Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,794
[grunting]
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,631
Stupid flag!
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,549
It's been a little slow
around here,
4
00:00:07,549 --> 00:00:10,469
but I've got just the thing
to attract customers.
5
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
And who doesn't like
their name in lights?
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,477
[sparking]
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,770
Is it too subtle?
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,813
[Boscha]
Does subtle mean ugly?
9
00:00:21,813 --> 00:00:25,692
Hi Boscha! Hexsidians!
See anything you like?
10
00:00:25,692 --> 00:00:29,112
Ew! No. I'm just here
to take an ironic Penstagram
11
00:00:29,112 --> 00:00:31,281
next to your weird flashing
trash sign.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,244
It's not funny Boscha.
13
00:00:35,244 --> 00:00:38,497
What are you going to do?
Spit your human venom on me?
14
00:00:38,497 --> 00:00:39,623
You have venom?
15
00:00:39,623 --> 00:00:41,875
Quick, Luz,
start melting faces!
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
Even if I could,
it's not worth it.
17
00:00:44,127 --> 00:00:46,588
You wouldn't understand
how to handle teens
like her.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,507
No, I'll show you what to do.
[grunts]
19
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
You will tremble before me!
20
00:00:52,928 --> 00:00:55,764
Oh, he's so cute!
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,270
How much?
I have to own him.
22
00:01:03,522 --> 00:01:05,190
You couldn't afford me, sister!
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,692
Aw!
Aw!
24
00:01:06,692 --> 00:01:08,485
That's the incorrect reaction!
25
00:01:08,485 --> 00:01:11,863
[sniffs]
I smell an easy mark.
26
00:01:12,489 --> 00:01:13,907
[grunts] Hey, kid!
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,743
Can I offer you the latest
fashions from...
28
00:01:18,745 --> 00:01:20,622
the human realm?
29
00:01:21,415 --> 00:01:24,084
‐Yeah, no.
‐[giggling]
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,836
Well, I hate her.
31
00:01:25,836 --> 00:01:28,880
Yeah, teens can be sour,
but I'm a little sweetie.
32
00:01:28,880 --> 00:01:30,007
Look what I made you!
33
00:01:30,007 --> 00:01:32,009
[sparking]
34
00:01:32,009 --> 00:01:33,594
Luz!
35
00:01:33,594 --> 00:01:37,014
Did I spell something wrong?
Or did I spell something right?
36
00:01:38,223 --> 00:01:40,976
Stop that. You may be
forgetting something, Luz.
37
00:01:40,976 --> 00:01:42,853
I'm kinda... on the run!
38
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
Remember?
39
00:01:44,438 --> 00:01:46,606
Every guard in town
would be at my doorstep
40
00:01:46,606 --> 00:01:48,233
if I had my name in lights.
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,277
Well, I don't see anyone
right now.
42
00:01:50,277 --> 00:01:51,778
Maybe you're
just being paranoid.
43
00:01:51,778 --> 00:01:53,238
You're a powerful witch.
44
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Why hide when you can "poof"
all your problems away
with magic?
45
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
What does Luz know
about problems anyway?
46
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
All she has
is dumb teen drama!
47
00:01:59,995 --> 00:02:02,372
She doesn't understand
how hard some of us have it.
48
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
You're pampered all day
like a dang baby.
49
00:02:04,875 --> 00:02:06,335
How hard is that life?
50
00:02:06,335 --> 00:02:08,045
Well, I don't know
if you realized,
51
00:02:08,045 --> 00:02:09,713
but I'm not a baby!
52
00:02:09,713 --> 00:02:11,423
Then why are you
screaming like one?
53
00:02:11,423 --> 00:02:13,258
My life
is a living nightmare!
54
00:02:13,258 --> 00:02:15,510
Well, there's only
one thing to do
55
00:02:15,510 --> 00:02:17,638
when friends can't see
eye to eye.
56
00:02:17,638 --> 00:02:19,264
Hug each other
till we pass out?
57
00:02:19,264 --> 00:02:20,474
Fight to the death!
58
00:02:20,474 --> 00:02:22,225
Pfft, no.
59
00:02:22,225 --> 00:02:23,644
Body swap!
60
00:02:24,603 --> 00:02:26,480
Are you sure
you don't shoot venom?
61
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
[theme music playing]
62
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
I love a good body swap.
63
00:03:07,145 --> 00:03:10,190
It's like demonic possession
with the ones you love.
64
00:03:10,190 --> 00:03:12,359
We're doing that?
That's possible?
65
00:03:12,359 --> 00:03:14,820
This is just like my favorite
early 2000s movie!
66
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Freaky Fraturday.
67
00:03:16,822 --> 00:03:19,032
But maybe we should
think about this for a second.
68
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Body swap!
Ooh!
