All language subtitles for The Murri Affair (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,483 --> 00:00:12,442 The Murri trial, that was actually held at the beginning of the century,.. 2 00:00:12,642 --> 00:00:15,442 filled the chronicles for the gravity of the fact,.. 3 00:00:15,642 --> 00:00:19,442 the reputation of the characters, and the atmosphere of morbid curiosity.. 4 00:00:19,542 --> 00:00:20,905 that raised around it. 5 00:00:21,505 --> 00:00:24,205 The authors, freely recalling it, were inspired impartially.. 6 00:00:24,305 --> 00:00:27,505 by the trial records, from which emerged, besides the facts,.. 7 00:00:27,705 --> 00:00:32,805 the characters and personalities of the protagonists of this family tragedy. 8 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Tullio. 9 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Tullio. 10 00:02:10,000 --> 00:02:12,833 May I stay here with you for a while? - Come in. 11 00:02:29,800 --> 00:02:32,633 Imagine if my husband saw us,.. 12 00:02:33,920 --> 00:02:37,600 if he found your letters,.. 13 00:02:37,600 --> 00:02:40,920 when you wrote me about your love affairs. 14 00:02:40,920 --> 00:02:44,276 I've never told you, but they disturbed me. 15 00:02:45,600 --> 00:02:48,920 Especially for their details! 16 00:02:48,920 --> 00:02:54,040 Now they wouldn't excite me anymore, I don't care about anything. 17 00:02:54,040 --> 00:02:58,000 Sex doesn't make me tingle like it used to. 18 00:02:58,000 --> 00:03:01,788 I envy you, Tullio, You're so sure of yourself! 19 00:03:02,840 --> 00:03:05,640 You can do anything you want, just because you're a man. 20 00:03:05,640 --> 00:03:08,960 I, since I'm a woman, must be sweet,.. 21 00:03:08,960 --> 00:03:12,280 submissive, available. 22 00:03:12,280 --> 00:03:16,960 I'll tell you my secret, Linda. 23 00:03:16,960 --> 00:03:22,360 I was not born as I am now, self assured, as you say. 24 00:03:22,360 --> 00:03:25,033 I became such through my will power. 25 00:03:27,040 --> 00:03:30,520 When they told me: "You must",.. 26 00:03:30,520 --> 00:03:35,310 I translated as: "I want". 27 00:05:05,520 --> 00:05:09,960 Beastly vanity, impotent rage, envy, but what the heck! 28 00:05:09,960 --> 00:05:12,800 Just take a look at the newspapers to get an idea.. 29 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 of what you can make believe today.. 30 00:05:14,600 --> 00:05:19,069 to a poor devil who believes to be a civilized man. 31 00:05:20,200 --> 00:05:24,120 We must isolate them, as they isolate the lepers,.. 32 00:05:24,120 --> 00:05:27,360 plague victims, dangerous lunatics. 33 00:05:27,360 --> 00:05:29,520 This is what they say about us socialists,.. 34 00:05:29,520 --> 00:05:34,360 and this is what is written in the newspaper of Bologna monarchists. 35 00:05:34,360 --> 00:05:37,760 This dissent is old, and perhaps will never be solved. 36 00:05:37,760 --> 00:05:42,520 But it is certain that, if even Christ returned incognito to preach among us,.. 37 00:05:42,520 --> 00:05:46,399 the public security guards would immediately handcuff him. 38 00:06:05,200 --> 00:06:08,240 Here are the fruits of the government of cavalier Giolitti. 39 00:06:08,240 --> 00:06:11,440 Police and courtrooms, this is what it takes, for these scoundrels! 40 00:06:11,440 --> 00:06:13,874 Other than the right to strike! 41 00:06:15,080 --> 00:06:17,548 Down with the monarchy! 42 00:06:36,880 --> 00:06:41,280 Mr. and Mrs. Bonmartini, after three years of legal separation, 43 00:06:41,280 --> 00:06:46,600 deciding to reconstitute the family, commit themselves to live together again. 44 00:06:46,600 --> 00:06:50,040 But, being the reconciliation apparent only,.. 45 00:06:50,040 --> 00:06:53,160 the apartment will consist of two separate quarters. 46 00:06:53,160 --> 00:06:59,360 The wife will be free to dispose of herself, to go out by day or by night,.. 47 00:06:59,360 --> 00:07:02,640 to entertain whom she deems right and to travel,.. 48 00:07:02,640 --> 00:07:05,680 and to follow, if she wants to, her husband. 49 00:07:05,680 --> 00:07:08,600 Equal freedom will pertain to the husband. 50 00:07:08,600 --> 00:07:12,160 The husband is obliged to respect his wife as a woman,.. 51 00:07:12,160 --> 00:07:15,080 and not to enter her apartment, if not by invitation,.. 52 00:07:15,080 --> 00:07:18,480 or in case of illness of the children. 53 00:07:18,480 --> 00:07:20,640 This they promise on their honor,.. 54 00:07:20,640 --> 00:07:25,200 and swear in the presence of His Excellency Cardinal Svampa,.. 55 00:07:25,200 --> 00:07:30,558 to respect, in every detail, the terms agreed upon, on April 7, 1902. 56 00:07:33,320 --> 00:07:34,548 I swear. 57 00:07:38,280 --> 00:07:39,554 I swear. 58 00:08:08,560 --> 00:08:09,788 A viper! 59 00:08:12,040 --> 00:08:13,917 Children! 60 00:08:22,960 --> 00:08:25,800 You're a fool, you might have killed your sister. 61 00:08:25,800 --> 00:08:29,680 Linda. - Welcome. 62 00:08:29,680 --> 00:08:31,193 It's true! 63 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 Hi, Cesco. 64 00:08:38,760 --> 00:08:41,718 Hi, mom. - Hi. 65 00:08:47,200 --> 00:08:49,031 To my savior. 66 00:09:03,040 --> 00:09:06,200 They told me you're about to be expelled from the Physicians Guild. 67 00:09:06,200 --> 00:09:09,440 But I never asked to be in it. - Why were you reduced to this, do you drink? 68 00:09:09,440 --> 00:09:13,960 Do you gamble? Why didn't you profit by the influence of my father-in-law? 69 00:09:13,960 --> 00:09:16,600 Maybe you can make him appoint you as his assistant,.. 70 00:09:16,600 --> 00:09:19,760 I have not succeeded, despite the promises. 71 00:09:19,760 --> 00:09:23,960 Professor Murri does not esteem me, he doesn't love me. 72 00:09:23,960 --> 00:09:28,080 Do you know that dad said it takes a sword to behead grandma? 73 00:09:28,080 --> 00:09:30,000 Maria, come. 74 00:09:30,000 --> 00:09:34,400 Missis "Lousey". - Cute. 75 00:09:34,400 --> 00:09:36,880 Is it true that you were able to enter the university.. 76 00:09:36,880 --> 00:09:40,395 without even having obtained the high school license? 77 00:09:42,320 --> 00:09:46,800 All considered, my only wish would be to assimilate you,.. 78 00:09:46,800 --> 00:09:49,480 and then divide the whole into two equal halves. 79 00:09:49,480 --> 00:09:53,680 Half suffering for me and half sarcasm for you. 80 00:09:53,680 --> 00:09:56,592 My husband would immediately stifle my half. 81 00:09:57,760 --> 00:10:01,840 I wanted to dig at my own expense, an artesian well for the farmers,.. 82 00:10:01,840 --> 00:10:05,600 but he said he doesn't want them to get used to well being. 83 00:10:05,600 --> 00:10:09,229 They've got frog's blood, and frog's blood it must stay. 84 00:10:11,200 --> 00:10:14,920 So he'll prevent these poor creatures from having any idea of rebellion. 85 00:10:14,920 --> 00:10:17,832 Sure, so they will more willingly go to church. 86 00:10:22,160 --> 00:10:25,000 A woman who rebels against her tyrant husband,.. 87 00:10:25,000 --> 00:10:28,040 isn't she more civilized than another one who remains his slave? 88 00:10:28,040 --> 00:10:31,600 Yesterday he decided to put the kids in boarding school. 89 00:10:31,600 --> 00:10:35,680 Jesuits for Ninetto and Ursulines for Maria. 90 00:10:35,680 --> 00:10:40,080 So I'll lose them, because I'm not sure that the court would entrust them to me. 91 00:10:40,080 --> 00:10:42,230 I can't stay without them. 92 00:10:43,280 --> 00:10:47,956 Tullio, he wants my death, and he'll have it, I know. 93 00:10:50,080 --> 00:10:54,232 Look at him. He's the obnoxious decider of my life. 94 00:10:58,080 --> 00:11:00,992 You can't have a fish and a bird living together,.. 95 00:11:02,160 --> 00:11:04,913 one of the two is bound to die. 96 00:11:07,520 --> 00:11:10,200 Curare is obtained by boiling some herbs 97 00:11:10,200 --> 00:11:15,200 that grow in the Amazon. The process is still a mysterious one. 98 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 It leaves no trace? 99 00:11:17,400 --> 00:11:21,632 No. Practically, it's as if the animal had died of a stroke. 100 00:11:33,160 --> 00:11:34,752 This animal is better off than me. 101 00:12:00,280 --> 00:12:03,880 When theories no longer fit,.. 102 00:12:03,880 --> 00:12:07,360 when official laws appear absurd,.. 103 00:12:07,360 --> 00:12:11,440 don't persist in imposing the law, 104 00:12:11,440 --> 00:12:14,720 suspend all judgment. 105 00:12:14,720 --> 00:12:19,600 Look for another way...the other way. 106 00:12:19,600 --> 00:12:22,558 Science does not seek but the truth, 107 00:12:23,880 --> 00:12:29,440 but in Italy, everything distances us from the pursuit of truth. 108 00:12:29,440 --> 00:12:35,240 Our education begins first with the nurse, mother, fairy tales,.. 109 00:12:35,240 --> 00:12:39,440 Then the teacher with novels, the theater with comedies,.. 110 00:12:39,440 --> 00:12:44,400 the newspapers with humbug, the school with the admiration of poets.. 111 00:12:44,400 --> 00:12:46,680 and compulsory religion lessons. 112 00:12:46,680 --> 00:12:51,959 But no one teaches how to educate the mind, using the reasoning. 113 00:12:53,400 --> 00:12:57,840 Your first duty is to think that what may appear to be true,.. 