Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,290 --> 00:03:40,290
Sam? Would it inconvenience you...
2
00:03:40,290 --> 00:03:42,330
...if I took a holiday early?
3
00:03:42,580 --> 00:03:44,330
Rest up, get some sun.
4
00:03:45,000 --> 00:03:48,040
What about one of those pleasant little
islands in the Caribbean?
5
00:03:52,790 --> 00:03:54,540
Goodbye, Richard.
6
00:04:13,330 --> 00:04:14,290
Rachel!
7
00:04:14,330 --> 00:04:16,330
Hurry or we'll be late again.
8
00:04:16,460 --> 00:04:17,620
It's only 8.30.
9
00:04:17,710 --> 00:04:21,160
The ambassador arrives at nine! I'd
rather not sweep in at the same time.
10
00:04:21,210 --> 00:04:22,620
I just want to get a hanky.
11
00:04:41,870 --> 00:04:43,370
Can I help you?
12
00:04:43,910 --> 00:04:46,540
Mrs Farrow is out of town for two weeks.
13
00:04:47,580 --> 00:04:49,330
No. I'm sorry, Mr Paterson,
14
00:04:49,500 --> 00:04:52,460
I have instructions not
to give out that information.
15
00:04:52,500 --> 00:04:54,370
Do you want her to call you?
16
00:04:54,370 --> 00:04:55,080
No.
17
00:04:57,580 --> 00:04:58,500
Rachel!
18
00:04:58,540 --> 00:04:59,370
Coming!
19
00:05:57,960 --> 00:06:00,330
I wish to call Paris, please.
20
00:06:01,080 --> 00:06:05,960
3064353, extension 211.
21
00:06:08,710 --> 00:06:09,500
Yes?
22
00:06:11,290 --> 00:06:13,330
Good evening, Comrade Sverdlov.
23
00:06:14,000 --> 00:06:16,290
Extremely well, thank you.
And you, comrade?
24
00:06:16,370 --> 00:06:17,910
Are you enjoying your vacation?
25
00:06:18,080 --> 00:06:21,910
Well, it is somewhat dull,
but certainly restful.
26
00:06:23,040 --> 00:06:27,160
If there is no pressing business
I shall be back on the 14th, as planned.
27
00:06:27,250 --> 00:06:29,210
There is nothing pressing,
comrade Sverdlov.
28
00:06:29,330 --> 00:06:33,330
But should the situation change
I will, of course, call you at once.
29
00:06:34,080 --> 00:06:35,750
Thank you, comrade. Good night.
30
00:06:41,040 --> 00:06:42,960
General Golitsyn
wishes to see you.
31
00:07:00,410 --> 00:07:03,080
How about lunch at the club
next week, Richard?
32
00:07:03,250 --> 00:07:06,410
Tuesday? I'll drop
Rachel off and meet you.
33
00:07:06,500 --> 00:07:09,160
I'll have my secretary
call you - tomorrow?
34
00:07:09,410 --> 00:07:13,460
Bye-bye, my dear.
Now, you take good care of her, Richard.
35
00:07:15,830 --> 00:07:18,910
She needs someone to stand up for her,
he's such a cold-blooded swine.
36
00:07:22,000 --> 00:07:24,710
I wish I'd had someone
to stand up for me.
37
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
You never needed anyone.
38
00:07:27,660 --> 00:07:30,080
No. Hard as nails.
39
00:07:30,210 --> 00:07:31,620
You did that for me, at least.
40
00:07:31,660 --> 00:07:33,250
- Good evening, sir.
- Good evening.
41
00:07:33,330 --> 00:07:34,000
Madam.
42
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
Excuse me.
43
00:07:38,080 --> 00:07:39,210
Who's that man?
44
00:07:39,660 --> 00:07:42,660
MacLeod?
He works with Jack Loder.
45
00:07:42,710 --> 00:07:44,410
Oh, that frightful man.
46
00:07:50,710 --> 00:07:52,460
Getting a wee bit crowded in here.
47
00:08:01,870 --> 00:08:03,290
Get rid of this, will you?
48
00:08:12,370 --> 00:08:14,370
- Evening, Group Captain.
- Good evening.
49
00:08:14,710 --> 00:08:16,960
- Mrs Paterson.
- Good evening, Mr Loder.
50
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
- Enjoying yourselves?
- Very much.
51
00:08:18,290 --> 00:08:19,370
Good, good.
52
00:08:22,210 --> 00:08:23,500
I don't like him.
53
00:08:23,620 --> 00:08:26,870
Very few do. He wasn't picked
for his personality.
54
00:08:27,160 --> 00:08:29,410
In the final analysis
it's results that count.
55
00:08:29,620 --> 00:08:31,750
If you consider our...
56
00:08:31,750 --> 00:08:34,660
Excuse me, Colonel,
can I have a word?
57
00:08:34,790 --> 00:08:36,500
Excuse me, please.
58
00:08:39,410 --> 00:08:41,410
All right, Jack, what's on your mind?
59
00:08:41,460 --> 00:08:45,410
General Golitsyn
arrived without Sverdlov,
60
00:08:45,790 --> 00:08:48,580
- And so far Sverdlov hasn't shown up.
- I know.
61
00:08:48,660 --> 00:08:50,710
He wasn't at the Belgians'
last Tuesday either.
62
00:08:50,790 --> 00:08:53,870
- I was going to call you tomorrow.
- Where is he?
63
00:08:53,960 --> 00:08:56,710
He's out of France, on vacation, we assume.
64
00:08:58,000 --> 00:09:01,830
Hm. If you gave us more information
we might assume something for ourselves.
65
00:09:02,000 --> 00:09:05,660
Sorry. It really looks
like a vacation, nothing more.
66
00:09:05,790 --> 00:09:08,500
- Barbados.
- Barbados?
67
00:09:08,830 --> 00:09:11,790
They never go anywhere
for a holiday except home.
68
00:09:11,830 --> 00:09:13,120
He must be up to something.
69
00:09:13,250 --> 00:09:15,620
Setting up a rocket base...?
70
00:09:15,960 --> 00:09:18,330
The Caribbean
could just be a blind.
71
00:09:18,910 --> 00:09:20,540
Maybe Sverdlov's been recalled.
72
00:09:21,000 --> 00:09:21,960
Unlikely.
73
00:09:22,290 --> 00:09:24,250
Maybe Golitsyn's being moved up?
74
00:09:24,410 --> 00:09:26,540
No, too old, too rigid.
75
00:09:28,040 --> 00:09:32,120
If Sverdlov's pulling out, then
his replacement's already here.
76
00:09:32,370 --> 00:09:34,160
And we don't know who that is.
77
00:09:34,330 --> 00:09:36,000
It's gonna be very pretty,
isn't it?
78
00:09:36,580 --> 00:09:39,120
I'll bet there is no replacement.
79
00:09:39,330 --> 00:09:41,040
Sverdlov's on a holiday.
80
00:09:41,580 --> 00:09:43,870
But we're keeping a close check.
81
00:10:00,500 --> 00:10:02,040
Good morning.
82
00:10:05,460 --> 00:10:07,540
It seems hotter this morning.
83
00:10:09,040 --> 00:10:10,460
Yes, I think it is.
84
00:10:11,790 --> 00:10:15,250
Perhaps we will have rain.
I see clouds over there.
85
00:10:16,870 --> 00:10:19,040
Yes, but it never lasts long.
86
00:10:19,620 --> 00:10:22,500
You know not to shelter
under those trees?
87
00:10:24,540 --> 00:10:25,750
Which trees?
88
00:10:26,290 --> 00:10:27,660
Those trees there.
89
00:10:28,290 --> 00:10:30,960
They have a curious name,
I can't pronounce it.
90
00:10:31,250 --> 00:10:35,660
But if the rains come and you stand
beneath them, the water burns your skin.
91
00:10:36,250 --> 00:10:39,410
They're very poisonous,
someone should have told you.
92
00:10:41,540 --> 00:10:44,290
I haven't given anyone
much chance.
93
00:10:44,830 --> 00:10:48,750
Yes, you have remained very much
to yourself since your arrival.
94
00:10:49,460 --> 00:10:52,040
Being neighbours,
I couldn't help but notice.
95
00:10:52,830 --> 00:10:55,830
I also came here
to get away from people.
96
00:10:57,250 --> 00:10:58,410
You are English.
97
00:10:58,790 --> 00:10:59,750
Yes.
98
00:11:01,870 --> 00:11:03,250
Feodor Sverdlov.
99
00:11:03,580 --> 00:11:04,790
How do you do?
100
00:11:05,120 --> 00:11:06,750
I'm Judith Farrow.
101
00:11:19,210 --> 00:11:20,620
Do you take sugar?
102
00:11:20,660 --> 00:11:22,750
Yes, three spoons, please.
103
00:11:24,290 --> 00:11:26,370
What do you do at the Embassy?
104
00:11:26,460 --> 00:11:30,250
I am a military attache
with General Golitsyn.
105
00:11:30,910 --> 00:11:32,710
- Milk?
- No.
106
00:11:33,870 --> 00:11:36,250
Does his name
mean anything to you?
107
00:11:36,410 --> 00:11:37,660
No, should it?
108
00:11:38,040 --> 00:11:42,160
He's been in Paris nearly three years.
You said you know Paris.
109
00:11:42,540 --> 00:11:44,710
I know someone who works there.
110
00:11:44,830 --> 00:11:48,160
I used to go over
and stay with friends.
111
00:11:48,500 --> 00:11:50,580
I don't mix in Embassy circles.
112
00:11:50,710 --> 00:11:52,830
Yes, they're not very exciting.
113
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Always the same faces.
114
00:11:56,500 --> 00:11:59,160
I would have remembered you,
if I'd seen you.
115
00:12:01,000 --> 00:12:03,160
Do you work in London?
116
00:12:03,290 --> 00:12:07,250
Yes, I'm a personal assistant
to a man called Sam Neilson.
117
00:12:07,620 --> 00:12:10,580
- He's with the Home Office.
- Yes, I know him.
118
00:12:12,540 --> 00:12:15,210
- A Russian cigarette?
- No, thank you.
119
00:12:15,250 --> 00:12:16,910
I promise it isn't drugged.
120
00:12:17,410 --> 00:12:20,290
Well, even if it was...
I don't smoke.
121
00:12:24,290 --> 00:12:28,500
If I go away and leave you in peace,
will you have dinner with me?
122
00:12:32,500 --> 00:12:33,830
Yes, if you like.
123
00:12:34,330 --> 00:12:36,460
It would be
very pleasant for me.
124
00:12:37,000 --> 00:12:38,080
Eight o'clock?
125
00:12:38,660 --> 00:12:40,620
I'll wait for you by the bar.
126
00:13:17,460 --> 00:13:20,870
Gentlemen, I have here
a comprehensive report...
127
00:13:20,910 --> 00:13:23,960
...on how Colonel Sverdlov
has been spending his holiday.
128
00:13:24,080 --> 00:13:27,290
So far he has done
nothing suspicious.
129
00:13:27,830 --> 00:13:30,500
He has been behaving
like an ordinary tourist...
130
00:13:30,540 --> 00:13:32,500
...spending a holiday
out of season.
131
00:13:32,790 --> 00:13:35,120
He's even got himself
a girlfriend.
132
00:13:35,370 --> 00:13:38,660
She's British. Judith Farrow.
133
00:13:38,710 --> 00:13:40,910
Works for Sam Neilson.
134
00:13:42,290 --> 00:13:43,710
Bloody hell!
135
00:13:43,960 --> 00:13:45,290
What's wrong?
136
00:13:46,370 --> 00:13:50,410
Sam Neilson is in a very
confidential position.
137
00:13:50,580 --> 00:13:55,250
Not enough to involve a man
as important as Sverdlov.
138
00:13:55,410 --> 00:13:58,290
One of the glamour boys
could have been sent to do that.
139
00:13:58,410 --> 00:14:02,790
Well... All right,
maybe it's just a coincidence.
140
00:14:02,960 --> 00:14:04,790
- Exactly.
- Yeah, and maybe not.
141
00:14:04,870 --> 00:14:07,290
I'm sceptical about coincidences.
142
00:14:07,410 --> 00:14:09,410
If Sverdlov has made contact with
a British subject...
143
00:14:09,460 --> 00:14:11,290
...then it's my responsibility.
144
00:14:11,660 --> 00:14:12,910
All right.
145
00:14:13,210 --> 00:14:16,960
But I think
it would be imprudent to act...
146
00:14:17,080 --> 00:14:20,120
...as if she was already
passing him secrets.
147
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Naturally, Colonel.
148
00:14:21,540 --> 00:14:27,580
I also suggest it would be
imprudent not to consider it possible.
149
00:14:27,710 --> 00:14:28,790
Naturally.
150
00:14:29,210 --> 00:14:30,910
Pompous bastard.
151
00:14:31,960 --> 00:14:34,040
Does he know about Mrs Farrow
and Captain Paterson?
152
00:14:34,160 --> 00:14:35,250
No.
153
00:14:37,330 --> 00:14:39,540
I'd like to see his prudent face...
154
00:14:39,620 --> 00:14:42,080
...when he learns Sam Neilson's
personal assistant...
155
00:14:42,160 --> 00:14:45,910
...is also shacking up
with our gallant air attache.
156
00:14:46,040 --> 00:14:47,410
It's a hell of a contact.
157
00:14:47,580 --> 00:14:50,410
Oh, aye. For a chance like that...
158
00:14:50,460 --> 00:14:53,620
...the Russians'd
bloody swim to Barbados!
159
00:15:03,000 --> 00:15:05,960
Excuse me, may
I have your picture? Thank you.
160
00:15:14,790 --> 00:15:16,210
There he goes!
161
00:15:54,750 --> 00:15:55,960
Sorry I'm late.
162
00:15:56,080 --> 00:15:58,500
That's OK,
I haven't been here long.
163
00:15:58,750 --> 00:16:00,830
Had a meeting with the Colonel.
164
00:16:01,000 --> 00:16:02,830
- Confidential?
- No, no.
165
00:16:03,410 --> 00:16:06,330
Nothing your husband
won't know all about by tomorrow.
166
00:16:06,910 --> 00:16:08,080
Well?
167
00:16:08,830 --> 00:16:11,000
You know we talked
about Paterson and Mrs Farrow?
168
00:16:12,080 --> 00:16:13,620
And she went to Barbados?
169
00:16:14,000 --> 00:16:16,410
Apparently, she met
Feodor Sverdlov there.
170
00:16:16,500 --> 00:16:19,830
They're worried she might
be passing on classified information.
171
00:16:31,120 --> 00:16:34,870
Be a sweetie and turn off
that bloody television.
172
00:17:12,250 --> 00:17:14,580
- Good morning.
- Good morning, Commissioner.
173
00:17:15,000 --> 00:17:19,290
Thought I'd bring you up to date
on Mrs Farrow and Mr Sverdlov.
174
00:17:20,210 --> 00:17:23,750
Oh, nothing very new,
they continue to see each other.
175
00:17:24,290 --> 00:17:26,580
The last two nights
they had dinner together...
176
00:17:26,660 --> 00:17:29,580
...and as usual
went for an early-morning swim.
177
00:17:29,660 --> 00:17:33,250
But so far she has not
invited him into her bed.
178
00:17:34,250 --> 00:17:37,960
We made a reservation for him
tonight at the Colony Club.
179
00:17:38,000 --> 00:17:42,460
And this morning he took her
to the Bridgetown Museum.
180
00:17:49,410 --> 00:17:50,790
Look at this.
181
00:17:51,580 --> 00:17:54,040
A slave
on Hayward's plantation, Saint Peter...
182
00:17:54,120 --> 00:17:57,460
...accused of stealing a sheep
was hanged from a tamarind tree.
183
00:17:57,710 --> 00:17:59,000
He protested his innocence...
184
00:17:59,000 --> 00:18:00,660
...saying the tree
would vindicate him.
185
00:18:00,830 --> 00:18:04,870
Since then, the tree's seed has
taken the shape of a man's head.
186
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
Isn't that extraordinary?
187
00:18:07,290 --> 00:18:09,330
It's just like a man's head.
188
00:18:09,460 --> 00:18:12,160
- You believe it?
- Well, there's the seed.
189
00:18:12,710 --> 00:18:16,160
I wonder what the owners felt
like when they saw those seeds appear.
190
00:18:16,290 --> 00:18:19,370
You think they were worried?
You think they had a conscience?
