All language subtitles for The Eiger Sanction (1975) 720p BluRay X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,605 --> 00:01:05,703 (SEAGULLS SQUAWKING) 2 00:03:27,332 --> 00:03:29,760 (SOFT PIANO PLAYING) 3 00:05:26,910 --> 00:05:28,678 (CREAKING) 4 00:05:33,208 --> 00:05:35,181 Who is it? 5 00:05:36,711 --> 00:05:38,228 (GULPS) 6 00:05:52,727 --> 00:05:54,028 (GROANING) 7 00:06:13,248 --> 00:06:14,999 MAN 1: What'd you have to kill him for? 8 00:06:15,000 --> 00:06:16,893 MAN 2: Shut up. 9 00:06:30,390 --> 00:06:33,142 Now that the school year's coming to a close, 10 00:06:33,143 --> 00:06:38,199 many of you will be going forth to prove how cleverly you can run the world. 11 00:06:39,232 --> 00:06:43,378 More power to you as you take your turn in the barrel. 12 00:06:43,904 --> 00:06:46,614 Some of you will continue with your education. 13 00:06:46,615 --> 00:06:50,294 Some of you, I hope, will continue with your interest in art. 14 00:06:54,873 --> 00:06:59,519 Some of you will have other interests, other talents. 15 00:07:00,962 --> 00:07:03,130 If we've learned nothing else this year, 16 00:07:03,131 --> 00:07:05,382 I hope you've learned the stupidity of the statement 17 00:07:05,383 --> 00:07:08,260 that art belongs to the world. 18 00:07:08,261 --> 00:07:12,014 'Cause art belongs to the cultured who can appreciate it. 19 00:07:12,015 --> 00:07:15,768 The majority of the great unwashed does not fit into this category. 20 00:07:15,769 --> 00:07:19,824 And neither, I'm sorry to say, do most of you. 21 00:07:21,316 --> 00:07:22,399 (BELL RINGS) 22 00:07:22,400 --> 00:07:24,168 (STUDENTS CHEERING) 23 00:07:43,755 --> 00:07:45,172 Dr. Hemlock. 24 00:07:45,173 --> 00:07:48,968 I just wanted to tell you how much I really enjoyed your course. 25 00:07:48,969 --> 00:07:51,845 I've never felt this close to art before. 26 00:07:51,846 --> 00:07:53,013 How nice. 27 00:07:53,014 --> 00:07:55,432 But I have a problem. 28 00:07:55,433 --> 00:07:56,725 How terrible. 29 00:07:56,726 --> 00:08:00,437 Well, you see, if I don't keep my B average, I'm gonna lose my scholarship, 30 00:08:00,438 --> 00:08:03,992 and I really don't think I'm gonna do so well in your final exam. 31 00:08:04,150 --> 00:08:07,027 I mean, I've gained a whole new feeling about art, 32 00:08:07,028 --> 00:08:10,878 but sometimes you can't always put your true feelings down on paper. 33 00:08:11,366 --> 00:08:12,491 How true. 34 00:08:12,492 --> 00:08:15,160 If there was anything I could do to get a better grade... 35 00:08:15,161 --> 00:08:17,634 I mean, I'd be willing to do anything. 36 00:08:18,915 --> 00:08:21,217 Anything at all. Really. 37 00:08:23,461 --> 00:08:25,763 Do you realize the implications of that offer? 38 00:08:29,551 --> 00:08:31,194 Are you busy this evening? 39 00:08:31,553 --> 00:08:32,945 No. 40 00:08:33,513 --> 00:08:34,972 You live alone? 41 00:08:34,973 --> 00:08:37,401 Oh, well, my roommate's gone for the week. 42 00:08:37,684 --> 00:08:39,156 Good. 43 00:08:40,395 --> 00:08:41,854 Then, 44 00:08:41,855 --> 00:08:43,532 go on home, 45 00:08:44,399 --> 00:08:47,498 break out the books and study your little ass off. 46 00:08:48,278 --> 00:08:51,457 That's the best way to maintain a B average. 47 00:08:54,784 --> 00:08:58,429 Oh, uh... Don't study it all off. 48 00:09:09,966 --> 00:09:12,564 Why didn't you boff the little quiff? 49 00:09:13,261 --> 00:09:15,637 'Cause I don't pick on students or drunks. 50 00:09:15,638 --> 00:09:17,485 Get your feet off my desk. 51 00:09:18,933 --> 00:09:21,406 Mr. Dragon wants to see you. 52 00:09:22,103 --> 00:09:25,748 I'm sorry, Pope, but working for you people no longer amuses me. 53 00:09:26,274 --> 00:09:29,919 C-2 isn't too interested in what amuses you, pal. 54 00:09:31,362 --> 00:09:35,365 That's odd, being as your organization has spent so much time and effort 55 00:09:35,366 --> 00:09:37,785 in trying to give the rest of the world a laugh. 56 00:09:37,786 --> 00:09:40,134 You can remind Dragon that I'm retired. 57 00:09:46,127 --> 00:09:47,544 You still here? 58 00:09:47,545 --> 00:09:50,923 Now really, you don't expect me to just walk out that door, 59 00:09:50,924 --> 00:09:52,976 do you, sweetheart? 60 00:09:53,802 --> 00:09:57,846 Either through the door or through the window. It's your choice. 61 00:09:57,847 --> 00:09:59,444 Now look, pal... 62 00:10:00,517 --> 00:10:02,434 Get your feet off my desk! 63 00:10:02,435 --> 00:10:03,727 Now look here, buddy... 64 00:10:03,728 --> 00:10:06,622 Don't call me "buddy," "pal," or "sweetheart." 65 00:10:07,774 --> 00:10:09,542 (CHUCKLES) 66 00:10:10,318 --> 00:10:13,417 If I wasn't under orders, I would... 67 00:10:17,617 --> 00:10:19,326 My superior wants to see you. 68 00:10:19,327 --> 00:10:22,454 Your superior? Well, that doesn't narrow the field much, does it? 69 00:10:22,455 --> 00:10:26,250 Mr. Dragon wants to see you, and right away, pal. 70 00:10:26,251 --> 00:10:27,751 (GROANING) 71 00:10:27,752 --> 00:10:29,461 I told you not to call me "pal." 72 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 Mr. Dragon's not gonna like this. 73 00:10:30,839 --> 00:10:33,006 How long have you worked for Dragon, Pope? 74 00:10:33,007 --> 00:10:34,174 Twelve years. Why? 75 00:10:34,175 --> 00:10:36,343 Then he's used to having grief in his life. 76 00:10:36,344 --> 00:10:40,194 You can tell him I'm retired. C-2's gonna have to live without me. 77 00:10:44,686 --> 00:10:46,937 Don't forget your trench coat. 78 00:10:46,938 --> 00:10:50,833 How's anybody gonna recognize you without your disguise? 79 00:11:22,807 --> 00:11:24,825 (PHONE RINGING) 80 00:11:30,857 --> 00:11:32,204 Yes, Dragon. 81 00:12:13,274 --> 00:12:14,871 Ah, Hemlock! 82 00:12:16,527 --> 00:12:17,945 I knew you'd show up. 83 00:12:17,946 --> 00:12:20,322 It's just your charm, Pope. I couldn't resist. 84 00:12:20,323 --> 00:12:22,199 Hold it. 85 00:12:22,200 --> 00:12:24,753 Empty your pockets, right there. 86 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 No wallet? 87 00:12:33,378 --> 00:12:36,129 Well, I knew I'd be seeing you. I thought I'd best leave it home. 88 00:12:36,130 --> 00:12:38,131 (CHUCKLING) 89 00:12:38,132 --> 00:12:42,010 Miss Cerberus, you're looking inviting today. 90 00:12:42,011 --> 00:12:44,471 I expected you before this. 91 00:12:44,472 --> 00:12:47,150 Mr. Dragon does not like to be kept waiting. 92 00:12:47,642 --> 00:12:49,615 Oh, the impatient albino! 93 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 I don't think Mr. Dragon's affliction 94 00:12:51,813 --> 00:12:53,105 is a joking matter. 95 00:12:53,106 --> 00:12:55,941 I thought it was rather humorous, myself. 96 00:12:55,942 --> 00:12:59,653 A spy network being run by a bloodless freak who can't stand light or cold. 97 00:12:59,654 --> 00:13:02,447 Or germs! Are you healthy? 98 00:13:02,448 --> 00:13:04,283 Shall I turn my head and cough? 99 00:13:04,284 --> 00:13:06,451 No known infections? 100 00:13:06,452 --> 00:13:09,830 Nothing other than the usual. Syphilis, running sores, and clap. 101 00:13:09,831 --> 00:13:13,385 All right, go in. 102 00:13:24,012 --> 00:13:25,564 (SIGHS) 103 00:13:29,809 --> 00:13:32,203 DRAGON: Come in, Hemlock. 104 00:13:32,687 --> 00:13:37,163 A little to the left, Hemlock. I'll turn on a light. 105 00:13:41,070 --> 00:13:42,654 Thanks. Could you spare it? 106 00:13:42,655 --> 00:13:45,003 You know, I'm something of a distinction. 107 00:13:45,575 --> 00:13:47,534 A total albino. 108 00:13:47,535 --> 00:13:52,205 Even the slightest direct light causes me intense pain. 109 00:13:52,206 --> 00:13:55,751 Does your physical disability preclude you from coming to the point? 110 00:13:55,752 --> 00:13:59,921 All right. If you wish no small talk, sit down. 111 00:13:59,922 --> 00:14:02,224 We'll discuss business. 112 00:14:06,095 --> 00:14:11,367 One of our agents has been killed in Zurich by two men. 113 00:14:12,226 --> 00:14:14,949 We want you to sanction them. 114 00:14:15,855 --> 00:14:17,731 I'm sorry, you're gonna have to get somebody else 115 00:14:17,732 --> 00:14:18,815 to do your wet work. 116 00:14:18,816 --> 00:14:22,444 Please, that is a distasteful phrase. 117 00:14:22,445 --> 00:14:23,737 Call it what you want, 118 00:14:23,738 --> 00:14:25,906 "wet work," "termination," "sanction." 119 00:14:25,907 --> 00:14:28,617 It all adds up to the same thing, killing. 120 00:14:28,618 --> 00:14:31,216 It is what you do best. 121 00:14:32,246 --> 00:14:33,622 You don't seem to remember, Dragon, 122 00:14:33,623 --> 00:14:34,915 I'm a retired assassin. 123 00:14:34,916 --> 00:14:37,125 The operative word there is "retired." 124 00:14:37,126 --> 00:14:39,554 You'll have to get somebody else to do your sanctions. 125 00:14:40,380 --> 00:14:45,106 I understand a new Pissarro has come onto the black market. 126 00:14:48,388 --> 00:14:50,514 I'll just have to live without it. 127 00:14:50,515 --> 00:14:54,490 Your fascination with paintings has always amazed me. 128 00:14:55,103 --> 00:14:57,326 You have how many now? 129 00:14:58,398 --> 00:15:00,575 - Twenty-one. - Marvelous! 130 00:15:00,900 --> 00:15:04,194 I should think your collection would be interesting material 131 00:15:04,195 --> 00:15:07,531 for the Internal Revenue people. 132 00:15:07,532 --> 00:15:12,536 How does an underpaid professor buy rare paintings? 133 00:15:12,537 --> 00:15:15,465 Masterpieces worth millions? 134 00:15:15,873 --> 00:15:20,961 A professor with a balance of $2,137 135 00:15:20,962 --> 00:15:23,588 in his checking account? 136 00:15:23,589 --> 00:15:25,983 You forgot the 42 cents. 137 00:15:26,843 --> 00:15:28,385 I wonder what the tax people would say 138 00:15:28,386 --> 00:15:30,595 if I told them how I made the money, 139 00:15:30,596 --> 00:15:32,305 by killing people for the government. 140 00:15:32,306 --> 00:15:36,309 True. True. But, of course, no one will believe you. 141 00:15:36,310 --> 00:15:41,116 And even more important, it won't do anything for your paintings. 142 00:15:41,649 --> 00:15:44,568 What do you think would happen to them? 143 00:15:44,569 --> 00:15:48,155 I imagine they'd be seized 144 00:15:48,156 --> 00:15:52,677 and auctioned off, made available to everyone. 145 00:15:53,202 --> 00:15:56,830 Perhaps Mr. Pope would be able to buy one. 146 00:15:56,831 --> 00:16:00,750 Won't it do your heart good to think of one of your precious paintings 147 00:16:00,751 --> 00:16:02,928 in Mr. Pope's hands? 148 00:16:04,172 --> 00:16:07,549 Dragon, you have a talent for describing the indescribable. 149 00:16:07,550 --> 00:16:10,260 There are two assailants. 150 00:16:10,261 --> 00:16:12,596 Our search division has located 151 00:16:12,597 --> 00:16:15,491 only one of these men in Zurich. 