114 00:12:57,840 --> 00:13:01,520 may be false and that, prior to believe,.. 115 00:13:01,520 --> 00:13:06,799 we must always ask ourselves: "Why should I believe this?" 116 00:13:08,680 --> 00:13:11,880 And you, one day, will be able to cure him,.. 117 00:13:11,880 --> 00:13:16,920 but remember that the most terrible disease is the social ignorance. 118 00:13:16,920 --> 00:13:21,152 You, as scientists, have a duty to eliminate it. 119 00:13:29,840 --> 00:13:32,115 Hi, dad. - Ah, you're here. 120 00:13:35,840 --> 00:13:39,400 I heard that you fought a duel, what a feat! 121 00:13:39,400 --> 00:13:42,640 Since some time, you've been squandering not only money, which is small thing,.. 122 00:13:42,640 --> 00:13:44,840 but intellectual energies as well, which is a lot. 123 00:13:44,840 --> 00:13:48,560 Dad, you have not yet figured out that I'm not like you. 124 00:13:48,560 --> 00:13:51,240 You're renowned, you are important, famous. 125 00:13:51,240 --> 00:13:55,280 I did not resemble my father either. I say only this. 126 00:13:55,280 --> 00:13:57,640 Could you not prove that enjoyment that you say you want,.. 127 00:13:57,640 --> 00:14:00,280 making it coincide with what is pleasing to others? 128 00:14:00,280 --> 00:14:02,316 Wouldn't it seem right to you? 129 00:14:03,520 --> 00:14:06,960 Dad, can I invite you to lunch? - It's too late. 130 00:14:06,960 --> 00:14:09,030 And then, your mother is waiting for us. 131 00:14:18,320 --> 00:14:21,240 You are for the superior man who is detached from the crowd. 132 00:14:21,240 --> 00:14:26,189 You think you know everything, but everything can not be known. 133 00:14:27,600 --> 00:14:30,160 We must resign ourselves to ignorance, Tullio. 134 00:14:47,640 --> 00:14:50,360 I know that you stand for election, and you have.. 135 00:14:50,360 --> 00:14:54,399 a good chance of being elected, you will have more votes than Carducci. 136 00:14:55,480 --> 00:14:57,311 Dad, Linda left for Venice. 137 00:14:58,680 --> 00:15:00,750 They decided suddenly. 138 00:15:03,280 --> 00:15:06,480 Why? I had advised you against it. 139 00:15:06,480 --> 00:15:09,280 Cesco wanted to take her away. 140 00:15:09,280 --> 00:15:15,320 They fight often, he threatens her. She is desperate. 141 00:15:15,320 --> 00:15:18,560 If I could strangle him... 142 00:15:18,560 --> 00:15:24,032 Poor Linda, I knew. Cursed the day he married her,.. 143 00:15:25,360 --> 00:15:28,796 and the day that Linda went out of our house. 144 00:16:07,760 --> 00:16:10,957 From Dr. Secchi, for Tullio Murri. - Thanks. 145 00:17:06,560 --> 00:17:08,312 Tullio! 146 00:17:09,680 --> 00:17:11,080 Tullio. - My Linda. 147 00:17:11,080 --> 00:17:14,834 Finally. - Bad luck can not last forever. 148 00:17:19,320 --> 00:17:20,833 Hi, Cesco. 149 00:17:22,080 --> 00:17:26,080 And you? Won't you give me a little kiss? 150 00:17:26,080 --> 00:17:30,232 I brought a beautiful thing. 151 00:17:46,240 --> 00:17:49,630 What would you do, if I left you? 152 00:17:51,240 --> 00:17:53,515 I would kill myself immediately. 153 00:19:08,720 --> 00:19:10,680 Miss Murri,.. 154 00:19:10,680 --> 00:19:12,796 I won! 155 00:19:16,520 --> 00:19:19,637 This is the first trial, Cesco. 156 00:19:49,600 --> 00:19:52,760 Want to know why I was laughing? 157 00:19:52,760 --> 00:19:57,080 I thought of an episode when I was at the University, in Bologna. 158 00:19:57,080 --> 00:20:01,640 The professor did a lesson on body, a girl of barely 16 years. 159 00:20:01,640 --> 00:20:07,040 When the professor left the classroom, everyone, staring at the white flesh,.. 160 00:20:07,040 --> 00:20:10,237 forgot that she was dead and thought of one thing only:.. 161 00:20:11,480 --> 00:20:15,200 make love. Understand? Abominable! 162 00:20:15,200 --> 00:20:17,440 All but me, I swear that I didn't think of it. 163 00:20:17,440 --> 00:20:21,080 It's all made up, and it's a story of bad taste. 164 00:20:21,080 --> 00:20:23,640 You've told it just so that it would bother me. 165 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 This way you have destroyed the love that Linda had for you. 166 00:20:26,480 --> 00:20:28,760 Linda is not capable of any amiable thought,.. 167 00:20:28,760 --> 00:20:31,960 there's nothing in her that a woman, a real woman, should possess. 168 00:20:31,960 --> 00:20:35,960 I have done everything to tear her away from this road,.. 169 00:20:35,960 --> 00:20:39,120 that leads her to moral ruin. And what had I, in return? 170 00:20:39,120 --> 00:20:41,160 Despise. - Enough! 171 00:20:41,160 --> 00:20:45,800 You come here to impose on me. I am the master! 172 00:20:45,800 --> 00:20:47,552 But not of Linda's life. 173 00:20:52,360 --> 00:20:56,200 I beg you, do not torment her any more! 174 00:20:56,200 --> 00:20:59,033 Have at least mercy of her illness. 175 00:21:01,320 --> 00:21:06,160 Be careful, Cesco, that if something happens to Linda,.. 176 00:21:06,160 --> 00:21:08,628 I am capable of killing you. 177 00:21:10,880 --> 00:21:14,040 I beg you, leave her alone. - You plead whom? 178 00:21:14,040 --> 00:21:17,440 Who? Not God, whom you don't believe in. 179 00:21:17,440 --> 00:21:21,720 A family of anti-Christs, ignoble atheists, that's what you are. 180 00:21:21,720 --> 00:21:25,360 All this for your father, pompous, greedy, Professor Murri. 181 00:21:25,360 --> 00:21:28,280 The truth is that you despise me because I'm not like you,.. 182 00:21:28,280 --> 00:21:30,800 I'm not a Godless, I do not eat with the servants,.. 183 00:21:30,800 --> 00:21:35,000 I don't deal with those vagabonds of my peasants. 184 00:21:35,000 --> 00:21:37,680 What have you done for me? Nothing. 185 00:21:37,680 --> 00:21:41,160 You shouldn't have gotten back together, your children would be happier.. 186 00:21:41,160 --> 00:21:43,600 if they lived in a less idealistic manner.. 187 00:21:43,600 --> 00:21:46,520 and you didn't expose them to the risks of your arguments. 188 00:21:46,520 --> 00:21:50,040 But there will be a solution, and it will end this life sentence.. 189 00:21:50,040 --> 00:21:52,508 blessed by the Holy Roman Church. 190 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Needless to live like this, with all the inconveniences of marriage.. 191 00:22:00,480 --> 00:22:04,160 and to no avail. You don't even want to make love.. 192 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 and the money I could spend on the education of our children,.. 193 00:22:06,840 --> 00:22:09,760 I spend it on whores. 194 00:22:09,760 --> 00:22:12,440 So far I've been a fool, but that's enough. 195 00:22:12,440 --> 00:22:14,680 If you want your children do not go to college,.. 196 00:22:14,680 --> 00:22:19,680 you have to convince your father to make me his assistant. Either so, or worse! 197 00:22:19,680 --> 00:22:21,760 I can do nothing about it, you know it well. 198 00:22:21,760 --> 00:22:25,360 We know that the eminent Professor Murri.. 199 00:22:25,360 --> 00:22:28,840 listens much to the advice of his worthy daughter. 200 00:22:28,840 --> 00:22:31,120 I do not accept this blackmail. - Then away from Bologna! 201 00:22:31,120 --> 00:22:33,880 Away from pernicious influence of your family! At Padova to my parents. 202 00:22:33,880 --> 00:22:37,480 No! - Otherwise I will make a scandal and you will not see the children. 203 00:22:37,480 --> 00:22:41,234 I'll never come to Padova, you can't blackmail me, I'll rather kill myself! 204 00:23:00,400 --> 00:23:03,520 I really believe that he wants to kill me,.. 205 00:23:03,520 --> 00:23:06,830 and at one time or another... he will succeed. 206 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 Now he wants to take me away from home, drag me into that hateful Padova,.. 207 00:23:11,960 --> 00:23:15,111 among those hypocrite friends of his. 208 00:23:18,080 --> 00:23:21,197 I do not want to go, I want to live. 209 00:23:23,080 --> 00:23:25,800 I'm young. - You won't go. 210 00:23:25,800 --> 00:23:28,837 How can you tell? - I don't know how, but... 211 00:23:33,120 --> 00:23:36,880 I am still capable of love. 212 00:23:36,880 --> 00:23:40,395 Tullio, I want to live. 213 00:23:42,000 --> 00:23:44,355 Gentlemen, all on board! 214 00:23:56,040 --> 00:23:57,792 Help me. 215 00:24:01,240 --> 00:24:02,992 Help me. 216 00:25:03,120 --> 00:25:04,872 Full. 217 00:25:14,400 --> 00:25:16,595 Hi. Well? 218 00:25:17,800 --> 00:25:23,120 I'm determined to everything now. - Still thinking about that crazy idea! 219 00:25:23,120 --> 00:25:26,556 I need help, a trusted person. 220 00:25:27,960 --> 00:25:30,960 And why do you trust me? 221 00:25:30,960 --> 00:25:34,635 Because you are you full of debts. Is that enough? 222 00:25:36,240 --> 00:25:38,480 Absolutely. 223 00:25:38,480 --> 00:25:41,200 I heard that you even sold the bag of surgeon irons. 224 00:25:41,200 --> 00:25:44,480 They gave me 20 lire that I lost at cards immediately. 225 00:25:44,480 --> 00:25:49,838 What remains is the stethoscope, the degree I have burned, it was too cold. 226 00:25:52,920 --> 00:25:57,800 But I have not yet lost my mind, and I will not follow you, Tullio. 227 00:25:57,800 --> 00:26:00,234 You won't be able to convince me. 228 00:26:14,760 --> 00:26:17,558 You'll be able to leave Bologna and go abroad. 