69
00:03:23,662 --> 00:03:25,539
[Luz] Did it work?
I need a mirror.
70
00:03:25,539 --> 00:03:26,581
[grunts]
71
00:03:27,666 --> 00:03:28,667
Found one.
72
00:03:29,459 --> 00:03:31,503
Oh, my gosh. It worked!
73
00:03:31,503 --> 00:03:35,340
I'm so old... and pointy!
74
00:03:36,341 --> 00:03:38,343
Hot dog! It's me!
75
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
[King's voice]
Yeah, it is.
I'm the human now.
76
00:03:40,512 --> 00:03:42,931
Bow before my massive,
meaty hands!
77
00:03:42,931 --> 00:03:44,558
Wait, so that means...
78
00:03:44,558 --> 00:03:45,767
[Eda clears throat]
79
00:03:49,438 --> 00:03:50,730
[Eda's voice]
How do I look?
80
00:03:50,730 --> 00:03:54,151
I've got some very confusing
emotions right now.
81
00:03:54,151 --> 00:03:55,735
All right, here's the deal.
82
00:03:55,735 --> 00:03:58,196
Whoever can prove their new body
has the easiest life
83
00:03:58,196 --> 00:03:59,990
gets out of house cleaning duty.
84
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
And you know what that means.
85
00:04:01,450 --> 00:04:03,660
[giggling]
86
00:04:07,539 --> 00:04:08,707
[all shudder]
87
00:04:08,707 --> 00:04:09,749
Won't be me.
88
00:04:09,749 --> 00:04:12,043
Life as a teen
is a tyrant's dream!
89
00:04:12,043 --> 00:04:15,380
By the end of the day,
I'll be ruling over
your feeble demographic.
90
00:04:15,380 --> 00:04:16,882
Well, I've got magic.
91
00:04:16,882 --> 00:04:19,551
Eda, don't be too mad
when your inventory's gone
92
00:04:19,551 --> 00:04:21,720
and the guards
are none the wiser.
93
00:04:21,720 --> 00:04:22,888
[shouts]
94
00:04:22,888 --> 00:04:24,431
Ha! That's cute.
95
00:04:24,431 --> 00:04:26,183
If you need me,
I'll be getting pampered
96
00:04:26,183 --> 00:04:28,769
on a vacation fit for a king.
97
00:04:28,769 --> 00:04:30,562
My life's not a joke!
98
00:04:30,562 --> 00:04:33,565
But yours is... bap.
[laughs]
99
00:04:41,782 --> 00:04:43,533
[woman] Look at
that little baby!
[Eda] Oh, hello.
100
00:04:43,533 --> 00:04:45,994
[man] So adorable!
[Eda] Yes, hello to you too,
handsome.
101
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
[man 2] Stop right there!
102
00:04:49,080 --> 00:04:50,665
An emperor's guard!
103
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
[sniffs, growls]
104
00:04:52,125 --> 00:04:54,419
Thought you could
get away with it, didn't you?
105
00:04:54,419 --> 00:04:56,588
Wait, you know who I am?
106
00:04:56,588 --> 00:04:59,591
Of course, I do.
You're...
107
00:04:59,591 --> 00:05:02,469
the cutest little angel
I've ever seen!
108
00:05:03,094 --> 00:05:04,429
Who wants a lolly?
109
00:05:05,180 --> 00:05:07,307
Ha! That's more like it.
110
00:05:07,307 --> 00:05:09,935
[sniffs, whines]
[taunts] You got nothing!
111
00:05:09,935 --> 00:05:12,437
[laughs]
112
00:05:12,437 --> 00:05:15,857
[sighs] Being king
is a walk in the park.
113
00:05:15,857 --> 00:05:17,859
I'm gonna win this bet for sure.
114
00:05:17,859 --> 00:05:19,027
Wha‐‐
115
00:05:19,027 --> 00:05:23,114
Oh, Dottie! Look at this
lost little dumpling!
116
00:05:23,114 --> 00:05:24,449
What's that? Whoa!
117
00:05:24,449 --> 00:05:26,451
Hey, I'm not lost,
you creeps!
118
00:05:26,451 --> 00:05:27,828
Poor baby!
119
00:05:27,828 --> 00:05:30,622
Do you need us to make you
a delicious meal?
120
00:05:30,622 --> 00:05:32,666
No, I don't need you‐‐
121
00:05:32,666 --> 00:05:36,461
Tummy scratches? Ooh.
You know what?
Maybe I am lost.
122
00:05:36,461 --> 00:05:38,129
Take me away, ladies.
123
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
[meowing]
124
00:05:47,097 --> 00:05:49,140
Welcome to our kitty café.
125
00:05:49,140 --> 00:05:53,311
This is our little safe haven
for cherubs like you.
