All language subtitles for The Tamarind Seed (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,290 --> 00:03:40,290 Sam? Would it inconvenience you... 2 00:03:40,290 --> 00:03:42,330 ...if I took a holiday early? 3 00:03:42,580 --> 00:03:44,330 Rest up, get some sun. 4 00:03:45,000 --> 00:03:48,040 What about one of those pleasant little islands in the Caribbean? 5 00:03:52,790 --> 00:03:54,540 Goodbye, Richard. 6 00:04:13,330 --> 00:04:14,290 Rachel! 7 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 Hurry or we'll be late again. 8 00:04:16,460 --> 00:04:17,620 It's only 8.30. 9 00:04:17,710 --> 00:04:21,160 The ambassador arrives at nine! I'd rather not sweep in at the same time. 10 00:04:21,210 --> 00:04:22,620 I just want to get a hanky. 11 00:04:41,870 --> 00:04:43,370 Can I help you? 12 00:04:43,910 --> 00:04:46,540 Mrs Farrow is out of town for two weeks. 13 00:04:47,580 --> 00:04:49,330 No. I'm sorry, Mr Paterson, 14 00:04:49,500 --> 00:04:52,460 I have instructions not to give out that information. 15 00:04:52,500 --> 00:04:54,370 Do you want her to call you? 16 00:04:54,370 --> 00:04:55,080 No. 17 00:04:57,580 --> 00:04:58,500 Rachel! 18 00:04:58,540 --> 00:04:59,370 Coming! 19 00:05:57,960 --> 00:06:00,330 I wish to call Paris, please. 20 00:06:01,080 --> 00:06:05,960 3064353, extension 211. 21 00:06:08,710 --> 00:06:09,500 Yes? 22 00:06:11,290 --> 00:06:13,330 Good evening, Comrade Sverdlov. 23 00:06:14,000 --> 00:06:16,290 Extremely well, thank you. And you, comrade? 24 00:06:16,370 --> 00:06:17,910 Are you enjoying your vacation? 25 00:06:18,080 --> 00:06:21,910 Well, it is somewhat dull, but certainly restful. 26 00:06:23,040 --> 00:06:27,160 If there is no pressing business I shall be back on the 14th, as planned. 27 00:06:27,250 --> 00:06:29,210 There is nothing pressing, comrade Sverdlov. 28 00:06:29,330 --> 00:06:33,330 But should the situation change I will, of course, call you at once. 29 00:06:34,080 --> 00:06:35,750 Thank you, comrade. Good night. 30 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 General Golitsyn wishes to see you. 31 00:07:00,410 --> 00:07:03,080 How about lunch at the club next week, Richard? 32 00:07:03,250 --> 00:07:06,410 Tuesday? I'll drop Rachel off and meet you. 33 00:07:06,500 --> 00:07:09,160 I'll have my secretary call you - tomorrow? 34 00:07:09,410 --> 00:07:13,460 Bye-bye, my dear. Now, you take good care of her, Richard. 35 00:07:15,830 --> 00:07:18,910 She needs someone to stand up for her, he's such a cold-blooded swine. 36 00:07:22,000 --> 00:07:24,710 I wish I'd had someone to stand up for me. 37 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 You never needed anyone. 38 00:07:27,660 --> 00:07:30,080 No. Hard as nails. 39 00:07:30,210 --> 00:07:31,620 You did that for me, at least. 40 00:07:31,660 --> 00:07:33,250 - Good evening, sir. - Good evening. 41 00:07:33,330 --> 00:07:34,000 Madam. 42 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 Excuse me. 43 00:07:38,080 --> 00:07:39,210 Who's that man? 44 00:07:39,660 --> 00:07:42,660 MacLeod? He works with Jack Loder. 45 00:07:42,710 --> 00:07:44,410 Oh, that frightful man. 46 00:07:50,710 --> 00:07:52,460 Getting a wee bit crowded in here. 47 00:08:01,870 --> 00:08:03,290 Get rid of this, will you? 48 00:08:12,370 --> 00:08:14,370 - Evening, Group Captain. - Good evening. 49 00:08:14,710 --> 00:08:16,960 - Mrs Paterson. - Good evening, Mr Loder. 50 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 - Enjoying yourselves? - Very much. 51 00:08:18,290 --> 00:08:19,370 Good, good. 52 00:08:22,210 --> 00:08:23,500 I don't like him. 53 00:08:23,620 --> 00:08:26,870 Very few do. He wasn't picked for his personality. 54 00:08:27,160 --> 00:08:29,410 In the final analysis it's results that count. 55 00:08:29,620 --> 00:08:31,750 If you consider our... 56 00:08:31,750 --> 00:08:34,660 Excuse me, Colonel, can I have a word? 57 00:08:34,790 --> 00:08:36,500 Excuse me, please. 58 00:08:39,410 --> 00:08:41,410 All right, Jack, what's on your mind? 59 00:08:41,460 --> 00:08:45,410 General Golitsyn arrived without Sverdlov, 60 00:08:45,790 --> 00:08:48,580 - And so far Sverdlov hasn't shown up. - I know. 61 00:08:48,660 --> 00:08:50,710 He wasn't at the Belgians' last Tuesday either. 62 00:08:50,790 --> 00:08:53,870 - I was going to call you tomorrow. - Where is he? 63 00:08:53,960 --> 00:08:56,710 He's out of France, on vacation, we assume. 64 00:08:58,000 --> 00:09:01,830 Hm. If you gave us more information we might assume something for ourselves. 65 00:09:02,000 --> 00:09:05,660 Sorry. It really looks like a vacation, nothing more. 66 00:09:05,790 --> 00:09:08,500 - Barbados. - Barbados? 67 00:09:08,830 --> 00:09:11,790 They never go anywhere for a holiday except home. 68 00:09:11,830 --> 00:09:13,120 He must be up to something. 69 00:09:13,250 --> 00:09:15,620 Setting up a rocket base...? 70 00:09:15,960 --> 00:09:18,330 The Caribbean could just be a blind. 71 00:09:18,910 --> 00:09:20,540 Maybe Sverdlov's been recalled. 72 00:09:21,000 --> 00:09:21,960 Unlikely. 73 00:09:22,290 --> 00:09:24,250 Maybe Golitsyn's being moved up? 74 00:09:24,410 --> 00:09:26,540 No, too old, too rigid. 75 00:09:28,040 --> 00:09:32,120 If Sverdlov's pulling out, then his replacement's already here. 76 00:09:32,370 --> 00:09:34,160 And we don't know who that is. 77 00:09:34,330 --> 00:09:36,000 It's gonna be very pretty, isn't it? 78 00:09:36,580 --> 00:09:39,120 I'll bet there is no replacement. 79 00:09:39,330 --> 00:09:41,040 Sverdlov's on a holiday. 80 00:09:41,580 --> 00:09:43,870 But we're keeping a close check. 81 00:10:00,500 --> 00:10:02,040 Good morning. 82 00:10:05,460 --> 00:10:07,540 It seems hotter this morning. 83 00:10:09,040 --> 00:10:10,460 Yes, I think it is. 84 00:10:11,790 --> 00:10:15,250 Perhaps we will have rain. I see clouds over there. 85 00:10:16,870 --> 00:10:19,040 Yes, but it never lasts long. 86 00:10:19,620 --> 00:10:22,500 You know not to shelter under those trees? 87 00:10:24,540 --> 00:10:25,750 Which trees? 88 00:10:26,290 --> 00:10:27,660 Those trees there. 89 00:10:28,290 --> 00:10:30,960 They have a curious name, I can't pronounce it. 90 00:10:31,250 --> 00:10:35,660 But if the rains come and you stand beneath them, the water burns your skin. 91 00:10:36,250 --> 00:10:39,410 They're very poisonous, someone should have told you. 92 00:10:41,540 --> 00:10:44,290 I haven't given anyone much chance. 93 00:10:44,830 --> 00:10:48,750 Yes, you have remained very much to yourself since your arrival. 94 00:10:49,460 --> 00:10:52,040 Being neighbours, I couldn't help but notice. 95 00:10:52,830 --> 00:10:55,830 I also came here to get away from people. 96 00:10:57,250 --> 00:10:58,410 You are English. 97 00:10:58,790 --> 00:10:59,750 Yes. 98 00:11:01,870 --> 00:11:03,250 Feodor Sverdlov. 99 00:11:03,580 --> 00:11:04,790 How do you do? 100 00:11:05,120 --> 00:11:06,750 I'm Judith Farrow. 101 00:11:19,210 --> 00:11:20,620 Do you take sugar? 102 00:11:20,660 --> 00:11:22,750 Yes, three spoons, please. 103 00:11:24,290 --> 00:11:26,370 What do you do at the Embassy? 104 00:11:26,460 --> 00:11:30,250 I am a military attache with General Golitsyn. 105 00:11:30,910 --> 00:11:32,710 - Milk? - No. 106 00:11:33,870 --> 00:11:36,250 Does his name mean anything to you? 107 00:11:36,410 --> 00:11:37,660 No, should it? 108 00:11:38,040 --> 00:11:42,160 He's been in Paris nearly three years. You said you know Paris. 109 00:11:42,540 --> 00:11:44,710 I know someone who works there. 110 00:11:44,830 --> 00:11:48,160 I used to go over and stay with friends. 111 00:11:48,500 --> 00:11:50,580 I don't mix in Embassy circles. 112 00:11:50,710 --> 00:11:52,830 Yes, they're not very exciting. 113 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Always the same faces. 114 00:11:56,500 --> 00:11:59,160 I would have remembered you, if I'd seen you. 115 00:12:01,000 --> 00:12:03,160 Do you work in London? 116 00:12:03,290 --> 00:12:07,250 Yes, I'm a personal assistant to a man called Sam Neilson. 117 00:12:07,620 --> 00:12:10,580 - He's with the Home Office. - Yes, I know him. 118 00:12:12,540 --> 00:12:15,210 - A Russian cigarette? - No, thank you. 119 00:12:15,250 --> 00:12:16,910 I promise it isn't drugged. 120 00:12:17,410 --> 00:12:20,290 Well, even if it was... I don't smoke. 121 00:12:24,290 --> 00:12:28,500 If I go away and leave you in peace, will you have dinner with me? 122 00:12:32,500 --> 00:12:33,830 Yes, if you like. 123 00:12:34,330 --> 00:12:36,460 It would be very pleasant for me. 124 00:12:37,000 --> 00:12:38,080 Eight o'clock? 125 00:12:38,660 --> 00:12:40,620 I'll wait for you by the bar. 126 00:13:17,460 --> 00:13:20,870 Gentlemen, I have here a comprehensive report... 127 00:13:20,910 --> 00:13:23,960 ...on how Colonel Sverdlov has been spending his holiday. 128 00:13:24,080 --> 00:13:27,290 So far he has done nothing suspicious. 129 00:13:27,830 --> 00:13:30,500 He has been behaving like an ordinary tourist... 130 00:13:30,540 --> 00:13:32,500 ...spending a holiday out of season. 131 00:13:32,790 --> 00:13:35,120 He's even got himself a girlfriend. 132 00:13:35,370 --> 00:13:38,660 She's British. Judith Farrow. 133 00:13:38,710 --> 00:13:40,910 Works for Sam Neilson. 134 00:13:42,290 --> 00:13:43,710 Bloody hell! 135 00:13:43,960 --> 00:13:45,290 What's wrong? 136 00:13:46,370 --> 00:13:50,410 Sam Neilson is in a very confidential position. 137 00:13:50,580 --> 00:13:55,250 Not enough to involve a man as important as Sverdlov. 138 00:13:55,410 --> 00:13:58,290 One of the glamour boys could have been sent to do that. 139 00:13:58,410 --> 00:14:02,790 Well... All right, maybe it's just a coincidence. 140 00:14:02,960 --> 00:14:04,790 - Exactly. - Yeah, and maybe not. 141 00:14:04,870 --> 00:14:07,290 I'm sceptical about coincidences. 142 00:14:07,410 --> 00:14:09,410 If Sverdlov has made contact with a British subject... 143 00:14:09,460 --> 00:14:11,290 ...then it's my responsibility. 144 00:14:11,660 --> 00:14:12,910 All right. 145 00:14:13,210 --> 00:14:16,960 But I think it would be imprudent to act... 146 00:14:17,080 --> 00:14:20,120 ...as if she was already passing him secrets. 147 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 Naturally, Colonel. 148 00:14:21,540 --> 00:14:27,580 I also suggest it would be imprudent not to consider it possible. 149 00:14:27,710 --> 00:14:28,790 Naturally. 150 00:14:29,210 --> 00:14:30,910 Pompous bastard. 151 00:14:31,960 --> 00:14:34,040 Does he know about Mrs Farrow and Captain Paterson? 152 00:14:34,160 --> 00:14:35,250 No. 153 00:14:37,330 --> 00:14:39,540 I'd like to see his prudent face... 154 00:14:39,620 --> 00:14:42,080 ...when he learns Sam Neilson's personal assistant... 155 00:14:42,160 --> 00:14:45,910 ...is also shacking up with our gallant air attache. 156 00:14:46,040 --> 00:14:47,410 It's a hell of a contact. 157 00:14:47,580 --> 00:14:50,410 Oh, aye. For a chance like that... 158 00:14:50,460 --> 00:14:53,620 ...the Russians'd bloody swim to Barbados! 159 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 Excuse me, may I have your picture? Thank you. 160 00:15:14,790 --> 00:15:16,210 There he goes! 161 00:15:54,750 --> 00:15:55,960 Sorry I'm late. 162 00:15:56,080 --> 00:15:58,500 That's OK, I haven't been here long. 163 00:15:58,750 --> 00:16:00,830 Had a meeting with the Colonel. 164 00:16:01,000 --> 00:16:02,830 - Confidential? - No, no. 165 00:16:03,410 --> 00:16:06,330 Nothing your husband won't know all about by tomorrow. 166 00:16:06,910 --> 00:16:08,080 Well? 167 00:16:08,830 --> 00:16:11,000 You know we talked about Paterson and Mrs Farrow? 168 00:16:12,080 --> 00:16:13,620 And she went to Barbados? 169 00:16:14,000 --> 00:16:16,410 Apparently, she met Feodor Sverdlov there. 170 00:16:16,500 --> 00:16:19,830 They're worried she might be passing on classified information. 171 00:16:31,120 --> 00:16:34,870 Be a sweetie and turn off that bloody television. 172 00:17:12,250 --> 00:17:14,580 - Good morning. - Good morning, Commissioner. 173 00:17:15,000 --> 00:17:19,290 Thought I'd bring you up to date on Mrs Farrow and Mr Sverdlov. 174 00:17:20,210 --> 00:17:23,750 Oh, nothing very new, they continue to see each other. 175 00:17:24,290 --> 00:17:26,580 The last two nights they had dinner together... 176 00:17:26,660 --> 00:17:29,580 ...and as usual went for an early-morning swim. 177 00:17:29,660 --> 00:17:33,250 But so far she has not invited him into her bed. 178 00:17:34,250 --> 00:17:37,960 We made a reservation for him tonight at the Colony Club. 179 00:17:38,000 --> 00:17:42,460 And this morning he took her to the Bridgetown Museum. 180 00:17:49,410 --> 00:17:50,790 Look at this. 181 00:17:51,580 --> 00:17:54,040 A slave on Hayward's plantation, Saint Peter... 182 00:17:54,120 --> 00:17:57,460 ...accused of stealing a sheep was hanged from a tamarind tree. 183 00:17:57,710 --> 00:17:59,000 He protested his innocence... 184 00:17:59,000 --> 00:18:00,660 ...saying the tree would vindicate him. 185 00:18:00,830 --> 00:18:04,870 Since then, the tree's seed has taken the shape of a man's head. 186 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 Isn't that extraordinary? 187 00:18:07,290 --> 00:18:09,330 It's just like a man's head. 188 00:18:09,460 --> 00:18:12,160 - You believe it? - Well, there's the seed. 189 00:18:12,710 --> 00:18:16,160 I wonder what the owners felt like when they saw those seeds appear. 190 00:18:16,290 --> 00:18:19,370 You think they were worried? You think they had a conscience? 