229 00:26:18,800 --> 00:26:21,640 You don't risk anything, nobody will be after you, do not worry. 230 00:26:21,640 --> 00:26:25,360 I always thought of being a ship's doctor,.. 231 00:26:25,360 --> 00:26:29,160 but violence does not serve anyone. And what after? 232 00:26:29,160 --> 00:26:31,400 After, I'll kill myself. 233 00:26:31,400 --> 00:26:35,279 You are crazy. Come on, come to the other room. 234 00:26:50,120 --> 00:26:52,840 I have prepared all the alibis for you. 235 00:26:52,840 --> 00:26:54,831 You are crazy. 236 00:26:56,960 --> 00:27:00,640 A man has a duty to save his next of kin, no? I'm her brother,.. 237 00:27:00,640 --> 00:27:03,000 and don't I have the duty to save my sister? 238 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Killing a man is not right, and then it is not easy. 239 00:27:06,000 --> 00:27:09,320 I already thought of everything. - Even of your father? 240 00:27:09,320 --> 00:27:12,039 No, he will never know anything. 241 00:27:15,440 --> 00:27:20,468 Everything else can collapse, but Linda must be saved, right? 242 00:27:21,520 --> 00:27:26,548 You just have to keep me company, courage might leave me. 243 00:27:27,920 --> 00:27:29,640 Between the crime and its discovery,.. 244 00:27:29,640 --> 00:27:33,030 there will be enough time for you to be safe. 245 00:27:36,320 --> 00:27:38,880 Then... 246 00:27:38,880 --> 00:27:43,192 Then we shall never meet again. - I can not. 247 00:27:44,800 --> 00:27:48,793 You must help me, I'll give you 3,000 lire, as if you had won at cards. 248 00:27:50,480 --> 00:27:52,550 I never won so much. 249 00:27:54,240 --> 00:27:58,760 No, I can not. I can not do what you ask. 250 00:27:58,760 --> 00:28:02,800 I'm sorry to leave you, just because I think you need help,.. 251 00:28:02,800 --> 00:28:04,677 but I can not! 252 00:28:06,320 --> 00:28:08,629 See you in two days. 253 00:28:10,920 --> 00:28:14,629 No! I just hope that you think it over. 254 00:28:56,160 --> 00:29:00,870 I have to talk to the countess, now. - Come. 255 00:29:14,840 --> 00:29:19,480 What's happening? - Tullio wants to see you, it's important. 256 00:29:19,480 --> 00:29:23,800 He needs 3,000 lire, he's waiting in the garden. 257 00:29:23,800 --> 00:29:26,268 He did not come in order not to meet with the Count. 258 00:29:28,000 --> 00:29:29,877 Come, get in. 259 00:31:13,800 --> 00:31:16,314 It is decided then! - Get in. 260 00:31:18,080 --> 00:31:19,991 Let's think it over! 261 00:31:22,320 --> 00:31:25,471 The bag. You can close. 262 00:31:28,400 --> 00:31:29,674 Your friend, what's she doing? 263 00:31:31,360 --> 00:31:35,680 My brother-in-law checks, as he comes in, if this door is locked. 264 00:31:35,680 --> 00:31:37,238 It only locks from outside. 265 00:32:41,200 --> 00:32:43,270 It is one and a half. 266 00:32:48,880 --> 00:32:53,829 My brother-in-law will arrive tomorrow afternoon at about 18.30. 267 00:33:02,320 --> 00:33:04,151 You're not tired? 268 00:33:08,520 --> 00:33:10,238 You can sleep if you want. 269 00:34:03,280 --> 00:34:04,235 Tullio. 270 00:34:23,600 --> 00:34:24,794 What are you doing? 271 00:34:27,680 --> 00:34:30,680 I'm preparing the scene for when the police arrive. 272 00:34:30,680 --> 00:34:34,229 See? An occasional lover came in to rob the apartment. 273 00:34:35,240 --> 00:34:39,160 My brother-in-law used...rather, uses the services of loose women. 274 00:34:39,160 --> 00:34:43,551 See? Here it is, look, pictures of naked women. 275 00:34:49,240 --> 00:34:53,836 Isn't it better to discuss with him? - My brother-in-law does not discuss. 276 00:34:57,160 --> 00:35:00,994 What do you think? - Perfect. 277 00:35:11,600 --> 00:35:15,840 Happy Birthday, Dad. - Thanks. 278 00:35:15,840 --> 00:35:17,960 How nice! 279 00:35:17,960 --> 00:35:19,518 Come. 280 00:35:21,400 --> 00:35:25,632 Thank you, good. - Cesco, the train departs at 14. 281 00:35:27,440 --> 00:35:30,637 You're right, another big kiss to your big daddy. 282 00:35:32,320 --> 00:35:35,600 I will return by train tomorrow night, send me the gondola to the station. 283 00:35:35,600 --> 00:35:38,520 See you tomorrow. 284 00:35:38,520 --> 00:35:42,360 Stop by the administrator, the rent expired a few days ago. 285 00:35:42,360 --> 00:35:44,476 Don't worry. 286 00:36:01,200 --> 00:36:05,910 You have a fever, you can not go on like this, we can not, Tullio. 287 00:36:08,960 --> 00:36:10,518 Drink. 288 00:36:33,360 --> 00:36:37,160 As soon as you left, I felt the need to write,.. 289 00:36:37,160 --> 00:36:39,720 to tell you what I have felt not seeing you anymore,.. 290 00:36:39,720 --> 00:36:42,600 and what I feel at the idea of seeing you again. 291 00:36:42,600 --> 00:36:46,000 But the day will come when we Murri will all get back together. 292 00:36:46,000 --> 00:36:48,680 Then you too will be at your father's side,.. 293 00:36:48,680 --> 00:36:52,434 who is always ready to defend you from anyone who would want to hurt you. 294 00:37:08,120 --> 00:37:13,320 I'll hit him with this, and when he will be unconscious, you'll do the injection. 295 00:37:13,320 --> 00:37:16,480 Here, before he recovers, it's your turn. 296 00:37:16,480 --> 00:37:19,760 I? You told me you needed me only to keep you company. 297 00:37:19,760 --> 00:37:23,320 I have come for this. - You're making me company, idiot. 298 00:37:23,320 --> 00:37:26,680 Don't be afraid, you'll take the 19:00 train to Florence. 299 00:37:26,680 --> 00:37:31,470 Everything will be alright, do not worry. - No, I'm going. 300 00:37:32,960 --> 00:37:35,520 No! You stay here. 301 00:37:38,320 --> 00:37:41,232 No, Tullio, you must think. 302 00:37:42,280 --> 00:37:43,918 I can not stay. 303 00:37:53,440 --> 00:38:00,073 Please, calm down. Do not worry. 304 00:38:04,120 --> 00:38:05,792 Let me go. 305 00:38:08,560 --> 00:38:10,516 Don't be afraid. 306 00:38:14,000 --> 00:38:17,879 Don't be afraid. - Let me go. 307 00:39:05,000 --> 00:39:08,040 Listen, let's try to reason, there is less than an hour. 308 00:39:08,040 --> 00:39:10,800 You wanted me to keep you company, and I've kept you company. 309 00:39:10,800 --> 00:39:14,920 Now, when the Count comes, we'll tell him everything. 310 00:39:14,920 --> 00:39:19,000 What we wanted to do, about the poison... In short, we'll apologize. 311 00:39:19,000 --> 00:39:23,720 You'll see, we'll have a laugh, the Count is one that puts up with it. 312 00:39:23,720 --> 00:39:28,680 Then, for what concerns Linda, you'll reach an agreement, I'm sure. 313 00:39:28,680 --> 00:39:34,080 It was a misunderstanding, yes, yes, a misunderstanding. 314 00:39:34,080 --> 00:39:36,480 Think of your political career. 315 00:39:36,480 --> 00:39:39,880 You are one of the most prominent men of Bologna's socialism. 316 00:39:39,880 --> 00:39:43,720 Brilliant lawyer, at the next election you'll win easily,.. 317 00:39:43,720 --> 00:39:46,678 your father will be happy, and Linda too. 318 00:40:39,000 --> 00:40:41,520 I changed my mind. 319 00:40:41,520 --> 00:40:46,280 I'll kill him with this. - And what if he doesn't come? 320 00:40:46,280 --> 00:40:48,874 He will. He will. 321 00:41:24,000 --> 00:41:24,955 Thank you. 322 00:41:26,240 --> 00:41:28,754 My God, why didn't you make him die before? 323 00:41:37,480 --> 00:41:40,200 Good evening, Count, welcome. - Is everything alright, Teresa? 324 00:41:40,200 --> 00:41:44,113 Yes, Count, do you want me to carry your luggage? - No, thanks. 325 00:42:12,840 --> 00:42:14,068 Mom. 326 00:42:27,880 --> 00:42:31,156 Has the Count arrived yet? - Yes, he arrived. 327 00:43:07,440 --> 00:43:11,228 Did you find the Count? - Yes, but he told me to come back tomorrow. 328 00:43:22,160 --> 00:43:24,628 Giuseppe just came back with the.. 329 00:43:25,920 --> 00:43:30,080 with the gondola, from the station, but the Count wasn't there. 330 00:43:30,080 --> 00:43:32,080 There is nothing to worry about. 331 00:43:32,080 --> 00:43:35,160 I think the Count, from Bologna, wanted to pass by Cavarzere. 332 00:43:35,160 --> 00:43:37,230 You may go. Thank you. 333 00:44:22,920 --> 00:44:27,596 There are two gentlemen who are looking for you. - Okay, thanks. 334 00:44:42,160 --> 00:44:44,040 Good morning. - Well? What happens? 335 00:44:44,040 --> 00:44:49,400 The gentleman here is the administrator of the building where countess Linda is. 336 00:44:49,400 --> 00:44:53,720 He says that, since 2 or 3 days, from the apartment comes a terrible stench. 337 00:44:53,720 --> 00:44:57,240 Unbearable! We must absolutely open. 338 00:44:57,240 --> 00:45:00,600 I thought I'd warn you ... - You did very well. 339 00:45:00,600 --> 00:45:04,149 Yes, it's true, it's several days that we have no news of my brother-in-law. 340 00:45:05,600 --> 00:45:09,600 You better warn my uncle Richard and tell him to reach me immediately. 341 00:45:09,600 --> 00:45:14,276 But do not say anything to my father or my mother. - Okay. 342 00:46:18,680 --> 00:46:23,800 Judge, the lawyer Riccardo Murri and the lawyer Tullio Murri. 343 00:46:23,800 --> 00:46:29,360 I know the gentlemen by name. Sorry, but you'll have to do the recognition. 