 00:08:35,042 What's with you? 108 00:08:36,147 --> 00:08:37,324 This is the place I dreamed 109 00:08:38,692 --> 00:08:40,706 -She was upstairs. -Oh, don't say those things. 110 00:08:40,707 --> 00:08:43,049 Don't listen to her, she's trying to scare us 111 00:08:43,050 --> 00:08:44,742 No, I remember perfectly 112 00:08:44,743 --> 00:08:49,223 The walls, the stairs, the rails 113 00:08:45,744 --> 00:08:51,889 So what? We're looking at it too 114 00:08:51,890 --> 00:08:53,400 Girls, you got to believe me 115 00:08:53,401 --> 00:08:56,373 I walked up those stairs, the creak is horrible 116 00:08:57,720 --> 00:08:59,255 and I made it to the end 117 00:08:59,256 --> 00:09:02,018 Look that convinces me 118 00:09:03,737 --> 00:09:06,495 -How's the door? -It's painted in red 119 00:09:06,496 --> 00:09:07,931 and very decayed 120 00:09:07,932 --> 00:09:09,982 It has an iron lock outside 121 00:09:09,983 --> 00:09:11,974 Well... going and seeing will fix it 122 00:09:11,975 --> 00:09:14,385 -Come! -No, wait 123 00:09:14,386 --> 00:09:16,656 Don't go up, it can be dangerous 124 00:09:16,657 --> 00:09:19,643 -I believe you Claudia -But you're coming upstairs anyways 125 00:09:19,644 --> 00:09:20,790 -I believe you Claudia -But you're coming upstairs anyways 126 00:09:20,791 --> 00:09:24,507 You go first. You already know the way 127 00:09:28,245 --> 00:09:30,799 See, just like in my dream, the same squeaking 128 00:09:30,800 --> 00:09:33,155 What's so strange that an old stairway 129 00:09:33,157 --> 00:09:35,230 makes such a noise, go on. 130 00:09:50,555 --> 00:09:51,552 Let me go, would you! 131 00:10:18,410 --> 00:10:20,759 There it is 132 00:10:22,210 --> 00:10:23,210 It's red 133 00:10:23,504 --> 00:10:24,996 She's inside 134 00:10:25,317 --> 00:10:26,991 Claudia! 135 00:10:27,226 --> 00:10:29,723 Come downstairs at once! 136 00:10:31,500 --> 00:10:36,427 None of you ignored that going to that tower was forbidden 137 00:10:36,541 --> 00:10:39,254 Therefore, I won't take no apology 138 00:10:39,664 --> 00:10:42,204 I made the girls come upstairs, miss. 139 00:10:42,693 --> 00:10:46,749 I'll take that into account but, each one of you is responsible of your own acts. 140 00:10:47,374 --> 00:10:50,315 You will receive a severe punishment for what you've done 141 00:10:51,018 --> 00:10:55,815 And your punishment will be staying here in the college during vacations. 142 00:10:57,095 --> 00:10:59,492 But my parents will come one day after tomorrow 143 00:10:59,651 --> 00:11:02,548 I'll explain them what happened. They'll understand. 144 00:11:02,676 --> 00:11:05,671 -But miss... -I don't discuss with the students. 145 00:11:06,017 --> 00:11:08,712 That's all You may leave now. 146 00:11:16,300 --> 00:11:17,433 Claudia. 147 00:11:18,875 --> 00:11:21,171 Please stay awhile. 148 00:11:28,222 --> 00:11:30,775 What did you expect to find up there? 149 00:11:30,939 --> 00:11:34,253 Nothing ma'am... it's just that we found the door op... 150 00:11:34,254 --> 00:11:35,906 But that's impossible! 151 00:11:35,907 --> 00:11:38,293 The lock has only one key, and I have it 152 00:11:38,581 --> 00:11:41,317 Well... I just can't explain it, but that's what happened. 153 00:11:42,386 --> 00:11:46,423 When I saw that place, I understood that was the place I dreamed, where a girl was... 154 00:11:46,424 --> 00:11:47,923 Stop it! 155 00:11:48,460 --> 00:11:53,403 I already know your part of the story, you should employ that fantasy to your literature class 156 00:11:53,795 --> 00:11:56,492 I haven't invented nothing, I swear. 157 00:11:57,535 --> 00:12:02,996 I warn you that if you keep insisting on to disturbing your mates with morbid visions 158 00:12:03,428 --> 00:12:08,384 I'll have to ask your father to put you under psychiatric surveillance 159 00:12:08,792 --> 00:12:11,153 I'm not crazy. 160 00:12:11,370 --> 00:12:14,132 I'm sure about that, Claudia 161 00:12:15,445 --> 00:12:18,407 Don't make me think otherwise. 162 00:12:38,992 --> 00:12:43,110 Yiveth? Is that true? That your staying here for vacations? 163 00:12:43,624 --> 00:12:45,813 Yes, that's what she said. 164 00:12:45,813 --> 00:12:48,842 Oh no! She can't do that 165 00:12:49,381 --> 00:12:52,620 You're right ma'am, it's unfair 166 00:12:52,882 --> 00:12:56,549 And that won't happen 'cause my parents will take me to N.Y. 167 00:12:56,550 --> 00:13:00,274 Yeah right! And I had a date with a Maraha 168 00:13:00,799 --> 00:13:03,655 Even if you don't believe it... Witch! 169 00:13:03,884 --> 00:13:08,720 Please don't discuss now, I'm very worried because of you both 170 00:13:08,721 --> 00:13:10,697 You are going to help us, ma'am? 171 00:13:10,698 --> 00:13:11,532 I'll try. 172 00:13:12,017 --> 00:13:14,794 Well... I got to see my boyfriend and, this is too much abstinence 173 00:13:15,007 --> 00:13:18,395 Kitty... what are you saying. 174 00:13:18,852 --> 00:13:21,014 Aw c'mon ma'am, as if you didn't know 175 00:13:21,015 --> 00:13:23,761 Of course I don't. 176 00:13:24,023 --> 00:13:28,082 Look ma'am, this is Armando. Isn't he cute? 177 00:13:28,083 --> 00:13:31,709 Kitty, it's forbidden to have photographs, I should detain it. 178 00:13:32,066 --> 00:13:33,741 I think you liked him. 179 00:13:34,368 --> 00:13:40,933 I don�t want to hear another joke, it's my fault to give you a nice treatment, that's why you don't respect me. 180 00:13:40,934 --> 00:13:45,632 Don't say that ma'am, you're the only one we can tell our things 181 00:13:45,633 --> 00:13:49,752 Okay. I'll talk with Miss Bernarda. 182 00:13:57,639 --> 00:14:00,124 She's so sweet. 183 00:14:00,125 --> 00:14:03,768 I hope the witch dies and she becomes the principal. 184 00:14:03,769 --> 00:14:07,442 Yeah right! That witch will never die. 185 00:14:07,443 --> 00:14:09,325 She's really annoying. 186 00:14:09,573 --> 00:14:11,772 Please, don't make them stay here. 187 00:14:12,272 --> 00:14:15,177 You have too many considerations with those girls. 188 00:14:15,177 --> 00:14:17,149 No, What I have is fear. 189 00:14:18,238 --> 00:14:21,343 A terrible fear that that horrible thing happens again 190 00:14:21,344 --> 00:14:23,487 That was a disgrace, an accident. 191 00:14:23,488 --> 00:14:25,963 That's not true, we were guilty for that. 192 00:14:25,964 --> 00:14:27,829 Lucia, I hate that kind of behavior 193 00:14:27,830 --> 00:14:31,186 My orders will be accomplished as said 194 00:14:32,683 --> 00:14:42,482 Okay. It will be done as you said, and I hope there's nothing to regret. 195 00:15:10,301 --> 00:15:11,623 Are they gone? 196 00:15:11,624 --> 00:15:16,072 Yes, the Abeligas-Gutierrez are leaving now. They came for them. 197 00:15:16,073 --> 00:15:18,554 We are alone now, right? 198 00:15:18,924 --> 00:15:20,561 But why you? 199 00:15:21,686 --> 00:15:22,714 You're not grounded. 200 00:15:23,304 --> 00:15:28,689 I never go out, my only relative is an old aunt, and I'd rather stay. 201 00:15:29,533 --> 00:15:33,851 At least Miss Bernarda treats me well. 202 00:15:34,670 --> 00:15:38,914 She didn't let me see them, God knows what that damn witch told them. 203 00:15:38,915 --> 00:15:42,269 But this is the last year I'm in this freaking college. 204 00:15:42,270 --> 00:15:49,977 Well, excuse me, but your parent is very nice. If I was him, I'll took you out of here at any price. 205 00:15:49,978 --> 00:15:51,812 I promise you I will see Armando. 206 00:15:51,813 --> 00:15:53,303 What do you think to do? 207 00:15:53,304 --> 00:15:57,567 I'll tell you later, as soon the GES-TA-PO leaves. 208 00:16:00,954 --> 00:16:05,400 Don't be like that to her, poor girl. She's got no family 209 00:16:05,400 --> 00:16:08,678 Why of course! Snakes are born out of an egg 210 00:16:08,830 --> 00:16:11,411 Is she staying with us the whole vacation period? 211 00:16:11,412 --> 00:16:12,393 I think she will. 212 00:16:12,394 --> 00:16:21,749 Oh no! That's extra punishment. Take care of me girls, 'cause here will be a dead girl. 213 00:16:21,750 --> 00:16:26,649 Don't say that, I don't want to hear more bollocks, and put on your uniforms. 214 00:16:26,650 --> 00:16:29,163 But ma'am, we just took it off. 215 00:16:29,372 --> 00:16:30,921 I'm sorry, but we have classes. 216 00:16:30,922 --> 00:16:33,638 Class? Aren't we on vacations? 217 00:16:33,639 --> 00:16:36,343 Miss Bernarda ordered an intensive curse for you. 218 00:16:37,006 --> 00:16:39,214 But... Aren't all the teachers gone? 219 00:16:39,811 --> 00:16:44,288 I'll help you review. One more thing... Your family has been advised. 220 00:16:44,890 --> 00:16:47,739 Your uncle left you this, Sylvia. 221 00:16:47,740 --> 00:16:50,479 But ma'am, you promised us you'll try to convince the principal 222 00:16:50,480 --> 00:16:57,430 I couldn't do anything, and please I beg you not to motivate another punishment. And please, bring all your clothes to this room. 223 00:17:00,053 --> 00:17:05,800 No... Don't cry Sylvia. Ten days pass very fast. 224 00:17:07,771 --> 00:17:11,470 I'll wait for you in ten minutes in the classroom. 225 00:17:11,859 --> 00:17:15,526 Classes. That's all we needed. 226 00:17:20,888 --> 00:17:25,451 Claudia... 227 00:17:26,520 --> 00:17:29,113 Claudia... 228 00:17:32,301 --> 00:17:34,743 Claudia... 229 00:17:39,112 --> 00:17:42,072 Claudia... 230 00:17:43,864 --> 00:17:46,362 Claudia... 231 00:18:15,233 --> 00:18:19,928 -Where's she going? -I don't know, I think she's sleep walking 232 00:18:22,864 --> 00:18:25,850 -She might get sick. -And I will too. 233 00:18:25,851 --> 00:18:31,228 -We better wake her up -Yeah, but be careful or she might die. 234 00:18:40,507 --> 00:18:42,415 Claudia! Claudia! 235 00:18:42,852 --> 00:18:45,626 -Claudia! -What are you doing here? Are you crazy? 236 00:18:45,627 --> 00:18:50,116 -Why did you get out of the room? -I don't know... I heard someone calling me. 237 00:18:50,117 --> 00:18:52,106 You were dreaming. 238 00:18:52,107 --> 00:18:54,395 No, I still hear it. 239 00:18:54,396 --> 00:18:56,069 Listen. 240 00:18:58,688 --> 00:19:00,604 It's the wind. 241 00:19:00,605 --> 00:19:07,300 No, it's a voice. I heard it clearly, it was calling me from there. 242 00:19:09,262 --> 00:19:12,454 It�s just another nightmare, there's no one in there. 243 00:19:12,455 --> 00:19:13,936 Besides, it's clos... 244 00:19:17,052 --> 00:19:21,216 You see? Someone opened it for me. 245 00:19:22,126 --> 00:19:23,590 Well... Let's go see who is it 246 00:19:29,169 --> 00:19:31,974 Shut up!, It's only the wind 247 00:19:32,227 --> 00:19:34,772 No, there IS someone. 248 00:19:35,908 --> 00:19:37,743 Look, over there! 249 00:19:42,886 --> 00:19:45,451 Come... let's go! 250 00:19:58,699 --> 00:20:02,551 And when we looked up, we saw her by the window of the tower. 251 00:20:02,552 --> 00:20:05,284 She was looking at us in a strange way. 252 00:20:03,442 --> 00:20:05,841 She looked at us in a strange way 253 00:20:06,034 --> 00:20:07,766 Was she too ugly? 254 00:20:08,157 --> 00:20:09,262 No. 255 00:20:09,297 --> 00:20:10,709 Au contraire. 256 00:20:10,874 --> 00:20:12,917 She has long hair, down to her waist 257 00:20:13,417 --> 00:20:16,058 And... couldn't you just imagine that? 258 00:20:16,533 --> 00:20:18,633 All three at the same time? 259 00:20:18,943 --> 00:20:21,480 Well... then we must do something 260 00:20:21,515 --> 00:20:24,647 I think we should tell the principal 261 00:20:24,682 --> 00:20:27,006 Don't you make more gossips 262 00:20:27,479 --> 00:20:31,025 Well, she could just pour some holy water, at the least 263 00:20:32,047 --> 00:20:33,489 It could be a soul in pain 264 00:20:33,490 --> 00:20:35,212 Those are just superstitions! 