Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:29,931
Claudia
2
00:00:32,902 --> 00:00:34,532
Claudia
3
00:00:38,533 --> 00:00:39,995
Claudia
4
00:00:43,602 --> 00:00:45,309
Claudia
5
00:03:08,459 --> 00:03:13,666
There's no need to worry, it was only a nervous
attack, provoked by that nightmare
6
00:03:14,768 --> 00:03:15,600
And this is all the medication?
7
00:03:15,601 --> 00:03:19,724
Yes, it's a sedative, although what your
student needs is just a rest.
8
00:03:19,960 --> 00:03:21,347
She'll go on vacation on Monday
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,997
Oh! Great, could I talk to the principal?
10
00:03:23,998 --> 00:03:25,704
She's waiting for you, doctor.
11
00:03:43,505 --> 00:03:45,363
Don't be frightened, it's just us
12
00:03:45,364 --> 00:03:46,364
How are you?
13
00:03:46,500 --> 00:03:49,100
I'm okay, but the doctor recommended me not to
leave my bed all day long.
14
00:03:49,350 --> 00:03:51,800
You're so lucky, today we have algebra
15
00:03:52,001 --> 00:03:53,397
Hey, be careful with my novel, huh!
16
00:03:53,798 --> 00:03:55,612
If they find it, goodbye diploma
17
00:03:55,913 --> 00:03:57,770
No, I'm almost done
18
00:03:57,997 --> 00:04:00,972
I'm at the part where she arrives to
her boss' apartment,
19
00:04:01,050 --> 00:04:01,973
Is everything alright?
20
00:04:01,974 --> 00:04:05,951
Alright? Why do you think I'm hiding it
21
00:04:05,952 --> 00:04:08,948
The only thought of being her...
22
00:04:08,949 --> 00:04:11,113
She only thinks in obscenities
23
00:04:12,553 --> 00:04:14,333
Tell me about your dream, Claudia
24
00:04:15,615 --> 00:04:19,472
It was horrible, I was in a dark place and...
25
00:04:19,312 --> 00:04:21,296
There was this very high ladder...
26
00:04:22,796 --> 00:04:24,519
Someone was calling me from upstairs
27
00:04:25,997 --> 00:04:29,312
I went upstairs and there was some kind of attic
28
00:04:29,506 --> 00:04:35,512
There she was... balancing in the air
29
00:04:35,513 --> 00:04:37,294
Hanged
30
00:04:38,610 --> 00:04:40,092
Wouldn't it be good to ask Flavia?
31
00:04:40,093 --> 00:04:42,369
She knows can interpret dreams
32
00:04:42,370 --> 00:04:43,781
She has read Freud
33
00:04:43,782 --> 00:04:44,782
But she's nuts...
34
00:04:44,783 --> 00:04:47,793
She told me I had a sexual frustration
35
00:04:47,794 --> 00:04:49,643
Isn't that true?
36
00:04:49,644 --> 00:04:51,306
Dumb
37
00:04:55,332 --> 00:04:56,897
What are you doing here?
38
00:04:59,996 --> 00:05:02,789
Miss Bernarda forbid the entrance to the room
39
00:05:02,790 --> 00:05:06,040
Yeah, yeah... "Miss Bernarda forbid"
40
00:05:06,041 --> 00:05:08,704
If you go and tell, you'll regret it
41
00:05:08,705 --> 00:05:12,419
If you think you'll scare me, you're wrong
42
00:05:12,420 --> 00:05:15,446
No, I don't want to scare you...
43
00:05:15,447 --> 00:05:17,447
But I'm sick of you
44
00:05:17,448 --> 00:05:19,990
And right now we'll fix our dues
45
00:05:20,001 --> 00:05:23,011
So you remember me on vacations, babe
46
00:05:23,012 --> 00:05:24,899
Miss Bernarda!
47
00:05:24,900 --> 00:05:26,374
Miss Bernarda!
48
00:05:26,375 --> 00:05:28,643
Leave her alone, you're better off without her
49
00:05:30,380 --> 00:05:33,044
We're leaving, she's now gossiping
50
00:05:33,045 --> 00:05:34,339
and the witch won't take too long to appear
51
00:05:34,340 --> 00:05:35,832
How does she do it, Kitty?
52
00:05:40,170 --> 00:05:42,853
Ladies, discipline is final in
53
00:05:42,858 --> 00:05:46,334
this institution, and I won't allow anomalies
54
00:05:46,335 --> 00:05:48,806
I want this clear
55
00:05:48,807 --> 00:05:53,420
I want this clear, doctor
56
00:05:53,421 --> 00:05:55,308
In this institution there are no privileges
57
00:05:55,309 --> 00:05:56,205
for no one
58
00:05:56,206 --> 00:05:57,904
Yes, I know
59
00:05:57,905 --> 00:06:02,317
But believe me, that girl is on the verge
60
00:06:02,318 --> 00:06:03,684
of a nervous breakdown
61
00:06:03,685 --> 00:06:06,515
Bollocks, we all have nightmares
62
00:06:06,516 --> 00:06:09,016
and not because of that, we'll miss our duties
63
00:06:09,615 --> 00:06:10,956
I think that losing just a few classes
64
00:06:10,957 --> 00:06:12,392
won't harm Claudia
65
00:06:13,980 --> 00:06:16,324
That's exactly what she's looking for
66
00:06:17,700 --> 00:06:20,700
Sometimes you're just too ...naive
67
00:06:20,701 --> 00:06:23,034
Well, I'm leaving
68
00:06:23,035 --> 00:06:26,115
-It's been a pleasure
-Goodbye doctor
69
00:06:26,116 --> 00:06:27,779
Let me help you out
70
00:06:30,300 --> 00:06:31,153
Miss Lucia
71
00:06:31,154 --> 00:06:34,023
I'd like to speak with you
72
00:06:34,024 --> 00:06:36,292
Don't worry, I know the way out
73
00:06:37,726 --> 00:06:38,842
Excuse me
74
00:06:45,223 --> 00:06:46,130
You may say
75
00:06:47,927 --> 00:06:49,292
I'd like to remind you that in the future
76
00:06:49,293 --> 00:06:51,622
please abstain to discuss my orders
77
00:06:51,623 --> 00:06:52,752
in front of strangers
78
00:06:52,753 --> 00:06:54,760
It won't happen again
79
00:06:56,986 --> 00:06:57,667
And something else...
80
00:06:59,600 --> 00:07:01,557
I want to see Claudia in classes in about...
81
00:07:01,558 --> 00:07:02,332
Half an hour
82
00:07:17,041 --> 00:07:18,620
I bet it was the witch that ordered you
83
00:07:18,621 --> 00:07:19,733
to go to classes
84
00:07:19,734 --> 00:07:21,679
She keeps all day long inventing bad things
85
00:07:21,680 --> 00:07:24,028
It doesn't matter, I was bored in my room
86
00:07:24,029 --> 00:07:26,070
Don't take notes if you wish
87
00:07:26,071 --> 00:07:27,381
I'll give'em to you later
88
00:07:27,382 --> 00:07:30,048
Hey! I'm not dying, I...
89
00:07:30,049 --> 00:07:31,559
Look!
90
00:07:33,627 --> 00:07:35,164
You're not thinking into going in, aren't you?
91
00:07:35,165 --> 00:07:37,743
-Why not?
-It's off limits
92
00:07:37,744 --> 00:07:39,880
I don't care
93
00:07:39,881 --> 00:07:42,914
I want to know what's upstairs
94
00:07:42,915 --> 00:07:45,628
You go, we'll wait here
95
00:07:45,629 --> 00:07:50,933
-What are you afraid of?
-I don't know, this place is creepy
96
00:07:50,934 --> 00:07:53,607
Hey girls come, run!
97
00:07:57,206 --> 00:07:57,881
What's going on to you?!
98
00:07:57,882 --> 00:08:00,372
Look, it's open!
99
00:08:00,373 --> 00:08:01,967
What are we waiting for, let get in
100
00:08:01,968 --> 00:08:04,048
No, they can see us
101
00:08:04,049 --> 00:08:05,367
The witch is never here around
102
00:08:05,368 --> 00:08:06,664
Come quick!
103
00:08:10,470 --> 00:08:11,174
You go first
104
00:08:07,370 --> 00:08:14,240
What's going on? It's not a tomb
105
00:08:28,926 --> 00:08:30,770
You see?! There's nothing
106
00:08:30,771 --> 00:08:32,157
Not here, but there...
107
00:08:34,303 --> 00:08:35,042
What's with you?
108
00:08:36,147 --> 00:08:37,324
This is the place I dreamed
109
00:08:38,692 --> 00:08:40,706
-She was upstairs.
-Oh, don't say those things.
110
00:08:40,707 --> 00:08:43,049
Don't listen to her, she's trying to scare us
111
00:08:43,050 --> 00:08:44,742
No, I remember perfectly
112
00:08:44,743 --> 00:08:49,223
The walls, the stairs, the rails
113
00:08:45,744 --> 00:08:51,889
So what? We're looking at it too
114
00:08:51,890 --> 00:08:53,400
Girls, you got to believe me
115
00:08:53,401 --> 00:08:56,373
I walked up those stairs, the creak is horrible
116
00:08:57,720 --> 00:08:59,255
and I made it to the end
117
00:08:59,256 --> 00:09:02,018
Look that convinces me
118
00:09:03,737 --> 00:09:06,495
-How's the door?
-It's painted in red
119
00:09:06,496 --> 00:09:07,931
and very decayed
120
00:09:07,932 --> 00:09:09,982
It has an iron lock outside
121
00:09:09,983 --> 00:09:11,974
Well... going and seeing will fix it
122
00:09:11,975 --> 00:09:14,385
-Come!
-No, wait
123
00:09:14,386 --> 00:09:16,656
Don't go up, it can be dangerous
124
00:09:16,657 --> 00:09:19,643
-I believe you Claudia
-But you're coming upstairs anyways
125
00:09:19,644 --> 00:09:20,790
-I believe you Claudia
-But you're coming upstairs anyways
126
00:09:20,791 --> 00:09:24,507
You go first. You already know the way
127
00:09:28,245 --> 00:09:30,799
See, just like in my dream, the same squeaking
128
00:09:30,800 --> 00:09:33,155
What's so strange that an old stairway
129
00:09:33,157 --> 00:09:35,230
makes such a noise, go on.
130
00:09:50,555 --> 00:09:51,552
Let me go, would you!
131
00:10:18,410 --> 00:10:20,759
There it is
132
00:10:22,210 --> 00:10:23,210
It's red
133
00:10:23,504 --> 00:10:24,996
She's inside
134
00:10:25,317 --> 00:10:26,991
Claudia!
135
00:10:27,226 --> 00:10:29,723
Come downstairs at once!
136
00:10:31,500 --> 00:10:36,427
None of you ignored that going to
that tower was forbidden
137
00:10:36,541 --> 00:10:39,254
Therefore, I won't take no apology
138
00:10:39,664 --> 00:10:42,204
I made the girls come upstairs, miss.
139
00:10:42,693 --> 00:10:46,749
I'll take that into account but, each one
of you is responsible of your own acts.
140
00:10:47,374 --> 00:10:50,315
You will receive a severe punishment
for what you've done
141
00:10:51,018 --> 00:10:55,815
And your punishment will be staying
here in the college during vacations.
142
00:10:57,095 --> 00:10:59,492
But my parents will come
one day after tomorrow
143
00:10:59,651 --> 00:11:02,548
I'll explain them what happened.
They'll understand.
144
00:11:02,676 --> 00:11:05,671
-But miss...
-I don't discuss with the students.
145
00:11:06,017 --> 00:11:08,712
That's all
You may leave now.
146
00:11:16,300 --> 00:11:17,433
Claudia.
147
00:11:18,875 --> 00:11:21,171
Please stay awhile.
148
00:11:28,222 --> 00:11:30,775
What did you expect to find up there?
149
00:11:30,939 --> 00:11:34,253
Nothing ma'am... it's just that
we found the door op...
150
00:11:34,254 --> 00:11:35,906
But that's impossible!
151
00:11:35,907 --> 00:11:38,293
The lock has only
one key, and I have it
152
00:11:38,581 --> 00:11:41,317
Well... I just can't explain it,
but that's what happened.
153
00:11:42,386 --> 00:11:46,423
When I saw that place, I understood that
was the place I dreamed, where a girl was...
154
00:11:46,424 --> 00:11:47,923
Stop it!
155
00:11:48,460 --> 00:11:53,403
I already know your part of the story,
you should employ that fantasy to your literature class
156
00:11:53,795 --> 00:11:56,492
I haven't invented nothing, I swear.
157
00:11:57,535 --> 00:12:02,996
I warn you that if you keep insisting on to
disturbing your mates with morbid visions
158
00:12:03,428 --> 00:12:08,384
I'll have to ask your father to put you
under psychiatric surveillance
159
00:12:08,792 --> 00:12:11,153
I'm not crazy.
160
00:12:11,370 --> 00:12:14,132
I'm sure about that, Claudia
161
00:12:15,445 --> 00:12:18,407
Don't make me think otherwise.
162
00:12:38,992 --> 00:12:43,110
Yiveth? Is that true?
That your staying here for vacations?
163
00:12:43,624 --> 00:12:45,813
Yes, that's what she said.
164
00:12:45,813 --> 00:12:48,842
Oh no! She can't do that
165
00:12:49,381 --> 00:12:52,620
You're right ma'am,
it's unfair
166
00:12:52,882 --> 00:12:56,549
And that won't happen 'cause
my parents will take me to N.Y.
167
00:12:56,550 --> 00:13:00,274
Yeah right! And I had a date with a Maraha
168
00:13:00,799 --> 00:13:03,655
Even if you don't believe it... Witch!
169
00:13:03,884 --> 00:13:08,720
Please don't discuss now,
I'm very worried because of you both
170
00:13:08,721 --> 00:13:10,697
You are going to help us, ma'am?
171
00:13:10,698 --> 00:13:11,532
I'll try.
172
00:13:12,017 --> 00:13:14,794
Well... I got to see my boyfriend and,
this is too much abstinence
173
00:13:15,007 --> 00:13:18,395
Kitty... what are you saying.
174
00:13:18,852 --> 00:13:21,014
Aw c'mon ma'am, as if you didn't know
175
00:13:21,015 --> 00:13:23,761
Of course I don't.
176
00:13:24,023 --> 00:13:28,082
Look ma'am, this is Armando.
Isn't he cute?
177
00:13:28,083 --> 00:13:31,709
Kitty, it's forbidden to have photographs,
I should detain it.
178
00:13:32,066 --> 00:13:33,741
I think you liked him.
179
00:13:34,368 --> 00:13:40,933
I don�t want to hear another joke, it's my fault
to give you a nice treatment, that's why you
don't respect me.
180
00:13:40,934 --> 00:13:45,632
Don't say that ma'am, you're the only one
we can tell our things
181
00:13:45,633 --> 00:13:49,752
Okay. I'll talk with Miss Bernarda.
182
00:13:57,639 --> 00:14:00,124
She's so sweet.
183
00:14:00,125 --> 00:14:03,768
I hope the witch dies and she
becomes the principal.
184
00:14:03,769 --> 00:14:07,442
Yeah right!
That witch will never die.
185
00:14:07,443 --> 00:14:09,325
She's really annoying.
186
00:14:09,573 --> 00:14:11,772
Please, don't make them stay here.