344 00:46:29,360 --> 00:46:34,229 Is it really necessary? - It's a formality of law, don't you know? 345 00:47:19,040 --> 00:47:21,800 "Okay for Thursday the 27th. 346 00:47:21,800 --> 00:47:24,600 But I want you to meet me at the back door.. 347 00:47:24,600 --> 00:47:28,036 to avoid being seen by the tenants across the street." 348 00:47:37,240 --> 00:47:39,280 Would you give me the victim's data? 349 00:47:39,280 --> 00:47:43,440 Yes, Francesco Bonmartini, of the late Giovanni, aged 32. 350 00:47:43,440 --> 00:47:47,960 Born in Padova, surgeon. 351 00:47:47,960 --> 00:47:50,793 Married? - Yes, to Linda Murri. 352 00:48:25,400 --> 00:48:28,836 May I go? I want to give the news to my sister. 353 00:48:29,920 --> 00:48:31,353 You may go. 354 00:48:39,520 --> 00:48:44,640 I also want to declare something, but very subjective, of course. 355 00:48:46,080 --> 00:48:51,800 Well, considering the libertine habits of my brother-in-law,.. 356 00:48:51,800 --> 00:48:54,240 the matter seems very clear to me. 357 00:48:54,240 --> 00:48:59,440 In my opinion, the murder was committed for the purpose of robbery. 358 00:48:59,440 --> 00:49:03,920 My brother-in-law was probably with some woman of ill repute. 359 00:49:03,920 --> 00:49:08,710 At some moment must have entered her pimp, and together they ... 360 00:49:15,160 --> 00:49:18,789 Very interesting, lawyer, thank you. 361 00:49:39,760 --> 00:49:43,639 A prostitute who does not tie the ribbons of her panties. 362 00:49:45,080 --> 00:49:46,513 Strange. 363 00:49:48,040 --> 00:49:50,873 Judge, come see. 364 00:50:13,640 --> 00:50:18,040 If they were two waiting for the count, they must have spent the night here. 365 00:50:18,040 --> 00:50:21,430 Then lawyer Murri's hypothesis would be correct. 366 00:50:35,080 --> 00:50:36,760 These Murri always know everything. 367 00:50:36,760 --> 00:50:41,436 It's amazing, then, how they are always in the right. 368 00:50:52,640 --> 00:50:55,040 Who lives here? - We do not know. 369 00:50:55,040 --> 00:50:59,875 Inquire, they may have seen or heard something. - Good. 370 00:51:03,400 --> 00:51:07,560 Rosa Bonetti, the housekeeper of the countess. - Do you know who lives there? 371 00:51:07,560 --> 00:51:11,600 No, I do not know, I never saw anybody. 372 00:51:11,600 --> 00:51:13,636 Okay, let's go. 373 00:51:32,720 --> 00:51:36,235 We arrived, come. 374 00:51:37,520 --> 00:51:40,637 Come on, wake up. 375 00:51:54,800 --> 00:51:58,031 Linda, welcome. 376 00:52:01,360 --> 00:52:03,396 A bracelet with diamonds,.. 377 00:52:04,720 --> 00:52:07,480 a brooch of emeralds,.. 378 00:52:07,480 --> 00:52:10,517 a pearl necklace... 379 00:52:11,680 --> 00:52:13,520 I think that's all. 380 00:52:13,520 --> 00:52:16,760 Excuse me, let me ask you a question. 381 00:52:16,760 --> 00:52:19,840 Until a few months ago, had you been living apart from your husband,.. 382 00:52:19,840 --> 00:52:23,720 you at Bologna and him at Padova? 383 00:52:23,720 --> 00:52:26,800 Exactly. - Why did you decide to separate.. 384 00:52:26,800 --> 00:52:30,360 and then later to come back together? 385 00:52:30,360 --> 00:52:32,880 My husband and I did not get along. 386 00:52:32,880 --> 00:52:36,200 It would take too long to explain why,.. 387 00:52:36,200 --> 00:52:39,636 but we were too different, that's all. 388 00:52:40,720 --> 00:52:44,760 I know that our reconciliation seemed strange to many people,.. 389 00:52:44,760 --> 00:52:47,115 but I agreed for the sake of children. 390 00:52:48,360 --> 00:52:49,918 Well. 391 00:52:56,520 --> 00:52:58,560 Thank you. 392 00:52:58,560 --> 00:53:01,520 Judge, excuse me, have you received my ticket? 393 00:53:01,520 --> 00:53:04,034 The Countess can leave whenever she wants. 394 00:53:06,280 --> 00:53:09,360 I am very grateful. - Nothing. 395 00:53:09,360 --> 00:53:12,920 Then I shall leave immediately for Zurich,.. 396 00:53:12,920 --> 00:53:15,115 I must see my doctor as soon as possible. 397 00:53:18,040 --> 00:53:21,880 Forgive me, but don't you wait for the funeral? 398 00:53:21,880 --> 00:53:25,760 No, I would be too painful. 399 00:53:25,760 --> 00:53:30,038 The funeral will not be held in Bologna, but at Padova, where the family tomb is. 400 00:53:31,520 --> 00:53:34,478 I understand. With your permission. 401 00:53:36,520 --> 00:53:42,480 Excuse me, could you tell me who lives in the apartment next door? 402 00:53:42,480 --> 00:53:47,270 In the next door apartment? - Yes, the apartment next to yours. 403 00:53:47,360 --> 00:53:53,390 No, sorry. - It doesn't matter, thanks. 404 00:53:59,640 --> 00:54:01,756 The body is at your disposal. 405 00:54:04,040 --> 00:54:05,792 My respects. 406 00:54:44,000 --> 00:54:46,116 Have a good trip. 407 00:55:54,400 --> 00:55:56,356 Excuse me. 408 00:55:57,840 --> 00:56:00,400 Mom. - Be good, dear. 409 00:56:32,840 --> 00:56:35,400 The uncle and I have arrived. 410 00:56:47,520 --> 00:56:51,800 Tullio, take care of your sister. 411 00:56:51,800 --> 00:56:53,472 Farewell, my child. 412 00:57:17,080 --> 00:57:19,960 Rosa Bonetti, housekeeper of Count Bonmartini... 413 00:57:19,960 --> 00:57:22,840 Why? - In the name of the law, you're under arrest. - I haven't done anything! 414 00:57:22,840 --> 00:57:24,114 Leave me! 415 00:57:25,160 --> 00:57:26,912 I haven't done anything! 416 00:57:29,080 --> 00:57:30,760 Why? 417 00:57:30,760 --> 00:57:35,080 The arrest of the Bonetti girl! - Il Resto del Carlino! 418 00:57:35,080 --> 00:57:37,514 The assassination of Count Bonmartini! 419 00:57:39,080 --> 00:57:42,436 New important clues! - The arrest of the Bonetti! 420 00:57:46,680 --> 00:57:52,080 Who will take care of you? - I can not stay here, I have to leave. 421 00:57:52,080 --> 00:57:53,832 I must go away. 422 00:58:17,640 --> 00:58:20,518 Tell them that Uncle Tullio loves them very much. 423 00:58:21,920 --> 00:58:24,639 When they are older, they will realize how much. 424 00:58:34,080 --> 00:58:35,433 Bye. 425 00:58:46,600 --> 00:58:49,956 Rosa Bonetti, born in Fontanelice,.. 426 00:58:51,200 --> 00:58:53,680 seamstress by the day, serving as a housekeeper.. 427 00:58:53,680 --> 00:58:58,640 in the home of Countess Linda, under the alias of Maria Pierazzotti. 428 00:58:58,640 --> 00:59:02,000 Known as a former prostitute, and indicated by the public voice.. 429 00:59:02,000 --> 00:59:06,039 as a concubine to lawyer Tullio Murri. 430 00:59:07,280 --> 00:59:11,920 You have claimed to have looked for the Count at 8:00 of August 20th,.. 431 00:59:11,920 --> 00:59:14,960 and that the Count told you to come back the next day. 432 00:59:14,960 --> 00:59:18,760 It is false! At that time, the count was already dead. 433 00:59:18,760 --> 00:59:22,594 It is not true, I do not want to answer. 434 00:59:24,440 --> 00:59:29,040 You also claimed not to know who lives in the apartment.. 435 00:59:29,040 --> 00:59:32,160 next door to that of Count Bonmartini. 436 00:59:32,160 --> 00:59:35,800 We learn now that it was rented by Countess Linda.. 437 00:59:35,800 --> 00:59:39,440 who used it for her personal use,.. 438 00:59:39,440 --> 00:59:44,320 and that the rent was always paid by the Countess but twice,.. 439 00:59:44,320 --> 00:59:50,560 once by a certain Tisa Borghi, nurse of Dr. Secchi,.. 440 00:59:50,560 --> 00:59:52,278 and a second time by you. 441 01:00:03,800 --> 01:00:07,760 Did you see what they write? They want to destroy me and my family. 442 01:00:07,760 --> 01:00:09,720 Many newspapers are in the hands of Catholic industrialists.. 443 01:00:09,720 --> 01:00:13,640 who use them to speculate. They revel in these scandals. 444 01:00:13,640 --> 01:00:17,000 The elections are very close, here is the truth. 445 01:00:17,000 --> 01:00:20,760 Why don't you invite home judge Stanzani, he could avoid the leak of news,.. 446 01:00:20,760 --> 01:00:24,360 of circumstantial assumptions that do not concern the inquiry. 447 01:00:24,360 --> 01:00:29,229 He is a serious judge, I believe he will understand the apprehensions of a father. 448 01:00:38,600 --> 01:00:43,754 Tell Professor Murri that I can't accept the invitation, I'm engaged with work. 449 01:00:45,800 --> 01:00:50,157 Add that in general, the invitations,... it is I who do them. 450 01:00:54,800 --> 01:00:59,120 Accompany him personally at this address, this afternoon at 15. 451 01:00:59,120 --> 01:01:04,399 I'll be there with Dr. Secchi. - I am at your disposal. 452 01:01:05,960 --> 01:01:10,840 About this registered letter that you sent to Tullio Murri... 453 01:01:10,840 --> 01:01:11,955 What was the content? 454 01:01:15,680 --> 01:01:19,832 Well, money, 3,000 lire. 455 01:01:25,240 --> 01:01:28,320 It is a large sum. What for? 456 01:01:28,320 --> 01:01:33,720 It was the countess who asked me. She asked me if I could help her brother.. 457 01:01:33,720 --> 01:01:36,160 who was in a financial trouble. 458 01:01:36,160 --> 01:01:39,038 Thank you, I'm through, for the time being. 459 01:01:42,480 --> 01:01:45,153 I'll make you a few more questions this afternoon. 460 01:01:58,120 --> 01:02:01,112 Wait here, I'm going to inform the judge. 461 01:02:13,760 --> 01:02:16,600 Well, continue. 462 01:02:16,600 --> 01:02:20,080 When the Count was absent, came to the house Tisa Borghi,.. 463 01:02:20,080 --> 01:02:23,080 bringing oysters, wine and desserts. 