152 00:16:15,933 --> 00:16:18,435 C-2 is working on the second one, 153 00:16:18,436 --> 00:16:21,021 and I would hope that they will have identified him 154 00:16:21,022 --> 00:16:24,166 by the time you arrive in Zurich. 155 00:16:24,775 --> 00:16:27,903 We have reason to believe that the Zurich man 156 00:16:27,904 --> 00:16:32,365 is responsible for the assassination of several of our agents 157 00:16:32,366 --> 00:16:34,885 in a most savage manner. 158 00:16:37,205 --> 00:16:39,623 I'll take one sanction. Only one. 159 00:16:39,624 --> 00:16:41,875 All right. 160 00:16:41,876 --> 00:16:45,420 We shall talk about the second sanction when the time comes. 161 00:16:45,421 --> 00:16:47,714 The price'll be $20,000. 162 00:16:47,715 --> 00:16:50,926 Twice your usual fee? Absurd! 163 00:16:50,927 --> 00:16:54,857 You want the sanction performed, you pay $20,000. 164 00:16:56,057 --> 00:16:58,517 You are without conscience. 165 00:16:58,518 --> 00:17:00,227 How true. 166 00:17:00,228 --> 00:17:02,187 Which brings me to another small fee 167 00:17:02,188 --> 00:17:04,105 I want to get for this job. 168 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Which is? 169 00:17:06,067 --> 00:17:08,860 I'd like a statement from the Internal Revenue Service 170 00:17:08,861 --> 00:17:11,488 listing my collection of paintings. 171 00:17:11,489 --> 00:17:14,991 I'd like it to say that the IRS has examined my collection, 172 00:17:14,992 --> 00:17:19,663 and that the IRS is fully aware of the circumstances under which I obtained them, 173 00:17:19,664 --> 00:17:23,594 and that my ownership is legal and without tax liability. 174 00:17:24,210 --> 00:17:26,920 You drive a hard bargain. 175 00:17:26,921 --> 00:17:30,395 You want somebody sanctioned. I want a piece of paper. 176 00:17:30,716 --> 00:17:32,393 All right. 177 00:17:33,177 --> 00:17:36,697 You'll have the IRS statement this evening. 178 00:17:37,348 --> 00:17:41,152 Here is the cash. 179 00:17:51,362 --> 00:17:52,612 $20,000. 180 00:17:52,613 --> 00:17:54,256 $20,000! 181 00:17:55,324 --> 00:17:57,534 I hate being predictable. 182 00:17:57,535 --> 00:17:59,963 You are never that, Hemlock. 183 00:18:00,288 --> 00:18:02,761 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 184 00:18:51,255 --> 00:18:52,505 MAN: Who is there? 185 00:18:52,506 --> 00:18:53,632 A delivery. 186 00:18:53,633 --> 00:18:55,884 I have this box of dental floss for Dr. Millard, 187 00:18:55,885 --> 00:18:58,358 but he doesn't answer his door. 188 00:19:01,182 --> 00:19:02,474 He's off today. 189 00:19:02,475 --> 00:19:04,225 What'll I do with this box of floss? 190 00:19:04,226 --> 00:19:07,075 I don't give a shit what you do with it, buddy. 191 00:19:07,521 --> 00:19:10,040 Well, you don't have to be violent about it. 192 00:19:11,734 --> 00:19:13,526 Get lost, cupcake. 193 00:19:13,527 --> 00:19:14,919 (DOOR SLAMS) 194 00:21:21,989 --> 00:21:24,291 (MEN TALKING INDISTINCTLY) 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,370 Look out! 196 00:22:27,304 --> 00:22:28,901 (WOMAN EXCLAIMS) 197 00:22:49,827 --> 00:22:51,879 STEWARDESS: Crap? 198 00:22:52,913 --> 00:22:54,965 I beg your pardon? 199 00:22:55,916 --> 00:22:57,625 You did start this conversation 200 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 by saying "crap," didn't you? 201 00:22:59,420 --> 00:23:02,269 No, I didn't say it. I asked it. 202 00:23:03,966 --> 00:23:07,176 Is this today's alternative to, "Coffee, tea, or milk?" 203 00:23:07,177 --> 00:23:09,304 Only on our competitor's lines. 204 00:23:09,305 --> 00:23:13,725 Actually, I was looking over your shoulder and I saw your comment, so I asked. 205 00:23:13,726 --> 00:23:16,811 Just some criticism of this book I'm reviewing. 206 00:23:16,812 --> 00:23:19,439 All and all, it's a very shabby piece of research 207 00:23:19,440 --> 00:23:21,900 obscured by involuted style. 208 00:23:21,901 --> 00:23:24,110 Shabby research I can stand, 209 00:23:24,111 --> 00:23:28,257 but involuted style really makes my ass drag. 210 00:23:31,619 --> 00:23:33,578 I can't believe that you're a stewardess. 211 00:23:33,579 --> 00:23:35,496 Actually, I'm not. 212 00:23:35,497 --> 00:23:38,291 I'm a skyjacker in drag. 213 00:23:38,292 --> 00:23:40,627 That's reassuring. 214 00:23:40,628 --> 00:23:41,753 Now if you'll just give me your name, 215 00:23:41,754 --> 00:23:45,131 I'll report it to the proper authorities when we land. 216 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 Jemima. 217 00:23:47,176 --> 00:23:48,635 And I'm Uncle Ben. 218 00:23:48,636 --> 00:23:51,220 (CHUCKLES) I'm serious. That's really my name. 219 00:23:51,221 --> 00:23:55,308 Jemima Brown. My mother was hooked on being ethnic. 220 00:23:55,309 --> 00:23:57,644 Or else turned on by a pancake. 221 00:23:57,645 --> 00:23:59,312 As long as we both agree that 222 00:23:59,313 --> 00:24:02,649 it's too much for a black chick to have the name of Jemima. 223 00:24:02,650 --> 00:24:06,903 Oh, I don't know. I mean, people don't forget you when your name is Jemima. 224 00:24:06,904 --> 00:24:09,989 I don't think people would forget you if your name was Alfred. 225 00:24:09,990 --> 00:24:12,325 Goodness me, Dr. Hemlock. 226 00:24:12,326 --> 00:24:16,537 You're not the type of man who tries to pick up stewardesses, are you? 227 00:24:16,538 --> 00:24:19,165 Not generally. How'd you know my name? 228 00:24:19,166 --> 00:24:22,345 It's this mystical thing I have with names. 229 00:24:23,671 --> 00:24:26,965 It's a gift from the Dark Continent. 230 00:24:26,966 --> 00:24:30,426 I look at a person very carefully, 231 00:24:30,427 --> 00:24:32,261 and then I concentrate. 232 00:24:32,262 --> 00:24:33,846 And? 233 00:24:33,847 --> 00:24:37,401 And then, I go check his name out on the passengers list. 234 00:24:38,310 --> 00:24:42,188 And what else do they call you besides Jemima and Smart Ass? 235 00:24:42,189 --> 00:24:44,332 Jem, as in jewel. 236 00:24:46,610 --> 00:24:48,945 Fasten your seat belt, sir. 237 00:24:48,946 --> 00:24:52,295 Oh, I have no intention of trying to escape. 238 00:25:23,230 --> 00:25:27,000 Aren't you gonna get in, or do you like it out there? 239 00:25:28,193 --> 00:25:29,569 I looked for you on the plane. 240 00:25:29,570 --> 00:25:31,372 No harm done. 241 00:25:35,325 --> 00:25:37,753 I was on my way to town and 242 00:25:38,537 --> 00:25:41,789 you looked so lonely, I took pity on you. 243 00:25:41,790 --> 00:25:43,082 Well, that's an ancient trick. 244 00:25:43,083 --> 00:25:45,251 Whenever I'm waiting for a cab, 245 00:25:45,252 --> 00:25:48,963 I look lonely and maybe some unbelievable beauty named Jemima 246 00:25:48,964 --> 00:25:50,548 will pick me up. 247 00:25:50,549 --> 00:25:53,009 Gonna have to be a double fare, you know? 248 00:25:53,010 --> 00:25:54,093 Fine. 249 00:25:54,094 --> 00:25:59,599 You know, buddy, we ain't supposed to pick up two fares in one location. 250 00:25:59,600 --> 00:26:02,852 Hey. Let's agree on a division of labor right now. You do the driving. 251 00:26:02,853 --> 00:26:05,229 We'll do the talking. 252 00:26:05,230 --> 00:26:06,907 All right. 253 00:26:09,109 --> 00:26:11,986 How can you look so good when you're starving to death? 254 00:26:11,987 --> 00:26:13,789 Am I starving to death? 255 00:26:16,867 --> 00:26:19,761 Mmm, you broil a mean steak, Hemlock. 256 00:26:20,204 --> 00:26:23,289 Come on, I'll show you my lime pit. 257 00:26:23,290 --> 00:26:25,416 It's kind of scary looking. 258 00:26:25,417 --> 00:26:27,185 (GIGGLING) 259 00:26:32,257 --> 00:26:33,925 JEMIMA: Maybe I should drop pieces of bread 260 00:26:33,926 --> 00:26:36,695 so I can find my way out. 261 00:26:42,434 --> 00:26:44,111 Jonathan! 262 00:26:45,604 --> 00:26:46,896 They're unbelievable. 263 00:26:46,897 --> 00:26:48,147 Not bad, huh? 264 00:26:48,148 --> 00:26:50,650 One of the better collections in the neighborhood. 265 00:26:50,651 --> 00:26:52,703 You have El Greco down there, 266 00:26:53,403 --> 00:26:55,154 Matisse, 267 00:26:55,155 --> 00:26:56,798 Picasso, 268 00:26:57,741 --> 00:26:59,714 Clay, Matisse. 269 00:27:07,626 --> 00:27:09,961 Over here we have Pissarro. 270 00:27:09,962 --> 00:27:13,812 It's astonishing! I mean, there's so much life in them. 271 00:27:14,633 --> 00:27:17,607 Yeah, I'm picking up another one of his tomorrow. 272 00:27:23,767 --> 00:27:27,311 I've heard about guys like you reading those books. 273 00:27:27,312 --> 00:27:31,242 Whips and boots and things. But an ax? That's a little freaky. 274 00:27:31,775 --> 00:27:34,694 (LAUGHS) Call me a cab. I'm getting outta here. 275 00:27:34,695 --> 00:27:36,362 Just some old climbing equipment. 276 00:27:36,363 --> 00:27:37,697 You climb? 277 00:27:37,698 --> 00:27:40,199 I used to, but I'm retired now. 278 00:27:40,200 --> 00:27:42,034 Maybe you'll climb again someday. 279 00:27:42,035 --> 00:27:43,703 I doubt it. 280 00:27:43,704 --> 00:27:46,122 However, you never know. Sometimes people do things 281 00:27:46,123 --> 00:27:48,374 they thought they'd never do again. 282 00:27:48,375 --> 00:27:51,169 Like rape, for instance. 283 00:27:51,170 --> 00:27:53,462 Yeah. I thought I'd given up rape, 284 00:27:53,463 --> 00:27:55,765 but I think I've changed my mind. 285 00:28:02,556 --> 00:28:05,766 You really have beautiful eyes. 286 00:28:05,767 --> 00:28:07,602 Or do they all say that? 287 00:28:07,603 --> 00:28:09,520 All? 288 00:28:09,521 --> 00:28:11,118 Who all? 289 00:28:58,987 --> 00:29:01,085 (PHONE RINGING) 290 00:29:13,460 --> 00:29:14,585 Yeah. 291 00:29:14,586 --> 00:29:18,464 JEMIMA: Good morning, baby. There's coffee by your bed. 292 00:29:18,465 --> 00:29:20,841 The hell with coffee. Where are you? 293 00:29:20,842 --> 00:29:25,943 Jonathan, it's important that you contact Mr. Dragon as soon as possible. 294 00:29:27,641 --> 00:29:30,643 I'm sorry to drop it on you like that, Jonathan. 295 00:29:30,644 --> 00:29:32,520 Baby, I'm sorry. 296 00:29:32,521 --> 00:29:34,118 (LINE DISCONNECTS) 297 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 Sorry for this, Hemlock. 298 00:30:15,314 --> 00:30:19,150 But twice a year, my blood must be fully replaced. 299 00:30:19,151 --> 00:30:20,443 With what? 300 00:30:20,444 --> 00:30:22,695 You're very bitter today, Dr. Hemlock. 301 00:30:22,696 --> 00:30:25,990 (LAUGHING) A joke. Bitter Hemlock. 302 00:30:25,991 --> 00:30:28,492 Listen, Dragon. I came here for two reasons. 303 00:30:28,493 --> 00:30:30,536 One, to tell you that using that Jemima Brown 304 00:30:30,537 --> 00:30:33,456 to steal my money was low, even for you. 305 00:30:33,457 --> 00:30:35,875 And second, to get my money and tax statement back. 306 00:30:35,876 --> 00:30:37,543 It will be returned to you. 307 00:30:37,544 --> 00:30:40,296 - And the tax statement? - That, too. 308 00:30:40,297 --> 00:30:42,882 Well, then we have nothing more to discuss, do we? 309 00:30:42,883 --> 00:30:47,887 There is still the sanction on the second man who killed Agent Wormwood. 