191 00:18:19,370 --> 00:18:21,460 Everyone has a conscience. 192 00:18:21,790 --> 00:18:23,370 You don't think so? 193 00:18:23,410 --> 00:18:25,120 Would you say I have a conscience? 194 00:18:25,790 --> 00:18:28,370 Perhaps not a very big one, but a conscience. 195 00:18:29,120 --> 00:18:32,460 Your whole ideology is based on righting a basic wrong. 196 00:18:32,500 --> 00:18:34,660 Some people with far too much, others with nothing. 197 00:18:34,750 --> 00:18:37,870 Marx? Marx had a conscience? 198 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 "The expropriators will be expropriated"? 199 00:18:40,210 --> 00:18:41,290 Is that what you're saying? 200 00:18:41,330 --> 00:18:45,710 In a way. Your conscience knows if you've done something wrong. 201 00:18:45,710 --> 00:18:49,540 I know when I have made a mistake; That is not the same. 202 00:18:50,750 --> 00:18:52,830 I'm interested in your theories. 203 00:18:53,000 --> 00:18:56,120 Perhaps I am converting you to Marxism? 204 00:18:56,330 --> 00:18:58,960 Can we visit the Hayward plantation? 205 00:18:59,120 --> 00:19:02,330 To look for the tamarind tree? You really believe it exists? 206 00:19:02,460 --> 00:19:06,460 I don't know... I'd like to try. I want one of those seeds... 207 00:19:06,500 --> 00:19:07,660 ...just to prove something to you. 208 00:19:07,830 --> 00:19:11,080 I am Russian, we are the people who invented fairy tales. 209 00:19:11,120 --> 00:19:13,500 Mmm, like the existence of God. 210 00:19:15,500 --> 00:19:20,410 It is a good sign that we have many dialectic disagreements... 211 00:19:20,500 --> 00:19:21,580 ...and yet get along. 212 00:19:21,710 --> 00:19:24,660 We are proving it is possible to coexist. 213 00:19:25,000 --> 00:19:27,460 Perhaps because we're on neutral territory. 214 00:19:27,500 --> 00:19:30,790 Too neutral... but I am optimistic. 215 00:19:32,660 --> 00:19:35,330 You like me, I can feel it. 216 00:19:35,460 --> 00:19:37,540 Are you afraid to make love? 217 00:19:40,290 --> 00:19:41,290 Yes. 218 00:19:43,080 --> 00:19:45,870 I've just had one miserable love affair... 219 00:19:45,960 --> 00:19:49,120 ...and I don't intend to start another one. 220 00:19:49,710 --> 00:19:54,210 Who was he? What did he do to spoil you for me'? 221 00:19:55,000 --> 00:19:57,460 His name is Richard Paterson. 222 00:19:57,580 --> 00:19:59,210 Captain Paterson? 223 00:20:00,080 --> 00:20:01,330 You know him? 224 00:20:01,370 --> 00:20:04,620 Only to speak a few words when we meet socially. 225 00:20:07,870 --> 00:20:11,210 He's the only man I've been with since my husband died. 226 00:20:11,620 --> 00:20:14,460 He was burned in a car accident. 227 00:20:15,120 --> 00:20:17,710 I was working hard, getting over it, 228 00:20:17,750 --> 00:20:19,580 I kept everybody at a distance. 229 00:20:21,080 --> 00:20:24,660 I was quite happy, then someone asked me to Paris for a weekend... 230 00:20:24,790 --> 00:20:25,960 ...and I met Richard. 231 00:20:26,120 --> 00:20:27,620 So you became lovers? 232 00:20:28,250 --> 00:20:31,250 Was he a good lover? Did he please you? 233 00:20:33,210 --> 00:20:34,080 Yes. 234 00:20:34,290 --> 00:20:35,960 Don't go. 235 00:20:40,120 --> 00:20:42,080 Then why did it all end? 236 00:20:43,040 --> 00:20:45,250 Oh, he said he and his wife were separated... 237 00:20:45,250 --> 00:20:48,370 ...that he was going to ask her for a divorce. 238 00:20:49,660 --> 00:20:52,460 As it turned out he never even considered it. 239 00:20:52,580 --> 00:20:54,500 She's having a baby soon. 240 00:20:55,250 --> 00:20:59,000 So while loving you, he was reconciled to his wife? And in her bed, too. 241 00:20:59,040 --> 00:21:03,250 And you can't forgive him for making a fool of you. 242 00:21:03,290 --> 00:21:07,040 - I don't want to talk about it. - I'm nearly finished. 243 00:21:07,160 --> 00:21:11,290 The worst thing about Captain Paterson is that he is really very dull. 244 00:21:11,750 --> 00:21:14,540 I would be much better, because I make you laugh. 245 00:21:14,910 --> 00:21:16,500 Did you laugh much with him? 246 00:21:19,000 --> 00:21:20,460 No, I suppose I didn't. 247 00:21:20,540 --> 00:21:22,750 Much too serious, too intense. 248 00:21:23,500 --> 00:21:26,330 I can't take these things as a joke... 249 00:21:26,370 --> 00:21:28,870 ...so you wouldn't be better for me. 250 00:21:28,910 --> 00:21:30,830 I said nothing about a joke. 251 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 Laughter is a very serious business. 252 00:21:33,620 --> 00:21:37,830 One should be happy in love. Laughter confirms this. 253 00:21:38,160 --> 00:21:40,870 Real love cannot exist without laughter. 254 00:21:41,710 --> 00:21:44,330 How well do you know him? He never mentioned you. 255 00:21:44,500 --> 00:21:48,580 He wouldn't. He doesn't encourage friendships with our people... 256 00:21:48,620 --> 00:21:51,410 ...it might hurt his career, like divorcing his wife. 257 00:21:51,620 --> 00:21:54,580 Couldn't you tell it was the most important thing for him? 258 00:21:55,290 --> 00:21:56,960 Obviously not. 259 00:21:58,410 --> 00:22:02,210 That is because you are a sentimentalist. 260 00:22:02,870 --> 00:22:07,250 You believe in innocent slaves and miraculous tamarind seeds. 261 00:22:08,460 --> 00:22:10,120 Anything else wrong with me? 262 00:22:10,160 --> 00:22:12,000 Oh, I didn't say it was wrong. 263 00:22:13,870 --> 00:22:17,580 In a woman, I think it is very nice. 264 00:22:17,660 --> 00:22:22,500 I have a wife at home. She is a very good judge of everything. 265 00:22:22,500 --> 00:22:24,300 She knows exactly what's right, what's wrong. 266 00:22:25,210 --> 00:22:29,290 On this side, the Soviet Union and the Party. 267 00:22:29,330 --> 00:22:34,040 They are right. On the other side, the capitalist world: Wrong. 268 00:22:36,080 --> 00:22:38,250 I am telling you about my wife now... 269 00:22:38,370 --> 00:22:39,790 ...so you don't say afterward... 270 00:22:39,830 --> 00:22:41,660 ..."You are married, you never told me". 271 00:22:43,460 --> 00:22:45,410 There won't be any afterward. 272 00:22:45,620 --> 00:22:49,710 No, probably not. I must go back to Paris in a few days. 273 00:22:49,910 --> 00:22:51,330 Please don't go. 274 00:22:53,000 --> 00:22:55,210 I would like to talk about myself a little bit... 275 00:22:55,250 --> 00:22:56,870 ...if you don't mind? 276 00:22:59,000 --> 00:23:02,160 You may be asked questions about me when you return. 277 00:23:02,500 --> 00:23:03,500 By Whom? 278 00:23:04,000 --> 00:23:05,910 Your intelligence people. 279 00:23:07,290 --> 00:23:09,080 What will you tell them? 280 00:23:10,750 --> 00:23:12,120 To mind their own business. 281 00:23:13,000 --> 00:23:15,120 Will you stop trying to hold my hand? 282 00:23:15,460 --> 00:23:18,290 - You don't trust me? - No, you said you wanted to talk. 283 00:23:18,460 --> 00:23:22,080 Yes, but please let me hold your hand. 284 00:23:23,000 --> 00:23:26,250 I am afraid of the darkness. 285 00:23:26,500 --> 00:23:28,960 Well, everybody is afraid of something. 286 00:23:29,210 --> 00:23:31,910 You came here to run away from your love affair. 287 00:23:32,040 --> 00:23:33,540 I came here because... 288 00:23:33,710 --> 00:23:37,540 ...well, because I had nothing to run from, you understand? 289 00:23:39,540 --> 00:23:41,830 No, what does it mean? 290 00:23:43,750 --> 00:23:45,160 I have a good career. 291 00:23:45,660 --> 00:23:49,870 My wife is a famous specialist, she is young and nice looking. 292 00:23:50,210 --> 00:23:54,080 I belong to a great country and a great socialist movement... 293 00:23:54,120 --> 00:23:56,290 ...which one day will be accepted by the whole world. 294 00:23:56,410 --> 00:23:57,620 God forbid. 295 00:23:57,790 --> 00:23:59,620 How could he if he doesn't exist? 296 00:23:59,790 --> 00:24:04,500 Don't interrupt, I am playing at capitalism and counting my assets. 297 00:24:05,120 --> 00:24:09,250 I am healthy and I can have women when I want them... 298 00:24:10,290 --> 00:24:12,330 ...except for you. 299 00:24:12,750 --> 00:24:16,370 But I don't want women, except for you. 300 00:24:16,370 --> 00:24:18,750 I don't want to see my wife. 301 00:24:19,290 --> 00:24:25,080 I don't feel anything for the socialist revolution any more. 302 00:24:26,410 --> 00:24:28,460 What do I do about this? 303 00:24:32,250 --> 00:24:34,790 Has this holiday helped at all? 304 00:24:36,000 --> 00:24:39,910 Yes. I feel more relaxed. 305 00:24:40,370 --> 00:24:44,000 I feel that I would like to stay here indefinitely. 306 00:24:44,540 --> 00:24:48,370 With nothing more important to do than spend time with you. 307 00:24:50,620 --> 00:24:54,370 Would you like to take a trip to another island tomorrow? 308 00:24:57,290 --> 00:24:59,080 I'd like to think about it. 309 00:25:00,000 --> 00:25:02,080 Now I really must go in. 310 00:25:02,210 --> 00:25:04,210 Thank you for a lovely evening. 311 00:25:12,040 --> 00:25:14,460 I am surprised about one thing. 312 00:25:15,040 --> 00:25:18,620 Why haven't you suggested I come over to your side? 313 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Wouldn't the West want me? 314 00:25:22,500 --> 00:25:23,750 Probably. 315 00:25:23,910 --> 00:25:26,660 But I doubt it would work for you. 316 00:25:26,910 --> 00:25:28,660 No. 317 00:25:29,290 --> 00:25:32,290 I believe you are a neutral, you don't want converts. 318 00:25:32,330 --> 00:25:35,790 No, and I don't want to be converted either. 319 00:25:35,960 --> 00:25:39,500 I very much believe in being free to choose. 320 00:25:39,620 --> 00:25:43,000 You know, you have forgotten about the group captain. 321 00:25:43,040 --> 00:25:44,210 Isn't that so? 322 00:25:46,870 --> 00:25:50,410 Tomorrow, I think I'd like to look for that tamarind tree. 323 00:25:51,870 --> 00:25:53,330 All right. 324 00:25:55,540 --> 00:25:58,210 What will you say if we don't find it'? 325 00:26:00,250 --> 00:26:01,910 What will you say if we do? 326 00:26:05,410 --> 00:26:06,460 Good night. 327 00:26:19,120 --> 00:26:22,500 - It was a wonderful evening. - My dear. I'll ring you. 328 00:26:22,580 --> 00:26:25,040 - Thanks again. - Thank you for coming. 329 00:26:25,080 --> 00:26:26,750 - Good night. - Good night. 330 00:26:26,790 --> 00:26:30,120 - Bye! - Take care, the two of you. 331 00:26:33,790 --> 00:26:37,080 Rachel may not be the brightest thing but she's very sweet. 332 00:26:37,210 --> 00:26:39,710 I'm glad you like her, it'll help Richard. 333 00:26:40,160 --> 00:26:43,080 Only if he stops playing around with that little piece in London. 334 00:26:43,580 --> 00:26:46,250 Come on, Fergus, stop trying to look as if you didn't know. 335 00:26:46,330 --> 00:26:48,620 That bloodhound Loder's checked up on him. 336 00:27:01,000 --> 00:27:02,410 Who told you that? 337 00:27:03,120 --> 00:27:05,580 The children's holidays start in ten days. 338 00:27:05,750 --> 00:27:07,750 They'll need more pocket money. 339 00:27:14,290 --> 00:27:17,870 Whoever told you about Loder's investigation had no right to. 340 00:27:18,000 --> 00:27:21,960 - It was rather naughty. - I want to know who. 341 00:27:22,210 --> 00:27:23,750 You'd only make trouble. 342 00:27:23,790 --> 00:27:26,660 I'd make sure he never gave away another confidential report. 343 00:27:26,870 --> 00:27:29,160 Darling, it wasn't anything important. 344 00:27:29,290 --> 00:27:32,790 Just a little affair. Men are always having them. 345 00:27:33,460 --> 00:27:36,210 After all, it was a woman he was sleeping with. 346 00:27:40,040 --> 00:27:42,750 I've no interest in Paterson's private life. 347 00:27:42,790 --> 00:27:46,870 My only interest is in seeing security is held to a maximum. 348 00:27:47,210 --> 00:27:52,000 If you go to Loder and start trouble he might find out things about me... 349 00:27:52,040 --> 00:27:53,330 ...you wouldn't want him to. 350 00:27:53,620 --> 00:27:56,000 - You had thought about that? - Yes. 351 00:27:58,080 --> 00:27:59,500 Oh, please yourself. 352 00:28:01,000 --> 00:28:02,790 Now, I'm very tired... 353 00:28:02,790 --> 00:28:05,290 ...and I'd like a good night's sleep for a change. 354 00:28:07,660 --> 00:28:08,500 Good night. 355 00:28:11,460 --> 00:28:12,870 I wonder what Loder would do... 356 00:28:13,000 --> 00:28:15,620 ...if he found our distinguished minister was queer? 357 00:28:25,870 --> 00:28:29,580 How can you even think of such nonsense? 358 00:28:29,910 --> 00:28:31,460 Shall I tell you the truth? 359 00:28:32,250 --> 00:28:36,410 There was no tamarind tree, there was no innocent slave... 360 00:28:36,540 --> 00:28:40,830 ...and no force outside this world giving justice to the weak. 361 00:28:42,210 --> 00:28:46,120 There is only man, and his standards are not consistent. 362 00:28:46,160 --> 00:28:49,500 One year you're right about something, the next it's a crime. 363 00:28:49,620 --> 00:28:53,250 The truth is there are no standards, only expediencies. 364 00:28:53,790 --> 00:28:55,830 That's so cynical. 365 00:28:55,910 --> 00:28:58,290 What happens if you talk like that at home? 366 00:28:58,410 --> 00:29:01,910 It depends. Two years ago it would have caused no comment. 367 00:29:01,960 --> 00:29:07,250 But the weathervane turns. That is what ideology is... 368 00:29:07,330 --> 00:29:11,250 ...a weathervane subject to the wind of expediency or of whim. 369 00:29:12,460 --> 00:29:15,830 An empress of Russia made it high treason to wear pink. 370 00:29:16,040 --> 00:29:19,000 Did you know that? It was her favourite colour. 371 00:29:19,580 --> 00:29:21,210 Some people in your Western world... 