191
00:18:19,370 --> 00:18:21,460
Everyone has a conscience.
192
00:18:21,790 --> 00:18:23,370
You don't think so?
193
00:18:23,410 --> 00:18:25,120
Would you say I have a conscience?
194
00:18:25,790 --> 00:18:28,370
Perhaps not a very big one,
but a conscience.
195
00:18:29,120 --> 00:18:32,460
Your whole ideology
is based on righting a basic wrong.
196
00:18:32,500 --> 00:18:34,660
Some people with far too much,
others with nothing.
197
00:18:34,750 --> 00:18:37,870
Marx? Marx had a conscience?
198
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
"The expropriators
will be expropriated"?
199
00:18:40,210 --> 00:18:41,290
Is that what you're saying?
200
00:18:41,330 --> 00:18:45,710
In a way. Your conscience knows
if you've done something wrong.
201
00:18:45,710 --> 00:18:49,540
I know when I have made a
mistake; That is not the same.
202
00:18:50,750 --> 00:18:52,830
I'm interested in your theories.
203
00:18:53,000 --> 00:18:56,120
Perhaps I am
converting you to Marxism?
204
00:18:56,330 --> 00:18:58,960
Can we visit
the Hayward plantation?
205
00:18:59,120 --> 00:19:02,330
To look for the tamarind tree?
You really believe it exists?
206
00:19:02,460 --> 00:19:06,460
I don't know... I'd like to try.
I want one of those seeds...
207
00:19:06,500 --> 00:19:07,660
...just to prove something to you.
208
00:19:07,830 --> 00:19:11,080
I am Russian, we are the people
who invented fairy tales.
209
00:19:11,120 --> 00:19:13,500
Mmm, like the existence of God.
210
00:19:15,500 --> 00:19:20,410
It is a good sign that we have
many dialectic disagreements...
211
00:19:20,500 --> 00:19:21,580
...and yet get along.
212
00:19:21,710 --> 00:19:24,660
We are proving
it is possible to coexist.
213
00:19:25,000 --> 00:19:27,460
Perhaps because
we're on neutral territory.
214
00:19:27,500 --> 00:19:30,790
Too neutral...
but I am optimistic.
215
00:19:32,660 --> 00:19:35,330
You like me, I can feel it.
216
00:19:35,460 --> 00:19:37,540
Are you afraid to make love?
217
00:19:40,290 --> 00:19:41,290
Yes.
218
00:19:43,080 --> 00:19:45,870
I've just had
one miserable love affair...
219
00:19:45,960 --> 00:19:49,120
...and I don't intend
to start another one.
220
00:19:49,710 --> 00:19:54,210
Who was he? What did he do
to spoil you for me'?
221
00:19:55,000 --> 00:19:57,460
His name is Richard Paterson.
222
00:19:57,580 --> 00:19:59,210
Captain Paterson?
223
00:20:00,080 --> 00:20:01,330
You know him?
224
00:20:01,370 --> 00:20:04,620
Only to speak a few words
when we meet socially.
225
00:20:07,870 --> 00:20:11,210
He's the only man I've been with
since my husband died.
226
00:20:11,620 --> 00:20:14,460
He was burned in a car accident.
227
00:20:15,120 --> 00:20:17,710
I was working hard,
getting over it,
228
00:20:17,750 --> 00:20:19,580
I kept everybody at a distance.
229
00:20:21,080 --> 00:20:24,660
I was quite happy, then someone
asked me to Paris for a weekend...
230
00:20:24,790 --> 00:20:25,960
...and I met Richard.
231
00:20:26,120 --> 00:20:27,620
So you became lovers?
232
00:20:28,250 --> 00:20:31,250
Was he a good lover?
Did he please you?
233
00:20:33,210 --> 00:20:34,080
Yes.
234
00:20:34,290 --> 00:20:35,960
Don't go.
235
00:20:40,120 --> 00:20:42,080
Then why did it all end?
236
00:20:43,040 --> 00:20:45,250
Oh, he said he and his wife
were separated...
237
00:20:45,250 --> 00:20:48,370
...that he was going
to ask her for a divorce.
238
00:20:49,660 --> 00:20:52,460
As it turned out
he never even considered it.
239
00:20:52,580 --> 00:20:54,500
She's having a baby soon.
240
00:20:55,250 --> 00:20:59,000
So while loving you, he was reconciled
to his wife? And in her bed, too.
241
00:20:59,040 --> 00:21:03,250
And you can't forgive him
for making a fool of you.
242
00:21:03,290 --> 00:21:07,040
- I don't want to talk about it.
- I'm nearly finished.
243
00:21:07,160 --> 00:21:11,290
The worst thing about Captain
Paterson is that he is really very dull.
244
00:21:11,750 --> 00:21:14,540
I would be much better,
because I make you laugh.
245
00:21:14,910 --> 00:21:16,500
Did you laugh much with him?
246
00:21:19,000 --> 00:21:20,460
No, I suppose I didn't.
247
00:21:20,540 --> 00:21:22,750
Much too serious, too intense.
248
00:21:23,500 --> 00:21:26,330
I can't take
these things as a joke...
249
00:21:26,370 --> 00:21:28,870
...so you wouldn't
be better for me.
250
00:21:28,910 --> 00:21:30,830
I said nothing about a joke.
251
00:21:31,000 --> 00:21:33,500
Laughter is a very
serious business.
252
00:21:33,620 --> 00:21:37,830
One should be happy in love.
Laughter confirms this.
253
00:21:38,160 --> 00:21:40,870
Real love cannot exist
without laughter.
254
00:21:41,710 --> 00:21:44,330
How well do you know him?
He never mentioned you.
255
00:21:44,500 --> 00:21:48,580
He wouldn't. He doesn't encourage
friendships with our people...
256
00:21:48,620 --> 00:21:51,410
...it might hurt his career,
like divorcing his wife.
257
00:21:51,620 --> 00:21:54,580
Couldn't you tell
it was the most important thing for him?
258
00:21:55,290 --> 00:21:56,960
Obviously not.
259
00:21:58,410 --> 00:22:02,210
That is because
you are a sentimentalist.
260
00:22:02,870 --> 00:22:07,250
You believe in innocent slaves
and miraculous tamarind seeds.
261
00:22:08,460 --> 00:22:10,120
Anything else wrong with me?
262
00:22:10,160 --> 00:22:12,000
Oh, I didn't say it was wrong.
263
00:22:13,870 --> 00:22:17,580
In a woman,
I think it is very nice.
264
00:22:17,660 --> 00:22:22,500
I have a wife at home. She is
a very good judge of everything.
265
00:22:22,500 --> 00:22:24,300
She knows exactly what's
right, what's wrong.
266
00:22:25,210 --> 00:22:29,290
On this side,
the Soviet Union and the Party.
267
00:22:29,330 --> 00:22:34,040
They are right. On the other side,
the capitalist world: Wrong.
268
00:22:36,080 --> 00:22:38,250
I am telling you
about my wife now...
269
00:22:38,370 --> 00:22:39,790
...so you don't say afterward...
270
00:22:39,830 --> 00:22:41,660
..."You are married,
you never told me".
271
00:22:43,460 --> 00:22:45,410
There won't be any afterward.
272
00:22:45,620 --> 00:22:49,710
No, probably not. I must go
back to Paris in a few days.
273
00:22:49,910 --> 00:22:51,330
Please don't go.
274
00:22:53,000 --> 00:22:55,210
I would like to talk
about myself a little bit...
275
00:22:55,250 --> 00:22:56,870
...if you don't mind?
276
00:22:59,000 --> 00:23:02,160
You may be asked questions
about me when you return.
277
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
By Whom?
278
00:23:04,000 --> 00:23:05,910
Your intelligence people.
279
00:23:07,290 --> 00:23:09,080
What will you tell them?
280
00:23:10,750 --> 00:23:12,120
To mind their own business.
281
00:23:13,000 --> 00:23:15,120
Will you stop trying to hold my hand?
282
00:23:15,460 --> 00:23:18,290
- You don't trust me?
- No, you said you wanted to talk.
283
00:23:18,460 --> 00:23:22,080
Yes, but please let me
hold your hand.
284
00:23:23,000 --> 00:23:26,250
I am afraid of the darkness.
285
00:23:26,500 --> 00:23:28,960
Well, everybody
is afraid of something.
286
00:23:29,210 --> 00:23:31,910
You came here to run away
from your love affair.
287
00:23:32,040 --> 00:23:33,540
I came here because...
288
00:23:33,710 --> 00:23:37,540
...well, because I had nothing
to run from, you understand?
289
00:23:39,540 --> 00:23:41,830
No, what does it mean?
290
00:23:43,750 --> 00:23:45,160
I have a good career.
291
00:23:45,660 --> 00:23:49,870
My wife is a famous specialist,
she is young and nice looking.
292
00:23:50,210 --> 00:23:54,080
I belong to a great country
and a great socialist movement...
293
00:23:54,120 --> 00:23:56,290
...which one day will be accepted
by the whole world.
294
00:23:56,410 --> 00:23:57,620
God forbid.
295
00:23:57,790 --> 00:23:59,620
How could he
if he doesn't exist?
296
00:23:59,790 --> 00:24:04,500
Don't interrupt, I am playing at
capitalism and counting my assets.
297
00:24:05,120 --> 00:24:09,250
I am healthy and I can have
women when I want them...
298
00:24:10,290 --> 00:24:12,330
...except for you.
299
00:24:12,750 --> 00:24:16,370
But I don't want
women, except for you.
300
00:24:16,370 --> 00:24:18,750
I don't want to see my wife.
301
00:24:19,290 --> 00:24:25,080
I don't feel anything for the
socialist revolution any more.
302
00:24:26,410 --> 00:24:28,460
What do I do about this?
303
00:24:32,250 --> 00:24:34,790
Has this holiday helped at all?
304
00:24:36,000 --> 00:24:39,910
Yes. I feel more relaxed.
305
00:24:40,370 --> 00:24:44,000
I feel that I would like
to stay here indefinitely.
306
00:24:44,540 --> 00:24:48,370
With nothing more important
to do than spend time with you.
307
00:24:50,620 --> 00:24:54,370
Would you like to take a trip
to another island tomorrow?
308
00:24:57,290 --> 00:24:59,080
I'd like to think about it.
309
00:25:00,000 --> 00:25:02,080
Now I really must go in.
310
00:25:02,210 --> 00:25:04,210
Thank you for a lovely evening.
311
00:25:12,040 --> 00:25:14,460
I am surprised about one thing.
312
00:25:15,040 --> 00:25:18,620
Why haven't you suggested
I come over to your side?
313
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Wouldn't the West want me?
314
00:25:22,500 --> 00:25:23,750
Probably.
315
00:25:23,910 --> 00:25:26,660
But I doubt it would work
for you.
316
00:25:26,910 --> 00:25:28,660
No.
317
00:25:29,290 --> 00:25:32,290
I believe you are a neutral,
you don't want converts.
318
00:25:32,330 --> 00:25:35,790
No, and I don't want
to be converted either.
319
00:25:35,960 --> 00:25:39,500
I very much believe
in being free to choose.
320
00:25:39,620 --> 00:25:43,000
You know, you have forgotten
about the group captain.
321
00:25:43,040 --> 00:25:44,210
Isn't that so?
322
00:25:46,870 --> 00:25:50,410
Tomorrow, I think I'd like
to look for that tamarind tree.
323
00:25:51,870 --> 00:25:53,330
All right.
324
00:25:55,540 --> 00:25:58,210
What will you say
if we don't find it'?
325
00:26:00,250 --> 00:26:01,910
What will you say if we do?
326
00:26:05,410 --> 00:26:06,460
Good night.
327
00:26:19,120 --> 00:26:22,500
- It was a wonderful evening.
- My dear. I'll ring you.
328
00:26:22,580 --> 00:26:25,040
- Thanks again.
- Thank you for coming.
329
00:26:25,080 --> 00:26:26,750
- Good night.
- Good night.
330
00:26:26,790 --> 00:26:30,120
- Bye!
- Take care, the two of you.
331
00:26:33,790 --> 00:26:37,080
Rachel may not be the brightest thing
but she's very sweet.
332
00:26:37,210 --> 00:26:39,710
I'm glad you like her,
it'll help Richard.
333
00:26:40,160 --> 00:26:43,080
Only if he stops playing around with
that little piece in London.
334
00:26:43,580 --> 00:26:46,250
Come on, Fergus, stop trying to look
as if you didn't know.
335
00:26:46,330 --> 00:26:48,620
That bloodhound Loder's
checked up on him.
336
00:27:01,000 --> 00:27:02,410
Who told you that?
337
00:27:03,120 --> 00:27:05,580
The children's holidays
start in ten days.
338
00:27:05,750 --> 00:27:07,750
They'll need more pocket money.
339
00:27:14,290 --> 00:27:17,870
Whoever told you about Loder's
investigation had no right to.
340
00:27:18,000 --> 00:27:21,960
- It was rather naughty.
- I want to know who.
341
00:27:22,210 --> 00:27:23,750
You'd only make trouble.
342
00:27:23,790 --> 00:27:26,660
I'd make sure he never gave away
another confidential report.
343
00:27:26,870 --> 00:27:29,160
Darling, it wasn't
anything important.
344
00:27:29,290 --> 00:27:32,790
Just a little affair.
Men are always having them.
345
00:27:33,460 --> 00:27:36,210
After all, it was a woman
he was sleeping with.
346
00:27:40,040 --> 00:27:42,750
I've no interest
in Paterson's private life.
347
00:27:42,790 --> 00:27:46,870
My only interest is in seeing
security is held to a maximum.
348
00:27:47,210 --> 00:27:52,000
If you go to Loder and start trouble
he might find out things about me...
349
00:27:52,040 --> 00:27:53,330
...you wouldn't want him to.
350
00:27:53,620 --> 00:27:56,000
- You had thought about that?
- Yes.
351
00:27:58,080 --> 00:27:59,500
Oh, please yourself.
352
00:28:01,000 --> 00:28:02,790
Now, I'm very tired...
353
00:28:02,790 --> 00:28:05,290
...and I'd like a good
night's sleep for a change.
354
00:28:07,660 --> 00:28:08,500
Good night.
355
00:28:11,460 --> 00:28:12,870
I wonder what Loder would do...
356
00:28:13,000 --> 00:28:15,620
...if he found our distinguished
minister was queer?
357
00:28:25,870 --> 00:28:29,580
How can you
even think of such nonsense?
358
00:28:29,910 --> 00:28:31,460
Shall I tell you the truth?
359
00:28:32,250 --> 00:28:36,410
There was no tamarind tree,
there was no innocent slave...
360
00:28:36,540 --> 00:28:40,830
...and no force outside this world
giving justice to the weak.
361
00:28:42,210 --> 00:28:46,120
There is only man, and his
standards are not consistent.
362
00:28:46,160 --> 00:28:49,500
One year you're right about
something, the next it's a crime.
363
00:28:49,620 --> 00:28:53,250
The truth is there are no
standards, only expediencies.
364
00:28:53,790 --> 00:28:55,830
That's so cynical.
365
00:28:55,910 --> 00:28:58,290
What happens
if you talk like that at home?
366
00:28:58,410 --> 00:29:01,910
It depends. Two years ago
it would have caused no comment.
367
00:29:01,960 --> 00:29:07,250
But the weathervane turns.
That is what ideology is...
368
00:29:07,330 --> 00:29:11,250
...a weathervane subject to the
wind of expediency or of whim.
369
00:29:12,460 --> 00:29:15,830
An empress of Russia made it
high treason to wear pink.
370
00:29:16,040 --> 00:29:19,000
Did you know that?
It was her favourite colour.
371
00:29:19,580 --> 00:29:21,210
Some people
in your Western world...
372
00:29:21,250 --> 00:29:24,250
...feel the same
about someone with a red tie.
373
00:29:24,370 --> 00:29:25,790
None of it makes sense.
374
00:29:26,790 --> 00:29:29,500
In a way, that is the glory
of materialism.
375
00:29:30,160 --> 00:29:33,500
It teaches you to despise
everything material.
376
00:29:33,750 --> 00:29:35,370
And leaves nothing of value.
377
00:29:35,500 --> 00:29:39,040
Survival, that is the only end
worth living for.
378
00:29:39,160 --> 00:29:41,500
To live because
afterward there is nothing...
379
00:29:41,540 --> 00:29:44,460
...no reward and no punishment.