265 00:20:35,213 --> 00:20:36,604 There's got to be an explanation! 266 00:20:37,030 --> 00:20:38,955 There's only one. 267 00:20:39,601 --> 00:20:43,084 She's trying to tell me something 268 00:20:43,085 --> 00:20:46,250 Something that miss Bernarda doesn't want us to know. 269 00:20:46,251 --> 00:20:47,836 What's all this! 270 00:20:49,296 --> 00:20:52,138 Well... I had a nightmare. 271 00:20:52,139 --> 00:20:54,685 She yelled, and woke us up 272 00:20:54,686 --> 00:20:57,344 We got out of our bed, so we could help her 273 00:20:57,656 --> 00:20:59,935 Okay, go back to bed. 274 00:21:05,094 --> 00:21:06,642 Kitty! 275 00:21:09,901 --> 00:21:13,188 Why aren't you using the same pajamas as your mates? 276 00:21:13,226 --> 00:21:15,050 Well... it was hot and... 277 00:21:15,051 --> 00:21:18,477 No hot weather justifies the use of that garment... 278 00:21:18,478 --> 00:21:20,286 indecent. 279 00:21:20,287 --> 00:21:22,638 It won't happen again! 280 00:21:23,889 --> 00:21:26,460 The same nightmare as before? 281 00:21:30,323 --> 00:21:33,043 No, it wasn't that one. 282 00:21:33,247 --> 00:21:36,809 Go back to sleep Claudia, I want to see you tomorrow in classroom 283 00:21:42,472 --> 00:21:44,798 Good night, ladies. 284 00:21:51,443 --> 00:21:54,587 Quite before Uncle Tom convalesced from his wounds... 285 00:21:54,622 --> 00:21:57,002 Legree made him go back to work, 286 00:21:57,003 --> 00:22:00,132 and so a life of pity begun for him. 287 00:22:00,417 --> 00:22:02,798 Weeks and weeks passed the unhappy negroe, 288 00:22:02,799 --> 00:22:06,439 repressing inside him the suggestions of the evil spirit. 289 00:22:06,440 --> 00:22:11,305 Remembered the letter sent to his old masters in Kentucky 290 00:22:11,608 --> 00:22:15,120 and greatly begged that they took him out of that hell. 291 00:22:15,419 --> 00:22:19,017 Day after day, he passed hugging that vane hope 292 00:22:19,018 --> 00:22:21,580 that someone arrived to rescue him. 293 00:22:22,133 --> 00:22:26,331 But days went by, and the desperation took his soul again... 294 00:22:26,636 --> 00:22:27,332 Kitty! 295 00:22:27,671 --> 00:22:28,849 Heads up! 296 00:22:37,709 --> 00:22:40,552 I'd like to know what distracts you from your lecture. 297 00:22:40,964 --> 00:22:43,989 Nothing. I wasn't distracted. 298 00:22:44,768 --> 00:22:47,466 What's that under that napkin? 299 00:22:47,784 --> 00:22:50,107 It's nothing. Really. 300 00:22:50,638 --> 00:22:53,326 Would you like me to take it instead? 301 00:23:01,669 --> 00:23:04,670 I see you're attending your own reading. 302 00:23:05,020 --> 00:23:08,346 I�ll keep it until your parents come to visit you. 303 00:23:12,123 --> 00:23:15,318 Damn witch! I wanted to hit her 304 00:23:15,745 --> 00:23:17,814 And the trouble she'll make with your parents 305 00:23:17,849 --> 00:23:19,827 Oh, I'm not worried about that. 306 00:23:19,828 --> 00:23:22,034 They already know Armando and are suspecting something 307 00:23:22,069 --> 00:23:23,725 What a warning she gave you! 308 00:23:23,726 --> 00:23:27,784 When I saw you giving her the picture I had goose bumps 309 00:23:27,785 --> 00:23:30,250 She isn't going to have it too much time I'll steal it from her! 310 00:23:30,323 --> 00:23:33,182 What?! Love made her nuts 311 00:23:33,183 --> 00:23:36,495 No, I'm not nuts I know she'll put it in her desk... 312 00:23:36,496 --> 00:23:38,566 and tonight, I'll go for it. 313 00:23:38,605 --> 00:23:42,436 Witch's office? Yeah, Right! 314 00:23:42,437 --> 00:23:45,676 Sure, you think I'll believe that? 315 00:23:45,677 --> 00:23:47,384 At what time is that going to happen? 316 00:23:47,806 --> 00:23:49,422 Midnight. 317 00:23:50,019 --> 00:23:54,257 Oh! How brave! At witch's hour. 318 00:23:54,408 --> 00:23:57,290 So I can be sure you'll be awake... 319 00:23:57,291 --> 00:23:59,164 baby. 320 00:24:13,093 --> 00:24:15,235 Girls! It's almost midnight 321 00:24:16,264 --> 00:24:18,088 This morning she was very decided 322 00:24:18,089 --> 00:24:19,809 And I still am 323 00:24:21,979 --> 00:24:25,129 Anyone cares to join me? 324 00:24:25,977 --> 00:24:28,926 She's everywhere, don�t go! 325 00:24:30,067 --> 00:24:34,397 Take care 'till I come back, I don't want anything to happen to you. 326 00:26:37,376 --> 00:26:39,960 We shouldn't have let her go. 327 00:26:41,235 --> 00:26:42,217 It's dangerous... 328 00:26:42,218 --> 00:26:45,271 Don't make us more nervous than we already are, can you? 329 00:26:45,272 --> 00:26:48,431 - What if Miss Bernarda finds out? - Shut up! 330 00:26:48,432 --> 00:26:52,598 - We must acknowledge she's very brave. - Or deeply in love. 331 00:26:52,757 --> 00:26:59,113 I wouldn't be out of here, not even for a Tony Curtis picture 332 00:26:59,114 --> 00:27:00,293 Hear that wind. 333 00:28:19,730 --> 00:28:22,026 -What happened? -Did you find it? 334 00:28:23,145 --> 00:28:24,570 Yes. 335 00:28:25,513 --> 00:28:27,548 And something else too. 336 00:28:33,037 --> 00:28:35,882 Have you seen this face before? 337 00:28:43,599 --> 00:28:48,211 Kitty... I don't know what to think nor think about what you said. 338 00:28:48,782 --> 00:28:52,417 Well I... wanted to get back my boyfriend's picture. 339 00:28:52,418 --> 00:28:55,580 You have no apology, this is almost a crime! 340 00:28:55,951 --> 00:28:58,051 I couldn�t imagine what she would say... 341 00:28:58,927 --> 00:29:00,491 Are you going to tell her? 342 00:29:00,492 --> 00:29:01,714 No. 343 00:29:02,124 --> 00:29:05,124 Just because you were honest enough to tell me. 344 00:29:05,125 --> 00:29:08,050 I'm going to put these pictures in place 345 00:29:08,490 --> 00:29:11,873 Promise me you'll never do something like this again. 346 00:29:12,559 --> 00:29:16,104 Please forgive me, ma'am! Forgive me! 347 00:29:17,578 --> 00:29:19,428 Let's forget everything. 348 00:29:20,215 --> 00:29:22,395 Just like if nothing ever happened 349 00:29:24,552 --> 00:29:26,792 And I don't want more gossips, understood Josefina?! 350 00:29:26,793 --> 00:29:29,735 You know who she is, don't you? 351 00:29:30,065 --> 00:29:31,655 Of course. 352 00:29:31,690 --> 00:29:34,185 She was a... an old student here... 353 00:29:34,710 --> 00:29:36,162 Andrea Ferran 354 00:29:36,163 --> 00:29:38,186 But she's dead 355 00:29:39,767 --> 00:29:41,113 Yes. 356 00:29:41,785 --> 00:29:43,259 How do you know that? 357 00:29:43,260 --> 00:29:47,055 'Cause she's the same person I dreamed hanged at the tower. 358 00:29:47,090 --> 00:29:50,446 Bollocks! I don't want to talk more about that. 359 00:29:50,447 --> 00:29:52,390 You have ten minutes to get to class. 360 00:30:00,974 --> 00:30:03,823 Now I know it's true. 361 00:30:04,217 --> 00:30:06,903 Andrea is back. 362 00:31:23,591 --> 00:31:25,028 Lucia, what are you doing here? 363 00:31:25,029 --> 00:31:28,971 Excuse me, it's just that... I left my tests draft this morning 364 00:31:29,141 --> 00:31:31,314 Isn't it a bit late to pick them up 365 00:31:31,640 --> 00:31:35,885 Well... I was afraid I left them somewhere else and... 366 00:31:35,886 --> 00:31:38,071 and if the students find it... 367 00:31:39,897 --> 00:31:42,371 -You're very nervous -Yes. 368 00:31:42,372 --> 00:31:45,349 I was scared by your arrival Good night. 369 00:31:55,042 --> 00:31:55,975 Come in. 370 00:32:01,422 --> 00:32:03,295 You wanted to see me, miss? 371 00:32:03,296 --> 00:32:04,552 Yes, Josefina. 372 00:32:04,720 --> 00:32:06,696 Are your classmates in the classroom 373 00:32:07,391 --> 00:32:08,810 They just arrived. 374 00:32:08,811 --> 00:32:10,358 Come closer, Josefina. 375 00:32:10,359 --> 00:32:12,013 I want to ask you a favor. 376 00:32:12,014 --> 00:32:13,132 Yes miss. 377 00:32:14,037 --> 00:32:15,497 Whatever you say. 378 00:32:17,037 --> 00:32:20,274 Tonight there's going to be a dinner in honor of an illustrious professor. 379 00:32:20,275 --> 00:32:23,260 Miss Lucia and I will assist to the event 380 00:32:24,230 --> 00:32:27,197 Maybe we'll be a bit late. 381 00:32:27,291 --> 00:32:30,000 - You understood? -Yes, miss. 382 00:32:31,296 --> 00:32:33,571 So, you'll stay in my place, 383 00:32:33,779 --> 00:32:37,815 and when I come back, I want you to tell me what happened in detail. 384 00:32:37,816 --> 00:32:39,879 I'll inform you of everything. 385 00:32:40,745 --> 00:32:44,850 All students must go to bed and dine as usual. 386 00:32:45,326 --> 00:32:49,719 You'll take care that there are no disallowed conversations nor other irregularities. 387 00:32:49,720 --> 00:32:52,577 -Is that clear? -Yes miss. 388 00:32:52,858 --> 00:32:56,321 I'm quite sure you know how to accomplish your task. 389 00:32:57,240 --> 00:33:00,766 -You may leave now. -Excuse me. 390 00:33:03,419 --> 00:33:04,664 Josefina! 391 00:33:05,715 --> 00:33:06,808 Thanks. 392 00:33:23,938 --> 00:33:27,071 -I can't do it. -You don't have to say it, we already noticed 393 00:33:27,345 --> 00:33:29,404 If I don't fail the class, it will be more than enough for me. 394 00:33:29,405 --> 00:33:32,439 -And why did you subscribed to music class? -Oh! you're nuts 395 00:33:32,440 --> 00:33:34,470 My mother's crazy stuff... she wants me to become a pianist. 396 00:33:34,471 --> 00:33:35,874 She may have not heard you. 397 00:33:35,875 --> 00:33:38,892 Hey, you're having a good time, at least invite me 398 00:33:38,893 --> 00:33:40,423 Where's Josefina? 399 00:33:40,424 --> 00:33:43,496 Doing her homework, don't you see she's very geekish? 400 00:33:44,262 --> 00:33:47,793 -What are you playing? -Go on, that was very pretty. 401 00:33:47,794 --> 00:33:50,314 You must be from Claudia's family 402 00:33:50,941 --> 00:33:54,093 Yeah, laugh. In the end its just going to be me who fails the class. 403 00:33:54,094 --> 00:33:55,887 Well... with that things, who learns? 404 00:33:55,888 --> 00:33:58,580 -They should have taught you like me -You studied piano? 405 00:33:58,581 --> 00:33:59,651 With a friend 406 00:33:59,652 --> 00:34:02,333 And what did he played you, baby? 407 00:34:02,334 --> 00:34:05,245 -Oh! You have such a dirty mind! -Did you learn? 408 00:34:05,246 --> 00:34:07,865 Some stuff, but very different. Move. 409 00:34:11,708 --> 00:34:13,970 Wow! I didn't knew that from you. 410 00:34:16,410 --> 00:34:18,048 Now we understood each other! 411 00:34:18,049 --> 00:34:21,063 -C'mon Kitty, dance. -Yes, please! Dance! 412 00:34:23,348 --> 00:34:24,371 Everybody! 413 00:34:43,885 --> 00:34:45,794 What are you doing here! 414 00:34:45,795 --> 00:34:48,256 I knew this wouldn't last. 415 00:34:48,629 --> 00:34:51,653 -I'll tell miss Bernarda. -I have permission to study piano. 416 00:34:51,654 --> 00:34:54,627 You do, but they don't. And not even to dance that. 417 00:34:54,628 --> 00:34:58,137 Why do you give her so many explanations, if she'll go and tell anyways? 418 00:34:58,138 --> 00:35:03,434 They left me here to inform about everything you do and watch protect the order! 419 00:35:03,594 --> 00:35:06,653 Oh, good! You'll have too much to inform 420 00:35:06,654 --> 00:35:09,579 'Cause right now we'll fix our bills with you 421 00:35:09,580 --> 00:35:12,312 As we due since a long time! Don't you think? 422 00:35:12,313 --> 00:35:14,553 Give her a good beating, so she'll learn 423 00:35:14,814 --> 00:35:19,146 No. No girls! I promise I won't say anything... 