464 01:02:23,080 --> 01:02:26,680 The countess had everything prepared in her room. 465 01:02:26,680 --> 01:02:30,600 There were also bottles of champagne. 466 01:02:30,600 --> 01:02:32,238 Is it true? 467 01:02:33,280 --> 01:02:35,880 Yes. - Good. 468 01:02:35,880 --> 01:02:38,840 Have you ever seen who came to see the countess? 469 01:02:38,840 --> 01:02:43,040 One evening we saw the Countess open to a gentleman with a mustache, of age. 470 01:02:43,040 --> 01:02:45,840 The two kissed and closed the room. 471 01:02:45,840 --> 01:02:47,680 Who was Tisa Borghi? 472 01:02:47,680 --> 01:02:51,680 The maid of an engineer who came to see the countess. 473 01:02:51,680 --> 01:02:54,638 Did you ever see the engineer? - Yes. 474 01:02:55,680 --> 01:02:58,114 Could you recognize him? - Yes. 475 01:03:06,480 --> 01:03:09,560 Is that him? - Yes, It's him,.. 476 01:03:09,560 --> 01:03:12,950 the man that the Countess received for her parties. 477 01:03:17,200 --> 01:03:21,200 I have to go back to the hospital. - I understand your pride of free thinker,.. 478 01:03:21,200 --> 01:03:26,080 but you have to learn like anyone else, that sooner or later we are judged,.. 479 01:03:26,080 --> 01:03:30,551 one day, certainly by God, today perhaps by me, because I represent the justice. 480 01:03:32,280 --> 01:03:34,111 Well, thank you. 481 01:03:35,440 --> 01:03:39,194 You may go too. 482 01:03:40,560 --> 01:03:45,320 Who paid the rent for this garconniere? 483 01:03:45,320 --> 01:03:49,800 It was the Countess who paid the rent, but the furniture was mine. 484 01:03:49,800 --> 01:03:52,280 Why did you chose this apartment.. 485 01:03:52,280 --> 01:03:55,477 that communicates with the house of the Countess? 486 01:03:57,360 --> 01:04:00,318 The countess did not want people to know. 487 01:04:08,520 --> 01:04:11,720 The bottles of champagne, how many were they each night? 488 01:04:11,720 --> 01:04:15,269 Two. - Where did you drink them? 489 01:04:17,080 --> 01:04:21,320 There, on the couch, I went off at 6 am. 490 01:04:21,320 --> 01:04:24,560 Out of curiosity,.. 491 01:04:24,560 --> 01:04:28,320 out of simple curiosity,.. 492 01:04:28,320 --> 01:04:31,756 why did you eat all those oysters? 493 01:04:32,880 --> 01:04:35,189 And why only oysters? 494 01:04:38,360 --> 01:04:41,760 I understand. Thank you. 495 01:04:41,760 --> 01:04:44,638 Will you wait in the other room? 496 01:04:54,600 --> 01:04:56,600 When one has lived as long as I have,.. 497 01:04:56,600 --> 01:05:00,320 and has seen the most silly lies be considered as as the were the truth,.. 498 01:05:00,320 --> 01:05:03,480 nothing can amaze any more. 499 01:05:03,480 --> 01:05:07,000 You, the investigating judge, are accumulating absurd assumptions,.. 500 01:05:07,000 --> 01:05:11,120 trying to turn them into evidence, but you will not succeed. 501 01:05:11,120 --> 01:05:14,920 You are confusing a simple investigation with a holy war. 502 01:05:14,920 --> 01:05:19,560 The methods you are adopting are despicable, unworthy of a judge. 503 01:05:19,560 --> 01:05:24,240 You don't understand that being a parent increases the sensitivity of a man. 504 01:05:24,240 --> 01:05:27,360 You have committed a low action making me watch the ravings.. 505 01:05:27,360 --> 01:05:31,000 of those sleazy characters that I know from before you. 506 01:05:31,000 --> 01:05:35,240 You invited me to your house to tell me not to disclose the news,.. 507 01:05:35,240 --> 01:05:39,720 you wanted to corrupt me with stories of paternal and civic awareness. 508 01:05:39,720 --> 01:05:42,359 I invited you here to show you that those stories are true. 509 01:05:44,160 --> 01:05:48,280 You are a man of science, a socialist,.. 510 01:05:48,280 --> 01:05:51,080 and disseminate ideas that are enemies of religion and established order. 511 01:05:51,080 --> 01:05:53,913 But I am their defender. 512 01:06:01,360 --> 01:06:07,200 When I was a student, I remember you said in one of your lectures: 513 01:06:07,200 --> 01:06:10,800 "Religious education is useless to form good citizens." 514 01:06:10,800 --> 01:06:14,360 "All that we need is moral education, and morality does not concern religion." 515 01:06:14,360 --> 01:06:18,840 We shall see what good citizens you have been able to form in your family. 516 01:06:18,840 --> 01:06:22,760 As for me, on behalf of an ideology that is not yours and that is called law,.. 517 01:06:22,760 --> 01:06:28,198 I will do everything to find the culprit, or culprits,.. 518 01:06:30,920 --> 01:06:34,356 or perhaps the plot behind this affair. 519 01:06:35,400 --> 01:06:39,760 Tomorrow, you are summoned together with your daughter, and you'll be questioned. 520 01:06:39,760 --> 01:06:42,480 I hope this will bring some light on the case. 521 01:06:42,480 --> 01:06:47,720 My daughter? Would you make her pay the death of the man who tormented her,.. 522 01:06:47,720 --> 01:06:50,600 and who would have led her to the grave? 523 01:06:50,600 --> 01:06:54,080 Why do you want to defame her in the eyes of her two creatures? 524 01:06:54,080 --> 01:06:57,840 Or, judge Stanzani, it is my head that you want? 525 01:06:57,840 --> 01:07:02,280 The oysters were not enough for your daughter, there was pornography as well. 526 01:07:02,280 --> 01:07:06,320 I will sue you for defamation. - It will be wasted money, professor. 527 01:07:06,320 --> 01:07:10,040 Meanwhile, I'll make you one question on which you should think very well. 528 01:07:10,040 --> 01:07:12,360 Who killed the Count Bonmartini? 529 01:07:12,360 --> 01:07:15,760 The anonymous letters I receive, make a name only and always the same,.. 530 01:07:15,760 --> 01:07:18,194 but you do not want to hear it. 531 01:07:24,320 --> 01:07:25,878 Maria! 532 01:07:30,040 --> 01:07:35,060 How many other of Linda's lovers have been discovered? - I'm going to Zurich. 533 01:07:35,060 --> 01:07:37,316 Maria, come, help me to pack. 534 01:08:18,480 --> 01:08:20,277 Linda! 535 01:08:36,320 --> 01:08:37,992 Dad! 536 01:08:44,200 --> 01:08:47,033 What happened? What's up? 537 01:08:56,000 --> 01:08:59,720 Linda, is it true your story with Secchi? 538 01:08:59,720 --> 01:09:02,234 Yes, I love him. 539 01:09:03,280 --> 01:09:06,829 Although it is a love difficult to understand. 540 01:09:13,120 --> 01:09:15,156 It is a betrayal, Linda. 541 01:09:18,560 --> 01:09:20,949 It was a betrayal. 542 01:09:22,480 --> 01:09:25,711 I know him since when he courted you, as a child. 543 01:09:29,800 --> 01:09:32,080 He wasn't worth you, Linda. 544 01:09:32,080 --> 01:09:34,840 He wasn't worth you. 545 01:09:34,840 --> 01:09:40,000 Why didn't you confide in your father? - Not to grieve you. 546 01:09:40,000 --> 01:09:42,800 I was in an ambiguous situation,.. 547 01:09:42,800 --> 01:09:47,640 between Francesco, with whom life became increasingly impossible,.. 548 01:09:47,640 --> 01:09:52,600 and him, Charles, whom I loved. 549 01:09:52,600 --> 01:09:54,560 But I swear on the lives of my children,.. 550 01:09:54,560 --> 01:09:57,760 at that time I tried to die. 551 01:09:57,760 --> 01:10:01,320 It was the passion for Carlo that saved me. 552 01:10:01,320 --> 01:10:05,640 I re-created thus a new love life. 553 01:10:05,640 --> 01:10:09,000 I was born again, that intense affection made me live. 554 01:10:09,000 --> 01:10:12,320 With an old man,.. 555 01:10:12,320 --> 01:10:15,000 almost as old as your father. 556 01:10:15,000 --> 01:10:21,109 I was happy with him. Sometimes, when he came over, I used to cry with joy. 557 01:10:25,200 --> 01:10:27,680 What has he got, he? 558 01:10:27,680 --> 01:10:30,160 What? 559 01:10:30,160 --> 01:10:32,960 Why did he conquer you? 560 01:10:32,960 --> 01:10:37,397 He was my first love as a child, he gave me serenity. 561 01:10:41,080 --> 01:10:45,880 Linda, that judge is disclosing our privacy with fanaticism. 562 01:10:45,880 --> 01:10:49,080 All Bologna accuses us, you must come back,.. 563 01:10:49,080 --> 01:10:53,840 face the judge, the newspapers, give due weight to things,.. 564 01:10:53,840 --> 01:10:57,674 clarify this mystery. Let them interrogate you. 565 01:11:00,680 --> 01:11:03,433 Dad, it was Tullio to kill Francesco. 566 01:11:34,320 --> 01:11:36,960 No, it is not true! 567 01:11:36,960 --> 01:11:38,359 No! 568 01:11:45,160 --> 01:11:47,435 It isn't true. 569 01:11:52,200 --> 01:11:56,478 I am the victim of his generosity, he was convinced that I was in danger. 570 01:12:00,240 --> 01:12:02,913 I beg you, Linda, do not use me any mercy. 571 01:12:04,720 --> 01:12:07,359 I want to hear everything. 572 01:12:08,640 --> 01:12:10,790 All the strength of the pain. 573 01:12:17,600 --> 01:12:19,716 Grandpa! - Grandpa! 574 01:12:30,000 --> 01:12:33,913 I've always been careful to teach you an exaggerated sense of morality. 575 01:12:35,640 --> 01:12:40,040 I realize I have been wrong. 576 01:12:40,040 --> 01:12:44,520 I have to curse in you too what I curse in everybody. 577 01:12:44,520 --> 01:12:48,920 You taught us to love each other this way since childhood, now help us. 578 01:12:48,920 --> 01:12:53,600 No, there's only one thing that remains for me to do,.. 579 01:12:53,600 --> 01:12:55,560 and I must have the strength to do it. 580 01:12:55,560 --> 01:13:01,080 You denounce your son Tullio as the sole executor of the murder. 