126
00:05:53,311 --> 00:05:56,022
Ugh... What hot mess
is going down here?
127
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
You see, precious cargo like you
should be taken care of.
128
00:05:59,776 --> 00:06:00,861
Boop!
129
00:06:02,362 --> 00:06:06,074
All you should
have to worry about is
how many belly rubs you want
130
00:06:06,074 --> 00:06:09,244
or how much
tasty num‐nums
you're gonna eat.
131
00:06:09,244 --> 00:06:10,745
[Eda] Well,
my creep alarm is ringing,
132
00:06:10,745 --> 00:06:12,706
but I can't argue
with num‐nums.
133
00:06:12,706 --> 00:06:15,333
This place is a safe place.
134
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
A place clean from
the outside world.
135
00:06:18,169 --> 00:06:20,505
And those teenagers
who filthen it.
136
00:06:20,505 --> 00:06:22,841
You have a good nap,
my dearest.
137
00:06:22,841 --> 00:06:25,844
And welcome...
to your new home.
138
00:06:26,970 --> 00:06:30,181
Ha! Oh, being adorable
is the life.
139
00:06:30,181 --> 00:06:32,684
[yawns] Time for a nap.
140
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
[kitten meows]
[Eda gasps]
141
00:06:39,691 --> 00:06:41,818
‐Leave this place!
‐[gasps]
142
00:06:41,818 --> 00:06:44,487
‐Danger is near.
‐[woman] Baby demon!
143
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
We have a surprise for you!
144
00:06:46,656 --> 00:06:49,242
You hear that, Bowtie?
[grunts] Ow!
145
00:06:49,242 --> 00:06:51,911
There's a new star in town.
146
00:06:51,911 --> 00:06:53,413
[yowls]
147
00:06:53,413 --> 00:06:56,333
A gift for our new,
cutest demon.
148
00:06:58,835 --> 00:07:00,211
Okay, I'm out.
149
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
Novelty costumes
are where I draw the line.
150
00:07:03,757 --> 00:07:06,760
Dottie, please help
our little angel get changed.
151
00:07:07,218 --> 00:07:08,261
[shrieks]
152
00:07:09,763 --> 00:07:10,805
[growls]
153
00:07:11,723 --> 00:07:12,766
[snarls]
154
00:07:12,766 --> 00:07:14,267
Oh, no, sweetie.
155
00:07:14,267 --> 00:07:16,895
You can't survive out there
without us.
156
00:07:16,895 --> 00:07:18,772
Ladies, stand back.
157
00:07:18,772 --> 00:07:22,233
I am not above
disrespecting my elders.
158
00:07:22,233 --> 00:07:24,778
[sighs] Oh, dang.
I'm not a witch right now.
159
00:07:24,778 --> 00:07:27,739
No, baby.
You're a cutie patootie.
160
00:07:27,739 --> 00:07:29,532
Not today, sister!
161
00:07:29,532 --> 00:07:31,451
No!
[shrieks]
162
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
[grunts]
163
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
[woman]
Let us in this instant!
164
00:07:37,123 --> 00:07:39,584
It is not time
for you to be there.
165
00:07:39,584 --> 00:07:41,795
Stop babying me!
166
00:07:49,678 --> 00:07:52,764
This vacation just took
an alarming, back‐alley turn.
167
00:07:52,764 --> 00:07:55,100
Tasty num‐nums.
Ew.
168
00:07:55,100 --> 00:07:56,434
‐[Bowtie] Don't bother.
‐[shouts]
169
00:07:56,434 --> 00:07:58,520
Their minds
are tragically gone.
170
00:07:58,520 --> 00:08:01,773
They've been coddled so long,
they forgot how to
live on their own.
171
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Their brains turned to mush.
172
00:08:03,817 --> 00:08:06,069
Geez, I thought
I liked being babied.
173
00:08:06,069 --> 00:08:09,823
But I feel so small
and helpless,
like some sort of... baby.
174
00:08:09,823 --> 00:08:12,033
But that won't happen to us,
right?
175
00:08:12,033 --> 00:08:14,869
[purrs, gurgles]
176
00:08:14,869 --> 00:08:18,123
I failed you, Bowtie.
My closest ally.
177
00:08:18,123 --> 00:08:19,457
Meow. Meow.
178
00:08:20,166 --> 00:08:21,501
‐[pounding]
‐[yelps]
179
00:08:21,501 --> 00:08:24,170
[growling]
180
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
I'll avenge you, Bowtie!
181
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
‐[grunts]
‐[meows]
182
00:08:30,802 --> 00:08:32,137
Ooh!
183
00:08:32,137 --> 00:08:34,472
[panting]
184
00:08:35,974 --> 00:08:37,684
[grunts] Huh?
