All language subtitles for The Maddening (1996)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,876 --> 00:00:51,113
NO LIMITE DA LOUCURA
2
00:02:00,812 --> 00:02:03,986
Gostou do ch�, Annabelle?
3
00:02:04,077 --> 00:02:07,844
J� bebeu tudo.
Aceita outra x�cara?
4
00:02:16,838 --> 00:02:18,937
A��car?
5
00:02:22,139 --> 00:02:25,035
Entrei no jardim da inf�ncia.
6
00:02:25,309 --> 00:02:29,107
Vou ter muitos, muitos
amigos novos. Creme?
7
00:02:31,691 --> 00:02:35,619
Tenho uma �tima professora.
8
00:02:35,898 --> 00:02:39,739
Ela � muito boa. Boa mesmo.
9
00:02:39,800 --> 00:02:44,056
Jacqueline, quer passar
gel�ia na bolacha?
10
00:02:44,144 --> 00:02:47,929
Fiz muitos amigos novos.
11
00:02:48,041 --> 00:02:52,675
Eles s�o maravilhosos.
12
00:02:52,967 --> 00:02:56,962
Sei at� alguns nomes.
Jacqueline...
13
00:02:57,180 --> 00:03:01,824
Joshua e Sarah Novak.
14
00:03:01,883 --> 00:03:07,083
Temos duas Saras. � dif�cil.
Os n�meros se misturam.
15
00:03:08,144 --> 00:03:11,628
� muito divertido, juro.
16
00:03:12,349 --> 00:03:17,659
Vou mexer seu cozido.
Isto �, a x�cara, o ch�.
17
00:03:30,384 --> 00:03:35,630
O ch� est� quente,
mas vai esfriar.
18
00:03:36,271 --> 00:03:39,371
-Te peguei!
-Samantha?
19
00:03:39,693 --> 00:03:41,724
Peguei!
20
00:03:42,194 --> 00:03:45,184
Mam�e, � o monstro do papai!
21
00:03:45,255 --> 00:03:47,316
Mam�e!
22
00:03:49,725 --> 00:03:51,916
Querido, chegou cedo.
23
00:03:52,046 --> 00:03:56,503
O monstro est� faminto.
Quer comer pescocinhos.
24
00:03:56,555 --> 00:04:01,539
-Pesco�os s�o pegajosos.
-Como ela sabe?
25
00:04:02,220 --> 00:04:06,882
-Voc� � linda.
-Acha? Est� uma bagun�a.
26
00:04:36,235 --> 00:04:39,110
Posso dizen boa
noite amanh� cedo.
27
00:04:39,121 --> 00:04:42,511
Papai, n�o se diz
boa noite de manh�.
28
00:04:42,603 --> 00:04:45,219
Voc� � muito racional!
29
00:04:47,285 --> 00:04:51,495
-O que � isto?
-A mam�e leu. � sobre o coelho.
30
00:04:51,520 --> 00:04:56,449
A raposa o pega e ele diz: "Por
favor, n�o me jogue no arbusto.
31
00:04:56,486 --> 00:05:01,002
N�o me jogue no arbusto".
Mas � l� que ele mora.
32
00:05:01,104 --> 00:05:03,289
Ele � esperto.
33
00:05:03,525 --> 00:05:08,335
As pessoas fazem coisas
porque acham que n�o queremos.
34
00:05:11,651 --> 00:05:16,012
A mam�e contou que
tem uma nova amiga.
35
00:05:16,069 --> 00:05:20,063
-Ela se chama Annabelle.
-Annabelle?
36
00:05:20,353 --> 00:05:23,231
Eu tamb�m tinha um amigo.
37
00:05:23,277 --> 00:05:27,263
-Era um tiranossauro rex.
-Papai!
38
00:05:27,889 --> 00:05:30,365
Sempre podia contar com ele.
39
00:05:30,641 --> 00:05:35,018
Depois eu cresci
e ele foi embora.
40
00:05:35,105 --> 00:05:39,667
-A Annabelle nunca vai embora.
-Talvez v�.
41
00:05:42,794 --> 00:05:45,347
Quase esqueci.
42
00:05:46,707 --> 00:05:50,440
-Veja o que trouxe.
-
Amo voc�.
43
00:05:50,511 --> 00:05:53,044
-Annabelle!
-
Amo voc�.
44
00:05:53,356 --> 00:05:55,578
Agora...
45
00:05:55,988 --> 00:05:59,171
durma. Boa noite, querida.
46
00:06:04,862 --> 00:06:06,651
David...
47
00:06:07,119 --> 00:06:10,801
A Samantha gostou da boneca?
48
00:06:11,170 --> 00:06:15,191
Tenho de avis�-la.
Olhou para ela...
49
00:06:15,289 --> 00:06:19,276
e a chamou de Annabelle.
50
00:06:19,978 --> 00:06:24,835
Ao menos n�o vai
mais ser invis�vel.
51
00:06:28,936 --> 00:06:30,707
Sabe...
52
00:06:32,058 --> 00:06:37,505
estou muito feliz por voc�
n�o ser mais invis�vel.
53
00:06:37,835 --> 00:06:42,021
-N�o vai tirar a gravata?
-Que gravata?
54
00:06:42,305 --> 00:06:46,739
-Esta.
-N�o. � minha gravata da sorte.
55
00:06:46,826 --> 00:06:50,583
Voc� me deu.
Nunca vou tir�-la.
56
00:06:50,776 --> 00:06:55,816
A raz�o dos executivos
usarem gravata � simb�lica.
57
00:06:55,911 --> 00:07:00,600
N�o � uma gravata. �...
58
00:07:01,699 --> 00:07:04,231
Beije-me.
59
00:07:07,386 --> 00:07:10,024
Mais, mais.
60
00:07:13,256 --> 00:07:17,317
Senti tanto sua
falta. Senti tanto.
61
00:07:20,817 --> 00:07:23,834
Vou ter de partir de novo.
62
00:07:23,950 --> 00:07:25,885
Como?
63
00:07:26,069 --> 00:07:28,823
-O qu�?
-Talvez em dois dias.
64
00:07:28,873 --> 00:07:30,819
O qu�?!
65
00:07:30,880 --> 00:07:33,334
-Que droga!
-Querida...
66
00:07:33,674 --> 00:07:37,841
N�o consigo acreditar.
Esteve fora duas semanas
67
00:07:37,879 --> 00:07:41,536
e vai partir de novo?
68
00:07:41,866 --> 00:07:45,586
Voc�s duas podem ir
comigo para o Texas.
69
00:07:45,677 --> 00:07:47,428
Texas?
70
00:07:47,505 --> 00:07:50,865
Como? A casa
est� uma bagun�a.
71
00:07:54,841 --> 00:07:56,813
A Samantha entrou
no jardim da inf�ncia.
72
00:07:56,867 --> 00:07:59,054
Aprendeu a soletrar
"dinossauro".
73
00:07:59,097 --> 00:08:05,888
Essa nova firma � importante.
� para minha nova chefe.
74
00:08:05,921 --> 00:08:08,217
Quando ia me contar?
75
00:08:08,256 --> 00:08:11,325
Depois de transar comigo?
-N�o diga isso.
76
00:08:11,655 --> 00:08:14,466
Canalha! Voc� �.
77
00:08:14,656 --> 00:08:18,660
Fa�o isso para n�o
perder o emprego.
78
00:08:18,703 --> 00:08:22,325
Demitiram um ter�o dos
empregados. Sabe disso!
79
00:08:22,346 --> 00:08:25,207
-Solte-me.
-Cassie!
80
00:08:25,318 --> 00:08:29,378
� para minha nova chefe.
Se ela mandar, eu vou!
81
00:08:29,628 --> 00:08:33,964
Bom dia, David. Ficaram
felizes com a sua volta?
82
00:08:34,166 --> 00:08:39,345
-At� saberem da nova viagem.
-Veja da seguinte forma:
83
00:08:39,420 --> 00:08:42,611
se convencermos a
Biocom, os chefes
84
00:08:42,641 --> 00:08:45,341
v�o nos bajular tanto...
85
00:08:45,396 --> 00:08:49,187
que ficaremos sem gra�a.
Vamos tomar um caf�.
86
00:08:49,240 --> 00:08:52,156
Lisa, olhe...
87
00:08:52,470 --> 00:08:57,999
-Vai dizer algo desagrad�vel.
-N�o posso ir a Dallas.
88
00:08:58,202 --> 00:09:03,685
Estive fora 2 semanas. Perdi o
1� dia de escola da minha filha.
89
00:09:03,748 --> 00:09:08,341
Ela sabe soletrar "dinossauro".
Nem eu sei.
90
00:09:08,751 --> 00:09:09,902
Entendo.
91
00:09:09,936 --> 00:09:13,625
-Eu n�o me importaria, se...
-Quero uma vida equilibrada.
92
00:09:13,677 --> 00:09:16,786
A Cassie e minha filha
est�o precisando de mim.
93
00:09:16,815 --> 00:09:20,564
Se eu for, minha mulher
n�o me aceitar� de volta.
94
00:09:20,626 --> 00:09:24,542
Ela n�o sabe que faz
parte do seu emprego?
95
00:09:24,661 --> 00:09:29,534
-Preciso de mais tempo em casa.
-Para fazer o qu�?
96
00:09:29,815 --> 00:09:32,704
Refazer seu curr�culo?
97
00:09:39,435 --> 00:09:43,562
Se o papai viaja,
tamb�m viajamos.