424 00:35:19,147 --> 00:35:20,490 if you go to bed 425 00:35:20,675 --> 00:35:23,629 What do you mean 'go to bed'? We're just beginning the party 426 00:35:23,630 --> 00:35:26,118 We were even going to invite you 427 00:35:26,119 --> 00:35:28,134 You can dance too, don't you Jose? 428 00:35:28,135 --> 00:35:30,213 No!, No, I don't know 429 00:35:30,214 --> 00:35:35,128 Look, is a good idea. If she dances, she can't go and tell. 430 00:35:35,129 --> 00:35:38,125 Either you dance or we kick your butt! 431 00:35:38,126 --> 00:35:42,368 -Choose! -Dance! Dance! 432 00:35:42,369 --> 00:35:46,442 -Girls, don't be like that! -Play Yiveth! 433 00:35:47,072 --> 00:35:48,728 Please! 434 00:36:10,511 --> 00:36:13,306 Very well, Jose. Very well. 435 00:36:20,472 --> 00:36:22,674 Striptease! Striptease! 436 00:36:22,727 --> 00:36:27,192 -What a great idea! -No! No! Girls, please! 437 00:36:27,193 --> 00:36:30,946 'No'? babe!, in this life you must know about everything. 438 00:36:30,947 --> 00:36:32,746 You never know where you'll stand. 439 00:36:32,747 --> 00:36:35,002 -Off the clothes! -No! No! 440 00:36:35,003 --> 00:36:36,878 -Don't be so harsh! -Please leave me, no! 441 00:36:36,879 --> 00:36:39,389 -Help me girls! -Please, girls! 442 00:36:48,761 --> 00:36:51,342 Leave her, don't be that bad. 443 00:36:51,342 --> 00:36:53,357 Okay. 444 00:36:56,444 --> 00:36:58,983 With this gal, you can't even have a bit of fun. 445 00:36:58,984 --> 00:37:02,043 And I was going to see my first striptease. 446 00:37:02,220 --> 00:37:05,367 This one's for you! I'm an expert doing that. 447 00:37:05,368 --> 00:37:06,846 Oh no Kitty! 448 00:37:06,846 --> 00:37:09,271 Why not? So you graduate! 449 00:37:09,272 --> 00:37:10,904 Maestro: Music! 450 00:38:51,748 --> 00:38:53,540 No Kitty, no! 451 00:38:53,541 --> 00:38:56,893 Hey kiddy! This is like Paris 452 00:39:02,890 --> 00:39:04,672 Kitty, don't be a jerk! 453 00:39:50,544 --> 00:39:53,500 No, it's not possible. You must have imagine that! 454 00:39:53,501 --> 00:39:56,324 No ma'am. She was the girl of the picture. 455 00:39:57,485 --> 00:40:00,631 Josefina, I know you don't lie. 456 00:40:00,632 --> 00:40:02,917 Is what your classmates say true? 457 00:40:02,918 --> 00:40:05,490 Yes miss, I saw her too 458 00:40:05,491 --> 00:40:09,360 and I think I'll keep on seeing her up 'till the day I'm dead. 459 00:40:09,890 --> 00:40:12,692 But you said she was dead. 460 00:40:13,793 --> 00:40:15,806 You better know the truth 461 00:40:16,818 --> 00:40:18,063 She... 462 00:40:19,434 --> 00:40:21,153 She committed suicide. 463 00:40:21,154 --> 00:40:21,846 Here? 464 00:40:02,918 --> 00:40:05,490 Yes miss, I saw her too 465 00:40:05,491 --> 00:40:09,360 ...and I think I'll keep on seeing her up 'till the day I die 466 00:40:09,890 --> 00:40:12,692 But you said she was dead 467 00:40:13,793 --> 00:40:15,806 You better know the truth 468 00:40:16,818 --> 00:40:18,063 She... 469 00:40:19,434 --> 00:40:21,153 She committed suicide 470 00:40:21,654 --> 00:40:21,846 Here? 471 00:40:22,211 --> 00:40:25,571 It was crazy. Five years ago... 472 00:40:25,606 --> 00:40:28,762 she was grounded on vacations, just like you... 473 00:40:28,763 --> 00:40:31,321 I knew it. It had to be the witch's fault 474 00:40:31,322 --> 00:40:32,769 Kitty! 475 00:40:32,770 --> 00:40:34,865 I don't want to hear that nickname again! 476 00:40:34,866 --> 00:40:38,774 -It's a shame that ladies like you... -And just because she got grounded... 477 00:40:38,775 --> 00:40:40,397 she killed herself 478 00:40:42,436 --> 00:40:44,725 Andrea suffered a lot. 479 00:40:45,048 --> 00:40:47,062 The only thing she had, was her mother... 480 00:40:47,063 --> 00:40:50,764 a woman that always worked really hard so she could study. 481 00:40:50,765 --> 00:40:52,978 The father left them 482 00:40:53,432 --> 00:40:57,706 In those vacations, her mother got really ill. 483 00:40:58,322 --> 00:41:00,286 And they didn't let her go? 484 00:41:00,287 --> 00:41:03,658 We didn't believe her. We thought it was a lie 485 00:41:03,659 --> 00:41:07,764 And one day, the notice arrived, saying that her mother was dead. 486 00:41:07,765 --> 00:41:10,705 Poor girl. What did she do? 487 00:41:10,706 --> 00:41:14,127 She kept herself locked in her room all day long, very distressed. 488 00:41:14,128 --> 00:41:17,016 The very next day, we found her at the tower.. 489 00:41:17,443 --> 00:41:18,781 dead. 490 00:41:19,073 --> 00:41:21,436 Please tell us, how was she? 491 00:41:23,939 --> 00:41:26,601 She was the best student I ever had, 492 00:41:26,602 --> 00:41:28,824 smart and good. 493 00:41:28,825 --> 00:41:33,537 She played the piano wonderfully and had an amazing memory. 494 00:41:34,884 --> 00:41:37,841 She loved the heliotropes 495 00:41:45,027 --> 00:41:47,088 Andrea. 496 00:41:47,838 --> 00:41:50,385 What would she want from me? 497 00:42:24,305 --> 00:42:27,152 Diego! Diego! 498 00:42:27,267 --> 00:42:30,478 Who? Who is it? 499 00:42:32,009 --> 00:42:34,896 It's me, Lucia. Please hold me.. 500 00:42:36,589 --> 00:42:39,756 Miss Lucia! What's going on? 501 00:42:39,757 --> 00:42:43,164 I need to talk to you Can I come in? 502 00:42:43,446 --> 00:42:47,224 Yes... yes of course. Please come in 503 00:42:49,508 --> 00:42:52,568 You shouldn't be out Its very cold 504 00:42:52,569 --> 00:42:55,790 -We could have spoken tomorrow -No, I couldn't wait. 505 00:42:55,825 --> 00:42:59,011 Please promise me that Miss Bernarda won't know a thing 506 00:42:59,012 --> 00:43:02,463 I promise you. Please be seated. 507 00:43:10,941 --> 00:43:13,335 Diego, do you remember Andrea? 508 00:43:13,336 --> 00:43:16,794 Yes. That poor girl. 509 00:43:16,795 --> 00:43:18,850 How can I forget her? 510 00:43:18,851 --> 00:43:21,464 Something strange has happened. 511 00:43:21,465 --> 00:43:24,596 The girls that stayed here, think they saw her 512 00:43:25,011 --> 00:43:27,779 One of them says she even heard her voice! 513 00:43:31,268 --> 00:43:33,702 You don't seem too surprised 514 00:43:33,703 --> 00:43:35,756 No ma'am 515 00:43:36,949 --> 00:43:40,599 Who knows what happens after death... 516 00:43:40,600 --> 00:43:43,444 that makes them come back 517 00:43:43,835 --> 00:43:46,609 and drift in this world? 518 00:43:47,247 --> 00:43:50,029 Do you believe in ghosts? 519 00:43:50,030 --> 00:43:56,085 Oh, no... How could the poor girl be a ghost? 520 00:43:56,086 --> 00:44:01,424 So pretty and with such sad eyes... 521 00:44:01,425 --> 00:44:04,266 Have you seen her? 522 00:44:04,267 --> 00:44:05,608 Yes 523 00:44:06,810 --> 00:44:09,432 Haven't you, ma'am? 524 00:44:10,302 --> 00:44:12,551 How could I? 525 00:44:13,405 --> 00:44:15,670 She's dead! 526 00:44:17,380 --> 00:44:20,645 But she's still with us 527 00:44:20,646 --> 00:44:24,851 -Maybe she's looking for something -No, that's not possible! 528 00:44:24,852 --> 00:44:27,088 Let me tell you 529 00:44:27,089 --> 00:44:31,545 Do you remember how the wind blew the night we found her dead? 530 00:44:31,546 --> 00:44:33,460 Yes, of course 531 00:44:33,461 --> 00:44:36,469 Every time I hear it blow like that... 532 00:44:36,470 --> 00:44:39,216 I know she's back. 533 00:44:39,217 --> 00:44:42,479 As if the wind feels her. 534 00:44:45,342 --> 00:44:47,522 Like tonight. 535 00:44:47,523 --> 00:44:51,575 Yes. Like tonight. 536 00:44:53,617 --> 00:44:57,730 Go to bed Diego. I'm sorry I bothered you. 537 00:44:57,731 --> 00:45:00,434 Miss Lucia, please don't get mad at me! 538 00:45:00,435 --> 00:45:04,874 -I just told you the truth. -It's okay Diego. Thanks. 539 00:46:59,604 --> 00:47:01,568 I saw her, do you understand? 540 00:47:01,569 --> 00:47:02,569 I saw her! 541 00:47:02,570 --> 00:47:05,135 Of course, of course. 542 00:47:05,136 --> 00:47:08,279 And if I keep on hearing her I'll end up seeing her too! 543 00:47:08,280 --> 00:47:10,277 Why don't you ask Diego the gardener? 544 00:47:10,278 --> 00:47:11,626 Have you lost your mind? 545 00:47:11,627 --> 00:47:14,995 Do you think I'll reduce myself to discuss that matter with that superstitious old man? 546 00:47:14,996 --> 00:47:18,189 Well. Don't believe me then... 547 00:47:18,190 --> 00:47:22,411 but please, let the students leave this place before something bad happens! 548 00:47:22,730 --> 00:47:25,993 Lucia, I cannot treat you like a student... 549 00:47:25,994 --> 00:47:28,797 but if you wish to take some vacations, please do. 550 00:47:28,798 --> 00:47:32,339 I can keep the discipline in this college by myself 551 00:47:37,897 --> 00:47:40,296 The witch will regret this, I swear to you 552 00:47:40,331 --> 00:47:43,242 When my parents come back, I'll tell them everything that happens here 553 00:47:43,243 --> 00:47:44,711 They won't believe you, Yiveth. 554 00:47:44,712 --> 00:47:48,526 Oh no?! Let them ask. All the girls are witnessus 555 00:47:48,527 --> 00:47:52,569 -Witnesses. -Yeah, whatever. They saw her, didn't they? 556 00:47:52,604 --> 00:47:54,453 Look, I think we should forget everything... 557 00:47:54,488 --> 00:47:58,057 What?! I cannot take a shower calmly, 558 00:47:58,092 --> 00:48:01,626 -and any moment... -What's with you? 559 00:48:02,119 --> 00:48:03,419 Look at that. 560 00:48:06,552 --> 00:48:08,593 Is he dead? 561 00:48:09,781 --> 00:48:12,666 Don't go, wait! 562 00:48:26,402 --> 00:48:28,244 Who are you? 563 00:48:29,186 --> 00:48:32,363 Please, don't scream! Someone might come. I'm not going to hurt you. 564 00:48:32,364 --> 00:48:33,376 How did you get in? 565 00:48:33,566 --> 00:48:37,667 I jumped the wall. I want to see Miss Pe�a. 566 00:48:38,365 --> 00:48:40,407 You are Armando, aren't you? 567 00:48:40,408 --> 00:48:44,103 Man! It's forbidden to get in here. 568 00:48:44,104 --> 00:48:46,091 I know, but I promised her I'll come 569 00:48:46,126 --> 00:48:50,107 Could you please tell her? I've been here for three hours. 570 00:48:50,959 --> 00:48:54,112 -Wait here -Don't move 571 00:49:14,121 --> 00:49:16,407 What's with them? 572 00:49:17,641 --> 00:49:19,193 I don't know. 573 00:49:28,572 --> 00:49:31,530 Bah! They might be just joking, just to distract us 574 00:49:31,694 --> 00:49:33,538 Don't pay attention to them 575 00:49:34,021 --> 00:49:37,874 -She didn't understand us. -Dumbly! Come! 576 00:49:40,801 --> 00:49:44,695 Hey Kitty. Come here just a sec, would you? 577 00:49:45,355 --> 00:49:47,761 Don't start with that girls, I'm busy with this... 578 00:49:47,762 --> 00:49:50,959 vision of the communication vases and I just can't get it. 579 00:49:50,960 --> 00:49:54,080 That's what it's all about... Communication 580 00:49:54,081 --> 00:49:56,436 Damn! What do you want? 581 00:49:56,437 --> 00:49:58,629 -What would you want? -Me? 582 00:49:58,630 --> 00:50:01,076 I'd like to be far away of this crappy college 583 00:50:01,111 --> 00:50:02,133 What for? 584 00:50:02,168 --> 00:50:06,903 What a question! So I could dress like the people and see to... 585 00:50:02,238 --> 00:50:04,713 What a question! To dress like normal people 586 00:50:04,714 --> 00:50:08,788 and be able to see... Armando 587 00:50:12,122 --> 00:50:14,513 Entertain Bernarda, don't let her follow us 588 00:50:22,485 --> 00:50:23,338 Where are you going, huh? 589 00:50:23,339 --> 00:50:25,919 They want to play a joke to Marina 590 00:50:29,016 --> 00:50:29,919 Hey Jose! 591 00:50:29,920 --> 00:50:32,709 Won't you help me with the chemistry problem? 592 00:50:32,710 --> 00:50:35,449 What happened? Didn't you know everything? 593 00:50:35,450 --> 00:50:37,681 Please? 594 00:50:43,460 --> 00:50:45,872 -Aww, c'mon tell me what it is -Surprise 595 00:50:48,072 --> 00:50:49,880 -Armando -Hello 596 00:50:53,377 --> 00:50:54,532 Well, we're leaving now 597 00:50:54,533 --> 00:50:58,766 -Don't take long -Aren't you introducing us? 598 00:50:58,767 --> 00:51:03,241 Oh yeah! Look, they are Claudia and Yiveth 599 00:51:03,242 --> 00:51:05,976 We've heard a lot from you 600 00:51:05,977 --> 00:51:07,713 Nice meeting you. 601 00:51:08,952 --> 00:51:10,324 Well, excuse us 602 00:51:10,325 --> 00:51:12,461 Good bye 603 00:51:12,462 --> 00:51:15,209 -Good bye. -And thanks, girls 604 00:51:17,570 --> 00:51:18,301 Claudia! 