380
00:29:45,580 --> 00:29:46,790
I don't believe that.
381
00:29:47,410 --> 00:29:50,080
Simplified, it's just
absolute selfishness...
382
00:29:50,160 --> 00:29:52,160
...and I don't think
that makes anybody happy.
383
00:29:52,330 --> 00:29:53,710
You think I am selfish?
384
00:29:54,040 --> 00:29:57,580
No, you philosophise one way
and act another.
385
00:29:57,620 --> 00:30:01,660
Basically, you're a very kind,
generous man.
386
00:30:01,790 --> 00:30:04,910
Kind and generous to you,
perhaps...
387
00:30:05,040 --> 00:30:08,290
...because I hope
to get something back.
388
00:30:08,830 --> 00:30:10,000
I see. Thanks.
389
00:30:11,080 --> 00:30:14,080
You believe me,
you are very gullible.
390
00:30:14,500 --> 00:30:17,370
Your group captain told you he
loved you and you believed him.
391
00:30:17,410 --> 00:30:22,210
I say I do something to go to
bed with you. We're both liars.
392
00:30:22,460 --> 00:30:25,210
How will you survive without
telling the difference...
393
00:30:25,210 --> 00:30:26,710
...between one lie and another?
394
00:30:26,710 --> 00:30:28,250
I'm really worried about you.
395
00:30:29,120 --> 00:30:30,960
I asked you
not to mention Richard.
396
00:30:31,540 --> 00:30:34,620
It was stupid of me to say anything.
397
00:30:35,160 --> 00:30:37,910
It's charming
to find an intelligent woman...
398
00:30:37,960 --> 00:30:39,910
...who does stupid things.
399
00:30:40,910 --> 00:30:46,160
Tell me, are you as sad about
your lover as when we first met?
400
00:30:46,330 --> 00:30:49,370
Does it really hurt
when I talk about him?
401
00:30:50,500 --> 00:30:52,410
No. No, it doesn't.
402
00:30:54,000 --> 00:30:58,080
It seems less real here.
But I don't want to go back.
403
00:30:58,210 --> 00:31:00,460
It will be easier
than you expect.
404
00:31:00,580 --> 00:31:02,830
You will think of me, not him.
405
00:31:03,710 --> 00:31:05,000
You're sure?
406
00:31:06,750 --> 00:31:10,080
We will meet in London,
if we are very discreet.
407
00:31:10,830 --> 00:31:14,370
She's booked
on a flight due back Friday.
408
00:31:14,790 --> 00:31:17,000
She obviously likes him, but...
409
00:31:17,160 --> 00:31:20,250
...if it takes going to bed
with her to recruit her...
410
00:31:20,660 --> 00:31:22,500
...so far he hasn't succeeded.
411
00:31:23,410 --> 00:31:26,330
It's possible his trip to
Barbados is just a coincidence.
412
00:31:26,790 --> 00:31:28,120
It's possible.
413
00:31:29,000 --> 00:31:30,960
But you don't think very likely?
414
00:31:32,210 --> 00:31:34,250
I think it's best
to be very careful.
415
00:31:34,370 --> 00:31:35,290
Thank you.
416
00:31:36,330 --> 00:31:39,410
You know she's
Sam Neilson's assistant...
417
00:31:39,620 --> 00:31:41,500
...and Group Captain
Paterson's mistress.
418
00:31:41,620 --> 00:31:44,290
I thought the affair
with Paterson was finished?
419
00:31:44,410 --> 00:31:47,120
If comrade Sverdlov
persuades her to go over...
420
00:31:47,250 --> 00:31:50,290
...she won't have much trouble
starting it up again.
421
00:31:51,120 --> 00:31:53,540
You think there's a chance
she might go over?
422
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
Sir...
423
00:31:55,710 --> 00:31:58,410
...my line of business
has taught me three things.
424
00:31:58,660 --> 00:32:02,330
No one's to be trusted,
nothing is to be believed...
425
00:32:02,460 --> 00:32:04,580
...and anyone is capable
of doing anything.
426
00:32:06,000 --> 00:32:09,660
Three years ago Mrs Farrow
lost her husband in a car crash.
427
00:32:09,870 --> 00:32:15,620
She was getting over that when
she met Group Captain Paterson.
428
00:32:15,960 --> 00:32:20,540
Knowing that gallant man, it's
not hard to guess what happened...
429
00:32:20,870 --> 00:32:24,960
...and an unhappy young woman
took off to Barbados in search of...
430
00:32:26,370 --> 00:32:29,750
...whatever it is
young women are in search of.
431
00:32:30,000 --> 00:32:35,040
A twice-damaged little plum, ripe to
fall into the hands of Sverdlov.
432
00:32:40,120 --> 00:32:43,790
My wife knows you've been
investigating Paterson and Mrs Farrow.
433
00:32:43,870 --> 00:32:46,710
She wouldn't tell me
who told her.
434
00:32:48,710 --> 00:32:51,160
Oh... Well, I'll have to look into that.
435
00:32:52,250 --> 00:32:53,460
It's a man.
436
00:32:55,290 --> 00:32:57,960
A leak like that
could be dangerous.
437
00:32:58,540 --> 00:33:00,460
Oh, yes, yes, of course.
438
00:33:01,120 --> 00:33:04,210
Well, you can count
on my discretion, sir.
439
00:33:05,000 --> 00:33:06,750
Thank you, Mr Loder.
440
00:33:07,210 --> 00:33:09,710
Perhaps we could have
dinner some evening.
441
00:33:09,790 --> 00:33:11,210
Yes, I'd like that very much.
442
00:33:11,290 --> 00:33:13,370
- I'll call you.
- Right, fine, sir.
443
00:33:13,460 --> 00:33:16,370
Thank you,
I'll look forward to that.
444
00:33:34,660 --> 00:33:36,330
Miserable bitch.
445
00:33:37,620 --> 00:33:40,370
There's not many men
who'd have told me that.
446
00:33:41,000 --> 00:33:42,370
Yeah, I suppose so.
447
00:33:43,250 --> 00:33:46,330
I've given him my word
I'll handle this discreetly.
448
00:33:46,370 --> 00:33:48,580
- Understand?
- Of course, aye.
449
00:33:50,750 --> 00:33:54,000
Whoever it is
that's sleeping with his wife...
450
00:33:54,120 --> 00:33:57,910
...and passing
confidential information...
451
00:33:58,040 --> 00:34:01,830
...is liable to find himself
in serious trouble if he's not careful.
452
00:34:01,870 --> 00:34:02,370
Aye.
453
00:34:05,790 --> 00:34:07,710
Who d'you think it is?
454
00:34:12,160 --> 00:34:13,710
Watch the road.
455
00:34:20,620 --> 00:34:21,710
How long have you known?
456
00:34:22,580 --> 00:34:23,540
Not long.
457
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
I swear I...
458
00:34:26,000 --> 00:34:30,620
Tell her you won't be seeing
her any more and shut up.
459
00:34:31,290 --> 00:34:34,460
Or I'll have your bloody head
on a stick, you understand?
460
00:34:34,660 --> 00:34:35,910
Yes, sir.
461
00:34:45,580 --> 00:34:47,410
Will you meet me in London?
462
00:34:51,040 --> 00:34:56,290
I don't know. It's been so
simple here and uncomplicated.
463
00:34:57,080 --> 00:34:59,370
Can we wait and see how we feel?
464
00:34:59,540 --> 00:35:00,790
If I must.
465
00:35:01,620 --> 00:35:03,960
Can I take you to the airport?
466
00:35:04,040 --> 00:35:05,460
No, thank you.
467
00:35:08,540 --> 00:35:11,460
Open it
when you are on the plane.
468
00:35:12,410 --> 00:35:13,290
All right.
469
00:35:16,120 --> 00:35:17,460
Goodbye, dushenka.
470
00:35:18,120 --> 00:35:19,370
Goodbye.
471
00:35:24,830 --> 00:35:26,120
Thank you.
472
00:36:23,000 --> 00:36:26,750
I'm really settled now Rachel's
here, too. She loves Paris.
473
00:36:26,910 --> 00:36:30,120
Everyone's been so kind to her,
especially your wife.
474
00:36:30,160 --> 00:36:31,910
Rachel adores her.
475
00:36:32,580 --> 00:36:35,460
Margaret's very fond of Rachel.
476
00:36:35,790 --> 00:36:39,210
I had some postings myself
when Margaret couldn't join me.
477
00:36:40,210 --> 00:36:43,500
I got very lonely and rather bored,
especially in the evenings.
478
00:36:43,540 --> 00:36:46,710
I expect you did, too,
when you first arrived.
479
00:36:46,830 --> 00:36:48,710
Yes, it was hellish lonely...
480
00:36:48,960 --> 00:36:52,910
...and to be honest things were
uncertain between Rachel and me.
481
00:36:53,960 --> 00:36:55,080
She didn't want to be uprooted...
482
00:36:55,120 --> 00:36:58,210
...and I cared about this posting
too much to give it up.
483
00:36:59,330 --> 00:37:02,580
I'm afraid I made
rather a fool of myself.
484
00:37:03,290 --> 00:37:06,000
I understand you became friendly
with a girl in London.
485
00:37:06,410 --> 00:37:08,580
May I ask how you know that?
486
00:37:09,790 --> 00:37:11,040
I'm afraid not.
487
00:37:11,580 --> 00:37:13,330
I can probably guess.
488
00:37:13,460 --> 00:37:17,250
A security check was run on me,
I should've expected it.
489
00:37:18,000 --> 00:37:20,870
I find it as nauseating as you.
490
00:37:20,960 --> 00:37:25,160
The idea of spying and playing
Peeping Tom on our own staff.
491
00:37:26,000 --> 00:37:29,830
But none of us is exempt, if
that's any consolation to you.
492
00:37:31,080 --> 00:37:34,580
But I've got to say to you,
Richard, simply this...
493
00:37:36,370 --> 00:37:39,410
...we don't want any scandal
from the Embassy point of view.
494
00:37:39,830 --> 00:37:41,160
Your wife is having a baby...
495
00:37:41,210 --> 00:37:43,750
...and the Ambassador is rather strict
about that sort of thing.
496
00:37:43,830 --> 00:37:48,120
But what's really important,
this girl you've been with...
497
00:37:48,870 --> 00:37:50,620
...she's now a security risk.
498
00:37:51,290 --> 00:37:54,500
Security? But that's impossible,
I don't believe it.
499
00:37:55,120 --> 00:37:56,910
Oh, I think
that's hardly relevant.
500
00:37:57,040 --> 00:37:59,710
I don't believe
half the things security say...
501
00:37:59,750 --> 00:38:02,040
...but I have to act accordingly.
502
00:38:04,410 --> 00:38:09,160
If you've anything more to do
with her, you'll be recalled.
503
00:38:15,660 --> 00:38:17,710
I have to have your assurance.
504
00:38:18,460 --> 00:38:21,750
Nothing in writing,
just your word.
505
00:38:22,040 --> 00:38:26,040
Of course! I'll never see her
or communicate with her again.
506
00:38:26,160 --> 00:38:29,250
We had, in fact, broken off
about three weeks ago.
507
00:38:29,370 --> 00:38:33,540
Well, I hope this unpleasantness
hasn't ruined your game.
508
00:38:41,870 --> 00:38:46,160
Excellent. Have it copied out
and assembled in the Blue file.
509
00:38:46,370 --> 00:38:47,500
Yes, General.
510
00:38:48,000 --> 00:38:49,580
I must go.
511
00:38:49,710 --> 00:38:52,870
I've an appointment
with the Hungarian Ambassador.
512
00:38:53,000 --> 00:38:55,870
You will stay here
until the prints are ready.
513
00:38:56,000 --> 00:38:59,290
I want the file on my desk
tomorrow at nine.
514
00:38:59,370 --> 00:39:00,500
Yes, General.
515
00:39:22,960 --> 00:39:28,040
Well, tell us
all about Barbados, Mrs Farrow.
516
00:39:29,620 --> 00:39:30,750
Nice weather?
517
00:39:32,000 --> 00:39:33,210
Yes, marvellous.
518
00:39:33,750 --> 00:39:35,250
Meet anyone interesting?
519
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
You know very well I did,
it's why you're here, isn't it?
520
00:39:39,750 --> 00:39:41,210
He said you'd come around.
521
00:39:41,250 --> 00:39:44,460
Tell us exactly what happened.
What's this man's name?
522
00:39:44,500 --> 00:39:46,960
You did say "he",
didn't you, Mrs Farrow?
523
00:39:48,000 --> 00:39:52,750
Feodor Sverdlov. He's a military
attache at the Soviet Embassy.
524
00:39:53,080 --> 00:39:55,870
Did he make friends
with anyone else?
525
00:39:56,410 --> 00:39:58,460
No, we spent the time together.
526
00:39:58,500 --> 00:40:01,410
As far as I know,
he didn't speak to anyone else.
527
00:40:01,870 --> 00:40:04,710
Mmm. Sounds as if
you got on very well.
528
00:40:06,080 --> 00:40:09,160
- I like him very much.
- You don't say.
529
00:40:09,250 --> 00:40:14,620
You know when we went swimming,
when we ate and what.
530
00:40:14,750 --> 00:40:16,500
So why don't you
just get to the point?
531
00:40:16,790 --> 00:40:18,370
The point, Mrs Farrow...
532
00:40:18,960 --> 00:40:22,750
...is you can't expect to pick up
a senior Soviet official...
533
00:40:22,830 --> 00:40:26,750
...like Colonel Sverdlov and not
set the cat amongst the pigeons.
534
00:40:26,750 --> 00:40:30,870
I've done nothing wrong,
I met a man at my hotel.
535
00:40:30,910 --> 00:40:32,790
I liked his company, he liked mine...
536
00:40:33,660 --> 00:40:37,040
You work for a man
in a very important position!
537
00:40:37,160 --> 00:40:40,540
Sam Neilson deals with a lot
of highly confidential stuff.
538
00:40:40,660 --> 00:40:42,250
If you think for one minute...
539
00:40:42,370 --> 00:40:44,750
You're very attractive,
don't misunderstand me...
540
00:40:44,790 --> 00:40:47,000
...but don't you think it's odd?
541
00:40:47,330 --> 00:40:50,750
This man choosing you
out of the whole island?
542
00:40:51,330 --> 00:40:54,290
He couldn't possibly have
another motive besides being...
543
00:40:54,580 --> 00:40:55,830
...friendly on a holiday?
544
00:40:56,250 --> 00:40:59,870
I know what you're getting at
but it's not true.
545
00:40:59,910 --> 00:41:02,040
Is he contacting you again?
546
00:41:02,870 --> 00:41:06,750
Yes, perhaps, but not to
recruit me, as you're inferring.
547
00:41:07,250 --> 00:41:12,540
- Did you sleep with him?
- How dare you ask me that?!
548
00:41:12,580 --> 00:41:15,660
I'll ask you
what I bloody well like.
549
00:41:16,040 --> 00:41:21,040
You work for one man and you're
having it off with another.
550
00:41:21,080 --> 00:41:23,910
Yes, we know all about
Group Captain Paterson.
551
00:41:24,040 --> 00:41:27,000
Did you tell your
Russian boyfriend about him?
552
00:41:30,910 --> 00:41:31,710
Yes, I did.
553
00:41:31,830 --> 00:41:35,160
For Christ's sake,
you're a gift to them.
554
00:41:35,790 --> 00:41:38,660
Now, you listen to me
very carefully, Mrs Farrow.
555
00:41:38,710 --> 00:41:40,120
He'll get in touch again...
556
00:41:40,250 --> 00:41:44,000
...and when he does
you'll come directly to tell me.
557
00:41:44,040 --> 00:41:45,750
You understand that?
Immediately!
558
00:41:46,370 --> 00:41:48,960
They've baited a big hook
to catch you.
559
00:41:49,290 --> 00:41:51,710
That means
there's something they want...
560
00:41:51,710 --> 00:41:53,710
...that's in your capacity
to give them.
561
00:41:53,790 --> 00:41:59,330
I'm not saying you'd do it, but
they don't play by the rules.
562
00:41:59,870 --> 00:42:03,040
It's surprising
what you can make a woman do...
563
00:42:03,080 --> 00:42:06,290
...when you've got a hold on her.
Like blackmail.
564
00:42:06,370 --> 00:42:09,750
I've told you,
you're so wrong it's ridiculous.