581 01:13:01,080 --> 01:13:07,235 Yes, in self-defense, he wrote me a long confession,.. 582 01:13:09,560 --> 01:13:11,312 which I destroyed. 583 01:13:16,480 --> 01:13:18,800 Where is he now, your son? - I do not know. 584 01:13:18,800 --> 01:13:24,272 However, he will give himself up, I can guarantee you. 585 01:13:26,680 --> 01:13:31,880 No, I believe that we must take advantage of this moment! 586 01:13:31,880 --> 01:13:34,720 You be the industrialist, and let me be a journalist. 587 01:13:34,720 --> 01:13:37,440 But a Murri a murderer, don't you think it's a godsend? 588 01:13:37,440 --> 01:13:42,920 The scandal will never be enough! I manage the paper in new ways. 589 01:13:42,920 --> 01:13:46,400 We must slander, slander as much as possible. 590 01:13:46,400 --> 01:13:49,320 You will see that something in people's minds will always remain. 591 01:13:49,320 --> 01:13:53,480 I want to excite the crowd, causing a mass psychosis. 592 01:13:53,480 --> 01:13:58,190 People want victims to tear to pieces? We will give them our opponents. 593 01:14:55,960 --> 01:14:59,000 Lawyer, now must reveal something, the town has the right to know. 594 01:14:59,000 --> 01:15:02,120 It is true that there was an arrest? - And there was an accomplice? 595 01:15:02,120 --> 01:15:06,880 Gentlemen, I'm sorry, I can not make any statement, that would be premature. 596 01:15:06,880 --> 01:15:10,920 You can assure readers that the case will be resolved soon, without.. 597 01:15:10,920 --> 01:15:14,840 regard for anyone, in the name of that faith that no one should step on. 598 01:15:14,840 --> 01:15:19,356 And what about lawyer Murri? - Soon we'll catch him and his accomplices. 599 01:15:42,536 --> 01:15:45,880 Dr. Pio Naldi is sought after. 600 01:15:54,800 --> 01:15:58,509 I am very grateful that you came forward voluntarily. 601 01:16:01,600 --> 01:16:07,840 No thanks. - But that's not enough, you have to tell me much more. 602 01:16:07,840 --> 01:16:12,360 Otherwise I'll put you in jail. - The world wants too much from me. 603 01:16:12,360 --> 01:16:16,480 I knew that you graduated cum laude. Congratulations. 604 01:16:16,480 --> 01:16:21,873 No, no. I am a mediocre. Better at cards. 605 01:16:27,240 --> 01:16:34,440 Explain why I had so much money. 3,000 lire is much,.. 606 01:16:34,440 --> 01:16:37,920 especially for you who, a few days before the crime,.. 607 01:16:37,920 --> 01:16:41,600 had hocked two shirts. 608 01:16:41,600 --> 01:16:44,560 Tullio Murri had paid me a gambling debt. 609 01:16:44,560 --> 01:16:47,760 No, nobody wanted to play with you anymore. 610 01:16:47,760 --> 01:16:52,280 By then everyone knew you were a cardsharper, come on, confess. 611 01:16:52,280 --> 01:16:56,240 I accompanied Murri to the count's house because I thought to persuade him. 612 01:16:56,240 --> 01:17:00,120 What Murri did when the Count arrived, I can not know,.. 613 01:17:00,120 --> 01:17:02,475 I was already gone. 614 01:17:07,040 --> 01:17:10,600 Pio Naldi, born January 8, 1874. 615 01:17:10,600 --> 01:17:13,680 You are accused of complicity in murder,.. 616 01:17:13,680 --> 01:17:17,840 with premeditation, and theft. - Believe me, I don't know what Murri did. 617 01:17:17,840 --> 01:17:19,398 Come. 618 01:17:25,480 --> 01:17:29,320 How could I be there at 18.30, if I took a train at 19.00? 619 01:17:29,320 --> 01:17:33,120 I went home to pack, the landlady will testify. 620 01:17:33,120 --> 01:17:34,439 She must testify it! 621 01:17:37,080 --> 01:17:41,640 I like you, Naldi, so I will give you an advice,.. 622 01:17:41,640 --> 01:17:46,280 ponder it well, you're risking life imprisonment. Take him away. 623 01:17:46,280 --> 01:17:49,640 No, you can not do it, I showed up spontaneously. 624 01:17:49,640 --> 01:17:52,234 You can not arrest me. - Take him away! 625 01:17:54,320 --> 01:17:58,916 I am innocent,...remember. 626 01:18:21,600 --> 01:18:25,240 "Glad to accompany you, will arrive tomorrow morning. 627 01:18:25,240 --> 01:18:29,880 Signed, Maria Pierazzotti". Have you sent you this telegram? 628 01:18:29,880 --> 01:18:33,236 No, it's not mine. - Yet the signature is yours. 629 01:18:35,360 --> 01:18:40,920 Why then do you sustain that it was lawyer Tullio to send you to his sister? 630 01:18:40,920 --> 01:18:45,800 No, he wanted to talk to her, so we decided to go together. 631 01:18:45,800 --> 01:18:47,880 You told me you had gone alone.. 632 01:18:47,880 --> 01:18:51,880 because you misunderstood an errand from the Countess. Why this contradiction? 633 01:18:51,880 --> 01:18:54,760 I do not remember! Enough! - And this telegram? - I do not know. 634 01:18:54,760 --> 01:18:56,760 How do you explain this? - I do not remember. 635 01:18:56,760 --> 01:18:59,640 I'll explain it to you! The truth is that.. 636 01:18:59,640 --> 01:19:01,760 you went to Venice with Tullio.. 637 01:19:01,760 --> 01:19:03,800 to perfect with the Countess the details of the crime... 638 01:19:03,800 --> 01:19:06,997 Tullio is innocent! - It's what we'll see. 639 01:19:07,240 --> 01:19:09,800 Eminence, we must prevent this spreading Satanism. 640 01:19:09,800 --> 01:19:14,200 This is a whole world concept, socialist ideas! 641 01:19:14,200 --> 01:19:17,320 Those are Godless, atheists, infidels. 642 01:19:17,320 --> 01:19:21,000 They are vipers, to be crushed before they can bite again. 643 01:19:21,000 --> 01:19:24,480 And what better time? The elections are approaching. 644 01:19:24,480 --> 01:19:28,040 Catholics are weak despite the alliance with the conservatives. 645 01:19:28,040 --> 01:19:29,960 If we want to beat the Socialists,.. 646 01:19:29,960 --> 01:19:32,240 and prevent the secular teaching in schools,.. 647 01:19:32,240 --> 01:19:37,320 we should not quibble, but use all means. - Not the slander. 648 01:19:37,320 --> 01:19:40,520 Even the slander, we must double the fire of our batteries,.. 649 01:19:40,520 --> 01:19:44,672 and not take pity on those who trample the established and the divine law. 650 01:19:45,800 --> 01:19:48,880 Eminence, if they win, the Church will be unsettled. 651 01:19:48,880 --> 01:19:51,400 The murderers of Bonmartini are socialists,.. 652 01:19:51,400 --> 01:19:54,312 and I will say that all socialists are murderers. 653 01:21:05,160 --> 01:21:08,994 I am Dr. Silvani, can you wait a few minutes? - It isn't possible. 654 01:21:15,920 --> 01:21:18,880 Linda Murri, widow Bonmartini, you're under arrest. 655 01:21:18,880 --> 01:21:21,080 What have I done? 656 01:21:21,080 --> 01:21:25,631 I accuse you of incitement and complicity in the murder of your husband. 657 01:21:27,560 --> 01:21:34,000 It is false, I'm innocent. - I believe instead that you are guilty. 658 01:21:34,000 --> 01:21:37,120 Guilty of inciting your brother to kill,.. 659 01:21:37,120 --> 01:21:40,440 of having procured the money to pay the complicity of Naldi,.. 660 01:21:40,440 --> 01:21:43,034 and of giving him the keys to the apartment. 661 01:21:45,160 --> 01:21:49,800 I am sick, I can not move. - Alright. 662 01:21:49,800 --> 01:21:52,837 You will be visited by a medical officer. 663 01:21:56,680 --> 01:21:59,558 Commissioner, stay here with the lady. 664 01:22:00,680 --> 01:22:05,117 Do you think I want to kill myself? It's only life hardships. 665 01:22:30,080 --> 01:22:36,360 A man who kills another man, commits a reprehensible act,.. 666 01:22:36,360 --> 01:22:41,760 but a whole society that kills a man, a family, the justice,.. 667 01:22:41,760 --> 01:22:45,548 believe me, is even worse. 668 01:24:10,887 --> 01:24:13,000 "Linda Murri brought to justice". 669 01:24:21,760 --> 01:24:24,035 I am Tullio Murri. 670 01:24:25,360 --> 01:24:29,239 I want to give myself up, I killed in self defense. 671 01:24:54,360 --> 01:24:55,713 Well, then? 672 01:24:59,080 --> 01:25:03,760 It's the truth, I said it before. - It's me who establishes the truth. 673 01:25:03,760 --> 01:25:05,400 Was it Rosa Bonetti who gave you the keys? 674 01:25:05,400 --> 01:25:09,720 No, not true, the keys I had them made myself. 675 01:25:09,720 --> 01:25:13,480 You're lying, your sister had given them to Bonetti. - No. 676 01:25:13,480 --> 01:25:16,677 How did you know that the Count would come to Bologna? 677 01:25:17,720 --> 01:25:21,960 The Bonetti had told me. - And how did the Bonetti know it? 678 01:25:21,960 --> 01:25:24,440 Linda had written her so,.. 679 01:25:24,440 --> 01:25:27,400 she had to go to Venice to bring her a dress. 680 01:25:27,400 --> 01:25:30,680 No, that letter was a trick, she went to prepare the ambush. 681 01:25:30,680 --> 01:25:33,558 You were all together in this! - No! 682 01:25:34,640 --> 01:25:38,240 Linda has nothing to do, Linda knows nothing, only I am guilty. 683 01:25:38,240 --> 01:25:41,560 My brother-in-law was a man without mercy. 684 01:25:41,560 --> 01:25:45,480 He was on the point to become the murderer of my sister. 685 01:25:45,480 --> 01:25:48,720 I was forced to kill him in self defense. 686 01:25:48,720 --> 01:25:51,320 If I hadn't done it, he would have killed me. 687 01:25:51,320 --> 01:25:54,360 I was beside myself for what I had known. 688 01:25:54,360 --> 01:25:58,480 So I asked Naldi to accompany me,.. 