187
00:14:12,272 --> 00:14:15,177
You have too many considerations
with those girls.
188
00:14:15,177 --> 00:14:17,149
No, What I have is fear.
189
00:14:18,238 --> 00:14:21,343
A terrible fear that that
horrible thing happens again
190
00:14:21,344 --> 00:14:23,487
That was a disgrace, an accident.
191
00:14:23,488 --> 00:14:25,963
That's not true, we were guilty for that.
192
00:14:25,964 --> 00:14:27,829
Lucia, I hate that
kind of behavior
193
00:14:27,830 --> 00:14:31,186
My orders will be accomplished as said
194
00:14:32,683 --> 00:14:42,482
Okay. It will be done as you said, and I
hope there's nothing to regret.
195
00:15:10,301 --> 00:15:11,623
Are they gone?
196
00:15:11,624 --> 00:15:16,072
Yes, the Abeligas-Gutierrez are leaving now.
They came for them.
197
00:15:16,073 --> 00:15:18,554
We are alone now, right?
198
00:15:18,924 --> 00:15:20,561
But why you?
199
00:15:21,686 --> 00:15:22,714
You're not grounded.
200
00:15:23,304 --> 00:15:28,689
I never go out, my only relative is
an old aunt, and I'd rather stay.
201
00:15:29,533 --> 00:15:33,851
At least Miss Bernarda treats me well.
202
00:15:34,670 --> 00:15:38,914
She didn't let me see them, God knows what
that damn witch told them.
203
00:15:38,915 --> 00:15:42,269
But this is the last year I'm in
this freaking college.
204
00:15:42,270 --> 00:15:49,977
Well, excuse me, but your parent is very nice.
If I was him, I'll took you out of here at any price.
205
00:15:49,978 --> 00:15:51,812
I promise you I will see Armando.
206
00:15:51,813 --> 00:15:53,303
What do you think to do?
207
00:15:53,304 --> 00:15:57,567
I'll tell you later, as soon
the GES-TA-PO leaves.
208
00:16:00,954 --> 00:16:05,400
Don't be like that to her, poor girl.
She's got no family
209
00:16:05,400 --> 00:16:08,678
Why of course!
Snakes are born out of an egg
210
00:16:08,830 --> 00:16:11,411
Is she staying with us the
whole vacation period?
211
00:16:11,412 --> 00:16:12,393
I think she will.
212
00:16:12,394 --> 00:16:21,749
Oh no! That's extra punishment. Take care of
me girls, 'cause here will be a dead girl.
213
00:16:21,750 --> 00:16:26,649
Don't say that, I don't want to hear
more bollocks, and put on your uniforms.
214
00:16:26,650 --> 00:16:29,163
But ma'am, we just took it off.
215
00:16:29,372 --> 00:16:30,921
I'm sorry, but we have classes.
216
00:16:30,922 --> 00:16:33,638
Class? Aren't we on vacations?
217
00:16:33,639 --> 00:16:36,343
Miss Bernarda ordered an
intensive curse for you.
218
00:16:37,006 --> 00:16:39,214
But... Aren't all the teachers gone?
219
00:16:39,811 --> 00:16:44,288
I'll help you review. One more thing...
Your family has been advised.
220
00:16:44,890 --> 00:16:47,739
Your uncle left you this, Sylvia.
221
00:16:47,740 --> 00:16:50,479
But ma'am, you promised us you'll
try to convince the principal
222
00:16:50,480 --> 00:16:57,430
I couldn't do anything, and please I beg you not
to motivate another punishment. And please, bring all your clothes to this room.
223
00:17:00,053 --> 00:17:05,800
No... Don't cry Sylvia. Ten days pass very fast.
224
00:17:07,771 --> 00:17:11,470
I'll wait for you in ten minutes in the classroom.
225
00:17:11,859 --> 00:17:15,526
Classes. That's all we needed.
226
00:17:20,888 --> 00:17:25,451
Claudia...
227
00:17:26,520 --> 00:17:29,113
Claudia...
228
00:17:32,301 --> 00:17:34,743
Claudia...
229
00:17:39,112 --> 00:17:42,072
Claudia...
230
00:17:43,864 --> 00:17:46,362
Claudia...
231
00:18:15,233 --> 00:18:19,928
-Where's she going?
-I don't know, I think she's sleep walking
232
00:18:22,864 --> 00:18:25,850
-She might get sick.
-And I will too.
233
00:18:25,851 --> 00:18:31,228
-We better wake her up
-Yeah, but be careful or she might die.
234
00:18:40,507 --> 00:18:42,415
Claudia! Claudia!
235
00:18:42,852 --> 00:18:45,626
-Claudia!
-What are you doing here? Are you crazy?
236
00:18:45,627 --> 00:18:50,116
-Why did you get out of the room?
-I don't know... I heard someone calling me.
237
00:18:50,117 --> 00:18:52,106
You were dreaming.
238
00:18:52,107 --> 00:18:54,395
No, I still hear it.
239
00:18:54,396 --> 00:18:56,069
Listen.
240
00:18:58,688 --> 00:19:00,604
It's the wind.
241
00:19:00,605 --> 00:19:07,300
No, it's a voice. I heard it clearly,
it was calling me from there.
242
00:19:09,262 --> 00:19:12,454
It�s just another nightmare,
there's no one in there.
243
00:19:12,455 --> 00:19:13,936
Besides, it's clos...
244
00:19:17,052 --> 00:19:21,216
You see? Someone opened it for me.
245
00:19:22,126 --> 00:19:23,590
Well... Let's go see who is it
246
00:19:29,169 --> 00:19:31,974
Shut up!, It's only the wind
247
00:19:32,227 --> 00:19:34,772
No, there IS someone.
248
00:19:35,908 --> 00:19:37,743
Look, over there!
249
00:19:42,886 --> 00:19:45,451
Come... let's go!
250
00:19:58,699 --> 00:20:02,551
And when we looked up, we
saw her by the window of the tower.
251
00:20:02,552 --> 00:20:05,284
She was looking at us in a strange way.
252
00:20:03,442 --> 00:20:05,841
She looked at us in a strange way
253
00:20:06,034 --> 00:20:07,766
Was she too ugly?
254
00:20:08,157 --> 00:20:09,262
No.
255
00:20:09,297 --> 00:20:10,709
Au contraire.
256
00:20:10,874 --> 00:20:12,917
She has long hair,
down to her waist
257
00:20:13,417 --> 00:20:16,058
And... couldn't you just imagine that?
258
00:20:16,533 --> 00:20:18,633
All three at the same time?
259
00:20:18,943 --> 00:20:21,480
Well... then we must do something
260
00:20:21,515 --> 00:20:24,647
I think we should tell the principal
261
00:20:24,682 --> 00:20:27,006
Don't you make more gossips
262
00:20:27,479 --> 00:20:31,025
Well, she could just pour some
holy water, at the least
263
00:20:32,047 --> 00:20:33,489
It could be a soul in pain
264
00:20:33,490 --> 00:20:35,212
Those are just superstitions!
265
00:20:35,213 --> 00:20:36,604
There's got to be an explanation!
266
00:20:37,030 --> 00:20:38,955
There's only one.
267
00:20:39,601 --> 00:20:43,084
She's trying to tell me something
268
00:20:43,085 --> 00:20:46,250
Something that miss Bernarda
doesn't want us to know.
269
00:20:46,251 --> 00:20:47,836
What's all this!
270
00:20:49,296 --> 00:20:52,138
Well... I had a nightmare.
271
00:20:52,139 --> 00:20:54,685
She yelled, and woke us up
272
00:20:54,686 --> 00:20:57,344
We got out of our bed, so we
could help her
273
00:20:57,656 --> 00:20:59,935
Okay, go back to bed.
274
00:21:05,094 --> 00:21:06,642
Kitty!
275
00:21:09,901 --> 00:21:13,188
Why aren't you using the same
pajamas as your mates?
276
00:21:13,226 --> 00:21:15,050
Well... it was hot and...
277
00:21:15,051 --> 00:21:18,477
No hot weather justifies the
use of that garment...
278
00:21:18,478 --> 00:21:20,286
indecent.
279
00:21:20,287 --> 00:21:22,638
It won't happen again!
280
00:21:23,889 --> 00:21:26,460
The same nightmare as before?
281
00:21:30,323 --> 00:21:33,043
No, it wasn't that one.
282
00:21:33,247 --> 00:21:36,809
Go back to sleep Claudia, I want to see
you tomorrow in classroom
283
00:21:42,472 --> 00:21:44,798
Good night, ladies.
284
00:21:51,443 --> 00:21:54,587
Quite before Uncle Tom convalesced
from his wounds...
285
00:21:54,622 --> 00:21:57,002
Legree made him go back to work,
286
00:21:57,003 --> 00:22:00,132
and so a life of pity begun for him.
287
00:22:00,417 --> 00:22:02,798
Weeks and weeks passed
the unhappy negroe,
288
00:22:02,799 --> 00:22:06,439
repressing inside him the suggestions
of the evil spirit.
289
00:22:06,440 --> 00:22:11,305
Remembered the letter sent to his
old masters in Kentucky
290
00:22:11,608 --> 00:22:15,120
and greatly begged that they
took him out of that hell.
291
00:22:15,419 --> 00:22:19,017
Day after day, he passed hugging
that vane hope
292
00:22:19,018 --> 00:22:21,580
that someone arrived to
rescue him.
293
00:22:22,133 --> 00:22:26,331
But days went by, and the desperation
took his soul again...
294
00:22:26,636 --> 00:22:27,332
Kitty!
295
00:22:27,671 --> 00:22:28,849
Heads up!
296
00:22:37,709 --> 00:22:40,552
I'd like to know what distracts
you from your lecture.
297
00:22:40,964 --> 00:22:43,989
Nothing. I wasn't distracted.
298
00:22:44,768 --> 00:22:47,466
What's that under that napkin?
299
00:22:47,784 --> 00:22:50,107
It's nothing. Really.
300
00:22:50,638 --> 00:22:53,326
Would you like me to take it instead?
301
00:23:01,669 --> 00:23:04,670
I see you're attending your own reading.
302
00:23:05,020 --> 00:23:08,346
I�ll keep it until your parents
come to visit you.
303
00:23:12,123 --> 00:23:15,318
Damn witch!
I wanted to hit her
304
00:23:15,745 --> 00:23:17,814
And the trouble she'll make
with your parents
305
00:23:17,849 --> 00:23:19,827
Oh, I'm not worried about that.
306
00:23:19,828 --> 00:23:22,034
They already know Armando
and are suspecting something
307
00:23:22,069 --> 00:23:23,725
What a warning she gave you!
308
00:23:23,726 --> 00:23:27,784
When I saw you giving her the picture
I had goose bumps
309
00:23:27,785 --> 00:23:30,250
She isn't going to have it too much time
I'll steal it from her!
310
00:23:30,323 --> 00:23:33,182
What?! Love made her nuts
311
00:23:33,183 --> 00:23:36,495
No, I'm not nuts
I know she'll put it in her desk...
312
00:23:36,496 --> 00:23:38,566
and tonight, I'll go for it.
313
00:23:38,605 --> 00:23:42,436
Witch's office? Yeah, Right!
314
00:23:42,437 --> 00:23:45,676
Sure, you think I'll believe that?
315
00:23:45,677 --> 00:23:47,384
At what time is that going to happen?
316
00:23:47,806 --> 00:23:49,422
Midnight.
317
00:23:50,019 --> 00:23:54,257
Oh! How brave! At witch's hour.
318
00:23:54,408 --> 00:23:57,290
So I can be sure you'll be awake...
319
00:23:57,291 --> 00:23:59,164
baby.
320
00:24:13,093 --> 00:24:15,235
Girls! It's almost midnight
321
00:24:16,264 --> 00:24:18,088
This morning she was very decided
322
00:24:18,089 --> 00:24:19,809
And I still am
323
00:24:21,979 --> 00:24:25,129
Anyone cares to join me?
324
00:24:25,977 --> 00:24:28,926
She's everywhere, don�t go!
325
00:24:30,067 --> 00:24:34,397
Take care 'till I come back,
I don't want anything to happen to you.
326
00:26:37,376 --> 00:26:39,960
We shouldn't have let her go.
327
00:26:41,235 --> 00:26:42,217
It's dangerous...
328
00:26:42,218 --> 00:26:45,271
Don't make us more nervous than we
already are, can you?
329
00:26:45,272 --> 00:26:48,431
- What if Miss Bernarda finds out?
- Shut up!
330
00:26:48,432 --> 00:26:52,598
- We must acknowledge she's very brave.
- Or deeply in love.
331
00:26:52,757 --> 00:26:59,113
I wouldn't be out of here, not even for
a Tony Curtis picture
332
00:26:59,114 --> 00:27:00,293
Hear that wind.
333
00:28:19,730 --> 00:28:22,026
-What happened?
-Did you find it?
334
00:28:23,145 --> 00:28:24,570
Yes.
335
00:28:25,513 --> 00:28:27,548
And something else too.
336
00:28:33,037 --> 00:28:35,882
Have you seen this face before?
337
00:28:43,599 --> 00:28:48,211
Kitty... I don't know what to think nor
think about what you said.
338
00:28:48,782 --> 00:28:52,417
Well I... wanted to get back my
boyfriend's picture.
339
00:28:52,418 --> 00:28:55,580
You have no apology, this
is almost a crime!
340
00:28:55,951 --> 00:28:58,051
I couldn�t imagine what she would say...
341
00:28:58,927 --> 00:29:00,491
Are you going to tell her?
342
00:29:00,492 --> 00:29:01,714
No.
343
00:29:02,124 --> 00:29:05,124
Just because you were
honest enough to tell me.
344
00:29:05,125 --> 00:29:08,050
I'm going to put these
pictures in place
345
00:29:08,490 --> 00:29:11,873
Promise me you'll never do
something like this again.
346
00:29:12,559 --> 00:29:16,104
Please forgive me, ma'am!
Forgive me!
347
00:29:17,578 --> 00:29:19,428
Let's forget everything.
348
00:29:20,215 --> 00:29:22,395
Just like if nothing ever happened
349
00:29:24,552 --> 00:29:26,792
And I don't want more gossips,
understood Josefina?!
350
00:29:26,793 --> 00:29:29,735
You know who she is, don't you?
351
00:29:30,065 --> 00:29:31,655
Of course.
352
00:29:31,690 --> 00:29:34,185
She was a... an old student here...
353
00:29:34,710 --> 00:29:36,162
Andrea Ferran
354
00:29:36,163 --> 00:29:38,186
But she's dead
355
00:29:39,767 --> 00:29:41,113
Yes.
356
00:29:41,785 --> 00:29:43,259
How do you know that?
357
00:29:43,260 --> 00:29:47,055
'Cause she's the same person I dreamed
hanged at the tower.
358
00:29:47,090 --> 00:29:50,446
Bollocks! I don't want to talk
more about that.
359
00:29:50,447 --> 00:29:52,390
You have ten minutes to get to class.
360
00:30:00,974 --> 00:30:03,823
Now I know it's true.
361
00:30:04,217 --> 00:30:06,903
Andrea is back.
362
00:31:23,591 --> 00:31:25,028
Lucia, what are you doing here?
363
00:31:25,029 --> 00:31:28,971
Excuse me, it's just that...
I left my tests draft this morning
364
00:31:29,141 --> 00:31:31,314
Isn't it a bit late to pick them up
365
00:31:31,640 --> 00:31:35,885
Well... I was afraid I left them
somewhere else and...