372 00:29:21,250 --> 00:29:24,250 ...feel the same about someone with a red tie. 373 00:29:24,370 --> 00:29:25,790 None of it makes sense. 374 00:29:26,790 --> 00:29:29,500 In a way, that is the glory of materialism. 375 00:29:30,160 --> 00:29:33,500 It teaches you to despise everything material. 376 00:29:33,750 --> 00:29:35,370 And leaves nothing of value. 377 00:29:35,500 --> 00:29:39,040 Survival, that is the only end worth living for. 378 00:29:39,160 --> 00:29:41,500 To live because afterward there is nothing... 379 00:29:41,540 --> 00:29:44,460 ...no reward and no punishment. 380 00:29:45,580 --> 00:29:46,790 I don't believe that. 381 00:29:47,410 --> 00:29:50,080 Simplified, it's just absolute selfishness... 382 00:29:50,160 --> 00:29:52,160 ...and I don't think that makes anybody happy. 383 00:29:52,330 --> 00:29:53,710 You think I am selfish? 384 00:29:54,040 --> 00:29:57,580 No, you philosophise one way and act another. 385 00:29:57,620 --> 00:30:01,660 Basically, you're a very kind, generous man. 386 00:30:01,790 --> 00:30:04,910 Kind and generous to you, perhaps... 387 00:30:05,040 --> 00:30:08,290 ...because I hope to get something back. 388 00:30:08,830 --> 00:30:10,000 I see. Thanks. 389 00:30:11,080 --> 00:30:14,080 You believe me, you are very gullible. 390 00:30:14,500 --> 00:30:17,370 Your group captain told you he loved you and you believed him. 391 00:30:17,410 --> 00:30:22,210 I say I do something to go to bed with you. We're both liars. 392 00:30:22,460 --> 00:30:25,210 How will you survive without telling the difference... 393 00:30:25,210 --> 00:30:26,710 ...between one lie and another? 394 00:30:26,710 --> 00:30:28,250 I'm really worried about you. 395 00:30:29,120 --> 00:30:30,960 I asked you not to mention Richard. 396 00:30:31,540 --> 00:30:34,620 It was stupid of me to say anything. 397 00:30:35,160 --> 00:30:37,910 It's charming to find an intelligent woman... 398 00:30:37,960 --> 00:30:39,910 ...who does stupid things. 399 00:30:40,910 --> 00:30:46,160 Tell me, are you as sad about your lover as when we first met? 400 00:30:46,330 --> 00:30:49,370 Does it really hurt when I talk about him? 401 00:30:50,500 --> 00:30:52,410 No. No, it doesn't. 402 00:30:54,000 --> 00:30:58,080 It seems less real here. But I don't want to go back. 403 00:30:58,210 --> 00:31:00,460 It will be easier than you expect. 404 00:31:00,580 --> 00:31:02,830 You will think of me, not him. 405 00:31:03,710 --> 00:31:05,000 You're sure? 406 00:31:06,750 --> 00:31:10,080 We will meet in London, if we are very discreet. 407 00:31:10,830 --> 00:31:14,370 She's booked on a flight due back Friday. 408 00:31:14,790 --> 00:31:17,000 She obviously likes him, but... 409 00:31:17,160 --> 00:31:20,250 ...if it takes going to bed with her to recruit her... 410 00:31:20,660 --> 00:31:22,500 ...so far he hasn't succeeded. 411 00:31:23,410 --> 00:31:26,330 It's possible his trip to Barbados is just a coincidence. 412 00:31:26,790 --> 00:31:28,120 It's possible. 413 00:31:29,000 --> 00:31:30,960 But you don't think very likely? 414 00:31:32,210 --> 00:31:34,250 I think it's best to be very careful. 415 00:31:34,370 --> 00:31:35,290 Thank you. 416 00:31:36,330 --> 00:31:39,410 You know she's Sam Neilson's assistant... 417 00:31:39,620 --> 00:31:41,500 ...and Group Captain Paterson's mistress. 418 00:31:41,620 --> 00:31:44,290 I thought the affair with Paterson was finished? 419 00:31:44,410 --> 00:31:47,120 If comrade Sverdlov persuades her to go over... 420 00:31:47,250 --> 00:31:50,290 ...she won't have much trouble starting it up again. 421 00:31:51,120 --> 00:31:53,540 You think there's a chance she might go over? 422 00:31:53,620 --> 00:31:54,620 Sir... 423 00:31:55,710 --> 00:31:58,410 ...my line of business has taught me three things. 424 00:31:58,660 --> 00:32:02,330 No one's to be trusted, nothing is to be believed... 425 00:32:02,460 --> 00:32:04,580 ...and anyone is capable of doing anything. 426 00:32:06,000 --> 00:32:09,660 Three years ago Mrs Farrow lost her husband in a car crash. 427 00:32:09,870 --> 00:32:15,620 She was getting over that when she met Group Captain Paterson. 428 00:32:15,960 --> 00:32:20,540 Knowing that gallant man, it's not hard to guess what happened... 429 00:32:20,870 --> 00:32:24,960 ...and an unhappy young woman took off to Barbados in search of... 430 00:32:26,370 --> 00:32:29,750 ...whatever it is young women are in search of. 431 00:32:30,000 --> 00:32:35,040 A twice-damaged little plum, ripe to fall into the hands of Sverdlov. 432 00:32:40,120 --> 00:32:43,790 My wife knows you've been investigating Paterson and Mrs Farrow. 433 00:32:43,870 --> 00:32:46,710 She wouldn't tell me who told her. 434 00:32:48,710 --> 00:32:51,160 Oh... Well, I'll have to look into that. 435 00:32:52,250 --> 00:32:53,460 It's a man. 436 00:32:55,290 --> 00:32:57,960 A leak like that could be dangerous. 437 00:32:58,540 --> 00:33:00,460 Oh, yes, yes, of course. 438 00:33:01,120 --> 00:33:04,210 Well, you can count on my discretion, sir. 439 00:33:05,000 --> 00:33:06,750 Thank you, Mr Loder. 440 00:33:07,210 --> 00:33:09,710 Perhaps we could have dinner some evening. 441 00:33:09,790 --> 00:33:11,210 Yes, I'd like that very much. 442 00:33:11,290 --> 00:33:13,370 - I'll call you. - Right, fine, sir. 443 00:33:13,460 --> 00:33:16,370 Thank you, I'll look forward to that. 444 00:33:34,660 --> 00:33:36,330 Miserable bitch. 445 00:33:37,620 --> 00:33:40,370 There's not many men who'd have told me that. 446 00:33:41,000 --> 00:33:42,370 Yeah, I suppose so. 447 00:33:43,250 --> 00:33:46,330 I've given him my word I'll handle this discreetly. 448 00:33:46,370 --> 00:33:48,580 - Understand? - Of course, aye. 449 00:33:50,750 --> 00:33:54,000 Whoever it is that's sleeping with his wife... 450 00:33:54,120 --> 00:33:57,910 ...and passing confidential information... 451 00:33:58,040 --> 00:34:01,830 ...is liable to find himself in serious trouble if he's not careful. 452 00:34:01,870 --> 00:34:02,370 Aye. 453 00:34:05,790 --> 00:34:07,710 Who d'you think it is? 454 00:34:12,160 --> 00:34:13,710 Watch the road. 455 00:34:20,620 --> 00:34:21,710 How long have you known? 456 00:34:22,580 --> 00:34:23,540 Not long. 457 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 I swear I... 458 00:34:26,000 --> 00:34:30,620 Tell her you won't be seeing her any more and shut up. 459 00:34:31,290 --> 00:34:34,460 Or I'll have your bloody head on a stick, you understand? 460 00:34:34,660 --> 00:34:35,910 Yes, sir. 461 00:34:45,580 --> 00:34:47,410 Will you meet me in London? 462 00:34:51,040 --> 00:34:56,290 I don't know. It's been so simple here and uncomplicated. 463 00:34:57,080 --> 00:34:59,370 Can we wait and see how we feel? 464 00:34:59,540 --> 00:35:00,790 If I must. 465 00:35:01,620 --> 00:35:03,960 Can I take you to the airport? 466 00:35:04,040 --> 00:35:05,460 No, thank you. 467 00:35:08,540 --> 00:35:11,460 Open it when you are on the plane. 468 00:35:12,410 --> 00:35:13,290 All right. 469 00:35:16,120 --> 00:35:17,460 Goodbye, dushenka. 470 00:35:18,120 --> 00:35:19,370 Goodbye. 471 00:35:24,830 --> 00:35:26,120 Thank you. 472 00:36:23,000 --> 00:36:26,750 I'm really settled now Rachel's here, too. She loves Paris. 473 00:36:26,910 --> 00:36:30,120 Everyone's been so kind to her, especially your wife. 474 00:36:30,160 --> 00:36:31,910 Rachel adores her. 475 00:36:32,580 --> 00:36:35,460 Margaret's very fond of Rachel. 476 00:36:35,790 --> 00:36:39,210 I had some postings myself when Margaret couldn't join me. 477 00:36:40,210 --> 00:36:43,500 I got very lonely and rather bored, especially in the evenings. 478 00:36:43,540 --> 00:36:46,710 I expect you did, too, when you first arrived. 479 00:36:46,830 --> 00:36:48,710 Yes, it was hellish lonely... 480 00:36:48,960 --> 00:36:52,910 ...and to be honest things were uncertain between Rachel and me. 481 00:36:53,960 --> 00:36:55,080 She didn't want to be uprooted... 482 00:36:55,120 --> 00:36:58,210 ...and I cared about this posting too much to give it up. 483 00:36:59,330 --> 00:37:02,580 I'm afraid I made rather a fool of myself. 484 00:37:03,290 --> 00:37:06,000 I understand you became friendly with a girl in London. 485 00:37:06,410 --> 00:37:08,580 May I ask how you know that? 486 00:37:09,790 --> 00:37:11,040 I'm afraid not. 487 00:37:11,580 --> 00:37:13,330 I can probably guess. 488 00:37:13,460 --> 00:37:17,250 A security check was run on me, I should've expected it. 489 00:37:18,000 --> 00:37:20,870 I find it as nauseating as you. 490 00:37:20,960 --> 00:37:25,160 The idea of spying and playing Peeping Tom on our own staff. 491 00:37:26,000 --> 00:37:29,830 But none of us is exempt, if that's any consolation to you. 492 00:37:31,080 --> 00:37:34,580 But I've got to say to you, Richard, simply this... 493 00:37:36,370 --> 00:37:39,410 ...we don't want any scandal from the Embassy point of view. 494 00:37:39,830 --> 00:37:41,160 Your wife is having a baby... 495 00:37:41,210 --> 00:37:43,750 ...and the Ambassador is rather strict about that sort of thing. 496 00:37:43,830 --> 00:37:48,120 But what's really important, this girl you've been with... 497 00:37:48,870 --> 00:37:50,620 ...she's now a security risk. 498 00:37:51,290 --> 00:37:54,500 Security? But that's impossible, I don't believe it. 499 00:37:55,120 --> 00:37:56,910 Oh, I think that's hardly relevant. 500 00:37:57,040 --> 00:37:59,710 I don't believe half the things security say... 501 00:37:59,750 --> 00:38:02,040 ...but I have to act accordingly. 502 00:38:04,410 --> 00:38:09,160 If you've anything more to do with her, you'll be recalled. 503 00:38:15,660 --> 00:38:17,710 I have to have your assurance. 504 00:38:18,460 --> 00:38:21,750 Nothing in writing, just your word. 505 00:38:22,040 --> 00:38:26,040 Of course! I'll never see her or communicate with her again. 506 00:38:26,160 --> 00:38:29,250 We had, in fact, broken off about three weeks ago. 507 00:38:29,370 --> 00:38:33,540 Well, I hope this unpleasantness hasn't ruined your game. 508 00:38:41,870 --> 00:38:46,160 Excellent. Have it copied out and assembled in the Blue file. 509 00:38:46,370 --> 00:38:47,500 Yes, General. 510 00:38:48,000 --> 00:38:49,580 I must go. 511 00:38:49,710 --> 00:38:52,870 I've an appointment with the Hungarian Ambassador. 512 00:38:53,000 --> 00:38:55,870 You will stay here until the prints are ready. 513 00:38:56,000 --> 00:38:59,290 I want the file on my desk tomorrow at nine. 514 00:38:59,370 --> 00:39:00,500 Yes, General. 515 00:39:22,960 --> 00:39:28,040 Well, tell us all about Barbados, Mrs Farrow. 516 00:39:29,620 --> 00:39:30,750 Nice weather? 517 00:39:32,000 --> 00:39:33,210 Yes, marvellous. 518 00:39:33,750 --> 00:39:35,250 Meet anyone interesting? 519 00:39:36,540 --> 00:39:39,710 You know very well I did, it's why you're here, isn't it? 520 00:39:39,750 --> 00:39:41,210 He said you'd come around. 521 00:39:41,250 --> 00:39:44,460 Tell us exactly what happened. What's this man's name? 522 00:39:44,500 --> 00:39:46,960 You did say "he", didn't you, Mrs Farrow? 523 00:39:48,000 --> 00:39:52,750 Feodor Sverdlov. He's a military attache at the Soviet Embassy. 524 00:39:53,080 --> 00:39:55,870 Did he make friends with anyone else? 525 00:39:56,410 --> 00:39:58,460 No, we spent the time together. 526 00:39:58,500 --> 00:40:01,410 As far as I know, he didn't speak to anyone else. 527 00:40:01,870 --> 00:40:04,710 Mmm. Sounds as if you got on very well. 528 00:40:06,080 --> 00:40:09,160 - I like him very much. - You don't say. 529 00:40:09,250 --> 00:40:14,620 You know when we went swimming, when we ate and what. 530 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 So why don't you just get to the point? 531 00:40:16,790 --> 00:40:18,370 The point, Mrs Farrow... 532 00:40:18,960 --> 00:40:22,750 ...is you can't expect to pick up a senior Soviet official... 533 00:40:22,830 --> 00:40:26,750 ...like Colonel Sverdlov and not set the cat amongst the pigeons. 534 00:40:26,750 --> 00:40:30,870 I've done nothing wrong, I met a man at my hotel. 535 00:40:30,910 --> 00:40:32,790 I liked his company, he liked mine... 536 00:40:33,660 --> 00:40:37,040 You work for a man in a very important position! 537 00:40:37,160 --> 00:40:40,540 Sam Neilson deals with a lot of highly confidential stuff. 538 00:40:40,660 --> 00:40:42,250 If you think for one minute... 539 00:40:42,370 --> 00:40:44,750 You're very attractive, don't misunderstand me... 540 00:40:44,790 --> 00:40:47,000 ...but don't you think it's odd? 541 00:40:47,330 --> 00:40:50,750 This man choosing you out of the whole island? 542 00:40:51,330 --> 00:40:54,290 He couldn't possibly have another motive besides being... 543 00:40:54,580 --> 00:40:55,830 ...friendly on a holiday? 544 00:40:56,250 --> 00:40:59,870 I know what you're getting at but it's not true. 545 00:40:59,910 --> 00:41:02,040 Is he contacting you again? 546 00:41:02,870 --> 00:41:06,750 Yes, perhaps, but not to recruit me, as you're inferring. 547 00:41:07,250 --> 00:41:12,540 - Did you sleep with him? - How dare you ask me that?! 548 00:41:12,580 --> 00:41:15,660 I'll ask you what I bloody well like. 549 00:41:16,040 --> 00:41:21,040 You work for one man and you're having it off with another. 550 00:41:21,080 --> 00:41:23,910 Yes, we know all about Group Captain Paterson. 551 00:41:24,040 --> 00:41:27,000 Did you tell your Russian boyfriend about him? 552 00:41:30,910 --> 00:41:31,710 Yes, I did. 553 00:41:31,830 --> 00:41:35,160 For Christ's sake, you're a gift to them. 554 00:41:35,790 --> 00:41:38,660 Now, you listen to me very carefully, Mrs Farrow. 