98
00:09:45,611 --> 00:09:49,010
A Annabelle quer fazer xixi.
99
00:10:12,493 --> 00:10:16,086
-Tem banheiro feminino?
-Feminino?
100
00:10:16,180 --> 00:10:22,465
-Tem um banheiro ali atr�s.
-Certo. Eu vou abastecer.
101
00:10:22,587 --> 00:10:27,899
Verifique o �leo. O barulho
do motor est� estranho.
102
00:10:29,041 --> 00:10:30,796
Venha.
103
00:10:33,528 --> 00:10:37,796
N�o tem chave.
� s� mexer no trinco.
104
00:10:38,955 --> 00:10:44,511
-Podia ser pior. Quer ajuda?
-N�o, aprendi na escolinha.
105
00:10:45,242 --> 00:10:46,876
Desculpe.
106
00:10:55,974 --> 00:11:01,348
-Est� tudo bem?
-N�o � nada s�rio.
107
00:11:01,614 --> 00:11:04,895
� a bomba hidr�ulica.
Eu conserto.
108
00:11:04,946 --> 00:11:09,329
Este � o Sr. Scudder,
o dono do posto.
109
00:11:09,380 --> 00:11:12,161
Belo carro. � raro.
110
00:11:12,206 --> 00:11:13,611
Quer vender?
111
00:11:13,666 --> 00:11:16,582
Era do meu pai.
112
00:11:17,404 --> 00:11:20,971
Considera��o a seu pai?
113
00:11:21,456 --> 00:11:24,722
-Tamb�m tenho.
-M�e, estou com fome.
114
00:11:24,823 --> 00:11:29,301
Veja s�, Truman. Duas bonecas,
e aposto que uma fala.
115
00:11:29,364 --> 00:11:31,958
-Como se chama?
-Samantha.
116
00:11:31,990 --> 00:11:36,321
Bonito nome. O que
temos no escrit�rio?
117
00:11:36,355 --> 00:11:39,864
Temos tortas,
feij�o mexicano...
118
00:11:39,927 --> 00:11:43,709
uma barra de nug� grudenta
coberta de chocolate...
119
00:11:43,746 --> 00:11:48,622
Sabe, nada melhor para
viajar do que uma torta.
120
00:11:50,113 --> 00:11:53,090
Vamos comer na
casa da tia Joanne.
121
00:11:53,144 --> 00:11:55,382
-Aonde vai?
-Tampa.
122
00:11:55,425 --> 00:12:00,192
-Adoro Tampa. Vai pelo atalho?
-Eu n�o sabia que havia um.
123
00:12:00,319 --> 00:12:03,379
J� existia antes da rodovia.
124
00:12:03,525 --> 00:12:06,334
Verdade. O atalho...
125
00:12:06,559 --> 00:12:09,366
� pior do que a rodovia...
126
00:12:09,415 --> 00:12:12,269
mas economiza uma
hora de viagem.
127
00:12:12,300 --> 00:12:15,557
Uma hora? � a melhor
not�cia de hoje.
128
00:12:15,606 --> 00:12:19,552
O sol n�o brilha
sempre para todos.
129
00:12:19,601 --> 00:12:22,147
Mas acaba brilhando.
130
00:12:22,289 --> 00:12:25,255
-Obrigado.
-S�o US$ 13.
131
00:12:25,668 --> 00:12:29,582
Osborne. Osborne?
132
00:12:29,815 --> 00:12:34,003
-� parente do Ozzy?
-Quem?
133
00:12:34,083 --> 00:12:39,727
Ozzy Osbourne, o roqueiro. Ele
arrancava cabe�as de galinhas.
134
00:12:39,815 --> 00:12:42,803
Parece minha fam�lia,
mas n�o.
135
00:12:44,395 --> 00:12:50,009
O Ozzy dava um bom espet�culo.
mas era meio sangrento.
136
00:12:50,213 --> 00:12:52,182
Mo�a?
137
00:12:52,301 --> 00:12:55,833
Seu cart�o est� vencido.
138
00:12:56,039 --> 00:13:00,083
Sinto muito. Aceita dinheiro?
139
00:13:00,367 --> 00:13:03,224
-Devo...
-Eu pego.
140
00:13:03,480 --> 00:13:08,795
Calma e n�o corra. Lembre-se
de sentir o cheiro das flores.
141
00:13:09,886 --> 00:13:14,160
N�o disse onde pego o atalho.
142
00:13:14,283 --> 00:13:19,642
Siga pela estrada at� ver a
placa "Turkey Creek". A� vire...
143
00:13:19,739 --> 00:13:21,988
e siga em frente.
144
00:13:22,132 --> 00:13:24,801
-At� a volta.
-Obrigada.
145
00:13:25,676 --> 00:13:27,821
Tenha um bom dia.
146
00:13:51,194 --> 00:13:55,739
Cassie, cheirinho de
lavanda chinesa!
147
00:14:11,498 --> 00:14:13,028
Droga!
148
00:14:25,755 --> 00:14:28,259
Minhas gravatas!
149
00:14:34,109 --> 00:14:35,386
� o David.
150
00:14:35,425 --> 00:14:38,114
Adivinhe quem �.
151
00:14:42,033 --> 00:14:44,754
-Quero falar com ela.
-Quem?
152
00:14:45,343 --> 00:14:49,335
-Joanne, com sua irm�.
-N�o estou entendendo.
153
00:14:49,382 --> 00:14:52,229
Ela sempre vai at� a�
quando brigamos.
154
00:14:52,277 --> 00:14:56,251
N�o falo com ela h� dias.
Talvez tenha errado de casa.
155
00:14:56,304 --> 00:14:58,825
Deve ter esquecido
onde mora.
156
00:14:58,851 --> 00:15:02,259
Est� mentindo, eu sei.
Voc� n�o sabe mentir.
157
00:15:02,498 --> 00:15:04,062
Idiota!
158
00:16:10,945 --> 00:16:13,274
Puxa vida!
159
00:16:15,090 --> 00:16:16,849
Chegamos?
160
00:16:16,976 --> 00:16:22,232
Ainda n�o, querida, mas
vamos precisar de ajuda.
161
00:16:27,119 --> 00:16:31,102
N�o fiz um bom trabalho.
162
00:16:48,511 --> 00:16:50,657
Melhor chamar o socorro.
163
00:16:50,775 --> 00:16:55,617
Nesta regi�o, eu
sou o �nico socorro.
164
00:16:57,039 --> 00:17:00,340
Entrem e tomem um refresco.
165
00:17:02,387 --> 00:17:04,681
Ou melhor...
166
00:17:05,027 --> 00:17:07,986
jantem conosco.
167
00:17:09,159 --> 00:17:14,029
Mihha mulher cozinha
muito bem. "Nouvelle cuisine".
168
00:17:14,091 --> 00:17:19,126
Gracinha. Tamb�m tenho
uma filha, mas j� � grande.
169
00:17:19,341 --> 00:17:21,168
Georgina!
170
00:17:21,261 --> 00:17:24,252
Venha, temos visita!
171
00:17:24,769 --> 00:17:26,750
Marlena.
172
00:17:27,127 --> 00:17:29,386
Acho que vai chover.
173
00:17:29,962 --> 00:17:34,762
Vou cuidar do carro.
Agora vou arrumar direito.
174
00:17:43,302 --> 00:17:45,360
Marlena!
175
00:17:45,574 --> 00:17:47,794
� voc� mesmo?
176
00:17:48,029 --> 00:17:50,940
Desculpe, eu..
177
00:17:51,200 --> 00:17:53,279
E a Donna!
178
00:17:53,359 --> 00:17:56,778
Nossa! Voc�s n�o
mudaram nada!
179
00:17:57,424 --> 00:18:02,669
Deve ser um engano.
Sou a Cassandra.
180
00:18:02,910 --> 00:18:07,238
-Cassandra Osbourne.
-A brincalhona de sempre.
181
00:18:07,309 --> 00:18:10,270
Venham, vamos entrar.
Devem estar com fome.
182
00:18:10,325 --> 00:18:12,793
E com sede.
183
00:18:22,107 --> 00:18:24,863
Senti tanto a sua falta.
184
00:18:24,939 --> 00:18:28,528
N�o imagina o quanto. D�-me.
185
00:18:28,625 --> 00:18:31,512
A Jill vai adorar ver a Donna.
186
00:18:31,550 --> 00:18:35,468
-A senhora deve estar enganada.
-Quem est� aqui?
187
00:18:35,514 --> 00:18:39,991
Jill, veja quem voltou.
� a Donna.
188
00:18:40,051 --> 00:18:44,139
-Ela n�o parece a Donna.
-N�o sou Donna. N�o sou!
189
00:18:44,216 --> 00:18:47,625
-A Donna n�o tem boneca.
-D�! Devolva!
190
00:18:47,677 --> 00:18:52,622
-N�o a deixe fazer isso.
-Tudo bem, a Jill quer brincar.
191
00:18:52,656 --> 00:18:55,938
Deixe a Jill e a Donna brincarem.
192
00:18:55,985 --> 00:19:00,064
-Quero a Annabelle!
-Vamos peg�-la de volta.
193
00:19:00,435 --> 00:19:05,096
Ou�a, � o telefone do
carro. � o papai. Venha.
194
00:19:05,154 --> 00:19:09,457
-N�o vou sem a Annabelle.
-Fique onde eu possa v�-la.