605 00:51:21,936 --> 00:51:25,150 -Oh Co-col... -Let's go, what do you care 606 00:51:25,151 --> 00:51:27,754 Oh! That's a boyfriend 607 00:51:27,755 --> 00:51:30,055 And not the hairy one looking for me 608 00:51:30,056 --> 00:51:32,003 Come, come! 609 00:51:37,146 --> 00:51:39,969 Hope they didn't see you Armando, or I'm expelled 610 00:51:38,640 --> 00:51:42,558 No, besides, you say you didn't know me 611 00:51:42,559 --> 00:51:44,225 Don't be silly 612 00:51:44,226 --> 00:51:46,567 You're more known here than the text book 613 00:51:48,344 --> 00:51:51,687 -I'm so glad you came. -I promised you, didn't I? 614 00:51:51,688 --> 00:51:55,462 Now, when will you... come back again? 615 00:51:55,463 --> 00:51:56,645 No, Kitty 616 00:51:56,646 --> 00:51:58,204 Getting in is very difficult 617 00:51:58,205 --> 00:52:00,235 I'll would rather stay inside 'till midnight 618 00:52:00,236 --> 00:52:02,196 -And then... -Yeah, but... 619 00:52:02,197 --> 00:52:06,143 They are cleaning all this, 620 00:52:06,144 --> 00:52:07,995 and the gardener would see you 621 00:52:11,496 --> 00:52:12,537 What's over there? 622 00:52:12,538 --> 00:52:14,527 -Nothing -I'll get in there, 623 00:52:14,528 --> 00:52:17,776 -And when everybody is sleepi... -No! Not there 624 00:52:17,777 --> 00:52:18,914 Why? 625 00:52:18,915 --> 00:52:23,885 Because they say that in that place they frighten you and... 626 00:52:23,886 --> 00:52:26,816 What?! You don't believe in those things, don't you? 627 00:52:26,817 --> 00:52:30,731 No, but it gives me the creeps. 628 00:52:30,732 --> 00:52:33,327 Even with me? 629 00:52:34,838 --> 00:52:37,147 No, not with you 630 00:53:25,135 --> 00:53:29,413 Here I am... Oh! Excuse me I thought that... 631 00:53:29,414 --> 00:53:32,444 Don't be frightened, I'm Kitty's boyfriend 632 00:53:32,445 --> 00:53:35,741 She'll come, please don't say anything 633 00:53:35,742 --> 00:53:37,327 Please I beg you. 634 00:53:39,326 --> 00:53:40,410 Miss, please hold on... 635 00:53:43,064 --> 00:53:44,262 Miss... Listen to me 636 00:53:51,460 --> 00:53:54,070 Claudia 637 00:53:57,495 --> 00:54:00,492 Claudia 638 00:54:13,344 --> 00:54:16,858 -Kitty! -Armando, what are you doing here, are you nuts? 639 00:54:16,859 --> 00:54:19,238 One of your mates saw me and... 640 00:54:19,239 --> 00:54:20,789 She was up there... 641 00:54:20,790 --> 00:54:23,986 It can't be, everyone is sleeping 642 00:54:27,191 --> 00:54:29,544 Let's get out of here, I'm scared. 643 00:54:29,545 --> 00:54:31,284 Scare of what? 644 00:54:31,285 --> 00:54:32,530 If she were one of my mates, 645 00:54:32,531 --> 00:54:35,060 She could go and tell the principal, come with me 646 00:55:59,220 --> 00:56:03,564 Andrea, is that you? What do you want? 647 00:56:24,910 --> 00:56:27,120 Andrea, are you there? 648 00:56:33,340 --> 00:56:34,448 What do you want Andrea? 649 00:56:34,449 --> 00:56:36,283 Here I am 650 00:57:34,186 --> 00:57:35,051 What was that? 651 00:57:37,227 --> 00:57:41,003 The tower... Leave! Leave quick! 652 00:58:15,225 --> 00:58:17,986 Miss Bernarda... did you hear that? 653 00:58:16,346 --> 00:58:20,484 Yes, at the tower... come 654 00:58:35,270 --> 00:58:36,126 Miss, what... 655 00:58:40,271 --> 00:58:41,113 What happened? 656 00:58:41,114 --> 00:58:44,707 It's Claudia, it's Claudia! 657 00:58:47,160 --> 00:58:50,117 What are you waiting for Lucia? Call Doctor Olivera 658 00:58:52,546 --> 00:58:57,313 That won't be necessary ma'am... She's dead. 659 00:59:05,400 --> 00:59:07,660 She was the best mate I ever had. 660 00:59:07,661 --> 00:59:13,186 -I still can't believe that she's de... -No! Don't say that. It's horrible. 661 00:59:13,187 --> 00:59:15,733 But why did she insisted to go to the tower? 662 00:59:15,734 --> 00:59:17,737 She knew she was there 663 00:59:17,738 --> 00:59:19,627 But why do that to Claudia 664 00:59:19,628 --> 00:59:21,466 She never hurt her 665 00:59:21,467 --> 00:59:23,106 What did Andrea win by doing that? 666 00:59:23,107 --> 00:59:26,071 You never know what the dead want 667 00:59:26,072 --> 00:59:30,095 Tomorrow I'm leaving. I'm so distressed 668 00:59:30,096 --> 00:59:32,607 Yes. This house is cursed... 669 00:59:32,609 --> 00:59:37,437 there's something around us, threatening us 670 00:59:37,438 --> 00:59:38,835 And that wind... 671 00:59:38,836 --> 00:59:41,480 It hasn't stop blowing for a second 672 00:59:44,051 --> 00:59:46,250 I've never heard it like that 673 00:59:46,251 --> 00:59:50,264 Tonight, even the wind is afraid 674 00:59:53,656 --> 00:59:55,300 Did you called Claudia's parents? 675 00:59:55,301 --> 00:59:58,050 Yes, I've called three times, but no one answers 676 00:59:58,051 --> 01:00:00,028 Maybe they're out 677 01:00:02,148 --> 01:00:04,300 Are you going in? 678 01:00:04,796 --> 01:00:07,967 I want to pray a bit, with her. 679 01:00:07,968 --> 01:00:10,121 You're tormenting yourself. 680 01:00:10,122 --> 01:00:15,516 Lucia, I'm really thankful you didn't reproach me... 681 01:00:15,517 --> 01:00:17,574 but that won't change anything. 682 01:00:17,575 --> 01:00:22,557 You warned me and... I didn't listen to you. 683 01:00:22,735 --> 01:00:25,109 I'm the only responsible for this. 684 01:00:25,110 --> 01:00:29,136 Don't say that. It was an accident 685 01:00:30,619 --> 01:00:33,312 Just like the other one, right? 686 01:00:35,365 --> 01:00:39,137 Go please, with the girls. Calm them down. 687 01:00:39,138 --> 01:00:41,665 As you wish. 688 01:01:40,249 --> 01:01:41,909 Claudia. 689 01:01:42,503 --> 01:01:44,272 Forgive me. 690 01:02:38,185 --> 01:02:40,961 Wha- What happened? 691 01:02:42,296 --> 01:02:44,273 Claudia. 692 01:02:45,440 --> 01:02:47,448 Claudia. 693 01:02:47,899 --> 01:02:49,995 You're alive! 694 01:02:50,191 --> 01:02:53,609 Claudia, you're alive! 695 01:02:57,221 --> 01:03:00,843 Hold, I'll go and tell everyone. 696 01:03:06,251 --> 01:03:10,145 Alive! You're alive! 697 01:03:12,774 --> 01:03:15,120 Alive. 698 01:03:22,560 --> 01:03:25,586 It has been a miracle. A real miracle! 699 01:03:25,587 --> 01:03:29,717 Maybe, but you'll understand that that can't be my version. 700 01:03:29,718 --> 01:03:32,386 -I'm more ...down to earth -Or more incredulous. 701 01:03:32,387 --> 01:03:35,559 I have to be, in front of a resurrection case. 702 01:03:35,560 --> 01:03:39,103 -Then, how do you call what happened? -A mistake. 703 01:03:39,138 --> 01:03:42,646 You took as death a case of unconsciousness 704 01:03:42,681 --> 01:03:44,810 But Diego, the gardener, assured that... 705 01:03:44,811 --> 01:03:51,844 Well I won't dare to diagnose he's flowers and grafts. 706 01:03:51,845 --> 01:03:55,748 The Doctor was right, Lucia. We were all confused. 707 01:03:55,749 --> 01:04:00,162 -We were so nervous that... -More unexplainable is for me the other thing. 708 01:04:00,163 --> 01:04:04,140 Falling from that height, with no broken bones... 709 01:04:04,141 --> 01:04:08,049 no luxation... I don�t understand. 710 01:04:08,084 --> 01:04:17,256 -Anyway. Good evening. -Good evening, Doctor. 711 01:04:17,291 --> 01:04:20,334 Doctor, there's something that worries me 712 01:04:20,335 --> 01:04:25,139 Claudia seems very affected. Like... like distant. 713 01:04:25,140 --> 01:04:28,328 Sometimes, she doesn't hear us. She's always absent. 714 01:04:28,329 --> 01:04:33,068 My dear lady, let's be happy she is present, 715 01:04:33,069 --> 01:04:37,523 and believe me, no one resuscitates 716 01:04:37,524 --> 01:04:39,645 Let's go. 717 01:04:45,882 --> 01:04:48,997 Claudia! Claudia! 718 01:04:48,998 --> 01:04:50,969 We were looking for you to give you... 719 01:04:50,970 --> 01:04:53,979 -What are you looking at? -Nothing. 720 01:05:01,587 --> 01:05:06,790 Oh yes. Its class time with the witch. Look, I made a questionnaire. Here. 721 01:05:06,825 --> 01:05:09,654 Thanks, I already have it. 722 01:05:14,539 --> 01:05:18,949 For these two poets, literature and specially poetry 723 01:05:18,950 --> 01:05:23,514 has a mission to accomplish as orientation of the social thinking. 724 01:05:23,515 --> 01:05:29,761 Mariana, do you remember any other aspects of the romantic period, we talked about last class? 725 01:05:29,762 --> 01:05:31,947 Yes, ma'am. 726 01:05:31,948 --> 01:05:35,700 They are the rebirth of the popular and the exotism. 727 01:05:35,701 --> 01:05:41,663 Very good. Those characteristics might be the most interesting ones. 728 01:05:42,838 --> 01:05:47,063 even though your mate Claudia doesn't seem to worry. 729 01:05:47,064 --> 01:05:49,431 I'm listening, ma'am 730 01:05:49,432 --> 01:05:54,216 Then explain us what do you understand about these to manifestations. 731 01:05:55,184 --> 01:05:59,607 The height of popular literature is a reaction to the opposition to the classic. 732 01:05:59,608 --> 01:06:04,306 Primitive texts are edited, and sometimes are invented, like in Ossian's case, 733 01:06:04,307 --> 01:06:08,172 Linda's Czech manuscripts, Merimee's poetry and lyrics, 734 01:06:08,173 --> 01:06:10,407 and Glimka's Slavs. 735 01:06:10,789 --> 01:06:15,291 The exotism is manifested by a special predilection to the oriental, 736 01:06:15,292 --> 01:06:19,270 particularly Egypt, and the Alhambrist trend is originated... 737 01:06:19,271 --> 01:06:21,976 whose best representant is Washington Irving. 738 01:06:21,977 --> 01:06:27,045 Excellent. I see you have forwarded yourself to our classes. 739 01:06:27,046 --> 01:06:31,008 -Where'd you read that? -Elmar's play. It's in the library. 740 01:06:31,009 --> 01:06:36,594 Congratulations. I wish you've done the same all year long. 741 01:06:37,157 --> 01:06:40,311 Good. Let's go back to our class. 742 01:06:40,312 --> 01:06:42,722 Claudia in the library? 743 01:06:43,097 --> 01:06:45,966 She may have confused the doors. 744 01:06:53,030 --> 01:06:56,408 -Good morning Diego. -Good morning ma'am 745 01:06:56,409 --> 01:06:57,679 What are you doing? 746 01:06:57,680 --> 01:07:01,087 I'm fixing this lock, so no one gets in again. 747 01:07:01,088 --> 01:07:02,770 Are you saying that because of me? 748 01:07:03,235 --> 01:07:07,522 Everyone. If any of you goes upstairs again... 749 01:07:07,523 --> 01:07:11,545 Miss Bernarda will fire me 750 01:07:16,780 --> 01:07:20,303 Done. Closed 'till the end of days. 751 01:07:20,304 --> 01:07:22,431 You said that the last time. 752 01:07:22,432 --> 01:07:25,037 Oh, but then... 753 01:07:25,729 --> 01:07:28,369 Whi... Which last time? 754 01:07:28,370 --> 01:07:35,864 The first time you put the lock, after... after that. 755 01:07:41,505 --> 01:07:43,942 How do you know? 756 01:07:44,274 --> 01:07:47,385 You were not in this college back then. 757 01:07:47,386 --> 01:07:49,272 It's true. 758 01:07:49,642 --> 01:07:51,985 I wasn't anymore. 759 01:07:52,368 --> 01:07:55,753 I don't know, I guess someone told me. 760 01:08:38,242 --> 01:08:40,015 Claudia! 761 01:08:41,131 --> 01:08:44,720 -What are you doing there? -Studying chemistry. I don't understand anything. 762 01:08:44,721 --> 01:08:47,920 Listen, who walked by just a moment ago? 763 01:08:48,401 --> 01:08:50,214 No one, why? 764 01:08:51,035 --> 01:08:52,890 Nothing... just wandering 765 01:08:52,891 --> 01:08:55,491 Hope you're done soon. 766 01:08:59,072 --> 01:09:01,541 -Grab it! -It's over there! 