310 00:30:47,888 --> 00:30:52,224 I will give you another $20,000 for this second sanction. 311 00:30:52,225 --> 00:30:54,018 Forget it. I'm back in retirement. 312 00:30:54,019 --> 00:30:56,437 You are the only man who can do it. 313 00:30:56,438 --> 00:30:59,732 You could train Pope. He'd be ready, in about 40 years. 314 00:30:59,733 --> 00:31:02,985 Would you leave Agent Wormwood unrevenged? 315 00:31:02,986 --> 00:31:05,488 Well, those are the breaks. 316 00:31:05,489 --> 00:31:08,793 Did you know who Agent Wormwood was, Dr. Hemlock? 317 00:31:09,201 --> 00:31:12,220 Wormwood was Henri Baq. 318 00:31:15,916 --> 00:31:17,249 Henri Baq? 319 00:31:17,250 --> 00:31:18,722 Yes. 320 00:31:21,463 --> 00:31:23,464 I thought he was retired and living in Paris. 321 00:31:23,465 --> 00:31:26,359 He approached C-2 and asked for work. 322 00:31:26,760 --> 00:31:30,054 Apparently, he had financial difficulties. 323 00:31:30,055 --> 00:31:32,681 We tried to be helpful. 324 00:31:32,682 --> 00:31:36,577 Unfortunately, it turned out tragically. 325 00:31:37,187 --> 00:31:38,938 Why wasn't I told about this before? 326 00:31:38,939 --> 00:31:42,191 We had reasons. They did not concern you. 327 00:31:42,192 --> 00:31:46,529 We preferred that you took the sanction for your usual reasons, 328 00:31:46,530 --> 00:31:48,948 greed and avarice. 329 00:31:48,949 --> 00:31:50,950 - Henri Baq was my friend. - Yes. 330 00:31:50,951 --> 00:31:52,034 He saved my life once. 331 00:31:52,035 --> 00:31:53,507 Yes. 332 00:31:54,162 --> 00:31:56,455 Then why am I the only one who can perform this sanction? 333 00:31:56,456 --> 00:31:58,666 First, do you accept the assignment? 334 00:31:58,667 --> 00:32:00,084 Yes, I accept. 335 00:32:00,085 --> 00:32:02,795 What we have is this. 336 00:32:02,796 --> 00:32:04,755 The target is male. 337 00:32:04,756 --> 00:32:07,842 He is an accomplished mountain climber. 338 00:32:07,843 --> 00:32:11,011 We learned this from a note we intercepted. 339 00:32:11,012 --> 00:32:13,861 Also, a witness said he limped. 340 00:32:15,142 --> 00:32:16,559 Well, that's fine. 341 00:32:16,560 --> 00:32:19,645 Now all I have to do is kill every mountain climber with a sore foot. 342 00:32:19,646 --> 00:32:21,063 Not quite. 343 00:32:21,064 --> 00:32:25,119 Our man will be involved in a climb in the Alps this summer. 344 00:32:25,444 --> 00:32:26,986 You're getting warm now, Dragon. 345 00:32:26,987 --> 00:32:29,321 That narrows it down to three or four thousand men. 346 00:32:29,322 --> 00:32:31,073 Fewer than that. 347 00:32:31,074 --> 00:32:34,218 We know which mountain he will climb. 348 00:32:35,495 --> 00:32:36,537 And? 349 00:32:36,538 --> 00:32:38,260 The Eiger. 350 00:32:40,459 --> 00:32:41,876 North face, of course. 351 00:32:41,877 --> 00:32:43,544 That is correct. 352 00:32:43,545 --> 00:32:45,643 You are familiar with it? 353 00:32:48,175 --> 00:32:49,300 You know I am. 354 00:32:49,301 --> 00:32:52,678 I tried to climb it twice. It tried to kill me twice. 355 00:32:52,679 --> 00:32:55,014 Look, if the target's trying to climb the north face of the Eiger, 356 00:32:55,015 --> 00:32:57,183 chances are my work could be done for me. 357 00:32:57,184 --> 00:33:00,488 I cannot trust to chance, Dr. Hemlock. 358 00:33:01,021 --> 00:33:06,859 Now, the only climb planned for the Eiger is a goodwill climb 359 00:33:06,860 --> 00:33:09,904 with a team from Germany, Austria, 360 00:33:09,905 --> 00:33:12,424 France and the United States. 361 00:33:12,866 --> 00:33:16,841 Now, the target is one of the other climbers, 362 00:33:17,412 --> 00:33:20,966 the Frenchman, the German or the Austrian. 363 00:33:21,374 --> 00:33:25,878 We are continuing to work to try to identify him. 364 00:33:25,879 --> 00:33:28,380 Undoubtedly, we will have his name 365 00:33:28,381 --> 00:33:32,026 before it is necessary for you to climb the Eiger. 366 00:33:32,719 --> 00:33:36,889 You're passing over one small matter, and that is payment. 367 00:33:36,890 --> 00:33:41,977 Naturally, considering the rigors of the assignment, we intend to be generous. 368 00:33:41,978 --> 00:33:45,981 You will receive $30,000. 369 00:33:45,982 --> 00:33:48,400 I'm sure that's more than you expected. 370 00:33:48,401 --> 00:33:50,611 More than I expected, but less than I'll receive. 371 00:33:50,612 --> 00:33:52,238 Oh? 372 00:33:52,239 --> 00:33:54,156 Yeah. I'll receive $100,000, 373 00:33:54,157 --> 00:33:56,242 plus expenses, of course. 374 00:33:56,243 --> 00:33:59,797 You recognize that this is outrageous? 375 00:34:01,081 --> 00:34:03,600 Well, I'm viewing this as retirement pay. 376 00:34:04,376 --> 00:34:06,585 This is definitely my last assignment. 377 00:34:06,586 --> 00:34:10,881 You are punishing us for using Jemima Brown? Is that it? 378 00:34:10,882 --> 00:34:12,341 You need me to perform the sanction, 379 00:34:12,342 --> 00:34:13,592 just pay the money. 380 00:34:13,593 --> 00:34:16,971 (COUGHING) You drive a hard bargain, Hemlock, 381 00:34:16,972 --> 00:34:19,723 but to show you there are no hard feelings, 382 00:34:19,724 --> 00:34:22,402 I'm going to give you a bonus. 383 00:34:22,936 --> 00:34:24,812 Oh, pardon me while I choke. 384 00:34:24,813 --> 00:34:26,939 You will appreciate this. 385 00:34:26,940 --> 00:34:30,039 The bonus is Miles Mellough. 386 00:34:30,694 --> 00:34:33,279 Miles? What does he have to do with all this? 387 00:34:33,280 --> 00:34:38,211 It appears that after the microfilm was stolen from Worm... 388 00:34:38,702 --> 00:34:41,704 Henri Baq, Miles Mellough was the courier 389 00:34:41,705 --> 00:34:44,349 who carried it to the enemy. 390 00:34:44,833 --> 00:34:47,209 Since he was not one of the killers, 391 00:34:47,210 --> 00:34:50,838 a sanction, technically, is not called for. 392 00:34:50,839 --> 00:34:54,063 However, you may have it if you wish. 393 00:34:54,634 --> 00:34:56,302 I accept the bonus. 394 00:34:56,303 --> 00:34:58,470 I thought you might. 395 00:34:58,471 --> 00:35:02,391 I imagine this will be the last time that you will be here. 396 00:35:02,392 --> 00:35:04,435 I shall miss you, Hemlock. 397 00:35:04,436 --> 00:35:07,855 You know, Dragon, you could have saved yourself a lot of trouble 398 00:35:07,856 --> 00:35:09,481 if you'd have told me to begin with 399 00:35:09,482 --> 00:35:11,984 that the dead agent in Zurich was Henri Baq. 400 00:35:11,985 --> 00:35:16,155 Good luck, Hemlock, on your latest assignment, 401 00:35:16,156 --> 00:35:18,424 the Eiger Sanction. 402 00:35:37,135 --> 00:35:39,688 Wild Turkey on the rocks, hmm? 403 00:35:40,305 --> 00:35:42,528 It's right downstairs. 404 00:35:58,907 --> 00:36:02,451 I guess I shouldn't have dropped it on you like that, Jonathan. 405 00:36:02,452 --> 00:36:06,052 Just how should you have dropped it on me, Jemima? 406 00:36:07,874 --> 00:36:09,375 I just couldn't let it go... 407 00:36:09,376 --> 00:36:11,543 I mean, I couldn't let us go on without you knowing 408 00:36:11,544 --> 00:36:14,017 that I work for Mr. Dragon. 409 00:36:15,382 --> 00:36:19,186 And I didn't have enough guts to tell you face-to-face. 410 00:36:19,719 --> 00:36:22,054 Boy, I must've been really dazzled 411 00:36:22,055 --> 00:36:24,890 not to notice all those coincidences. 412 00:36:24,891 --> 00:36:27,726 You on the same plane, just happening by with the taxi cab, 413 00:36:27,727 --> 00:36:29,728 discovering the note from Dragon. 414 00:36:29,729 --> 00:36:31,563 How was it supposed to work? 415 00:36:31,564 --> 00:36:35,609 Were you supposed to deny me your body if I don't accept this sanction? 416 00:36:35,610 --> 00:36:37,736 Don't make it sound so cheap, Jonathan. 417 00:36:37,737 --> 00:36:40,836 Just too shabby to even be called cheap. 418 00:36:41,616 --> 00:36:42,950 For your information, 419 00:36:42,951 --> 00:36:45,049 I was not assigned to seduce you. 420 00:36:55,046 --> 00:36:57,673 How long have you worked for Dragon? 421 00:36:57,674 --> 00:36:59,299 Only a month. 422 00:36:59,300 --> 00:37:02,570 But I've been a C-2 courier for five years. 423 00:37:04,431 --> 00:37:07,766 Jonathan, do you understand how important this sanction is? 424 00:37:07,767 --> 00:37:09,768 I mean, the film that was stolen from Wormwood... 425 00:37:09,769 --> 00:37:12,071 His name was Henri Baq. 426 00:37:13,940 --> 00:37:18,277 Well, the stolen microfilm involves a new formula for germ warfare. 427 00:37:18,278 --> 00:37:21,488 And I'm supposed to get it back by killing people? 428 00:37:21,489 --> 00:37:25,284 Let me tell you something I'm sure you're not aware of, Aunt Jemima. 429 00:37:25,285 --> 00:37:29,288 You know what purpose these sanctions serve? Absolutely none at all. 430 00:37:29,289 --> 00:37:32,583 They're just retaliation. They kill one of ours, we kill the killers. 431 00:37:32,584 --> 00:37:34,835 No purpose at all, just barbaric. 432 00:37:34,836 --> 00:37:36,336 You're getting religion a little late. 433 00:37:36,337 --> 00:37:39,840 I didn't quit because of religion. I quit because of mathematics. 434 00:37:39,841 --> 00:37:40,966 Oh? 435 00:37:40,967 --> 00:37:42,217 That's right. 436 00:37:42,218 --> 00:37:44,428 The odds are stacking up against me. 437 00:37:44,429 --> 00:37:48,640 Assassins who stay too long wind up assassinated, and that ain't in my game plan. 438 00:37:48,641 --> 00:37:50,113 But... 439 00:37:56,399 --> 00:38:00,068 Look, I don't pretend to know what Mr. Dragon's thinking, 440 00:38:00,069 --> 00:38:03,906 but there's a formula for germ warfare out there and the other side has it. 441 00:38:03,907 --> 00:38:06,450 I'm sure he knows what he's doing. 442 00:38:06,451 --> 00:38:10,370 It's dangerous, child, to come to conclusions when you don't have any facts. 443 00:38:10,371 --> 00:38:12,039 Now, let me lay some on you. 444 00:38:12,040 --> 00:38:13,540 Sure, Dragon knows what he's doing, 445 00:38:13,541 --> 00:38:14,833 just like he knew what he was doing 446 00:38:14,834 --> 00:38:17,336 when he worked for the Nazis during World War II. 447 00:38:17,337 --> 00:38:20,005 - What? - Oh, you didn't know that, did you? 448 00:38:20,006 --> 00:38:22,674 Yes, your wrap 'em up in red, white, and blue Mr. Dragon's 449 00:38:22,675 --> 00:38:24,635 a goddamn Hessian, that's what he is. 450 00:38:24,636 --> 00:38:27,513 And he'd sell out the other side as fast as he'd sell out our side. 451 00:38:27,514 --> 00:38:31,614 He'd sell out his mother, too, if the bloodless freak had one! 452 00:38:34,354 --> 00:38:37,940 You think it's so awful the other side has a germ formula? 453 00:38:37,941 --> 00:38:39,608 It's against the Geneva Convention, isn't it? 454 00:38:39,609 --> 00:38:41,401 And they stole it from us. 455 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 Well, what the hell are we doing with it in the first place? 