195
00:19:14,394 --> 00:19:18,583
� meu telefone?
Deve ser meu marido.
196
00:19:19,751 --> 00:19:20,930
Tome.
197
00:19:21,802 --> 00:19:25,052
Voc� o desligou.
198
00:19:25,559 --> 00:19:28,570
-Desculpe, senhora...
-Osbourne.
199
00:19:28,664 --> 00:19:33,188
Sua mulher pensa
que sou Marlena.
200
00:19:33,505 --> 00:19:36,335
A Georgina �...
201
00:19:36,553 --> 00:19:41,480
atrapalhada. �s vezes,
pensa que � outra pessoa.
202
00:19:42,086 --> 00:19:46,927
-N�o consigo linha.
-Celulares n�o funcionam aqui.
203
00:19:47,160 --> 00:19:51,363
N�o deviam us�-los
nesta regi�o.
204
00:19:51,445 --> 00:19:55,211
-Melhor usar meu telefone.
-Mam�e!
205
00:19:57,675 --> 00:20:00,292
Querida! Samantha!
206
00:20:04,392 --> 00:20:08,372
Onde est� a Samantha?
Vamos embora.
207
00:20:08,700 --> 00:20:12,150
Por favor, fique.
Estou fazendo ch�...
208
00:20:12,194 --> 00:20:15,759
e fiz "tarte tatin".
O Roy adora.
209
00:20:15,884 --> 00:20:18,340
Diga onde ela est�.
210
00:20:18,423 --> 00:20:22,524
Elas est�o brincando
no quarto da Jill.
211
00:20:24,527 --> 00:20:27,765
Jill, comporte-se.
212
00:20:28,178 --> 00:20:31,515
Posso v�-la... agora?
213
00:20:32,010 --> 00:20:34,140
Claro, querida.
214
00:20:40,336 --> 00:20:43,093
O quarto da Jill � ali.
215
00:20:45,580 --> 00:20:50,602
Vamos entrar, crian�as.
Desculpe, voc� primeiro.
216
00:21:00,047 --> 00:21:06,070
Abra, a senhora
trancou a porta!
217
00:21:21,879 --> 00:21:25,383
Sra. Scudder, estou aqui!
218
00:22:33,952 --> 00:22:37,094
Vai adorar minha torta.
219
00:22:37,570 --> 00:22:42,276
-Est� t�o escuro.
-Esqueceu deste lustre?
220
00:22:44,135 --> 00:22:46,697
Agora melhorou.
221
00:22:46,979 --> 00:22:50,342
Viu? Deixei o
quarto como era.
222
00:22:50,674 --> 00:22:54,071
Suas roupas
est�o no armarinho.
223
00:22:54,595 --> 00:22:59,984
O Roy detesta que chame assim.
Mam�e dizia isso, lembra-se?
224
00:23:00,758 --> 00:23:06,572
A bomba hidr�ulica quebrou.
O motor aqueceu demais.
225
00:23:07,885 --> 00:23:09,644
O qu�?
226
00:23:10,042 --> 00:23:13,355
� mais complicado
do que pensei.
227
00:23:13,403 --> 00:23:17,702
Est� ficando tarde e
est� chovendo muito.
228
00:23:18,257 --> 00:23:20,916
� melhor relaxar.
229
00:23:23,744 --> 00:23:29,687
Relaxar? Sua mulher me
trancou neste quarto.
230
00:23:30,527 --> 00:23:34,338
O que h� com voc�?
231
00:23:40,308 --> 00:23:44,218
�... melhor pegar a
minha filha e ir embora.
232
00:23:44,278 --> 00:23:48,713
N�o se preocupe com a Donna.
Elas j� est�o dormindo.
233
00:23:54,157 --> 00:23:56,057
Olha..
234
00:23:56,684 --> 00:24:03,172
A Georgina... est�
um pouco confusa.
235
00:24:04,104 --> 00:24:09,362
Ela � boa, tem bom cora��o.
236
00:24:10,465 --> 00:24:15,027
Al�m disso, est�
chovendo �be�a.
237
00:24:15,583 --> 00:24:19,138
Aonde vai a esta hora?
238
00:24:19,448 --> 00:24:22,191
Turkey Creek?
239
00:24:27,013 --> 00:24:31,329
Vou avisar minha irm�,
ela ficar� preocupada.
240
00:24:31,352 --> 00:24:35,219
Ela pode vir nos buscar.
-Certo.
241
00:24:35,267 --> 00:24:36,964
Ali.
242
00:24:54,235 --> 00:24:56,087
O que foi?
243
00:24:56,892 --> 00:25:01,148
-Est� mudo.
-Droga... droga.
244
00:25:01,905 --> 00:25:06,173
Tempo �mido... telefone mudo.
245
00:25:08,704 --> 00:25:13,576
-Vamos a p� at� a cidade.
-72 km?
246
00:25:13,657 --> 00:25:17,945
Na chuva? Acho que n�o.
247
00:25:18,023 --> 00:25:19,775
J� sei.
248
00:25:20,172 --> 00:25:23,713
Vou sair amanh� bem cedo.
249
00:25:25,500 --> 00:25:31,479
-Quero ver minha filha. Agora.
-Est� bem.
250
00:25:32,129 --> 00:25:36,201
V� chamar a Jill.
251
00:25:36,920 --> 00:25:42,706
Diga para ela ficar
longe daquela menina.
252
00:25:45,658 --> 00:25:49,908
Vou traz�-la... para sua m�e.
253
00:25:58,617 --> 00:26:00,171
Meu Deus.
254
00:26:01,472 --> 00:26:04,881
Por um momento
nem as reconheci.
255
00:26:04,999 --> 00:26:08,469
N�o podemos esperar
256
00:26:08,582 --> 00:26:13,609
que fiquem para
sempre. Ela tem...
257
00:26:13,921 --> 00:26:16,696
a sua pr�pria vida.
258
00:26:16,962 --> 00:26:19,816
Mas n�o t�o j�.
259
00:26:20,420 --> 00:26:22,530
Roy...
260
00:26:22,655 --> 00:26:26,548
n�o as deixe ir embora logo.
261
00:26:31,516 --> 00:26:34,032
Como voc� quiser.
262
00:26:34,281 --> 00:26:39,501
Quando elas desapareceram,
fiquei t�o brava com voc�.
263
00:26:39,701 --> 00:26:42,594
Achei que tivessem
ido embora...
264
00:26:42,616 --> 00:26:46,622
por causa do que
voc� fez com o Arthur.
265
00:26:49,437 --> 00:26:53,252
Mandei voc� nunca
mencionar esse nome.
266
00:26:53,693 --> 00:26:55,742
Desculpe, Roy.
267
00:26:56,111 --> 00:26:59,937
Vai ouvir o nome dele
mais tr�s vezes...
268
00:26:59,972 --> 00:27:02,502
e ser� a �ltima vez...
269
00:27:02,546 --> 00:27:05,342
que ouvir� o nome dele.
270
00:27:05,833 --> 00:27:07,360
Arthur...
271
00:27:07,489 --> 00:27:11,333
Arthur... Arthur!
272
00:27:13,277 --> 00:27:16,565
Quando Cinderela
voltou do baile...
273
00:27:16,601 --> 00:27:19,852
a bruxa malvada lhe deu
um ma�� envenenada..
274
00:27:19,900 --> 00:27:23,317
e ela dormiu por 100 anos.
275
00:27:23,391 --> 00:27:28,159
-A hist�ria n�o � assim.
-Como voc� sabe? Nem sabe ler.
276
00:27:28,258 --> 00:27:30,707
Minha m�e l� muitas
hist�rias para mim.
277
00:27:30,756 --> 00:27:37,461
Minha m�e n�o l� hist�rias.
Aposto que nem as conhece.
278
00:27:37,895 --> 00:27:42,194
-Vamos, me conte uma.
-Bem...
279
00:27:42,970 --> 00:27:45,816
Ela leu uma sobre um coelho.
280
00:27:45,870 --> 00:27:49,679
N�o quero saber de
coelhos. S�o bobos.
281
00:27:49,783 --> 00:27:53,649
-Conte uma sobre princesas.
-� uma boa hist�ria.
282
00:27:53,753 --> 00:27:56,314
Coelhos s�o rid�culos!
283
00:27:56,348 --> 00:27:59,113
N�o se lembra daquele
que sujou a cozinha?
284
00:27:59,167 --> 00:28:02,129
-N�o.
-Como voc� mente, Donna!
285
00:28:02,181 --> 00:28:05,706
N�o sou Donna e
nunca estive aqui!
286
00:28:05,755 --> 00:28:09,712
Mentirosa!
Sente-se, Donna!
287
00:28:09,995 --> 00:28:11,807
Voc� me irrita!
288
00:28:39,843 --> 00:28:41,938
Droga!
289
00:28:42,957 --> 00:28:49,874
-Cassie, por que isto?
-Ainda tenho sua bola vermelha.
290
00:28:49,950 --> 00:28:56,312
Cad� ela? Estava aqui.
Espere, vou ach�-la.
291
00:28:56,516 --> 00:28:58,445
Est� aqui.
292
00:28:58,814 --> 00:29:01,595
Achei!
293
00:29:03,378 --> 00:29:05,734
Aonde voc� foi?
294
00:29:05,783 --> 00:29:08,595
Volte aqui!
295
00:29:08,691 --> 00:29:13,377
-Jill, largue a Donna, j�.
-Ela foi m�.