366
00:31:35,886 --> 00:31:38,071
and if the students find it...
367
00:31:39,897 --> 00:31:42,371
-You're very nervous
-Yes.
368
00:31:42,372 --> 00:31:45,349
I was scared by your arrival
Good night.
369
00:31:55,042 --> 00:31:55,975
Come in.
370
00:32:01,422 --> 00:32:03,295
You wanted to see me, miss?
371
00:32:03,296 --> 00:32:04,552
Yes, Josefina.
372
00:32:04,720 --> 00:32:06,696
Are your classmates
in the classroom
373
00:32:07,391 --> 00:32:08,810
They just arrived.
374
00:32:08,811 --> 00:32:10,358
Come closer, Josefina.
375
00:32:10,359 --> 00:32:12,013
I want to ask you a favor.
376
00:32:12,014 --> 00:32:13,132
Yes miss.
377
00:32:14,037 --> 00:32:15,497
Whatever you say.
378
00:32:17,037 --> 00:32:20,274
Tonight there's going to be a dinner
in honor of an illustrious professor.
379
00:32:20,275 --> 00:32:23,260
Miss Lucia and I will
assist to the event
380
00:32:24,230 --> 00:32:27,197
Maybe we'll be a bit late.
381
00:32:27,291 --> 00:32:30,000
- You understood?
-Yes, miss.
382
00:32:31,296 --> 00:32:33,571
So, you'll stay in my place,
383
00:32:33,779 --> 00:32:37,815
and when I come back, I want you
to tell me what happened in detail.
384
00:32:37,816 --> 00:32:39,879
I'll inform you of everything.
385
00:32:40,745 --> 00:32:44,850
All students must go to bed
and dine as usual.
386
00:32:45,326 --> 00:32:49,719
You'll take care that there are no
disallowed conversations nor other irregularities.
387
00:32:49,720 --> 00:32:52,577
-Is that clear?
-Yes miss.
388
00:32:52,858 --> 00:32:56,321
I'm quite sure you know how to
accomplish your task.
389
00:32:57,240 --> 00:33:00,766
-You may leave now.
-Excuse me.
390
00:33:03,419 --> 00:33:04,664
Josefina!
391
00:33:05,715 --> 00:33:06,808
Thanks.
392
00:33:23,938 --> 00:33:27,071
-I can't do it.
-You don't have to say it, we already noticed
393
00:33:27,345 --> 00:33:29,404
If I don't fail the class, it will be more
than enough for me.
394
00:33:29,405 --> 00:33:32,439
-And why did you subscribed to music class?
-Oh! you're nuts
395
00:33:32,440 --> 00:33:34,470
My mother's crazy stuff... she wants me
to become a pianist.
396
00:33:34,471 --> 00:33:35,874
She may have not heard you.
397
00:33:35,875 --> 00:33:38,892
Hey, you're having a good time, at least invite me
398
00:33:38,893 --> 00:33:40,423
Where's Josefina?
399
00:33:40,424 --> 00:33:43,496
Doing her homework, don't you see
she's very geekish?
400
00:33:44,262 --> 00:33:47,793
-What are you playing?
-Go on, that was very pretty.
401
00:33:47,794 --> 00:33:50,314
You must be from Claudia's family
402
00:33:50,941 --> 00:33:54,093
Yeah, laugh. In the end its just going
to be me who fails the class.
403
00:33:54,094 --> 00:33:55,887
Well... with that things, who learns?
404
00:33:55,888 --> 00:33:58,580
-They should have taught you like me
-You studied piano?
405
00:33:58,581 --> 00:33:59,651
With a friend
406
00:33:59,652 --> 00:34:02,333
And what did he played you, baby?
407
00:34:02,334 --> 00:34:05,245
-Oh! You have such a dirty mind!
-Did you learn?
408
00:34:05,246 --> 00:34:07,865
Some stuff, but very different.
Move.
409
00:34:11,708 --> 00:34:13,970
Wow! I didn't knew that from you.
410
00:34:16,410 --> 00:34:18,048
Now we understood each other!
411
00:34:18,049 --> 00:34:21,063
-C'mon Kitty, dance.
-Yes, please! Dance!
412
00:34:23,348 --> 00:34:24,371
Everybody!
413
00:34:43,885 --> 00:34:45,794
What are you doing here!
414
00:34:45,795 --> 00:34:48,256
I knew this wouldn't last.
415
00:34:48,629 --> 00:34:51,653
-I'll tell miss Bernarda.
-I have permission to study piano.
416
00:34:51,654 --> 00:34:54,627
You do, but they don't.
And not even to dance that.
417
00:34:54,628 --> 00:34:58,137
Why do you give her so
many explanations, if she'll go and tell anyways?
418
00:34:58,138 --> 00:35:03,434
They left me here to inform about
everything you do and watch protect the order!
419
00:35:03,594 --> 00:35:06,653
Oh, good! You'll have
too much to inform
420
00:35:06,654 --> 00:35:09,579
'Cause right now we'll fix our
bills with you
421
00:35:09,580 --> 00:35:12,312
As we due since a long time!
Don't you think?
422
00:35:12,313 --> 00:35:14,553
Give her a good beating, so she'll learn
423
00:35:14,814 --> 00:35:19,146
No. No girls! I promise
I won't say anything...
424
00:35:19,147 --> 00:35:20,490
if you go to bed
425
00:35:20,675 --> 00:35:23,629
What do you mean 'go to bed'?
We're just beginning the party
426
00:35:23,630 --> 00:35:26,118
We were even going to invite you
427
00:35:26,119 --> 00:35:28,134
You can dance too, don't you Jose?
428
00:35:28,135 --> 00:35:30,213
No!, No, I don't know
429
00:35:30,214 --> 00:35:35,128
Look, is a good idea. If she dances, she
can't go and tell.
430
00:35:35,129 --> 00:35:38,125
Either you dance or we kick your butt!
431
00:35:38,126 --> 00:35:42,368
-Choose!
-Dance! Dance!
432
00:35:42,369 --> 00:35:46,442
-Girls, don't be like that!
-Play Yiveth!
433
00:35:47,072 --> 00:35:48,728
Please!
434
00:36:10,511 --> 00:36:13,306
Very well, Jose. Very well.
435
00:36:20,472 --> 00:36:22,674
Striptease! Striptease!
436
00:36:22,727 --> 00:36:27,192
-What a great idea!
-No! No! Girls, please!
437
00:36:27,193 --> 00:36:30,946
'No'? babe!, in this life you
must know about everything.
438
00:36:30,947 --> 00:36:32,746
You never know where you'll stand.
439
00:36:32,747 --> 00:36:35,002
-Off the clothes!
-No! No!
440
00:36:35,003 --> 00:36:36,878
-Don't be so harsh!
-Please leave me, no!
441
00:36:36,879 --> 00:36:39,389
-Help me girls!
-Please, girls!
442
00:36:48,761 --> 00:36:51,342
Leave her, don't be that bad.
443
00:36:51,342 --> 00:36:53,357
Okay.
444
00:36:56,444 --> 00:36:58,983
With this gal, you can't even
have a bit of fun.
445
00:36:58,984 --> 00:37:02,043
And I was going to see
my first striptease.
446
00:37:02,220 --> 00:37:05,367
This one's for you! I'm an expert doing that.
447
00:37:05,368 --> 00:37:06,846
Oh no Kitty!
448
00:37:06,846 --> 00:37:09,271
Why not? So you graduate!
449
00:37:09,272 --> 00:37:10,904
Maestro: Music!
450
00:38:51,748 --> 00:38:53,540
No Kitty, no!
451
00:38:53,541 --> 00:38:56,893
Hey kiddy!
This is like Paris
452
00:39:02,890 --> 00:39:04,672
Kitty, don't be a jerk!
453
00:39:50,544 --> 00:39:53,500
No, it's not possible.
You must have imagine that!
454
00:39:53,501 --> 00:39:56,324
No ma'am. She was the girl of the picture.
455
00:39:57,485 --> 00:40:00,631
Josefina, I know you don't lie.
456
00:40:00,632 --> 00:40:02,917
Is what your classmates say true?
457
00:40:02,918 --> 00:40:05,490
Yes miss, I saw her too
458
00:40:05,491 --> 00:40:09,360
and I think I'll keep on seeing her up 'till
the day I'm dead.
459
00:40:09,890 --> 00:40:12,692
But you said she was dead.
460
00:40:13,793 --> 00:40:15,806
You better know the truth
461
00:40:16,818 --> 00:40:18,063
She...
462
00:40:19,434 --> 00:40:21,153
She committed suicide.
463
00:40:21,154 --> 00:40:21,846
Here?
464
00:40:02,918 --> 00:40:05,490
Yes miss, I saw her too
465
00:40:05,491 --> 00:40:09,360
...and I think I'll keep on seeing her
up 'till the day I die
466
00:40:09,890 --> 00:40:12,692
But you said she was dead
467
00:40:13,793 --> 00:40:15,806
You better know the truth
468
00:40:16,818 --> 00:40:18,063
She...
469
00:40:19,434 --> 00:40:21,153
She committed suicide
470
00:40:21,654 --> 00:40:21,846
Here?
471
00:40:22,211 --> 00:40:25,571
It was crazy.
Five years ago...
472
00:40:25,606 --> 00:40:28,762
she was grounded on vacations,
just like you...
473
00:40:28,763 --> 00:40:31,321
I knew it. It had to be
the witch's fault
474
00:40:31,322 --> 00:40:32,769
Kitty!
475
00:40:32,770 --> 00:40:34,865
I don't want to hear that nickname again!
476
00:40:34,866 --> 00:40:38,774
-It's a shame that ladies like you...
-And just because she got grounded...
477
00:40:38,775 --> 00:40:40,397
she killed herself
478
00:40:42,436 --> 00:40:44,725
Andrea suffered a lot.
479
00:40:45,048 --> 00:40:47,062
The only thing she had, was her mother...
480
00:40:47,063 --> 00:40:50,764
a woman that always worked really hard
so she could study.
481
00:40:50,765 --> 00:40:52,978
The father left them
482
00:40:53,432 --> 00:40:57,706
In those vacations, her mother
got really ill.
483
00:40:58,322 --> 00:41:00,286
And they didn't let her go?
484
00:41:00,287 --> 00:41:03,658
We didn't believe her.
We thought it was a lie
485
00:41:03,659 --> 00:41:07,764
And one day, the notice arrived, saying
that her mother was dead.
486
00:41:07,765 --> 00:41:10,705
Poor girl.
What did she do?
487
00:41:10,706 --> 00:41:14,127
She kept herself locked in her room all
day long, very distressed.
488
00:41:14,128 --> 00:41:17,016
The very next day, we
found her at the tower..
489
00:41:17,443 --> 00:41:18,781
dead.
490
00:41:19,073 --> 00:41:21,436
Please tell us, how was she?
491
00:41:23,939 --> 00:41:26,601
She was the best student I ever had,
492
00:41:26,602 --> 00:41:28,824
smart and good.
493
00:41:28,825 --> 00:41:33,537
She played the piano wonderfully
and had an amazing memory.
494
00:41:34,884 --> 00:41:37,841
She loved the heliotropes
495
00:41:45,027 --> 00:41:47,088
Andrea.
496
00:41:47,838 --> 00:41:50,385
What would she want from me?
497
00:42:24,305 --> 00:42:27,152
Diego! Diego!
498
00:42:27,267 --> 00:42:30,478
Who? Who is it?
499
00:42:32,009 --> 00:42:34,896
It's me, Lucia. Please hold me..
500
00:42:36,589 --> 00:42:39,756
Miss Lucia! What's going on?
501
00:42:39,757 --> 00:42:43,164
I need to talk to you
Can I come in?
502
00:42:43,446 --> 00:42:47,224
Yes... yes of course. Please come in
503
00:42:49,508 --> 00:42:52,568
You shouldn't be out
Its very cold
504
00:42:52,569 --> 00:42:55,790
-We could have spoken tomorrow
-No, I couldn't wait.
505
00:42:55,825 --> 00:42:59,011
Please promise me that Miss Bernarda
won't know a thing
506
00:42:59,012 --> 00:43:02,463
I promise you.
Please be seated.
507
00:43:10,941 --> 00:43:13,335
Diego, do you remember Andrea?
508
00:43:13,336 --> 00:43:16,794
Yes. That poor girl.
509
00:43:16,795 --> 00:43:18,850
How can I forget her?
510
00:43:18,851 --> 00:43:21,464
Something strange has happened.
511
00:43:21,465 --> 00:43:24,596
The girls that stayed here,
think they saw her
512
00:43:25,011 --> 00:43:27,779
One of them says she
even heard her voice!
513
00:43:31,268 --> 00:43:33,702
You don't seem too surprised
514
00:43:33,703 --> 00:43:35,756
No ma'am
515
00:43:36,949 --> 00:43:40,599
Who knows what happens after death...
516
00:43:40,600 --> 00:43:43,444
that makes them come back
517
00:43:43,835 --> 00:43:46,609
and drift in this world?
518
00:43:47,247 --> 00:43:50,029
Do you believe in ghosts?
519
00:43:50,030 --> 00:43:56,085
Oh, no... How could the poor girl be a ghost?
520
00:43:56,086 --> 00:44:01,424
So pretty and with such sad eyes...
521
00:44:01,425 --> 00:44:04,266
Have you seen her?
522
00:44:04,267 --> 00:44:05,608
Yes
523
00:44:06,810 --> 00:44:09,432
Haven't you, ma'am?
524
00:44:10,302 --> 00:44:12,551
How could I?
525
00:44:13,405 --> 00:44:15,670
She's dead!
526
00:44:17,380 --> 00:44:20,645
But she's still with us
527
00:44:20,646 --> 00:44:24,851
-Maybe she's looking for something
-No, that's not possible!
528
00:44:24,852 --> 00:44:27,088
Let me tell you
529
00:44:27,089 --> 00:44:31,545
Do you remember how the wind blew
the night we found her dead?
530
00:44:31,546 --> 00:44:33,460
Yes, of course
531
00:44:33,461 --> 00:44:36,469
Every time I hear it blow like that...
532
00:44:36,470 --> 00:44:39,216
I know she's back.
533
00:44:39,217 --> 00:44:42,479
As if the wind feels her.
534
00:44:45,342 --> 00:44:47,522
Like tonight.
535
00:44:47,523 --> 00:44:51,575
Yes. Like tonight.
536
00:44:53,617 --> 00:44:57,730
Go to bed Diego.
I'm sorry I bothered you.
537
00:44:57,731 --> 00:45:00,434
Miss Lucia, please don't get mad at me!
538
00:45:00,435 --> 00:45:04,874
-I just told you the truth.
-It's okay Diego. Thanks.
539
00:46:59,604 --> 00:47:01,568
I saw her, do you understand?
540
00:47:01,569 --> 00:47:02,569
I saw her!
541
00:47:02,570 --> 00:47:05,135
Of course, of course.
542
00:47:05,136 --> 00:47:08,279
And if I keep on hearing her
I'll end up seeing her too!
543
00:47:08,280 --> 00:47:10,277
Why don't you ask Diego the gardener?
544
00:47:10,278 --> 00:47:11,626
Have you lost your mind?
545
00:47:11,627 --> 00:47:14,995
Do you think I'll reduce myself to discuss
that matter with that superstitious old man?