456 00:38:43,363 --> 00:38:46,291 We're not supposed to have one either. 457 00:38:47,826 --> 00:38:52,006 And you don't see any difference between their side and our side? 458 00:38:52,497 --> 00:38:56,500 Yeah, I see a difference. As long as we have Dragons and Popes working for us, 459 00:38:56,501 --> 00:38:59,099 how bad can the other side be? 460 00:39:02,090 --> 00:39:04,188 Where's my change? 461 00:39:11,599 --> 00:39:13,776 $10,000. 462 00:39:20,692 --> 00:39:22,369 (EXHALES) 463 00:39:29,242 --> 00:39:31,577 This is Henri Baq. 464 00:39:31,578 --> 00:39:33,912 I had a bullet in me once, and he carried me for three days. 465 00:39:33,913 --> 00:39:36,748 I owe him one. He was a friend. 466 00:39:36,749 --> 00:39:39,001 Who's that man? 467 00:39:39,002 --> 00:39:41,270 HEMLOCK: That's Miles Mellough. 468 00:39:41,588 --> 00:39:44,965 He's the guy who tipped off the people who put the bullet in me. 469 00:39:44,966 --> 00:39:46,643 An enemy. 470 00:39:47,427 --> 00:39:49,428 And him? 471 00:39:49,429 --> 00:39:53,098 That's Ben Bowman. He and I used to climb a lot together. 472 00:39:53,099 --> 00:39:56,059 I'm going out to his climbing school and get in shape. 473 00:39:56,060 --> 00:39:58,738 Friends, enemies. 474 00:39:59,606 --> 00:40:01,231 Where do I fit in? 475 00:40:01,232 --> 00:40:03,534 I'm sorry, but you don't. 476 00:40:04,569 --> 00:40:08,248 Here's to the selfish killer and the patriotic whore. 477 00:40:10,116 --> 00:40:13,135 Do you have anything else to say to me? 478 00:40:13,953 --> 00:40:16,830 I usually keep a twenty in the bowl there, by the kitchen door. 479 00:40:16,831 --> 00:40:19,759 You might pick it up on your way out. 480 00:41:07,590 --> 00:41:10,550 Goddamn my eyes! How the hell are you? 481 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 Goddamn, you're looking good. 482 00:41:12,512 --> 00:41:15,681 A little soft maybe, but, goddamn, I'm glad to see you. 483 00:41:15,682 --> 00:41:18,475 How the hell have you been? Boy, are we gonna drink a lot of beer! 484 00:41:18,476 --> 00:41:21,144 Wait till you see the goddamn place. How the hell are you? 485 00:41:21,145 --> 00:41:23,271 Jesus Christ, Jon, don't you ever say anything? 486 00:41:23,272 --> 00:41:26,621 Well, I'm waiting for your mouth to get tired. 487 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 Just down the road a piece, old buddy. 488 00:41:38,079 --> 00:41:39,454 About 20 miles, as I remember. 489 00:41:39,455 --> 00:41:40,956 Uh-huh. 490 00:41:40,957 --> 00:41:42,040 (SIGHING) 491 00:41:42,041 --> 00:41:44,251 Nice leisurely five-minute ride. 492 00:41:44,252 --> 00:41:47,021 (LAUGHING) Only when I'm in a hurry. 493 00:41:50,591 --> 00:41:52,609 (TIRES SCREECHING) 494 00:42:00,727 --> 00:42:02,019 No need to hurry, Ben. 495 00:42:02,020 --> 00:42:03,270 That's why I'm taking it nice and easy. 496 00:42:03,271 --> 00:42:05,397 You ain't gonna recognize the old place. 497 00:42:05,398 --> 00:42:06,745 Hope I live to see it. 498 00:42:07,108 --> 00:42:09,126 (TIRES SCREECHING) 499 00:42:10,570 --> 00:42:12,988 That city life has spoiled you, made you kind of soft. 500 00:42:12,989 --> 00:42:15,282 You ain't a pansy yet, are you? 501 00:42:15,283 --> 00:42:17,993 Let's just stop this death trap and I'll show you. 502 00:42:17,994 --> 00:42:20,217 (LAUGHS MOCKINGLY) 503 00:42:21,039 --> 00:42:22,414 What's so funny? 504 00:42:22,415 --> 00:42:24,791 I was just thinking of the last time we climbed. 505 00:42:24,792 --> 00:42:27,878 You had to haul my ass down off that mountain. 506 00:42:27,879 --> 00:42:30,682 That's liable to turn out to be one of my bigger mistakes. 507 00:42:32,592 --> 00:42:34,485 (TIRES SCREECHING) 508 00:42:34,635 --> 00:42:36,261 Still do any climbing, Ben? 509 00:42:36,262 --> 00:42:38,930 No. Nothing a pissant couldn't hop over. 510 00:42:38,931 --> 00:42:42,434 I ain't a climber, anyway. I'm an impresario. 511 00:42:42,435 --> 00:42:44,394 - Huh? - An impresario. 512 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 At least, that's what they call me. That ain't dirty, is it? 513 00:42:47,899 --> 00:42:49,542 Could be. 514 00:42:54,113 --> 00:42:55,697 HEMLOCK: When did this all happen? 515 00:42:55,698 --> 00:42:58,658 Oh, about two years. What do you think of it? 516 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 - Well... - I know. It's so frigging ugly, it makes me sick. 517 00:43:01,871 --> 00:43:04,039 But it keeps me in moccasins. 518 00:43:04,040 --> 00:43:07,389 I've been taken over by the swinging singles! 519 00:43:08,628 --> 00:43:10,295 What happened to the climbing school? 520 00:43:10,296 --> 00:43:11,630 Ha! 521 00:43:11,631 --> 00:43:15,592 My guests are more interested in hunting than they are in climbing. 522 00:43:15,593 --> 00:43:18,428 Thought the whole point of climbing was hunting. 523 00:43:18,429 --> 00:43:21,181 (CHUCKLING) Damned if you ain't right, Jon. 524 00:43:21,182 --> 00:43:23,484 Damned if you ain't right. 525 00:43:26,312 --> 00:43:27,738 Well, 526 00:43:28,022 --> 00:43:29,773 this is really interesting, Ben. 527 00:43:29,774 --> 00:43:30,982 Uh-huh, yeah. 528 00:43:30,983 --> 00:43:33,693 Begins to look like I'll make it through the winter, huh? 529 00:43:33,694 --> 00:43:35,541 Two brews. 530 00:43:36,489 --> 00:43:38,507 (EXHALES) Not bad. 531 00:43:39,659 --> 00:43:41,927 Thanks. Not bad at all. 532 00:43:42,078 --> 00:43:44,996 I think I like the old place better though. More character. 533 00:43:44,997 --> 00:43:46,706 Character and unpaid bills, old buddy. 534 00:43:46,707 --> 00:43:48,500 Goddamn, I'm glad to see you! 535 00:43:48,501 --> 00:43:51,753 Dealing with these phony bastards really makes my ass weary. 536 00:43:51,754 --> 00:43:54,339 That's the perils of being an impresario. 537 00:43:54,340 --> 00:43:56,967 You sure that ain't a dirty word? 538 00:43:56,968 --> 00:43:59,886 Shut up and drink your beer. 539 00:43:59,887 --> 00:44:01,939 On, God. My, my! 540 00:44:02,849 --> 00:44:04,516 BEN: All right. Beat it, Buns. 541 00:44:04,517 --> 00:44:06,268 (CHUCKLES) 542 00:44:06,269 --> 00:44:08,353 At least I know you're not here for the hunting. 543 00:44:08,354 --> 00:44:10,230 Psst! Psst! 544 00:44:10,231 --> 00:44:14,234 But your wire made it sound like more than just a visit to an old buddy. 545 00:44:14,235 --> 00:44:16,736 It is, Ben. I want you to get me in shape for a climb. 546 00:44:16,737 --> 00:44:18,280 Much of a climb? 547 00:44:18,281 --> 00:44:20,299 Eiger, north face. 548 00:44:20,908 --> 00:44:22,450 You're kidding? 549 00:44:22,451 --> 00:44:25,328 Nope, I'm part of an international team. 550 00:44:25,329 --> 00:44:27,205 I know about that international climb. 551 00:44:27,206 --> 00:44:29,541 Lawrence Scott heads the U.S. team. 552 00:44:29,542 --> 00:44:31,685 He had an accident. 553 00:44:33,713 --> 00:44:36,516 How old are you, Jon? Thirty-five? 554 00:44:37,383 --> 00:44:39,685 - Give or take. - Uh-huh. 555 00:44:40,136 --> 00:44:42,012 I know what you're thinking, Ben, but I have to go. 556 00:44:42,013 --> 00:44:43,221 You've been to the Eiger before. 557 00:44:43,222 --> 00:44:44,848 - Twice. - And you know what it's like. 558 00:44:44,849 --> 00:44:46,683 Ben, I'm going, God damn it. 559 00:44:46,684 --> 00:44:49,394 All right. All right. I did what a good friend's supposed to do. 560 00:44:49,395 --> 00:44:51,980 I tried to talk you out of it, right? 561 00:44:51,981 --> 00:44:53,732 Now I'm gonna tell you the truth. 562 00:44:53,733 --> 00:44:55,775 Horseshit! I'm going with you! 563 00:44:55,776 --> 00:44:57,068 You, going to the Eiger? 564 00:44:57,069 --> 00:44:59,196 I'm the ground man for that climb. 565 00:44:59,197 --> 00:45:01,156 Ain't that enough to singe your ass! 566 00:45:01,157 --> 00:45:03,700 I'm gonna nursemaid you again after all of these years. 567 00:45:03,701 --> 00:45:04,784 You nursemaid me? 568 00:45:04,785 --> 00:45:06,870 I not only could out-climb you on your best day, 569 00:45:06,871 --> 00:45:08,622 I can out-drink you right now. 570 00:45:08,623 --> 00:45:09,915 Well, you just enjoy that one, 571 00:45:09,916 --> 00:45:14,085 'cause you're off the sauce until you're in shape for the climb. 572 00:45:14,086 --> 00:45:16,639 Meanwhile, I'll have another. 573 00:45:48,162 --> 00:45:50,121 Well, this is where I turn back. 574 00:45:50,122 --> 00:45:53,016 - Thank God. - Not you. You need the work. 575 00:45:53,960 --> 00:45:56,934 BEN: George there will take you on up. 576 00:45:57,255 --> 00:45:59,307 She's a girl. 577 00:46:00,299 --> 00:46:02,384 A lot of people notice that. 578 00:46:02,385 --> 00:46:06,721 All right, George. Give him a workout, then bring him back for a meal. 579 00:46:06,722 --> 00:46:08,945 I'll see you, old buddy. 580 00:46:23,656 --> 00:46:26,616 You don't have to do everything he says. 581 00:46:26,617 --> 00:46:30,638 After all, this is a chance to strike back at the white man. 582 00:47:23,299 --> 00:47:25,067 (PANTING) 583 00:48:10,888 --> 00:48:12,656 (PANTING) 584 00:48:23,526 --> 00:48:27,547 Hi. I'd like some French Onion Soup, 585 00:48:27,863 --> 00:48:29,614 crabmeat cocktail, 586 00:48:29,615 --> 00:48:30,990 broiled lobster tails, 587 00:48:30,991 --> 00:48:33,159 and Wild Turkey on the rocks, please. 588 00:48:33,160 --> 00:48:35,745 Very good, sir. 589 00:48:35,746 --> 00:48:37,889 Well, that was quick. 590 00:49:02,481 --> 00:49:04,124 Well, 591 00:49:04,817 --> 00:49:07,290 what do you think of George? 592 00:49:08,487 --> 00:49:12,365 Very warm, humane person. 593 00:49:12,366 --> 00:49:14,492 Gives great conversation, too. 594 00:49:14,493 --> 00:49:16,161 But she's a climbing fool, ain't she? 595 00:49:16,162 --> 00:49:17,839 Boy, that she is. 596 00:49:18,747 --> 00:49:22,625 Wore me down, but I'll do better tomorrow. 597 00:49:22,626 --> 00:49:25,503 (CHUCKLING) Tomorrow? Today, me bucko. 598 00:49:25,504 --> 00:49:28,523 You go back out again right after lunch. 599 00:49:33,554 --> 00:49:35,481 (PHONE RINGING) 600 00:49:45,900 --> 00:49:50,528 You'd be well-advised to have a good reason for making this call. 601 00:49:50,529 --> 00:49:52,322 BEN: Rise and shine, old buddy. 602 00:49:52,323 --> 00:49:55,843 (SIGHING) Oh. Go piss up a rope. 603 00:50:09,924 --> 00:50:11,771 Just scalp me. 604 00:50:12,468 --> 00:50:15,817 God damn it! I wish Custer would have won. 605 00:50:40,329 --> 00:50:42,176 (PHONE RINGING) 606 00:50:44,667 --> 00:50:47,311 BEN: Time to rise and shine... 607 00:51:14,822 --> 00:51:17,090 Screw Marlon Brando. 608 00:52:05,998 --> 00:52:08,207 Dirty, rotten... 609 00:52:08,208 --> 00:52:14,641 Dirty, evil, scheming, devious bitch. 610 00:52:15,633 --> 00:52:18,482 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 611 00:52:27,728 --> 00:52:29,187 (GRUNTS) 612 00:52:29,188 --> 00:52:33,149 - (DOG BARKING) - Leave Dr. Hemlock alone, Faggot. 