767 01:09:01,576 --> 01:09:05,674 -Don't let it go girls! -Don't yell! You're scaring it. 768 01:09:05,709 --> 01:09:08,185 -Run! -Here! Here! 769 01:09:09,272 --> 01:09:11,409 -I got it. -Is it hurt, right? 770 01:09:11,410 --> 01:09:14,682 -Yes, a wing. -Let me see. 771 01:09:16,860 --> 01:09:20,809 It's nothing. I think we can cure it with a bit of mercuro. 772 01:09:20,810 --> 01:09:22,971 I'll put it 773 01:09:23,906 --> 01:09:26,838 -What's going on? -We trapped a live bird! 774 01:09:26,953 --> 01:09:29,809 -Aw! It's so cute. -Can we keep it, ma'am? 775 01:09:29,810 --> 01:09:33,486 Just for the time it cannot fly. I hate caged birds. 776 01:09:33,487 --> 01:09:37,848 -I'm afraid I might squeeze it. -Give it to me. 777 01:09:40,386 --> 01:09:42,984 Come! Run! 778 01:09:43,366 --> 01:09:46,087 Miss Lucia. 779 01:09:49,830 --> 01:09:52,260 It's dead. 780 01:11:17,269 --> 01:11:18,705 Who's there 781 01:11:18,706 --> 01:11:21,863 -It's me, Lucia. -What are you doing up so late? 782 01:11:22,119 --> 01:11:25,026 That piano woke me up. Do you hear it too? 783 01:11:25,027 --> 01:11:27,845 But of course. Someone's at the music classroom. Come with me 784 01:11:27,846 --> 01:11:29,952 Don't go 785 01:11:31,206 --> 01:11:35,278 It's her. Don't you recognize that song? Andrea always played it. 786 01:11:35,279 --> 01:11:38,801 Nonsense. Come. 787 01:12:02,987 --> 01:12:05,963 Andrea. It's Andrea! 788 01:12:09,316 --> 01:12:11,327 Claudia! 789 01:12:14,268 --> 01:12:15,606 What are you doing here? 790 01:12:15,607 --> 01:12:17,841 Nothing ma'am. I just couldn't sleep... 791 01:12:17,842 --> 01:12:20,264 And decided to wake up everyone 792 01:12:20,265 --> 01:12:23,537 -I never thought you would hear me. -Go back to your room at once... 793 01:12:23,538 --> 01:12:26,860 -And I want you at my office tomorrow. -Yes, ma'am 794 01:12:27,142 --> 01:12:28,595 Wait. 795 01:12:29,790 --> 01:12:33,095 Where'd you learn that? You've never played it. 796 01:12:33,096 --> 01:12:37,105 -I have practiced it lately. -It's no time to talk about music! 797 01:12:37,140 --> 01:12:38,923 Go back to bed 798 01:12:40,342 --> 01:12:42,445 But, can't you see what's happening? 799 01:12:42,446 --> 01:12:45,375 Yes. Discipline in this school is everything but tight. 800 01:12:45,376 --> 01:12:49,026 No, I'm talking about Claudia. About her strange return to life... 801 01:12:49,027 --> 01:12:52,055 about that unexpected ability to play piano, she never had. 802 01:12:52,056 --> 01:12:56,167 Lucia. That was Chopin's arrangement, not an Andrea's exclusive. 803 01:12:56,168 --> 01:13:01,198 As none of her costumes or inclinations. 804 01:13:02,067 --> 01:13:03,782 You really think so? 805 01:13:03,783 --> 01:13:05,674 Those are coincidences, that's all. 806 01:13:05,675 --> 01:13:09,207 And if all of a sudden Claudia got a fondness for heliotropes... 807 01:13:09,208 --> 01:13:10,834 I wouldn't be surprised. 808 01:13:11,142 --> 01:13:13,394 I'm so glad you said so... 809 01:13:13,932 --> 01:13:16,881 'cause I was afraid to show you... 810 01:13:18,880 --> 01:13:20,382 this! 811 01:13:25,334 --> 01:13:28,755 -Claudia. -Good morning Miss Lucia. 812 01:13:28,756 --> 01:13:29,756 What do you want? 813 01:13:30,048 --> 01:13:33,668 Miss Bernarda wanted to see me. She told me last night. 814 01:13:34,820 --> 01:13:37,923 Claudia, I want to speak with you. Come. 815 01:13:41,064 --> 01:13:43,641 That cat never loved me. 816 01:13:51,106 --> 01:13:55,594 Claudia, what's going on? You're so...different. 817 01:13:55,595 --> 01:13:58,470 Everything has changed in here, ma'am 818 01:13:58,788 --> 01:14:02,546 -It's her fault. -Why do everyone hate her? 819 01:14:02,547 --> 01:14:03,547 Bernarda is tough sometimes, but that's what her job is about. 820 01:14:07,468 --> 01:14:09,784 She's evil and cruel. 821 01:14:09,785 --> 01:14:13,918 Maybe, but she's a woman that had no luck. 822 01:14:13,919 --> 01:14:18,320 Neither did you. However, everybody loves you 823 01:14:18,321 --> 01:14:24,016 If she had never intervened in your life, you'd be married to that boyfriend who loved you so much 824 01:14:24,363 --> 01:14:26,382 Who told you that? 825 01:14:26,821 --> 01:14:28,739 You did yourself. 826 01:14:28,740 --> 01:14:33,430 You told me about a boy that was pretending you and that she pushed far away of your life. 827 01:14:33,465 --> 01:14:35,345 Don't you remember it? 828 01:14:35,346 --> 01:14:37,023 Yes. 829 01:14:37,024 --> 01:14:40,527 I told that to one of my students, but... 830 01:14:40,528 --> 01:14:42,777 it wasn't you. 831 01:14:42,778 --> 01:14:46,363 It was her. Andrea! 832 01:14:46,364 --> 01:14:49,094 Claudia, Claudia tell me. 833 01:14:49,095 --> 01:14:53,083 How do you remember something I talked about years ago with a girl you've never met? 834 01:14:53,084 --> 01:14:55,798 Tell me. For Christ sake, tell me! 835 01:14:55,799 --> 01:14:57,874 What's going on? 836 01:15:00,012 --> 01:15:04,561 Nothing ma'am. I was reprimanding Claudia for what happened last night 837 01:15:04,933 --> 01:15:08,118 I was expecting you Claudia. 838 01:15:12,309 --> 01:15:14,483 Come in. 839 01:15:24,350 --> 01:15:28,450 Claudia, what has been occurred in these few days... 840 01:15:28,451 --> 01:15:31,550 makes me to make a determination. 841 01:15:32,266 --> 01:15:35,676 Tomorrow I'll notify your parents to come and pick you up. 842 01:15:35,677 --> 01:15:37,398 Tomorrow? 843 01:15:37,860 --> 01:15:41,174 You have the day free, so you can make your baggage 844 01:15:41,757 --> 01:15:44,313 And one more recommendation. 845 01:15:44,314 --> 01:15:49,159 After dinner, you won't be able to leave your room whatsoever. Understood? 846 01:15:49,160 --> 01:15:50,681 Yes, ma'am 847 01:15:50,682 --> 01:15:56,749 I want to avoid problems, Besides you're a bit ill and ...nights are very cold. 848 01:15:56,750 --> 01:16:00,918 Yes... horribly cold. 849 01:16:00,919 --> 01:16:04,026 I'll see you tomorrow. You may go now. 850 01:16:10,782 --> 01:16:12,253 Ma'am 851 01:16:13,981 --> 01:16:17,636 Thanks for this last night. 852 01:18:19,239 --> 01:18:23,877 -Who's there? -It's me, Lucia. 853 01:18:28,694 --> 01:18:31,457 -What's going on? -Lights went off in the whole school. 854 01:18:31,458 --> 01:18:36,003 Yes, but that happens frequently. We shouldn't be alarmed. Where're the students? 855 01:18:36,038 --> 01:18:38,424 They're sleeping already 856 01:18:39,818 --> 01:18:43,171 -I need to talk with you. -Now? 857 01:18:44,174 --> 01:18:48,494 I want to ask you to... to let me be with you until morning 858 01:18:48,495 --> 01:18:50,193 Are you afraid? 859 01:18:51,340 --> 01:18:54,857 A lot. So much that... 860 01:18:54,858 --> 01:18:57,971 I don't know how I can stand it. 861 01:18:57,972 --> 01:19:00,550 But is not for me. 862 01:19:00,883 --> 01:19:03,100 It's for you. 863 01:19:04,057 --> 01:19:06,695 Oh, come on! Lucia. 864 01:19:06,696 --> 01:19:08,393 You're very nervous. 865 01:19:37,892 --> 01:19:39,606 Do you hear? 866 01:19:40,828 --> 01:19:42,753 It's her. 867 01:19:43,786 --> 01:19:45,431 It is her! 868 01:19:45,432 --> 01:19:48,376 -Just like the night that...! -Someone's crying! 869 01:19:48,377 --> 01:19:52,294 -I'll go and check who it is. -Don't go out ma'am! You're in grave danger! 870 01:19:52,295 --> 01:19:54,748 I'm going to end this ridicule story once and for all. 871 01:19:54,749 --> 01:19:57,714 Go to the student's room. Don't let anyone out! 872 01:19:57,715 --> 01:19:59,713 -And take that light -Ma'am! 873 01:19:59,714 --> 01:20:01,920 Obey me! 874 01:20:59,360 --> 01:20:59,940 Claudia! 875 01:21:03,337 --> 01:21:04,911 Miss Lucia, did you hear that? 876 01:21:06,333 --> 01:21:07,152 Where's Claudia? 877 01:21:07,153 --> 01:21:09,300 I don't know, we were awakened by some whippings. 878 01:21:09,301 --> 01:21:11,826 -But she wasn't here -Quick, come with me. 879 01:21:16,780 --> 01:21:17,511 Help me. 880 01:21:19,400 --> 01:21:20,227 With strength 881 01:22:05,630 --> 01:22:07,269 Claudia, where are you going? 882 01:22:12,000 --> 01:22:13,081 To the tower, quick 883 01:22:47,496 --> 01:22:49,918 Claudia, what does this all mean? 884 01:23:03,860 --> 01:23:04,456 Andrea 885 01:23:46,445 --> 01:23:47,390 Claudia 886 01:23:49,498 --> 01:23:53,663 Claudia, my dear. What's wrong with you? Please, tell me. 887 01:23:53,664 --> 01:23:57,375 Miss Lucia 888 01:23:57,376 --> 01:24:03,723 Don't tire yourself. I'm with you. 889 01:24:19,000 --> 01:24:21,866 -Come on in, doctor. -Would you please announce me? 890 01:24:21,867 --> 01:24:24,928 -That won't be necessary, you can come in. -Thanks 891 01:24:30,300 --> 01:24:31,242 Come on in 892 01:24:35,379 --> 01:24:36,440 Good morning 893 01:24:37,810 --> 01:24:39,982 Oh! Good morning, come on in doctor 894 01:24:40,530 --> 01:24:42,565 I'm so glad you came. 895 01:24:42,566 --> 01:24:44,653 I heard that the directive board, 896 01:24:44,654 --> 01:24:46,864 ratified your place. 897 01:24:46,865 --> 01:24:50,259 -And I'm here to congratulate you. -Thank you so much, doctor. 898 01:24:50,260 --> 01:24:53,653 -Please be seated. -How's your health? 899 01:24:53,654 --> 01:24:55,340 Well... not bad. 900 01:24:55,341 --> 01:24:57,682 Yesterday, the police... 901 01:24:57,683 --> 01:24:59,079 was here for the last time. 902 01:25:00,897 --> 01:25:04,019 -Everything has concluded -And what's the final decision? 903 01:25:06,625 --> 01:25:07,629 Suicide 904 01:25:08,985 --> 01:25:10,868 What else did you expect? 905 01:25:12,990 --> 01:25:15,988 Nothing, I guess they won't believe, 906 01:25:15,989 --> 01:25:17,790 what really happened. 907 01:25:17,791 --> 01:25:23,112 Lucia, you're a very smart girl. 908 01:25:23,113 --> 01:25:26,335 You shouldn't believe in the existence of a ghost 909 01:25:26,336 --> 01:25:29,830 That takes another body for mere revenge 910 01:25:29,831 --> 01:25:32,639 -It's so childish -Explain me then, 911 01:25:32,640 --> 01:25:35,303 Why does Claudia doesn't remember anything since her falling? 912 01:25:35,304 --> 01:25:38,161 And why after that period of mental absency 913 01:25:38,162 --> 01:25:40,263 Takes her own personality back 914 01:25:41,400 --> 01:25:44,147 There are many things science can't explain yet 915 01:25:44,148 --> 01:25:49,387 -Science would never explain that -And your students? 916 01:25:48,827 --> 01:25:49,973 Everyone stayed 917 01:25:49,974 --> 01:25:52,495 I had difficulties with some families, 918 01:25:52,496 --> 01:25:53,729 They wanted to take the girls 919 01:25:53,730 --> 01:25:56,122 But finally I was able to convince them 920 01:25:56,123 --> 01:25:58,346 It's logical. They love you a lot. 921 01:25:58,347 --> 01:26:01,033 -Even Josefina -Yes, she has changed 922 01:26:01,034 --> 01:26:03,211 She's not the 'go and tell' girl she was. 923 01:26:03,212 --> 01:26:05,283 A very intelligent job 924 01:26:05,284 --> 01:26:07,797 Well, I've tried to be understanding to all of them 925 01:26:07,798 --> 01:26:10,309 In this college, there's a need of some happiness. 926 01:26:10,310 --> 01:26:12,872 I've seen it, this college 927 01:26:12,873 --> 01:26:14,215 doesn't look the same it was before. 928 01:26:32,831 --> 01:26:35,011 And is he coming back after what happened? 929 01:26:35,012 --> 01:26:37,361 Some guts this guy Armando has. 930 01:26:37,362 --> 01:26:40,923 Men are like that or dedicate themselves to something else. 931 01:26:40,924 --> 01:26:44,728 -To what? -Forget about it. 932 01:27:07,500 --> 01:27:09,191 Is anything wrong, ma'am? 933 01:27:09,192 --> 01:27:11,368 You forgot to put the lock, Diego 934 01:27:12,915 --> 01:27:16,615 What for, it won't be necessary. 