565
00:42:10,330 --> 00:42:12,620
He'd never do anything
like that, I, I know him...
566
00:42:12,710 --> 00:42:13,870
Do you?
567
00:42:14,620 --> 00:42:17,000
I doubt that, Mrs Farrow.
568
00:42:17,790 --> 00:42:19,960
I doubt that very much.
569
00:42:21,790 --> 00:42:23,620
Well, just forget
this little meeting.
570
00:42:23,660 --> 00:42:26,500
Go back to work,
do whatever you normally do...
571
00:42:26,500 --> 00:42:29,870
...and when he contacts you
get in touch with me.
572
00:42:31,250 --> 00:42:34,710
You'll do that, won't you?
You won't do anything silly...
573
00:42:34,750 --> 00:42:36,790
...like seeing Sverdlov
and not telling us?
574
00:42:38,330 --> 00:42:41,410
If he tries
to involve me in anything,
575
00:42:41,460 --> 00:42:42,870
I will tell you at once.
576
00:42:43,120 --> 00:42:47,330
But I won't spy on him.
You cannot make me.
577
00:42:49,040 --> 00:42:50,330
Fair enough.
578
00:42:51,290 --> 00:42:53,660
Goodbye, Mrs Farrow.
Thanks for talking to me.
579
00:42:53,710 --> 00:42:57,580
Oh, and not a word to anyone.
580
00:42:57,870 --> 00:42:58,960
Just keep it in the family.
581
00:42:59,040 --> 00:43:01,210
- Bye, Mrs Farrow.
- Thanks again.
582
00:43:08,370 --> 00:43:10,290
She put up quite an argument.
583
00:43:10,330 --> 00:43:12,040
Yes, I think we're too late.
584
00:43:12,210 --> 00:43:14,910
I think that bastard's
got to her already.
585
00:43:15,000 --> 00:43:17,460
I wouldn't trust
a bloody word she said.
586
00:43:51,960 --> 00:43:53,000
Who are you?
587
00:43:53,250 --> 00:43:55,460
Anna Skriabina,
Comrade Sverdlov.
588
00:43:56,500 --> 00:43:58,830
Where is Kalinin?
Why are you in his office?
589
00:43:59,120 --> 00:44:01,710
He is sick,
I am a temporary replacement.
590
00:44:02,580 --> 00:44:05,910
I hope you find me satisfactory,
comrade. I'll do my best.
591
00:44:07,460 --> 00:44:09,080
What is wrong with Kalinin?
592
00:44:09,460 --> 00:44:10,790
I don't know, comrade.
593
00:44:11,870 --> 00:44:13,120
Do you know where he is?
594
00:44:13,540 --> 00:44:16,750
No, comrade.
I was only told he was sick.
595
00:44:18,040 --> 00:44:19,080
All right.
596
00:44:20,540 --> 00:44:22,750
There was a meeting
between the Ambassador...
597
00:44:22,830 --> 00:44:24,540
...and the Czechoslovakian charge.
598
00:44:25,040 --> 00:44:28,410
I don't see a report.
Where is it?
599
00:44:28,790 --> 00:44:31,410
It should be there, comrade.
600
00:44:37,620 --> 00:44:41,580
There. I am sorry
it was not in its proper place.
601
00:44:42,120 --> 00:44:45,330
It is not good to make mistakes
on your first morning.
602
00:44:45,540 --> 00:44:48,710
But as you are temporary,
I will overlook it.
603
00:44:49,250 --> 00:44:51,080
I will call
when I need dictation.
604
00:44:51,120 --> 00:44:53,830
- Please bring some tea.
- Yes, comrade.
605
00:45:01,000 --> 00:45:03,540
Kalinin was showing
signs of strain.
606
00:45:04,370 --> 00:45:06,160
It was reported
by several people...
607
00:45:06,210 --> 00:45:08,000
...that he didn't sleep at night...
608
00:45:08,710 --> 00:45:12,290
...and he was drinking.
Did you know that, Colonel?
609
00:45:12,410 --> 00:45:13,210
No.
610
00:45:13,540 --> 00:45:15,500
I became alarmed
in your absence.
611
00:45:15,500 --> 00:45:20,000
Knowing he had access to a lot
of confidential information.
612
00:45:20,120 --> 00:45:23,040
So I decided to have him
medically examined.
613
00:45:23,290 --> 00:45:27,370
He was diagnosed as physically
and emotionally unqualified...
614
00:45:27,410 --> 00:45:28,960
...to continue his work here.
615
00:45:29,370 --> 00:45:32,460
So we decided
to send him home to recuperate.
616
00:45:32,580 --> 00:45:37,000
He was invaluable to me.
I feel somewhat responsible.
617
00:45:37,040 --> 00:45:39,210
Perhaps I've worked him
too hard.
618
00:45:39,460 --> 00:45:41,160
That was the doctor's opinion.
619
00:45:41,830 --> 00:45:44,750
If you are not satisfied
with Anna Skriabina,
620
00:45:44,910 --> 00:45:46,790
I can have her replaced.
621
00:45:46,960 --> 00:45:49,040
By a man, if you'd prefer.
622
00:45:50,330 --> 00:45:55,710
She does very well. It may be
I shall keep her permanently.
623
00:45:57,160 --> 00:46:01,580
I have seen the reports you
compiled during those two weeks.
624
00:46:02,250 --> 00:46:06,120
Including that very interesting
contribution from Blue.
625
00:46:08,040 --> 00:46:10,160
I wonder who recruited Blue?
626
00:46:11,000 --> 00:46:14,290
I've heard it said
that it was you, comrade.
627
00:46:14,620 --> 00:46:16,830
I don't even know his identity.
628
00:46:17,290 --> 00:46:19,750
Nobody knows that
except Panyushkin.
629
00:46:19,910 --> 00:46:22,080
That's the measure
of Blue's importance.
630
00:46:22,910 --> 00:46:26,250
Nobody else who's worked for us
has been so well protected.
631
00:46:26,290 --> 00:46:28,330
A very wise precaution.
632
00:46:29,830 --> 00:46:33,290
Now, to change the subject
but not the object...
633
00:46:34,250 --> 00:46:37,710
...l have had some luck
on my trip to Barbados.
634
00:46:37,750 --> 00:46:40,000
I have made
a very useful contact.
635
00:46:40,620 --> 00:46:42,500
I met a woman there.
636
00:46:42,750 --> 00:46:46,620
She has a very confidential job
at the Home Office in London.
637
00:46:46,910 --> 00:46:49,040
I believe I can recruit her.
638
00:46:49,660 --> 00:46:51,710
That could be very useful.
639
00:46:52,250 --> 00:46:53,710
Is she attractive?
640
00:46:54,120 --> 00:46:54,870
Very.
641
00:46:55,250 --> 00:46:58,290
Then your task
should not be too unpleasant.
642
00:46:58,620 --> 00:46:59,830
On the contrary...
643
00:46:59,870 --> 00:47:03,250
...she is as charming
as she is beautiful.
644
00:47:03,870 --> 00:47:05,830
I am looking forward
to our relationship...
645
00:47:05,870 --> 00:47:07,500
...with the greatest of pleasure.
646
00:47:13,830 --> 00:47:14,580
Thank you.
647
00:47:15,660 --> 00:47:16,960
Would you like a drink?
648
00:47:17,540 --> 00:47:18,960
- Yes, I would.
- What?
649
00:47:19,290 --> 00:47:21,750
Just a glass
of white wine, please.
650
00:47:21,870 --> 00:47:23,710
And a vodka, please.
651
00:47:24,870 --> 00:47:29,710
You look different.
Very competent, very efficient.
652
00:47:29,870 --> 00:47:31,120
Is that a criticism?
653
00:47:31,210 --> 00:47:36,370
No. If I said I prefer you
in a bikini is that a criticism?
654
00:47:36,790 --> 00:47:38,120
I guess not.
655
00:47:38,250 --> 00:47:40,910
Don't you like me
in my business suit?
656
00:47:41,040 --> 00:47:45,330
I'm not sure. You must give me
time to get used to it.
657
00:47:45,750 --> 00:47:48,710
I am surprised
you're not wearing a red tie.
658
00:47:48,830 --> 00:47:52,580
I'm in disguise, I'm a Russian
spy. Didn't you realise?
659
00:47:56,410 --> 00:47:59,370
You were right
about my visitors.
660
00:47:59,960 --> 00:48:01,790
I was met at the airport.
661
00:48:04,000 --> 00:48:05,910
Oh, lam sorry.
662
00:48:06,040 --> 00:48:07,750
Tell me what happened.
663
00:48:08,750 --> 00:48:11,160
Well, a man
drove me back to my flat...
664
00:48:11,290 --> 00:48:14,870
...and another man did the
interrogating, called Mr Loder.
665
00:48:15,710 --> 00:48:20,160
He said you'd get in touch
and I was to tell him immediately.
666
00:48:20,290 --> 00:48:24,410
I see. And have you told him
that we are together?
667
00:48:24,870 --> 00:48:25,830
No.
668
00:48:25,960 --> 00:48:28,000
Did he say anything else?
669
00:48:28,500 --> 00:48:31,080
Oh, just the usual
about my mixing with Russians...
670
00:48:31,120 --> 00:48:33,960
...my job being confidential.
You can imagine.
671
00:48:34,080 --> 00:48:35,960
Only too well.
672
00:48:37,080 --> 00:48:40,290
Now I will fill in
what you decided not to tell me.
673
00:48:40,960 --> 00:48:43,580
He said I was
a dangerous Soviet agent...
674
00:48:43,710 --> 00:48:48,210
...and that I was only interested
because I hoped to recruit you.
675
00:48:52,410 --> 00:48:56,620
You know, it is charming
to see a woman blush like that.
676
00:48:57,710 --> 00:49:02,660
You must never try to lie to me,
I can see straight through you. Like glass.
677
00:49:03,120 --> 00:49:06,250
Is that what you think?
Do you believe him? Thank you.
678
00:49:07,080 --> 00:49:09,580
I wouldn't be here if I did.
679
00:49:12,710 --> 00:49:14,460
It's not true, is it?
680
00:49:14,620 --> 00:49:16,040
No.
681
00:49:16,460 --> 00:49:19,370
What a bad interrogator
you would make.
682
00:49:19,500 --> 00:49:23,910
You stare into my eyes to see if
I am lying. People's eyes can lie.
683
00:49:25,660 --> 00:49:27,710
I am telling you the truth.
684
00:49:27,910 --> 00:49:32,250
I am not going to seduce you,
persuade you or blackmail you...
685
00:49:32,290 --> 00:49:35,750
...into telling me what Mr Neilson
says to the Prime Minister...
686
00:49:36,290 --> 00:49:39,540
...although I told
my people I would.
687
00:49:41,290 --> 00:49:43,000
- You've told your...
- Yes.
688
00:49:43,370 --> 00:49:46,250
I told them
I hoped to recruit you.
689
00:49:47,080 --> 00:49:50,580
That way I can meet you
without suspicion.
690
00:49:51,750 --> 00:49:56,290
I don't know what to do... this
is getting so out of proportion.
691
00:49:57,210 --> 00:49:59,290
The first thing you must do...
692
00:49:59,580 --> 00:50:02,660
...is inform your intelligence man
we have been together...
693
00:50:02,710 --> 00:50:04,830
...otherwise you could be
in great trouble.
694
00:50:05,250 --> 00:50:09,040
Let me teach you the first
lesson about these little games.
695
00:50:09,620 --> 00:50:13,000
You must try to tell the truth
as long as possible.
696
00:50:13,120 --> 00:50:16,870
That way, when times change
and you have to lie...
697
00:50:16,960 --> 00:50:19,410
...there's a great chance
you will be believed.
698
00:50:19,790 --> 00:50:21,580
As you said, I'm a bad liar.
699
00:50:21,710 --> 00:50:25,580
Never mind, I'll teach you.
I am a great expert.
700
00:50:27,210 --> 00:50:29,460
You say the most
extraordinary things.
701
00:50:29,580 --> 00:50:33,750
Why should I believe you when
you boast you can lie like a trooper?
702
00:50:35,000 --> 00:50:36,910
Like what? A trooper?
703
00:50:37,040 --> 00:50:39,080
Oh, it's just an expression.
704
00:50:39,910 --> 00:50:41,750
Besides, I won't lie to anyone.
705
00:50:42,040 --> 00:50:44,410
If I choose to see you
that's my business.
706
00:50:44,500 --> 00:50:48,960
I'll tell them we've seen each
other and that I was right.
707
00:50:49,080 --> 00:50:53,160
They won't believe you.
You'll be followed and watched.
708
00:50:53,500 --> 00:50:56,370
Do as I tell you,
play their game for them...
709
00:50:56,410 --> 00:50:59,120
...then we can have
our evenings together...
710
00:50:59,580 --> 00:51:03,080
...and maybe... a weekend?
711
00:51:03,410 --> 00:51:05,250
No weekends.
712
00:51:05,910 --> 00:51:10,830
Then we must go to a dark place
where I can dance with you.
713
00:51:13,040 --> 00:51:14,750
You behave too badly.
714
00:51:14,870 --> 00:51:18,290
I don't behave badly.
You won't let me.
715
00:51:20,750 --> 00:51:21,790
One dance?
716
00:51:37,910 --> 00:51:42,750
Let's put some music on...
717
00:51:42,910 --> 00:51:49,830
...Some half-forgotten melody...
718
00:51:53,370 --> 00:51:58,330
...The kind that takes you back...
719
00:51:58,460 --> 00:52:04,290
...And helps revive a memory...
720
00:52:08,370 --> 00:52:13,580
...Let's put some music on...
721
00:52:13,710 --> 00:52:21,210
...And reminisce the night away.
722
00:52:30,500 --> 00:52:33,660
Stop thinking
about that dull Englishman.
723
00:52:36,500 --> 00:52:38,080
How did you know?
724
00:52:38,660 --> 00:52:41,750
When I first saw you
you had that look on your face.
725
00:52:41,960 --> 00:52:44,790
It was... not happy.
726
00:52:45,250 --> 00:52:48,120
You have the same look now.
727
00:52:48,250 --> 00:52:49,960
I'm sorry.
728
00:52:50,660 --> 00:52:54,500
Why don't you become a communist
and come back to Russia with me?
729
00:52:56,410 --> 00:52:59,160
Offhand, I can think
of several reasons.
730
00:52:59,290 --> 00:53:00,790
And they are?
731
00:53:01,210 --> 00:53:02,870
Your wife, for one.
732
00:53:03,830 --> 00:53:06,330
I must admit, that is a consideration.
733
00:53:06,330 --> 00:53:09,290
- And red doesn't suit me.
- I refuse to believe it.
734
00:53:09,710 --> 00:53:12,330
Politically, you see,
I'm true blue.
735
00:53:12,460 --> 00:53:16,330
True blue? What is that?
Ls it a political joke?
736
00:53:16,370 --> 00:53:18,460
To some, it's quite serious.
737
00:53:18,620 --> 00:53:22,120
It's used to describe
the heroes of Victorian novels...
738
00:53:22,410 --> 00:53:25,660
...people very loyal
to the Queen and Empire.
739
00:53:25,790 --> 00:53:28,870
That's funny.
True blue, I must remember that.
740
00:53:33,210 --> 00:53:34,040
How do you do?
741
00:53:34,250 --> 00:53:36,830
This is Mr Memenov
and Miss Mitchell.
742
00:53:37,000 --> 00:53:39,330
Mrs Farrow. Please sit down.
743
00:53:40,500 --> 00:53:43,080
Mr Memenov
is with our Embassy here.
744
00:53:43,620 --> 00:53:45,460
His English is not very good.
745
00:53:45,500 --> 00:53:47,910
I'm sorry, I only speak little.
746
00:53:48,000 --> 00:53:51,160
You don't mind us
speaking Russian?
747
00:53:51,160 --> 00:53:51,750
Please.
748
00:53:56,290 --> 00:53:57,710
Business.
749
00:53:58,040 --> 00:53:59,910
Do you speak Russian?
750
00:54:00,040 --> 00:54:03,960
No... I can understand
a few words. Do you?
751
00:54:04,410 --> 00:54:07,000
No. I gather
it's very difficult to learn.
752
00:54:07,080 --> 00:54:08,160
Yeah.
753
00:54:09,410 --> 00:54:12,710
I had a friend who
learned French in a month...
754
00:54:12,960 --> 00:54:14,500
...but she lived with a Frenchman.