613 00:52:33,150 --> 00:52:34,984 Forgive him, Jonathan, but I'm afraid Faggot 614 00:52:34,985 --> 00:52:38,539 has not learned to recognize you straights. 615 00:52:38,906 --> 00:52:40,698 Miles. 616 00:52:40,699 --> 00:52:44,503 My, my, aren't we looking splendid, Jonathan? 617 00:52:45,037 --> 00:52:47,214 How long has it been? 618 00:52:47,706 --> 00:52:49,474 Indochina, 619 00:52:49,708 --> 00:52:53,603 you and me and Henri Baq. 620 00:52:54,505 --> 00:52:57,465 And I haven't made a verbal blunder. 621 00:52:57,466 --> 00:53:01,636 Actually, it's about Henri that I wish to chat. 622 00:53:01,637 --> 00:53:05,098 Miles, the only thing you and I have to chat about 623 00:53:05,099 --> 00:53:08,768 is you having an incurable disease and lack the guts to kill yourself. 624 00:53:08,769 --> 00:53:12,689 Very good, Jonathan. Very good. You've grown a great deal. 625 00:53:12,690 --> 00:53:14,412 But wrong! 626 00:53:15,234 --> 00:53:17,485 Should we be sensible and have a drink? 627 00:53:17,486 --> 00:53:19,288 Waiter! 628 00:53:20,739 --> 00:53:23,658 We'd like to order some drinks, please. 629 00:53:23,659 --> 00:53:28,089 A Wild Turkey on the rocks for my good friend, the doctor. 630 00:53:29,123 --> 00:53:31,541 And I would like... 631 00:53:31,542 --> 00:53:34,686 I would like a frozen daiquiri. 632 00:53:35,421 --> 00:53:37,598 (DOG GROWLING) 633 00:53:39,258 --> 00:53:41,401 Well... Miss? 634 00:53:43,011 --> 00:53:46,347 Oh, Miss. May I know your name, please? 635 00:53:46,348 --> 00:53:48,182 Buns. 636 00:53:48,183 --> 00:53:50,435 Yes, of course it is. 637 00:53:50,436 --> 00:53:52,729 Miss Buns, I wonder if you'd be a gentleperson 638 00:53:52,730 --> 00:53:55,231 and take my roomie for a stroll? 639 00:53:55,232 --> 00:53:57,442 Sure, anything. 640 00:53:57,443 --> 00:54:00,121 I'm sure. Off you go. 641 00:54:01,155 --> 00:54:04,782 His name is Faggot. 642 00:54:04,783 --> 00:54:06,551 That's cute. 643 00:54:07,327 --> 00:54:10,913 Be careful he doesn't rape you. Charming. 644 00:54:10,914 --> 00:54:13,012 Ah, here we are. 645 00:54:14,001 --> 00:54:15,334 Well, you're a very 646 00:54:15,335 --> 00:54:16,978 handsome young man. 647 00:54:21,592 --> 00:54:24,427 I would say he's made, wouldn't you, Jonathan? 648 00:54:24,428 --> 00:54:26,730 I assume you're covered. 649 00:54:30,184 --> 00:54:33,613 Uh-huh. Your assumption is correct. 650 00:54:34,146 --> 00:54:35,868 At the bar. 651 00:54:38,692 --> 00:54:40,693 That's your cover? 652 00:54:40,694 --> 00:54:43,654 Uh-huh. Dewayne is very strong. 653 00:54:43,655 --> 00:54:45,281 He was a world's champion. 654 00:54:45,282 --> 00:54:47,425 Weren't they all? 655 00:54:49,745 --> 00:54:51,496 Must seem odd to you that I've looked you up 656 00:54:51,497 --> 00:54:53,470 after all these years. 657 00:54:53,999 --> 00:54:56,472 But you see, Jonathan, I'm... 658 00:54:57,503 --> 00:54:59,253 I've grown very tired of waiting for you 659 00:54:59,254 --> 00:55:01,672 to step up behind me one day 660 00:55:01,673 --> 00:55:04,067 and relieve me of existing. 661 00:55:04,593 --> 00:55:07,646 Stepping up behind is your method, Miles. 662 00:55:08,388 --> 00:55:11,111 I wanna look right into your face. 663 00:55:11,600 --> 00:55:13,994 Yes, I'm sure you would. 664 00:55:14,561 --> 00:55:17,230 However, that does not enhance my cool. 665 00:55:17,231 --> 00:55:19,454 It'll all be over soon. 666 00:55:20,818 --> 00:55:22,735 Funnily enough, I find myself 667 00:55:22,736 --> 00:55:25,488 in a very strong bargaining position. 668 00:55:25,489 --> 00:55:27,365 Forget it. 669 00:55:27,366 --> 00:55:29,339 Not even curious? 670 00:55:30,661 --> 00:55:33,955 You betrayed the both of us in Asia 671 00:55:33,956 --> 00:55:36,457 and we lived, no thanks to you. 672 00:55:36,458 --> 00:55:39,085 Now you people have killed Henri in Zurich. 673 00:55:39,086 --> 00:55:41,212 I didn't actually kill him, you know. 674 00:55:41,213 --> 00:55:44,382 Well, I probably won't actually kill you. 675 00:55:44,383 --> 00:55:47,134 That's very little comfort. 676 00:55:47,135 --> 00:55:51,235 Henri was a worthless alcoholic, and I abhor sloppy drunks. 677 00:56:03,360 --> 00:56:05,503 I'll allow you that. 678 00:56:07,114 --> 00:56:10,509 It's the price I must pay to get you to listen. 679 00:56:12,119 --> 00:56:15,580 I did not, I repeat, I did not 680 00:56:15,581 --> 00:56:18,082 participate in that killing. 681 00:56:18,083 --> 00:56:21,057 Because unlike you, I am not an animal. 682 00:56:21,670 --> 00:56:24,223 But I do know who did the killing. 683 00:56:25,465 --> 00:56:28,634 You got one, and now you're after the other. 684 00:56:28,635 --> 00:56:32,360 Dragon has promised you the identity of this person. 685 00:56:33,390 --> 00:56:35,738 Maybe. Maybe not. 686 00:56:36,268 --> 00:56:40,414 The point, I know who this person is. 687 00:56:41,148 --> 00:56:43,065 And until you get that information, 688 00:56:43,066 --> 00:56:45,735 you're in great, great danger. 689 00:56:45,736 --> 00:56:47,162 How? 690 00:56:48,572 --> 00:56:50,907 Suppose I were to tell this person 691 00:56:50,908 --> 00:56:53,131 who and what you are? 692 00:56:53,619 --> 00:56:55,637 He would hunt you. 693 00:56:56,121 --> 00:56:58,164 You'd sell this man out for me? 694 00:56:58,165 --> 00:56:59,457 For what I want in this life, 695 00:56:59,458 --> 00:57:01,792 I would even sell my dear mother. 696 00:57:01,793 --> 00:57:03,561 How true. 697 00:57:04,463 --> 00:57:08,267 What I need from you is your promise to leave me alone. 698 00:57:08,508 --> 00:57:10,560 What do you say? 699 00:57:14,806 --> 00:57:18,643 All right. I'll give you my answer in a minute. 700 00:57:18,644 --> 00:57:21,437 Whichever way it goes, 701 00:57:21,438 --> 00:57:23,661 we were friends once. 702 00:57:38,830 --> 00:57:42,541 (SIGHS) As you can see, Miles and I have made up. 703 00:57:42,542 --> 00:57:44,765 Can I buy you a drink? 704 00:57:45,837 --> 00:57:48,481 Get him whatever he's having. 705 00:57:53,345 --> 00:57:55,513 I'm sure glad, too. 706 00:57:55,514 --> 00:57:58,488 I'd hate to tangle with a guy your size. 707 00:57:59,351 --> 00:58:01,699 Just want you to know. 708 00:58:14,616 --> 00:58:17,535 Now I'm gonna tell you something. 709 00:58:17,536 --> 00:58:20,037 And listen, 'cause I'm gonna ask questions later. 710 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 I don't like you on my flank 'cause it scares me. 711 00:58:22,541 --> 00:58:24,875 I don't like being scared. 712 00:58:24,876 --> 00:58:27,336 If you ever come near me again, I'm gonna kill you. 713 00:58:27,337 --> 00:58:29,547 Understand? Understand? 714 00:58:29,548 --> 00:58:30,631 Yes. 715 00:58:30,632 --> 00:58:32,525 Good boy. 716 00:58:51,570 --> 00:58:53,738 Hope you told your cook we'd be back for lunch. 717 00:58:53,739 --> 00:58:55,531 You're full of piss and vinegar today. 718 00:58:55,532 --> 00:58:58,534 You promise to have mercy on an old man like me? 719 00:58:58,535 --> 00:59:01,162 You wanna lead? You've been up this before. 720 00:59:01,163 --> 00:59:03,591 No, I'll just tag along. 721 00:59:08,336 --> 00:59:09,670 This the right way? 722 00:59:09,671 --> 00:59:11,894 It's one way, I guess. 723 00:59:13,425 --> 00:59:15,259 You're a big help. 724 00:59:15,260 --> 00:59:18,512 I wanna know why you busted that guy's head at the pool. 725 00:59:18,513 --> 00:59:19,597 Rock. 726 00:59:19,598 --> 00:59:22,526 All right, it's none of my fucking business. 727 00:59:23,143 --> 00:59:25,061 You know what? 728 00:59:25,062 --> 00:59:28,606 Way down deep, you got the makings of a real bad ass. 729 00:59:28,607 --> 00:59:31,442 I don't know that I'd like to be alone on a desert island with you 730 00:59:31,443 --> 00:59:32,943 if there was a shortage of food. 731 00:59:32,944 --> 00:59:35,029 Don't worry. You're a friend. 732 00:59:35,030 --> 00:59:36,781 You ever had any enemies? 733 00:59:36,782 --> 00:59:37,907 A few. 734 00:59:37,908 --> 00:59:39,784 Any of them still around? 735 00:59:39,785 --> 00:59:41,758 The guy by the pool. 736 00:59:42,579 --> 00:59:46,290 Miles Mellough. What do you know about him? 737 00:59:46,291 --> 00:59:47,792 BEN: He checked in today. 738 00:59:47,793 --> 00:59:51,128 He looks like he could change a nine dollar bill in threes. 739 00:59:51,129 --> 00:59:52,213 Want me to throw him out? 740 00:59:52,214 --> 00:59:54,006 HEMLOCK: No, I want him right here. 741 00:59:54,007 --> 00:59:57,009 BEN: What about the other guy? The big guy? You want him, too? 742 00:59:57,010 --> 00:59:58,803 Him, too. 743 00:59:58,804 --> 01:00:03,015 You set him up kind of neat for an elderly college professor. 744 01:00:03,016 --> 01:00:04,308 You got me in shape. 745 01:00:04,309 --> 01:00:06,519 It's not that. 746 01:00:06,520 --> 01:00:10,450 You set him up like you were used to setting people up. 747 01:00:12,859 --> 01:00:17,084 You're climbing fine, Jon. Better than I've ever seen you. 748 01:00:18,615 --> 01:00:21,992 Well, I wish I was on the Eiger right now, I'll tell you. 749 01:00:21,993 --> 01:00:24,662 Why go at all, Jon? Isn't this enough of a climb? 750 01:00:24,663 --> 01:00:26,330 No way. 751 01:00:26,331 --> 01:00:27,998 I've gotta make it. 752 01:00:27,999 --> 01:00:30,251 Hey, have you ever met any of these guys we're climbing with? 753 01:00:30,252 --> 01:00:32,419 BEN: Yeah, about a month ago. 754 01:00:32,420 --> 01:00:34,296 And? 755 01:00:34,297 --> 01:00:35,464 They're a good enough bunch. 756 01:00:35,465 --> 01:00:37,299 They've got a lot of hills behind them. 757 01:00:37,300 --> 01:00:38,676 (PANTING) 758 01:00:38,677 --> 01:00:40,678 Any of 'em walk with a limp? 759 01:00:40,679 --> 01:00:43,848 Now, who in the hell could climb with a limp? Now, wait a minute. 760 01:00:43,849 --> 01:00:48,102 The German was limping. Said he hurt himself in a fall. 761 01:00:48,103 --> 01:00:52,523 Freytag, he's a funny guy. Makes noise like a leader. 762 01:00:52,524 --> 01:00:54,191 Family makes bug spray. 763 01:00:54,192 --> 01:00:56,360 Got a lot of money, but he doesn't like to talk about it. 764 01:00:56,361 --> 01:00:58,154 Anyway, he's got the look. 765 01:00:58,155 --> 01:00:59,446 What look? 766 01:00:59,447 --> 01:01:02,366 The look of a guy you couldn't count on in a clutch. 767 01:01:02,367 --> 01:01:05,452 I wouldn't want to count on him on that hill. 768 01:01:05,453 --> 01:01:08,455 - What about the Frenchman, Montaigne? - Oh, Montaigne's all right. 769 01:01:08,456 --> 01:01:12,010 I think he's a little too old for the Eiger. He's about your age. 770 01:01:13,545 --> 01:01:16,255 - Screw off, will you? - I'd rather screw Montaigne's wife. 771 01:01:16,256 --> 01:01:18,340 She's a real brick shit-house. 772 01:01:18,341 --> 01:01:21,343 Wait'll you catch her act. She's a regular mantrap. 