935 01:27:16,616 --> 01:27:18,838 None of you will get in, 936 01:27:18,839 --> 01:27:21,230 and no one will go out. 937 01:27:21,231 --> 01:27:24,575 You saw her too, didn't you Diego? 938 01:27:24,576 --> 01:27:26,670 It wasn't one of my dreams. 939 01:27:26,671 --> 01:27:29,466 Forget that miss... 940 01:27:29,467 --> 01:27:32,212 Forget it as if nothing has ever happened 941 01:27:33,488 --> 01:27:35,499 It will be very difficult 942 01:27:36,936 --> 01:27:39,017 Each time I walk near that tower 943 01:27:39,018 --> 01:27:40,818 I think I'll see her 944 01:27:40,819 --> 01:27:47,881 No, don't be afraid, she's gone 945 01:27:49,265 --> 01:27:51,229 Gone forever. 946 01:27:51,230 --> 01:27:52,230 THE END 3 00:01:51,180 --> 00:01:53,483 Bring out Elizabeth Selwyn. 4 00:01:59,889 --> 00:02:01,858 Bring out the witch! 5 00:02:03,526 --> 00:02:05,561 Bring her out. 6 00:02:07,563 --> 00:02:11,767 Sssss... 7 00:02:16,105 --> 00:02:18,174 Witch! 8 00:02:18,241 --> 00:02:24,113 Burn her! Burn her! Burn her! 9 00:02:33,689 --> 00:02:34,891 Burn the witch! 10 00:02:38,761 --> 00:02:41,898 Jethrow, Jethrow, 11 00:02:41,998 --> 00:02:44,000 Jethrow! 12 00:02:44,100 --> 00:02:45,568 Jethrow Keane, 13 00:02:46,769 --> 00:02:52,642 hast thou consorted with the witch Elizabeth Selwyn? 14 00:02:56,012 --> 00:02:57,847 No. 15 00:02:58,548 --> 00:02:59,949 Burn the witch! 16 00:03:11,827 --> 00:03:13,496 Please no! 17 00:03:13,796 --> 00:03:15,398 No, no... 18 00:03:19,936 --> 00:03:22,939 No! 19 00:03:30,446 --> 00:03:37,653 No, no, no, no... 20 00:03:42,225 --> 00:03:44,894 Help her, oh Lucifer, help her! 21 00:03:45,561 --> 00:03:46,896 Elizabeth Selwyn... 22 00:03:48,264 --> 00:03:50,733 on this third day of March, 23 00:03:50,833 --> 00:03:53,836 in the year of our Lord 1692. 24 00:03:54,370 --> 00:03:58,174 We the people of Whitewood, Massachusetts, 25 00:03:58,274 --> 00:04:00,943 condemn thee as a witch. 26 00:04:04,146 --> 00:04:07,617 May the flames cleanse thy soul of its evil, 27 00:04:07,783 --> 00:04:09,785 of its lust for blood! 28 00:04:09,919 --> 00:04:14,423 That made thee bring about the death of Abigail Adams. 29 00:04:31,540 --> 00:04:34,110 Help her, oh Lucifer, help her! 30 00:04:46,656 --> 00:04:49,659 I have made my pact with thee, oh Lucifer. 31 00:04:49,792 --> 00:04:52,762 Hear me, hear me. 32 00:04:52,828 --> 00:04:55,598 I will do thy bidding for all eternity. 33 00:04:55,698 --> 00:04:57,566 For all eternity shall I practice the ritual 34 00:04:57,700 --> 00:04:59,235 of Black Mass. 35 00:04:59,335 --> 00:05:02,571 For all eternity shall I sacrifice unto thee. 36 00:05:02,638 --> 00:05:05,274 And I give thee my soul. 37 00:05:05,441 --> 00:05:07,643 Take me into thy service. 38 00:05:07,677 --> 00:05:11,180 Oh, Lucifer, listen to thy servant. 39 00:05:11,213 --> 00:05:14,784 Grant her this pact for all eternity and I with her. 40 00:05:14,850 --> 00:05:16,786 And if we fail thee but once, 41 00:05:16,852 --> 00:05:20,056 you may do with our souls what you will. 42 00:05:20,389 --> 00:05:23,392 Make this city an example of thy vengeance. 43 00:05:25,227 --> 00:05:27,063 Curse it, 44 00:05:27,129 --> 00:05:29,131 Curse it for all eternity. 45 00:05:29,165 --> 00:05:30,499 - A curse. - And let me 46 00:05:30,599 --> 00:05:33,169 be the instrument of thy curse. 47 00:05:33,269 --> 00:05:37,239 Hear me, oh Lucifer, hear me! 48 00:05:37,373 --> 00:05:39,909 - She's making a curse. - Curse? 49 00:05:39,942 --> 00:05:42,845 - A Curse? - Burn her! 50 00:05:43,045 --> 00:05:50,019 Burn witch! Burn witch, Burn! 51 00:05:50,252 --> 00:05:53,255 Burn! Burn! Burn! Burn! 52 00:05:53,456 --> 00:05:59,462 Burn witch! Burn witch, Burn! 53 00:06:02,631 --> 00:06:09,372 Burn witch! Burn witch! Burn witch! 54 00:06:09,472 --> 00:06:13,909 Burn, witch, burn, witch, burn, burn, burn. 55 00:06:16,011 --> 00:06:17,613 So shouted the people of Whitewood 56 00:06:17,747 --> 00:06:20,583 when they burned Elizabeth Selwyn in 1692. 57 00:06:21,550 --> 00:06:23,451 Though, as I've said, little is known today 58 00:06:23,452 --> 00:06:25,354 of the actual practice of witchcraft 59 00:06:25,388 --> 00:06:26,622 in 17th century New England, 60 00:06:26,655 --> 00:06:29,492 superstition, fear and jealousy 61 00:06:29,558 --> 00:06:32,228 drove the Puritans to accuse their friends and relatives 62 00:06:32,261 --> 00:06:34,163 of consorting with the devil. 63 00:06:34,964 --> 00:06:38,033 Parading around huge bonfires repeating vindictive chants 64 00:06:38,067 --> 00:06:40,503 they consigned the poor creatures to the flames. 65 00:06:40,803 --> 00:06:42,738 The tortured souls cried out in agony 66 00:06:42,772 --> 00:06:44,940 as the flames mounted higher and higher! 67 00:06:45,007 --> 00:06:46,642 "Burn, witch! Burn, witch! 68 00:06:46,675 --> 00:06:48,077 Burn! Burn!! Burn!" 69 00:06:48,244 --> 00:06:50,980 - Dig that crazy beat. - Shh! 70 00:06:54,183 --> 00:06:56,385 That will be all for today. 71 00:06:56,786 --> 00:06:58,487 Tomorrow will be my concluding lecture 72 00:06:58,521 --> 00:07:00,890 on the history of witchcraft in 17th century New England. 73 00:07:00,923 --> 00:07:02,658 I shall bring along some illustrations 74 00:07:02,691 --> 00:07:04,360 which I'm sure will interest you all. 75 00:07:04,427 --> 00:07:07,430 I'll bring the matches. 76 00:07:07,830 --> 00:07:09,732 Maitland! 77 00:07:10,599 --> 00:07:12,835 Since you chose to attend these lectures, 78 00:07:12,935 --> 00:07:14,603 I had hoped that it was in the spirit 79 00:07:14,637 --> 00:07:17,940 of scientific curiosity about the subject. 80 00:07:19,308 --> 00:07:21,243 That will be all. 81 00:07:23,245 --> 00:07:24,713 Bill, how could you? 82 00:07:25,247 --> 00:07:26,615 He takes it all so darn serious. 83 00:07:26,649 --> 00:07:28,884 He's got you all hypnotized. 84 00:07:29,618 --> 00:07:30,653 Oh, Miss Barlow. 85 00:07:30,686 --> 00:07:31,687 Yes, Professor. 86 00:07:31,754 --> 00:07:33,222 Can I see you for a moment, please? 87 00:07:33,289 --> 00:07:34,790 What about our date? 88 00:07:35,291 --> 00:07:36,759 I'll meet you - - Look, um... 89 00:07:36,792 --> 00:07:39,361 I'll wait for you outside, huh. 90 00:07:41,797 --> 00:07:43,833 Yes, Professor? 91 00:07:45,100 --> 00:07:47,369 Rather a difficult young man there. 92 00:07:48,537 --> 00:07:49,905 I fear that you are more of an attraction to him 93 00:07:49,972 --> 00:07:51,307 than my poor efforts. 94 00:07:51,340 --> 00:07:52,374 However, 95 00:07:52,408 --> 00:07:54,009 I've been reading through your papers, Miss Barlow. 96 00:07:54,043 --> 00:07:56,645 They show a very sound appreciation of the subject. 97 00:07:56,879 --> 00:07:59,081 I want to go to New England to do my senior paper. 98 00:07:59,148 --> 00:08:01,617 Uh huh, you're really quite good, you know. 99 00:08:01,750 --> 00:08:03,953 Well, I'm not quite satisfied... 100 00:08:06,322 --> 00:08:08,557 I feel I need some first hand research. 101 00:08:08,691 --> 00:08:10,326 I want to get the atmosphere. 102 00:08:10,392 --> 00:08:12,895 Find out how widespread witchcraft really was, 103 00:08:12,962 --> 00:08:14,964 what the witches were really like. 104 00:08:14,997 --> 00:08:16,599 That might take a little time, you know. 105 00:08:16,665 --> 00:08:18,033 Well, I have the time. 106 00:08:18,100 --> 00:08:19,668 My brother and I were going to spend our vacation 107 00:08:19,702 --> 00:08:20,669 with our cousins. 108 00:08:20,703 --> 00:08:22,538 What I'd really like to do, 109 00:08:22,905 --> 00:08:25,407 is to get a room in the smallest, oldest town 110 00:08:25,441 --> 00:08:27,076 in New England I can find. 111 00:08:27,109 --> 00:08:29,812 Check through all the Town Hall records, 112 00:08:29,912 --> 00:08:31,480 re-check the libraries, 113 00:08:31,547 --> 00:08:33,449 talk to the Puritan descendants, 114 00:08:33,482 --> 00:08:36,018 make a really thorough investigation. 115 00:08:37,019 --> 00:08:38,821 Your brother is Professor of Science, Miss Barlow, 116 00:08:38,888 --> 00:08:40,623 I hardly think he'd be very interested 117 00:08:40,656 --> 00:08:41,857 in the history of witchcraft. 118 00:08:41,924 --> 00:08:43,792 Then, I'd go alone. 119 00:08:43,859 --> 00:08:45,594 You don't think he'd object to that? 120 00:08:45,761 --> 00:08:47,429 You leave Richard to me. 121 00:08:47,496 --> 00:08:49,498 He's picking me up here for lunch. 122 00:08:50,533 --> 00:08:52,167 Hello, Bill. 123 00:08:52,835 --> 00:08:54,370 - Professor Barlow. - Nan here? 124 00:08:55,671 --> 00:08:57,940 Yeah, she's in there with him. 125 00:08:58,841 --> 00:09:00,442 Well, I don't like her getting mixed up 126 00:09:00,509 --> 00:09:01,911 in this witchcraft business. 127 00:09:02,044 --> 00:09:03,812 Why not? It's only part of a history course. 128 00:09:05,247 --> 00:09:07,383 - Professor Barlow? - Yeah? 129 00:09:07,516 --> 00:09:09,418 Before you go in there, could, could I have a word with you? 130 00:09:09,485 --> 00:09:10,686 Why sure. 131 00:09:10,719 --> 00:09:13,122 - Well, it's about Nan and me. - Oh. 132 00:09:14,123 --> 00:09:15,558 If you're really serious about this, 133 00:09:15,591 --> 00:09:17,259 I happen to know of a town in New England. 134 00:09:17,359 --> 00:09:19,495 As a matter of fact, it's the identical place where the events 135 00:09:19,528 --> 00:09:21,697 occurred I mentioned in today's lecture, Whitewood. 136 00:09:22,765 --> 00:09:24,300 It's, uh, quite a small place, 137 00:09:24,333 --> 00:09:26,268 it's a little bit off the beaten track, 138 00:09:26,302 --> 00:09:27,863 so maybe these directions will help you. 139 00:09:27,870 --> 00:09:29,271 Thank you. 140 00:09:30,839 --> 00:09:33,609 I think you might very well find what you are looking for there. 141 00:09:34,076 --> 00:09:36,317 I happen to know the woman who owns the inn in Whitewood. 142 00:09:36,345 --> 00:09:38,180 Her name is Newless, Mrs. Newless, 143 00:09:38,247 --> 00:09:40,449 so you just tell her I sent you. 144 00:09:40,883 --> 00:09:42,785 Ravens Inn, Whitewood. 145 00:09:42,851 --> 00:09:44,320 What's Whitewood? 146 00:09:46,088 --> 00:09:48,557 Now Dick, don't be too upset but, uh, 147 00:09:49,358 --> 00:09:51,594 I'm gonna change my plans for vacation. 148 00:09:51,760 --> 00:09:53,295 Change your plans? 149 00:09:53,495 --> 00:09:54,496 Yes 150 00:09:54,797 --> 00:09:57,099 I'm going to a place called Whitewood for a week or so 151 00:09:57,199 --> 00:09:58,434 to do some research. 152 00:09:58,467 --> 00:09:59,668 Oh, are you? 153 00:09:59,735 --> 00:10:01,070 And what about cousin Sue? 154 00:10:01,103 --> 00:10:03,138 Why she's expecting you for her birthday party 155 00:10:03,205 --> 00:10:04,840 on the 17th, she'll never forgive you. 156 00:10:04,873 --> 00:10:06,375 I can still easily make it by then, 157 00:10:06,408 --> 00:10:07,509 this is important. 158 00:10:07,576 --> 00:10:09,712 My term paper's got to be good, 159 00:10:09,845 --> 00:10:11,013 it could mean a scholarship. 160 00:10:11,046 --> 00:10:12,481 Nan, I've made all the arrangements. 161 00:10:12,514 --> 00:10:15,184 Come on, Dick, you'll have a good time without me. 162 00:10:15,684 --> 00:10:18,120 My mind's made up, I'm going to Whitewood. 163 00:10:18,153 --> 00:10:20,389 But surely any good encyclopedia will give you all the nonsense 164 00:10:20,422 --> 00:10:22,124 you want to know about witchcraft. 165 00:10:22,157 --> 00:10:23,926 Witchcraft 166 00:10:24,026 --> 00:10:26,228 is not nonsense, Barlow! 167 00:10:26,295 --> 00:10:30,466 I'm sorry, Driscoll, witchcraft, black magic, sorcery... 