296
00:29:13,392 --> 00:29:17,067
Comporte-se ou a
Donna vai embora...
297
00:29:17,096 --> 00:29:21,018
e a� ficar� sozinha de novo.
298
00:29:21,036 --> 00:29:25,112
N�o a mande embora.
Ela � minha amiga.
299
00:29:25,389 --> 00:29:30,177
Para cama, voc�s duas.
J� passou da hora.
300
00:29:56,047 --> 00:29:59,113
Cassie, esqueceu as chaves?
301
00:29:59,879 --> 00:30:04,129
Detetive Ross. Posso entrar?
302
00:30:08,233 --> 00:30:12,188
Houve um acidente?
Minha mulher se feriu?
303
00:30:12,222 --> 00:30:16,126
Calma. � sobre sua mulher,
mas n�o houve acidente.
304
00:30:16,225 --> 00:30:19,975
Recebemos v�rias
liga��es de uma mulher.
305
00:30:20,341 --> 00:30:24,298
-Joanne Rooney.
-Irm� dela.
306
00:30:24,415 --> 00:30:28,283
Ela j� ligou umas seis
vezes. Estava hist�rica.
307
00:30:28,617 --> 00:30:32,756
Disse que a irm�, Cassandra...
-� minha mulher.
308
00:30:32,931 --> 00:30:37,488
-Ela a espera desde ontem.
-O qu�?
309
00:30:37,742 --> 00:30:42,194
Esperamos 24 horas, mas como
fica no caminho de casa...
310
00:30:42,226 --> 00:30:46,882
me ofereci para verificar.
Tenho cora��o mole.
311
00:30:46,928 --> 00:30:51,347
Disse que sua filha, Samantha...
-Sei o nome dela.
312
00:30:52,231 --> 00:30:55,256
Por que a Joanne n�o me ligou?
313
00:30:55,367 --> 00:30:59,945
Disse que estava viajando.
Parece que resolveu ficar.
314
00:31:00,004 --> 00:31:03,815
-O que est� acontecendo?
-Prometi n�o dizer que vinha.
315
00:31:03,925 --> 00:31:09,191
J� liguei para todos
os hospitais, mas nada.
316
00:31:09,481 --> 00:31:12,028
Estou indo pra a�.
317
00:31:12,074 --> 00:31:15,128
Nossa, que beleza!
318
00:31:16,020 --> 00:31:21,679
-Como?
-O Thunderbird � um carro raro.
319
00:31:22,456 --> 00:31:24,630
Voc�s brigaram?
320
00:31:24,878 --> 00:31:29,658
Mulheres fazem coisas estranhas.
Algumas pegam a tesoura
321
00:31:29,693 --> 00:31:34,415
e cortam a roupa do marido.
-Minha mulher n�o.
322
00:31:34,738 --> 00:31:37,306
S� fica brava.
323
00:31:37,486 --> 00:31:42,815
Tivemos um caso
assim no ano passado.
324
00:31:43,191 --> 00:31:44,651
Um marido
325
00:31:44,696 --> 00:31:48,864
pegou uma tesoura e
cortou a roupa da mulher.
326
00:31:48,907 --> 00:31:51,518
S� que ainda no corpo dela.
327
00:31:51,550 --> 00:31:55,022
-O que quer insinuar?
-Como machucou a m�o?
328
00:31:55,098 --> 00:31:57,189
Cortei.
329
00:31:58,241 --> 00:32:02,068
Olha, ligue pra mim
se ela aparecer
330
00:32:02,130 --> 00:32:07,471
ou se quiser conversar.
Meu nome � Chicky.
331
00:32:08,160 --> 00:32:10,580
-Obrigado.
-De nada.
332
00:32:22,750 --> 00:32:25,418
O senhor � da pol�cia?
333
00:32:25,598 --> 00:32:29,755
O que ele fez com ela?
-A Sra. Osborne? Ela n�o est�.
334
00:32:29,802 --> 00:32:34,082
Enterrou-a no quintal.
Eu ouvi tudo.
335
00:32:36,959 --> 00:32:39,020
O que ouviu, senhora...?
336
00:32:39,103 --> 00:32:43,385
Quebraram pratos ontem.
Eddie Plummer.
337
00:32:43,632 --> 00:32:47,596
E anteontem tiveram
uma briga horr�vel.
338
00:32:47,854 --> 00:32:53,228
Vejo tudo da janela do quarto.
-Deve ser sua novela favorita.
339
00:32:53,395 --> 00:32:57,837
Estou dizendo,
ele a agarrou e empurrou.
340
00:32:57,862 --> 00:33:02,457
Melhor revistar a casa.
-S� com um mandado de busca.
341
00:33:03,274 --> 00:33:04,837
Olhe...
342
00:33:07,356 --> 00:33:11,020
se o corpo dela aparecer...
343
00:33:11,925 --> 00:33:15,244
a senhora liga pra mim.
-Pode deixar.
344
00:33:15,472 --> 00:33:19,801
Policial, a porta dos
fundos est� aberta.
345
00:33:19,841 --> 00:33:24,721
S� precisa empurr�-la.
-D�-me sua m�o.
346
00:33:25,551 --> 00:33:28,348
Nem pense em entrar l�.
347
00:35:06,446 --> 00:35:10,416
Est� bem, estou indo!
Estou indo.
348
00:35:10,494 --> 00:35:12,487
Quero ver minha filha.
349
00:35:12,544 --> 00:35:15,635
Marlena, ela est� bem.
350
00:35:16,184 --> 00:35:19,730
Olha... por que n�o se veste?
351
00:35:20,310 --> 00:35:24,151
Ponha o vestido azul e
branco que gosto tanto.
352
00:35:24,279 --> 00:35:26,610
Ponha esse vestido...
353
00:35:26,890 --> 00:35:32,012
...e deixo a Donna ir a� te ver.
-Est� bem.
354
00:35:32,808 --> 00:35:36,228
-Vou p�r o vestido.
-Muito bem.
355
00:35:36,607 --> 00:35:39,493
Agora, fique longe
da porta, querida.
356
00:35:39,586 --> 00:35:42,091
Vou entrar.
357
00:35:54,901 --> 00:35:58,137
Olhe, preciso muito
ver o seu marido.
358
00:35:58,186 --> 00:36:01,546
Preciso falar com ele.
-O Roy est� ocupado.
359
00:36:01,741 --> 00:36:04,666
Est� consertando seu carro.
360
00:36:35,873 --> 00:36:38,931
Consertou o carro?
361
00:36:42,683 --> 00:36:44,979
� um belo carro.
362
00:36:45,025 --> 00:36:47,079
Muito raro.
363
00:36:47,338 --> 00:36:50,312
� dif�cil arrumar pe�as.
364
00:36:50,525 --> 00:36:53,477
Ent�o, olha... gosta do carro?
365
00:36:53,694 --> 00:36:56,778
Fique com ele. � minha
forma de agradecer
366
00:36:56,841 --> 00:36:59,606
a sua hospitalidade.
367
00:37:01,288 --> 00:37:02,994
� gentil.
368
00:37:03,888 --> 00:37:06,178
Fico agradecido...
369
00:37:06,688 --> 00:37:10,365
mas n�o posso aceitar.
370
00:37:10,829 --> 00:37:12,639
Tenho uma ideia.
371
00:37:12,859 --> 00:37:17,035
Talvez eu v� at� a cidade.
372
00:37:17,461 --> 00:37:21,553
Tenho todo o tipo de
pe�as l� no posto.
373
00:37:24,043 --> 00:37:28,157
Eu poderia ir junto...
374
00:37:29,415 --> 00:37:34,994
...e ligar para minha irm�.
-Sua irm� se chama Georgina.
375
00:37:38,451 --> 00:37:42,246
A Georgina enfiou na cabe�a...
376
00:37:42,572 --> 00:37:48,856
...que voc� � a irm� dela.
-Tem de dizer a ela que n�o sou.
377
00:37:50,801 --> 00:37:55,471
Sabe, voc�s s�o
muito parecidas.
378
00:37:55,762 --> 00:37:59,550
Lembro-me da
primeira vez que a vi.
379
00:37:59,605 --> 00:38:03,387
Olhei duas vezas
quando vi a sua filha.
380
00:38:03,561 --> 00:38:06,138
A Samantha n�o se
parece com a Donna.
381
00:38:07,289 --> 00:38:10,599
Todas as crian�as s�o iguais.
382
00:38:12,188 --> 00:38:16,426
Ainda mais... quando
queremos que sejam.
383
00:38:18,391 --> 00:38:22,718
A Marlena e a Donna
moravam conosco
384
00:38:23,415 --> 00:38:27,986
quando o pai morreu
de c�ncer. Isso...
385
00:38:28,616 --> 00:38:32,443
arrasou a Georgina e a Jill.
386
00:38:36,457 --> 00:38:42,614
-Se deix�-las pensar isso...
-N�o serei desmancha-prazeres.
387
00:38:42,865 --> 00:38:47,016
S� o prazer d�
sentido � vida.
388
00:38:52,191 --> 00:38:54,226
Espere.
389
00:38:54,804 --> 00:38:58,613
Voc� alegra a Georgina.
390
00:38:58,970 --> 00:39:02,366
Serei gentil e
darei tchauzinho.
391
00:39:02,453 --> 00:39:05,443
Voc� me entende, n�o �?
392
00:39:06,316 --> 00:39:08,719
Sim, eu entendo...