689 01:25:58,480 --> 01:26:02,480 but then...he did not make it. 690 01:26:02,480 --> 01:26:06,800 He found the keys of the main entrance,.. 691 01:26:06,800 --> 01:26:10,600 and when he left the apartment, shortly after I left too. 692 01:26:10,600 --> 01:26:15,196 "I went in at night, then I went away, then I came back." 693 01:26:17,520 --> 01:26:19,431 Are you kidding me? 694 01:26:20,520 --> 01:26:24,000 You believe yourselves all clever, you Murri. 695 01:26:24,000 --> 01:26:27,834 You thought you had devised a perfect plan, right? 696 01:26:28,840 --> 01:26:34,233 Maybe it was Dad who prepared this masterpiece of organization! 697 01:26:35,640 --> 01:26:39,080 You're accusing my father without any right. 698 01:26:39,080 --> 01:26:41,480 Your fanaticism is only because.. 699 01:26:41,480 --> 01:26:44,520 my father's fault is to know more than others. 700 01:26:44,520 --> 01:26:49,560 The truth is that the hatred against the wise is awakened in you,.. 701 01:26:49,560 --> 01:26:52,000 and the soul of the inquisition hidden in our laws,.. 702 01:26:52,000 --> 01:26:54,070 it is more so in you. 703 01:26:55,320 --> 01:26:59,880 I am the murderer, only I am the murderer, you must believe me. 704 01:26:59,880 --> 01:27:04,760 You'd never admit to have been instigated by your sister, 705 01:27:04,760 --> 01:27:07,560 because you know that, if you talk, when you leave, your father will kill you. 706 01:27:07,560 --> 01:27:11,040 My sister is not involved. - Take him away. - I've killed him! 707 01:27:11,040 --> 01:27:13,120 I've killed him! 708 01:27:13,120 --> 01:27:16,192 I, I am the murderer! 709 01:28:18,320 --> 01:28:19,275 Naldi. 710 01:28:23,440 --> 01:28:24,793 Naldi. 711 01:28:28,520 --> 01:28:33,800 Now that you are between life and death, don't you want to clear your conscience? 712 01:28:33,800 --> 01:28:37,640 I have nothing to say. 713 01:28:37,640 --> 01:28:41,040 Naldi, why do you persist? 714 01:28:41,040 --> 01:28:44,191 I can do nothing about it. 715 01:28:47,840 --> 01:28:51,958 Too bad for you, I just wanted to help you. 716 01:28:54,360 --> 01:29:01,440 Attorney, Murri had brought in the apartment.. 717 01:29:01,440 --> 01:29:05,080 a bag of lead shot,.. 718 01:29:05,080 --> 01:29:09,358 a syringe, and curare. 719 01:29:10,600 --> 01:29:15,880 It was Secchi, the lover of the Countess,.. 720 01:29:15,880 --> 01:29:20,237 to provide the curare, it was him. 721 01:29:22,160 --> 01:29:23,513 Good. 722 01:29:26,280 --> 01:29:31,354 But one does not go to discuss with someone with curare in his pocket. 723 01:30:02,360 --> 01:30:05,875 Who has to pay, will pay. 724 01:30:06,160 --> 01:30:09,920 Do you know the version that your brother sustains? 725 01:30:09,920 --> 01:30:12,320 To have been attacked and forced to defend himself? 726 01:30:12,320 --> 01:30:16,480 I know nothing about this. - But your brother says.. 727 01:30:16,480 --> 01:30:19,760 that in Venice you were shocked by the attitude of your husband. 728 01:30:19,760 --> 01:30:23,280 No, I remember very well,.. 729 01:30:23,280 --> 01:30:27,200 that day we talked of totally unrelated things. 730 01:30:27,200 --> 01:30:30,400 He claims to have received a desperate letter from you,.. 731 01:30:30,400 --> 01:30:32,595 and to have feared for your life. 732 01:30:33,800 --> 01:30:36,360 Poor Tullio,.. 733 01:30:36,360 --> 01:30:40,638 must have misunderstood or exaggerated my reaction. 734 01:30:41,760 --> 01:30:46,311 What do you want me to say? Of this, surely I'm not responsible. 735 01:30:48,840 --> 01:30:53,280 How do you explain the visit that Bonetti and your brother paid you in Venice? 736 01:30:53,280 --> 01:30:58,360 I could never explain it myself. - I'll explain to you. 737 01:30:58,360 --> 01:31:01,040 It was you who called your brother to Venice,.. 738 01:31:01,040 --> 01:31:04,840 to arrange the details of the crime and hand over the keys. 739 01:31:04,840 --> 01:31:08,680 No, it's not true... - You wanted to get rid of your husband.. 740 01:31:08,680 --> 01:31:12,600 to be free. So you plotted with your brother to kill him,.. 741 01:31:12,600 --> 01:31:14,440 you gave him the keys of the apartment,.. 742 01:31:14,440 --> 01:31:17,480 you asked your husband to go to Bologna with a futile excuse,.. 743 01:31:17,480 --> 01:31:21,200 because you were afraid! You were afraid. 744 01:31:21,200 --> 01:31:25,680 Afraid that something terrible would be discovered,.. 745 01:31:25,680 --> 01:31:27,955 the illicit relationship that existed between you and your brother. 746 01:31:31,000 --> 01:31:35,600 This is a lie, the most cruel you could invent! You are a monster! 747 01:31:35,600 --> 01:31:38,920 Your father believes that I am the murderer of your family,.. 748 01:31:38,920 --> 01:31:41,229 but I think it is him, instead. 749 01:31:57,760 --> 01:31:59,716 I do not want to see you so. 750 01:32:14,320 --> 01:32:19,640 For as long as this torture, this uncertainty, continues,.. 751 01:32:19,640 --> 01:32:22,552 I can not hope to go back to being a man that reasons. 752 01:32:24,360 --> 01:32:30,280 If our boys were drowned, or were struck by lightning,.. 753 01:32:30,280 --> 01:32:32,748 I would wish them to infinity,.. 754 01:32:34,080 --> 01:32:40,160 but this destroyed any moral idea I had formed,.. 755 01:32:40,160 --> 01:32:43,320 any idea of goodness that I cherished every moment. 756 01:32:43,320 --> 01:32:47,280 I wish nothing else that they come out of prison.. 757 01:32:47,280 --> 01:32:52,000 but even if Tullio and Linda get out of prison without guilt, 758 01:32:52,000 --> 01:32:55,640 I want to die without seeing them any more. 759 01:32:55,640 --> 01:32:58,680 Faced with the unspeakable fury.. 760 01:32:58,680 --> 01:33:03,440 with which the conservatives, Democrats and clerics.. 761 01:33:03,440 --> 01:33:07,840 have made war against the family and Augusto Murri,.. 762 01:33:07,840 --> 01:33:12,280 we have to wonder if the biggest mistake of this man,.. 763 01:33:12,280 --> 01:33:16,280 the most distinguished scientist and clinician in Europe,.. 764 01:33:16,280 --> 01:33:19,920 is not in truth, to not communicate daily.. 765 01:33:19,920 --> 01:33:22,600 and not to run, full of trinkets, to bend his back.. 766 01:33:22,600 --> 01:33:24,480 into the hall of the Court. 767 01:33:24,480 --> 01:33:31,080 It's time! It's time! All to the polls, in the name of that faith.. 768 01:33:31,080 --> 01:33:35,480 that we do not want to tread the footsteps of Professor Murri. 769 01:33:35,480 --> 01:33:39,880 In the name of the religion that we want to teach our children,.. 770 01:33:39,880 --> 01:33:43,800 who must not grow as those of Professor Murri. 771 01:33:43,800 --> 01:33:48,120 You have already been heard, why do you decide to reveal this only now? 772 01:33:48,120 --> 01:33:50,760 Because I want to save Secchi. - Good. 773 01:33:50,760 --> 01:33:56,640 If you really want to save Secchi, you must cooperate,.. 774 01:33:56,640 --> 01:34:00,240 otherwise, if it is true that you were aware of the criminal project,.. 775 01:34:00,240 --> 01:34:02,720 I have to arrest you as an accomplice. 776 01:34:02,720 --> 01:34:06,560 And if you lie instead, I'll have you arrested as false witness. 777 01:34:06,560 --> 01:34:11,400 Had you ever heard of curare? - Yes. 778 01:34:11,400 --> 01:34:14,870 From whom? - Linda Murri. 779 01:34:16,000 --> 01:34:19,595 When? - When Linda and Secchi went to Switzerland. 780 01:34:21,080 --> 01:34:25,040 Linda said she would accompany him for fear that he would change his mind.. 781 01:34:25,040 --> 01:34:28,874 and that he would not buy that medicine, curare. 782 01:34:29,920 --> 01:34:33,920 And she wanted to accompany him? - Yes. 783 01:34:33,920 --> 01:34:36,680 But Secchi wanted to change her mind. 784 01:34:36,680 --> 01:34:38,880 Indeed,.. 785 01:34:38,880 --> 01:34:41,800 Secchi, at the time, wanted to break off the relationship, but she... 786 01:34:41,800 --> 01:34:47,200 She? - She threatened him, saying that her brother would have vindicated her. 787 01:34:47,200 --> 01:34:48,838 And then? 788 01:34:49,840 --> 01:34:54,320 Then arrived to Bologna a box of medicines,.. 789 01:34:54,320 --> 01:34:58,199 cocaine, ethyl bromide, morphine.. 790 01:35:00,280 --> 01:35:03,280 and a bottle, a bottle... 791 01:35:03,280 --> 01:35:07,159 That you have delivered to Tullio Murri. - Yes. 792 01:35:16,080 --> 01:35:18,355 Professor Murri knew!? 793 01:35:21,160 --> 01:35:22,718 No. 794 01:35:48,520 --> 01:35:53,080 Mr. President, honorable colleagues, gentlemen of the jury,.. 795 01:35:53,080 --> 01:35:56,960 I am going to conclude my by now long final speech,.. 796 01:35:56,960 --> 01:36:01,040 but before ending, allow me some small considerations. 797 01:36:01,040 --> 01:36:06,880 Tullio Murri, perhaps, would have become a Member of Parliament,.. 798 01:36:06,880 --> 01:36:11,080 Secchi a professor, and Pio Naldi a ship's doctor. 799 01:36:11,080 --> 01:36:14,960 Rosa Bonetti would have continued to be the lover of Tullio,.. 800 01:36:14,960 --> 01:36:20,080 but Linda has dragged them all in the crime. 801 01:36:20,080 --> 01:36:23,320 She alone is the cause of so much destruction. 802 01:36:23,320 --> 01:36:29,760 She, who had not a tear.. 803 01:36:29,760 --> 01:36:34,360 when was evoked the ruin of the torn body of the poor husband. 