546
00:47:14,996 --> 00:47:18,189
Well. Don't believe me then...
547
00:47:18,190 --> 00:47:22,411
but please, let the students leave this place
before something bad happens!
548
00:47:22,730 --> 00:47:25,993
Lucia, I cannot treat you like a student...
549
00:47:25,994 --> 00:47:28,797
but if you wish to take some
vacations, please do.
550
00:47:28,798 --> 00:47:32,339
I can keep the discipline in
this college by myself
551
00:47:37,897 --> 00:47:40,296
The witch will regret this,
I swear to you
552
00:47:40,331 --> 00:47:43,242
When my parents come back, I'll tell them
everything that happens here
553
00:47:43,243 --> 00:47:44,711
They won't believe you, Yiveth.
554
00:47:44,712 --> 00:47:48,526
Oh no?! Let them ask.
All the girls are witnessus
555
00:47:48,527 --> 00:47:52,569
-Witnesses.
-Yeah, whatever. They saw her, didn't they?
556
00:47:52,604 --> 00:47:54,453
Look, I think we should forget everything...
557
00:47:54,488 --> 00:47:58,057
What?!
I cannot take a shower calmly,
558
00:47:58,092 --> 00:48:01,626
-and any moment...
-What's with you?
559
00:48:02,119 --> 00:48:03,419
Look at that.
560
00:48:06,552 --> 00:48:08,593
Is he dead?
561
00:48:09,781 --> 00:48:12,666
Don't go, wait!
562
00:48:26,402 --> 00:48:28,244
Who are you?
563
00:48:29,186 --> 00:48:32,363
Please, don't scream! Someone might come.
I'm not going to hurt you.
564
00:48:32,364 --> 00:48:33,376
How did you get in?
565
00:48:33,566 --> 00:48:37,667
I jumped the wall.
I want to see Miss Pe�a.
566
00:48:38,365 --> 00:48:40,407
You are Armando, aren't you?
567
00:48:40,408 --> 00:48:44,103
Man! It's forbidden to get in here.
568
00:48:44,104 --> 00:48:46,091
I know, but I promised her I'll come
569
00:48:46,126 --> 00:48:50,107
Could you please tell her?
I've been here for three hours.
570
00:48:50,959 --> 00:48:54,112
-Wait here
-Don't move
571
00:49:14,121 --> 00:49:16,407
What's with them?
572
00:49:17,641 --> 00:49:19,193
I don't know.
573
00:49:28,572 --> 00:49:31,530
Bah! They might be just joking,
just to distract us
574
00:49:31,694 --> 00:49:33,538
Don't pay attention to them
575
00:49:34,021 --> 00:49:37,874
-She didn't understand us.
-Dumbly! Come!
576
00:49:40,801 --> 00:49:44,695
Hey Kitty. Come here just a sec, would you?
577
00:49:45,355 --> 00:49:47,761
Don't start with that girls, I'm busy with this...
578
00:49:47,762 --> 00:49:50,959
vision of the communication vases and
I just can't get it.
579
00:49:50,960 --> 00:49:54,080
That's what it's all about... Communication
580
00:49:54,081 --> 00:49:56,436
Damn! What do you want?
581
00:49:56,437 --> 00:49:58,629
-What would you want?
-Me?
582
00:49:58,630 --> 00:50:01,076
I'd like to be far away
of this crappy college
583
00:50:01,111 --> 00:50:02,133
What for?
584
00:50:02,168 --> 00:50:06,903
What a question!
So I could dress like the people and see to...
585
00:50:02,238 --> 00:50:04,713
What a question!
To dress like normal people
586
00:50:04,714 --> 00:50:08,788
and be able to see... Armando
587
00:50:12,122 --> 00:50:14,513
Entertain Bernarda,
don't let her follow us
588
00:50:22,485 --> 00:50:23,338
Where are you going, huh?
589
00:50:23,339 --> 00:50:25,919
They want to play a joke
to Marina
590
00:50:29,016 --> 00:50:29,919
Hey Jose!
591
00:50:29,920 --> 00:50:32,709
Won't you help me with
the chemistry problem?
592
00:50:32,710 --> 00:50:35,449
What happened?
Didn't you know everything?
593
00:50:35,450 --> 00:50:37,681
Please?
594
00:50:43,460 --> 00:50:45,872
-Aww, c'mon tell me what it is
-Surprise
595
00:50:48,072 --> 00:50:49,880
-Armando
-Hello
596
00:50:53,377 --> 00:50:54,532
Well, we're leaving now
597
00:50:54,533 --> 00:50:58,766
-Don't take long
-Aren't you introducing us?
598
00:50:58,767 --> 00:51:03,241
Oh yeah! Look, they are
Claudia and Yiveth
599
00:51:03,242 --> 00:51:05,976
We've heard a lot
from you
600
00:51:05,977 --> 00:51:07,713
Nice meeting you.
601
00:51:08,952 --> 00:51:10,324
Well, excuse us
602
00:51:10,325 --> 00:51:12,461
Good bye
603
00:51:12,462 --> 00:51:15,209
-Good bye.
-And thanks, girls
604
00:51:17,570 --> 00:51:18,301
Claudia!
605
00:51:21,936 --> 00:51:25,150
-Oh Co-col...
-Let's go, what do you care
606
00:51:25,151 --> 00:51:27,754
Oh! That's a boyfriend
607
00:51:27,755 --> 00:51:30,055
And not the hairy one
looking for me
608
00:51:30,056 --> 00:51:32,003
Come, come!
609
00:51:37,146 --> 00:51:39,969
Hope they didn't see you
Armando, or I'm expelled
610
00:51:38,640 --> 00:51:42,558
No, besides, you say
you didn't know me
611
00:51:42,559 --> 00:51:44,225
Don't be silly
612
00:51:44,226 --> 00:51:46,567
You're more known here
than the text book
613
00:51:48,344 --> 00:51:51,687
-I'm so glad you came.
-I promised you, didn't I?
614
00:51:51,688 --> 00:51:55,462
Now, when will you... come back again?
615
00:51:55,463 --> 00:51:56,645
No, Kitty
616
00:51:56,646 --> 00:51:58,204
Getting in is very difficult
617
00:51:58,205 --> 00:52:00,235
I'll would rather stay inside
'till midnight
618
00:52:00,236 --> 00:52:02,196
-And then...
-Yeah, but...
619
00:52:02,197 --> 00:52:06,143
They are cleaning all this,
620
00:52:06,144 --> 00:52:07,995
and the gardener would see you
621
00:52:11,496 --> 00:52:12,537
What's over there?
622
00:52:12,538 --> 00:52:14,527
-Nothing
-I'll get in there,
623
00:52:14,528 --> 00:52:17,776
-And when everybody is sleepi...
-No! Not there
624
00:52:17,777 --> 00:52:18,914
Why?
625
00:52:18,915 --> 00:52:23,885
Because they say that in
that place they frighten you and...
626
00:52:23,886 --> 00:52:26,816
What?! You don't believe
in those things, don't you?
627
00:52:26,817 --> 00:52:30,731
No, but it gives me
the creeps.
628
00:52:30,732 --> 00:52:33,327
Even with me?
629
00:52:34,838 --> 00:52:37,147
No, not with you
630
00:53:25,135 --> 00:53:29,413
Here I am... Oh! Excuse me
I thought that...
631
00:53:29,414 --> 00:53:32,444
Don't be frightened, I'm
Kitty's boyfriend
632
00:53:32,445 --> 00:53:35,741
She'll come, please
don't say anything
633
00:53:35,742 --> 00:53:37,327
Please I beg you.
634
00:53:39,326 --> 00:53:40,410
Miss, please hold on...
635
00:53:43,064 --> 00:53:44,262
Miss... Listen to me
636
00:53:51,460 --> 00:53:54,070
Claudia
637
00:53:57,495 --> 00:54:00,492
Claudia
638
00:54:13,344 --> 00:54:16,858
-Kitty!
-Armando, what are you doing here, are you nuts?
639
00:54:16,859 --> 00:54:19,238
One of your mates saw me and...
640
00:54:19,239 --> 00:54:20,789
She was up there...
641
00:54:20,790 --> 00:54:23,986
It can't be, everyone is
sleeping
642
00:54:27,191 --> 00:54:29,544
Let's get out of here,
I'm scared.
643
00:54:29,545 --> 00:54:31,284
Scare of what?
644
00:54:31,285 --> 00:54:32,530
If she were one of my mates,
645
00:54:32,531 --> 00:54:35,060
She could go and tell the principal,
come with me
646
00:55:59,220 --> 00:56:03,564
Andrea, is that you?
What do you want?
647
00:56:24,910 --> 00:56:27,120
Andrea, are you there?
648
00:56:33,340 --> 00:56:34,448
What do you want Andrea?
649
00:56:34,449 --> 00:56:36,283
Here I am
650
00:57:34,186 --> 00:57:35,051
What was that?
651
00:57:37,227 --> 00:57:41,003
The tower... Leave! Leave quick!
652
00:58:15,225 --> 00:58:17,986
Miss Bernarda... did you hear that?
653
00:58:16,346 --> 00:58:20,484
Yes, at the tower... come
654
00:58:35,270 --> 00:58:36,126
Miss, what...
655
00:58:40,271 --> 00:58:41,113
What happened?
656
00:58:41,114 --> 00:58:44,707
It's Claudia, it's Claudia!
657
00:58:47,160 --> 00:58:50,117
What are you waiting for Lucia?
Call Doctor Olivera
658
00:58:52,546 --> 00:58:57,313
That won't be necessary ma'am...
She's dead.
659
00:59:05,400 --> 00:59:07,660
She was the best mate I ever had.
660
00:59:07,661 --> 00:59:13,186
-I still can't believe that she's de...
-No! Don't say that. It's horrible.
661
00:59:13,187 --> 00:59:15,733
But why did she insisted to
go to the tower?
662
00:59:15,734 --> 00:59:17,737
She knew she was there
663
00:59:17,738 --> 00:59:19,627
But why do that to Claudia
664
00:59:19,628 --> 00:59:21,466
She never hurt her
665
00:59:21,467 --> 00:59:23,106
What did Andrea win by doing that?
666
00:59:23,107 --> 00:59:26,071
You never know what the dead want
667
00:59:26,072 --> 00:59:30,095
Tomorrow I'm leaving.
I'm so distressed
668
00:59:30,096 --> 00:59:32,607
Yes. This house is cursed...
669
00:59:32,609 --> 00:59:37,437
there's something around us,
threatening us
670
00:59:37,438 --> 00:59:38,835
And that wind...
671
00:59:38,836 --> 00:59:41,480
It hasn't stop blowing for a second
672
00:59:44,051 --> 00:59:46,250
I've never heard it like that
673
00:59:46,251 --> 00:59:50,264
Tonight, even the wind is afraid
674
00:59:53,656 --> 00:59:55,300
Did you called Claudia's parents?
675
00:59:55,301 --> 00:59:58,050
Yes, I've called three times, but
no one answers
676
00:59:58,051 --> 01:00:00,028
Maybe they're out
677
01:00:02,148 --> 01:00:04,300
Are you going in?
678
01:00:04,796 --> 01:00:07,967
I want to pray a bit, with her.
679
01:00:07,968 --> 01:00:10,121
You're tormenting yourself.
680
01:00:10,122 --> 01:00:15,516
Lucia, I'm really thankful
you didn't reproach me...
681
01:00:15,517 --> 01:00:17,574
but that won't change anything.
682
01:00:17,575 --> 01:00:22,557
You warned me and...
I didn't listen to you.
683
01:00:22,735 --> 01:00:25,109
I'm the only responsible for this.
684
01:00:25,110 --> 01:00:29,136
Don't say that.
It was an accident
685
01:00:30,619 --> 01:00:33,312
Just like the other one, right?
686
01:00:35,365 --> 01:00:39,137
Go please, with the girls.
Calm them down.
687
01:00:39,138 --> 01:00:41,665
As you wish.
688
01:01:40,249 --> 01:01:41,909
Claudia.
689
01:01:42,503 --> 01:01:44,272
Forgive me.
690
01:02:38,185 --> 01:02:40,961
Wha- What happened?
691
01:02:42,296 --> 01:02:44,273
Claudia.
692
01:02:45,440 --> 01:02:47,448
Claudia.
693
01:02:47,899 --> 01:02:49,995
You're alive!
694
01:02:50,191 --> 01:02:53,609
Claudia, you're alive!
695
01:02:57,221 --> 01:03:00,843
Hold, I'll go and tell everyone.
696
01:03:06,251 --> 01:03:10,145
Alive! You're alive!
697
01:03:12,774 --> 01:03:15,120
Alive.
698
01:03:22,560 --> 01:03:25,586
It has been a miracle.
A real miracle!
699
01:03:25,587 --> 01:03:29,717
Maybe, but you'll understand that
that can't be my version.
700
01:03:29,718 --> 01:03:32,386
-I'm more ...down to earth
-Or more incredulous.
701
01:03:32,387 --> 01:03:35,559
I have to be, in front of a
resurrection case.
702
01:03:35,560 --> 01:03:39,103
-Then, how do you call what happened?
-A mistake.
703
01:03:39,138 --> 01:03:42,646
You took as death a
case of unconsciousness
704
01:03:42,681 --> 01:03:44,810
But Diego, the gardener, assured that...
705
01:03:44,811 --> 01:03:51,844
Well I won't dare to diagnose
he's flowers and grafts.
706
01:03:51,845 --> 01:03:55,748
The Doctor was right, Lucia.
We were all confused.
707
01:03:55,749 --> 01:04:00,162
-We were so nervous that...
-More unexplainable is for me the other thing.
708
01:04:00,163 --> 01:04:04,140
Falling from that height, with
no broken bones...
709
01:04:04,141 --> 01:04:08,049
no luxation... I don�t understand.
710
01:04:08,084 --> 01:04:17,256
-Anyway. Good evening.
-Good evening, Doctor.
711
01:04:17,291 --> 01:04:20,334
Doctor, there's something
that worries me
712
01:04:20,335 --> 01:04:25,139
Claudia seems very affected.
Like... like distant.
713
01:04:25,140 --> 01:04:28,328
Sometimes, she doesn't hear us.
She's always absent.
714
01:04:28,329 --> 01:04:33,068
My dear lady, let's be happy
she is present,
715
01:04:33,069 --> 01:04:37,523
and believe me, no one resuscitates
716
01:04:37,524 --> 01:04:39,645
Let's go.
717
01:04:45,882 --> 01:04:48,997
Claudia! Claudia!
718
01:04:48,998 --> 01:04:50,969
We were looking for you to give you...
719
01:04:50,970 --> 01:04:53,979
-What are you looking at?
-Nothing.
720
01:05:01,587 --> 01:05:06,790
Oh yes. Its class time with the witch.
Look, I made a questionnaire. Here.
721
01:05:06,825 --> 01:05:09,654
Thanks, I already have it.
722
01:05:14,539 --> 01:05:18,949
For these two poets, literature
and specially poetry
723
01:05:18,950 --> 01:05:23,514
has a mission to accomplish as orientation
of the social thinking.
724
01:05:23,515 --> 01:05:29,761
Mariana, do you remember any other aspects
of the romantic period, we talked about last class?
725
01:05:29,762 --> 01:05:31,947
Yes, ma'am.
726
01:05:31,948 --> 01:05:35,700
They are the rebirth of the popular
and the exotism.