773 01:01:21,344 --> 01:01:24,805 I feel sorry for the poor bastard, trying to keep his eyes on her. 774 01:01:24,806 --> 01:01:27,850 Yeah? And what about the Austrian? 775 01:01:27,851 --> 01:01:30,227 Oh, you're gonna love him, Jon. 776 01:01:30,228 --> 01:01:34,023 Meyer doesn't give a rat's ass about anything except climbing. 777 01:01:34,024 --> 01:01:36,901 All the people I talk to say he's the kind of climber like... 778 01:01:36,902 --> 01:01:39,778 Well, like you used to be. 779 01:01:39,779 --> 01:01:41,572 You mean, before I got decrepit and weak? 780 01:01:41,573 --> 01:01:45,201 You didn't look so decrepit and weak yesterday, punching out that wrestler. 781 01:01:45,202 --> 01:01:48,579 Anyway, this Meyer's really something. He killed a guy once. 782 01:01:48,580 --> 01:01:49,747 Oh? 783 01:01:49,748 --> 01:01:52,374 BEN: Yeah. A porter on a climb they were making was stealing some food. 784 01:01:52,375 --> 01:01:54,919 He killed him with a knife. Isn't that something? 785 01:01:54,920 --> 01:01:56,587 Sounds like a real charmer. 786 01:01:56,588 --> 01:02:01,258 Listen, Jon, if you got to rope yourself to anybody on that hill, 787 01:02:01,259 --> 01:02:04,358 you make damn sure it's Meyer. 788 01:02:59,192 --> 01:03:02,486 HEMLOCK: This is a big man. You're the only one who's climbed it. 789 01:03:02,487 --> 01:03:03,779 BEN: Uh-huh. 790 01:03:03,780 --> 01:03:06,115 How'd you do it? 791 01:03:06,116 --> 01:03:09,827 Guts, skill, determination, all that sort of stuff. 792 01:03:09,828 --> 01:03:15,476 Hey, why don't we just call it a climb the way it is and take the escalator down? 793 01:03:28,680 --> 01:03:31,324 Okay, give me some slack. 794 01:04:16,811 --> 01:04:20,064 BEN: You gonna stand up there all day admiring yourself? 795 01:04:20,065 --> 01:04:22,959 Or are you gonna bring me up? 796 01:04:23,902 --> 01:04:25,624 All right. 797 01:04:42,754 --> 01:04:44,397 (GRUNTING) 798 01:04:46,132 --> 01:04:49,468 Congratulations, old buddy. You got her cherry. 799 01:04:49,469 --> 01:04:51,553 What do you mean? 800 01:04:51,554 --> 01:04:53,847 You're the first one ever to climb up here. 801 01:04:53,848 --> 01:04:56,100 Well, you climbed it yourself, you told me. 802 01:04:56,101 --> 01:05:00,451 You ain't gonna get very far in life listening to a liar like me. 803 01:05:01,272 --> 01:05:03,273 You were hoping I'd quit, weren't you? 804 01:05:03,274 --> 01:05:05,984 Hoping I'd give up on the Eiger climb. 805 01:05:05,985 --> 01:05:08,278 Let me tell you something, Ben. 806 01:05:08,279 --> 01:05:11,281 There's a damn good chance I might not have to make the climb. 807 01:05:11,282 --> 01:05:15,202 I may be able to conclude my business before the climb starts. 808 01:05:15,203 --> 01:05:16,286 No. 809 01:05:16,287 --> 01:05:21,458 Once you get over there, you're gonna want to climb. That's the way you are. 810 01:05:21,459 --> 01:05:23,043 Want a beer? 811 01:05:23,044 --> 01:05:24,545 You gonna call room service? 812 01:05:24,546 --> 01:05:25,796 We got beer. 813 01:05:25,797 --> 01:05:28,465 If you hauled beer up this rock, you're insane. 814 01:05:28,466 --> 01:05:30,676 I may be insane, but I'm not stupid. 815 01:05:30,677 --> 01:05:34,106 I didn't carry it, you did. It's in your pack. 816 01:05:36,057 --> 01:05:39,059 Jesus Christ! I ought to throw you off this pillar. 817 01:05:39,060 --> 01:05:40,394 Besides, it's warm. 818 01:05:40,395 --> 01:05:41,728 Well, I'm sorry. 819 01:05:41,729 --> 01:05:44,373 I'd thought you'd draw the line at hauling ice. 820 01:06:16,306 --> 01:06:18,449 (DOOR OPENING) 821 01:06:26,733 --> 01:06:28,376 Oh. 822 01:06:29,652 --> 01:06:32,080 Well, good evening, George. 823 01:06:32,864 --> 01:06:35,699 "Good evening, Dr. Hemlock." 824 01:06:35,700 --> 01:06:37,075 And how are you this fine evening? 825 01:06:37,076 --> 01:06:39,828 "Oh, I'm just fine, Doctor." 826 01:06:39,829 --> 01:06:42,915 Did you watch that magnificent climb Ben and I made today? 827 01:06:42,916 --> 01:06:45,334 "Yes, I did, Dr. Hemlock. 828 01:06:45,335 --> 01:06:47,353 "It sure was good." 829 01:06:48,379 --> 01:06:53,884 You know, George, I'm gonna be leaving here soon, 830 01:06:53,885 --> 01:06:56,845 and I'm gonna kind of miss you, in my way. 831 01:06:56,846 --> 01:06:59,306 (WHISPERING) "I'll miss you, too, Doctor." 832 01:06:59,307 --> 01:07:02,726 Um, one thing I'll have to say, George, 833 01:07:02,727 --> 01:07:04,770 is you've never cluttered up our relationship 834 01:07:04,771 --> 01:07:06,789 with any sticky sentiment. 835 01:07:07,941 --> 01:07:09,650 Maybe we should just cut the chitchat 836 01:07:09,651 --> 01:07:13,000 and you just jump in here and we'll get lucky. 837 01:07:33,258 --> 01:07:34,730 Ow! 838 01:07:54,946 --> 01:07:57,590 Desk! Desk! 839 01:07:58,283 --> 01:07:59,926 (SCREAMS) 840 01:08:12,755 --> 01:08:14,214 HEMLOCK: (SIGHS) No. 841 01:08:14,215 --> 01:08:17,801 All right, now, take it easy. Take it easy, old buddy. 842 01:08:17,802 --> 01:08:18,969 Ow. 843 01:08:18,970 --> 01:08:21,805 Doc says you're gonna be all right, but you just got to take it slow. 844 01:08:21,806 --> 01:08:23,515 Where is she? 845 01:08:23,516 --> 01:08:25,642 I got her down in my room. 846 01:08:25,643 --> 01:08:28,478 My men are watching her. 847 01:08:28,479 --> 01:08:30,188 Want me to call the sheriff? 848 01:08:30,189 --> 01:08:32,491 No, not yet. 849 01:08:33,776 --> 01:08:35,944 - What happened to me. - Miles Mellough. I knew you'd be wondering. 850 01:08:35,945 --> 01:08:39,823 He's still here. The desk'll call me if he makes a move. 851 01:08:39,824 --> 01:08:41,408 So it was Miles. 852 01:08:41,409 --> 01:08:43,552 That's what she said. 853 01:08:44,537 --> 01:08:45,871 Why'd she do it? 854 01:08:45,872 --> 01:08:48,300 Oldest reason in the world. 855 01:08:48,750 --> 01:08:50,042 Love? 856 01:08:50,043 --> 01:08:51,640 Money. 857 01:08:52,545 --> 01:08:54,838 What the hell did she shoot into me, anyway? 858 01:08:54,839 --> 01:08:59,485 The doc says it was a relative of morphine, but not enough to be fatal. 859 01:09:00,470 --> 01:09:02,512 You know, morphine sounds right. 860 01:09:02,513 --> 01:09:04,348 Miles is in the drug business. 861 01:09:04,349 --> 01:09:06,850 Why the hell didn't he polish you off? 862 01:09:06,851 --> 01:09:08,352 He told her it was gonna be nothing serious. 863 01:09:08,353 --> 01:09:10,200 He just wanted to scare you. 864 01:09:11,648 --> 01:09:14,733 After George put me under, my guess is, 865 01:09:14,734 --> 01:09:18,914 Miles was gonna come in and off me in some spectacular fashion. 866 01:09:19,322 --> 01:09:22,783 Probably give me an O.D. That sounds like his style. 867 01:09:22,784 --> 01:09:25,428 What are you gonna do about him? 868 01:09:26,120 --> 01:09:28,138 Something massive. 869 01:09:29,207 --> 01:09:31,305 Something massive! 870 01:09:31,959 --> 01:09:33,476 (SIGHING) 871 01:09:34,045 --> 01:09:36,689 HEMLOCK: Good morning, Dewayne. 872 01:09:39,133 --> 01:09:40,759 Well, good morning, Jonathan. 873 01:09:40,760 --> 01:09:43,011 My, aren't we looking chipper today? 874 01:09:43,012 --> 01:09:44,137 Sleep well? 875 01:09:44,138 --> 01:09:46,281 Very well, thank you. 876 01:09:46,849 --> 01:09:50,779 You know, Miles, I think I'll forget about you for the time being. 877 01:09:52,021 --> 01:09:54,648 Difficult task. Just like that? 878 01:09:54,649 --> 01:09:56,983 Well, you see, I'm gonna be training here for a few more weeks, 879 01:09:56,984 --> 01:10:00,028 and I'm gonna need all my concentration without having you in mind. 880 01:10:00,029 --> 01:10:03,907 Well, I do sympathize with you. Truly, I do, Jonathan. 881 01:10:03,908 --> 01:10:08,213 But if this means you're going to cross me off your list for good... 882 01:10:09,580 --> 01:10:11,581 I might just do that. 883 01:10:11,582 --> 01:10:13,384 (DOG BARKING) 884 01:10:15,461 --> 01:10:18,672 I'll tell you something. Why don't we have dinner tonight and talk about it? 885 01:10:18,673 --> 01:10:20,924 Only if I can choose the wine. 886 01:10:20,925 --> 01:10:23,068 Look forward to it. 887 01:10:29,684 --> 01:10:31,702 (DOG BARKING) 888 01:11:32,997 --> 01:11:34,719 Bastard! 889 01:11:37,585 --> 01:11:39,127 He hit his brakes. 890 01:11:39,128 --> 01:11:41,004 No, he didn't. 891 01:11:41,005 --> 01:11:43,423 He turned the switch on his headlights. 892 01:11:43,424 --> 01:11:46,443 Oh, Jonathan, what a cheap, dirty trick. 893 01:11:46,803 --> 01:11:49,526 After him, Dewayne. After him! 894 01:11:52,767 --> 01:11:54,944 (TIRES SCREECHING) 895 01:12:15,248 --> 01:12:19,042 (LAUGHS TRIUMPHANTLY) We've got him now. Look! 896 01:12:19,043 --> 01:12:22,893 We've got him trapped. He can't turn around on this road. 897 01:12:37,186 --> 01:12:39,614 Where the hell is he? 898 01:12:42,275 --> 01:12:44,150 Dewayne, there he is! 899 01:12:44,151 --> 01:12:45,998 (GUN FIRING) 900 01:12:46,904 --> 01:12:48,547 (SCREAMS) 901 01:13:03,921 --> 01:13:05,768 (DOG BARKING) 902 01:13:08,634 --> 01:13:10,652 (MILES WHIMPERING) 903 01:13:18,102 --> 01:13:21,451 Oh, Jonathan, you are an animal. 904 01:13:22,607 --> 01:13:25,285 Look at that dear gentleman. 905 01:13:26,444 --> 01:13:29,446 You tried to kill me. 906 01:13:29,447 --> 01:13:31,420 Get in the car. 907 01:13:32,450 --> 01:13:34,451 Uh-uh. 908 01:13:34,452 --> 01:13:36,470 Get in the car. 909 01:13:56,641 --> 01:13:58,568 (DOG WHIMPERING) 910 01:14:52,863 --> 01:14:54,614 Get out. 911 01:14:54,615 --> 01:14:57,634 What the hell are we gonna do out here? 912 01:14:58,327 --> 01:15:00,004 Get out. 913 01:15:01,580 --> 01:15:03,678 (DOG BARKING) 914 01:15:21,892 --> 01:15:24,194 Jonathan, you're not going to shoot... 915 01:15:28,399 --> 01:15:31,919 Jonathan, you're not going leave me out here! 916 01:15:39,493 --> 01:15:41,045 Jon... 917 01:15:42,580 --> 01:15:44,581 Oh, Jonathan, for Christ's sakes, 918 01:15:44,582 --> 01:15:47,226 kill me, but don't leave me here! 919 01:15:49,420 --> 01:15:51,222 You can't... 920 01:15:53,049 --> 01:15:54,758 (DOG BARKING) 921 01:15:54,759 --> 01:15:56,936 (JEEP ENGINE STARTING) 922 01:16:01,849 --> 01:16:04,934 Pretty quiet now, aren't you, you little prick? 923 01:16:04,935 --> 01:16:07,533 Jonathan! 924 01:17:30,104 --> 01:17:32,188 Goddamn my ass, what the hell do you mean, 925 01:17:32,189 --> 01:17:33,857 you ain't got any rooms for me? 926 01:17:33,858 --> 01:17:35,275 My dear Herr Bowman... 927 01:17:35,276 --> 01:17:36,401 My dear Herr's ass. 928 01:17:36,402 --> 01:17:39,404 You just stick your nose in that book and you come up with my reservation. 929 01:17:39,405 --> 01:17:40,905 Hiya, buddy. You're looking good. 930 01:17:40,906 --> 01:17:42,407 What's the problem here? 931 01:17:42,408 --> 01:17:46,119 Oh, this rinky-dink has screwed up my reservation. Says he can't find my telegram. 