804 01:36:34,360 --> 01:36:37,240 No, no, do not tremble. 805 01:36:37,240 --> 01:36:42,440 Gentlemen of the jury, the sentence that you will soon give.. 806 01:36:42,440 --> 01:36:45,600 must be, yes, a victory for human justice,.. 807 01:36:45,600 --> 01:36:52,278 but above all, a victory... of divine justice. 808 01:36:54,600 --> 01:36:58,640 I concede the last word to the accused. 809 01:36:58,640 --> 01:37:00,517 Tullio Murri. 810 01:37:07,640 --> 01:37:13,192 I ask the jurors to sympathize. - Please, you must speak louder. 811 01:37:14,680 --> 01:37:19,360 Now that the trial is over and.. 812 01:37:19,360 --> 01:37:22,989 and I was exposed to all sorts of insults,.. 813 01:37:24,600 --> 01:37:27,831 without ever having the opportunity to defend myself.. 814 01:37:29,600 --> 01:37:33,160 or to help my sister,.. 815 01:37:33,160 --> 01:37:35,390 whom I'd give my life for... 816 01:37:38,360 --> 01:37:41,238 I pray the gentlemen of the jury to sympathize with me,.. 817 01:37:44,360 --> 01:37:46,112 they'll understand my emotion. 818 01:37:54,080 --> 01:37:56,071 It is not, gentlemen, for.. 819 01:37:58,200 --> 01:38:01,237 the memory of the murder that I committed,.. 820 01:38:03,880 --> 01:38:07,480 because I have a confused memory of it, and then... 821 01:38:07,480 --> 01:38:12,360 And then I know how the events took place. 822 01:38:12,360 --> 01:38:14,112 I know that... 823 01:38:16,320 --> 01:38:22,520 I know that when a man finds himself in the circumstances in which I was caught,.. 824 01:38:22,520 --> 01:38:27,435 he's taken from a bestial instinct like that which took me... 825 01:38:31,120 --> 01:38:33,714 When I thought that Linda's life.. 826 01:38:34,880 --> 01:38:36,757 was in danger,.. 827 01:38:38,680 --> 01:38:41,240 I saw no other way,.. 828 01:38:43,120 --> 01:38:45,793 in order to save her,.. 829 01:38:47,080 --> 01:38:48,672 than suppress that other one. 830 01:38:53,560 --> 01:38:57,120 It is a mistake that comes from my nature.. 831 01:38:57,120 --> 01:39:00,600 and that gave me this head,.. 832 01:39:00,600 --> 01:39:05,355 and if I have a head like this, I'll have to keep it. 833 01:39:06,480 --> 01:39:10,951 Perhaps you could have it cut off me, and society would lose very little,.. 834 01:39:12,520 --> 01:39:14,636 but I acted in good faith. 835 01:39:16,120 --> 01:39:19,880 I didn't believe I was doing wrong. 836 01:39:19,880 --> 01:39:23,395 I thought to see evil where perhaps there wasn't any. 837 01:39:28,240 --> 01:39:31,118 Love destroys the will, 838 01:39:32,320 --> 01:39:37,553 and I believe that there is no guilt where there is no will. 839 01:39:39,160 --> 01:39:44,360 I do not know if my accusers would have had the courage to.. 840 01:39:44,360 --> 01:39:50,040 to throw away their life, love.. 841 01:39:50,040 --> 01:39:53,840 and the future as I did.. 842 01:39:53,840 --> 01:39:58,914 to save another human life, even if only that of a sister. 843 01:40:01,200 --> 01:40:05,920 I am young, I'm 30, I still have a long time to suffer,.. 844 01:40:05,920 --> 01:40:09,356 and I will suffer if need be,.. 845 01:40:11,600 --> 01:40:14,239 but at least give back the freedom to Linda. 846 01:40:20,480 --> 01:40:23,920 Naldi was not there, give him back his freedom,.. 847 01:40:23,920 --> 01:40:26,354 and to others, who are innocent. 848 01:40:28,520 --> 01:40:32,308 I, only I am guilty. 849 01:40:35,680 --> 01:40:38,558 I apologize to everyone I hurt,.. 850 01:40:41,520 --> 01:40:46,230 and especially to you, for the evil I have done you,.. 851 01:40:49,720 --> 01:40:51,915 because I loved you too much. 852 01:41:07,680 --> 01:41:11,280 It was she, she is the ruin of us all. 853 01:41:11,280 --> 01:41:14,800 It was she who has pulled us all into a trap,.. 854 01:41:14,800 --> 01:41:18,440 but Secchi no, Secchi didn't want to,.. 855 01:41:18,440 --> 01:41:22,640 he said that the world has room for everyone. 856 01:41:22,640 --> 01:41:27,880 It was she who wanted to curare! Linda knew Tullio's projects,.. 857 01:41:27,880 --> 01:41:32,000 and it was she to push him to kill. 858 01:41:32,000 --> 01:41:36,440 No, it's a lie. - Take her out, she has already been heard. 859 01:41:36,440 --> 01:41:39,800 Take her out. - It's the truth. 860 01:41:39,800 --> 01:41:43,040 She was the mistress of Secchi before me, that's why she hates me so much. 861 01:41:43,040 --> 01:41:46,680 Linda lies, she always lied. It was she, it was she. 862 01:41:46,680 --> 01:41:50,280 It was she, it was she! 863 01:41:50,280 --> 01:41:52,191 It was she! 864 01:41:55,600 --> 01:41:57,158 Tullio. 865 01:42:06,600 --> 01:42:11,151 Say something to the jury, it's your last chance, defend yourself. 866 01:42:27,040 --> 01:42:32,800 Without any proof, it was built upon me an edifice of lies. 867 01:42:32,800 --> 01:42:36,720 No corner of my heart has remained inviolate,.. 868 01:42:36,720 --> 01:42:41,320 no secret of my life. My mind, my soul.. 869 01:42:41,320 --> 01:42:45,640 have been prostituted to the insatiable curiosity of the people,.. 870 01:42:45,640 --> 01:42:48,632 but the truth is purer than the tales they have created about me. 871 01:42:51,040 --> 01:42:53,440 Send me back to my children,.. 872 01:42:53,440 --> 01:42:59,320 do not be fooled by a false accusation born only out of revenge and fantasy. 873 01:42:59,320 --> 01:43:03,920 My children know my misfortune, I never wanted to lie,.. 874 01:43:03,920 --> 01:43:08,789 and little by little I told them all the tragedy that shocked me. 875 01:43:09,840 --> 01:43:16,080 I do not know what I can do to convince you, but on their heads,.. 876 01:43:16,080 --> 01:43:20,153 and on the hope to see them again, I swear to be innocent. 877 01:43:22,040 --> 01:43:25,794 The other defendants have something to declare? 878 01:43:29,320 --> 01:43:33,160 I... confirm to be unrelated to everything. 879 01:43:33,160 --> 01:43:37,560 Rosa Bonetti, you have nothing else to say? - I did not understand. 880 01:43:37,560 --> 01:43:41,080 Pio Naldi. - I have nothing to say. 881 01:43:41,080 --> 01:43:43,275 The Court withdraws. 882 01:44:33,800 --> 01:44:38,520 I found the key in a drawer, I'm leaving, Tullio, I'm leaving. 883 01:44:38,520 --> 01:44:40,272 You can not abandon me like that. 884 01:44:43,720 --> 01:44:46,075 I'm dying of fear. 885 01:44:47,280 --> 01:44:50,352 I'll never have the courage to kill the man. 886 01:44:51,720 --> 01:44:56,999 I can't do it, don't leave me. - Then come with me. 887 01:45:41,160 --> 01:45:42,673 Enter the Court. 888 01:46:12,120 --> 01:46:16,600 Is the jury ready to answer the questions of this Court? - Yes. 889 01:46:16,600 --> 01:46:20,200 Have you issued the verdict? - Yes. 890 01:46:20,200 --> 01:46:26,600 Tullio Murri is guilty of killing Francesco Bonmartini? 891 01:46:26,600 --> 01:46:29,960 Yes. - Did he kill in self defense? 892 01:46:29,960 --> 01:46:35,440 No, the murder was premeditated and voluntary. 893 01:46:35,440 --> 01:46:39,760 Pio Naldi has collaborated in the crime? - Yes, unanimously. 894 01:46:39,760 --> 01:46:44,120 Rosa Bonetti has collaborated in the crime? - Yes, she collaborated. 895 01:46:44,120 --> 01:46:48,480 Carlo Secchi committed actions that caused the death.. 896 01:46:48,480 --> 01:46:51,080 of Francesco Bonmartini? - Yes. 897 01:46:51,080 --> 01:46:56,040 Linda Murri is guilty of instigating one or more persons.. 898 01:46:56,040 --> 01:46:59,840 to cause the death of her husband? - Yes. 899 01:46:59,840 --> 01:47:05,640 Did she excite her brother into the resolution facilitating his task? - Yes. 900 01:47:05,640 --> 01:47:07,640 No! 901 01:47:07,640 --> 01:47:12,350 It is inhumane, Linda is innocent! 902 01:47:15,080 --> 01:47:18,200 Tullio! - Help him! 903 01:47:18,200 --> 01:47:19,758 Tullio, no! 904 01:47:34,080 --> 01:47:37,789 Oh, my God. - It is not possible. 905 01:47:47,680 --> 01:47:51,320 In the name of His Majesty Vittorio Emanuele III,.. 906 01:47:51,320 --> 01:47:54,200 by the grace of God and the will of the Nation King of Italy,.. 907 01:47:54,200 --> 01:47:58,480 this Court has thus pronounced the following sentence. 908 01:47:58,480 --> 01:48:02,360 Tullio Murri is sentenced to 30 years in prison.. 909 01:48:02,360 --> 01:48:05,000 for premeditated and voluntary murder. 910 01:48:05,000 --> 01:48:09,880 Linda Murri is sentenced to 10 years for instigating one or more persons.. 911 01:48:09,880 --> 01:48:12,440 into the killing of her own husband. 912 01:48:12,440 --> 01:48:18,600 Carlo Secchi is sentenced to 10 years, Rosa Bonetti is sentenced to 7 years. 913 01:48:18,600 --> 01:48:22,400 Pio Naldi is sentenced, for direct complicity in the crime,.. 914 01:48:22,400 --> 01:48:25,080 to 30 years in prison. 915 01:48:25,080 --> 01:48:29,840 Breaking news! - The king's daughter seriously ill! 916 01:48:29,840 --> 01:48:32,560 Justice is not equal for all! 917 01:48:32,560 --> 01:48:35,440 The King saves Murri's daughter! 918 01:48:35,440 --> 01:48:38,432 Murri saves the King's daughter! 919 01:48:59,160 --> 01:49:01,800 I would cope better with life.. 920 01:49:01,800 --> 01:49:04,758 if I hoped one day to know the truth. 79350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.