185
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
[grunts]
186
00:08:41,187 --> 00:08:44,357
[snarling]
187
00:08:44,357 --> 00:08:46,151
Oh, wonderful!
188
00:08:46,151 --> 00:08:49,821
Now everyone can see
our bestest baby...
189
00:08:49,821 --> 00:08:51,489
forever.
190
00:08:51,489 --> 00:08:53,825
No!
191
00:08:56,036 --> 00:08:57,662
[King grunting]
192
00:08:57,662 --> 00:09:00,040
Not so high and mighty anymore.
193
00:09:00,040 --> 00:09:01,958
I feel so alive! [yelps]
194
00:09:05,003 --> 00:09:06,421
[grunting]
195
00:09:08,840 --> 00:09:10,508
Oh, no! [shouts]
196
00:09:10,508 --> 00:09:12,677
The flag, it seeks revenge.
197
00:09:12,677 --> 00:09:15,555
[laughing]
198
00:09:15,555 --> 00:09:17,348
Help me! I'm a delicate man.
199
00:09:17,348 --> 00:09:19,059
Teenagers.
200
00:09:19,059 --> 00:09:22,020
[grunting, sniffing]
201
00:09:22,020 --> 00:09:24,022
Hey, take this, society!
202
00:09:24,731 --> 00:09:27,233
Oh, no. [shouts]
203
00:09:28,526 --> 00:09:29,694
[sniffs]
204
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
[groaning]
205
00:09:32,572 --> 00:09:33,907
[scoffs]
Just give up.
206
00:09:33,907 --> 00:09:35,492
I swear,
I can do a sit‐up.
207
00:09:35,492 --> 00:09:38,244
I'm just having a bad day.
[groans]
208
00:09:38,244 --> 00:09:39,746
‐Sure, you can.
‐[shutter clicks]
209
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
I'll show Luz how to rule
over these doofuses.
210
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
Greetings! Er‐‐ Greetings!
211
00:09:46,044 --> 00:09:47,962
Bow before your king of humans.
212
00:09:49,255 --> 00:09:51,674
[grunts] Hey,
nobody tells me what to do.
213
00:09:51,674 --> 00:09:53,718
[scoffs] Shut it.
Sorry, Boscha.
214
00:09:53,718 --> 00:09:56,346
New post: Loser human
thinks she can hang out
215
00:09:56,346 --> 00:09:57,889
in our sacred Treasure Shack.
216
00:09:57,889 --> 00:10:00,225
Spoiler alert: She can't.
217
00:10:00,225 --> 00:10:02,936
Yeah, get out of here,
Goody Two‐shoes.
218
00:10:02,936 --> 00:10:05,188
‐Goody Two‐shoes, huh?
‐[gasps, yelps]
219
00:10:10,443 --> 00:10:11,861
Hey, impressionable youths!
220
00:10:13,363 --> 00:10:16,950
Under my command,
you could learn how to do
some real damage.
221
00:10:16,950 --> 00:10:17,951
[grunts]
222
00:10:21,037 --> 00:10:23,665
All hail, your new teen king.
223
00:10:23,665 --> 00:10:25,500
I didn't like her telling me
what to do before,
224
00:10:25,500 --> 00:10:26,751
but now, I love it.
225
00:10:27,460 --> 00:10:28,419
[scoffs]
226
00:10:28,419 --> 00:10:30,839
Who wants to revolt
with me today?
227
00:10:30,839 --> 00:10:32,966
‐Yay! You're the coolest.
‐We love you now.
228
00:10:32,966 --> 00:10:34,050
I love it!
229
00:10:34,050 --> 00:10:35,510
Uh, I'll catch up.
230
00:10:35,510 --> 00:10:38,513
Hold up. I did not
give you permission to leave.
231
00:10:38,513 --> 00:10:41,266
All right, you acne‐encrusted
hormone buckets.
232
00:10:41,266 --> 00:10:43,101
Let's go let out
some teen angst!
233
00:10:43,101 --> 00:10:46,604
♪ You're hangingWith the cool kids ♪
234
00:10:46,604 --> 00:10:49,107
♪ Breaking all the rulesKids ♪
235
00:10:49,107 --> 00:10:51,317
♪ We're gonna have toFool the kids ♪
236
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
♪ Into thinkingThat you're cool too ♪
237
00:10:54,988 --> 00:10:57,532
♪ They're piercing noses ♪
238
00:10:57,532 --> 00:11:00,285
♪ They die their hair... ♪
239
00:11:01,536 --> 00:11:03,538
Yeah, this sign gets it!
240
00:11:03,538 --> 00:11:05,290
[grunts]
241
00:11:05,290 --> 00:11:07,500
‐[grumbling]
‐[laughing]
242
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
[gasps, screams]
243
00:11:09,460 --> 00:11:11,045
[laughing]
244
00:11:11,045 --> 00:11:11,963
Guys, be quiet.