727
01:05:35,701 --> 01:05:41,663
Very good. Those characteristics might be
the most interesting ones.
728
01:05:42,838 --> 01:05:47,063
even though your mate Claudia
doesn't seem to worry.
729
01:05:47,064 --> 01:05:49,431
I'm listening, ma'am
730
01:05:49,432 --> 01:05:54,216
Then explain us what do you understand
about these to manifestations.
731
01:05:55,184 --> 01:05:59,607
The height of popular literature is a reaction
to the opposition to the classic.
732
01:05:59,608 --> 01:06:04,306
Primitive texts are edited, and sometimes are
invented, like in Ossian's case,
733
01:06:04,307 --> 01:06:08,172
Linda's Czech manuscripts,
Merimee's poetry and lyrics,
734
01:06:08,173 --> 01:06:10,407
and Glimka's Slavs.
735
01:06:10,789 --> 01:06:15,291
The exotism is manifested by a
special predilection to the oriental,
736
01:06:15,292 --> 01:06:19,270
particularly Egypt, and the
Alhambrist trend is originated...
737
01:06:19,271 --> 01:06:21,976
whose best representant is Washington Irving.
738
01:06:21,977 --> 01:06:27,045
Excellent. I see you have forwarded
yourself to our classes.
739
01:06:27,046 --> 01:06:31,008
-Where'd you read that?
-Elmar's play. It's in the library.
740
01:06:31,009 --> 01:06:36,594
Congratulations. I wish you've
done the same all year long.
741
01:06:37,157 --> 01:06:40,311
Good. Let's go back to our class.
742
01:06:40,312 --> 01:06:42,722
Claudia in the library?
743
01:06:43,097 --> 01:06:45,966
She may have confused the doors.
744
01:06:53,030 --> 01:06:56,408
-Good morning Diego.
-Good morning ma'am
745
01:06:56,409 --> 01:06:57,679
What are you doing?
746
01:06:57,680 --> 01:07:01,087
I'm fixing this lock, so no one
gets in again.
747
01:07:01,088 --> 01:07:02,770
Are you saying that because of me?
748
01:07:03,235 --> 01:07:07,522
Everyone.
If any of you goes upstairs again...
749
01:07:07,523 --> 01:07:11,545
Miss Bernarda will fire me
750
01:07:16,780 --> 01:07:20,303
Done. Closed 'till the end of days.
751
01:07:20,304 --> 01:07:22,431
You said that the last time.
752
01:07:22,432 --> 01:07:25,037
Oh, but then...
753
01:07:25,729 --> 01:07:28,369
Whi... Which last time?
754
01:07:28,370 --> 01:07:35,864
The first time you put the lock,
after... after that.
755
01:07:41,505 --> 01:07:43,942
How do you know?
756
01:07:44,274 --> 01:07:47,385
You were not in this college back then.
757
01:07:47,386 --> 01:07:49,272
It's true.
758
01:07:49,642 --> 01:07:51,985
I wasn't anymore.
759
01:07:52,368 --> 01:07:55,753
I don't know, I guess someone told me.
760
01:08:38,242 --> 01:08:40,015
Claudia!
761
01:08:41,131 --> 01:08:44,720
-What are you doing there?
-Studying chemistry. I don't understand anything.
762
01:08:44,721 --> 01:08:47,920
Listen, who walked by just a moment ago?
763
01:08:48,401 --> 01:08:50,214
No one, why?
764
01:08:51,035 --> 01:08:52,890
Nothing... just wandering
765
01:08:52,891 --> 01:08:55,491
Hope you're done soon.
766
01:08:59,072 --> 01:09:01,541
-Grab it!
-It's over there!
767
01:09:01,576 --> 01:09:05,674
-Don't let it go girls!
-Don't yell! You're scaring it.
768
01:09:05,709 --> 01:09:08,185
-Run!
-Here! Here!
769
01:09:09,272 --> 01:09:11,409
-I got it.
-Is it hurt, right?
770
01:09:11,410 --> 01:09:14,682
-Yes, a wing.
-Let me see.
771
01:09:16,860 --> 01:09:20,809
It's nothing. I think we can cure it with
a bit of mercuro.
772
01:09:20,810 --> 01:09:22,971
I'll put it
773
01:09:23,906 --> 01:09:26,838
-What's going on?
-We trapped a live bird!
774
01:09:26,953 --> 01:09:29,809
-Aw! It's so cute.
-Can we keep it, ma'am?
775
01:09:29,810 --> 01:09:33,486
Just for the time it cannot fly.
I hate caged birds.
776
01:09:33,487 --> 01:09:37,848
-I'm afraid I might squeeze it.
-Give it to me.
777
01:09:40,386 --> 01:09:42,984
Come! Run!
778
01:09:43,366 --> 01:09:46,087
Miss Lucia.
779
01:09:49,830 --> 01:09:52,260
It's dead.
780
01:11:17,269 --> 01:11:18,705
Who's there
781
01:11:18,706 --> 01:11:21,863
-It's me, Lucia.
-What are you doing up so late?
782
01:11:22,119 --> 01:11:25,026
That piano woke me up.
Do you hear it too?
783
01:11:25,027 --> 01:11:27,845
But of course. Someone's at the
music classroom. Come with me
784
01:11:27,846 --> 01:11:29,952
Don't go
785
01:11:31,206 --> 01:11:35,278
It's her. Don't you recognize that song?
Andrea always played it.
786
01:11:35,279 --> 01:11:38,801
Nonsense. Come.
787
01:12:02,987 --> 01:12:05,963
Andrea. It's Andrea!
788
01:12:09,316 --> 01:12:11,327
Claudia!
789
01:12:14,268 --> 01:12:15,606
What are you doing here?
790
01:12:15,607 --> 01:12:17,841
Nothing ma'am. I just couldn't sleep...
791
01:12:17,842 --> 01:12:20,264
And decided to wake up everyone
792
01:12:20,265 --> 01:12:23,537
-I never thought you would hear me.
-Go back to your room at once...
793
01:12:23,538 --> 01:12:26,860
-And I want you at my office tomorrow.
-Yes, ma'am
794
01:12:27,142 --> 01:12:28,595
Wait.
795
01:12:29,790 --> 01:12:33,095
Where'd you learn that?
You've never played it.
796
01:12:33,096 --> 01:12:37,105
-I have practiced it lately.
-It's no time to talk about music!
797
01:12:37,140 --> 01:12:38,923
Go back to bed
798
01:12:40,342 --> 01:12:42,445
But, can't you see what's happening?
799
01:12:42,446 --> 01:12:45,375
Yes. Discipline in this school
is everything but tight.
800
01:12:45,376 --> 01:12:49,026
No, I'm talking about Claudia. About
her strange return to life...
801
01:12:49,027 --> 01:12:52,055
about that unexpected ability to play
piano, she never had.
802
01:12:52,056 --> 01:12:56,167
Lucia. That was Chopin's arrangement,
not an Andrea's exclusive.
803
01:12:56,168 --> 01:13:01,198
As none of her costumes or inclinations.
804
01:13:02,067 --> 01:13:03,782
You really think so?
805
01:13:03,783 --> 01:13:05,674
Those are coincidences, that's all.
806
01:13:05,675 --> 01:13:09,207
And if all of a sudden Claudia got
a fondness for heliotropes...
807
01:13:09,208 --> 01:13:10,834
I wouldn't be surprised.
808
01:13:11,142 --> 01:13:13,394
I'm so glad you said so...
809
01:13:13,932 --> 01:13:16,881
'cause I was afraid to show you...
810
01:13:18,880 --> 01:13:20,382
this!
811
01:13:25,334 --> 01:13:28,755
-Claudia.
-Good morning Miss Lucia.
812
01:13:28,756 --> 01:13:29,756
What do you want?
813
01:13:30,048 --> 01:13:33,668
Miss Bernarda wanted to see me.
She told me last night.
814
01:13:34,820 --> 01:13:37,923
Claudia, I want to
speak with you. Come.
815
01:13:41,064 --> 01:13:43,641
That cat never loved me.
816
01:13:51,106 --> 01:13:55,594
Claudia, what's going on?
You're so...different.
817
01:13:55,595 --> 01:13:58,470
Everything has changed in here, ma'am
818
01:13:58,788 --> 01:14:02,546
-It's her fault.
-Why do everyone hate her?
819
01:14:02,547 --> 01:14:03,547
Bernarda is tough sometimes, but that's
what her job is about.
820
01:14:07,468 --> 01:14:09,784
She's evil and cruel.
821
01:14:09,785 --> 01:14:13,918
Maybe, but she's a woman
that had no luck.
822
01:14:13,919 --> 01:14:18,320
Neither did you. However,
everybody loves you
823
01:14:18,321 --> 01:14:24,016
If she had never intervened in your life, you'd be
married to that boyfriend who loved you so much
824
01:14:24,363 --> 01:14:26,382
Who told you that?
825
01:14:26,821 --> 01:14:28,739
You did yourself.
826
01:14:28,740 --> 01:14:33,430
You told me about a boy that was pretending you
and that she pushed far away of your life.
827
01:14:33,465 --> 01:14:35,345
Don't you remember it?
828
01:14:35,346 --> 01:14:37,023
Yes.
829
01:14:37,024 --> 01:14:40,527
I told that to one
of my students, but...
830
01:14:40,528 --> 01:14:42,777
it wasn't you.
831
01:14:42,778 --> 01:14:46,363
It was her. Andrea!
832
01:14:46,364 --> 01:14:49,094
Claudia, Claudia tell me.
833
01:14:49,095 --> 01:14:53,083
How do you remember something I talked about
years ago with a girl you've never met?
834
01:14:53,084 --> 01:14:55,798
Tell me. For Christ sake, tell me!
835
01:14:55,799 --> 01:14:57,874
What's going on?
836
01:15:00,012 --> 01:15:04,561
Nothing ma'am. I was reprimanding
Claudia for what happened last night
837
01:15:04,933 --> 01:15:08,118
I was expecting you Claudia.
838
01:15:12,309 --> 01:15:14,483
Come in.
839
01:15:24,350 --> 01:15:28,450
Claudia, what has been occurred
in these few days...
840
01:15:28,451 --> 01:15:31,550
makes me to make a determination.
841
01:15:32,266 --> 01:15:35,676
Tomorrow I'll notify your parents to
come and pick you up.
842
01:15:35,677 --> 01:15:37,398
Tomorrow?
843
01:15:37,860 --> 01:15:41,174
You have the day free, so you
can make your baggage
844
01:15:41,757 --> 01:15:44,313
And one more recommendation.
845
01:15:44,314 --> 01:15:49,159
After dinner, you won't be able to leave your
room whatsoever. Understood?
846
01:15:49,160 --> 01:15:50,681
Yes, ma'am
847
01:15:50,682 --> 01:15:56,749
I want to avoid problems, Besides you're a bit
ill and ...nights are very cold.
848
01:15:56,750 --> 01:16:00,918
Yes... horribly cold.
849
01:16:00,919 --> 01:16:04,026
I'll see you tomorrow. You may go now.
850
01:16:10,782 --> 01:16:12,253
Ma'am
851
01:16:13,981 --> 01:16:17,636
Thanks for this last night.
852
01:18:19,239 --> 01:18:23,877
-Who's there?
-It's me, Lucia.
853
01:18:28,694 --> 01:18:31,457
-What's going on?
-Lights went off in the whole school.
854
01:18:31,458 --> 01:18:36,003
Yes, but that happens frequently.
We shouldn't be alarmed. Where're the students?
855
01:18:36,038 --> 01:18:38,424
They're sleeping already
856
01:18:39,818 --> 01:18:43,171
-I need to talk with you.
-Now?
857
01:18:44,174 --> 01:18:48,494
I want to ask you to... to let me
be with you until morning
858
01:18:48,495 --> 01:18:50,193
Are you afraid?
859
01:18:51,340 --> 01:18:54,857
A lot. So much that...
860
01:18:54,858 --> 01:18:57,971
I don't know how I can stand it.
861
01:18:57,972 --> 01:19:00,550
But is not for me.
862
01:19:00,883 --> 01:19:03,100
It's for you.
863
01:19:04,057 --> 01:19:06,695
Oh, come on! Lucia.
864
01:19:06,696 --> 01:19:08,393
You're very nervous.
865
01:19:37,892 --> 01:19:39,606
Do you hear?
866
01:19:40,828 --> 01:19:42,753
It's her.
867
01:19:43,786 --> 01:19:45,431
It is her!
868
01:19:45,432 --> 01:19:48,376
-Just like the night that...!
-Someone's crying!
869
01:19:48,377 --> 01:19:52,294
-I'll go and check who it is.
-Don't go out ma'am! You're in grave danger!
870
01:19:52,295 --> 01:19:54,748
I'm going to end this ridicule
story once and for all.
871
01:19:54,749 --> 01:19:57,714
Go to the student's room.
Don't let anyone out!
872
01:19:57,715 --> 01:19:59,713
-And take that light
-Ma'am!
873
01:19:59,714 --> 01:20:01,920
Obey me!
874
01:20:59,360 --> 01:20:59,940
Claudia!
875
01:21:03,337 --> 01:21:04,911
Miss Lucia, did you hear that?
876
01:21:06,333 --> 01:21:07,152
Where's Claudia?
877
01:21:07,153 --> 01:21:09,300
I don't know, we were
awakened by some whippings.
878
01:21:09,301 --> 01:21:11,826
-But she wasn't here
-Quick, come with me.
879
01:21:16,780 --> 01:21:17,511
Help me.
880
01:21:19,400 --> 01:21:20,227
With strength
881
01:22:05,630 --> 01:22:07,269
Claudia, where are you going?
882
01:22:12,000 --> 01:22:13,081
To the tower, quick
883
01:22:47,496 --> 01:22:49,918
Claudia, what does this all mean?
884
01:23:03,860 --> 01:23:04,456
Andrea
885
01:23:46,445 --> 01:23:47,390
Claudia
886
01:23:49,498 --> 01:23:53,663
Claudia, my dear. What's wrong with you?
Please, tell me.
887
01:23:53,664 --> 01:23:57,375
Miss Lucia
888
01:23:57,376 --> 01:24:03,723
Don't tire yourself. I'm with you.
889
01:24:19,000 --> 01:24:21,866
-Come on in, doctor.
-Would you please announce me?
890
01:24:21,867 --> 01:24:24,928
-That won't be necessary, you can come in.
-Thanks
891
01:24:30,300 --> 01:24:31,242
Come on in
892
01:24:35,379 --> 01:24:36,440
Good morning
893
01:24:37,810 --> 01:24:39,982
Oh! Good morning, come on in doctor
894
01:24:40,530 --> 01:24:42,565
I'm so glad you came.
895
01:24:42,566 --> 01:24:44,653
I heard that the directive board,
896
01:24:44,654 --> 01:24:46,864
ratified your place.
897
01:24:46,865 --> 01:24:50,259
-And I'm here to congratulate you.
-Thank you so much, doctor.
898
01:24:50,260 --> 01:24:53,653
-Please be seated.
-How's your health?
899
01:24:53,654 --> 01:24:55,340
Well... not bad.
900
01:24:55,341 --> 01:24:57,682
Yesterday, the police...
901
01:24:57,683 --> 01:24:59,079
was here for the last time.
902
01:25:00,897 --> 01:25:04,019
-Everything has concluded
-And what's the final decision?
903
01:25:06,625 --> 01:25:07,629
Suicide
904
01:25:08,985 --> 01:25:10,868
What else did you expect?