393
00:39:09,867 --> 00:39:12,844
mas n�o me prenda aqui.
394
00:39:13,287 --> 00:39:18,617
Fa�o o que voc� quiser.
Alegro sua mulher...
395
00:39:19,114 --> 00:39:24,908
mas quero sair daqui.
Preciso ver minha filhinha.
396
00:39:26,004 --> 00:39:28,022
Vou pensar.
397
00:39:29,720 --> 00:39:32,678
Deixe-me sair!
398
00:39:33,332 --> 00:39:35,223
Abra!
399
00:39:37,173 --> 00:39:41,679
-Ela � bonita, Roy.
-Quem lhe perguntou?
400
00:39:41,736 --> 00:39:45,993
Faz muito tempo que
n�o toca numa mulher.
401
00:39:46,074 --> 00:39:51,351
-Suma daqui, velho.
-Talvez essa deixe.
402
00:39:51,412 --> 00:39:56,750
-N�o � como sua mulher maluca.
-Saia da frente.
403
00:40:07,128 --> 00:40:11,285
Ele a matou!
H� sangue na cozinha.
404
00:40:12,254 --> 00:40:14,553
Desgra�ado!
405
00:40:15,110 --> 00:40:17,472
Aonde vai?
406
00:40:17,541 --> 00:40:21,332
O caso Osborne.
Ele matou mulher e filha.
407
00:40:35,814 --> 00:40:41,081
Adivinhe! Preparei um bom
banho quente para voc�.
408
00:40:41,165 --> 00:40:43,439
-Banho?
-N�o � �timo?
409
00:40:43,469 --> 00:40:47,737
Usei o �leo de banho "Noite
em Paris", que voc� adora.
410
00:40:47,846 --> 00:40:52,486
Seria maravilhoso,
Sra. Scudder... Georgina.
411
00:40:53,239 --> 00:40:56,131
Chamava de "mana".
412
00:41:01,226 --> 00:41:04,436
J� sinto o cheiro do �leo.
413
00:41:07,578 --> 00:41:10,194
Aroma de flores.
414
00:41:11,554 --> 00:41:14,155
Talvez a Samantha...
415
00:41:14,799 --> 00:41:16,976
A Donna queira tomar banho.
416
00:41:17,024 --> 00:41:22,164
Elas v�o tomar banho juntas.
S� assim a Jill vai se lavar.
417
00:41:27,301 --> 00:41:31,503
-Vai ficar a�?
-Claro.
418
00:41:31,941 --> 00:41:35,465
Voc� adora que eu
esfregue suas costas.
419
00:41:35,635 --> 00:41:38,029
Preciso ir ao banheiro...
420
00:41:38,117 --> 00:41:39,885
mana.
421
00:41:40,822 --> 00:41:45,247
Fiquei muito tempo no quarto.
-Claro.
422
00:41:45,808 --> 00:41:47,999
Que tolice a minha.
423
00:42:01,062 --> 00:42:03,330
Vou entrar.
424
00:42:06,829 --> 00:42:09,205
Vou maqui�-la...
425
00:42:09,323 --> 00:42:12,437
como quando
trabalhava no sal�o.
426
00:42:12,934 --> 00:42:15,028
-Certo.
-Veja.
427
00:42:15,326 --> 00:42:19,029
-Jogou o vestido no ch�o.
-Eu lembro disso.
428
00:42:19,985 --> 00:42:24,637
Fiquei pouco tempo
l� por causa do beb�.
429
00:42:24,918 --> 00:42:29,076
Foi uma pena...
digo, o parto da Jill.
430
00:42:29,140 --> 00:42:32,152
Voc� sabe, demorou muito.
431
00:42:32,295 --> 00:42:35,189
Achava que Deus
estava me punindo...
432
00:42:35,252 --> 00:42:38,811
por dormir com o Roy
antes do casamento.
433
00:42:39,246 --> 00:42:43,206
Seu cabelo continua lindo.
434
00:42:45,818 --> 00:42:47,657
Depois
435
00:42:47,766 --> 00:42:51,124
nasceu meu filho.
436
00:42:51,652 --> 00:42:54,434
Foi pior ainda.
437
00:42:55,262 --> 00:42:57,643
Pobre Arthur.
438
00:42:58,591 --> 00:43:04,892
O que me deu? Prometi
jamais repetir seu nome.
439
00:43:07,402 --> 00:43:11,622
Tudo bem.
Pode contar tudo.
440
00:43:14,723 --> 00:43:19,439
N�o imagina o quanto eu
queria falar com voc�.
441
00:43:19,504 --> 00:43:22,485
O Roy n�o quis fazer aquilo.
442
00:43:22,525 --> 00:43:27,201
Ele s� queria que o Arthur
parasse de chorar.
443
00:43:27,437 --> 00:43:31,159
N�o queria que ele morresse.
444
00:43:31,198 --> 00:43:34,110
Ou... talvez quisesse.
445
00:43:34,156 --> 00:43:37,074
Talvez quisesse.
446
00:43:37,155 --> 00:43:42,796
Ele... tinha tanta
pena daquele beb�.
447
00:43:43,043 --> 00:43:49,151
Os m�dicos n�o sabiam se
ele ia sobreviver mesmo.
448
00:43:58,402 --> 00:44:01,389
Ele sentia tanta dor!
449
00:44:01,514 --> 00:44:04,996
O Roy achou que seria piedade...
450
00:44:05,031 --> 00:44:08,030
devolv�-lo ao Senhor.
451
00:44:09,983 --> 00:44:13,987
Fez aquilo por amor.
452
00:44:17,171 --> 00:44:20,407
Voc� n�o devia ter fugido...
453
00:44:20,485 --> 00:44:23,093
quando viu o que houve...
454
00:44:23,157 --> 00:44:26,504
quando viu o que o Roy fez.
455
00:44:27,235 --> 00:44:30,356
-Eu vi?
-Bem...
456
00:44:32,111 --> 00:44:37,444
n�o falaremos mais nisso.
O Roy n�o quer que eu fale.
457
00:44:38,365 --> 00:44:40,364
Seja como for...
458
00:44:40,630 --> 00:44:45,634
� melhor esquecer
o passado.
459
00:44:45,974 --> 00:44:48,759
N�o acha? Veja!
460
00:44:49,248 --> 00:44:54,167
J� sei. Quer que eu
corte seu cabelo.
461
00:44:54,818 --> 00:44:57,306
As duas podem estar mortas!
462
00:44:57,347 --> 00:45:00,904
-O que h� com voc�?
-Parem, voc�s dois!
463
00:45:00,973 --> 00:45:05,004
A Cassie � atrapalhada.
Sempre arruma encrenca.
464
00:45:05,067 --> 00:45:07,755
Deve estar perdida.
465
00:45:07,852 --> 00:45:10,824
-Ent�o porque n�o ligou?
-N�o sei.
466
00:45:11,530 --> 00:45:13,071
� ela?
467
00:45:13,130 --> 00:45:18,212
-Est�.
-Acalme-se.
468
00:45:18,464 --> 00:45:21,721
N�o o deixe notar
que est� nervosa.
469
00:45:21,769 --> 00:45:23,871
O que houve?
470
00:45:23,963 --> 00:45:27,691
-E esta linha aqui?
-A rodovia 50. � um atalho.
471
00:45:27,747 --> 00:45:31,663
Fica p�ssimo quando chove.
Por que ela o pegaria?
472
00:45:31,866 --> 00:45:34,663
N�o o deixe sair.
Estamos indo.
473
00:45:34,725 --> 00:45:40,169
-Vou bater de porta em porta.
-Espere, aonde vai?
474
00:45:40,256 --> 00:45:43,807
-E se a Cassie ligar?
-J� teria ligado.
475
00:45:43,867 --> 00:45:46,723
-Jake, n�o o deixe ir!
-Ficou louca?
476
00:45:46,821 --> 00:45:50,177
-Ele matou a Cassie e talvez a Samantha.
-O qu�?
477
00:45:50,207 --> 00:45:53,284
-Rid�culo!
-A pol�cia disse que bateu nela.
478
00:45:53,316 --> 00:45:56,774
-� mentira! Nunca bati na Cassie.
-Eu acredito.
479
00:45:56,792 --> 00:46:00,130
-S� bati em algu�m na 3� s�rie.
-Tem sangue na cozinha.
480
00:46:00,191 --> 00:46:03,293
-� meu. Eu me cortei.
-Pare!
481
00:46:03,332 --> 00:46:08,552
Acho que aquele gordo
quer ser promovido.
482
00:46:08,604 --> 00:46:12,021
-A pol�cia local est� vindo.
-Vou embora.
483
00:46:12,042 --> 00:46:14,746
-Impe�a-o!
-David, ou�a.
484
00:46:14,779 --> 00:46:18,728
Se n�o as matou,
fale com eles.
485
00:46:18,806 --> 00:46:21,872
Os quietos sempre
s�o os assassinos.
486
00:46:21,899 --> 00:46:26,570
Voc�s s�o loucos. Ficar de
ponta-cabe�a afetou voc�s.
487
00:46:26,650 --> 00:46:29,457
Eles conhecem seu carro.
488
00:46:29,557 --> 00:46:34,650
Vou pegar o carro de voc�s
e quero que se danem!
489
00:46:53,255 --> 00:46:57,694
Olhe para voc�.
Ficou linda! Gostou?
490
00:46:57,780 --> 00:47:04,411
Ficarei com ci�me. Vai roubar
os rapazes nas festas.