245
00:11:12,630 --> 00:11:14,132
[dialing, rings]
246
00:11:14,132 --> 00:11:16,551
[crowing, squawks]
247
00:11:16,551 --> 00:11:18,303
Hoot House. Hooty Hooting.
248
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
[giggling]
249
00:11:20,305 --> 00:11:23,224
[Hooty]
Oh, wow. I've been waitingfor someone to call all day,
250
00:11:23,224 --> 00:11:24,726
and now, it's finally happened!
251
00:11:24,726 --> 00:11:27,145
We can talk for hours,
and hours,
252
00:11:27,145 --> 00:11:28,855
and hours, and hours...
253
00:11:28,855 --> 00:11:30,231
[screams]
254
00:11:30,231 --> 00:11:33,193
[laughs] I don't know
what Luz is talking about.
255
00:11:33,193 --> 00:11:34,485
This life is a breeze.
256
00:11:34,485 --> 00:11:35,570
[gasps]
257
00:11:35,570 --> 00:11:36,696
Enough!
258
00:11:36,696 --> 00:11:38,489
I don't know why
they can't remember
259
00:11:38,489 --> 00:11:40,158
what a weirdo loser you are,
260
00:11:40,158 --> 00:11:41,659
but I'm gonna
help them remember.
261
00:11:41,659 --> 00:11:44,287
Ooh, I'm so scared.
262
00:11:44,287 --> 00:11:47,165
[chuckles] She still thinks
she has power over you guys.
263
00:11:47,165 --> 00:11:48,041
Guys?
264
00:11:48,041 --> 00:11:50,835
Luz, I challenge you
to a race...
265
00:11:50,835 --> 00:11:53,004
around Dead Man's Curve.
266
00:11:56,007 --> 00:11:57,258
[gasps]
267
00:11:57,258 --> 00:11:59,469
And we'll be racing on those.
268
00:12:00,178 --> 00:12:01,763
Giant rat worms.
269
00:12:03,348 --> 00:12:04,349
Meh.
270
00:12:04,349 --> 00:12:05,850
You don't have to do this,
you know?
271
00:12:05,850 --> 00:12:08,228
We know humans are, like,
super fragile.
272
00:12:08,228 --> 00:12:10,063
Don't baby me!
273
00:12:10,063 --> 00:12:14,651
Boscha, I accept your strange
teenage, coming‐of‐age
challenge thing.
274
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
[thuds]
275
00:12:18,655 --> 00:12:20,406
[growling]
276
00:12:20,406 --> 00:12:23,076
[grunting]
277
00:12:24,244 --> 00:12:25,078
On your mark...
278
00:12:27,247 --> 00:12:28,581
Get set...
279
00:12:28,581 --> 00:12:29,499
[gulps]
280
00:12:33,628 --> 00:12:35,380
‐Let's go!
‐[growls]
281
00:12:35,380 --> 00:12:38,216
Worm minion, I said go!
[shouts]
282
00:12:39,592 --> 00:12:43,054
Stop! I said stop!
[screaming]
283
00:12:46,891 --> 00:12:48,643
[screaming, grunting]
284
00:12:51,145 --> 00:12:52,563
[gasps]
285
00:12:52,563 --> 00:12:56,442
This is how the cool kids ride.
Super backwards. On purpose.
286
00:12:57,026 --> 00:12:58,069
[grumbles]
287
00:12:58,695 --> 00:12:59,779
[gasps]
288
00:13:02,282 --> 00:13:05,618
Yes! Say bye‐bye
to your popularity, Boscha.
289
00:13:06,160 --> 00:13:07,328
Bye‐bye.
290
00:13:10,415 --> 00:13:11,958
[yelps]
291
00:13:11,958 --> 00:13:14,877
[screams]
292
00:13:18,756 --> 00:13:19,716
Ow.
293
00:13:19,716 --> 00:13:21,551
Not the Treasure Shack!
294
00:13:21,551 --> 00:13:23,428
I don't know
how to process this.
295
00:13:23,428 --> 00:13:24,762
Someone tell me what to do!
296
00:13:25,513 --> 00:13:26,389
Get her!
297
00:13:29,392 --> 00:13:30,393
Hey!
298
00:13:32,270 --> 00:13:33,396
[panting]
299
00:13:33,396 --> 00:13:34,981
Get back here, human!
300
00:13:34,981 --> 00:13:38,318
Luz was right.
I can't handle the complexities
of teenage life.
301
00:13:38,318 --> 00:13:39,944
I just want my body back.
302
00:13:40,778 --> 00:13:42,113
[grunts]
303
00:13:42,113 --> 00:13:43,823
[Boscha] I think I saw her
go this way.