755
00:54:14,750 --> 00:54:16,330
Sounds like a practical system.
756
00:54:17,080 --> 00:54:21,210
Well... when I met Dimitri I thought,
here's a chance to learn Russian...
757
00:54:21,330 --> 00:54:25,040
...but he had the same idea;
He wanted to learn English.
758
00:54:25,710 --> 00:54:29,290
You could speak Russian one week
and English the next.
759
00:54:30,290 --> 00:54:32,660
No, we're both
too stubborn for that.
760
00:54:33,290 --> 00:54:36,250
We get on pretty well,
but we fight a lot.
761
00:54:36,370 --> 00:54:39,160
I know some great
Russian swear words...
762
00:54:39,290 --> 00:54:42,410
...and "Hello" and "Goodbye",
and that kind of thing...
763
00:54:43,000 --> 00:54:47,330
...but six months...
no, seven - that's it.
764
00:54:47,710 --> 00:54:49,370
- Do you smoke?
- No, thank you.
765
00:54:49,710 --> 00:54:50,910
I Wish I didn't.
766
00:54:51,710 --> 00:54:54,120
Dimitri smokes like a "trubah".
767
00:54:55,250 --> 00:54:56,500
Like a what?
768
00:54:57,210 --> 00:54:58,460
Oh, that's a chimney.
769
00:54:59,410 --> 00:55:02,540
Excuse, goodbye.
It has been pleasure.
770
00:55:03,660 --> 00:55:06,410
Oh, just remember, if you're
considering the system...
771
00:55:06,460 --> 00:55:08,410
...seven months and "trubah".
772
00:55:08,830 --> 00:55:10,710
I'll remember.
773
00:55:10,830 --> 00:55:12,460
"Trubah", that means...
774
00:55:12,500 --> 00:55:13,290
Chimney.
775
00:55:13,370 --> 00:55:14,500
Yes.
776
00:55:15,250 --> 00:55:19,500
He wants to learn English,
she wants to learn Russian.
777
00:55:19,620 --> 00:55:21,790
I don't think he wants her for talking.
778
00:55:21,960 --> 00:55:24,710
She is good at other things,
and harmless.
779
00:55:24,830 --> 00:55:27,370
We know all about her.
She likes presents...
780
00:55:27,500 --> 00:55:31,250
...to show her friends
how good she is with men.
781
00:55:31,660 --> 00:55:35,540
And how does a good socialist
get the money to buy them all?
782
00:55:35,660 --> 00:55:37,330
Sounds like capitalism to me.
783
00:55:38,040 --> 00:55:42,790
I pay his expenses
because he is loyal to me.
784
00:55:43,000 --> 00:55:44,580
He does what I tell him.
785
00:55:45,160 --> 00:55:48,960
I told him to do something for me now,
and I know he will.
786
00:55:49,330 --> 00:55:50,660
What is it?
787
00:55:53,460 --> 00:55:56,370
He is going back to Russia
on Wednesday.
788
00:55:56,960 --> 00:56:00,040
I told him to find out
about my secretary...
789
00:56:00,330 --> 00:56:04,290
...who was supposedly taken ill
while I was in Barbados.
790
00:56:04,540 --> 00:56:05,750
He was sent home.
791
00:56:06,290 --> 00:56:08,410
You have a male secretary'?
792
00:56:08,540 --> 00:56:10,910
They are more efficient
than girls.
793
00:56:11,830 --> 00:56:16,660
But I have a girl now.
I suspect she is a plant.
794
00:56:17,830 --> 00:56:19,500
She's there to report on me.
795
00:56:20,500 --> 00:56:21,750
Why?
796
00:56:22,580 --> 00:56:24,290
I'm not sure yet.
797
00:56:27,540 --> 00:56:32,080
There are many things about
myself I might tell you someday.
798
00:56:32,910 --> 00:56:37,620
And there are many people who
don't agree about those things.
799
00:56:40,210 --> 00:56:44,040
In any case, I will find out
and do what is necessary.
800
00:56:47,410 --> 00:56:49,660
Would you like to dance again?
801
00:56:50,960 --> 00:56:52,540
No, thank you.
802
00:56:53,500 --> 00:56:54,910
I have frightened you.
803
00:56:55,080 --> 00:56:55,750
Oh...
804
00:56:58,250 --> 00:57:00,910
Would you like me
to take you home?
805
00:57:02,830 --> 00:57:03,790
Yes.
806
00:57:31,660 --> 00:57:33,830
Feodor, listen to me a minute.
807
00:57:35,330 --> 00:57:38,040
This is all getting
too complicated.
808
00:57:38,120 --> 00:57:42,290
I mean, your people watching you
and mine going after me.
809
00:57:43,500 --> 00:57:46,830
I'm just not prepared
to let you think...
810
00:57:46,870 --> 00:57:49,910
...I'm eventually going to sleep
with you, because I'm not.
811
00:57:51,370 --> 00:57:53,790
You... don't wish to see me again?
812
00:57:58,120 --> 00:58:00,620
I think it's better
that I don't.
813
00:58:42,000 --> 00:58:42,870
Hello?
814
00:58:42,910 --> 00:58:46,870
I will not try to sleep with you.
You can stop crying.
815
00:58:47,000 --> 00:58:49,790
I'll be outside your office
at lunchtime tomorrow.
816
00:58:52,830 --> 00:58:54,040
I'm at the airport.
817
00:58:55,040 --> 00:58:56,460
No, I've lost him.
818
00:58:56,580 --> 00:58:57,500
Right, right.
819
00:59:05,080 --> 00:59:07,250
I find it quite revolting...
820
00:59:07,330 --> 00:59:10,790
...you and that dreadful man
lunching together.
821
00:59:12,120 --> 00:59:16,290
Has he found out?
Has he told you who it is?
822
00:59:16,410 --> 00:59:18,710
He's never even
mentioned your friend.
823
00:59:18,790 --> 00:59:22,120
I'm sure he'll do all he can
to protect you.
824
00:59:22,410 --> 00:59:23,710
You don't need to worry.
825
00:59:23,790 --> 00:59:28,500
I'm not worried; You should be.
You'll look the fool.
826
00:59:29,160 --> 00:59:32,120
Loder will never involve us
in any scandal.
827
00:59:32,290 --> 00:59:34,910
Whatever you think
he's a decent man.
828
00:59:34,910 --> 00:59:37,750
- I know him now, and I like him.
- Oh, really?
829
00:59:37,910 --> 00:59:40,790
Don't tell me, darling,
he's not one of those?
830
00:59:48,790 --> 00:59:50,580
Have a nice lunch!
831
01:00:25,000 --> 01:00:25,830
Hello?
832
01:00:26,710 --> 01:00:28,120
- George'?
- Yes'?
833
01:00:28,870 --> 01:00:31,660
Don't give me any rubbish
about not phoning you at the office.
834
01:00:31,790 --> 01:00:35,080
I haven't heard from you in a week.
I demand an explanation.
835
01:00:35,250 --> 01:00:37,870
I suppose your boss
has found out about us?
836
01:00:37,960 --> 01:00:39,410
Aye, that's it.
837
01:00:39,580 --> 01:00:41,710
So we won't be
seeing one another anymore?
838
01:00:41,830 --> 01:00:43,410
- Right?
- Right.
839
01:00:43,830 --> 01:00:45,250
Fine!
840
01:01:30,870 --> 01:01:33,250
It arrived
in the diplomatic bag.
841
01:01:33,370 --> 01:01:35,830
It was a personal letter
from Igor Tomaroff...
842
01:01:35,870 --> 01:01:39,080
...who was a witness
at his wedding.
843
01:01:39,710 --> 01:01:41,750
It enclosed official documents...
844
01:01:41,830 --> 01:01:45,830
...notifying him his wife Elena
had applied for a divorce.
845
01:01:46,410 --> 01:01:49,250
A short time later comrade
Sverdlov instructed me...
846
01:01:49,290 --> 01:01:53,160
...to make arrangements for his
flight to Moscow on the 25th.
847
01:01:53,250 --> 01:01:56,460
Comrade Sverdlov
then called Mrs Farrow...
848
01:01:56,580 --> 01:02:00,460
...and made an appointment to meet
her this afternoon in London.
849
01:02:01,500 --> 01:02:02,660
Look“.
850
01:02:03,660 --> 01:02:06,580
...If you don't love your wife,
and want her to divorce you...
851
01:02:06,620 --> 01:02:09,000
...why are you going back to stop her?
852
01:02:09,120 --> 01:02:12,830
My wife is an important woman
from an important family.
853
01:02:12,910 --> 01:02:16,410
If she divorces me it is
politically dangerous for me.
854
01:02:17,580 --> 01:02:20,120
I didn't realise
you were so ambitious.
855
01:02:20,710 --> 01:02:22,330
I like to stay alive.
856
01:02:24,370 --> 01:02:25,870
You're joking?
857
01:02:26,500 --> 01:02:28,710
A little, but not completely.
858
01:02:29,120 --> 01:02:31,710
After Stalin,
people stopped talking...
859
01:02:31,710 --> 01:02:35,790
...about annihilating one half of
the world to spread communism.
860
01:02:36,000 --> 01:02:39,410
There was more freedom, more moderation.
I worked for that.
861
01:02:39,620 --> 01:02:42,370
I believed in it and I still do.
862
01:02:43,330 --> 01:02:47,120
But now a lot of Elena's
father's disciples are in power...
863
01:02:47,250 --> 01:02:51,040
...and are trying to change
things back to the old ways.
864
01:02:52,120 --> 01:02:53,410
Why don't you get out?
865
01:02:53,460 --> 01:02:57,410
Why don't you just get off the
plane in Europe and disappear?
866
01:02:57,660 --> 01:02:59,160
Because I am Russian.
867
01:02:59,210 --> 01:03:02,330
And I don't want
to be exiled from my country.
868
01:03:03,870 --> 01:03:06,000
So I am going on Thursday.
869
01:03:06,660 --> 01:03:09,160
I hope to be back
in 10 days or less...
870
01:03:09,330 --> 01:03:11,660
...and then I will telephone you.
871
01:03:11,710 --> 01:03:15,960
How long will the bastard
string her along before pulling her in?
872
01:03:16,080 --> 01:03:19,500
This whole thing, I don't like
the feel of it. It's dirty.
873
01:03:20,660 --> 01:03:24,660
You know, I can't help
feeling sorry for her.
874
01:03:24,830 --> 01:03:28,580
It's dirty all right,
but we didn't invent it, did we?
875
01:03:29,000 --> 01:03:32,250
The consequences
of a thing like this can be big.
876
01:03:32,370 --> 01:03:35,500
This morning London phoned,
I've to fly back...
877
01:03:35,580 --> 01:03:39,910
...they're in a hell of a flap,
it could be for this.
878
01:03:40,580 --> 01:03:42,460
Think you'll be gone long?
879
01:03:43,080 --> 01:03:46,620
I shouldn't think so. Fly over,
get briefed, come back again.
880
01:03:48,870 --> 01:03:49,870
Here.
881
01:03:54,870 --> 01:03:57,500
My lighter,
I seem to have left it at home.
882
01:03:58,960 --> 01:04:01,040
She came back
to her house at seven.
883
01:04:02,330 --> 01:04:03,790
No, no, he wasn't with her.
884
01:04:04,790 --> 01:04:07,870
They haven't talked
and she's made no phone calls.
885
01:04:08,750 --> 01:04:10,290
Looks like
she's in for the evening.
886
01:04:11,080 --> 01:04:14,460
I should be back
in Paris tomorrow.
887
01:04:14,910 --> 01:04:18,960
If anything turns up
you know where to reach me. Bye.
888
01:04:53,830 --> 01:04:54,830
Who is it?
889
01:04:55,660 --> 01:04:58,830
- Sandy Mitchell.
- Who?
890
01:05:00,120 --> 01:05:01,290
"Trubah".
891
01:05:06,290 --> 01:05:07,290
Hi.
892
01:05:07,960 --> 01:05:10,000
Hello. Please come in.
893
01:05:10,160 --> 01:05:12,500
- Sorry to disturb you.
- Not at all.
894
01:05:12,620 --> 01:05:15,910
I got a call from Dimitri
Memenov. Remember Dimitri?
895
01:05:15,960 --> 01:05:16,580
Yes.
896
01:05:16,660 --> 01:05:19,460
He's in Amsterdam on a trip.
897
01:05:19,580 --> 01:05:24,040
He gave me a message for
your friend, Colonel Sverdlov.
898
01:05:24,080 --> 01:05:24,870
Yes.
899
01:05:25,790 --> 01:05:30,330
I was asked to write it down
but I've got to burn it.
900
01:05:30,460 --> 01:05:32,250
It sounds ridiculous but...
901
01:05:32,290 --> 01:05:34,580
Well, I understand,
please read it.
902
01:05:35,080 --> 01:05:36,250
OK.
903
01:05:37,960 --> 01:05:40,160
Kalinin is in the Lubiyanka.
904
01:05:40,410 --> 01:05:42,040
They are waiting for you.
905
01:05:42,160 --> 01:05:45,710
On no account let them persuade
you to return to Russia.
906
01:05:46,660 --> 01:05:47,870
That's it.
907
01:06:39,870 --> 01:06:42,620
Am I disturbing you?
I seem to have lost my lighter.
908
01:06:43,210 --> 01:06:44,870
You haven't seen it, have you?
909
01:06:49,250 --> 01:06:52,960
I said I'd lost something,
I don't suppose you've found it?
910
01:07:03,000 --> 01:07:04,620
Looks like a lighter,
doesn't it?
911
01:07:06,160 --> 01:07:09,040
Even has an inscription
from your loving wife.
912
01:07:09,410 --> 01:07:11,830
But since I haven't loved you
for years and didn't give it...
913
01:07:11,870 --> 01:07:16,330
...to you in the first place
I was naturally rather curious.
914
01:07:17,620 --> 01:07:19,750
Took me a while to work it out.
915
01:07:20,370 --> 01:07:23,250
I tried unscrewing it
so it's probably broken...
916
01:07:24,210 --> 01:07:27,160
...so you won't be able to take any more
photographs, will you?
917
01:07:37,540 --> 01:07:38,830
No.
918
01:07:39,830 --> 01:07:42,210
What have you been doing?
919
01:07:42,330 --> 01:07:44,250
What have you
been photographing?
920
01:07:44,370 --> 01:07:45,460
What kind Of filth...
921
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
It's not filth!
922
01:07:47,870 --> 01:07:50,350
You wouldn't understand,
wouldn't know an ideal if you saw one.
923
01:07:50,370 --> 01:07:52,540
- Ideal?
- Ideal.
924
01:07:53,500 --> 01:07:56,540
An ideology,
for the betterment of humanity,
925
01:07:56,660 --> 01:07:58,660
I've believed in it
for a long time.
926
01:07:59,290 --> 01:08:02,210
Call it filth if you want,
treason, anything...
927
01:08:02,210 --> 01:08:03,870
Treason!
928
01:08:04,500 --> 01:08:07,210
My God,
what have you been doing?
929
01:08:09,580 --> 01:08:10,870
Who's paying you?
930
01:08:10,910 --> 01:08:11,870
Nobody's paying me-
931
01:08:11,910 --> 01:08:14,040
The Russians? You pervert!
932
01:08:14,040 --> 01:08:15,250
It's not blackmail.
933
01:08:15,290 --> 01:08:18,710
I've believed in this
since Cambridge.
934
01:08:18,750 --> 01:08:19,830
Believed in what...?!
935
01:08:19,910 --> 01:08:23,120
I became a communist
long before I met you.
936
01:08:24,540 --> 01:08:26,710
My God, you...
937
01:08:26,750 --> 01:08:30,500
You get out!
You get out of my room!
938
01:08:30,620 --> 01:08:33,500
What else
have I got to find out?!
939
01:08:33,620 --> 01:08:35,540
- What else?!
- Someone might hear!
940
01:08:35,660 --> 01:08:36,960
- Yes! Somebody might!
- Stop it!
941
01:08:37,000 --> 01:08:40,750
You bloody filthy,
filthy bloody traitor!
942
01:08:40,750 --> 01:08:44,750
You filthy bloody traitor...
943
01:09:00,160 --> 01:09:01,200
Dushenka.
944
01:09:01,250 --> 01:09:04,790
Oh, I've been trying
to reach you! Can you talk?
945
01:09:05,290 --> 01:09:08,080
Yes, but if
it's important, be careful.