168 00:10:30,499 --> 00:10:33,102 to me it's nothing but fairy tale, mumbo-jumbo. 169 00:10:33,135 --> 00:10:36,338 I'm a scientist Driscoll, I believe what I can see 170 00:10:36,405 --> 00:10:37,873 what I can feel and touch. 171 00:10:37,906 --> 00:10:39,642 The basis of fairy tales is reality, 172 00:10:39,708 --> 00:10:42,611 the basis of reality is fairy tales. 173 00:10:42,645 --> 00:10:45,481 As a scientist, you should be familiar with that quotation. 174 00:10:45,547 --> 00:10:47,349 Ya, well I don't believe that somebody in Chicago, 175 00:10:47,383 --> 00:10:49,318 can die of a heart-attack because 176 00:10:49,351 --> 00:10:51,820 some woman in New Orleans sticks a pin in a wax doll. 177 00:10:51,854 --> 00:10:53,722 Maybe you don't! 178 00:10:53,822 --> 00:10:55,791 But practitioners of voodoo claim otherwise. 179 00:10:55,858 --> 00:10:57,459 Dick, you're just being difficult. 180 00:10:57,526 --> 00:10:58,627 No! 181 00:10:58,694 --> 00:11:00,696 When I look into a microscope, Driscoll, 182 00:11:00,729 --> 00:11:04,066 I see bacteria swimming, fighting, existing, that's real. 183 00:11:04,366 --> 00:11:06,268 These witches that were persecuted and burned 184 00:11:06,402 --> 00:11:09,705 in the 17th century were real too, but they weren't witches. 185 00:11:10,005 --> 00:11:12,274 They were pitiful human beings. 186 00:11:12,374 --> 00:11:13,609 Victims of hysteria. 187 00:11:13,676 --> 00:11:16,578 There are many eminent scholars who have documentary proof 188 00:11:16,612 --> 00:11:18,447 of the actual practice of witchcraft. 189 00:11:18,480 --> 00:11:20,582 Yeah, but how effective was this practice? 190 00:11:20,616 --> 00:11:21,984 Did any of these eminent scholars 191 00:11:22,017 --> 00:11:23,819 ever meet a real practicing witch? 192 00:11:23,852 --> 00:11:26,355 Did you ever meet a witch, Driscoll? 193 00:11:29,124 --> 00:11:30,392 Perhaps. 194 00:11:30,626 --> 00:11:33,062 Ah, come on, you're a historian. 195 00:11:33,128 --> 00:11:34,997 No witch ever survived the burning at the stake 196 00:11:35,030 --> 00:11:37,166 for all their pacts with the devil. 197 00:11:38,400 --> 00:11:39,868 In sixteen hundred and ninety two, 198 00:11:39,935 --> 00:11:42,471 Elizabeth Selwyn went to the stake. 199 00:11:42,771 --> 00:11:46,208 She was buried in a church yard in New England. 200 00:11:46,642 --> 00:11:48,744 And yet three years later, Yeah? 201 00:11:48,877 --> 00:11:51,246 Three years later, a new wave of blood sacrifices 202 00:11:51,346 --> 00:11:53,782 broke out in the village that had condemned her. 203 00:11:54,183 --> 00:11:55,984 The daughters of the elders who had condemned her 204 00:11:56,051 --> 00:11:58,020 were themselves found murdered with every last drop of blood 205 00:11:58,120 --> 00:12:00,456 drained from their bodies. And afterwords, 206 00:12:00,489 --> 00:12:03,292 people came forward to testify that they had actually seen 207 00:12:03,392 --> 00:12:04,793 Elizabeth Selwyn. 208 00:12:04,860 --> 00:12:07,496 Oh, stop. This would be more effective at midnight 209 00:12:07,629 --> 00:12:09,364 with howling winds and crashing thunder 210 00:12:09,398 --> 00:12:11,066 and even then it wouldn't frighten anyone. 211 00:12:12,634 --> 00:12:15,404 Dick! I'm sorry, Professor Driscoll. 212 00:12:16,572 --> 00:12:18,707 That's alright, Miss Barlow. 213 00:12:20,375 --> 00:12:23,378 He won't be the first person to have scoffed at the subject. 214 00:12:23,679 --> 00:12:26,115 Honey, when you get to um... where is it? 215 00:12:26,215 --> 00:12:28,684 Whitewood. Ah, yes, Whitewood. 216 00:12:28,717 --> 00:12:30,919 Well, send me a picture postcard of a witch, 217 00:12:31,019 --> 00:12:32,988 if possible, autographed. 218 00:12:33,021 --> 00:12:34,757 Now, uh, let's have some lunch, huh? 219 00:12:34,823 --> 00:12:37,025 I'm sorry, I have a date. 220 00:12:51,540 --> 00:12:53,575 Nan, darling, I still don't see why you have to go off 221 00:12:53,609 --> 00:12:56,111 to this Whitewood place. Now... 222 00:12:56,578 --> 00:12:58,380 I thought we were going to have some time together 223 00:12:58,413 --> 00:12:59,681 during this vacation. 224 00:12:59,815 --> 00:13:02,417 You know I want to be with you, it's just this is important... 225 00:13:02,618 --> 00:13:06,789 Look, what the heck can you find that hasn't been found before? 226 00:13:07,089 --> 00:13:09,825 I don't know. It's just that maybe, 227 00:13:09,892 --> 00:13:13,395 hidden in some attic, or buried in some old antique shop 228 00:13:13,428 --> 00:13:15,397 there's something that might give a whole new outlook 229 00:13:15,430 --> 00:13:17,099 to the subject. Oh what new outlook 230 00:13:17,132 --> 00:13:18,300 can there be? 231 00:13:18,333 --> 00:13:19,935 You're a science student, honey, 232 00:13:19,968 --> 00:13:21,670 you know how important research is. 233 00:13:21,703 --> 00:13:23,839 But this isn't about anything real. 234 00:13:24,106 --> 00:13:27,309 This is just superstitious people burning silly old women. 235 00:13:27,442 --> 00:13:29,278 But suppose the women weren't silly? 236 00:13:29,645 --> 00:13:32,714 Suppose they really had a pact with the devil? 237 00:13:32,915 --> 00:13:35,417 A pact that could have supernatural power. 238 00:13:35,651 --> 00:13:37,853 Oh, come on, what kind of power? 239 00:13:38,220 --> 00:13:40,222 I don't know. 240 00:13:45,928 --> 00:13:47,996 Well, look, it's no use, Bill. 241 00:13:48,163 --> 00:13:50,999 We've both tried our hardest to talk her out of going. 242 00:13:52,634 --> 00:13:54,754 Do you really think she will find anything worthwhile? 243 00:13:55,137 --> 00:13:57,840 Well, I think we have to respect her desire to find something new 244 00:13:57,973 --> 00:14:00,242 even if we... even if we don't agree with the subject. 245 00:14:00,509 --> 00:14:02,144 Agree with it? 246 00:14:02,177 --> 00:14:03,912 I've never heard so much nonsense 247 00:14:03,946 --> 00:14:06,148 as that guy Driscoll talks, in all my life! 248 00:14:06,215 --> 00:14:08,016 Well, here I am, all packed. 249 00:14:08,150 --> 00:14:11,720 Oh, I suppose nothing I can say will stop you from going, huh? 250 00:14:12,187 --> 00:14:15,290 Yeah, well, I'll uh, I'll put this in the car. 251 00:14:20,562 --> 00:14:22,598 I still hoped you'd change your mind, Nan. 252 00:14:22,631 --> 00:14:24,099 Don't worry darling. 253 00:14:24,132 --> 00:14:27,369 I'll be back as quick as I can, and I'll write. 254 00:14:28,570 --> 00:14:31,073 Well, don't forget me all together, huh? 255 00:14:32,307 --> 00:14:33,642 I won't. 256 00:14:33,775 --> 00:14:34,877 Give Sue my love and 257 00:14:34,943 --> 00:14:36,945 don't forget we have a date at her party. 258 00:14:37,946 --> 00:14:39,514 Good-bye, darling. 259 00:15:03,138 --> 00:15:05,807 Um, excuse me, can you help me? I seem to be lost. 260 00:15:06,141 --> 00:15:07,409 Sure, if I can. 261 00:15:07,509 --> 00:15:09,211 I'm looking for the Wamport Road. 262 00:15:09,244 --> 00:15:11,914 Wamport Road? Hardly anyone uses that any more. 263 00:15:12,014 --> 00:15:14,650 Well, my friend gave me the directions, uh.. 264 00:15:14,683 --> 00:15:17,653 Take Road 28-A, Turn on to the Wamport Road, 265 00:15:17,686 --> 00:15:19,655 bare left at the fork through to Whitewood. 266 00:15:19,688 --> 00:15:21,023 Whitewood!? 267 00:15:21,189 --> 00:15:24,126 Am I that far away? No ma'am, not far... 268 00:15:24,226 --> 00:15:26,995 Not many God fearing folks visit Whitewood nowadays. 269 00:15:27,029 --> 00:15:28,269 If I were you I'd - Well if... 270 00:15:28,297 --> 00:15:30,232 if you'll excuse me, I'm in a hurry. 271 00:15:30,299 --> 00:15:31,300 Which way is it? 272 00:15:31,366 --> 00:15:33,368 Well, follow this road about 2 miles, 273 00:15:33,435 --> 00:15:36,538 you come to a fork there'll be a sign, Wamport Road. 274 00:15:36,571 --> 00:15:39,074 Turn left, keep straight, there be Whitewood. 275 00:15:39,141 --> 00:15:40,842 Thank you very much. 276 00:16:15,077 --> 00:16:17,646 Does that sign say Wamport Road? 277 00:16:18,547 --> 00:16:20,248 Wamport Road? Yes. 278 00:16:20,482 --> 00:16:22,384 Oh good, I was afraid I missed it. 279 00:16:22,484 --> 00:16:24,319 Is it, uh, Whitewood you seek? 280 00:16:24,419 --> 00:16:25,420 Yes. 281 00:16:25,587 --> 00:16:28,223 I too. Uh, would I be imposing if- 282 00:16:28,423 --> 00:16:30,392 No, of course not, get in. 283 00:16:30,459 --> 00:16:31,760 Thank you. 284 00:16:40,202 --> 00:16:41,603 You'd think the highway commission would do something 285 00:16:41,636 --> 00:16:43,472 about these roads. 286 00:16:43,638 --> 00:16:46,008 Watch out, here comes another bump. 287 00:16:50,045 --> 00:16:51,980 What is your mission in Whitewood? 288 00:16:52,047 --> 00:16:53,315 Mission? 289 00:16:53,415 --> 00:16:55,884 Well, I'm going there to do some research 290 00:16:55,917 --> 00:16:57,919 on witchcraft. 291 00:16:58,086 --> 00:16:59,855 Professor Driscoll gave us some very interesting lectures 292 00:16:59,888 --> 00:17:01,123 on the subject and 293 00:17:01,189 --> 00:17:04,259 I'm going there to get some original source material. 294 00:17:05,293 --> 00:17:06,795 Do you know Whitewood? 295 00:17:06,928 --> 00:17:08,830 I've known it for many years. 296 00:17:08,864 --> 00:17:11,266 Do you go there often? Fairly often. 297 00:17:11,333 --> 00:17:13,635 Oh, then you must know the Raven's Inn? 298 00:17:13,769 --> 00:17:15,670 I shall be resting there. 299 00:17:15,737 --> 00:17:17,139 Oh, so shall I. 300 00:17:17,305 --> 00:17:19,274 Oh, my name is Nan Barlow. 301 00:17:19,374 --> 00:17:21,143 My name is Jethrow Keane. 302 00:17:21,209 --> 00:17:22,711 Pleased to meet you. 303 00:17:22,911 --> 00:17:24,913 Pleased to meet you. 304 00:17:37,926 --> 00:17:40,896 It's just like a picture out of a history book. 305 00:17:41,496 --> 00:17:44,433 I feel as though I were in the seventeenth century. 306 00:17:45,367 --> 00:17:47,235 Why hasn't Whitewood been written about? 307 00:17:47,335 --> 00:17:49,104 It's off the beaten path. 308 00:17:49,204 --> 00:17:51,106 Few tourists come here. 309 00:17:51,206 --> 00:17:54,776 For Whitewood, time stands still. 310 00:17:55,277 --> 00:17:58,547 Look at that church, must have been beautiful. 311 00:17:59,614 --> 00:18:02,417 What a shame they let it get so run down. 312 00:18:03,852 --> 00:18:05,187 Straight on? 313 00:18:05,287 --> 00:18:07,289 Yes. Follow the road around. 314 00:18:18,700 --> 00:18:20,435 Ah, there it is! 315 00:18:20,502 --> 00:18:22,504 What a lovely old building. 316 00:18:22,571 --> 00:18:25,140 Seventeenth century at least. 317 00:18:25,207 --> 00:18:27,409 How picturesque can you get? 318 00:18:27,442 --> 00:18:29,344 Right by the graveyard. 319 00:18:29,744 --> 00:18:32,814 Yes, it has not been used for more than two hundred years. 320 00:18:33,081 --> 00:18:35,951 Any witches buried there? There are indeed... 321 00:18:36,384 --> 00:18:39,354 all in a section of unconsecrated ground. 322 00:18:39,721 --> 00:18:41,990 Spooky isn't it? 323 00:18:43,391 --> 00:18:45,961 Well, keep your fingers crossed for me, Mr. Keane. 324 00:18:46,294 --> 00:18:48,797 I hope Mrs. Newless has that room. 325 00:20:00,335 --> 00:20:02,270 Oh, I didn't hear you come in. 326 00:20:02,337 --> 00:20:03,805 Are you Mrs. Newless? 327 00:20:03,972 --> 00:20:05,540 No. 328 00:20:05,574 --> 00:20:06,708 Oh, 329 00:20:06,875 --> 00:20:09,377 I'm Nan Barlow, I was told I might find a room here. 330 00:20:11,880 --> 00:20:14,449 I was recommended by a friend of mine, Professor Driscoll, 331 00:20:14,549 --> 00:20:18,553 perhaps you know him? That will be all, Lottie. 