905
01:25:12,990 --> 01:25:15,988
Nothing, I guess they won't believe,
906
01:25:15,989 --> 01:25:17,790
what really happened.
907
01:25:17,791 --> 01:25:23,112
Lucia, you're a very smart girl.
908
01:25:23,113 --> 01:25:26,335
You shouldn't believe in the
existence of a ghost
909
01:25:26,336 --> 01:25:29,830
That takes another body
for mere revenge
910
01:25:29,831 --> 01:25:32,639
-It's so childish
-Explain me then,
911
01:25:32,640 --> 01:25:35,303
Why does Claudia doesn't
remember anything since her falling?
912
01:25:35,304 --> 01:25:38,161
And why after that period
of mental absency
913
01:25:38,162 --> 01:25:40,263
Takes her own personality back
914
01:25:41,400 --> 01:25:44,147
There are many things science
can't explain yet
915
01:25:44,148 --> 01:25:49,387
-Science would never explain that
-And your students?
916
01:25:48,827 --> 01:25:49,973
Everyone stayed
917
01:25:49,974 --> 01:25:52,495
I had difficulties with some families,
918
01:25:52,496 --> 01:25:53,729
They wanted to take the girls
919
01:25:53,730 --> 01:25:56,122
But finally I was able to convince them
920
01:25:56,123 --> 01:25:58,346
It's logical. They love you a lot.
921
01:25:58,347 --> 01:26:01,033
-Even Josefina
-Yes, she has changed
922
01:26:01,034 --> 01:26:03,211
She's not the 'go and tell' girl she was.
923
01:26:03,212 --> 01:26:05,283
A very intelligent job
924
01:26:05,284 --> 01:26:07,797
Well, I've tried to be
understanding to all of them
925
01:26:07,798 --> 01:26:10,309
In this college, there's a need
of some happiness.
926
01:26:10,310 --> 01:26:12,872
I've seen it, this college
927
01:26:12,873 --> 01:26:14,215
doesn't look the same it was before.
928
01:26:32,831 --> 01:26:35,011
And is he coming back
after what happened?
929
01:26:35,012 --> 01:26:37,361
Some guts this guy Armando has.
930
01:26:37,362 --> 01:26:40,923
Men are like that or
dedicate themselves to something else.
931
01:26:40,924 --> 01:26:44,728
-To what?
-Forget about it.
932
01:27:07,500 --> 01:27:09,191
Is anything wrong, ma'am?
933
01:27:09,192 --> 01:27:11,368
You forgot to put the lock, Diego
934
01:27:12,915 --> 01:27:16,615
What for, it won't be necessary.
935
01:27:16,616 --> 01:27:18,838
None of you will get in,
936
01:27:18,839 --> 01:27:21,230
and no one will go out.
937
01:27:21,231 --> 01:27:24,575
You saw her too, didn't you Diego?
938
01:27:24,576 --> 01:27:26,670
It wasn't one of my dreams.
939
01:27:26,671 --> 01:27:29,466
Forget that miss...
940
01:27:29,467 --> 01:27:32,212
Forget it as if nothing
has ever happened
941
01:27:33,488 --> 01:27:35,499
It will be very difficult
942
01:27:36,936 --> 01:27:39,017
Each time I walk near that tower
943
01:27:39,018 --> 01:27:40,818
I think I'll see her
944
01:27:40,819 --> 01:27:47,881
No, don't be afraid, she's gone
945
01:27:49,265 --> 01:27:51,229
Gone forever.
946
01:27:51,230 --> 01:27:52,230
THE END
3
00:01:51,180 --> 00:01:53,483
Bring out Elizabeth Selwyn.
4
00:01:59,889 --> 00:02:01,858
Bring out the witch!
5
00:02:03,526 --> 00:02:05,561
Bring her out.
6
00:02:07,563 --> 00:02:11,767
Sssss...
7
00:02:16,105 --> 00:02:18,174
Witch!
8
00:02:18,241 --> 00:02:24,113
Burn her!
Burn her! Burn her!
9
00:02:33,689 --> 00:02:34,891
Burn the witch!
10
00:02:38,761 --> 00:02:41,898
Jethrow, Jethrow,
11
00:02:41,998 --> 00:02:44,000
Jethrow!
12
00:02:44,100 --> 00:02:45,568
Jethrow Keane,
13
00:02:46,769 --> 00:02:52,642
hast thou consorted with
the witch Elizabeth Selwyn?
14
00:02:56,012 --> 00:02:57,847
No.
15
00:02:58,548 --> 00:02:59,949
Burn the witch!
16
00:03:11,827 --> 00:03:13,496
Please no!
17
00:03:13,796 --> 00:03:15,398
No, no...
18
00:03:19,936 --> 00:03:22,939
No!
19
00:03:30,446 --> 00:03:37,653
No, no, no, no...
20
00:03:42,225 --> 00:03:44,894
Help her, oh Lucifer, help her!
21
00:03:45,561 --> 00:03:46,896
Elizabeth Selwyn...
22
00:03:48,264 --> 00:03:50,733
on this third day of March,
23
00:03:50,833 --> 00:03:53,836
in the year of our Lord 1692.
24
00:03:54,370 --> 00:03:58,174
We the people
of Whitewood, Massachusetts,
25
00:03:58,274 --> 00:04:00,943
condemn thee as a witch.
26
00:04:04,146 --> 00:04:07,617
May the flames cleanse thy soul
of its evil,
27
00:04:07,783 --> 00:04:09,785
of its lust for blood!
28
00:04:09,919 --> 00:04:14,423
That made thee bring about
the death of Abigail Adams.
29
00:04:31,540 --> 00:04:34,110
Help her, oh Lucifer, help her!
30
00:04:46,656 --> 00:04:49,659
I have made my pact
with thee, oh Lucifer.
31
00:04:49,792 --> 00:04:52,762
Hear me, hear me.
32
00:04:52,828 --> 00:04:55,598
I will do thy bidding
for all eternity.
33
00:04:55,698 --> 00:04:57,566
For all eternity shall I
practice the ritual
34
00:04:57,700 --> 00:04:59,235
of Black Mass.
35
00:04:59,335 --> 00:05:02,571
For all eternity
shall I sacrifice unto thee.
36
00:05:02,638 --> 00:05:05,274
And I give thee my soul.
37
00:05:05,441 --> 00:05:07,643
Take me into thy service.
38
00:05:07,677 --> 00:05:11,180
Oh, Lucifer,
listen to thy servant.
39
00:05:11,213 --> 00:05:14,784
Grant her this pact
for all eternity and I with her.
40
00:05:14,850 --> 00:05:16,786
And if we fail thee but once,
41
00:05:16,852 --> 00:05:20,056
you may do with our souls
what you will.
42
00:05:20,389 --> 00:05:23,392
Make this city an example
of thy vengeance.
43
00:05:25,227 --> 00:05:27,063
Curse it,
44
00:05:27,129 --> 00:05:29,131
Curse it for all eternity.
45
00:05:29,165 --> 00:05:30,499
- A curse.
- And let me
46
00:05:30,599 --> 00:05:33,169
be the instrument of thy curse.
47
00:05:33,269 --> 00:05:37,239
Hear me, oh Lucifer, hear me!
48
00:05:37,373 --> 00:05:39,909
- She's making a curse.
- Curse?
49
00:05:39,942 --> 00:05:42,845
- A Curse?
- Burn her!
50
00:05:43,045 --> 00:05:50,019
Burn witch! Burn witch, Burn!
51
00:05:50,252 --> 00:05:53,255
Burn! Burn! Burn! Burn!
52
00:05:53,456 --> 00:05:59,462
Burn witch!
Burn witch, Burn!
53
00:06:02,631 --> 00:06:09,372
Burn witch!
Burn witch! Burn witch!
54
00:06:09,472 --> 00:06:13,909
Burn, witch, burn, witch,
burn, burn, burn.
55
00:06:16,011 --> 00:06:17,613
So shouted the people
of Whitewood
56
00:06:17,747 --> 00:06:20,583
when they burned
Elizabeth Selwyn in 1692.
57
00:06:21,550 --> 00:06:23,451
Though, as I've said,
little is known today
58
00:06:23,452 --> 00:06:25,354
of the actual practice
of witchcraft
59
00:06:25,388 --> 00:06:26,622
in 17th century New England,
60
00:06:26,655 --> 00:06:29,492
superstition, fear and jealousy
61
00:06:29,558 --> 00:06:32,228
drove the Puritans to accuse
their friends and relatives
62
00:06:32,261 --> 00:06:34,163
of consorting with the devil.
63
00:06:34,964 --> 00:06:38,033
Parading around huge bonfires
repeating vindictive chants
64
00:06:38,067 --> 00:06:40,503
they consigned the poor
creatures to the flames.
65
00:06:40,803 --> 00:06:42,738
The tortured souls
cried out in agony
66
00:06:42,772 --> 00:06:44,940
as the flames mounted
higher and higher!
67
00:06:45,007 --> 00:06:46,642
"Burn, witch! Burn, witch!
68
00:06:46,675 --> 00:06:48,077
Burn! Burn!! Burn!"
69
00:06:48,244 --> 00:06:50,980
- Dig that crazy beat.
- Shh!
70
00:06:54,183 --> 00:06:56,385
That will be all for today.
71
00:06:56,786 --> 00:06:58,487
Tomorrow will be
my concluding lecture
72
00:06:58,521 --> 00:07:00,890
on the history of witchcraft
in 17th century New England.
73
00:07:00,923 --> 00:07:02,658
I shall bring along
some illustrations
74
00:07:02,691 --> 00:07:04,360
which I'm sure
will interest you all.
75
00:07:04,427 --> 00:07:07,430
I'll bring the matches.
76
00:07:07,830 --> 00:07:09,732
Maitland!
77
00:07:10,599 --> 00:07:12,835
Since you chose
to attend these lectures,
78
00:07:12,935 --> 00:07:14,603
I had hoped
that it was in the spirit
79
00:07:14,637 --> 00:07:17,940
of scientific curiosity
about the subject.
80
00:07:19,308 --> 00:07:21,243
That will be all.
81
00:07:23,245 --> 00:07:24,713
Bill, how could you?
82
00:07:25,247 --> 00:07:26,615
He takes it all so darn serious.
83
00:07:26,649 --> 00:07:28,884
He's got you all hypnotized.
84
00:07:29,618 --> 00:07:30,653
Oh, Miss Barlow.
85
00:07:30,686 --> 00:07:31,687
Yes, Professor.
86
00:07:31,754 --> 00:07:33,222
Can I see you
for a moment, please?
87
00:07:33,289 --> 00:07:34,790
What about our date?
88
00:07:35,291 --> 00:07:36,759
I'll meet you - - Look, um...
89
00:07:36,792 --> 00:07:39,361
I'll wait for you outside, huh.
90
00:07:41,797 --> 00:07:43,833
Yes, Professor?
91
00:07:45,100 --> 00:07:47,369
Rather a difficult
young man there.
92
00:07:48,537 --> 00:07:49,905
I fear that you are more
of an attraction to him
93
00:07:49,972 --> 00:07:51,307
than my poor efforts.
94
00:07:51,340 --> 00:07:52,374
However,
95
00:07:52,408 --> 00:07:54,009
I've been reading through
your papers, Miss Barlow.
96
00:07:54,043 --> 00:07:56,645
They show a very sound
appreciation of the subject.
97
00:07:56,879 --> 00:07:59,081
I want to go to New England
to do my senior paper.
98
00:07:59,148 --> 00:08:01,617
Uh huh, you're really
quite good, you know.
99
00:08:01,750 --> 00:08:03,953
Well, I'm not quite satisfied...
100
00:08:06,322 --> 00:08:08,557
I feel I need
some first hand research.
101
00:08:08,691 --> 00:08:10,326
I want to get the atmosphere.
102
00:08:10,392 --> 00:08:12,895
Find out how widespread
witchcraft really was,
103
00:08:12,962 --> 00:08:14,964
what the witches
were really like.
104
00:08:14,997 --> 00:08:16,599
That might take
a little time, you know.
105
00:08:16,665 --> 00:08:18,033
Well, I have the time.
106
00:08:18,100 --> 00:08:19,668
My brother and I were
going to spend our vacation
107
00:08:19,702 --> 00:08:20,669
with our cousins.
108
00:08:20,703 --> 00:08:22,538
What I'd really like to do,
109
00:08:22,905 --> 00:08:25,407
is to get a room
in the smallest, oldest town
110
00:08:25,441 --> 00:08:27,076
in New England I can find.
111
00:08:27,109 --> 00:08:29,812
Check through all
the Town Hall records,
112
00:08:29,912 --> 00:08:31,480
re-check the libraries,
113
00:08:31,547 --> 00:08:33,449
talk to the Puritan descendants,
114
00:08:33,482 --> 00:08:36,018
make a really thorough
investigation.
115
00:08:37,019 --> 00:08:38,821
Your brother is Professor
of Science, Miss Barlow,
116
00:08:38,888 --> 00:08:40,623
I hardly think he'd
be very interested
117
00:08:40,656 --> 00:08:41,857
in the history of witchcraft.
118
00:08:41,924 --> 00:08:43,792
Then, I'd go alone.
119
00:08:43,859 --> 00:08:45,594
You don't think he'd object
to that?
120
00:08:45,761 --> 00:08:47,429
You leave Richard to me.
121
00:08:47,496 --> 00:08:49,498
He's picking me up here
for lunch.
122
00:08:50,533 --> 00:08:52,167
Hello, Bill.
123
00:08:52,835 --> 00:08:54,370
- Professor Barlow.
- Nan here?
124
00:08:55,671 --> 00:08:57,940
Yeah, she's in there with him.
125
00:08:58,841 --> 00:09:00,442
Well, I don't like her
getting mixed up
126
00:09:00,509 --> 00:09:01,911
in this witchcraft business.
127
00:09:02,044 --> 00:09:03,812
Why not? It's only part
of a history course.
128
00:09:05,247 --> 00:09:07,383
- Professor Barlow?
- Yeah?
129
00:09:07,516 --> 00:09:09,418
Before you go in there, could,
could I have a word with you?
130
00:09:09,485 --> 00:09:10,686
Why sure.
131
00:09:10,719 --> 00:09:13,122
- Well, it's about Nan and me.
- Oh.
132
00:09:14,123 --> 00:09:15,558
If you're really serious
about this,
133
00:09:15,591 --> 00:09:17,259
I happen to know of a town
in New England.
134
00:09:17,359 --> 00:09:19,495
As a matter of fact, it's the
identical place where the events
135
00:09:19,528 --> 00:09:21,697
occurred I mentioned
in today's lecture, Whitewood.
136
00:09:22,765 --> 00:09:24,300
It's, uh, quite a small place,
137
00:09:24,333 --> 00:09:26,268
it's a little bit off
the beaten track,
138
00:09:26,302 --> 00:09:27,863
so maybe these directions
will help you.
139
00:09:27,870 --> 00:09:29,271
Thank you.
140
00:09:30,839 --> 00:09:33,609
I think you might very well find
what you are looking for there.
141
00:09:34,076 --> 00:09:36,317
I happen to know the woman
who owns the inn in Whitewood.
142
00:09:36,345 --> 00:09:38,180
Her name is Newless,
Mrs. Newless,
143
00:09:38,247 --> 00:09:40,449
so you just tell her I sent you.