946
01:09:08,330 --> 01:09:09,710
Terribly important!
947
01:09:09,960 --> 01:09:12,710
I've had a message
from Dimitri Memenov.
948
01:09:12,830 --> 01:09:14,250
Careful.
949
01:09:14,540 --> 01:09:18,040
It is much to ask,
but can you come here?
950
01:09:19,370 --> 01:09:20,160
Yes.
951
01:09:20,290 --> 01:09:24,540
I'll meet you at the
airport. Take the next plane.
952
01:09:24,790 --> 01:09:30,000
And be calm. There is nothing
so tragic we cannot work it out.
953
01:09:30,120 --> 01:09:33,750
Trust me, dushenka. Do you
know what that word means?
954
01:09:33,870 --> 01:09:36,870
Yes, I asked
a translator, it's "darling".
955
01:09:37,870 --> 01:09:39,620
I will see you in a few hours.
956
01:09:39,830 --> 01:09:41,750
Goodbye, dushenka.
957
01:09:50,750 --> 01:09:53,120
See if Loder's
on that plane yet.
958
01:10:13,870 --> 01:10:18,040
Look happy, you've come to Paris
to see your lover.
959
01:10:18,160 --> 01:10:19,910
Are we being watched?
960
01:10:20,040 --> 01:10:21,540
Of course.
961
01:10:22,080 --> 01:10:23,790
What a wonderful surprise.
962
01:10:24,160 --> 01:10:27,790
I didn't expect to see you
until I got back from Russia.
963
01:10:27,910 --> 01:10:31,210
I don't think you would
have returned from Russia.
964
01:10:32,290 --> 01:10:34,750
Tell me more on the way to the hotel.
965
01:10:35,000 --> 01:10:36,040
Hotel?
966
01:10:36,210 --> 01:10:38,830
You don't expect me to take
you to the Russian Embassy?
967
01:10:38,960 --> 01:10:42,870
Mr Loder would never
believe you again.
968
01:10:49,040 --> 01:10:50,620
The message was...
969
01:10:50,750 --> 01:10:54,580
...Kalinin is in the Lubiyanka,
they are waiting for you.
970
01:10:54,790 --> 01:10:58,790
On no account let them persuade
you to return to Russia.
971
01:10:58,910 --> 01:11:00,870
Kalinin is my secretary.
972
01:11:01,120 --> 01:11:03,830
Are you sure
it was the Lubiyanka?
973
01:11:03,830 --> 01:11:04,830
Oh, yes.
974
01:11:05,660 --> 01:11:08,080
Lubiyanka's a prison, isn't it?
975
01:11:08,580 --> 01:11:11,580
It is an interrogation centre
for the KGB.
976
01:11:11,830 --> 01:11:15,660
They took Kalinin over there to
manufacture evidence against me.
977
01:11:15,710 --> 01:11:17,370
By now they must have it.
978
01:11:17,830 --> 01:11:20,790
So my old friend writes
to persuade me back...
979
01:11:20,910 --> 01:11:22,830
...and my own wife divorces me.
980
01:11:23,410 --> 01:11:25,500
You see, I have become corrupted.
981
01:11:25,910 --> 01:11:29,210
I have fallen in love
with a degenerate capitalist...
982
01:11:29,370 --> 01:11:32,460
...and acquired a taste
for Scotch whisky.
983
01:11:33,330 --> 01:11:36,210
That alone proves
I have lost my Marxist soul.
984
01:11:36,250 --> 01:11:41,250
Stop. You're in danger, if you
go back you'll be arrested.
985
01:11:41,410 --> 01:11:44,910
Hm. I can cancel my trip
and rebook for later.
986
01:11:45,500 --> 01:11:48,620
I can say I have succeeded
in recruiting you...
987
01:11:48,660 --> 01:11:51,540
...and you have
a tremendous secret for me.
988
01:11:52,500 --> 01:11:56,910
Don't look so sad, they
won't get me, I promise you.
989
01:12:08,910 --> 01:12:09,960
Yes?
990
01:12:10,250 --> 01:12:12,750
Richard, this is Judith.
991
01:12:15,410 --> 01:12:16,370
Richard?
992
01:12:16,410 --> 01:12:19,960
Wait a minute, let me
get to another phone.
993
01:12:35,580 --> 01:12:37,000
...Judy, for God's sake!
994
01:12:37,120 --> 01:12:38,870
I'm sorry, Richard...
995
01:12:39,000 --> 01:12:42,790
...but Loder's out of town
and only you can help.
996
01:12:43,460 --> 01:12:45,410
At the Raphael, 721.
997
01:12:45,710 --> 01:12:48,620
I'll be there as soon as I can.
998
01:13:17,040 --> 01:13:19,250
You listen to me, Fergus.
999
01:13:19,330 --> 01:13:21,910
You've already
destroyed part of my life...
1000
01:13:22,040 --> 01:13:23,830
...you won't ruin the rest.
1001
01:13:25,410 --> 01:13:28,250
I remember you telling me about
your sordid little boyfriend.
1002
01:13:28,370 --> 01:13:30,620
Your Cambridge love affair.
1003
01:13:31,410 --> 01:13:33,290
Well, I put up with that,
all that.
1004
01:13:36,000 --> 01:13:37,290
And now.
1005
01:13:37,870 --> 01:13:40,290
Now with the children
nearly grown.
1006
01:13:41,250 --> 01:13:44,040
Our future assured, all those
boring postings finished...
1007
01:13:44,080 --> 01:13:48,910
...in line for a grade-one embassy,
now you're going to ruin it all?
1008
01:13:52,040 --> 01:13:53,790
I could destroy you.
1009
01:13:54,790 --> 01:13:56,710
Don't think
I wouldn't enjoy seeing you...
1010
01:13:56,750 --> 01:13:59,080
...go to jail
for the rest of your life.
1011
01:13:59,580 --> 01:14:01,910
I'd enjoy seeing you hang.
1012
01:14:03,370 --> 01:14:05,330
But I'm tied to you.
1013
01:14:07,120 --> 01:14:11,830
So, you're not going
to say anything about it?
1014
01:14:12,460 --> 01:14:14,710
I've spent my life
helping your career.
1015
01:14:15,750 --> 01:14:17,410
I want that embassy.
1016
01:14:17,830 --> 01:14:19,790
For myself, not you.
1017
01:14:19,960 --> 01:14:23,960
And I'll get it, because
you're going to stop this.
1018
01:14:24,910 --> 01:14:26,620
You'll get caught.
1019
01:14:27,040 --> 01:14:30,750
I caught you out and that
means you're getting careless.
1020
01:14:32,460 --> 01:14:36,040
It won't be easy,
but I promise I'll try.
1021
01:14:36,660 --> 01:14:39,000
Oh, you'll do better than that.
1022
01:14:39,120 --> 01:14:41,790
You'll do exactly as I say.
1023
01:14:42,460 --> 01:14:45,910
By God, one way or another,
Fergus, I'll destroy you.
1024
01:14:57,870 --> 01:14:59,870
- Who is it?
- I can't tell.
1025
01:15:00,250 --> 01:15:03,370
Then you've no right
to drag me up here.
1026
01:15:03,790 --> 01:15:05,500
If it's some bloody clerk...
1027
01:15:05,540 --> 01:15:06,960
Nothing of the kind.
1028
01:15:07,040 --> 01:15:10,620
He's in very great danger
and wants political asylum.
1029
01:15:10,910 --> 01:15:14,000
It couldn't wait,
I had to call the house.
1030
01:15:14,120 --> 01:15:16,250
What is it your friend wants?
1031
01:15:16,330 --> 01:15:21,160
He wants to know whether the British
will receive him and not hand him back.
1032
01:15:21,580 --> 01:15:24,330
I can't answer that
on my own authority,
1033
01:15:24,370 --> 01:15:26,960
I'll have to refer it
to the Ambassador.
1034
01:15:27,080 --> 01:15:31,160
Tell him this man would be a
valuable acquisition to Britain.
1035
01:15:31,250 --> 01:15:34,660
Without his name
I can't back that up.
1036
01:15:34,790 --> 01:15:38,250
What section is he in?
Can you tell me that?
1037
01:15:39,080 --> 01:15:40,000
Military.
1038
01:15:40,040 --> 01:15:42,290
Hmph. That could mean anything.
1039
01:15:42,460 --> 01:15:44,660
Why can't you trust me?
1040
01:15:44,790 --> 01:15:47,830
Look, I know you're
a stickler for rules...
1041
01:15:47,870 --> 01:15:51,370
...but if you tie this in red tape
it'll be too late to help him.
1042
01:15:51,500 --> 01:15:56,210
I'm not interested in him,
I came in case it would help us.
1043
01:15:56,580 --> 01:15:58,500
There's always
the odd unreliable...
1044
01:15:58,540 --> 01:16:02,710
...willing to sell himself to the
highest bidder because he's in trouble.
1045
01:16:03,040 --> 01:16:05,210
I never thought I'd want to
see that monster Loder...
1046
01:16:05,250 --> 01:16:08,040
...but I'd give anything
to have him here instead of you.
1047
01:16:08,330 --> 01:16:12,120
Then I suggest your friend
waits till Loder gets back.
1048
01:16:12,250 --> 01:16:17,000
If you can't help then you put
someone with authority on to me.
1049
01:16:17,250 --> 01:16:19,620
Beyond that
you don't have to get involved.
1050
01:16:20,410 --> 01:16:23,960
Sounds as if you've got yourself
into a pretty scruffy mess.
1051
01:16:24,750 --> 01:16:27,290
No scruffier than the last time.
1052
01:16:29,160 --> 01:16:30,710
I'll call you tomorrow.
1053
01:16:39,080 --> 01:16:41,120
He will say to his ambassador...
1054
01:16:41,160 --> 01:16:43,750
..."Sir, I have an important
Russian officer...
1055
01:16:43,790 --> 01:16:46,410
...who wishes to come over
to our side".
1056
01:16:46,460 --> 01:16:49,210
It goes in his record
and he is happy.
1057
01:16:49,960 --> 01:16:53,790
But he won't deal with me himself,
and I will be happy...
1058
01:16:53,910 --> 01:16:55,790
...because I don't like him.
1059
01:16:56,160 --> 01:16:58,120
No, neither do I.
1060
01:16:58,960 --> 01:17:02,960
Which means I am determined not
to make the same mistake twice.
1061
01:17:03,330 --> 01:17:06,000
I am determined about that also.
1062
01:17:07,710 --> 01:17:10,000
Then take me back
to the airport.
1063
01:17:11,460 --> 01:17:14,250
Well, if we don't
spend the night together...
1064
01:17:14,250 --> 01:17:16,660
...how am I going
to convince General Golitsyn...
1065
01:17:16,710 --> 01:17:18,460
...that I am succeeding with you?
1066
01:17:20,250 --> 01:17:22,290
If we do spend the night together...
1067
01:17:22,410 --> 01:17:24,460
...l shall lose my job
at the Home Office...
1068
01:17:24,540 --> 01:17:27,040
...and then General Golitsyn
wouldn't be interested...
1069
01:17:27,080 --> 01:17:29,000
...whether you succeeded with me or not.
1070
01:17:32,160 --> 01:17:34,580
You are a very difficult woman.
1071
01:17:35,080 --> 01:17:36,580
Tell the General that.
1072
01:17:37,540 --> 01:17:41,040
If this is what
I can expect in the West...
1073
01:17:41,460 --> 01:17:43,460
...then I am better off dead.
1074
01:17:44,660 --> 01:17:49,410
Major, I am entrusting
a very delicate matter to you...
1075
01:17:49,500 --> 01:17:51,410
...on behalf of General Panyushkin.
1076
01:17:51,540 --> 01:17:53,250
I am at your disposal.
1077
01:17:53,370 --> 01:17:55,660
The orders come
from Panyushkin himself.
1078
01:17:55,790 --> 01:17:57,870
I am only following
instructions.
1079
01:17:58,120 --> 01:18:01,750
Pick two men
whom you can trust completely.
1080
01:18:02,000 --> 01:18:05,210
Trust as you would trust yourself,
as I trust you.
1081
01:18:05,330 --> 01:18:07,540
Have them watch
Colonel Sverdlov.
1082
01:18:07,660 --> 01:18:10,870
He is under suspicion
from the Presidium.
1083
01:18:11,000 --> 01:18:13,210
I am sorry to hear that.
1084
01:18:13,290 --> 01:18:16,500
You will report to me
and no one else.
1085
01:18:16,620 --> 01:18:19,410
Panyushkin has placed
this matter in my hands.
1086
01:18:19,960 --> 01:18:22,910
Sverdlov is due
to return to Russia soon.
1087
01:18:23,250 --> 01:18:26,210
If anything happens to alert
Sverdlov before he goes...
1088
01:18:26,290 --> 01:18:28,460
...l shall hold you responsible.
1089
01:18:28,500 --> 01:18:31,370
- Major, you understand?
- I understand, General.
1090
01:18:31,830 --> 01:18:33,870
There's a woman
involved with him...
1091
01:18:34,000 --> 01:18:40,080
...a Mrs Farrow, she works for
Mr Neilson at the Home Office.
1092
01:18:41,250 --> 01:18:44,620
If Sverdlov succeeds
in recruiting her...
1093
01:18:44,960 --> 01:18:48,250
...it could be
very important for us.
1094
01:18:56,290 --> 01:18:58,790
You wanted to see me,
Mrs Farrow?
1095
01:19:07,250 --> 01:19:09,910
I hear the
Brazilian minister's about to resign.
1096
01:19:10,000 --> 01:19:12,830
Mm-hm, that's the rumour.
1097
01:19:18,160 --> 01:19:20,710
I imagine
you find that interesting.
1098
01:19:22,210 --> 01:19:23,370
Not especially.
1099
01:19:23,460 --> 01:19:27,580
Don't you pick up this gossip
so you can tell your friends?
1100
01:19:27,790 --> 01:19:29,080
No.
1101
01:19:30,000 --> 01:19:32,870
You're just involved
in top-level stuff, I suppose?
1102
01:19:35,660 --> 01:19:37,580
That's right.
1103
01:19:39,580 --> 01:19:42,750
I wasn't kidding,
if you don't get out of...
1104
01:19:42,790 --> 01:19:45,870
What'll you do?
Turn me in? Ruin us both?
1105
01:19:49,080 --> 01:19:50,910
I don't think so.
1106
01:21:03,660 --> 01:21:05,710
All right, Colonel,
what do you want?
1107
01:21:06,620 --> 01:21:08,080
Political asylum.
1108
01:21:08,540 --> 01:21:12,210
The usual guarantees, lifetime
security, but not in England.
1109
01:21:12,960 --> 01:21:14,330
Canada.
1110
01:21:16,210 --> 01:21:19,040
Er, could I bother you for a... er...
1111
01:21:19,160 --> 01:21:20,500
Thank you very much.
1112
01:21:20,620 --> 01:21:23,080
Just, er, gin and a drop of water.
1113
01:21:23,580 --> 01:21:26,250
Well, that could present
complications, Colonel.
1114
01:21:27,250 --> 01:21:30,460
You could be a big embarrassment
to Anglo-Soviet relations.
1115
01:21:31,580 --> 01:21:33,540
I'm not coming empty-handed.
1116
01:21:33,660 --> 01:21:37,460
No? What're you going
to bring with you?
1117
01:21:37,710 --> 01:21:40,750
Always supposing we're prepared
to offer you hospitality.
1118
01:21:41,750 --> 01:21:43,460
One piece of information.
1119
01:21:43,580 --> 01:21:45,960
One?! What... Thank you.
1120
01:21:46,540 --> 01:21:49,370
One item, is that
what you're offering?
1121
01:21:49,460 --> 01:21:51,790
Oh, come off it, Colonel.
1122
01:21:52,370 --> 01:21:54,370
Nobody's gonna wear that.
1123
01:21:54,960 --> 01:21:57,870
I wouldn't waste my chief's time
making the suggestion.
1124
01:21:59,160 --> 01:22:00,960
He'd just tell you
to get stuffed.
1125
01:22:01,750 --> 01:22:03,580
What do you want, Mr Loder?
1126
01:22:04,250 --> 01:22:06,790
The names of a dozen
expendable agents?
1127
01:22:06,870 --> 01:22:10,790
The key to a code which would
be changed within 24 hours?
1128
01:22:10,790 --> 01:22:12,000
Or...
1129
01:22:13,580 --> 01:22:16,500
...information about
who is betraying...