332 00:20:23,558 --> 00:20:25,126 Sorry to keep you waiting. 333 00:20:25,227 --> 00:20:27,596 Unfortunately, Lottie can not talk. 334 00:20:27,629 --> 00:20:30,198 I've often told her not to answer the bell. 335 00:20:30,298 --> 00:20:32,200 Oh, poor thing. Then you're Mrs. Newless? 336 00:20:32,267 --> 00:20:33,935 Wm, may I help you? 337 00:20:33,969 --> 00:20:36,771 Yes, I'd like to have a room here for two weeks. 338 00:20:37,138 --> 00:20:39,174 The hotel is quite full. 339 00:20:40,108 --> 00:20:43,645 Oh, the guests are never about at this time of the day. 340 00:20:43,812 --> 00:20:46,414 Well, I'm a student of Professor Driscoll's. 341 00:20:46,448 --> 00:20:49,584 He told me if I mentioned his name, I'd have no trouble. 342 00:20:51,152 --> 00:20:53,722 Well, there is a room I could let you have, 343 00:20:54,089 --> 00:20:55,857 it's just off the lobby. 344 00:20:55,890 --> 00:20:57,826 Oh, thank you. 345 00:20:57,993 --> 00:20:59,794 Oh, Mrs. Newless, 346 00:20:59,894 --> 00:21:00,895 that plaque, 347 00:21:01,196 --> 00:21:03,531 is it true that Elizabeth Selwyn was really burned here 348 00:21:03,565 --> 00:21:05,367 for being a witch? 349 00:21:06,601 --> 00:21:07,969 She was. 350 00:21:08,169 --> 00:21:10,472 And do you believe she was a witch? 351 00:21:12,440 --> 00:21:13,742 Come along. 352 00:21:13,775 --> 00:21:15,777 I'll show you to your room. 353 00:21:19,014 --> 00:21:21,616 I hope you will be comfortable. 354 00:21:28,790 --> 00:21:30,692 Yes, it is a nice room. 355 00:21:30,892 --> 00:21:34,095 The previous occupants have always found it most agreeable. 356 00:21:34,162 --> 00:21:35,430 Well, 357 00:21:35,497 --> 00:21:37,365 if there's anything you should need 358 00:21:37,432 --> 00:21:39,100 just ring the bell for me at the desk. 359 00:21:39,134 --> 00:21:40,568 Thank you. 360 00:22:01,056 --> 00:22:02,757 Oh! 361 00:22:22,377 --> 00:22:24,746 It's been so many months, 362 00:22:25,146 --> 00:22:27,816 I've counted the days to this holiday. 363 00:22:28,149 --> 00:22:29,818 So have the others. 364 00:22:30,051 --> 00:22:33,088 It wasn't easy for some of my guests to get here. 365 00:22:33,321 --> 00:22:35,423 Many had to travel vast distances. 366 00:22:35,590 --> 00:22:38,993 I was lucky, the last few miles were enchanting. 367 00:22:39,461 --> 00:22:42,497 Miss Barlow is very good company. 368 00:22:42,864 --> 00:22:45,734 You must be tired, Jethrow, your room is ready. 369 00:22:46,067 --> 00:22:48,570 And the festivities? 370 00:22:50,538 --> 00:22:52,173 I am prepared. 371 00:22:58,480 --> 00:23:00,181 Oh, Mrs. Newless. 372 00:23:00,582 --> 00:23:02,417 I thought I'd have a short look around town, 373 00:23:02,484 --> 00:23:03,818 I won't be gone long. 374 00:23:04,052 --> 00:23:06,054 I think you'll find the church interesting, 375 00:23:06,454 --> 00:23:09,591 unfortunately it no longer has a congregation. 376 00:23:15,764 --> 00:23:18,867 He will be pleased. 377 00:24:18,226 --> 00:24:21,095 I'm told this was once a house of worship. 378 00:24:21,196 --> 00:24:23,631 It is still a house of worship. 379 00:24:23,798 --> 00:24:26,201 I am the reverend of this church 380 00:24:26,267 --> 00:24:29,304 as long as the breath of life is within me, 381 00:24:29,437 --> 00:24:32,540 this house shall remain God's house. 382 00:24:33,074 --> 00:24:34,576 Must have been a beautiful building. 383 00:24:34,742 --> 00:24:38,413 To me, it is still beautiful. 384 00:24:39,280 --> 00:24:41,049 I'm sorry. 385 00:24:41,349 --> 00:24:43,351 What a shame the people have let it fall 386 00:24:43,384 --> 00:24:44,552 into such a state. 387 00:24:44,586 --> 00:24:47,288 Strangers rarely come to Whitewood. 388 00:24:47,422 --> 00:24:48,790 Who are you? 389 00:24:48,823 --> 00:24:51,793 I'm Nan Barlow, I'm staying at the Raven's Inn. 390 00:24:51,960 --> 00:24:54,429 Why have you come to Whitewood? 391 00:24:54,529 --> 00:24:55,530 Well... 392 00:24:55,930 --> 00:24:58,166 because I'm interested in witchcraft. 393 00:24:58,299 --> 00:25:00,435 Young woman, leave Whitewood. 394 00:25:00,568 --> 00:25:02,570 Leave Whitewood tonight. 395 00:25:03,238 --> 00:25:05,039 For 300 years, 396 00:25:05,106 --> 00:25:07,442 the devil has hovered over this city, 397 00:25:07,509 --> 00:25:09,344 made it his own. 398 00:25:09,511 --> 00:25:11,980 The people in it, are his. 399 00:25:12,013 --> 00:25:16,184 Evil has triumphed over good, here. 400 00:25:16,351 --> 00:25:19,988 Look at my church, I have no parish. 401 00:25:20,255 --> 00:25:22,257 No one worships here. 402 00:25:22,490 --> 00:25:24,826 His is the power. 403 00:25:25,059 --> 00:25:26,427 What power? 404 00:25:26,461 --> 00:25:28,396 Leave Whitewood. 405 00:25:28,630 --> 00:25:32,467 Leave Whitewood tonight! I beg of you! 406 00:25:32,500 --> 00:25:37,572 What power? Leave before it is too late! 407 00:26:28,323 --> 00:26:30,425 - Good evening. - Good evening. 408 00:26:30,592 --> 00:26:32,860 Please excuse the mess, we haven't been open long. 409 00:26:33,027 --> 00:26:34,796 You have some very interesting things here. 410 00:26:34,929 --> 00:26:37,031 Yes, they, they belonged to my grandmother. 411 00:26:37,131 --> 00:26:39,434 When she died, I came back to sort things out. 412 00:26:39,500 --> 00:26:41,936 Oh, I'm sorry, then you don't live here? 413 00:26:42,003 --> 00:26:43,638 No, my family have lived here for generations 414 00:26:43,671 --> 00:26:45,607 but I've just been back a few weeks. 415 00:26:45,640 --> 00:26:47,508 Would you like to have a look around? 416 00:26:47,609 --> 00:26:48,610 Thank you. 417 00:26:48,843 --> 00:26:51,279 Oh, I didn't mean to frighten you when I came in. 418 00:26:51,613 --> 00:26:54,082 It's just that all the people I've met here 419 00:26:54,215 --> 00:26:57,251 have acted like I'm a person from another world. 420 00:26:57,352 --> 00:26:59,787 They don't see many strangers here. 421 00:27:00,021 --> 00:27:01,556 And I had the most... 422 00:27:01,623 --> 00:27:03,891 well unusual experience with the reverend. 423 00:27:03,925 --> 00:27:06,327 He barred my way from the church. 424 00:27:06,461 --> 00:27:08,830 And he talked to me about a curse. 425 00:27:08,863 --> 00:27:11,399 And he warned me to leave Whitewood. 426 00:27:11,466 --> 00:27:13,301 Can you explain that? 427 00:27:13,434 --> 00:27:14,836 No, I can't. 428 00:27:15,036 --> 00:27:16,237 Does he often act that way? 429 00:27:17,839 --> 00:27:19,440 He's my grandfather. 430 00:27:19,507 --> 00:27:20,675 Oh, I'm sorry. 431 00:27:20,742 --> 00:27:23,077 Oh, it's alright, it's happened before with strangers. 432 00:27:23,244 --> 00:27:25,513 With the lack of parishioners and loss of his sight, 433 00:27:25,546 --> 00:27:28,082 has made him bitter and suspicious. 434 00:27:28,182 --> 00:27:30,284 I'm afraid what with him and the town, 435 00:27:30,351 --> 00:27:31,686 I, I was very scared. 436 00:27:31,719 --> 00:27:33,855 When I saw your lights, I made a dash for them. 437 00:27:33,888 --> 00:27:36,090 I'm glad you did. 438 00:27:36,224 --> 00:27:40,194 Urn, do you have any books or pamphlets on witchcraft? 439 00:27:40,395 --> 00:27:42,096 You do don't you, a friend of mine... 440 00:27:42,230 --> 00:27:44,332 Well, we, we have a collection gathering dust 441 00:27:44,499 --> 00:27:46,367 but why on earth would you be interested in... 442 00:27:46,734 --> 00:27:48,636 Oh, I'm sorry, it's really none of my business. 443 00:27:48,703 --> 00:27:51,039 No, that's alright, I'm studying it in college 444 00:27:51,105 --> 00:27:52,974 and I've come here to write my term paper. 445 00:27:53,041 --> 00:27:55,710 Well, just wait, I'll see what I can find. 446 00:28:03,618 --> 00:28:08,022 That's Elizabeth Selwyn, burned as a witch, March 3rd, 1692. 447 00:28:08,322 --> 00:28:11,325 Yes, I know, I saw the plaque in the lobby of the hotel. 448 00:28:11,893 --> 00:28:13,428 You're staying at the Raven's Inn? 449 00:28:13,461 --> 00:28:16,831 Yes, it was recommended to me by a friend, Professor Driscoll. 450 00:28:16,898 --> 00:28:19,267 Alan Driscoll? Yes, do you know him? 451 00:28:19,333 --> 00:28:20,935 No, but my grandfather speaks of him. 452 00:28:20,968 --> 00:28:22,270 His family come from here. 453 00:28:22,603 --> 00:28:24,372 Oh, I didn't know that. 454 00:28:24,572 --> 00:28:26,908 Here, I think this will do for a start. 455 00:28:28,743 --> 00:28:31,179 What a lovely locket, may I see it? 456 00:28:32,180 --> 00:28:34,082 I believe it's quite old. Oh, it is! 457 00:28:34,148 --> 00:28:35,950 You're very lucky. 458 00:28:36,384 --> 00:28:38,786 I'm even more lucky to have found this, 459 00:28:38,953 --> 00:28:41,723 "A Treatise On Devil Worship In New England." 460 00:28:41,956 --> 00:28:44,292 This must be a very rare book. 461 00:28:44,659 --> 00:28:47,228 I'm afraid I couldn't afford to buy it. 462 00:28:47,395 --> 00:28:48,930 You can borrow it, if you like. 463 00:28:49,163 --> 00:28:50,665 Oh, could I?! That would be wonderful! 464 00:28:50,765 --> 00:28:52,300 I promise I'll bring it back in a few days. 465 00:28:52,366 --> 00:28:55,136 You're very welcome, Miss, uh? Barlow. Nan Barlow. 466 00:28:55,169 --> 00:28:56,270 Nan Barlow. 467 00:28:56,471 --> 00:28:58,106 Thank you very much, good night. 468 00:28:58,172 --> 00:29:00,007 Good night. 469 00:29:45,953 --> 00:29:47,688 Mrs. Newless! 470 00:29:47,722 --> 00:29:49,357 Mrs. Newless! 471 00:29:49,557 --> 00:29:51,092 Yes, Miss Barlow. 472 00:29:51,626 --> 00:29:53,895 I, I heard some strange noises in my room. 473 00:29:54,028 --> 00:29:57,098 Oh, possibly the water in the pipes, this is a very old inn. 474 00:29:57,198 --> 00:29:59,433 No, it seemed to be coming from the cellar underneath. 475 00:29:59,534 --> 00:30:01,068 I hardly think so, Ms. Barlow. 476 00:30:01,102 --> 00:30:03,404 The cellars do not extend beneath your room. 477 00:30:03,437 --> 00:30:05,840 Then why is there a trap door in the floor? 478 00:30:05,907 --> 00:30:07,842 The ground was filled in many years ago 479 00:30:07,909 --> 00:30:09,610 to strengthen the foundations of the building. 480 00:30:09,644 --> 00:30:10,878 But I'm sure I... 481 00:30:10,978 --> 00:30:13,481 Well, if you insist, I will come and see. 482 00:30:21,455 --> 00:30:23,291 I don't hear anything. 483 00:30:24,525 --> 00:30:27,528 Well, just a few minutes ago... 484 00:30:28,029 --> 00:30:29,831 Never mind, I'm sorry. 485 00:30:29,897 --> 00:30:31,833 You're welcome. But you can see for yourself 486 00:30:31,899 --> 00:30:33,734 there is no ring in the trap door 487 00:30:33,768 --> 00:30:35,770 because there is no reason to lift it. 488 00:30:35,803 --> 00:30:38,506 There is nothing underneath but earth. 489 00:31:15,776 --> 00:31:17,945 Come in. 490 00:31:19,747 --> 00:31:22,250 Oh, hello, Lottie, come in. 491 00:31:23,217 --> 00:31:24,819 Oh, I don't need any more towels. 492 00:31:24,886 --> 00:31:27,488 I haven't used mine. They're quite clean. 493 00:31:35,796 --> 00:31:36,797 Lottie! 494 00:31:36,964 --> 00:31:39,800 I've told you before not to bother the guests. 495 00:31:43,838 --> 00:31:47,041 Miss Barlow, I thought you might care to join the others. 496 00:31:47,108 --> 00:31:49,210 I will as soon as I finish my notes. 497 00:31:49,644 --> 00:31:51,512 I'll put some clothes on and join them. 498 00:31:51,612 --> 00:31:55,149 "A Treatise On Devil Worship In New England." 499 00:31:55,383 --> 00:31:57,818 Well, do you find this interesting? 500 00:31:57,852 --> 00:32:00,588 Why it's fascinating. The things I've learnt, 107288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.