932 01:17:46,120 --> 01:17:47,871 From the looks of him, he couldn't find his tallywhacker 933 01:17:47,872 --> 01:17:49,706 with a six-man search party. 934 01:17:49,707 --> 01:17:52,917 I did not know this person was a friend of yours, Dr. Hemlock. 935 01:17:52,918 --> 01:17:54,544 Yeah, well, he's in charge of the climb. 936 01:17:54,545 --> 01:17:56,713 In charge of the climb? Oh, yes. 937 01:17:56,714 --> 01:17:59,549 Just one minute, please. 938 01:17:59,550 --> 01:18:00,925 All the Eiger birds are coming in. 939 01:18:00,926 --> 01:18:02,302 Maybe you should have given him a tip. 940 01:18:02,303 --> 01:18:04,429 Yeah. Did you meet the other climbers yet? 941 01:18:04,430 --> 01:18:07,223 They're supposed to be here in the hotel. How's George? 942 01:18:07,224 --> 01:18:08,946 She's fine. 943 01:18:09,393 --> 01:18:11,144 Listen, about Miles... 944 01:18:11,145 --> 01:18:12,854 Look, later on that. 945 01:18:12,855 --> 01:18:14,272 CONCIERGE: Everything is in order. 946 01:18:14,273 --> 01:18:17,400 You will be with the other members of the party on the 2nd floor. 947 01:18:17,401 --> 01:18:20,671 Room 216. I'll have your luggage taken up. 948 01:18:21,197 --> 01:18:24,407 Yeah, and have them send up a case of beer. 949 01:18:24,408 --> 01:18:26,534 You know, after you left, all hell broke loose. 950 01:18:26,535 --> 01:18:28,036 Government agents all over the place, 951 01:18:28,037 --> 01:18:30,705 asking questions, making assholes of themselves. 952 01:18:30,706 --> 01:18:31,998 They find anything? 953 01:18:31,999 --> 01:18:34,209 Yeah, you know that big guy you creamed in the bar? 954 01:18:34,210 --> 01:18:35,919 Found him blown in half with a shotgun. 955 01:18:35,920 --> 01:18:39,565 Miles, they found on the sand, dead as Kelsey's nuts. 956 01:18:40,758 --> 01:18:42,842 What the hell are you here for? 957 01:18:42,843 --> 01:18:45,053 I don't want you to concern yourself with that, Ben. 958 01:18:45,054 --> 01:18:47,597 I'm just here doing something for an old friend. 959 01:18:47,598 --> 01:18:50,225 Let's call off the climb. Tell them you're sick or something. 960 01:18:50,226 --> 01:18:52,977 You know I want another shot at this hill. 961 01:18:52,978 --> 01:18:54,270 CONCIERGE: Herr Bowman? 962 01:18:54,271 --> 01:18:55,823 Yeah? 963 01:19:03,697 --> 01:19:08,468 (IN GERMAN ACCENT) Karl Freytag wants us in the sitting room immediately. 964 01:19:10,537 --> 01:19:12,455 Stragglers will be shot. 965 01:19:12,456 --> 01:19:14,599 Only the lucky ones. 966 01:19:15,626 --> 01:19:18,429 Ah, lady, gentlemen. 967 01:19:19,046 --> 01:19:21,881 Jonathan Hemlock, Jean-Paul Montaigne. 968 01:19:21,882 --> 01:19:24,259 - Jean-Paul. - I've looked forward to meeting you, Mr. Hemlock. 969 01:19:24,260 --> 01:19:25,969 My pleasure. 970 01:19:25,970 --> 01:19:28,429 This is my wife, Anna. 971 01:19:28,430 --> 01:19:29,472 Anna. 972 01:19:29,473 --> 01:19:31,775 Hello. Care for a drink? 973 01:19:33,727 --> 01:19:36,280 And this is Karl Freytag. 974 01:19:36,981 --> 01:19:39,283 - Karl. - Herr Doctor. 975 01:19:41,277 --> 01:19:43,528 And this is Andrei Meyer, Jon. 976 01:19:43,529 --> 01:19:46,155 - Hello. - Andrei, I've read a lot about you. 977 01:19:46,156 --> 01:19:48,032 I used to read a lot about you. 978 01:19:48,033 --> 01:19:50,451 It appears that we've read a lot about each other. 979 01:19:50,452 --> 01:19:52,537 It's snowing out there. How are the weather reports? 980 01:19:52,538 --> 01:19:55,123 Oh, not too good. We've got a couple of good days, 981 01:19:55,124 --> 01:19:57,542 and then we've got a bunch of weak fronts moving in. 982 01:19:57,543 --> 01:19:59,377 It's gonna be pretty dicey after that. 983 01:19:59,378 --> 01:20:01,170 Good, that settles it. 984 01:20:01,171 --> 01:20:02,213 HEMLOCK: Settles what? 985 01:20:02,214 --> 01:20:04,549 We must leave immediately. 986 01:20:04,550 --> 01:20:06,759 Do we have time to finish our drinks? 987 01:20:06,760 --> 01:20:08,653 (ALL CHUCKLING) 988 01:20:11,682 --> 01:20:13,683 I mean, as soon as possible. 989 01:20:13,684 --> 01:20:15,893 With a storm coming in, in maybe four days? 990 01:20:15,894 --> 01:20:18,187 Well, the Eiger has been climbed in two. 991 01:20:18,188 --> 01:20:20,273 BEN: But supposing you don't make it in two? 992 01:20:20,274 --> 01:20:22,358 Supposing you get pinned down up there by the weather? 993 01:20:22,359 --> 01:20:24,652 Oh, Benjamin has a point there. 994 01:20:24,653 --> 01:20:26,738 We must not take childish risks. 995 01:20:26,739 --> 01:20:29,032 We can't climb without some risks. 996 01:20:29,033 --> 01:20:31,868 (CHUCKLING) Perhaps the young face these risks more easily. 997 01:20:31,869 --> 01:20:35,997 Good weather, bad weather. Now or later, any time's good for climbing. 998 01:20:35,998 --> 01:20:37,123 All right, an impasse. 999 01:20:37,124 --> 01:20:38,541 Two in favor of climbing, two opposed. 1000 01:20:38,542 --> 01:20:41,252 The democratic process. 1001 01:20:41,253 --> 01:20:46,229 What do you suggest, Doctor? Professor Hemlock, that we climb halfway up? 1002 01:20:47,343 --> 01:20:48,509 Ben has a vote. 1003 01:20:48,510 --> 01:20:51,054 Yeah, but he will not be climbing with us. 1004 01:20:51,055 --> 01:20:54,985 He's our ground man. Until we hit the wall, he has complete control. 1005 01:20:55,893 --> 01:20:57,852 Has that been decided? 1006 01:20:57,853 --> 01:20:59,645 MEYER: It's always like that. 1007 01:20:59,646 --> 01:21:02,065 The ground man has the last word now 1008 01:21:02,066 --> 01:21:04,525 and the leader once we're on the face. 1009 01:21:04,526 --> 01:21:08,029 Okay, that brings us to another issue. Who's to be the leader? 1010 01:21:08,030 --> 01:21:09,238 I thought that was settled. 1011 01:21:09,239 --> 01:21:11,199 I thought you were gonna lead. 1012 01:21:11,200 --> 01:21:13,910 (CHUCKLES) Okay. That decision was made before 1013 01:21:13,911 --> 01:21:18,122 the original American member of the team had his unfortunate accident. 1014 01:21:18,123 --> 01:21:20,124 You know, I think we should make sure we agree on 1015 01:21:20,125 --> 01:21:23,294 who's to lead, especially now that you've joined us. 1016 01:21:23,295 --> 01:21:28,299 You make a good point. Jonathan has climbed the mountain twice before. 1017 01:21:28,300 --> 01:21:30,259 Correction, if I may. The good doctor has failed to climb 1018 01:21:30,260 --> 01:21:32,095 the mountain twice before. 1019 01:21:32,096 --> 01:21:36,015 (SCOFFS) I don't want to offend you, Herr Doctor, but I'm forced to say 1020 01:21:36,016 --> 01:21:40,478 I don't consider a record of failure automatically grants you the right to lead. 1021 01:21:40,479 --> 01:21:41,979 I'm not offended. 1022 01:21:41,980 --> 01:21:43,998 I think it's important that you lead. 1023 01:21:45,484 --> 01:21:48,503 Okay. Good, then, let's come over here. 1024 01:21:52,449 --> 01:21:54,626 Let's move over here. 1025 01:21:55,953 --> 01:22:00,508 I've spent months studying a new route up the Eiger. 1026 01:22:01,291 --> 01:22:04,085 Taking the face by a new route will put us in the record books. 1027 01:22:04,086 --> 01:22:06,170 MEYER: What is this new route? 1028 01:22:06,171 --> 01:22:12,343 Okay, we won't take the Hinterstoisser Traverse. Instead, we go this way. 1029 01:22:12,344 --> 01:22:16,139 Our first bivouac should be high above the difficult cracks. 1030 01:22:16,140 --> 01:22:17,682 That's about here. 1031 01:22:17,683 --> 01:22:20,810 And the next morning, we have to move up this vertical rock face. 1032 01:22:20,811 --> 01:22:22,895 That'll be pretty tough, I guess. 1033 01:22:22,896 --> 01:22:27,191 We go all the way up and come out next to the highest visible ice field. 1034 01:22:27,192 --> 01:22:29,861 That's here. And then it's up to the top. 1035 01:22:29,862 --> 01:22:31,487 But nobody's ever been on that part of the face. 1036 01:22:31,488 --> 01:22:33,461 We don't know what's there. 1037 01:22:33,991 --> 01:22:36,159 Supposing you can't cling to the edges? 1038 01:22:36,160 --> 01:22:38,619 Suppose you get forced down into the gut of the chute? 1039 01:22:38,620 --> 01:22:42,498 KARL: Well, I've no interest in suicide, Ben. 1040 01:22:42,499 --> 01:22:46,210 If the edges are not a go, we'll retreat and follow one of the more classic routes. 1041 01:22:46,211 --> 01:22:48,421 Where all that can stop us is the weather. 1042 01:22:48,422 --> 01:22:50,923 Just one thing. 1043 01:22:50,924 --> 01:22:55,678 You know, your route doesn't allow for retreat in case we're blocked from above. 1044 01:22:55,679 --> 01:22:59,265 Well, I consider it self-defeating to plan in terms of retreat. 1045 01:22:59,266 --> 01:23:01,851 I consider it stupid not to. 1046 01:23:01,852 --> 01:23:05,563 Okay, I'll leave the planning for a retreat route to Dr. Hemlock. 1047 01:23:05,564 --> 01:23:09,414 After all, he has more experience than I in retreating. 1048 01:23:10,986 --> 01:23:13,863 Okay, may I take it my plan is accepted? 1049 01:23:13,864 --> 01:23:15,336 Fine. 1050 01:23:15,908 --> 01:23:17,617 Our business is settled. 1051 01:23:17,618 --> 01:23:20,467 Now, I suggest we relax and have a drink. 1052 01:23:31,882 --> 01:23:35,026 JEMIMA: Is this hotel always so crowded? 1053 01:23:38,388 --> 01:23:40,806 Only when there's a climb. 1054 01:23:40,807 --> 01:23:43,684 Then the Eiger birds start flocking in. 1055 01:23:43,685 --> 01:23:45,728 Eiger birds? 1056 01:23:45,729 --> 01:23:47,104 Yeah, jet-setters. 1057 01:23:47,105 --> 01:23:50,566 Assorted zombies who come here to watch a climb. 1058 01:23:50,567 --> 01:23:53,945 If they get lucky, they get to watch a man die on the mountain. 1059 01:23:53,946 --> 01:23:56,030 That's grim. 1060 01:23:56,031 --> 01:23:58,004 So is the Eiger. 1061 01:23:59,493 --> 01:24:01,887 It even looks grim. 1062 01:24:02,704 --> 01:24:04,956 Do you have to go up? 1063 01:24:04,957 --> 01:24:06,207 Unless the search division 1064 01:24:06,208 --> 01:24:08,376 identities the assassin first. 1065 01:24:08,377 --> 01:24:10,586 They've come up empty. 1066 01:24:10,587 --> 01:24:14,298 Is that what you came here to tell me? As a courier? 1067 01:24:14,299 --> 01:24:16,259 I could have phoned. 1068 01:24:16,260 --> 01:24:19,428 I just wanted to come up and be with you. 1069 01:24:19,429 --> 01:24:22,723 Oh, Jonathan, I had this fantastic speech planned. 1070 01:24:22,724 --> 01:24:24,642 I mean, I was going to say it really quick 1071 01:24:24,643 --> 01:24:26,811 before you interrupted me or walked away. 1072 01:24:26,812 --> 01:24:28,580 Well, how's it go? 1073 01:24:29,106 --> 01:24:31,065 I forgot. 1074 01:24:31,066 --> 01:24:34,860 Well, first, why don't you tell me why you set me up? 1075 01:24:34,861 --> 01:24:36,529 I did it because I believe 1076 01:24:36,530 --> 01:24:38,753 you had to take this sanction. 