555 00:41:38,710 --> 00:41:40,120 He'll get in touch again... 556 00:41:40,250 --> 00:41:44,000 ...and when he does you'll come directly to tell me. 557 00:41:44,040 --> 00:41:45,750 You understand that? Immediately! 558 00:41:46,370 --> 00:41:48,960 They've baited a big hook to catch you. 559 00:41:49,290 --> 00:41:51,710 That means there's something they want... 560 00:41:51,710 --> 00:41:53,710 ...that's in your capacity to give them. 561 00:41:53,790 --> 00:41:59,330 I'm not saying you'd do it, but they don't play by the rules. 562 00:41:59,870 --> 00:42:03,040 It's surprising what you can make a woman do... 563 00:42:03,080 --> 00:42:06,290 ...when you've got a hold on her. Like blackmail. 564 00:42:06,370 --> 00:42:09,750 I've told you, you're so wrong it's ridiculous. 565 00:42:10,330 --> 00:42:12,620 He'd never do anything like that, I, I know him... 566 00:42:12,710 --> 00:42:13,870 Do you? 567 00:42:14,620 --> 00:42:17,000 I doubt that, Mrs Farrow. 568 00:42:17,790 --> 00:42:19,960 I doubt that very much. 569 00:42:21,790 --> 00:42:23,620 Well, just forget this little meeting. 570 00:42:23,660 --> 00:42:26,500 Go back to work, do whatever you normally do... 571 00:42:26,500 --> 00:42:29,870 ...and when he contacts you get in touch with me. 572 00:42:31,250 --> 00:42:34,710 You'll do that, won't you? You won't do anything silly... 573 00:42:34,750 --> 00:42:36,790 ...like seeing Sverdlov and not telling us? 574 00:42:38,330 --> 00:42:41,410 If he tries to involve me in anything, 575 00:42:41,460 --> 00:42:42,870 I will tell you at once. 576 00:42:43,120 --> 00:42:47,330 But I won't spy on him. You cannot make me. 577 00:42:49,040 --> 00:42:50,330 Fair enough. 578 00:42:51,290 --> 00:42:53,660 Goodbye, Mrs Farrow. Thanks for talking to me. 579 00:42:53,710 --> 00:42:57,580 Oh, and not a word to anyone. 580 00:42:57,870 --> 00:42:58,960 Just keep it in the family. 581 00:42:59,040 --> 00:43:01,210 - Bye, Mrs Farrow. - Thanks again. 582 00:43:08,370 --> 00:43:10,290 She put up quite an argument. 583 00:43:10,330 --> 00:43:12,040 Yes, I think we're too late. 584 00:43:12,210 --> 00:43:14,910 I think that bastard's got to her already. 585 00:43:15,000 --> 00:43:17,460 I wouldn't trust a bloody word she said. 586 00:43:51,960 --> 00:43:53,000 Who are you? 587 00:43:53,250 --> 00:43:55,460 Anna Skriabina, Comrade Sverdlov. 588 00:43:56,500 --> 00:43:58,830 Where is Kalinin? Why are you in his office? 589 00:43:59,120 --> 00:44:01,710 He is sick, I am a temporary replacement. 590 00:44:02,580 --> 00:44:05,910 I hope you find me satisfactory, comrade. I'll do my best. 591 00:44:07,460 --> 00:44:09,080 What is wrong with Kalinin? 592 00:44:09,460 --> 00:44:10,790 I don't know, comrade. 593 00:44:11,870 --> 00:44:13,120 Do you know where he is? 594 00:44:13,540 --> 00:44:16,750 No, comrade. I was only told he was sick. 595 00:44:18,040 --> 00:44:19,080 All right. 596 00:44:20,540 --> 00:44:22,750 There was a meeting between the Ambassador... 597 00:44:22,830 --> 00:44:24,540 ...and the Czechoslovakian charge. 598 00:44:25,040 --> 00:44:28,410 I don't see a report. Where is it? 599 00:44:28,790 --> 00:44:31,410 It should be there, comrade. 600 00:44:37,620 --> 00:44:41,580 There. I am sorry it was not in its proper place. 601 00:44:42,120 --> 00:44:45,330 It is not good to make mistakes on your first morning. 602 00:44:45,540 --> 00:44:48,710 But as you are temporary, I will overlook it. 603 00:44:49,250 --> 00:44:51,080 I will call when I need dictation. 604 00:44:51,120 --> 00:44:53,830 - Please bring some tea. - Yes, comrade. 605 00:45:01,000 --> 00:45:03,540 Kalinin was showing signs of strain. 606 00:45:04,370 --> 00:45:06,160 It was reported by several people... 607 00:45:06,210 --> 00:45:08,000 ...that he didn't sleep at night... 608 00:45:08,710 --> 00:45:12,290 ...and he was drinking. Did you know that, Colonel? 609 00:45:12,410 --> 00:45:13,210 No. 610 00:45:13,540 --> 00:45:15,500 I became alarmed in your absence. 611 00:45:15,500 --> 00:45:20,000 Knowing he had access to a lot of confidential information. 612 00:45:20,120 --> 00:45:23,040 So I decided to have him medically examined. 613 00:45:23,290 --> 00:45:27,370 He was diagnosed as physically and emotionally unqualified... 614 00:45:27,410 --> 00:45:28,960 ...to continue his work here. 615 00:45:29,370 --> 00:45:32,460 So we decided to send him home to recuperate. 616 00:45:32,580 --> 00:45:37,000 He was invaluable to me. I feel somewhat responsible. 617 00:45:37,040 --> 00:45:39,210 Perhaps I've worked him too hard. 618 00:45:39,460 --> 00:45:41,160 That was the doctor's opinion. 619 00:45:41,830 --> 00:45:44,750 If you are not satisfied with Anna Skriabina, 620 00:45:44,910 --> 00:45:46,790 I can have her replaced. 621 00:45:46,960 --> 00:45:49,040 By a man, if you'd prefer. 622 00:45:50,330 --> 00:45:55,710 She does very well. It may be I shall keep her permanently. 623 00:45:57,160 --> 00:46:01,580 I have seen the reports you compiled during those two weeks. 624 00:46:02,250 --> 00:46:06,120 Including that very interesting contribution from Blue. 625 00:46:08,040 --> 00:46:10,160 I wonder who recruited Blue? 626 00:46:11,000 --> 00:46:14,290 I've heard it said that it was you, comrade. 627 00:46:14,620 --> 00:46:16,830 I don't even know his identity. 628 00:46:17,290 --> 00:46:19,750 Nobody knows that except Panyushkin. 629 00:46:19,910 --> 00:46:22,080 That's the measure of Blue's importance. 630 00:46:22,910 --> 00:46:26,250 Nobody else who's worked for us has been so well protected. 631 00:46:26,290 --> 00:46:28,330 A very wise precaution. 632 00:46:29,830 --> 00:46:33,290 Now, to change the subject but not the object... 633 00:46:34,250 --> 00:46:37,710 ...l have had some luck on my trip to Barbados. 634 00:46:37,750 --> 00:46:40,000 I have made a very useful contact. 635 00:46:40,620 --> 00:46:42,500 I met a woman there. 636 00:46:42,750 --> 00:46:46,620 She has a very confidential job at the Home Office in London. 637 00:46:46,910 --> 00:46:49,040 I believe I can recruit her. 638 00:46:49,660 --> 00:46:51,710 That could be very useful. 639 00:46:52,250 --> 00:46:53,710 Is she attractive? 640 00:46:54,120 --> 00:46:54,870 Very. 641 00:46:55,250 --> 00:46:58,290 Then your task should not be too unpleasant. 642 00:46:58,620 --> 00:46:59,830 On the contrary... 643 00:46:59,870 --> 00:47:03,250 ...she is as charming as she is beautiful. 644 00:47:03,870 --> 00:47:05,830 I am looking forward to our relationship... 645 00:47:05,870 --> 00:47:07,500 ...with the greatest of pleasure. 646 00:47:13,830 --> 00:47:14,580 Thank you. 647 00:47:15,660 --> 00:47:16,960 Would you like a drink? 648 00:47:17,540 --> 00:47:18,960 - Yes, I would. - What? 649 00:47:19,290 --> 00:47:21,750 Just a glass of white wine, please. 650 00:47:21,870 --> 00:47:23,710 And a vodka, please. 651 00:47:24,870 --> 00:47:29,710 You look different. Very competent, very efficient. 652 00:47:29,870 --> 00:47:31,120 Is that a criticism? 653 00:47:31,210 --> 00:47:36,370 No. If I said I prefer you in a bikini is that a criticism? 654 00:47:36,790 --> 00:47:38,120 I guess not. 655 00:47:38,250 --> 00:47:40,910 Don't you like me in my business suit? 656 00:47:41,040 --> 00:47:45,330 I'm not sure. You must give me time to get used to it. 657 00:47:45,750 --> 00:47:48,710 I am surprised you're not wearing a red tie. 658 00:47:48,830 --> 00:47:52,580 I'm in disguise, I'm a Russian spy. Didn't you realise? 659 00:47:56,410 --> 00:47:59,370 You were right about my visitors. 660 00:47:59,960 --> 00:48:01,790 I was met at the airport. 661 00:48:04,000 --> 00:48:05,910 Oh, lam sorry. 662 00:48:06,040 --> 00:48:07,750 Tell me what happened. 663 00:48:08,750 --> 00:48:11,160 Well, a man drove me back to my flat... 664 00:48:11,290 --> 00:48:14,870 ...and another man did the interrogating, called Mr Loder. 665 00:48:15,710 --> 00:48:20,160 He said you'd get in touch and I was to tell him immediately. 666 00:48:20,290 --> 00:48:24,410 I see. And have you told him that we are together? 667 00:48:24,870 --> 00:48:25,830 No. 668 00:48:25,960 --> 00:48:28,000 Did he say anything else? 669 00:48:28,500 --> 00:48:31,080 Oh, just the usual about my mixing with Russians... 670 00:48:31,120 --> 00:48:33,960 ...my job being confidential. You can imagine. 671 00:48:34,080 --> 00:48:35,960 Only too well. 672 00:48:37,080 --> 00:48:40,290 Now I will fill in what you decided not to tell me. 673 00:48:40,960 --> 00:48:43,580 He said I was a dangerous Soviet agent... 674 00:48:43,710 --> 00:48:48,210 ...and that I was only interested because I hoped to recruit you. 675 00:48:52,410 --> 00:48:56,620 You know, it is charming to see a woman blush like that. 676 00:48:57,710 --> 00:49:02,660 You must never try to lie to me, I can see straight through you. Like glass. 677 00:49:03,120 --> 00:49:06,250 Is that what you think? Do you believe him? Thank you. 678 00:49:07,080 --> 00:49:09,580 I wouldn't be here if I did. 679 00:49:12,710 --> 00:49:14,460 It's not true, is it? 680 00:49:14,620 --> 00:49:16,040 No. 681 00:49:16,460 --> 00:49:19,370 What a bad interrogator you would make. 682 00:49:19,500 --> 00:49:23,910 You stare into my eyes to see if I am lying. People's eyes can lie. 683 00:49:25,660 --> 00:49:27,710 I am telling you the truth. 684 00:49:27,910 --> 00:49:32,250 I am not going to seduce you, persuade you or blackmail you... 685 00:49:32,290 --> 00:49:35,750 ...into telling me what Mr Neilson says to the Prime Minister... 686 00:49:36,290 --> 00:49:39,540 ...although I told my people I would. 687 00:49:41,290 --> 00:49:43,000 - You've told your... - Yes. 688 00:49:43,370 --> 00:49:46,250 I told them I hoped to recruit you. 689 00:49:47,080 --> 00:49:50,580 That way I can meet you without suspicion. 690 00:49:51,750 --> 00:49:56,290 I don't know what to do... this is getting so out of proportion. 691 00:49:57,210 --> 00:49:59,290 The first thing you must do... 692 00:49:59,580 --> 00:50:02,660 ...is inform your intelligence man we have been together... 693 00:50:02,710 --> 00:50:04,830 ...otherwise you could be in great trouble. 694 00:50:05,250 --> 00:50:09,040 Let me teach you the first lesson about these little games. 695 00:50:09,620 --> 00:50:13,000 You must try to tell the truth as long as possible. 696 00:50:13,120 --> 00:50:16,870 That way, when times change and you have to lie... 697 00:50:16,960 --> 00:50:19,410 ...there's a great chance you will be believed. 698 00:50:19,790 --> 00:50:21,580 As you said, I'm a bad liar. 699 00:50:21,710 --> 00:50:25,580 Never mind, I'll teach you. I am a great expert. 700 00:50:27,210 --> 00:50:29,460 You say the most extraordinary things. 701 00:50:29,580 --> 00:50:33,750 Why should I believe you when you boast you can lie like a trooper? 702 00:50:35,000 --> 00:50:36,910 Like what? A trooper? 703 00:50:37,040 --> 00:50:39,080 Oh, it's just an expression. 704 00:50:39,910 --> 00:50:41,750 Besides, I won't lie to anyone. 705 00:50:42,040 --> 00:50:44,410 If I choose to see you that's my business. 706 00:50:44,500 --> 00:50:48,960 I'll tell them we've seen each other and that I was right. 707 00:50:49,080 --> 00:50:53,160 They won't believe you. You'll be followed and watched. 708 00:50:53,500 --> 00:50:56,370 Do as I tell you, play their game for them... 709 00:50:56,410 --> 00:50:59,120 ...then we can have our evenings together... 710 00:50:59,580 --> 00:51:03,080 ...and maybe... a weekend? 711 00:51:03,410 --> 00:51:05,250 No weekends. 712 00:51:05,910 --> 00:51:10,830 Then we must go to a dark place where I can dance with you. 713 00:51:13,040 --> 00:51:14,750 You behave too badly. 714 00:51:14,870 --> 00:51:18,290 I don't behave badly. You won't let me. 715 00:51:20,750 --> 00:51:21,790 One dance? 716 00:51:37,910 --> 00:51:42,750 Let's put some music on... 717 00:51:42,910 --> 00:51:49,830 ...Some half-forgotten melody... 718 00:51:53,370 --> 00:51:58,330 ...The kind that takes you back... 719 00:51:58,460 --> 00:52:04,290 ...And helps revive a memory... 720 00:52:08,370 --> 00:52:13,580 ...Let's put some music on... 721 00:52:13,710 --> 00:52:21,210 ...And reminisce the night away. 722 00:52:30,500 --> 00:52:33,660 Stop thinking about that dull Englishman. 723 00:52:36,500 --> 00:52:38,080 How did you know? 724 00:52:38,660 --> 00:52:41,750 When I first saw you you had that look on your face. 725 00:52:41,960 --> 00:52:44,790 It was... not happy. 726 00:52:45,250 --> 00:52:48,120 You have the same look now. 727 00:52:48,250 --> 00:52:49,960 I'm sorry. 728 00:52:50,660 --> 00:52:54,500 Why don't you become a communist and come back to Russia with me? 729 00:52:56,410 --> 00:52:59,160 Offhand, I can think of several reasons. 730 00:52:59,290 --> 00:53:00,790 And they are? 731 00:53:01,210 --> 00:53:02,870 Your wife, for one. 732 00:53:03,830 --> 00:53:06,330 I must admit, that is a consideration. 733 00:53:06,330 --> 00:53:09,290 - And red doesn't suit me. - I refuse to believe it. 734 00:53:09,710 --> 00:53:12,330 Politically, you see, I'm true blue. 735 00:53:12,460 --> 00:53:16,330 True blue? What is that? Ls it a political joke? 736 00:53:16,370 --> 00:53:18,460 To some, it's quite serious. 737 00:53:18,620 --> 00:53:22,120 It's used to describe the heroes of Victorian novels... 738 00:53:22,410 --> 00:53:25,660 ...people very loyal to the Queen and Empire. 739 00:53:25,790 --> 00:53:28,870 That's funny. True blue, I must remember that. 740 00:53:33,210 --> 00:53:34,040 How do you do? 741 00:53:34,250 --> 00:53:36,830 This is Mr Memenov and Miss Mitchell. 