491
00:47:05,098 --> 00:47:11,176
A��o de Gra�as,
Quatro de Julho, Ano Novo...
492
00:47:11,229 --> 00:47:13,910
Mam�e! M�e!
493
00:47:13,977 --> 00:47:19,225
-Peguei uma pequena �ndia!
-Prometeu mostrar-me minha filha.
494
00:47:19,245 --> 00:47:21,958
Claro. Estamos aqui.
495
00:47:22,012 --> 00:47:24,192
Peguei uma �ndia!
496
00:47:24,301 --> 00:47:28,050
Saia daqui!
497
00:47:28,975 --> 00:47:31,898
-Meu Deus!
-Pare!
498
00:48:31,883 --> 00:48:34,505
O que est� esperando?
499
00:48:34,581 --> 00:48:36,488
Agarre-a.
500
00:48:37,005 --> 00:48:40,004
Cale a boca, velho!
501
00:48:40,464 --> 00:48:43,199
Ela � muito bonita.
502
00:48:43,459 --> 00:48:46,605
Pele macia e bonita.
503
00:48:47,083 --> 00:48:48,790
V� embora.
504
00:48:48,988 --> 00:48:54,152
O que foi? Tem medo de
ter outro beb� retardado?
505
00:48:54,389 --> 00:48:58,409
Aproveite, n�o ter�
outra chance como esta.
506
00:48:58,475 --> 00:49:01,567
A Georgina n�o quer voc�.
507
00:49:19,207 --> 00:49:21,338
Era meu pai.
508
00:49:22,006 --> 00:49:24,338
Ficava nesta cadeira...
509
00:49:24,554 --> 00:49:29,005
o dia todo, num roup�o
velho e sujo...
510
00:49:29,099 --> 00:49:31,367
observando-me.
511
00:49:32,564 --> 00:49:34,676
Observando...
512
00:49:35,571 --> 00:49:38,537
e invejando-me.
513
00:49:38,897 --> 00:49:41,231
Odiando-me...
514
00:49:41,289 --> 00:49:45,870
por eu ter pernas saud�veis.
515
00:49:46,270 --> 00:49:48,616
Por eu ser normal.
516
00:49:49,991 --> 00:49:52,411
E eu o odiava...
517
00:49:53,824 --> 00:49:56,786
porque ele n�o era.
518
00:50:55,755 --> 00:51:00,423
Impressionante chamar-se
Osborne. � parente do Ozzy?
519
00:51:00,565 --> 00:51:06,042
Isso que � coincid�ncia.
Dois Osborne em dois dias.
520
00:51:06,107 --> 00:51:09,691
Espere! Disse dois Osborne?
521
00:51:09,764 --> 00:51:13,232
-Na mosca, chefe.
-Uma mulher com uma menina?
522
00:51:13,260 --> 00:51:15,673
-Uma beleza.
-� minha mulher.
523
00:51:15,765 --> 00:51:18,871
-Seu cart�o estava vencido.
-� minha mulher.
524
00:51:18,917 --> 00:51:22,307
O que lembra dela?
Ela disse para onde ia?
525
00:51:22,358 --> 00:51:26,901
Estava atrasada. O Sr. Scudder
disse para pegar a rodovia 50.
526
00:51:26,956 --> 00:51:29,433
-� um atalho.
-N�o precisa de mapa.
527
00:51:29,512 --> 00:51:33,120
� s� ir at� a placa "Turkey
Creek" e virar � direita.
528
00:51:33,185 --> 00:51:35,858
-Tem uma placa que...
-N�o entre na 1�...
529
00:51:35,894 --> 00:51:38,891
-Turkey Creek.
-� s� ir reto.
530
00:51:38,937 --> 00:51:40,338
Entendi.
531
00:51:58,111 --> 00:52:00,698
-Onde est� a Jill?
-O que ela fez?
532
00:52:00,762 --> 00:52:05,437
-Pegou o enfeite do cap�.
-Ela adora coisas que brilham.
533
00:52:05,501 --> 00:52:08,151
Se for preciso, Georgina...
534
00:52:08,198 --> 00:52:10,106
vou puni-la.
535
00:52:19,061 --> 00:52:21,011
D�-me isso.
536
00:52:21,170 --> 00:52:22,498
O qu�?
537
00:52:22,552 --> 00:52:25,527
D�. N�o � brinquedo.
538
00:52:25,561 --> 00:52:27,422
D�-me!
539
00:52:53,467 --> 00:52:58,519
Todo homem precisa de
um lugar particular s� dele.
540
00:52:58,556 --> 00:53:00,939
S� dele...
541
00:53:00,996 --> 00:53:06,194
onde ningu�m vai xeretar.
Esse lugar � meu celeiro.
542
00:53:06,355 --> 00:53:09,393
Entendeu? Entendeu?
543
00:53:43,034 --> 00:53:45,292
Venha c�.
544
00:53:45,401 --> 00:53:50,682
Acha isso engra�ado?
Acha? D�-me boneca!
545
00:53:50,747 --> 00:53:52,103
D�!
546
00:53:55,648 --> 00:54:00,411
Est� vendo? � o que fa�o
quando riem de mim!
547
00:54:00,601 --> 00:54:02,469
Est� vendo?
548
00:54:02,654 --> 00:54:07,663
Viu o que fa�o com
sua boba Annabelle?
549
00:54:11,515 --> 00:54:15,077
Esta noite... calma...
550
00:54:15,358 --> 00:54:19,954
N�o entre em p�nico...
fique calma...
551
00:54:20,298 --> 00:54:22,484
Ser� hoje.
552
00:55:33,570 --> 00:55:34,991
Com licen�a.
553
00:55:40,000 --> 00:55:44,319
Talvez possa ajudar.
Procuro uma pessoa.
554
00:55:44,426 --> 00:55:48,552
Na verdade, duas pessoas:
minha mulher e minha filha.
555
00:55:50,520 --> 00:55:53,368
Porque acha que
vai encontr�-las...
556
00:55:53,427 --> 00:55:57,205
na minha velha oficina?
557
00:55:57,386 --> 00:56:01,163
Talvez as tenha visto,
ou o carro delas.
558
00:56:01,383 --> 00:56:06,743
Chama a aten��o. � um Thunderbird
56 vermelho, convers�vel.
559
00:56:09,574 --> 00:56:14,637
Um T-Bird 56
vermelho. � raro.
560
00:56:15,213 --> 00:56:17,881
Eu lembraria.
561
00:56:19,930 --> 00:56:23,627
Talvez sua mulher
tenha visto.
562
00:56:23,912 --> 00:56:28,456
Minha mulher �
doente. De cama...
563
00:56:28,686 --> 00:56:31,909
h� um ano. Sabe como �.
564
00:56:33,888 --> 00:56:35,997
Lamento.
565
00:56:36,313 --> 00:56:38,436
Eu tamb�m.
566
00:56:39,999 --> 00:56:43,752
-J� estive em todas as casas.
-Boa sorte.
567
00:56:43,909 --> 00:56:45,705
Muito obrigado.
568
00:56:47,293 --> 00:56:49,062
At� a volta.
569
00:57:02,731 --> 00:57:05,221
Amo voc�.
570
00:57:11,722 --> 00:57:15,333
Temos uma pista do seu
suspeito de assassinato.
571
00:57:15,403 --> 00:57:17,438
Onde ele est�?
572
00:57:17,547 --> 00:57:21,421
O Osborne usou o cart�o em
um posto, em Libby Falls.
573
00:58:02,319 --> 00:58:05,545
Achei que estivesse dormindo.
574
00:58:07,302 --> 00:58:11,876
Tive um sonho estranho,
com o Arthur.
575
00:58:12,717 --> 00:58:18,451
-Prometeu n�o dizer mais.
-N�o posso evitar meus sonhos.
576
00:58:20,737 --> 00:58:23,389
-Est�vamos enterrando-o.
-Por favor.
577
00:58:23,453 --> 00:58:25,733
Ouvi o barulho...
578
00:58:26,356 --> 00:58:28,857
claramente...
579
00:58:29,481 --> 00:58:32,480
da p� pegando a terra.
580
00:58:33,105 --> 00:58:37,418
Mas ele n�o queria
ser enterrado.
581
00:58:37,583 --> 00:58:39,405
Pobrezinho...
582
00:58:39,544 --> 00:58:42,392
ele tentava...
583
00:58:43,419 --> 00:58:45,847
sair da cova.
584
00:59:12,637 --> 00:59:15,503
Sinto t�-la machucado.
585
00:59:22,021 --> 00:59:25,507
N�o tive a inten��o.
586
00:59:28,213 --> 00:59:30,161
Eu perdi...
587
00:59:30,880 --> 00:59:33,192
o controle.
588
00:59:33,458 --> 00:59:35,793
N�o contarei a ningu�m.
589
00:59:36,518 --> 00:59:38,819
N�o direi nada.
590
00:59:41,147 --> 00:59:43,509
Deixe-nos ir.
591
00:59:45,584 --> 00:59:47,884
Ela � uma crian�a.
592
00:59:57,833 --> 01:00:00,150
Calma, Arthur.
593
01:00:08,379 --> 01:00:10,946
Chega de dor.
594
01:00:11,723 --> 01:00:15,222
Chega de dor, Arthur.
595
01:00:16,418 --> 01:00:18,246
Calma.
596
01:00:18,698 --> 01:00:21,024
Chega de dor.