304
00:13:46,951 --> 00:13:49,620
[panting]
305
00:13:49,620 --> 00:13:50,621
[sighs]
306
00:13:51,497 --> 00:13:52,498
Huh?
307
00:13:53,750 --> 00:13:57,795
Dottie! A teen has come
to steal our little babies.
308
00:13:57,795 --> 00:14:00,465
No, wait!
I am a little baby!
309
00:14:01,966 --> 00:14:03,551
[grunts]
310
00:14:03,551 --> 00:14:06,137
No, you're not.
You're a rotten teen!
311
00:14:06,137 --> 00:14:08,181
But we finish with you,
312
00:14:08,181 --> 00:14:11,309
you'll be calling
for your mother.
313
00:14:11,309 --> 00:14:12,810
[grunts]
314
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Lady, I just want my body back.
315
00:14:15,354 --> 00:14:18,149
You can have it.
Your life is pretty terrible.
316
00:14:18,149 --> 00:14:20,276
But, hey, it'll probably
be over soon.
317
00:14:20,276 --> 00:14:21,861
[snarls]
318
00:14:23,696 --> 00:14:26,199
Whew!
Okay, let's try this again.
319
00:14:26,199 --> 00:14:29,035
And strut, strut, strut.
320
00:14:29,035 --> 00:14:30,369
[grunts]
321
00:14:33,206 --> 00:14:35,333
How does Eda wear these all day?
322
00:14:37,001 --> 00:14:40,004
Oh, no.
What have my heels done?
323
00:14:40,004 --> 00:14:42,590
Wait a second.
I'm a ding dang witch!
324
00:14:44,342 --> 00:14:45,968
[yowls, grunts]
325
00:14:46,636 --> 00:14:49,138
Boy, Eda is powerful.
326
00:14:49,138 --> 00:14:50,389
[yowls] Not again!
327
00:14:51,349 --> 00:14:53,518
Okay, let's try this
one more time.
328
00:14:57,897 --> 00:15:00,191
[coughs, gasps]
329
00:15:00,191 --> 00:15:02,401
I made magic with my hands!
330
00:15:03,402 --> 00:15:06,405
Ooh, so
unnecessarily
extravagant.
331
00:15:06,405 --> 00:15:07,657
I'll take it.
332
00:15:07,657 --> 00:15:09,659
Zippo swappo.
333
00:15:09,659 --> 00:15:11,577
Sold to the savvy shopper.
334
00:15:13,079 --> 00:15:15,081
Okay, magic hands,
335
00:15:15,081 --> 00:15:17,583
let's see what else
we can magically magic.
336
00:15:18,042 --> 00:15:19,877
[buzzing]
337
00:15:19,877 --> 00:15:22,046
Step right up
and feast your eyes
338
00:15:22,046 --> 00:15:24,715
on the marvels
of the human realm!
339
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
[customer 1]
Oh, what is this?
340
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
[customer 2]
Where did the other stand go?
341
00:15:28,886 --> 00:15:32,682
You're lights are too bright,
and I forgot
what I came here for.
342
00:15:32,682 --> 00:15:34,892
Was it for laughter?
343
00:15:34,892 --> 00:15:38,729
[laughing] Joy! So painful.
344
00:15:38,729 --> 00:15:41,023
I'll take two for my enemies.
345
00:15:49,907 --> 00:15:51,492
[wailing]
346
00:15:54,787 --> 00:15:56,789
Thank you!
Come again!
347
00:15:57,790 --> 00:16:00,418
There's a little something
for everyone.
348
00:16:00,418 --> 00:16:02,420
Take it from me, Eda,
349
00:16:02,420 --> 00:16:04,964
the Boiling Isles'
gift to magic.
350
00:16:04,964 --> 00:16:07,675
Is that right?
You're the famous
Eda the owl lady?
351
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
That depends.
352
00:16:09,093 --> 00:16:11,429
Are you a fan... of magic?
353
00:16:13,264 --> 00:16:15,141
No, but I am a fan of...
354
00:16:15,141 --> 00:16:16,434
the law.
355
00:16:16,434 --> 00:16:18,436
Oh, no!
356
00:16:18,436 --> 00:16:20,605
We're finally able
to catch you in the act.
357
00:16:20,605 --> 00:16:22,523
All thanks to this little
light show of yours.
358
00:16:23,941 --> 00:16:25,193
Gentlemen,
359
00:16:25,193 --> 00:16:28,196
whaddya say we forget
this whole thing ever happened?
360
00:16:28,821 --> 00:16:30,156
Amnesia spell!
361
00:16:31,908 --> 00:16:33,659
Haven't quite got
the hang of this yet.
362
00:16:34,952 --> 00:16:36,162
[shutter clicks]
363
00:16:37,163 --> 00:16:38,414
[coughs]
364
00:16:38,414 --> 00:16:39,832
This is some
of my best work.