144
00:09:40,883 --> 00:09:42,785
Ravens Inn, Whitewood.
145
00:09:42,851 --> 00:09:44,320
What's Whitewood?
146
00:09:46,088 --> 00:09:48,557
Now Dick,
don't be too upset but, uh,
147
00:09:49,358 --> 00:09:51,594
I'm gonna change my plans
for vacation.
148
00:09:51,760 --> 00:09:53,295
Change your plans?
149
00:09:53,495 --> 00:09:54,496
Yes
150
00:09:54,797 --> 00:09:57,099
I'm going to a place called
Whitewood for a week or so
151
00:09:57,199 --> 00:09:58,434
to do some research.
152
00:09:58,467 --> 00:09:59,668
Oh, are you?
153
00:09:59,735 --> 00:10:01,070
And what about cousin Sue?
154
00:10:01,103 --> 00:10:03,138
Why she's expecting you
for her birthday party
155
00:10:03,205 --> 00:10:04,840
on the 17th,
she'll never forgive you.
156
00:10:04,873 --> 00:10:06,375
I can still easily make it
by then,
157
00:10:06,408 --> 00:10:07,509
this is important.
158
00:10:07,576 --> 00:10:09,712
My term paper's got to be good,
159
00:10:09,845 --> 00:10:11,013
it could mean a scholarship.
160
00:10:11,046 --> 00:10:12,481
Nan, I've made all the
arrangements.
161
00:10:12,514 --> 00:10:15,184
Come on, Dick, you'll have
a good time without me.
162
00:10:15,684 --> 00:10:18,120
My mind's made up,
I'm going to Whitewood.
163
00:10:18,153 --> 00:10:20,389
But surely any good encyclopedia
will give you all the nonsense
164
00:10:20,422 --> 00:10:22,124
you want to know
about witchcraft.
165
00:10:22,157 --> 00:10:23,926
Witchcraft
166
00:10:24,026 --> 00:10:26,228
is not nonsense, Barlow!
167
00:10:26,295 --> 00:10:30,466
I'm sorry, Driscoll, witchcraft,
black magic, sorcery...
168
00:10:30,499 --> 00:10:33,102
to me it's nothing
but fairy tale, mumbo-jumbo.
169
00:10:33,135 --> 00:10:36,338
I'm a scientist Driscoll,
I believe what I can see
170
00:10:36,405 --> 00:10:37,873
what I can feel and touch.
171
00:10:37,906 --> 00:10:39,642
The basis of fairy tales
is reality,
172
00:10:39,708 --> 00:10:42,611
the basis of reality
is fairy tales.
173
00:10:42,645 --> 00:10:45,481
As a scientist, you should be
familiar with that quotation.
174
00:10:45,547 --> 00:10:47,349
Ya, well I don't believe
that somebody in Chicago,
175
00:10:47,383 --> 00:10:49,318
can die of a heart-attack
because
176
00:10:49,351 --> 00:10:51,820
some woman in New Orleans
sticks a pin in a wax doll.
177
00:10:51,854 --> 00:10:53,722
Maybe you don't!
178
00:10:53,822 --> 00:10:55,791
But practitioners of voodoo
claim otherwise.
179
00:10:55,858 --> 00:10:57,459
Dick, you're just
being difficult.
180
00:10:57,526 --> 00:10:58,627
No!
181
00:10:58,694 --> 00:11:00,696
When I look into a
microscope, Driscoll,
182
00:11:00,729 --> 00:11:04,066
I see bacteria swimming,
fighting, existing, that's real.
183
00:11:04,366 --> 00:11:06,268
These witches that were
persecuted and burned
184
00:11:06,402 --> 00:11:09,705
in the 17th century were real
too, but they weren't witches.
185
00:11:10,005 --> 00:11:12,274
They were pitiful human beings.
186
00:11:12,374 --> 00:11:13,609
Victims of hysteria.
187
00:11:13,676 --> 00:11:16,578
There are many eminent scholars
who have documentary proof
188
00:11:16,612 --> 00:11:18,447
of the actual
practice of witchcraft.
189
00:11:18,480 --> 00:11:20,582
Yeah, but how effective
was this practice?
190
00:11:20,616 --> 00:11:21,984
Did any of these
eminent scholars
191
00:11:22,017 --> 00:11:23,819
ever meet a real
practicing witch?
192
00:11:23,852 --> 00:11:26,355
Did you ever
meet a witch, Driscoll?
193
00:11:29,124 --> 00:11:30,392
Perhaps.
194
00:11:30,626 --> 00:11:33,062
Ah, come on,
you're a historian.
195
00:11:33,128 --> 00:11:34,997
No witch ever survived
the burning at the stake
196
00:11:35,030 --> 00:11:37,166
for all their pacts
with the devil.
197
00:11:38,400 --> 00:11:39,868
In sixteen hundred and
ninety two,
198
00:11:39,935 --> 00:11:42,471
Elizabeth Selwyn went
to the stake.
199
00:11:42,771 --> 00:11:46,208
She was buried in a church yard
in New England.
200
00:11:46,642 --> 00:11:48,744
And yet three years later,
Yeah?
201
00:11:48,877 --> 00:11:51,246
Three years later, a new wave
of blood sacrifices
202
00:11:51,346 --> 00:11:53,782
broke out in the village
that had condemned her.
203
00:11:54,183 --> 00:11:55,984
The daughters of the elders
who had condemned her
204
00:11:56,051 --> 00:11:58,020
were themselves found murdered
with every last drop of blood
205
00:11:58,120 --> 00:12:00,456
drained from their bodies.
And afterwords,
206
00:12:00,489 --> 00:12:03,292
people came forward to testify
that they had actually seen
207
00:12:03,392 --> 00:12:04,793
Elizabeth Selwyn.
208
00:12:04,860 --> 00:12:07,496
Oh, stop. This would be more
effective at midnight
209
00:12:07,629 --> 00:12:09,364
with howling winds
and crashing thunder
210
00:12:09,398 --> 00:12:11,066
and even then
it wouldn't frighten anyone.
211
00:12:12,634 --> 00:12:15,404
Dick!
I'm sorry, Professor Driscoll.
212
00:12:16,572 --> 00:12:18,707
That's alright, Miss Barlow.
213
00:12:20,375 --> 00:12:23,378
He won't be the first person
to have scoffed at the subject.
214
00:12:23,679 --> 00:12:26,115
Honey, when you get to um...
where is it?
215
00:12:26,215 --> 00:12:28,684
Whitewood. Ah, yes, Whitewood.
216
00:12:28,717 --> 00:12:30,919
Well, send me a picture postcard
of a witch,
217
00:12:31,019 --> 00:12:32,988
if possible, autographed.
218
00:12:33,021 --> 00:12:34,757
Now, uh,
let's have some lunch, huh?
219
00:12:34,823 --> 00:12:37,025
I'm sorry, I have a date.
220
00:12:51,540 --> 00:12:53,575
Nan, darling, I still don't see
why you have to go off
221
00:12:53,609 --> 00:12:56,111
to this Whitewood place. Now...
222
00:12:56,578 --> 00:12:58,380
I thought we were going
to have some time together
223
00:12:58,413 --> 00:12:59,681
during this vacation.
224
00:12:59,815 --> 00:13:02,417
You know I want to be with you,
it's just this is important...
225
00:13:02,618 --> 00:13:06,789
Look, what the heck can you find
that hasn't been found before?
226
00:13:07,089 --> 00:13:09,825
I don't know.
It's just that maybe,
227
00:13:09,892 --> 00:13:13,395
hidden in some attic, or
buried in some old antique shop
228
00:13:13,428 --> 00:13:15,397
there's something that might
give a whole new outlook
229
00:13:15,430 --> 00:13:17,099
to the subject.
Oh what new outlook
230
00:13:17,132 --> 00:13:18,300
can there be?
231
00:13:18,333 --> 00:13:19,935
You're a science student, honey,
232
00:13:19,968 --> 00:13:21,670
you know how important
research is.
233
00:13:21,703 --> 00:13:23,839
But this isn't
about anything real.
234
00:13:24,106 --> 00:13:27,309
This is just superstitious
people burning silly old women.
235
00:13:27,442 --> 00:13:29,278
But suppose the women
weren't silly?
236
00:13:29,645 --> 00:13:32,714
Suppose they really
had a pact with the devil?
237
00:13:32,915 --> 00:13:35,417
A pact that could have
supernatural power.
238
00:13:35,651 --> 00:13:37,853
Oh, come on, what kind of power?
239
00:13:38,220 --> 00:13:40,222
I don't know.
240
00:13:45,928 --> 00:13:47,996
Well, look, it's no use, Bill.
241
00:13:48,163 --> 00:13:50,999
We've both tried our hardest
to talk her out of going.
242
00:13:52,634 --> 00:13:54,754
Do you really think she will
find anything worthwhile?
243
00:13:55,137 --> 00:13:57,840
Well, I think we have to respect
her desire to find something new
244
00:13:57,973 --> 00:14:00,242
even if we... even if we don't
agree with the subject.
245
00:14:00,509 --> 00:14:02,144
Agree with it?
246
00:14:02,177 --> 00:14:03,912
I've never heard
so much nonsense
247
00:14:03,946 --> 00:14:06,148
as that guy Driscoll talks,
in all my life!
248
00:14:06,215 --> 00:14:08,016
Well, here I am, all packed.
249
00:14:08,150 --> 00:14:11,720
Oh, I suppose nothing I can say
will stop you from going, huh?
250
00:14:12,187 --> 00:14:15,290
Yeah, well, I'll uh,
I'll put this in the car.
251
00:14:20,562 --> 00:14:22,598
I still hoped you'd
change your mind, Nan.
252
00:14:22,631 --> 00:14:24,099
Don't worry darling.
253
00:14:24,132 --> 00:14:27,369
I'll be back as quick
as I can, and I'll write.
254
00:14:28,570 --> 00:14:31,073
Well, don't forget me
all together, huh?
255
00:14:32,307 --> 00:14:33,642
I won't.
256
00:14:33,775 --> 00:14:34,877
Give Sue my love and
257
00:14:34,943 --> 00:14:36,945
don't forget we have a date
at her party.
258
00:14:37,946 --> 00:14:39,514
Good-bye, darling.
259
00:15:03,138 --> 00:15:05,807
Um, excuse me, can you help me?
I seem to be lost.
260
00:15:06,141 --> 00:15:07,409
Sure, if I can.
261
00:15:07,509 --> 00:15:09,211
I'm looking for the Wamport Road.
262
00:15:09,244 --> 00:15:11,914
Wamport Road? Hardly anyone
uses that any more.
263
00:15:12,014 --> 00:15:14,650
Well, my friend
gave me the directions, uh..
264
00:15:14,683 --> 00:15:17,653
Take Road 28-A,
Turn on to the Wamport Road,
265
00:15:17,686 --> 00:15:19,655
bare left at the fork
through to Whitewood.
266
00:15:19,688 --> 00:15:21,023
Whitewood!?
267
00:15:21,189 --> 00:15:24,126
Am I that far away?
No ma'am, not far...
268
00:15:24,226 --> 00:15:26,995
Not many God fearing folks
visit Whitewood nowadays.
269
00:15:27,029 --> 00:15:28,269
If I were you I'd - Well if...
270
00:15:28,297 --> 00:15:30,232
if you'll excuse me,
I'm in a hurry.
271
00:15:30,299 --> 00:15:31,300
Which way is it?
272
00:15:31,366 --> 00:15:33,368
Well, follow this road
about 2 miles,
273
00:15:33,435 --> 00:15:36,538
you come to a fork
there'll be a sign, Wamport Road.
274
00:15:36,571 --> 00:15:39,074
Turn left, keep straight,
there be Whitewood.
275
00:15:39,141 --> 00:15:40,842
Thank you very much.
276
00:16:15,077 --> 00:16:17,646
Does that sign say Wamport Road?
277
00:16:18,547 --> 00:16:20,248
Wamport Road? Yes.
278
00:16:20,482 --> 00:16:22,384
Oh good, I was afraid
I missed it.
279
00:16:22,484 --> 00:16:24,319
Is it, uh, Whitewood you seek?
280
00:16:24,419 --> 00:16:25,420
Yes.
281
00:16:25,587 --> 00:16:28,223
I too.
Uh, would I be imposing if-
282
00:16:28,423 --> 00:16:30,392
No, of course not, get in.
283
00:16:30,459 --> 00:16:31,760
Thank you.
284
00:16:40,202 --> 00:16:41,603
You'd think the highway
commission would do something
285
00:16:41,636 --> 00:16:43,472
about these roads.
286
00:16:43,638 --> 00:16:46,008
Watch out,
here comes another bump.
287
00:16:50,045 --> 00:16:51,980
What is your mission
in Whitewood?
288
00:16:52,047 --> 00:16:53,315
Mission?
289
00:16:53,415 --> 00:16:55,884
Well, I'm going there
to do some research
290
00:16:55,917 --> 00:16:57,919
on witchcraft.
291
00:16:58,086 --> 00:16:59,855
Professor Driscoll gave us
some very interesting lectures
292
00:16:59,888 --> 00:17:01,123
on the subject and
293
00:17:01,189 --> 00:17:04,259
I'm going there to get
some original source material.
294
00:17:05,293 --> 00:17:06,795
Do you know Whitewood?
295
00:17:06,928 --> 00:17:08,830
I've known it for many years.
296
00:17:08,864 --> 00:17:11,266
Do you go there often?
Fairly often.
297
00:17:11,333 --> 00:17:13,635
Oh, then you must know
the Raven's Inn?
298
00:17:13,769 --> 00:17:15,670
I shall be resting there.
299
00:17:15,737 --> 00:17:17,139
Oh, so shall I.
300
00:17:17,305 --> 00:17:19,274
Oh, my name is Nan Barlow.
301
00:17:19,374 --> 00:17:21,143
My name is Jethrow Keane.
302
00:17:21,209 --> 00:17:22,711
Pleased to meet you.
303
00:17:22,911 --> 00:17:24,913
Pleased to meet you.
304
00:17:37,926 --> 00:17:40,896
It's just like a picture
out of a history book.
305
00:17:41,496 --> 00:17:44,433
I feel as though I were
in the seventeenth century.
306
00:17:45,367 --> 00:17:47,235
Why hasn't Whitewood
been written about?
307
00:17:47,335 --> 00:17:49,104
It's off the beaten path.
308
00:17:49,204 --> 00:17:51,106
Few tourists come here.
309
00:17:51,206 --> 00:17:54,776
For Whitewood,
time stands still.
310
00:17:55,277 --> 00:17:58,547
Look at that church,
must have been beautiful.
311
00:17:59,614 --> 00:18:02,417
What a shame
they let it get so run down.
312
00:18:03,852 --> 00:18:05,187
Straight on?
313
00:18:05,287 --> 00:18:07,289
Yes. Follow the road around.
314
00:18:18,700 --> 00:18:20,435
Ah, there it is!
315
00:18:20,502 --> 00:18:22,504
What a lovely old building.
316
00:18:22,571 --> 00:18:25,140
Seventeenth century at least.
317
00:18:25,207 --> 00:18:27,409
How picturesque can you get?
318
00:18:27,442 --> 00:18:29,344
Right by the graveyard.
319
00:18:29,744 --> 00:18:32,814
Yes, it has not been used
for more than two hundred years.
320
00:18:33,081 --> 00:18:35,951
Any witches buried there?
There are indeed...