1130
01:22:16,580 --> 01:22:20,290
...Western top security methods
at this moment?
1131
01:22:20,790 --> 01:22:23,620
The reason you were
called back to London so suddenly.
1132
01:22:30,370 --> 01:22:31,580
Hello?
1133
01:22:31,960 --> 01:22:33,960
Yes. Mr Loder.
1134
01:22:39,580 --> 01:22:40,750
Hello?
1135
01:22:42,500 --> 01:22:43,660
What? Oh...
1136
01:22:46,160 --> 01:22:47,160
Right.
1137
01:22:51,000 --> 01:22:54,040
The two men who followed you
are across the street.
1138
01:22:54,870 --> 01:22:57,210
I cancelled my trip to Moscow.
1139
01:22:57,330 --> 01:22:59,460
Golitsyn isn't taking
any chances.
1140
01:22:59,540 --> 01:23:01,410
You think he suspects?
1141
01:23:02,660 --> 01:23:06,000
I think he believes I need more time
to recruit Mrs Farrow...
1142
01:23:06,040 --> 01:23:07,500
...but he is cautious.
1143
01:23:07,870 --> 01:23:12,750
He wants to make sure nothing
prevents me returning to Russia.
1144
01:23:13,580 --> 01:23:15,250
Are you sure you can deliver?
1145
01:23:16,750 --> 01:23:20,080
I will make, er,
what do you call it'?
1146
01:23:20,870 --> 01:23:23,620
A deposit for the full payment.
1147
01:23:24,870 --> 01:23:26,460
He has a code name.
1148
01:23:27,250 --> 01:23:28,290
Blue.
1149
01:23:31,080 --> 01:23:34,960
I will give you the Blue file
when I'm on the plane for Canada.
1150
01:23:36,120 --> 01:23:37,250
Right.
1151
01:23:37,660 --> 01:23:43,410
Give us Blue and we'll see you
safe for the rest of your life.
1152
01:23:43,870 --> 01:23:45,500
How d'you want to do it?
1153
01:23:46,250 --> 01:23:48,790
I will make my arrangements
and tell Mrs Farrow.
1154
01:23:48,830 --> 01:23:51,250
I believe she knows
how to contact you.
1155
01:23:51,460 --> 01:23:53,500
OK, you're on.
1156
01:23:54,080 --> 01:23:56,250
Now, there's another
little problem.
1157
01:23:57,040 --> 01:24:00,960
It won't help matters if
your two friends see me leave.
1158
01:24:02,250 --> 01:24:03,620
Well.
1159
01:24:05,750 --> 01:24:09,460
Mrs Farrow and I will
take a walk and draw them off.
1160
01:24:10,080 --> 01:24:10,910
All right?
1161
01:24:11,500 --> 01:24:12,290
Yes.
1162
01:25:23,330 --> 01:25:25,370
You look very worried.
1163
01:25:26,000 --> 01:25:28,080
Really? I can't think why.
1164
01:25:28,870 --> 01:25:30,910
And you have not been sleeping.
1165
01:25:31,000 --> 01:25:33,580
I think that
you are in love with me.
1166
01:25:34,160 --> 01:25:36,370
Well, you think wrong.
1167
01:25:37,000 --> 01:25:38,750
No, I am worried.
1168
01:25:39,120 --> 01:25:42,330
I haven't had a decent night's
sleep since this started...
1169
01:25:42,460 --> 01:25:44,960
...but I'd feel that way
for anybody I really liked.
1170
01:25:45,080 --> 01:25:48,540
You will tell me the truth
when we get to Barbados.
1171
01:25:49,330 --> 01:25:51,040
Barbados?
1172
01:25:51,830 --> 01:25:54,160
I'm taking you there
to complete your seduction.
1173
01:25:54,250 --> 01:25:56,210
I have explained
you are a very difficult woman...
1174
01:25:56,250 --> 01:25:59,250
...who won't work for us
unless I make love to you...
1175
01:25:59,290 --> 01:26:00,910
...under the palm trees.
1176
01:26:04,120 --> 01:26:05,500
But... why Barbados?
1177
01:26:05,580 --> 01:26:08,330
It's such a small island,
anything could happen there.
1178
01:26:08,410 --> 01:26:10,410
Would I be safer in Paris?
1179
01:26:10,500 --> 01:26:13,910
Barbados is British,
Mr Loder could protect me there.
1180
01:26:14,040 --> 01:26:15,250
Will you come?
1181
01:26:18,120 --> 01:26:21,250
Yes, if that helps you,
of course I'll come.
1182
01:26:22,460 --> 01:26:26,210
Can we go back now? I'm sure
Loder's gone and I'm very cold.
1183
01:26:27,290 --> 01:26:30,580
It is important they think
I am succeeding with you.
1184
01:26:40,710 --> 01:26:44,910
That's taking unfair advantage.
You knew I wouldn't stop you.
1185
01:26:45,290 --> 01:26:48,960
You didn't kiss me
as if you wanted me to stop.
1186
01:26:53,460 --> 01:26:56,330
- I'm all right, really.
- Come on, my clear, sit down.
1187
01:26:58,000 --> 01:27:00,580
There we are, that's it.
1188
01:27:00,660 --> 01:27:01,500
Put your feet up.
1189
01:27:01,910 --> 01:27:04,250
You're sure you don't
want me to call Dr Alton?
1190
01:27:04,370 --> 01:27:06,370
It's all right,
I'll look after her.
1191
01:27:06,500 --> 01:27:09,750
Go and tell the Ambassador
there's nothing to worry about.
1192
01:27:16,410 --> 01:27:18,370
I'll get you a glass of water.
1193
01:27:19,960 --> 01:27:21,960
I've never fainted in my life.
1194
01:27:22,080 --> 01:27:24,460
You've never
been pregnant before.
1195
01:27:26,660 --> 01:27:31,210
Oh, come on - pregnant ladies
often feel faint.
1196
01:27:32,040 --> 01:27:35,160
No, it isn't that...
1197
01:27:36,080 --> 01:27:37,330
Here. Come on.
1198
01:27:40,660 --> 01:27:43,410
Now, what is it?
1199
01:27:46,870 --> 01:27:48,660
Oh, Mrs Stephenson...
1200
01:27:48,790 --> 01:27:52,830
...I'm so miserable
I don't know what to do.
1201
01:27:53,960 --> 01:27:57,960
Well, perhaps it would help
if you talk about it?
1202
01:28:00,620 --> 01:28:03,160
It's Richard... another woman.
1203
01:28:03,790 --> 01:28:05,580
I just can't trust him.
1204
01:28:06,250 --> 01:28:09,620
Since that woman rang the other
night everything's changed.
1205
01:28:10,330 --> 01:28:13,500
I never thought
he was after other women...
1206
01:28:13,540 --> 01:28:15,910
...now I can't think
of anything else.
1207
01:28:16,290 --> 01:28:17,790
She phoned him?
1208
01:28:20,000 --> 01:28:22,210
In the middle of the night.
1209
01:28:22,290 --> 01:28:25,250
Said someone in the Russian Embassy
wanted to defect.
1210
01:28:52,460 --> 01:28:53,750
How is she?
1211
01:28:54,370 --> 01:28:57,120
Oh, she's fine.
She's just lying down.
1212
01:29:04,250 --> 01:29:05,620
What's wrong?
1213
01:29:06,000 --> 01:29:08,210
I heard something
that makes me want to throw up.
1214
01:29:08,830 --> 01:29:11,870
Make our excuses
so we can get out and talk.
1215
01:29:24,040 --> 01:29:26,540
- What will you do?
- Have them stopped.
1216
01:29:26,870 --> 01:29:29,120
Supposing he's already told them
who you are?
1217
01:29:29,160 --> 01:29:31,160
I'd have been arrested by now.
1218
01:29:31,830 --> 01:29:34,620
These things take time,
it could be weeks.
1219
01:29:35,040 --> 01:29:37,580
If you don't know who he is,
how can you have him stopped?
1220
01:29:37,660 --> 01:29:39,500
The woman who called Paterson...
1221
01:29:39,620 --> 01:29:42,290
...was probably his former
mistress, Judith Farrow.
1222
01:29:45,290 --> 01:29:48,000
The English bitch who's been
sleeping with the Russian?
1223
01:29:49,000 --> 01:29:51,500
Colonel... Feodor Sverdlov.
1224
01:29:53,750 --> 01:29:56,080
There's nothing I can do
until the morning.
1225
01:29:56,290 --> 01:29:57,210
Why morning?
1226
01:29:57,620 --> 01:29:59,710
I've just one means
of communication...
1227
01:29:59,750 --> 01:30:02,120
...and it's only available
during the day.
1228
01:30:02,160 --> 01:30:03,750
Between nine and five.
1229
01:30:43,960 --> 01:30:45,710
Morning, Colonel Sverdlov.
1230
01:30:46,290 --> 01:30:47,870
Morning, General.
1231
01:30:48,000 --> 01:30:50,120
Can I get you some tea, coffee?
1232
01:30:50,410 --> 01:30:51,870
No, thank you.
1233
01:30:52,460 --> 01:30:55,460
I have come to a crisis
with Mrs Farrow.
1234
01:31:00,210 --> 01:31:03,660
What a pity.
I thought she was committed.
1235
01:31:04,120 --> 01:31:06,960
She will be committed when
she brings her first report.
1236
01:31:07,290 --> 01:31:10,210
But I'm afraid she still has
a bridge to cross.
1237
01:31:10,370 --> 01:31:12,460
One from her side to ours.
1238
01:31:12,910 --> 01:31:15,830
She's feeling romantic
at the moment.
1239
01:31:15,960 --> 01:31:19,370
I'll have to take a few clays
and help her cross that bridge.
1240
01:31:19,540 --> 01:31:24,080
Well, as I remember, seduction
can have its compensations.
1241
01:31:24,330 --> 01:31:27,370
Another time, perhaps,
but I have had to cable my wife...
1242
01:31:27,410 --> 01:31:29,160
...asking her to wait again.
1243
01:31:29,290 --> 01:31:33,040
I understand,
it's difficult to choose.
1244
01:31:34,040 --> 01:31:35,250
I choose my duty.
1245
01:31:35,330 --> 01:31:36,870
Oh, of course.
1246
01:31:37,580 --> 01:31:40,660
There is no question
which has the first priority.
1247
01:31:40,790 --> 01:31:43,370
This woman has access
to confidential reports...
1248
01:31:43,500 --> 01:31:45,750
...about everything Neilson does
at the Home Office.
1249
01:31:46,160 --> 01:31:49,120
She could be one of our
most important agents here.
1250
01:31:49,120 --> 01:31:51,250
Perhaps as important as Blue.
1251
01:31:51,710 --> 01:31:55,580
If I let her go now to attend
to my personal business...
1252
01:31:55,620 --> 01:31:57,080
...we could lose her.
1253
01:31:58,120 --> 01:32:01,620
A few days to convince her
she's doing it for love...
1254
01:32:01,710 --> 01:32:04,660
...then a controller can
look after her for a week or two.
1255
01:32:05,160 --> 01:32:08,210
Who is to take over
in your absence?
1256
01:32:08,540 --> 01:32:11,580
It might be dangerous
to keep her uncontested...
1257
01:32:11,620 --> 01:32:13,210
...even for a few days.
1258
01:32:14,330 --> 01:32:15,910
Do you have a man in mind?
1259
01:32:16,870 --> 01:32:19,160
What about Gregory Stukalov?
1260
01:32:20,460 --> 01:32:22,160
I will leave that to you.
1261
01:32:22,660 --> 01:32:26,580
You and Stukalov are responsible
for her while I am away.
1262
01:32:26,870 --> 01:32:30,500
If she likes Stukalov
he can take over from me.
1263
01:32:30,830 --> 01:32:32,790
But never hurry these things.
1264
01:32:32,830 --> 01:32:34,710
Oh, patience is needed.
1265
01:32:35,080 --> 01:32:36,500
I hope you'll be able...
1266
01:32:36,540 --> 01:32:40,960
...to persuade Elena Maximova
to forget about the divorce.
1267
01:32:41,120 --> 01:32:44,370
She's a fine woman.
It would be a pity to lose her.
1268
01:32:44,410 --> 01:32:46,500
I don't intend to lose her.
1269
01:32:46,830 --> 01:32:51,580
Once I have recruited Mrs Farrow
I shall be on my way to my wife.
1270
01:32:52,080 --> 01:32:55,210
If everything goes well
I'll see you in a few days.
1271
01:32:55,660 --> 01:32:56,870
Good luck, comrade.
1272
01:33:58,960 --> 01:34:01,250
I'd like to see file 23, please.
1273
01:34:30,000 --> 01:34:33,830
No need to sign for it,
I'm not taking anything out.
1274
01:34:36,040 --> 01:34:39,080
Could you get me
number 22 as well?
1275
01:34:57,080 --> 01:34:59,120
Thank you.
Good morning, comrade.
1276
01:36:08,750 --> 01:36:11,330
We're taking the afternoon
plane for Barbados.
1277
01:36:11,710 --> 01:36:14,660
We'll be staying at
the Beach Hotel, St James.
1278
01:36:14,870 --> 01:36:18,290
He wants to get out as quickly as possible.
Can you arrange it?
1279
01:36:18,410 --> 01:36:21,660
I'll bloody well have to, won't I?
Ls that all he said?
1280
01:36:21,750 --> 01:36:23,710
He'll have
the documents with him.
1281
01:36:24,500 --> 01:36:28,710
All right, I'll get him out of
Barbados on the Saturday plane.
1282
01:36:29,000 --> 01:36:33,620
Tell him there's protection
laid on at the hotel...
1283
01:36:33,710 --> 01:36:35,660
...but stay there, you understand?
1284
01:36:35,790 --> 01:36:39,080
Don't take any chances
till we come and get you.
1285
01:36:39,120 --> 01:36:40,210
Yes, I'll tell him.
1286
01:36:40,330 --> 01:36:44,580
You're not thinking of leaving
Barbados with him, are you?
1287
01:36:44,620 --> 01:36:46,410
That's not on. I'm warning you.
1288
01:36:46,460 --> 01:36:50,540
He only needs me as an alibi,
I've no intention of going to Canada.
1289
01:36:50,660 --> 01:36:53,460
- Very glad to hear it.
- I thought you would be.
1290
01:37:14,580 --> 01:37:17,870
Find out if Colonel Sverdlov
has left the Embassy.
1291
01:37:18,000 --> 01:37:19,500
If not, detain him.
1292
01:37:19,580 --> 01:37:23,000
Under no circumstance
allow him to leave the building.
1293
01:37:35,620 --> 01:37:38,580
According to Blue
Sverdlov intends to defect.
1294
01:37:39,040 --> 01:37:42,870
He has tricked you by using the
simplest of intelligence maxims.
1295
01:37:43,120 --> 01:37:46,330
Remove the pursuer
in broad daylight...
1296
01:37:46,500 --> 01:37:48,500
...with as many people
around as possible.
1297
01:37:48,580 --> 01:37:50,370
We shall get him in London.
1298
01:37:50,830 --> 01:37:53,830
You were told to report
every word and movement.
1299
01:37:53,870 --> 01:37:56,120
- But, comrade, I did my...
- Get out.
1300
01:40:43,410 --> 01:40:44,660
Whoops. Sorry.
1301
01:42:04,410 --> 01:42:07,830
Over there, sir.
Walk straight through, please.
1302
01:42:08,910 --> 01:42:11,000
Just a moment, sir.
1303
01:42:18,250 --> 01:42:21,870
- What's that?
- It looks like a gun to me.
1304
01:42:22,080 --> 01:42:23,790
- Excuse me.
- Just a moment.
1305
01:42:24,330 --> 01:42:26,120
Oh, er, that's quite all right, sir.
1306
01:44:01,040 --> 01:44:02,250
Idiots!
1307
01:44:02,830 --> 01:44:05,000
Major, one way or another...
1308
01:44:05,040 --> 01:44:06,710
...you will stop Colonel Sverdlov...
1309
01:44:06,870 --> 01:44:09,040
...before he delivers
the Blue file.
1310
01:44:09,500 --> 01:44:11,210
But what if he's already...
1311
01:44:11,250 --> 01:44:14,000
He would be a fool
to give them it...
1312
01:44:14,120 --> 01:44:16,830
...before they fulfilled
their part of the agreement.
1313
01:44:17,710 --> 01:44:20,160
And as it seems all the fools
are on my side...