742 00:53:37,000 --> 00:53:39,330 Mrs Farrow. Please sit down. 743 00:53:40,500 --> 00:53:43,080 Mr Memenov is with our Embassy here. 744 00:53:43,620 --> 00:53:45,460 His English is not very good. 745 00:53:45,500 --> 00:53:47,910 I'm sorry, I only speak little. 746 00:53:48,000 --> 00:53:51,160 You don't mind us speaking Russian? 747 00:53:51,160 --> 00:53:51,750 Please. 748 00:53:56,290 --> 00:53:57,710 Business. 749 00:53:58,040 --> 00:53:59,910 Do you speak Russian? 750 00:54:00,040 --> 00:54:03,960 No... I can understand a few words. Do you? 751 00:54:04,410 --> 00:54:07,000 No. I gather it's very difficult to learn. 752 00:54:07,080 --> 00:54:08,160 Yeah. 753 00:54:09,410 --> 00:54:12,710 I had a friend who learned French in a month... 754 00:54:12,960 --> 00:54:14,500 ...but she lived with a Frenchman. 755 00:54:14,750 --> 00:54:16,330 Sounds like a practical system. 756 00:54:17,080 --> 00:54:21,210 Well... when I met Dimitri I thought, here's a chance to learn Russian... 757 00:54:21,330 --> 00:54:25,040 ...but he had the same idea; He wanted to learn English. 758 00:54:25,710 --> 00:54:29,290 You could speak Russian one week and English the next. 759 00:54:30,290 --> 00:54:32,660 No, we're both too stubborn for that. 760 00:54:33,290 --> 00:54:36,250 We get on pretty well, but we fight a lot. 761 00:54:36,370 --> 00:54:39,160 I know some great Russian swear words... 762 00:54:39,290 --> 00:54:42,410 ...and "Hello" and "Goodbye", and that kind of thing... 763 00:54:43,000 --> 00:54:47,330 ...but six months... no, seven - that's it. 764 00:54:47,710 --> 00:54:49,370 - Do you smoke? - No, thank you. 765 00:54:49,710 --> 00:54:50,910 I Wish I didn't. 766 00:54:51,710 --> 00:54:54,120 Dimitri smokes like a "trubah". 767 00:54:55,250 --> 00:54:56,500 Like a what? 768 00:54:57,210 --> 00:54:58,460 Oh, that's a chimney. 769 00:54:59,410 --> 00:55:02,540 Excuse, goodbye. It has been pleasure. 770 00:55:03,660 --> 00:55:06,410 Oh, just remember, if you're considering the system... 771 00:55:06,460 --> 00:55:08,410 ...seven months and "trubah". 772 00:55:08,830 --> 00:55:10,710 I'll remember. 773 00:55:10,830 --> 00:55:12,460 "Trubah", that means... 774 00:55:12,500 --> 00:55:13,290 Chimney. 775 00:55:13,370 --> 00:55:14,500 Yes. 776 00:55:15,250 --> 00:55:19,500 He wants to learn English, she wants to learn Russian. 777 00:55:19,620 --> 00:55:21,790 I don't think he wants her for talking. 778 00:55:21,960 --> 00:55:24,710 She is good at other things, and harmless. 779 00:55:24,830 --> 00:55:27,370 We know all about her. She likes presents... 780 00:55:27,500 --> 00:55:31,250 ...to show her friends how good she is with men. 781 00:55:31,660 --> 00:55:35,540 And how does a good socialist get the money to buy them all? 782 00:55:35,660 --> 00:55:37,330 Sounds like capitalism to me. 783 00:55:38,040 --> 00:55:42,790 I pay his expenses because he is loyal to me. 784 00:55:43,000 --> 00:55:44,580 He does what I tell him. 785 00:55:45,160 --> 00:55:48,960 I told him to do something for me now, and I know he will. 786 00:55:49,330 --> 00:55:50,660 What is it? 787 00:55:53,460 --> 00:55:56,370 He is going back to Russia on Wednesday. 788 00:55:56,960 --> 00:56:00,040 I told him to find out about my secretary... 789 00:56:00,330 --> 00:56:04,290 ...who was supposedly taken ill while I was in Barbados. 790 00:56:04,540 --> 00:56:05,750 He was sent home. 791 00:56:06,290 --> 00:56:08,410 You have a male secretary'? 792 00:56:08,540 --> 00:56:10,910 They are more efficient than girls. 793 00:56:11,830 --> 00:56:16,660 But I have a girl now. I suspect she is a plant. 794 00:56:17,830 --> 00:56:19,500 She's there to report on me. 795 00:56:20,500 --> 00:56:21,750 Why? 796 00:56:22,580 --> 00:56:24,290 I'm not sure yet. 797 00:56:27,540 --> 00:56:32,080 There are many things about myself I might tell you someday. 798 00:56:32,910 --> 00:56:37,620 And there are many people who don't agree about those things. 799 00:56:40,210 --> 00:56:44,040 In any case, I will find out and do what is necessary. 800 00:56:47,410 --> 00:56:49,660 Would you like to dance again? 801 00:56:50,960 --> 00:56:52,540 No, thank you. 802 00:56:53,500 --> 00:56:54,910 I have frightened you. 803 00:56:55,080 --> 00:56:55,750 Oh... 804 00:56:58,250 --> 00:57:00,910 Would you like me to take you home? 805 00:57:02,830 --> 00:57:03,790 Yes. 806 00:57:31,660 --> 00:57:33,830 Feodor, listen to me a minute. 807 00:57:35,330 --> 00:57:38,040 This is all getting too complicated. 808 00:57:38,120 --> 00:57:42,290 I mean, your people watching you and mine going after me. 809 00:57:43,500 --> 00:57:46,830 I'm just not prepared to let you think... 810 00:57:46,870 --> 00:57:49,910 ...I'm eventually going to sleep with you, because I'm not. 811 00:57:51,370 --> 00:57:53,790 You... don't wish to see me again? 812 00:57:58,120 --> 00:58:00,620 I think it's better that I don't. 813 00:58:42,000 --> 00:58:42,870 Hello? 814 00:58:42,910 --> 00:58:46,870 I will not try to sleep with you. You can stop crying. 815 00:58:47,000 --> 00:58:49,790 I'll be outside your office at lunchtime tomorrow. 816 00:58:52,830 --> 00:58:54,040 I'm at the airport. 817 00:58:55,040 --> 00:58:56,460 No, I've lost him. 818 00:58:56,580 --> 00:58:57,500 Right, right. 819 00:59:05,080 --> 00:59:07,250 I find it quite revolting... 820 00:59:07,330 --> 00:59:10,790 ...you and that dreadful man lunching together. 821 00:59:12,120 --> 00:59:16,290 Has he found out? Has he told you who it is? 822 00:59:16,410 --> 00:59:18,710 He's never even mentioned your friend. 823 00:59:18,790 --> 00:59:22,120 I'm sure he'll do all he can to protect you. 824 00:59:22,410 --> 00:59:23,710 You don't need to worry. 825 00:59:23,790 --> 00:59:28,500 I'm not worried; You should be. You'll look the fool. 826 00:59:29,160 --> 00:59:32,120 Loder will never involve us in any scandal. 827 00:59:32,290 --> 00:59:34,910 Whatever you think he's a decent man. 828 00:59:34,910 --> 00:59:37,750 - I know him now, and I like him. - Oh, really? 829 00:59:37,910 --> 00:59:40,790 Don't tell me, darling, he's not one of those? 830 00:59:48,790 --> 00:59:50,580 Have a nice lunch! 831 01:00:25,000 --> 01:00:25,830 Hello? 832 01:00:26,710 --> 01:00:28,120 - George'? - Yes'? 833 01:00:28,870 --> 01:00:31,660 Don't give me any rubbish about not phoning you at the office. 834 01:00:31,790 --> 01:00:35,080 I haven't heard from you in a week. I demand an explanation. 835 01:00:35,250 --> 01:00:37,870 I suppose your boss has found out about us? 836 01:00:37,960 --> 01:00:39,410 Aye, that's it. 837 01:00:39,580 --> 01:00:41,710 So we won't be seeing one another anymore? 838 01:00:41,830 --> 01:00:43,410 - Right? - Right. 839 01:00:43,830 --> 01:00:45,250 Fine! 840 01:01:30,870 --> 01:01:33,250 It arrived in the diplomatic bag. 841 01:01:33,370 --> 01:01:35,830 It was a personal letter from Igor Tomaroff... 842 01:01:35,870 --> 01:01:39,080 ...who was a witness at his wedding. 843 01:01:39,710 --> 01:01:41,750 It enclosed official documents... 844 01:01:41,830 --> 01:01:45,830 ...notifying him his wife Elena had applied for a divorce. 845 01:01:46,410 --> 01:01:49,250 A short time later comrade Sverdlov instructed me... 846 01:01:49,290 --> 01:01:53,160 ...to make arrangements for his flight to Moscow on the 25th. 847 01:01:53,250 --> 01:01:56,460 Comrade Sverdlov then called Mrs Farrow... 848 01:01:56,580 --> 01:02:00,460 ...and made an appointment to meet her this afternoon in London. 849 01:02:01,500 --> 01:02:02,660 Look“. 850 01:02:03,660 --> 01:02:06,580 ...If you don't love your wife, and want her to divorce you... 851 01:02:06,620 --> 01:02:09,000 ...why are you going back to stop her? 852 01:02:09,120 --> 01:02:12,830 My wife is an important woman from an important family. 853 01:02:12,910 --> 01:02:16,410 If she divorces me it is politically dangerous for me. 854 01:02:17,580 --> 01:02:20,120 I didn't realise you were so ambitious. 855 01:02:20,710 --> 01:02:22,330 I like to stay alive. 856 01:02:24,370 --> 01:02:25,870 You're joking? 857 01:02:26,500 --> 01:02:28,710 A little, but not completely. 858 01:02:29,120 --> 01:02:31,710 After Stalin, people stopped talking... 859 01:02:31,710 --> 01:02:35,790 ...about annihilating one half of the world to spread communism. 860 01:02:36,000 --> 01:02:39,410 There was more freedom, more moderation. I worked for that. 861 01:02:39,620 --> 01:02:42,370 I believed in it and I still do. 862 01:02:43,330 --> 01:02:47,120 But now a lot of Elena's father's disciples are in power... 863 01:02:47,250 --> 01:02:51,040 ...and are trying to change things back to the old ways. 864 01:02:52,120 --> 01:02:53,410 Why don't you get out? 865 01:02:53,460 --> 01:02:57,410 Why don't you just get off the plane in Europe and disappear? 866 01:02:57,660 --> 01:02:59,160 Because I am Russian. 867 01:02:59,210 --> 01:03:02,330 And I don't want to be exiled from my country. 868 01:03:03,870 --> 01:03:06,000 So I am going on Thursday. 869 01:03:06,660 --> 01:03:09,160 I hope to be back in 10 days or less... 870 01:03:09,330 --> 01:03:11,660 ...and then I will telephone you. 871 01:03:11,710 --> 01:03:15,960 How long will the bastard string her along before pulling her in? 872 01:03:16,080 --> 01:03:19,500 This whole thing, I don't like the feel of it. It's dirty. 873 01:03:20,660 --> 01:03:24,660 You know, I can't help feeling sorry for her. 874 01:03:24,830 --> 01:03:28,580 It's dirty all right, but we didn't invent it, did we? 875 01:03:29,000 --> 01:03:32,250 The consequences of a thing like this can be big. 876 01:03:32,370 --> 01:03:35,500 This morning London phoned, I've to fly back... 877 01:03:35,580 --> 01:03:39,910 ...they're in a hell of a flap, it could be for this. 878 01:03:40,580 --> 01:03:42,460 Think you'll be gone long? 879 01:03:43,080 --> 01:03:46,620 I shouldn't think so. Fly over, get briefed, come back again. 880 01:03:48,870 --> 01:03:49,870 Here. 881 01:03:54,870 --> 01:03:57,500 My lighter, I seem to have left it at home. 882 01:03:58,960 --> 01:04:01,040 She came back to her house at seven. 883 01:04:02,330 --> 01:04:03,790 No, no, he wasn't with her. 884 01:04:04,790 --> 01:04:07,870 They haven't talked and she's made no phone calls. 885 01:04:08,750 --> 01:04:10,290 Looks like she's in for the evening. 886 01:04:11,080 --> 01:04:14,460 I should be back in Paris tomorrow. 887 01:04:14,910 --> 01:04:18,960 If anything turns up you know where to reach me. Bye. 888 01:04:53,830 --> 01:04:54,830 Who is it? 889 01:04:55,660 --> 01:04:58,830 - Sandy Mitchell. - Who? 890 01:05:00,120 --> 01:05:01,290 "Trubah". 891 01:05:06,290 --> 01:05:07,290 Hi. 892 01:05:07,960 --> 01:05:10,000 Hello. Please come in. 893 01:05:10,160 --> 01:05:12,500 - Sorry to disturb you. - Not at all. 894 01:05:12,620 --> 01:05:15,910 I got a call from Dimitri Memenov. Remember Dimitri? 895 01:05:15,960 --> 01:05:16,580 Yes. 896 01:05:16,660 --> 01:05:19,460 He's in Amsterdam on a trip. 897 01:05:19,580 --> 01:05:24,040 He gave me a message for your friend, Colonel Sverdlov. 898 01:05:24,080 --> 01:05:24,870 Yes. 899 01:05:25,790 --> 01:05:30,330 I was asked to write it down but I've got to burn it. 900 01:05:30,460 --> 01:05:32,250 It sounds ridiculous but... 901 01:05:32,290 --> 01:05:34,580 Well, I understand, please read it. 902 01:05:35,080 --> 01:05:36,250 OK. 903 01:05:37,960 --> 01:05:40,160 Kalinin is in the Lubiyanka. 904 01:05:40,410 --> 01:05:42,040 They are waiting for you. 905 01:05:42,160 --> 01:05:45,710 On no account let them persuade you to return to Russia. 906 01:05:46,660 --> 01:05:47,870 That's it. 907 01:06:39,870 --> 01:06:42,620 Am I disturbing you? I seem to have lost my lighter. 908 01:06:43,210 --> 01:06:44,870 You haven't seen it, have you? 909 01:06:49,250 --> 01:06:52,960 I said I'd lost something, I don't suppose you've found it? 910 01:07:03,000 --> 01:07:04,620 Looks like a lighter, doesn't it? 911 01:07:06,160 --> 01:07:09,040 Even has an inscription from your loving wife. 912 01:07:09,410 --> 01:07:11,830 But since I haven't loved you for years and didn't give it... 913 01:07:11,870 --> 01:07:16,330 ...to you in the first place I was naturally rather curious. 914 01:07:17,620 --> 01:07:19,750 Took me a while to work it out. 915 01:07:20,370 --> 01:07:23,250 I tried unscrewing it so it's probably broken... 916 01:07:24,210 --> 01:07:27,160 ...so you won't be able to take any more photographs, will you? 917 01:07:37,540 --> 01:07:38,830 No. 918 01:07:39,830 --> 01:07:42,210 What have you been doing? 919 01:07:42,330 --> 01:07:44,250 What have you been photographing? 920 01:07:44,370 --> 01:07:45,460 What kind Of filth... 921 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 It's not filth! 922 01:07:47,870 --> 01:07:50,350 You wouldn't understand, wouldn't know an ideal if you saw one. 923 01:07:50,370 --> 01:07:52,540 - Ideal? - Ideal. 924 01:07:53,500 --> 01:07:56,540 An ideology, for the betterment of humanity, 925 01:07:56,660 --> 01:07:58,660 I've believed in it for a long time. 926 01:07:59,290 --> 01:08:02,210 Call it filth if you want, treason, anything... 927 01:08:02,210 --> 01:08:03,870 Treason! 928 01:08:04,500 --> 01:08:07,210 My God, what have you been doing? 929 01:08:09,580 --> 01:08:10,870 Who's paying you? 930 01:08:10,910 --> 01:08:11,870 Nobody's paying me- 931 01:08:11,910 --> 01:08:14,040 The Russians? You pervert! 932 01:08:14,040 --> 01:08:15,250 It's not blackmail. 933 01:08:15,290 --> 01:08:18,710 I've believed in this since Cambridge. 