365
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
Really captures the shame.
366
00:16:43,961 --> 00:16:45,463
[squeaks]
[laughs]
367
00:16:45,463 --> 00:16:49,050
Yeah, you're going away
for a long time,
you filthy criminal.
368
00:16:49,634 --> 00:16:50,593
[hoots nervously]
369
00:16:50,593 --> 00:16:53,846
Owlbert!
This is all a big mistake.
370
00:16:55,473 --> 00:16:57,808
You're gonna laugh
when I explain.
371
00:16:59,644 --> 00:17:01,229
[guard gasps] Is is really her?
372
00:17:01,229 --> 00:17:03,439
Oh, no.
This is not good.
373
00:17:03,439 --> 00:17:06,692
Hey, you gotta take
that thing out
before someone sees you.
374
00:17:06,692 --> 00:17:08,361
I like it.
Calms the nerves.
375
00:17:08,361 --> 00:17:09,737
Hmm? Uh...
376
00:17:09,737 --> 00:17:12,240
Madame Lilith,
to what do we owe this honor?
377
00:17:12,240 --> 00:17:15,534
Word reached me
that you captured my sister.
378
00:17:15,534 --> 00:17:16,869
I'll take it from here.
379
00:17:16,869 --> 00:17:19,872
But Madame, she's going
straight to the Conformatorium.
380
00:17:19,872 --> 00:17:21,707
I have the order right here.
381
00:17:22,833 --> 00:17:25,336
The orders have changed.
382
00:17:25,336 --> 00:17:28,130
[Luz] Look, guys,
you got the wrong Eda.
383
00:17:28,130 --> 00:17:29,507
Hello, Edalyn.
384
00:17:29,507 --> 00:17:31,509
Oh, thank goodness!
A familiar face.
385
00:17:31,509 --> 00:17:34,011
You're Eda's sister, right?
Is it Libby?
386
00:17:34,011 --> 00:17:36,055
No. Limby...
387
00:17:36,055 --> 00:17:38,933
Your show of affection
is touching.
388
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
Do you know why you're here?
389
00:17:40,643 --> 00:17:42,353
Well,
as I was telling the guard,
390
00:17:42,353 --> 00:17:45,481
this is just a classic
Freaky Fraturday mix‐up.
391
00:17:45,481 --> 00:17:48,859
Sister,
the charges against you
are long and many.
392
00:17:48,859 --> 00:17:51,404
Operating a stand
without a permit,
393
00:17:51,404 --> 00:17:54,240
owning a hocus
without a pocus...
394
00:17:54,240 --> 00:17:56,367
Yeah, I think that list
goes on for a while.
395
00:17:56,367 --> 00:17:58,536
These charges are serious.
396
00:17:58,536 --> 00:18:00,413
There's no more
running away, Edalyn.
397
00:18:00,413 --> 00:18:03,874
I know. I can't just
"poof" my problems away.
398
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
But we can.
399
00:18:05,459 --> 00:18:08,963
You getting caught
was clearly a cry for help.
400
00:18:08,963 --> 00:18:10,339
Join the Emperor's Coven,
401
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
like we dreamed about
when we were girls.
402
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
Eda wanted to be
in the Emperor's Coven?
403
00:18:14,885 --> 00:18:16,804
Don't be afraid, sister.
404
00:18:16,804 --> 00:18:19,223
Soon, you won't be a danger
to those around you.
405
00:18:19,223 --> 00:18:20,600
Bring out
the branding glove.
406
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
The what now?
407
00:18:24,604 --> 00:18:25,855
‐[thuds]
‐[knuckles crack]
408
00:18:25,855 --> 00:18:27,732
Wait, you're making a mistake!
409
00:18:27,732 --> 00:18:29,775
I'm not a danger to anyone!
410
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
Uh‐oh.
411
00:18:33,404 --> 00:18:34,905
[coughs]
412
00:18:34,905 --> 00:18:36,616
Owlbert, come to me!
413
00:18:36,616 --> 00:18:37,617
[hoots]
414
00:18:38,326 --> 00:18:40,077
Huh? Ah! [grunts]
415
00:18:40,077 --> 00:18:41,245
Sorry, buddy.
416
00:18:41,245 --> 00:18:43,289
Eda's life is more complicated
than I thought.
417
00:18:46,042 --> 00:18:47,501
[grumbles]
418
00:18:47,501 --> 00:18:50,588
Okay, if I were Eda
and Eda is King,
where would I be?
419
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Ah! This thing's so confusing.
420
00:18:52,548 --> 00:18:53,716
After her!
421
00:18:55,426 --> 00:18:56,927
[knocking on glass]
422
00:18:56,927 --> 00:18:59,805
Luz! Bring my dang body
over here.