1314
01:44:20,250 --> 01:44:23,160
...you may still have time
to redeem yourself.
1315
01:44:23,460 --> 01:44:26,710
Charter a plane,
take as many men as you need.
1316
01:44:26,830 --> 01:44:29,160
Intercept Colonel Sverdlov
in Barbados.
1317
01:44:30,160 --> 01:44:32,460
I take full responsibility for this action.
1318
01:44:32,910 --> 01:44:35,910
I cannot wait for official
sanction from Panyushkin...
1319
01:44:36,290 --> 01:44:38,460
...so if you fail, we all fail.
1320
01:44:38,540 --> 01:44:41,580
Therefore I don't have
to point out the consequence...
1321
01:44:41,580 --> 01:44:42,960
...of such a possibility.
1322
01:44:54,750 --> 01:44:57,660
They're both on the island...
1323
01:44:58,040 --> 01:45:00,120
...under close security.
1324
01:45:07,580 --> 01:45:10,160
If everything
goes according to plan...
1325
01:45:10,460 --> 01:45:12,960
...he'll be in Ottawa Sunday...
1326
01:45:13,080 --> 01:45:16,660
...and the Canadian boys
can take it from there.
1327
01:45:16,910 --> 01:45:18,460
Congratulations.
1328
01:45:18,500 --> 01:45:23,160
Well, normally I hate
doing business with his sort...
1329
01:45:23,750 --> 01:45:27,580
...but if the Blue file
is all he claims...
1330
01:45:28,120 --> 01:45:29,330
...it'll be worth it.
1331
01:45:29,410 --> 01:45:30,660
Blue file?
1332
01:45:31,250 --> 01:45:34,250
Code name for
their top agent here in Paris.
1333
01:45:34,330 --> 01:45:37,460
I'm almost onto him now,
almost onto him.
1334
01:45:37,580 --> 01:45:41,460
I just hope to hell he doesn't
turn out to be British.
1335
01:45:42,790 --> 01:45:43,870
When will you know?
1336
01:45:45,210 --> 01:45:48,830
Sverdlov'll hand the file over
once he's safe in Canada...
1337
01:45:48,870 --> 01:45:53,250
...so I'd think this is Blue's
last weekend to enjoy himself.
1338
01:45:54,500 --> 01:45:56,330
To Blue's last weekend.
1339
01:46:12,410 --> 01:46:14,290
Would you like to swim?
1340
01:46:14,790 --> 01:46:17,660
Loder said you were not
to leave the bungalow.
1341
01:46:17,960 --> 01:46:21,000
But I am a man and I want you...
1342
01:46:21,330 --> 01:46:24,580
...and if I can't have you
I must occupy myself...
1343
01:46:24,710 --> 01:46:28,870
...to keep my frustration
to a minimum.
1344
01:46:29,660 --> 01:46:33,460
Has it occurred to you
I might be slightly frustrated myself?
1345
01:46:34,540 --> 01:46:36,290
Then come to bed with me.
1346
01:46:39,660 --> 01:46:41,500
Or come swimming.
1347
01:47:09,040 --> 01:47:09,960
Shh.
1348
01:47:10,750 --> 01:47:12,290
You had a nightmare.
1349
01:47:40,660 --> 01:47:45,870
So far, no record
of any private flights to Barbados.
1350
01:47:46,160 --> 01:47:49,410
One flight plan was filed
by a jet charter service...
1351
01:47:49,410 --> 01:47:52,910
...five male passengers,
destination St Vincent.
1352
01:47:53,040 --> 01:47:55,910
- That's about 100 miles.
- We're checking it out.
1353
01:47:56,460 --> 01:47:58,160
How are the lovebirds?
1354
01:47:59,000 --> 01:48:00,250
No problems yet.
1355
01:48:00,330 --> 01:48:02,960
- Keep your eyes on them.
- Right. OK.
1356
01:48:25,830 --> 01:48:29,000
The man who
chartered the flight...
1357
01:48:29,040 --> 01:48:34,080
...lives in Paris, and he's
a big dealer in foreign stamps.
1358
01:48:34,250 --> 01:48:38,790
The other four men are on the
company's board of directors.
1359
01:48:40,120 --> 01:48:42,500
No one at
the jet charter service...
1360
01:48:42,540 --> 01:48:44,460
...thought there was
anything unusual.
1361
01:48:44,750 --> 01:48:49,290
Just businessmen off to the
Caribbean for a week's fishing.
1362
01:48:49,410 --> 01:48:50,960
Mm, right.
1363
01:48:51,500 --> 01:48:54,620
Well, so far it's quiet.
1364
01:48:55,000 --> 01:48:56,960
Let's hope it stays that way.
1365
01:49:07,540 --> 01:49:12,370
You know, you never
talk about your husband.
1366
01:49:12,750 --> 01:49:16,370
About your English lover, yes,
but not your husband. Why not?
1367
01:49:18,580 --> 01:49:21,080
I suppose because I feel... guilty.
1368
01:49:21,830 --> 01:49:23,580
Why guilty? What did you do?
1369
01:49:23,660 --> 01:49:27,830
It's more what I didn't do. The last
two years I didn't love him.
1370
01:49:28,870 --> 01:49:30,580
Was he unhappy?
1371
01:49:30,870 --> 01:49:33,830
No, he was very happy,
he enjoyed everything he did.
1372
01:49:33,870 --> 01:49:36,080
He was a most uncomplicated man.
1373
01:49:36,330 --> 01:49:39,410
Or, that's what I kept telling
myself afterwards...
1374
01:49:39,460 --> 01:49:43,160
...so he couldn't possibly have realised
how little contact we had.
1375
01:49:43,620 --> 01:49:47,330
Life was just one big party,
one big laugh, non-stop.
1376
01:49:48,410 --> 01:49:51,410
Actually, it was hell on earth
after the first year.
1377
01:49:53,000 --> 01:49:55,160
If he hadn't been killed
I would've left him.
1378
01:49:56,410 --> 01:49:58,620
Well, you won't be allowed
to leave me.
1379
01:50:01,660 --> 01:50:04,660
You are the most persistent man
I have ever met.
1380
01:50:06,000 --> 01:50:07,330
Let me ask you something.
1381
01:50:07,540 --> 01:50:09,370
How do you feel about all this?
1382
01:50:09,500 --> 01:50:12,120
Going into exile,
running, hiding...?
1383
01:50:12,830 --> 01:50:16,580
Well, I am Russian,
and we believe in Fate.
1384
01:50:16,830 --> 01:50:20,910
As a matter of fact we invented
it, like fairy stories.
1385
01:50:21,080 --> 01:50:25,210
That way if anything goes wrong,
it's never our fault; It is Fate.
1386
01:50:27,960 --> 01:50:31,460
Lam... not glad
I am going with Mr Loder.
1387
01:50:32,830 --> 01:50:35,710
But I'm glad I'm not
in Lubiyanka right now.
1388
01:50:36,250 --> 01:50:39,120
Many of the people I worked with
won't be so lucky.
1389
01:50:43,210 --> 01:50:46,120
I would enjoy some more tea.
1390
01:50:58,870 --> 01:51:00,500
All right, thank you.
1391
01:51:01,910 --> 01:51:05,410
That was Mr MacLeod. He reports
the plane will be here on time.
1392
01:51:05,500 --> 01:51:07,830
We must leave
for the airport at noon.
1393
01:51:08,330 --> 01:51:10,910
- I'm glad. There's your tea.
- Thank you.
1394
01:51:14,580 --> 01:51:15,500
It's him.
1395
01:51:16,580 --> 01:51:17,960
That end bungalow.
1396
01:51:27,540 --> 01:51:28,870
The doors are open.
1397
01:51:32,330 --> 01:51:33,660
Very careless.
1398
01:51:40,210 --> 01:51:41,000
Yes?
1399
01:51:41,410 --> 01:51:45,830
He won't stay in the bungalow,
he just won't.
1400
01:51:45,910 --> 01:51:48,290
He's going out to swim.
1401
01:51:48,410 --> 01:51:51,500
That's all right, don't worry,
we'll look after him.
1402
01:52:19,960 --> 01:52:21,460
I wish you would join me.
1403
01:52:21,910 --> 01:52:23,790
And I wish you wouldn't go.
1404
01:52:24,410 --> 01:52:28,000
In Canada Mr Loder
can treat me like a prisoner...
1405
01:52:28,000 --> 01:52:29,580
...but not before.
1406
01:52:32,410 --> 01:52:34,040
Will you wait while I change?
1407
01:52:34,210 --> 01:52:35,080
Of course.
1408
01:53:22,120 --> 01:53:27,460
And reminisce the night away...
1409
01:53:28,410 --> 01:53:29,460
Dushenka?!
1410
01:53:31,040 --> 01:53:31,710
Yes?
1411
01:53:32,370 --> 01:53:33,960
Can you hear it?
1412
01:53:36,540 --> 01:53:38,620
The song we danced to in London.
1413
01:53:39,000 --> 01:53:40,660
A good omen.
1414
01:53:57,370 --> 01:53:58,580
Ahh!
1415
01:54:54,370 --> 01:54:56,960
"Soviet citizen burned to death."
1416
01:54:57,080 --> 01:55:00,830
"A Russian tourist
registered as F.G. Sverdlov...
1417
01:55:00,960 --> 01:55:06,620
...was the victim of a fire
on the west coast of Barbados."
1418
01:55:07,250 --> 01:55:11,080
"Mrs J. Farrow of London was
rescued and rushed to hospital."
1419
01:55:12,000 --> 01:55:13,790
"The cause of the fire
is unknown...
1420
01:55:13,870 --> 01:55:16,620
...but is thought to be due
to an electrical fault."
1421
01:55:16,870 --> 01:55:18,790
"The bungalow
was completely gutted...
1422
01:55:18,870 --> 01:55:21,540
...and several surrounding buildings
were severely damaged."
1423
01:55:25,210 --> 01:55:28,410
I suppose you should be congratulated
on a job well done.
1424
01:55:28,910 --> 01:55:30,620
Will you get a bonus?
1425
01:55:31,870 --> 01:55:34,910
I suggest you curb your aggression
until we're out of the woods.
1426
01:55:36,330 --> 01:55:37,410
What do you mean?
1427
01:55:38,000 --> 01:55:42,540
The traitor's dead, but did
the Blue file die with him?
1428
01:55:43,790 --> 01:55:45,290
How will you find out?
1429
01:55:45,540 --> 01:55:47,790
I'm having lunch with Loder.
1430
01:55:50,250 --> 01:55:54,580
Will the... will the children
be down this weekend?
1431
01:55:55,160 --> 01:55:57,040
They're planning to be.
1432
01:56:04,000 --> 01:56:05,790
No, no...
1433
01:56:05,870 --> 01:56:07,540
I blame myself entirely.
1434
01:56:07,580 --> 01:56:10,660
It was a complete
balls-up on my part.
1435
01:56:11,040 --> 01:56:17,120
You see, someone
must have tipped them off.
1436
01:56:18,290 --> 01:56:19,330
What?
1437
01:56:19,580 --> 01:56:23,370
Oh, yeah,
they were all set for him.
1438
01:56:26,040 --> 01:56:28,870
You mean the fire
wasn't an accident?
1439
01:56:29,870 --> 01:56:33,040
No, there's nothing accidental
about napalm, is there?
1440
01:56:34,210 --> 01:56:37,120
Yeah, bad enough in the open...
1441
01:56:37,160 --> 01:56:40,460
...but in a confined space,
well, just imagine.
1442
01:56:40,620 --> 01:56:43,000
- God, how frightful.
- Yeah, yeah...
1443
01:56:43,000 --> 01:56:44,410
He didn't have a chance.
1444
01:56:44,460 --> 01:56:46,580
And that's not the worst...
1445
01:56:46,750 --> 01:56:49,460
...the Blue file burned with him.
1446
01:56:51,080 --> 01:56:55,000
That's too bad...
but what about Mrs Farrow?
1447
01:56:55,750 --> 01:56:58,330
She's lucky to be alive,
she was upstairs.
1448
01:56:58,370 --> 01:57:00,120
They smashed the window
and got her out.
1449
01:57:00,620 --> 01:57:05,250
I've gotta fly over and see her.
I'm not looking forward to that.
1450
01:57:05,870 --> 01:57:07,000
Well...
1451
01:57:09,040 --> 01:57:11,250
...you did your best,
it wasn't your fault.
1452
01:57:12,790 --> 01:57:13,660
No?
1453
01:57:15,250 --> 01:57:16,660
Of course it wasn't.
1454
01:57:18,460 --> 01:57:20,750
I wish I could be as sure.
1455
01:57:39,870 --> 01:57:41,120
- Morning.
- Aye.
1456
01:57:46,540 --> 01:57:50,080
Could you tell me where
I'd find Mrs Farrow, please?
1457
01:57:50,210 --> 01:57:53,500
Urn, she's on the lawn,
over there.
1458
01:58:06,460 --> 01:58:08,210
Thank you, thank you very much.
1459
01:58:33,750 --> 01:58:35,960
Hello, Mrs Farrow.
1460
01:58:45,750 --> 01:58:47,370
What do you want?
1461
01:58:47,960 --> 01:58:50,620
They tell me
you've made a great recovery.
1462
01:58:51,500 --> 01:58:53,910
Going back to England next week.
1463
01:58:58,250 --> 01:58:59,250
I'm...
1464
01:59:00,290 --> 01:59:01,910
...bloody sorry...
1465
01:59:02,870 --> 01:59:05,250
...the way things have turned out.
1466
01:59:07,620 --> 01:59:08,910
Are you?
1467
01:59:09,870 --> 01:59:11,120
Yes.
1468
01:59:12,710 --> 01:59:14,660
For what it's worth.
1469
01:59:17,500 --> 01:59:18,960
It's not worth much.
1470
01:59:32,370 --> 01:59:33,500
Sorry.
1471
01:59:38,040 --> 01:59:39,910
He wasn't any good, you know?
1472
01:59:41,660 --> 01:59:43,250
Go away.
1473
01:59:51,370 --> 01:59:53,330
I brought something for you.
1474
01:59:56,210 --> 01:59:56,960
There.
1475
02:00:43,290 --> 02:00:44,540
Where did you get this?
1476
02:00:48,210 --> 02:00:51,160
He isn't dead, Mrs Farrow,
he's alive.
1477
02:00:51,830 --> 02:00:53,330
In Canada.
1478
02:00:54,500 --> 02:00:58,620
After you called and said
he wouldn't stay under cover...
1479
02:00:58,870 --> 02:01:01,160
...we decided to pull him in.
1480
02:01:02,080 --> 02:01:06,500
MacLeod went in the back door
and got Sverdlov out...
1481
02:01:06,830 --> 02:01:10,290
...a split second
before the bomb exploded.
1482
02:01:25,250 --> 02:01:30,250
If you want to see him
it'll be arranged.
1483
02:01:31,790 --> 02:01:33,410
Goodbye, Mrs Farrow.
1484
02:01:50,210 --> 02:01:51,710
How is she, OK?
1485
02:01:52,120 --> 02:01:54,370
From now on
I suspect her recovery...
1486
02:01:54,410 --> 02:01:57,290
...will be nothing
short of spectacular.
1487
02:01:58,910 --> 02:02:02,620
When we get back I want you
to call Mrs Stephenson.
1488
02:02:03,120 --> 02:02:04,620
Start seeing her again.
1489
02:02:05,750 --> 02:02:08,120
Find out if she knows
that her husband's a...
1490
02:02:09,000 --> 02:02:10,830
...a Russian agent.
1491
02:02:12,620 --> 02:02:15,290
Now that Stephenson
thinks he's safe...
1492
02:02:15,330 --> 02:02:18,080
...we'll let him continue
to operate.
1493
02:02:19,120 --> 02:02:20,750
Just make sure he only passes on...
1494
02:02:20,750 --> 02:02:23,120
...the kind of information
we want them to have.
1495
02:02:23,250 --> 02:02:25,830
And sooner or later
the Russians'll twig.
1496
02:02:25,960 --> 02:02:28,290
Yeah, oh, yeah, undoubtedly.
1497
02:02:30,040 --> 02:02:33,210
They'll figure him
for a double agent and kill him.
1498
02:02:33,330 --> 02:02:36,830
Saving Her Majesty's Government
a great deal of expense...
1499
02:02:36,960 --> 02:02:40,790
...and considerable embarrassment.
116599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.