934 01:08:18,750 --> 01:08:19,830 Believed in what...?! 935 01:08:19,910 --> 01:08:23,120 I became a communist long before I met you. 936 01:08:24,540 --> 01:08:26,710 My God, you... 937 01:08:26,750 --> 01:08:30,500 You get out! You get out of my room! 938 01:08:30,620 --> 01:08:33,500 What else have I got to find out?! 939 01:08:33,620 --> 01:08:35,540 - What else?! - Someone might hear! 940 01:08:35,660 --> 01:08:36,960 - Yes! Somebody might! - Stop it! 941 01:08:37,000 --> 01:08:40,750 You bloody filthy, filthy bloody traitor! 942 01:08:40,750 --> 01:08:44,750 You filthy bloody traitor... 943 01:09:00,160 --> 01:09:01,200 Dushenka. 944 01:09:01,250 --> 01:09:04,790 Oh, I've been trying to reach you! Can you talk? 945 01:09:05,290 --> 01:09:08,080 Yes, but if it's important, be careful. 946 01:09:08,330 --> 01:09:09,710 Terribly important! 947 01:09:09,960 --> 01:09:12,710 I've had a message from Dimitri Memenov. 948 01:09:12,830 --> 01:09:14,250 Careful. 949 01:09:14,540 --> 01:09:18,040 It is much to ask, but can you come here? 950 01:09:19,370 --> 01:09:20,160 Yes. 951 01:09:20,290 --> 01:09:24,540 I'll meet you at the airport. Take the next plane. 952 01:09:24,790 --> 01:09:30,000 And be calm. There is nothing so tragic we cannot work it out. 953 01:09:30,120 --> 01:09:33,750 Trust me, dushenka. Do you know what that word means? 954 01:09:33,870 --> 01:09:36,870 Yes, I asked a translator, it's "darling". 955 01:09:37,870 --> 01:09:39,620 I will see you in a few hours. 956 01:09:39,830 --> 01:09:41,750 Goodbye, dushenka. 957 01:09:50,750 --> 01:09:53,120 See if Loder's on that plane yet. 958 01:10:13,870 --> 01:10:18,040 Look happy, you've come to Paris to see your lover. 959 01:10:18,160 --> 01:10:19,910 Are we being watched? 960 01:10:20,040 --> 01:10:21,540 Of course. 961 01:10:22,080 --> 01:10:23,790 What a wonderful surprise. 962 01:10:24,160 --> 01:10:27,790 I didn't expect to see you until I got back from Russia. 963 01:10:27,910 --> 01:10:31,210 I don't think you would have returned from Russia. 964 01:10:32,290 --> 01:10:34,750 Tell me more on the way to the hotel. 965 01:10:35,000 --> 01:10:36,040 Hotel? 966 01:10:36,210 --> 01:10:38,830 You don't expect me to take you to the Russian Embassy? 967 01:10:38,960 --> 01:10:42,870 Mr Loder would never believe you again. 968 01:10:49,040 --> 01:10:50,620 The message was... 969 01:10:50,750 --> 01:10:54,580 ...Kalinin is in the Lubiyanka, they are waiting for you. 970 01:10:54,790 --> 01:10:58,790 On no account let them persuade you to return to Russia. 971 01:10:58,910 --> 01:11:00,870 Kalinin is my secretary. 972 01:11:01,120 --> 01:11:03,830 Are you sure it was the Lubiyanka? 973 01:11:03,830 --> 01:11:04,830 Oh, yes. 974 01:11:05,660 --> 01:11:08,080 Lubiyanka's a prison, isn't it? 975 01:11:08,580 --> 01:11:11,580 It is an interrogation centre for the KGB. 976 01:11:11,830 --> 01:11:15,660 They took Kalinin over there to manufacture evidence against me. 977 01:11:15,710 --> 01:11:17,370 By now they must have it. 978 01:11:17,830 --> 01:11:20,790 So my old friend writes to persuade me back... 979 01:11:20,910 --> 01:11:22,830 ...and my own wife divorces me. 980 01:11:23,410 --> 01:11:25,500 You see, I have become corrupted. 981 01:11:25,910 --> 01:11:29,210 I have fallen in love with a degenerate capitalist... 982 01:11:29,370 --> 01:11:32,460 ...and acquired a taste for Scotch whisky. 983 01:11:33,330 --> 01:11:36,210 That alone proves I have lost my Marxist soul. 984 01:11:36,250 --> 01:11:41,250 Stop. You're in danger, if you go back you'll be arrested. 985 01:11:41,410 --> 01:11:44,910 Hm. I can cancel my trip and rebook for later. 986 01:11:45,500 --> 01:11:48,620 I can say I have succeeded in recruiting you... 987 01:11:48,660 --> 01:11:51,540 ...and you have a tremendous secret for me. 988 01:11:52,500 --> 01:11:56,910 Don't look so sad, they won't get me, I promise you. 989 01:12:08,910 --> 01:12:09,960 Yes? 990 01:12:10,250 --> 01:12:12,750 Richard, this is Judith. 991 01:12:15,410 --> 01:12:16,370 Richard? 992 01:12:16,410 --> 01:12:19,960 Wait a minute, let me get to another phone. 993 01:12:35,580 --> 01:12:37,000 ...Judy, for God's sake! 994 01:12:37,120 --> 01:12:38,870 I'm sorry, Richard... 995 01:12:39,000 --> 01:12:42,790 ...but Loder's out of town and only you can help. 996 01:12:43,460 --> 01:12:45,410 At the Raphael, 721. 997 01:12:45,710 --> 01:12:48,620 I'll be there as soon as I can. 998 01:13:17,040 --> 01:13:19,250 You listen to me, Fergus. 999 01:13:19,330 --> 01:13:21,910 You've already destroyed part of my life... 1000 01:13:22,040 --> 01:13:23,830 ...you won't ruin the rest. 1001 01:13:25,410 --> 01:13:28,250 I remember you telling me about your sordid little boyfriend. 1002 01:13:28,370 --> 01:13:30,620 Your Cambridge love affair. 1003 01:13:31,410 --> 01:13:33,290 Well, I put up with that, all that. 1004 01:13:36,000 --> 01:13:37,290 And now. 1005 01:13:37,870 --> 01:13:40,290 Now with the children nearly grown. 1006 01:13:41,250 --> 01:13:44,040 Our future assured, all those boring postings finished... 1007 01:13:44,080 --> 01:13:48,910 ...in line for a grade-one embassy, now you're going to ruin it all? 1008 01:13:52,040 --> 01:13:53,790 I could destroy you. 1009 01:13:54,790 --> 01:13:56,710 Don't think I wouldn't enjoy seeing you... 1010 01:13:56,750 --> 01:13:59,080 ...go to jail for the rest of your life. 1011 01:13:59,580 --> 01:14:01,910 I'd enjoy seeing you hang. 1012 01:14:03,370 --> 01:14:05,330 But I'm tied to you. 1013 01:14:07,120 --> 01:14:11,830 So, you're not going to say anything about it? 1014 01:14:12,460 --> 01:14:14,710 I've spent my life helping your career. 1015 01:14:15,750 --> 01:14:17,410 I want that embassy. 1016 01:14:17,830 --> 01:14:19,790 For myself, not you. 1017 01:14:19,960 --> 01:14:23,960 And I'll get it, because you're going to stop this. 1018 01:14:24,910 --> 01:14:26,620 You'll get caught. 1019 01:14:27,040 --> 01:14:30,750 I caught you out and that means you're getting careless. 1020 01:14:32,460 --> 01:14:36,040 It won't be easy, but I promise I'll try. 1021 01:14:36,660 --> 01:14:39,000 Oh, you'll do better than that. 1022 01:14:39,120 --> 01:14:41,790 You'll do exactly as I say. 1023 01:14:42,460 --> 01:14:45,910 By God, one way or another, Fergus, I'll destroy you. 1024 01:14:57,870 --> 01:14:59,870 - Who is it? - I can't tell. 1025 01:15:00,250 --> 01:15:03,370 Then you've no right to drag me up here. 1026 01:15:03,790 --> 01:15:05,500 If it's some bloody clerk... 1027 01:15:05,540 --> 01:15:06,960 Nothing of the kind. 1028 01:15:07,040 --> 01:15:10,620 He's in very great danger and wants political asylum. 1029 01:15:10,910 --> 01:15:14,000 It couldn't wait, I had to call the house. 1030 01:15:14,120 --> 01:15:16,250 What is it your friend wants? 1031 01:15:16,330 --> 01:15:21,160 He wants to know whether the British will receive him and not hand him back. 1032 01:15:21,580 --> 01:15:24,330 I can't answer that on my own authority, 1033 01:15:24,370 --> 01:15:26,960 I'll have to refer it to the Ambassador. 1034 01:15:27,080 --> 01:15:31,160 Tell him this man would be a valuable acquisition to Britain. 1035 01:15:31,250 --> 01:15:34,660 Without his name I can't back that up. 1036 01:15:34,790 --> 01:15:38,250 What section is he in? Can you tell me that? 1037 01:15:39,080 --> 01:15:40,000 Military. 1038 01:15:40,040 --> 01:15:42,290 Hmph. That could mean anything. 1039 01:15:42,460 --> 01:15:44,660 Why can't you trust me? 1040 01:15:44,790 --> 01:15:47,830 Look, I know you're a stickler for rules... 1041 01:15:47,870 --> 01:15:51,370 ...but if you tie this in red tape it'll be too late to help him. 1042 01:15:51,500 --> 01:15:56,210 I'm not interested in him, I came in case it would help us. 1043 01:15:56,580 --> 01:15:58,500 There's always the odd unreliable... 1044 01:15:58,540 --> 01:16:02,710 ...willing to sell himself to the highest bidder because he's in trouble. 1045 01:16:03,040 --> 01:16:05,210 I never thought I'd want to see that monster Loder... 1046 01:16:05,250 --> 01:16:08,040 ...but I'd give anything to have him here instead of you. 1047 01:16:08,330 --> 01:16:12,120 Then I suggest your friend waits till Loder gets back. 1048 01:16:12,250 --> 01:16:17,000 If you can't help then you put someone with authority on to me. 1049 01:16:17,250 --> 01:16:19,620 Beyond that you don't have to get involved. 1050 01:16:20,410 --> 01:16:23,960 Sounds as if you've got yourself into a pretty scruffy mess. 1051 01:16:24,750 --> 01:16:27,290 No scruffier than the last time. 1052 01:16:29,160 --> 01:16:30,710 I'll call you tomorrow. 1053 01:16:39,080 --> 01:16:41,120 He will say to his ambassador... 1054 01:16:41,160 --> 01:16:43,750 ..."Sir, I have an important Russian officer... 1055 01:16:43,790 --> 01:16:46,410 ...who wishes to come over to our side". 1056 01:16:46,460 --> 01:16:49,210 It goes in his record and he is happy. 1057 01:16:49,960 --> 01:16:53,790 But he won't deal with me himself, and I will be happy... 1058 01:16:53,910 --> 01:16:55,790 ...because I don't like him. 1059 01:16:56,160 --> 01:16:58,120 No, neither do I. 1060 01:16:58,960 --> 01:17:02,960 Which means I am determined not to make the same mistake twice. 1061 01:17:03,330 --> 01:17:06,000 I am determined about that also. 1062 01:17:07,710 --> 01:17:10,000 Then take me back to the airport. 1063 01:17:11,460 --> 01:17:14,250 Well, if we don't spend the night together... 1064 01:17:14,250 --> 01:17:16,660 ...how am I going to convince General Golitsyn... 1065 01:17:16,710 --> 01:17:18,460 ...that I am succeeding with you? 1066 01:17:20,250 --> 01:17:22,290 If we do spend the night together... 1067 01:17:22,410 --> 01:17:24,460 ...l shall lose my job at the Home Office... 1068 01:17:24,540 --> 01:17:27,040 ...and then General Golitsyn wouldn't be interested... 1069 01:17:27,080 --> 01:17:29,000 ...whether you succeeded with me or not. 1070 01:17:32,160 --> 01:17:34,580 You are a very difficult woman. 1071 01:17:35,080 --> 01:17:36,580 Tell the General that. 1072 01:17:37,540 --> 01:17:41,040 If this is what I can expect in the West... 1073 01:17:41,460 --> 01:17:43,460 ...then I am better off dead. 1074 01:17:44,660 --> 01:17:49,410 Major, I am entrusting a very delicate matter to you... 1075 01:17:49,500 --> 01:17:51,410 ...on behalf of General Panyushkin. 1076 01:17:51,540 --> 01:17:53,250 I am at your disposal. 1077 01:17:53,370 --> 01:17:55,660 The orders come from Panyushkin himself. 1078 01:17:55,790 --> 01:17:57,870 I am only following instructions. 1079 01:17:58,120 --> 01:18:01,750 Pick two men whom you can trust completely. 1080 01:18:02,000 --> 01:18:05,210 Trust as you would trust yourself, as I trust you. 1081 01:18:05,330 --> 01:18:07,540 Have them watch Colonel Sverdlov. 1082 01:18:07,660 --> 01:18:10,870 He is under suspicion from the Presidium. 1083 01:18:11,000 --> 01:18:13,210 I am sorry to hear that. 1084 01:18:13,290 --> 01:18:16,500 You will report to me and no one else. 1085 01:18:16,620 --> 01:18:19,410 Panyushkin has placed this matter in my hands. 1086 01:18:19,960 --> 01:18:22,910 Sverdlov is due to return to Russia soon. 1087 01:18:23,250 --> 01:18:26,210 If anything happens to alert Sverdlov before he goes... 1088 01:18:26,290 --> 01:18:28,460 ...l shall hold you responsible. 1089 01:18:28,500 --> 01:18:31,370 - Major, you understand? - I understand, General. 1090 01:18:31,830 --> 01:18:33,870 There's a woman involved with him... 1091 01:18:34,000 --> 01:18:40,080 ...a Mrs Farrow, she works for Mr Neilson at the Home Office. 1092 01:18:41,250 --> 01:18:44,620 If Sverdlov succeeds in recruiting her... 1093 01:18:44,960 --> 01:18:48,250 ...it could be very important for us. 1094 01:18:56,290 --> 01:18:58,790 You wanted to see me, Mrs Farrow? 1095 01:19:07,250 --> 01:19:09,910 I hear the Brazilian minister's about to resign. 1096 01:19:10,000 --> 01:19:12,830 Mm-hm, that's the rumour. 1097 01:19:18,160 --> 01:19:20,710 I imagine you find that interesting. 1098 01:19:22,210 --> 01:19:23,370 Not especially. 1099 01:19:23,460 --> 01:19:27,580 Don't you pick up this gossip so you can tell your friends? 1100 01:19:27,790 --> 01:19:29,080 No. 1101 01:19:30,000 --> 01:19:32,870 You're just involved in top-level stuff, I suppose? 1102 01:19:35,660 --> 01:19:37,580 That's right. 1103 01:19:39,580 --> 01:19:42,750 I wasn't kidding, if you don't get out of... 1104 01:19:42,790 --> 01:19:45,870 What'll you do? Turn me in? Ruin us both? 1105 01:19:49,080 --> 01:19:50,910 I don't think so. 1106 01:21:03,660 --> 01:21:05,710 All right, Colonel, what do you want? 1107 01:21:06,620 --> 01:21:08,080 Political asylum. 1108 01:21:08,540 --> 01:21:12,210 The usual guarantees, lifetime security, but not in England. 1109 01:21:12,960 --> 01:21:14,330 Canada. 1110 01:21:16,210 --> 01:21:19,040 Er, could I bother you for a... er... 1111 01:21:19,160 --> 01:21:20,500 Thank you very much. 1112 01:21:20,620 --> 01:21:23,080 Just, er, gin and a drop of water. 1113 01:21:23,580 --> 01:21:26,250 Well, that could present complications, Colonel. 1114 01:21:27,250 --> 01:21:30,460 You could be a big embarrassment to Anglo-Soviet relations. 1115 01:21:31,580 --> 01:21:33,540 I'm not coming empty-handed. 1116 01:21:33,660 --> 01:21:37,460 No? What're you going to bring with you? 1117 01:21:37,710 --> 01:21:40,750 Always supposing we're prepared to offer you hospitality. 1118 01:21:41,750 --> 01:21:43,460 One piece of information. 1119 01:21:43,580 --> 01:21:45,960 One?! What... Thank you. 1120 01:21:46,540 --> 01:21:49,370 One item, is that what you're offering? 1121 01:21:49,460 --> 01:21:51,790 Oh, come off it, Colonel. 