597
01:00:21,347 --> 01:00:23,724
Chega de dor, filho.
598
01:00:24,176 --> 01:00:27,274
Voc� vai para o C�u.
599
01:00:28,587 --> 01:00:31,175
Chega de dor.
600
01:00:32,661 --> 01:00:35,459
Chega. Vai para o C�u.
601
01:00:58,588 --> 01:01:01,600
O que est� olhando?
602
01:01:14,237 --> 01:01:16,207
Deixe...
603
01:01:16,316 --> 01:01:19,038
minha filha ir.
604
01:01:20,006 --> 01:01:21,503
Eu vou.
605
01:01:23,753 --> 01:01:25,740
Eu vou.
606
01:01:26,207 --> 01:01:30,776
Isto vai ajud�-la a
dormir. Leite quente.
607
01:01:31,475 --> 01:01:33,131
Tome.
608
01:01:33,865 --> 01:01:35,728
Beba.
609
01:01:41,711 --> 01:01:46,522
N�o entendo
como pode dormir assim.
610
01:01:47,908 --> 01:01:51,227
A Marlena sempre deixava...
611
01:01:51,379 --> 01:01:53,974
roupas bonitas aqui.
612
01:01:59,631 --> 01:02:01,409
Aqui est�.
613
01:02:02,572 --> 01:02:04,635
Eu prefiro n�o.
614
01:02:05,841 --> 01:02:08,565
� muito mais confort�vel.
615
01:02:08,770 --> 01:02:11,537
Vai gostar. Tome.
616
01:02:12,632 --> 01:02:14,459
Vista.
617
01:02:16,790 --> 01:02:19,974
Est� bem. Obrigada.
618
01:02:20,943 --> 01:02:26,020
Vista agora ou
nunca vai embora.
619
01:02:26,720 --> 01:02:30,079
N�o a ver� amanh�.
620
01:02:49,220 --> 01:02:53,351
E se a Georgina visse
o que est� fazendo?
621
01:02:57,813 --> 01:03:01,799
Beba o resto do
leite para dormir.
622
01:03:03,217 --> 01:03:05,062
Vejo-a...
623
01:03:06,910 --> 01:03:09,693
amanh�.
624
01:10:42,664 --> 01:10:44,153
Mam�e!
625
01:10:44,636 --> 01:10:49,657
Mam�e, tire-me deste lugar
horr�vel. N�o quero ficar aqui.
626
01:10:50,277 --> 01:10:52,436
N�o posso.
627
01:10:52,881 --> 01:10:57,968
Querida, eles n�o v�o deixar.
628
01:10:59,073 --> 01:11:01,985
-Tem de ir sozinha.
-N�o posso.
629
01:11:02,071 --> 01:11:04,309
Pode, sim.
630
01:11:04,679 --> 01:11:08,593
Voc� tem de fugir.
Tem de fugir. Fuja...
631
01:11:08,635 --> 01:11:13,760
...assim que puder.
-Ela vai me pegar.
632
01:11:14,428 --> 01:11:18,215
Des�a a escada,
saia pela porta...
633
01:11:18,289 --> 01:11:23,672
corra para a floresta e
pare o 1� carro que passar.
634
01:11:24,475 --> 01:11:26,985
N�o posso.
635
01:11:27,668 --> 01:11:29,654
Pode.
636
00:35:44,904 --> 00:35:46,738
Voc� consegue. Sabe por qu�?
-Por qu�?
637
01:11:34,258 --> 01:11:40,790
Voc� j� � grande.
� uma menina grande.
638
01:11:41,580 --> 01:11:44,572
A mam�e a ama muito.
639
01:11:48,328 --> 01:11:52,640
Ela acordou.
Est� me procurando.
640
01:11:52,681 --> 01:11:56,726
V�, Samantha, v�.
V� agora!
641
01:11:59,834 --> 01:12:03,917
� o papai.
Sou eu, o papai.
642
01:12:04,358 --> 01:12:07,313
� o papai.
-Papai!
643
01:12:07,341 --> 01:12:11,525
Vou punir a Donna. Vou
enforc�-la como a boneca.
644
01:12:11,587 --> 01:12:13,935
-N�o diga que vim.
-O que houve?
645
01:12:13,995 --> 01:12:18,431
Perdeu sua amiguinha.
646
01:12:25,557 --> 01:12:29,655
Talvez esteja no banheiro.
647
01:12:40,510 --> 01:12:42,205
Quero minha m�e!
648
01:12:42,231 --> 01:12:48,807
-Quietas! Quietas!
-Muito bem, voltem para o quarto.
649
01:12:49,292 --> 01:12:52,534
Vou puni-la!
650
01:13:10,226 --> 01:13:14,873
Vamos... dormir, todo o mundo.
651
01:13:33,037 --> 01:13:35,479
Devo queim�-la em �leo...
652
01:13:35,556 --> 01:13:40,012
ou arrancar suas unhas
uma a uma? Gostaria disso?
653
01:13:40,122 --> 01:13:42,842
Gostaria? O que prefere?
654
01:13:43,400 --> 01:13:46,122
Talvez lhe d� uma surra.
655
01:13:46,154 --> 01:13:50,259
Um olho roxo?
Talvez corte seu cabelo.
656
01:13:50,351 --> 01:13:54,111
-S� n�o me leve � floresta.
-Ora!
657
01:13:54,167 --> 01:13:57,735
Ent�o, tem medo da floresta?
658
01:13:57,838 --> 01:14:01,071
L� tem fantasmas
e o bicho-pap�o.
659
01:14:01,125 --> 01:14:04,531
Sabia que enterraram
meu irm�o l�?
660
01:14:04,555 --> 01:14:07,932
Por favor, n�o me leve
� floresta! Por favor, n�o!
661
01:14:07,962 --> 01:14:13,636
� para l� que vou lev�-la!
Vai visitar meu irm�ozinho.
662
01:14:16,640 --> 01:14:18,696
Falta pouco.
663
01:14:19,340 --> 01:14:21,085
Est� perto.
664
01:14:21,171 --> 01:14:25,589
S� mais um pouco.
-N�o quero ir!
665
01:14:32,572 --> 01:14:34,247
Chegamos.
666
01:14:35,024 --> 01:14:38,029
Aqui est� meu irm�o Arthur.
667
01:14:39,851 --> 01:14:42,000
Olhe para ele!
668
01:14:42,757 --> 01:14:46,711
Agora vamos desenterr�-io.
669
01:14:58,853 --> 01:15:01,258
N�o, por favor!
670
01:15:01,312 --> 01:15:04,964
-Cassie, sou eu.
-Deixe-me! Por favor!
671
01:15:04,996 --> 01:15:10,575
� o David. Olhe para mim.
Olhe... � o David.
672
01:15:10,618 --> 01:15:14,700
� voc�? � voc�!
673
01:15:20,744 --> 01:15:24,057
N�o me deixe.
674
01:15:24,246 --> 01:15:27,638
N�o me deixe!
-Nunca mais vou deix�-la.
675
01:15:27,667 --> 01:15:30,530
Voc� est� bem?
676
01:15:32,384 --> 01:15:34,686
Ele drogou-me!
677
01:15:38,529 --> 01:15:42,356
Tire-me daqui.
Tire-me daqui!
678
01:15:43,681 --> 01:15:45,278
Droga!
679
01:15:48,787 --> 01:15:50,341
Droga.
680
01:15:50,853 --> 01:15:54,813
-Eu disse...
-N�o consigo.
681
01:15:56,391 --> 01:15:59,374
Voc� est� horr�vel.
682
01:16:00,181 --> 01:16:03,669
� a sua gravata de sorte.
683
01:16:05,636 --> 01:16:07,907
Pare.
684
01:16:12,588 --> 01:16:13,978
Veja.
685
01:16:14,031 --> 01:16:18,250
� meu irm�o ca�ula, Arthur.
686
01:16:20,885 --> 01:16:23,071
Coitadinho.
687
01:16:36,794 --> 01:16:39,242
Volte aqui!
688
01:16:39,966 --> 01:16:41,857
N�o v�!
689
01:16:42,508 --> 01:16:46,773
-Vou embora, mas volto.
-Pegue a Samantha.
690
01:16:57,686 --> 01:16:59,819
Volte!
691
01:17:14,383 --> 01:17:17,529
N�o sabe obedecer, n�o �?
692
01:17:33,603 --> 01:17:36,399
-Como vai?
-Bem.
693
01:17:36,653 --> 01:17:41,513
Sou o Chicky Ross,
pol�cia de Palm Beach.
694
01:17:41,621 --> 01:17:46,602
-Droga!
-Fiquem calmos.
695
01:17:47,366 --> 01:17:53,273
Quero informa��es sobre um homem
que usou seu cart�o aqui hoje.
696
01:17:56,340 --> 01:17:59,074
Chama-se Osborne.
697
01:18:07,357 --> 01:18:09,751
� David Osborne.
698
01:18:09,816 --> 01:18:14,281
N�s sabemos. Procurava
sua mulher que tinha fugido.
699
01:18:14,328 --> 01:18:19,563
Chegou tarde demais. Ela e a
filha passaram aqui um dia antes.
700
01:18:19,607 --> 01:18:22,675
Certo, ele ficou desesperado.
701
01:18:23,594 --> 01:18:26,031
-Desgra�ado!
-Algo errado?
702
01:18:26,101 --> 01:18:28,999
S� joguei basquete
sem cesta.