423
00:18:59,805 --> 00:19:01,349
Eda!
424
00:19:01,349 --> 00:19:02,516
Oh, look, Dottie.
425
00:19:02,516 --> 00:19:05,561
It's not kidnapping
if they entered our store.
426
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Just think of it as
good customer service.
427
00:19:10,024 --> 00:19:12,860
Why did our lamp get
unnecessarily extravagant?
428
00:19:13,819 --> 00:19:15,154
‐[Luz and King gasp]
‐[Eda] Hi.
429
00:19:15,154 --> 00:19:16,364
Go, go, go!
430
00:19:17,573 --> 00:19:19,700
[gasps] After them!
431
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
[shrieks]
432
00:19:20,993 --> 00:19:23,663
What weird stuff
did you get my body into?
433
00:19:23,663 --> 00:19:25,831
There she is.
[barking]
434
00:19:25,831 --> 00:19:27,333
[Eda] I got the same question.
435
00:19:30,127 --> 00:19:31,796
Dang! I forgot about them.
436
00:19:31,796 --> 00:19:33,631
[Eda] All right.
Did everybody learn
a valuable lesson
437
00:19:33,631 --> 00:19:35,174
about experiencing
each other's hardships?
438
00:19:35,174 --> 00:19:37,593
‐[King and Luz] Yep.
‐Good, let's end this nightmare.
439
00:19:37,593 --> 00:19:38,928
Body swap!
440
00:19:43,307 --> 00:19:45,810
[King] My body!
My glorious little body!
441
00:19:47,269 --> 00:19:50,523
Sister, time and again
I've offered you my help,
442
00:19:50,523 --> 00:19:54,360
yet you foolishly run back
to your worthless life.
443
00:19:54,360 --> 00:19:56,737
I'm tired of trying, Edalyn.
444
00:19:56,737 --> 00:19:59,031
Your days of running are over!
445
00:19:59,031 --> 00:20:01,409
Thanks, Luz.
Sorry.
446
00:20:01,409 --> 00:20:03,494
Don't worry,
I got this.
447
00:20:03,494 --> 00:20:04,829
Body swap!
448
00:20:08,249 --> 00:20:09,583
[dog barking]
449
00:20:09,583 --> 00:20:11,794
[Lilith]
Eda, you rotten sister!
450
00:20:11,794 --> 00:20:14,463
Switch me back!
Ah! Woof!
451
00:20:14,463 --> 00:20:16,507
[guard 1] What's happening?
Who the heck are you?
452
00:20:16,507 --> 00:20:18,134
[guard 2] I'm a Coven guard,
wise mouth.
453
00:20:18,134 --> 00:20:19,510
No, you're not. I am!
454
00:20:19,510 --> 00:20:21,679
[woman] You get outta my body,
you galoot!
455
00:20:21,679 --> 00:20:24,640
Fight! Ow. My knees.
456
00:20:24,640 --> 00:20:26,976
Hey! Ow!
This is your fault.
457
00:20:26,976 --> 00:20:29,019
Let go!
My arm! Ow!
458
00:20:29,019 --> 00:20:31,439
[screaming]
459
00:20:33,399 --> 00:20:34,817
Are they gonna be okay?
460
00:20:35,735 --> 00:20:36,694
Eh?
461
00:20:36,694 --> 00:20:38,738
Eda, I just wanna say
462
00:20:38,738 --> 00:20:41,782
that things can be more
complicated than you think.
463
00:20:41,782 --> 00:20:43,075
But with you guys,
464
00:20:43,075 --> 00:20:45,286
it all feels a little less
mixed up.
465
00:20:45,286 --> 00:20:46,787
Aw, that's sweet, kid.
466
00:20:46,787 --> 00:20:48,456
Now, let's never
speak of this again.
467
00:20:48,456 --> 00:20:49,373
[hoots]
468
00:20:49,373 --> 00:20:52,668
[clamoring]
469
00:20:53,335 --> 00:20:55,421
[howls]
470
00:20:58,591 --> 00:21:01,260
So, wait.
Who is going to clean Hooty?
471
00:21:01,260 --> 00:21:03,220
It's getting... dire.
472
00:21:03,220 --> 00:21:05,890
[Hooty] Guys?
Today's my monthly cleaning.
Hoot, hoot.
473
00:21:05,890 --> 00:21:08,559
I'm 20% mucus,
but don't let that stop you.
474
00:21:08,559 --> 00:21:12,605
C'mon, I have so many
hard‐to‐reach spots
that need swabbing!
475
00:21:12,605 --> 00:21:15,274
Maybe if we all
work together we could‐‐
476
00:21:15,274 --> 00:21:16,400
Not it.
Not it.
477
00:21:16,400 --> 00:21:17,651
Aw, man.
32622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.