1122 01:21:52,370 --> 01:21:54,370 Nobody's gonna wear that. 1123 01:21:54,960 --> 01:21:57,870 I wouldn't waste my chief's time making the suggestion. 1124 01:21:59,160 --> 01:22:00,960 He'd just tell you to get stuffed. 1125 01:22:01,750 --> 01:22:03,580 What do you want, Mr Loder? 1126 01:22:04,250 --> 01:22:06,790 The names of a dozen expendable agents? 1127 01:22:06,870 --> 01:22:10,790 The key to a code which would be changed within 24 hours? 1128 01:22:10,790 --> 01:22:12,000 Or... 1129 01:22:13,580 --> 01:22:16,500 ...information about who is betraying... 1130 01:22:16,580 --> 01:22:20,290 ...Western top security methods at this moment? 1131 01:22:20,790 --> 01:22:23,620 The reason you were called back to London so suddenly. 1132 01:22:30,370 --> 01:22:31,580 Hello? 1133 01:22:31,960 --> 01:22:33,960 Yes. Mr Loder. 1134 01:22:39,580 --> 01:22:40,750 Hello? 1135 01:22:42,500 --> 01:22:43,660 What? Oh... 1136 01:22:46,160 --> 01:22:47,160 Right. 1137 01:22:51,000 --> 01:22:54,040 The two men who followed you are across the street. 1138 01:22:54,870 --> 01:22:57,210 I cancelled my trip to Moscow. 1139 01:22:57,330 --> 01:22:59,460 Golitsyn isn't taking any chances. 1140 01:22:59,540 --> 01:23:01,410 You think he suspects? 1141 01:23:02,660 --> 01:23:06,000 I think he believes I need more time to recruit Mrs Farrow... 1142 01:23:06,040 --> 01:23:07,500 ...but he is cautious. 1143 01:23:07,870 --> 01:23:12,750 He wants to make sure nothing prevents me returning to Russia. 1144 01:23:13,580 --> 01:23:15,250 Are you sure you can deliver? 1145 01:23:16,750 --> 01:23:20,080 I will make, er, what do you call it'? 1146 01:23:20,870 --> 01:23:23,620 A deposit for the full payment. 1147 01:23:24,870 --> 01:23:26,460 He has a code name. 1148 01:23:27,250 --> 01:23:28,290 Blue. 1149 01:23:31,080 --> 01:23:34,960 I will give you the Blue file when I'm on the plane for Canada. 1150 01:23:36,120 --> 01:23:37,250 Right. 1151 01:23:37,660 --> 01:23:43,410 Give us Blue and we'll see you safe for the rest of your life. 1152 01:23:43,870 --> 01:23:45,500 How d'you want to do it? 1153 01:23:46,250 --> 01:23:48,790 I will make my arrangements and tell Mrs Farrow. 1154 01:23:48,830 --> 01:23:51,250 I believe she knows how to contact you. 1155 01:23:51,460 --> 01:23:53,500 OK, you're on. 1156 01:23:54,080 --> 01:23:56,250 Now, there's another little problem. 1157 01:23:57,040 --> 01:24:00,960 It won't help matters if your two friends see me leave. 1158 01:24:02,250 --> 01:24:03,620 Well. 1159 01:24:05,750 --> 01:24:09,460 Mrs Farrow and I will take a walk and draw them off. 1160 01:24:10,080 --> 01:24:10,910 All right? 1161 01:24:11,500 --> 01:24:12,290 Yes. 1162 01:25:23,330 --> 01:25:25,370 You look very worried. 1163 01:25:26,000 --> 01:25:28,080 Really? I can't think why. 1164 01:25:28,870 --> 01:25:30,910 And you have not been sleeping. 1165 01:25:31,000 --> 01:25:33,580 I think that you are in love with me. 1166 01:25:34,160 --> 01:25:36,370 Well, you think wrong. 1167 01:25:37,000 --> 01:25:38,750 No, I am worried. 1168 01:25:39,120 --> 01:25:42,330 I haven't had a decent night's sleep since this started... 1169 01:25:42,460 --> 01:25:44,960 ...but I'd feel that way for anybody I really liked. 1170 01:25:45,080 --> 01:25:48,540 You will tell me the truth when we get to Barbados. 1171 01:25:49,330 --> 01:25:51,040 Barbados? 1172 01:25:51,830 --> 01:25:54,160 I'm taking you there to complete your seduction. 1173 01:25:54,250 --> 01:25:56,210 I have explained you are a very difficult woman... 1174 01:25:56,250 --> 01:25:59,250 ...who won't work for us unless I make love to you... 1175 01:25:59,290 --> 01:26:00,910 ...under the palm trees. 1176 01:26:04,120 --> 01:26:05,500 But... why Barbados? 1177 01:26:05,580 --> 01:26:08,330 It's such a small island, anything could happen there. 1178 01:26:08,410 --> 01:26:10,410 Would I be safer in Paris? 1179 01:26:10,500 --> 01:26:13,910 Barbados is British, Mr Loder could protect me there. 1180 01:26:14,040 --> 01:26:15,250 Will you come? 1181 01:26:18,120 --> 01:26:21,250 Yes, if that helps you, of course I'll come. 1182 01:26:22,460 --> 01:26:26,210 Can we go back now? I'm sure Loder's gone and I'm very cold. 1183 01:26:27,290 --> 01:26:30,580 It is important they think I am succeeding with you. 1184 01:26:40,710 --> 01:26:44,910 That's taking unfair advantage. You knew I wouldn't stop you. 1185 01:26:45,290 --> 01:26:48,960 You didn't kiss me as if you wanted me to stop. 1186 01:26:53,460 --> 01:26:56,330 - I'm all right, really. - Come on, my clear, sit down. 1187 01:26:58,000 --> 01:27:00,580 There we are, that's it. 1188 01:27:00,660 --> 01:27:01,500 Put your feet up. 1189 01:27:01,910 --> 01:27:04,250 You're sure you don't want me to call Dr Alton? 1190 01:27:04,370 --> 01:27:06,370 It's all right, I'll look after her. 1191 01:27:06,500 --> 01:27:09,750 Go and tell the Ambassador there's nothing to worry about. 1192 01:27:16,410 --> 01:27:18,370 I'll get you a glass of water. 1193 01:27:19,960 --> 01:27:21,960 I've never fainted in my life. 1194 01:27:22,080 --> 01:27:24,460 You've never been pregnant before. 1195 01:27:26,660 --> 01:27:31,210 Oh, come on - pregnant ladies often feel faint. 1196 01:27:32,040 --> 01:27:35,160 No, it isn't that... 1197 01:27:36,080 --> 01:27:37,330 Here. Come on. 1198 01:27:40,660 --> 01:27:43,410 Now, what is it? 1199 01:27:46,870 --> 01:27:48,660 Oh, Mrs Stephenson... 1200 01:27:48,790 --> 01:27:52,830 ...I'm so miserable I don't know what to do. 1201 01:27:53,960 --> 01:27:57,960 Well, perhaps it would help if you talk about it? 1202 01:28:00,620 --> 01:28:03,160 It's Richard... another woman. 1203 01:28:03,790 --> 01:28:05,580 I just can't trust him. 1204 01:28:06,250 --> 01:28:09,620 Since that woman rang the other night everything's changed. 1205 01:28:10,330 --> 01:28:13,500 I never thought he was after other women... 1206 01:28:13,540 --> 01:28:15,910 ...now I can't think of anything else. 1207 01:28:16,290 --> 01:28:17,790 She phoned him? 1208 01:28:20,000 --> 01:28:22,210 In the middle of the night. 1209 01:28:22,290 --> 01:28:25,250 Said someone in the Russian Embassy wanted to defect. 1210 01:28:52,460 --> 01:28:53,750 How is she? 1211 01:28:54,370 --> 01:28:57,120 Oh, she's fine. She's just lying down. 1212 01:29:04,250 --> 01:29:05,620 What's wrong? 1213 01:29:06,000 --> 01:29:08,210 I heard something that makes me want to throw up. 1214 01:29:08,830 --> 01:29:11,870 Make our excuses so we can get out and talk. 1215 01:29:24,040 --> 01:29:26,540 - What will you do? - Have them stopped. 1216 01:29:26,870 --> 01:29:29,120 Supposing he's already told them who you are? 1217 01:29:29,160 --> 01:29:31,160 I'd have been arrested by now. 1218 01:29:31,830 --> 01:29:34,620 These things take time, it could be weeks. 1219 01:29:35,040 --> 01:29:37,580 If you don't know who he is, how can you have him stopped? 1220 01:29:37,660 --> 01:29:39,500 The woman who called Paterson... 1221 01:29:39,620 --> 01:29:42,290 ...was probably his former mistress, Judith Farrow. 1222 01:29:45,290 --> 01:29:48,000 The English bitch who's been sleeping with the Russian? 1223 01:29:49,000 --> 01:29:51,500 Colonel... Feodor Sverdlov. 1224 01:29:53,750 --> 01:29:56,080 There's nothing I can do until the morning. 1225 01:29:56,290 --> 01:29:57,210 Why morning? 1226 01:29:57,620 --> 01:29:59,710 I've just one means of communication... 1227 01:29:59,750 --> 01:30:02,120 ...and it's only available during the day. 1228 01:30:02,160 --> 01:30:03,750 Between nine and five. 1229 01:30:43,960 --> 01:30:45,710 Morning, Colonel Sverdlov. 1230 01:30:46,290 --> 01:30:47,870 Morning, General. 1231 01:30:48,000 --> 01:30:50,120 Can I get you some tea, coffee? 1232 01:30:50,410 --> 01:30:51,870 No, thank you. 1233 01:30:52,460 --> 01:30:55,460 I have come to a crisis with Mrs Farrow. 1234 01:31:00,210 --> 01:31:03,660 What a pity. I thought she was committed. 1235 01:31:04,120 --> 01:31:06,960 She will be committed when she brings her first report. 1236 01:31:07,290 --> 01:31:10,210 But I'm afraid she still has a bridge to cross. 1237 01:31:10,370 --> 01:31:12,460 One from her side to ours. 1238 01:31:12,910 --> 01:31:15,830 She's feeling romantic at the moment. 1239 01:31:15,960 --> 01:31:19,370 I'll have to take a few clays and help her cross that bridge. 1240 01:31:19,540 --> 01:31:24,080 Well, as I remember, seduction can have its compensations. 1241 01:31:24,330 --> 01:31:27,370 Another time, perhaps, but I have had to cable my wife... 1242 01:31:27,410 --> 01:31:29,160 ...asking her to wait again. 1243 01:31:29,290 --> 01:31:33,040 I understand, it's difficult to choose. 1244 01:31:34,040 --> 01:31:35,250 I choose my duty. 1245 01:31:35,330 --> 01:31:36,870 Oh, of course. 1246 01:31:37,580 --> 01:31:40,660 There is no question which has the first priority. 1247 01:31:40,790 --> 01:31:43,370 This woman has access to confidential reports... 1248 01:31:43,500 --> 01:31:45,750 ...about everything Neilson does at the Home Office. 1249 01:31:46,160 --> 01:31:49,120 She could be one of our most important agents here. 1250 01:31:49,120 --> 01:31:51,250 Perhaps as important as Blue. 1251 01:31:51,710 --> 01:31:55,580 If I let her go now to attend to my personal business... 1252 01:31:55,620 --> 01:31:57,080 ...we could lose her. 1253 01:31:58,120 --> 01:32:01,620 A few days to convince her she's doing it for love... 1254 01:32:01,710 --> 01:32:04,660 ...then a controller can look after her for a week or two. 1255 01:32:05,160 --> 01:32:08,210 Who is to take over in your absence? 1256 01:32:08,540 --> 01:32:11,580 It might be dangerous to keep her uncontested... 1257 01:32:11,620 --> 01:32:13,210 ...even for a few days. 1258 01:32:14,330 --> 01:32:15,910 Do you have a man in mind? 1259 01:32:16,870 --> 01:32:19,160 What about Gregory Stukalov? 1260 01:32:20,460 --> 01:32:22,160 I will leave that to you. 1261 01:32:22,660 --> 01:32:26,580 You and Stukalov are responsible for her while I am away. 1262 01:32:26,870 --> 01:32:30,500 If she likes Stukalov he can take over from me. 1263 01:32:30,830 --> 01:32:32,790 But never hurry these things. 1264 01:32:32,830 --> 01:32:34,710 Oh, patience is needed. 1265 01:32:35,080 --> 01:32:36,500 I hope you'll be able... 1266 01:32:36,540 --> 01:32:40,960 ...to persuade Elena Maximova to forget about the divorce. 1267 01:32:41,120 --> 01:32:44,370 She's a fine woman. It would be a pity to lose her. 1268 01:32:44,410 --> 01:32:46,500 I don't intend to lose her. 1269 01:32:46,830 --> 01:32:51,580 Once I have recruited Mrs Farrow I shall be on my way to my wife. 1270 01:32:52,080 --> 01:32:55,210 If everything goes well I'll see you in a few days. 1271 01:32:55,660 --> 01:32:56,870 Good luck, comrade. 1272 01:33:58,960 --> 01:34:01,250 I'd like to see file 23, please. 1273 01:34:30,000 --> 01:34:33,830 No need to sign for it, I'm not taking anything out. 1274 01:34:36,040 --> 01:34:39,080 Could you get me number 22 as well? 1275 01:34:57,080 --> 01:34:59,120 Thank you. Good morning, comrade. 1276 01:36:08,750 --> 01:36:11,330 We're taking the afternoon plane for Barbados. 1277 01:36:11,710 --> 01:36:14,660 We'll be staying at the Beach Hotel, St James. 1278 01:36:14,870 --> 01:36:18,290 He wants to get out as quickly as possible. Can you arrange it? 1279 01:36:18,410 --> 01:36:21,660 I'll bloody well have to, won't I? Ls that all he said? 1280 01:36:21,750 --> 01:36:23,710 He'll have the documents with him. 1281 01:36:24,500 --> 01:36:28,710 All right, I'll get him out of Barbados on the Saturday plane. 1282 01:36:29,000 --> 01:36:33,620 Tell him there's protection laid on at the hotel... 1283 01:36:33,710 --> 01:36:35,660 ...but stay there, you understand? 1284 01:36:35,790 --> 01:36:39,080 Don't take any chances till we come and get you. 1285 01:36:39,120 --> 01:36:40,210 Yes, I'll tell him. 1286 01:36:40,330 --> 01:36:44,580 You're not thinking of leaving Barbados with him, are you? 1287 01:36:44,620 --> 01:36:46,410 That's not on. I'm warning you. 1288 01:36:46,460 --> 01:36:50,540 He only needs me as an alibi, I've no intention of going to Canada. 1289 01:36:50,660 --> 01:36:53,460 - Very glad to hear it. - I thought you would be. 1290 01:37:14,580 --> 01:37:17,870 Find out if Colonel Sverdlov has left the Embassy. 1291 01:37:18,000 --> 01:37:19,500 If not, detain him. 1292 01:37:19,580 --> 01:37:23,000 Under no circumstance allow him to leave the building. 1293 01:37:35,620 --> 01:37:38,580 According to Blue Sverdlov intends to defect. 1294 01:37:39,040 --> 01:37:42,870 He has tricked you by using the simplest of intelligence maxims. 1295 01:37:43,120 --> 01:37:46,330 Remove the pursuer in broad daylight... 1296 01:37:46,500 --> 01:37:48,500 ...with as many people around as possible. 1297 01:37:48,580 --> 01:37:50,370 We shall get him in London. 1298 01:37:50,830 --> 01:37:53,830 You were told to report every word and movement. 1299 01:37:53,870 --> 01:37:56,120 - But, comrade, I did my... - Get out. 1300 01:40:43,410 --> 01:40:44,660 Whoops. Sorry. 1301 01:42:04,410 --> 01:42:07,830 Over there, sir. Walk straight through, please. 1302 01:42:08,910 --> 01:42:11,000 Just a moment, sir. 1303 01:42:18,250 --> 01:42:21,870 - What's that? - It looks like a gun to me. 1304 01:42:22,080 --> 01:42:23,790 - Excuse me. - Just a moment. 1305 01:42:24,330 --> 01:42:26,120 Oh, er, that's quite all right, sir. 1306 01:44:01,040 --> 01:44:02,250 Idiots! 1307 01:44:02,830 --> 01:44:05,000 Major, one way or another... 1308 01:44:05,040 --> 01:44:06,710 ...you will stop Colonel Sverdlov... 