703
01:18:30,765 --> 01:18:36,033
Posso usar seu telefone?
-Fica l� dentro.
704
01:19:02,861 --> 01:19:05,173
As duas est�o bem.
705
01:19:05,237 --> 01:19:08,019
N�o, mas foram vistas.
706
01:19:08,236 --> 01:19:11,910
Eu vou voltar. At� mais.
707
01:19:34,612 --> 01:19:38,234
Quem traz essas
pe�as antigas?
708
01:19:38,300 --> 01:19:41,462
Temos muito
ferro-velho por aqui.
709
01:19:41,519 --> 01:19:45,797
S�o carros cl�ssicos.
O Scudder os chama assim.
710
01:19:45,862 --> 01:19:49,115
-Aquele Scudder?
-Ele mesmo.
711
01:19:49,283 --> 01:19:51,767
� o dono do posto?
712
01:19:51,811 --> 01:19:55,658
De fato, ele trouxe
essas pe�as ontem � noite.
713
01:19:55,720 --> 01:19:59,220
Sua oficina na
casa � chocante.
714
01:19:59,298 --> 01:20:02,170
-Vou at� l�. Onde fica?
-� perto daqui.
715
01:20:02,235 --> 01:20:07,345
V� at� a placa
e vire � direita.
716
01:20:07,409 --> 01:20:12,157
Ela diz... "Turkey Creek".
Fica a uns 800 m �esquerda.
717
01:20:12,226 --> 01:20:15,256
Entendo de carros cl�ssicos.
718
01:20:15,350 --> 01:20:19,812
Quanto devo?
-O chocolate � por nossa conta.
719
01:20:19,890 --> 01:20:22,750
Adoro meu emprego.
720
01:20:22,838 --> 01:20:25,337
-At� mais.
-Volte sempre.
721
01:20:25,627 --> 01:20:28,750
N�o sabe ficar quieto, n�o?
722
01:20:29,141 --> 01:20:31,158
Sabe o que tem a�?
723
01:20:31,268 --> 01:20:34,210
Cobras-d'�gua.
724
01:20:39,026 --> 01:20:40,829
Cobras.
725
01:20:42,314 --> 01:20:47,266
Cuidado com elas.
Um garoto veio aqui uma vez...
726
01:20:47,579 --> 01:20:49,471
para esquiar.
727
01:20:49,956 --> 01:20:55,019
Ele caiu em um ninho
delas. Das cobras.
728
01:20:59,133 --> 01:21:02,269
Ele morreu na hora.
729
01:21:02,468 --> 01:21:05,114
H� crocodilos.
730
01:21:05,501 --> 01:21:08,568
Eles t�m medo do homem.
731
01:21:09,313 --> 01:21:11,798
A menos que os alimente.
732
01:21:11,861 --> 01:21:16,267
Eu alimento os malditos
crocodilos todo dia.
733
01:21:16,534 --> 01:21:18,514
Se pisar...
734
01:21:19,033 --> 01:21:22,439
acredite que n�o
� nada agrad�vel.
735
01:23:37,386 --> 01:23:38,966
Droga.
736
01:23:40,752 --> 01:23:44,387
Vou pegar aquele desgra�ado.
Vai pagar por isso.
737
01:24:20,760 --> 01:24:22,418
Central.
738
01:24:22,744 --> 01:24:24,792
Central.
-
Pode falar.
739
01:24:24,851 --> 01:24:29,496
Sou eu, Chicky.
Encontrei o carro daquele...
740
01:24:31,112 --> 01:24:36,042
Espere. Daquele cunhado,
como chama? Jake...
741
01:24:36,263 --> 01:24:38,166
Vamos!
742
01:24:39,201 --> 01:24:41,392
Cad�?
743
01:24:41,677 --> 01:24:46,749
Jake Rooney. Foi desmontado...
-
N�o � sua jurisdi��o.
744
01:24:47,043 --> 01:24:50,268
Sei disso,
por isso estou ligando.
745
01:25:01,930 --> 01:25:03,504
Serra.
746
01:25:12,559 --> 01:25:15,341
Viu o Roy?
N�o sei onde est�.
747
01:25:15,397 --> 01:25:19,335
Estava aqui, estuprando-me!
748
01:25:19,998 --> 01:25:25,452
-Como ousa? Nunca faria isso.
-Mas fez! Fez!
749
01:25:25,686 --> 01:25:28,717
Ele vai fazer de novo!
Tire-me daqui!
750
01:25:28,749 --> 01:25:31,734
Diz isso porque o odeia!
751
01:25:31,813 --> 01:25:36,125
Odeia por aquilo
que fez... com o Arthur.
752
01:25:45,995 --> 01:25:47,546
Amo voc�.
753
01:26:04,298 --> 01:26:06,502
Amo voc�.
754
01:26:07,245 --> 01:26:11,925
Sra. Scudder, por favor.
Chame a pol�cia!
755
01:26:12,016 --> 01:26:14,935
Foi o que voc� disse.
756
01:26:15,168 --> 01:26:19,507
Ia chamar a pol�cia.
Queria v�-lo enforcado...
757
01:26:19,546 --> 01:26:22,564
para me deixar vi�va,
como voc�!
758
01:26:22,657 --> 01:26:25,498
Por favor! Por favor!
759
01:26:25,642 --> 01:26:28,142
Olhe para mim... olhe...
760
01:26:28,314 --> 01:26:31,898
Olhe bem, n�o sou sua irm�.
761
01:26:32,269 --> 01:26:35,092
Olhe para mim. Por favor!
762
01:26:49,815 --> 01:26:52,628
A luz acabou de novo.
763
01:26:52,718 --> 01:26:54,550
N�o se preocupe.
764
01:26:54,623 --> 01:26:58,646
Vou pegar o lampi�o
que est� no meu quarto.
765
01:26:58,704 --> 01:27:02,472
N�o me deixe! N�o v�!
766
01:27:04,470 --> 01:27:06,135
Deus!
767
01:27:18,212 --> 01:27:23,477
Pronto, agora ficou
tudo claro e alegre.
768
01:27:25,261 --> 01:27:31,335
Por que est� t�o frio?
-Que diabo h� com voc�?!
769
01:27:33,915 --> 01:27:37,324
Voc� sempre foi uma bruxa.
770
01:27:37,392 --> 01:27:41,197
Sabe o que fazemos
com bruxas.
771
01:27:41,261 --> 01:27:43,590
Queimamos.
772
01:27:47,931 --> 01:27:52,934
S� porque perdeu seu marido
quer que eu perca o meu.
773
01:27:52,945 --> 01:27:56,883
Ela n�o perdeu o
marido. Estou aqui.
774
01:27:57,125 --> 01:28:00,904
N�o � seu marido.
Ele morreu.
775
01:28:03,764 --> 01:28:08,562
� meu novo marido e
vai me levar para casa.
776
01:28:11,802 --> 01:28:15,698
Vai ser melhor
para todo o mundo.
777
01:28:17,050 --> 01:28:19,453
Estou com frio.
778
01:28:19,995 --> 01:28:24,317
-Onde est� a Samantha?
-Ficar� bem. Vamos ach�-la.
779
01:28:24,346 --> 01:28:28,014
Vai ficar tudo bem.
Vou tir�-la daqui.
780
01:28:42,301 --> 01:28:45,004
Falta pouco.
781
01:29:03,071 --> 01:29:05,358
N�o sabe obedecer?
782
01:29:05,408 --> 01:29:11,216
Veja quem chegou.
O marido da Marlena.
783
01:29:11,259 --> 01:29:13,032
O novo marido.
784
01:29:13,077 --> 01:29:19,183
-A Marlena morreu.
-N�o seja tolo. Est� aqui.
785
01:29:19,280 --> 01:29:24,246
-A Donna est� com a Jill.
-A Marlena e a Donna morreram.
786
01:29:24,309 --> 01:29:28,406
-Estavam dormindo.
-Sim, estavam.
787
01:29:28,594 --> 01:29:34,073
A Marlena ia chamar a
pol�cia e contar sobre...
788
01:29:36,953 --> 01:29:38,824
o Arthur.
789
01:29:38,879 --> 01:29:43,496
Deu leite quente a elas,
lembra? Leite quente...
790
01:29:43,578 --> 01:29:46,885
com son�feros.
Com muitos son�feros.
791
01:29:46,953 --> 01:29:49,869
Para dormirem para sempre!
792
01:29:49,933 --> 01:29:56,269
-Dormiram e depois foram embora.
-Estavam mortas, droga!
793
01:29:58,919 --> 01:30:01,388
Voc� � quem devia...
794
01:30:01,439 --> 01:30:04,559
ter morrido.
795
01:30:04,656 --> 01:30:07,686
Nunca fez nada certo...
796
01:30:07,732 --> 01:30:12,635
na vida.
Voc� n�o vale nada.
797
01:30:12,995 --> 01:30:14,982
Nada.
798
01:30:16,436 --> 01:30:17,970
Nada!
799
01:30:39,642 --> 01:30:40,980
Mate-o.
800
01:30:41,046 --> 01:30:43,423
Mate-o, ande!
801
01:30:44,750 --> 01:30:49,711
Mate-o! Mate!
802
01:30:49,875 --> 01:30:52,313
Mate-o! Mate!
803
01:31:32,180 --> 01:31:34,247
Amo voc�!
804
01:32:24,081 --> 01:32:28,605
M�e! Pai!
805
01:32:54,694 --> 01:32:57,742
Amo voc�.
57289