321
00:18:36,384 --> 00:18:39,354
all in a section
of unconsecrated ground.
322
00:18:39,721 --> 00:18:41,990
Spooky isn't it?
323
00:18:43,391 --> 00:18:45,961
Well, keep your fingers crossed
for me, Mr. Keane.
324
00:18:46,294 --> 00:18:48,797
I hope Mrs. Newless
has that room.
325
00:20:00,335 --> 00:20:02,270
Oh, I didn't hear you come in.
326
00:20:02,337 --> 00:20:03,805
Are you Mrs. Newless?
327
00:20:03,972 --> 00:20:05,540
No.
328
00:20:05,574 --> 00:20:06,708
Oh,
329
00:20:06,875 --> 00:20:09,377
I'm Nan Barlow, I was told
I might find a room here.
330
00:20:11,880 --> 00:20:14,449
I was recommended by a friend
of mine, Professor Driscoll,
331
00:20:14,549 --> 00:20:18,553
perhaps you know him?
That will be all, Lottie.
332
00:20:23,558 --> 00:20:25,126
Sorry to keep you waiting.
333
00:20:25,227 --> 00:20:27,596
Unfortunately,
Lottie can not talk.
334
00:20:27,629 --> 00:20:30,198
I've often told her
not to answer the bell.
335
00:20:30,298 --> 00:20:32,200
Oh, poor thing.
Then you're Mrs. Newless?
336
00:20:32,267 --> 00:20:33,935
Wm, may I help you?
337
00:20:33,969 --> 00:20:36,771
Yes, I'd like to have
a room here for two weeks.
338
00:20:37,138 --> 00:20:39,174
The hotel is quite full.
339
00:20:40,108 --> 00:20:43,645
Oh, the guests are never
about at this time of the day.
340
00:20:43,812 --> 00:20:46,414
Well, I'm a student
of Professor Driscoll's.
341
00:20:46,448 --> 00:20:49,584
He told me if I mentioned
his name, I'd have no trouble.
342
00:20:51,152 --> 00:20:53,722
Well, there is a room
I could let you have,
343
00:20:54,089 --> 00:20:55,857
it's just off the lobby.
344
00:20:55,890 --> 00:20:57,826
Oh, thank you.
345
00:20:57,993 --> 00:20:59,794
Oh, Mrs. Newless,
346
00:20:59,894 --> 00:21:00,895
that plaque,
347
00:21:01,196 --> 00:21:03,531
is it true that Elizabeth Selwyn
was really burned here
348
00:21:03,565 --> 00:21:05,367
for being a witch?
349
00:21:06,601 --> 00:21:07,969
She was.
350
00:21:08,169 --> 00:21:10,472
And do you believe
she was a witch?
351
00:21:12,440 --> 00:21:13,742
Come along.
352
00:21:13,775 --> 00:21:15,777
I'll show you to your room.
353
00:21:19,014 --> 00:21:21,616
I hope you will be comfortable.
354
00:21:28,790 --> 00:21:30,692
Yes, it is a nice room.
355
00:21:30,892 --> 00:21:34,095
The previous occupants have
always found it most agreeable.
356
00:21:34,162 --> 00:21:35,430
Well,
357
00:21:35,497 --> 00:21:37,365
if there's anything
you should need
358
00:21:37,432 --> 00:21:39,100
just ring the bell for me
at the desk.
359
00:21:39,134 --> 00:21:40,568
Thank you.
360
00:22:01,056 --> 00:22:02,757
Oh!
361
00:22:22,377 --> 00:22:24,746
It's been so many months,
362
00:22:25,146 --> 00:22:27,816
I've counted the days
to this holiday.
363
00:22:28,149 --> 00:22:29,818
So have the others.
364
00:22:30,051 --> 00:22:33,088
It wasn't easy for some
of my guests to get here.
365
00:22:33,321 --> 00:22:35,423
Many had to travel
vast distances.
366
00:22:35,590 --> 00:22:38,993
I was lucky, the last few miles
were enchanting.
367
00:22:39,461 --> 00:22:42,497
Miss Barlow
is very good company.
368
00:22:42,864 --> 00:22:45,734
You must be tired, Jethrow,
your room is ready.
369
00:22:46,067 --> 00:22:48,570
And the festivities?
370
00:22:50,538 --> 00:22:52,173
I am prepared.
371
00:22:58,480 --> 00:23:00,181
Oh, Mrs. Newless.
372
00:23:00,582 --> 00:23:02,417
I thought I'd have
a short look around town,
373
00:23:02,484 --> 00:23:03,818
I won't be gone long.
374
00:23:04,052 --> 00:23:06,054
I think you'll find
the church interesting,
375
00:23:06,454 --> 00:23:09,591
unfortunately it no longer
has a congregation.
376
00:23:15,764 --> 00:23:18,867
He will be pleased.
377
00:24:18,226 --> 00:24:21,095
I'm told this was once
a house of worship.
378
00:24:21,196 --> 00:24:23,631
It is still a house of worship.
379
00:24:23,798 --> 00:24:26,201
I am the reverend
of this church
380
00:24:26,267 --> 00:24:29,304
as long as the breath of life
is within me,
381
00:24:29,437 --> 00:24:32,540
this house shall remain
God's house.
382
00:24:33,074 --> 00:24:34,576
Must have been
a beautiful building.
383
00:24:34,742 --> 00:24:38,413
To me, it is still beautiful.
384
00:24:39,280 --> 00:24:41,049
I'm sorry.
385
00:24:41,349 --> 00:24:43,351
What a shame
the people have let it fall
386
00:24:43,384 --> 00:24:44,552
into such a state.
387
00:24:44,586 --> 00:24:47,288
Strangers rarely come
to Whitewood.
388
00:24:47,422 --> 00:24:48,790
Who are you?
389
00:24:48,823 --> 00:24:51,793
I'm Nan Barlow,
I'm staying at the Raven's Inn.
390
00:24:51,960 --> 00:24:54,429
Why have you come to Whitewood?
391
00:24:54,529 --> 00:24:55,530
Well...
392
00:24:55,930 --> 00:24:58,166
because I'm interested
in witchcraft.
393
00:24:58,299 --> 00:25:00,435
Young woman, leave Whitewood.
394
00:25:00,568 --> 00:25:02,570
Leave Whitewood tonight.
395
00:25:03,238 --> 00:25:05,039
For 300 years,
396
00:25:05,106 --> 00:25:07,442
the devil has hovered
over this city,
397
00:25:07,509 --> 00:25:09,344
made it his own.
398
00:25:09,511 --> 00:25:11,980
The people in it, are his.
399
00:25:12,013 --> 00:25:16,184
Evil has triumphed
over good, here.
400
00:25:16,351 --> 00:25:19,988
Look at my church,
I have no parish.
401
00:25:20,255 --> 00:25:22,257
No one worships here.
402
00:25:22,490 --> 00:25:24,826
His is the power.
403
00:25:25,059 --> 00:25:26,427
What power?
404
00:25:26,461 --> 00:25:28,396
Leave Whitewood.
405
00:25:28,630 --> 00:25:32,467
Leave Whitewood tonight!
I beg of you!
406
00:25:32,500 --> 00:25:37,572
What power?
Leave before it is too late!
407
00:26:28,323 --> 00:26:30,425
- Good evening.
- Good evening.
408
00:26:30,592 --> 00:26:32,860
Please excuse the mess,
we haven't been open long.
409
00:26:33,027 --> 00:26:34,796
You have some
very interesting things here.
410
00:26:34,929 --> 00:26:37,031
Yes, they, they belonged
to my grandmother.
411
00:26:37,131 --> 00:26:39,434
When she died, I came back
to sort things out.
412
00:26:39,500 --> 00:26:41,936
Oh, I'm sorry,
then you don't live here?
413
00:26:42,003 --> 00:26:43,638
No, my family have lived here
for generations
414
00:26:43,671 --> 00:26:45,607
but I've just been back
a few weeks.
415
00:26:45,640 --> 00:26:47,508
Would you like
to have a look around?
416
00:26:47,609 --> 00:26:48,610
Thank you.
417
00:26:48,843 --> 00:26:51,279
Oh, I didn't mean
to frighten you when I came in.
418
00:26:51,613 --> 00:26:54,082
It's just that all the people
I've met here
419
00:26:54,215 --> 00:26:57,251
have acted like I'm a person
from another world.
420
00:26:57,352 --> 00:26:59,787
They don't see
many strangers here.
421
00:27:00,021 --> 00:27:01,556
And I had the most...
422
00:27:01,623 --> 00:27:03,891
well unusual experience
with the reverend.
423
00:27:03,925 --> 00:27:06,327
He barred my way
from the church.
424
00:27:06,461 --> 00:27:08,830
And he talked to me
about a curse.
425
00:27:08,863 --> 00:27:11,399
And he warned me
to leave Whitewood.
426
00:27:11,466 --> 00:27:13,301
Can you explain that?
427
00:27:13,434 --> 00:27:14,836
No, I can't.
428
00:27:15,036 --> 00:27:16,237
Does he often act that way?
429
00:27:17,839 --> 00:27:19,440
He's my grandfather.
430
00:27:19,507 --> 00:27:20,675
Oh, I'm sorry.
431
00:27:20,742 --> 00:27:23,077
Oh, it's alright, it's happened
before with strangers.
432
00:27:23,244 --> 00:27:25,513
With the lack of parishioners
and loss of his sight,
433
00:27:25,546 --> 00:27:28,082
has made him bitter
and suspicious.
434
00:27:28,182 --> 00:27:30,284
I'm afraid what with him
and the town,
435
00:27:30,351 --> 00:27:31,686
I, I was very scared.
436
00:27:31,719 --> 00:27:33,855
When I saw your lights,
I made a dash for them.
437
00:27:33,888 --> 00:27:36,090
I'm glad you did.
438
00:27:36,224 --> 00:27:40,194
Urn, do you have any books
or pamphlets on witchcraft?
439
00:27:40,395 --> 00:27:42,096
You do don't you,
a friend of mine...
440
00:27:42,230 --> 00:27:44,332
Well, we, we have
a collection gathering dust
441
00:27:44,499 --> 00:27:46,367
but why on earth would you
be interested in...
442
00:27:46,734 --> 00:27:48,636
Oh, I'm sorry, it's really
none of my business.
443
00:27:48,703 --> 00:27:51,039
No, that's alright,
I'm studying it in college
444
00:27:51,105 --> 00:27:52,974
and I've come here
to write my term paper.
445
00:27:53,041 --> 00:27:55,710
Well, just wait,
I'll see what I can find.
446
00:28:03,618 --> 00:28:08,022
That's Elizabeth Selwyn, burned
as a witch, March 3rd, 1692.
447
00:28:08,322 --> 00:28:11,325
Yes, I know, I saw the plaque
in the lobby of the hotel.
448
00:28:11,893 --> 00:28:13,428
You're staying
at the Raven's Inn?
449
00:28:13,461 --> 00:28:16,831
Yes, it was recommended to me
by a friend, Professor Driscoll.
450
00:28:16,898 --> 00:28:19,267
Alan Driscoll?
Yes, do you know him?
451
00:28:19,333 --> 00:28:20,935
No, but my grandfather
speaks of him.
452
00:28:20,968 --> 00:28:22,270
His family come from here.
453
00:28:22,603 --> 00:28:24,372
Oh, I didn't know that.
454
00:28:24,572 --> 00:28:26,908
Here, I think this will do
for a start.
455
00:28:28,743 --> 00:28:31,179
What a lovely locket,
may I see it?
456
00:28:32,180 --> 00:28:34,082
I believe it's quite old.
Oh, it is!
457
00:28:34,148 --> 00:28:35,950
You're very lucky.
458
00:28:36,384 --> 00:28:38,786
I'm even more lucky
to have found this,
459
00:28:38,953 --> 00:28:41,723
"A Treatise On Devil Worship
In New England."
460
00:28:41,956 --> 00:28:44,292
This must be a very rare book.
461
00:28:44,659 --> 00:28:47,228
I'm afraid
I couldn't afford to buy it.
462
00:28:47,395 --> 00:28:48,930
You can borrow it, if you like.
463
00:28:49,163 --> 00:28:50,665
Oh, could I?!
That would be wonderful!
464
00:28:50,765 --> 00:28:52,300
I promise I'll bring it back
in a few days.
465
00:28:52,366 --> 00:28:55,136
You're very welcome, Miss, uh?
Barlow. Nan Barlow.
466
00:28:55,169 --> 00:28:56,270
Nan Barlow.
467
00:28:56,471 --> 00:28:58,106
Thank you very much,
good night.
468
00:28:58,172 --> 00:29:00,007
Good night.
469
00:29:45,953 --> 00:29:47,688
Mrs. Newless!
470
00:29:47,722 --> 00:29:49,357
Mrs. Newless!
471
00:29:49,557 --> 00:29:51,092
Yes, Miss Barlow.
472
00:29:51,626 --> 00:29:53,895
I, I heard some strange noises
in my room.
473
00:29:54,028 --> 00:29:57,098
Oh, possibly the water in the
pipes, this is a very old inn.
474
00:29:57,198 --> 00:29:59,433
No, it seemed to be coming
from the cellar underneath.
475
00:29:59,534 --> 00:30:01,068
I hardly think so, Ms. Barlow.
476
00:30:01,102 --> 00:30:03,404
The cellars do not extend
beneath your room.
477
00:30:03,437 --> 00:30:05,840
Then why is there a trap door
in the floor?
478
00:30:05,907 --> 00:30:07,842
The ground was filled in
many years ago
479
00:30:07,909 --> 00:30:09,610
to strengthen the foundations
of the building.
480
00:30:09,644 --> 00:30:10,878
But I'm sure I...
481
00:30:10,978 --> 00:30:13,481
Well, if you insist,
I will come and see.
482
00:30:21,455 --> 00:30:23,291
I don't hear anything.
483
00:30:24,525 --> 00:30:27,528
Well, just a few minutes ago...
484
00:30:28,029 --> 00:30:29,831
Never mind, I'm sorry.
485
00:30:29,897 --> 00:30:31,833
You're welcome.
But you can see for yourself
486
00:30:31,899 --> 00:30:33,734
there is no ring
in the trap door
487
00:30:33,768 --> 00:30:35,770
because there is no reason
to lift it.
488
00:30:35,803 --> 00:30:38,506
There is nothing underneath
but earth.
489
00:31:15,776 --> 00:31:17,945
Come in.
490
00:31:19,747 --> 00:31:22,250
Oh, hello, Lottie, come in.
491
00:31:23,217 --> 00:31:24,819
Oh, I don't need
any more towels.
492
00:31:24,886 --> 00:31:27,488
I haven't used mine.
They're quite clean.
493
00:31:35,796 --> 00:31:36,797
Lottie!
494
00:31:36,964 --> 00:31:39,800
I've told you before
not to bother the guests.
495
00:31:43,838 --> 00:31:47,041
Miss Barlow, I thought you might
care to join the others.
496
00:31:47,108 --> 00:31:49,210
I will as soon as
I finish my notes.
497
00:31:49,644 --> 00:31:51,512
I'll put some clothes on
and join them.
498
00:31:51,612 --> 00:31:55,149
"A Treatise On Devil Worship
In New England."
499
00:31:55,383 --> 00:31:57,818
Well, do you find this
interesting?
500
00:31:57,852 --> 00:32:00,588
Why it's fascinating.
The things I've learnt,
107288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.