1309 01:44:06,870 --> 01:44:09,040 ...before he delivers the Blue file. 1310 01:44:09,500 --> 01:44:11,210 But what if he's already... 1311 01:44:11,250 --> 01:44:14,000 He would be a fool to give them it... 1312 01:44:14,120 --> 01:44:16,830 ...before they fulfilled their part of the agreement. 1313 01:44:17,710 --> 01:44:20,160 And as it seems all the fools are on my side... 1314 01:44:20,250 --> 01:44:23,160 ...you may still have time to redeem yourself. 1315 01:44:23,460 --> 01:44:26,710 Charter a plane, take as many men as you need. 1316 01:44:26,830 --> 01:44:29,160 Intercept Colonel Sverdlov in Barbados. 1317 01:44:30,160 --> 01:44:32,460 I take full responsibility for this action. 1318 01:44:32,910 --> 01:44:35,910 I cannot wait for official sanction from Panyushkin... 1319 01:44:36,290 --> 01:44:38,460 ...so if you fail, we all fail. 1320 01:44:38,540 --> 01:44:41,580 Therefore I don't have to point out the consequence... 1321 01:44:41,580 --> 01:44:42,960 ...of such a possibility. 1322 01:44:54,750 --> 01:44:57,660 They're both on the island... 1323 01:44:58,040 --> 01:45:00,120 ...under close security. 1324 01:45:07,580 --> 01:45:10,160 If everything goes according to plan... 1325 01:45:10,460 --> 01:45:12,960 ...he'll be in Ottawa Sunday... 1326 01:45:13,080 --> 01:45:16,660 ...and the Canadian boys can take it from there. 1327 01:45:16,910 --> 01:45:18,460 Congratulations. 1328 01:45:18,500 --> 01:45:23,160 Well, normally I hate doing business with his sort... 1329 01:45:23,750 --> 01:45:27,580 ...but if the Blue file is all he claims... 1330 01:45:28,120 --> 01:45:29,330 ...it'll be worth it. 1331 01:45:29,410 --> 01:45:30,660 Blue file? 1332 01:45:31,250 --> 01:45:34,250 Code name for their top agent here in Paris. 1333 01:45:34,330 --> 01:45:37,460 I'm almost onto him now, almost onto him. 1334 01:45:37,580 --> 01:45:41,460 I just hope to hell he doesn't turn out to be British. 1335 01:45:42,790 --> 01:45:43,870 When will you know? 1336 01:45:45,210 --> 01:45:48,830 Sverdlov'll hand the file over once he's safe in Canada... 1337 01:45:48,870 --> 01:45:53,250 ...so I'd think this is Blue's last weekend to enjoy himself. 1338 01:45:54,500 --> 01:45:56,330 To Blue's last weekend. 1339 01:46:12,410 --> 01:46:14,290 Would you like to swim? 1340 01:46:14,790 --> 01:46:17,660 Loder said you were not to leave the bungalow. 1341 01:46:17,960 --> 01:46:21,000 But I am a man and I want you... 1342 01:46:21,330 --> 01:46:24,580 ...and if I can't have you I must occupy myself... 1343 01:46:24,710 --> 01:46:28,870 ...to keep my frustration to a minimum. 1344 01:46:29,660 --> 01:46:33,460 Has it occurred to you I might be slightly frustrated myself? 1345 01:46:34,540 --> 01:46:36,290 Then come to bed with me. 1346 01:46:39,660 --> 01:46:41,500 Or come swimming. 1347 01:47:09,040 --> 01:47:09,960 Shh. 1348 01:47:10,750 --> 01:47:12,290 You had a nightmare. 1349 01:47:40,660 --> 01:47:45,870 So far, no record of any private flights to Barbados. 1350 01:47:46,160 --> 01:47:49,410 One flight plan was filed by a jet charter service... 1351 01:47:49,410 --> 01:47:52,910 ...five male passengers, destination St Vincent. 1352 01:47:53,040 --> 01:47:55,910 - That's about 100 miles. - We're checking it out. 1353 01:47:56,460 --> 01:47:58,160 How are the lovebirds? 1354 01:47:59,000 --> 01:48:00,250 No problems yet. 1355 01:48:00,330 --> 01:48:02,960 - Keep your eyes on them. - Right. OK. 1356 01:48:25,830 --> 01:48:29,000 The man who chartered the flight... 1357 01:48:29,040 --> 01:48:34,080 ...lives in Paris, and he's a big dealer in foreign stamps. 1358 01:48:34,250 --> 01:48:38,790 The other four men are on the company's board of directors. 1359 01:48:40,120 --> 01:48:42,500 No one at the jet charter service... 1360 01:48:42,540 --> 01:48:44,460 ...thought there was anything unusual. 1361 01:48:44,750 --> 01:48:49,290 Just businessmen off to the Caribbean for a week's fishing. 1362 01:48:49,410 --> 01:48:50,960 Mm, right. 1363 01:48:51,500 --> 01:48:54,620 Well, so far it's quiet. 1364 01:48:55,000 --> 01:48:56,960 Let's hope it stays that way. 1365 01:49:07,540 --> 01:49:12,370 You know, you never talk about your husband. 1366 01:49:12,750 --> 01:49:16,370 About your English lover, yes, but not your husband. Why not? 1367 01:49:18,580 --> 01:49:21,080 I suppose because I feel... guilty. 1368 01:49:21,830 --> 01:49:23,580 Why guilty? What did you do? 1369 01:49:23,660 --> 01:49:27,830 It's more what I didn't do. The last two years I didn't love him. 1370 01:49:28,870 --> 01:49:30,580 Was he unhappy? 1371 01:49:30,870 --> 01:49:33,830 No, he was very happy, he enjoyed everything he did. 1372 01:49:33,870 --> 01:49:36,080 He was a most uncomplicated man. 1373 01:49:36,330 --> 01:49:39,410 Or, that's what I kept telling myself afterwards... 1374 01:49:39,460 --> 01:49:43,160 ...so he couldn't possibly have realised how little contact we had. 1375 01:49:43,620 --> 01:49:47,330 Life was just one big party, one big laugh, non-stop. 1376 01:49:48,410 --> 01:49:51,410 Actually, it was hell on earth after the first year. 1377 01:49:53,000 --> 01:49:55,160 If he hadn't been killed I would've left him. 1378 01:49:56,410 --> 01:49:58,620 Well, you won't be allowed to leave me. 1379 01:50:01,660 --> 01:50:04,660 You are the most persistent man I have ever met. 1380 01:50:06,000 --> 01:50:07,330 Let me ask you something. 1381 01:50:07,540 --> 01:50:09,370 How do you feel about all this? 1382 01:50:09,500 --> 01:50:12,120 Going into exile, running, hiding...? 1383 01:50:12,830 --> 01:50:16,580 Well, I am Russian, and we believe in Fate. 1384 01:50:16,830 --> 01:50:20,910 As a matter of fact we invented it, like fairy stories. 1385 01:50:21,080 --> 01:50:25,210 That way if anything goes wrong, it's never our fault; It is Fate. 1386 01:50:27,960 --> 01:50:31,460 Lam... not glad I am going with Mr Loder. 1387 01:50:32,830 --> 01:50:35,710 But I'm glad I'm not in Lubiyanka right now. 1388 01:50:36,250 --> 01:50:39,120 Many of the people I worked with won't be so lucky. 1389 01:50:43,210 --> 01:50:46,120 I would enjoy some more tea. 1390 01:50:58,870 --> 01:51:00,500 All right, thank you. 1391 01:51:01,910 --> 01:51:05,410 That was Mr MacLeod. He reports the plane will be here on time. 1392 01:51:05,500 --> 01:51:07,830 We must leave for the airport at noon. 1393 01:51:08,330 --> 01:51:10,910 - I'm glad. There's your tea. - Thank you. 1394 01:51:14,580 --> 01:51:15,500 It's him. 1395 01:51:16,580 --> 01:51:17,960 That end bungalow. 1396 01:51:27,540 --> 01:51:28,870 The doors are open. 1397 01:51:32,330 --> 01:51:33,660 Very careless. 1398 01:51:40,210 --> 01:51:41,000 Yes? 1399 01:51:41,410 --> 01:51:45,830 He won't stay in the bungalow, he just won't. 1400 01:51:45,910 --> 01:51:48,290 He's going out to swim. 1401 01:51:48,410 --> 01:51:51,500 That's all right, don't worry, we'll look after him. 1402 01:52:19,960 --> 01:52:21,460 I wish you would join me. 1403 01:52:21,910 --> 01:52:23,790 And I wish you wouldn't go. 1404 01:52:24,410 --> 01:52:28,000 In Canada Mr Loder can treat me like a prisoner... 1405 01:52:28,000 --> 01:52:29,580 ...but not before. 1406 01:52:32,410 --> 01:52:34,040 Will you wait while I change? 1407 01:52:34,210 --> 01:52:35,080 Of course. 1408 01:53:22,120 --> 01:53:27,460 And reminisce the night away... 1409 01:53:28,410 --> 01:53:29,460 Dushenka?! 1410 01:53:31,040 --> 01:53:31,710 Yes? 1411 01:53:32,370 --> 01:53:33,960 Can you hear it? 1412 01:53:36,540 --> 01:53:38,620 The song we danced to in London. 1413 01:53:39,000 --> 01:53:40,660 A good omen. 1414 01:53:57,370 --> 01:53:58,580 Ahh! 1415 01:54:54,370 --> 01:54:56,960 "Soviet citizen burned to death." 1416 01:54:57,080 --> 01:55:00,830 "A Russian tourist registered as F.G. Sverdlov... 1417 01:55:00,960 --> 01:55:06,620 ...was the victim of a fire on the west coast of Barbados." 1418 01:55:07,250 --> 01:55:11,080 "Mrs J. Farrow of London was rescued and rushed to hospital." 1419 01:55:12,000 --> 01:55:13,790 "The cause of the fire is unknown... 1420 01:55:13,870 --> 01:55:16,620 ...but is thought to be due to an electrical fault." 1421 01:55:16,870 --> 01:55:18,790 "The bungalow was completely gutted... 1422 01:55:18,870 --> 01:55:21,540 ...and several surrounding buildings were severely damaged." 1423 01:55:25,210 --> 01:55:28,410 I suppose you should be congratulated on a job well done. 1424 01:55:28,910 --> 01:55:30,620 Will you get a bonus? 1425 01:55:31,870 --> 01:55:34,910 I suggest you curb your aggression until we're out of the woods. 1426 01:55:36,330 --> 01:55:37,410 What do you mean? 1427 01:55:38,000 --> 01:55:42,540 The traitor's dead, but did the Blue file die with him? 1428 01:55:43,790 --> 01:55:45,290 How will you find out? 1429 01:55:45,540 --> 01:55:47,790 I'm having lunch with Loder. 1430 01:55:50,250 --> 01:55:54,580 Will the... will the children be down this weekend? 1431 01:55:55,160 --> 01:55:57,040 They're planning to be. 1432 01:56:04,000 --> 01:56:05,790 No, no... 1433 01:56:05,870 --> 01:56:07,540 I blame myself entirely. 1434 01:56:07,580 --> 01:56:10,660 It was a complete balls-up on my part. 1435 01:56:11,040 --> 01:56:17,120 You see, someone must have tipped them off. 1436 01:56:18,290 --> 01:56:19,330 What? 1437 01:56:19,580 --> 01:56:23,370 Oh, yeah, they were all set for him. 1438 01:56:26,040 --> 01:56:28,870 You mean the fire wasn't an accident? 1439 01:56:29,870 --> 01:56:33,040 No, there's nothing accidental about napalm, is there? 1440 01:56:34,210 --> 01:56:37,120 Yeah, bad enough in the open... 1441 01:56:37,160 --> 01:56:40,460 ...but in a confined space, well, just imagine. 1442 01:56:40,620 --> 01:56:43,000 - God, how frightful. - Yeah, yeah... 1443 01:56:43,000 --> 01:56:44,410 He didn't have a chance. 1444 01:56:44,460 --> 01:56:46,580 And that's not the worst... 1445 01:56:46,750 --> 01:56:49,460 ...the Blue file burned with him. 1446 01:56:51,080 --> 01:56:55,000 That's too bad... but what about Mrs Farrow? 1447 01:56:55,750 --> 01:56:58,330 She's lucky to be alive, she was upstairs. 1448 01:56:58,370 --> 01:57:00,120 They smashed the window and got her out. 1449 01:57:00,620 --> 01:57:05,250 I've gotta fly over and see her. I'm not looking forward to that. 1450 01:57:05,870 --> 01:57:07,000 Well... 1451 01:57:09,040 --> 01:57:11,250 ...you did your best, it wasn't your fault. 1452 01:57:12,790 --> 01:57:13,660 No? 1453 01:57:15,250 --> 01:57:16,660 Of course it wasn't. 1454 01:57:18,460 --> 01:57:20,750 I wish I could be as sure. 1455 01:57:39,870 --> 01:57:41,120 - Morning. - Aye. 1456 01:57:46,540 --> 01:57:50,080 Could you tell me where I'd find Mrs Farrow, please? 1457 01:57:50,210 --> 01:57:53,500 Urn, she's on the lawn, over there. 1458 01:58:06,460 --> 01:58:08,210 Thank you, thank you very much. 1459 01:58:33,750 --> 01:58:35,960 Hello, Mrs Farrow. 1460 01:58:45,750 --> 01:58:47,370 What do you want? 1461 01:58:47,960 --> 01:58:50,620 They tell me you've made a great recovery. 1462 01:58:51,500 --> 01:58:53,910 Going back to England next week. 1463 01:58:58,250 --> 01:58:59,250 I'm... 1464 01:59:00,290 --> 01:59:01,910 ...bloody sorry... 1465 01:59:02,870 --> 01:59:05,250 ...the way things have turned out. 1466 01:59:07,620 --> 01:59:08,910 Are you? 1467 01:59:09,870 --> 01:59:11,120 Yes. 1468 01:59:12,710 --> 01:59:14,660 For what it's worth. 1469 01:59:17,500 --> 01:59:18,960 It's not worth much. 1470 01:59:32,370 --> 01:59:33,500 Sorry. 1471 01:59:38,040 --> 01:59:39,910 He wasn't any good, you know? 1472 01:59:41,660 --> 01:59:43,250 Go away. 1473 01:59:51,370 --> 01:59:53,330 I brought something for you. 1474 01:59:56,210 --> 01:59:56,960 There. 1475 02:00:43,290 --> 02:00:44,540 Where did you get this? 1476 02:00:48,210 --> 02:00:51,160 He isn't dead, Mrs Farrow, he's alive. 1477 02:00:51,830 --> 02:00:53,330 In Canada. 1478 02:00:54,500 --> 02:00:58,620 After you called and said he wouldn't stay under cover... 1479 02:00:58,870 --> 02:01:01,160 ...we decided to pull him in. 1480 02:01:02,080 --> 02:01:06,500 MacLeod went in the back door and got Sverdlov out... 1481 02:01:06,830 --> 02:01:10,290 ...a split second before the bomb exploded. 1482 02:01:25,250 --> 02:01:30,250 If you want to see him it'll be arranged. 1483 02:01:31,790 --> 02:01:33,410 Goodbye, Mrs Farrow. 1484 02:01:50,210 --> 02:01:51,710 How is she, OK? 1485 02:01:52,120 --> 02:01:54,370 From now on I suspect her recovery... 1486 02:01:54,410 --> 02:01:57,290 ...will be nothing short of spectacular. 1487 02:01:58,910 --> 02:02:02,620 When we get back I want you to call Mrs Stephenson. 1488 02:02:03,120 --> 02:02:04,620 Start seeing her again. 1489 02:02:05,750 --> 02:02:08,120 Find out if she knows that her husband's a... 1490 02:02:09,000 --> 02:02:10,830 ...a Russian agent. 1491 02:02:12,620 --> 02:02:15,290 Now that Stephenson thinks he's safe... 1492 02:02:15,330 --> 02:02:18,080 ...we'll let him continue to operate. 1493 02:02:19,120 --> 02:02:20,750 Just make sure he only passes on... 1494 02:02:20,750 --> 02:02:23,120 ...the kind of information we want them to have. 1495 02:02:23,250 --> 02:02:25,830 And sooner or later the Russians'll twig. 1496 02:02:25,960 --> 02:02:28,290 Yeah, oh, yeah, undoubtedly. 1497 02:02:30,040 --> 02:02:33,210 They'll figure him for a double agent and kill him. 1498 02:02:33,330 --> 02:02:36,830 Saving Her Majesty's Government a great deal of expense... 1499 02:02:36,960 --> 02:02:40,790 ...and considerable embarrassment. 116599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.