1077 01:24:41,618 --> 01:24:43,828 All right, I've taken it. 1078 01:24:43,829 --> 01:24:45,955 And you and me, working side by side, 1079 01:24:45,956 --> 01:24:47,790 like loyal Americans, 1080 01:24:47,791 --> 01:24:49,750 not to mention Dragon and Pope, 1081 01:24:49,751 --> 01:24:51,794 will save the republic yet. 1082 01:24:51,795 --> 01:24:53,754 Have you met the other climbers? 1083 01:24:53,755 --> 01:24:54,797 Mmm-hmm. 1084 01:24:54,798 --> 01:24:57,133 Any suspicions? 1085 01:24:57,134 --> 01:24:58,884 Could be any one of them. 1086 01:24:58,885 --> 01:25:01,529 Could even be Madam Montaigne. 1087 01:25:02,139 --> 01:25:03,389 She's a very destructive woman. 1088 01:25:03,390 --> 01:25:05,474 You know the type. 1089 01:25:05,475 --> 01:25:07,197 (CHUCKLES) 1090 01:25:08,312 --> 01:25:09,955 I'm cold. 1091 01:25:10,897 --> 01:25:13,791 Jonathan, you know what I don't have? 1092 01:25:14,818 --> 01:25:17,194 No. What don't you have? 1093 01:25:17,195 --> 01:25:19,964 I don't have a room for the night. 1094 01:25:20,490 --> 01:25:22,087 Jesus. 1095 01:25:22,326 --> 01:25:23,743 (SCOFFS) 1096 01:25:23,744 --> 01:25:28,140 I see, so you're a condemned man's last wish, huh? 1097 01:25:33,045 --> 01:25:36,047 4:00 p.m. We leave in 12 hours. 1098 01:25:36,048 --> 01:25:40,009 We must do the first thousand feet before the sun loosens the ice chunks. 1099 01:25:40,010 --> 01:25:41,636 BEN: If the weather holds. 1100 01:25:41,637 --> 01:25:44,847 It will hold. It's certainly magnificent. 1101 01:25:44,848 --> 01:25:47,850 A perfect choice for my last mountain. 1102 01:25:47,851 --> 01:25:49,852 Hey, Jon, sit down, have a beer. 1103 01:25:49,853 --> 01:25:53,481 I've got a friend checking in, but I guess I can always go for a beer. 1104 01:25:53,482 --> 01:25:55,900 What's this about your last mountain? 1105 01:25:55,901 --> 01:25:58,444 Well, I'm not longer young, Jonathan. 1106 01:25:58,445 --> 01:26:04,367 Think of it. At 42, maybe I shall be the oldest man to climb the Eiger. 1107 01:26:04,368 --> 01:26:06,243 What do you think about that, Madam? 1108 01:26:06,244 --> 01:26:08,842 How do you feel about climbing? 1109 01:26:09,289 --> 01:26:12,166 I consider mountain climbing the biggest nonsense. 1110 01:26:12,167 --> 01:26:14,877 MONTAIGNE: I've never been in better shape. 1111 01:26:14,878 --> 01:26:17,213 Ask Anna. Every night for 6 months, 1112 01:26:17,214 --> 01:26:20,688 I perform two hours of exercise before bed. 1113 01:26:21,551 --> 01:26:25,596 By now, she must be very anxious to see you climb the mountain. 1114 01:26:25,597 --> 01:26:29,401 WAITER: Doctor, a message from the gentleman outside. 1115 01:26:41,488 --> 01:26:45,658 I think I'll take a stroll. Madam Montaigne, would you care to join me? 1116 01:26:45,659 --> 01:26:48,703 Well, I think I shall return to my room. 1117 01:26:48,704 --> 01:26:50,881 If you will excuse me? 1118 01:26:55,168 --> 01:26:56,811 Well. 1119 01:27:01,216 --> 01:27:03,143 Well. 1120 01:27:04,511 --> 01:27:06,011 What got into Jean-Paul? 1121 01:27:06,012 --> 01:27:07,680 I don't know. A little jumpy, I guess. 1122 01:27:07,681 --> 01:27:09,390 You been jumping his wife? 1123 01:27:09,391 --> 01:27:11,392 - No. Why? - You sure? 1124 01:27:11,393 --> 01:27:15,288 Well, I think it's something I'd know. I'll see you later. 1125 01:27:21,903 --> 01:27:26,003 Hey, Hemlock, how's it going? 1126 01:27:27,117 --> 01:27:28,868 Nice place here. 1127 01:27:28,869 --> 01:27:30,119 Get on with it, Pope. 1128 01:27:30,120 --> 01:27:31,996 Okay, pal, if that's the game you want to play, 1129 01:27:31,997 --> 01:27:34,790 we'll get right down to the nitty-gritty. 1130 01:27:34,791 --> 01:27:37,685 No one is more qualified than you are. 1131 01:27:38,962 --> 01:27:41,839 Search division has drawn a blank on the target. 1132 01:27:41,840 --> 01:27:44,268 All we know is, he's here somewhere. 1133 01:27:46,136 --> 01:27:48,012 Miles Mellough knew who it was. 1134 01:27:48,013 --> 01:27:49,610 He did? 1135 01:27:53,477 --> 01:27:54,810 Did he tell you? 1136 01:27:54,811 --> 01:27:58,481 He offered to, but the price was too high. 1137 01:27:58,482 --> 01:28:00,191 What'd he want then? 1138 01:28:00,192 --> 01:28:01,650 To live. 1139 01:28:01,651 --> 01:28:05,529 Oh. Well, I just came to tell you that we've drawn a blank, 1140 01:28:05,530 --> 01:28:07,782 and you'll have to climb. 1141 01:28:07,783 --> 01:28:09,909 Jemima Brown told me that already. 1142 01:28:09,910 --> 01:28:14,163 Jemima did, huh? Well, I just want to make sure you got the message. 1143 01:28:14,164 --> 01:28:17,684 You know how these Schwarzes are. You can't really trust 'em. 1144 01:28:19,252 --> 01:28:21,504 Pope, I really don't mind you being an asshole. 1145 01:28:21,505 --> 01:28:25,633 You can't really help that. But I do mind you lying to me like I was a fool. 1146 01:28:25,634 --> 01:28:27,510 Now you came here with one thought in mind, 1147 01:28:27,511 --> 01:28:32,317 and that was attach yourself to me so the target would know who I am and what I am. 1148 01:28:33,183 --> 01:28:37,078 Now who's gonna perform this sanction if he gets me, you? 1149 01:28:38,605 --> 01:28:41,704 (STAMMERING) You don't think I can handle it? 1150 01:28:42,150 --> 01:28:45,027 In a locked closet with a grenade. 1151 01:28:45,028 --> 01:28:46,362 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1152 01:28:46,363 --> 01:28:48,631 Just a minute, buddy. 1153 01:28:51,368 --> 01:28:54,995 Doesn't bother you a bit that you've blown my cover, does it? 1154 01:28:54,996 --> 01:28:57,390 Not one frigging bit, pal. 1155 01:28:58,917 --> 01:29:01,168 And if I walk? 1156 01:29:01,169 --> 01:29:02,812 No way. 1157 01:29:03,213 --> 01:29:06,048 You wouldn't get your hundred grand. 1158 01:29:06,049 --> 01:29:07,883 You'd lose your paintings. 1159 01:29:07,884 --> 01:29:11,688 And you'd probably spend some time for smuggling them into the country. 1160 01:29:12,639 --> 01:29:16,058 How does it feel being in a box, sweetheart? 1161 01:29:16,059 --> 01:29:18,435 You've done real well, Pope. 1162 01:29:18,436 --> 01:29:20,688 Well, that's mighty white of you. 1163 01:29:20,689 --> 01:29:23,274 Hey, that's a joke. 1164 01:29:23,275 --> 01:29:24,952 (LAUGHING) 1165 01:29:25,610 --> 01:29:29,665 I bet Jemima never says that to you. "Mighty white of you." 1166 01:29:30,115 --> 01:29:33,868 By the way, how's that black stuff? 1167 01:29:33,869 --> 01:29:36,245 Pretty good, huh? 1168 01:29:36,246 --> 01:29:41,552 I guess it's only fair to warn you in advance I'm gonna have to waste you a little. 1169 01:29:42,252 --> 01:29:44,753 Well, about your gun, I got one waiting for you. 1170 01:29:44,754 --> 01:29:48,090 It's at the hotel. It's a C-2 special with no serial numbers. 1171 01:29:48,091 --> 01:29:50,314 It's in the candy box. 1172 01:29:52,762 --> 01:29:55,723 Now what's this about wasting me? 1173 01:29:55,724 --> 01:30:00,644 It's only fair to warn you, Hemlock, that I'm a black belt in karate. 1174 01:30:00,645 --> 01:30:02,413 (GRUNTS) 1175 01:30:03,106 --> 01:30:04,749 Pope. 1176 01:30:14,951 --> 01:30:16,798 Gee, I... Gee, I... 1177 01:30:19,623 --> 01:30:21,766 (POPE GROANING) 1178 01:30:22,250 --> 01:30:23,802 (COUGHING) 1179 01:30:29,132 --> 01:30:31,150 Oh, my hand! 1180 01:30:33,219 --> 01:30:34,862 Okay. 1181 01:30:35,513 --> 01:30:37,640 You'll be all right now, Pope. 1182 01:30:37,641 --> 01:30:41,644 Course, you may have trouble playing the clarinet for a little while. 1183 01:30:41,645 --> 01:30:45,648 Listen, sweetheart, baby, pal, 1184 01:30:45,649 --> 01:30:48,609 I'm going back in the hotel, and when I come out, 1185 01:30:48,610 --> 01:30:52,255 I don't expect to see you around anymore. Understand? 1186 01:30:58,286 --> 01:30:59,453 KARL: Sleep well. 1187 01:30:59,454 --> 01:31:02,303 ANNA: Good night. See you tomorrow. 1188 01:31:02,582 --> 01:31:04,166 Offer me a nightcap? 1189 01:31:04,167 --> 01:31:06,168 Some other time, thanks. 1190 01:31:06,169 --> 01:31:07,878 I wish you luck tomorrow. 1191 01:31:07,879 --> 01:31:09,046 Thank you. 1192 01:31:09,047 --> 01:31:11,090 I wish Jean-Paul would change his mind. 1193 01:31:11,091 --> 01:31:15,719 I can't understand why he's insisting on climbing this mountain at his age. 1194 01:31:15,720 --> 01:31:17,930 I can. He does it for you. 1195 01:31:17,931 --> 01:31:19,264 What? For me? 1196 01:31:19,265 --> 01:31:21,112 That's right. 1197 01:31:22,727 --> 01:31:26,355 He tries to keep you from younger men by staying young himself. 1198 01:31:26,356 --> 01:31:28,533 By doing young men's things. 1199 01:31:29,442 --> 01:31:30,693 Poor thing. 1200 01:31:30,694 --> 01:31:33,838 Yeah. Particularly since it hasn't worked. 1201 01:32:19,534 --> 01:32:22,036 It's colder than a witch's tit. 1202 01:32:22,037 --> 01:32:23,495 Good climbing weather, Ben. 1203 01:32:23,496 --> 01:32:24,663 Now you listen to me, old buddy. 1204 01:32:24,664 --> 01:32:25,914 You come down off that hill in one piece 1205 01:32:25,915 --> 01:32:27,791 or I'm gonna kick your ass! 1206 01:32:27,792 --> 01:32:30,127 You're not gonna get sloppy on me, are you? 1207 01:32:30,128 --> 01:32:31,920 Now, look, you haven't told me anything, 1208 01:32:31,921 --> 01:32:34,339 but somehow I know that 1209 01:32:34,340 --> 01:32:37,735 you and one of them foreigners is gonna have some trouble. 1210 01:32:39,179 --> 01:32:40,763 HEMLOCK: Maybe. 1211 01:32:40,764 --> 01:32:44,516 Just guard your flank. Don't take your eyes off of 'em. 1212 01:32:44,517 --> 01:32:46,643 - I won't. - KARL: Come on, let's be off! 1213 01:32:46,644 --> 01:32:50,915 We must make our first move before the sun unfreezes the rubble. 1214 01:32:51,858 --> 01:32:53,705 Take care. 1215 01:33:15,298 --> 01:33:17,692 Well, they're on their way. 1216 01:33:18,510 --> 01:33:20,677 That frigging Hemlock. 1217 01:33:20,678 --> 01:33:23,106 Thinks he's so goddamn cute. 1218 01:33:23,973 --> 01:33:28,449 How do you think he'd feel if he knew this whole thing was a fake? 1219 01:33:29,312 --> 01:33:30,829 A fake? 1220 01:33:31,314 --> 01:33:32,648 Sure. 1221 01:33:32,649 --> 01:33:35,484 Hemlock's friend? That Wormwood? 1222 01:33:35,485 --> 01:33:37,653 He was supposed to get killed. 1223 01:33:37,654 --> 01:33:40,503 That's why we hired the drunken bum. 1224 01:33:41,199 --> 01:33:43,742 But what about the germ formula? 1225 01:33:43,743 --> 01:33:45,744 I mean, the other side got it. 1226 01:33:45,745 --> 01:33:48,122 That's the real cute part. 1227 01:33:48,123 --> 01:33:49,873 They were supposed to get it. 1228 01:33:49,874 --> 01:33:52,302 (WHISPERING) It's a phony. 1229 01:33:53,628 --> 01:33:55,546 So why the sanctions? 1230 01:33:55,547 --> 01:33:57,005 Well, that's simple. 1231 01:33:57,006 --> 01:33:58,257 To sell the other side 1232 01:33:58,258 --> 01:34:00,467 that the formula's the real thing. 1233 01:34:00,468 --> 01:34:02,511 Now, if we just let 'em steal it 1234 01:34:02,512 --> 01:34:05,806 and not do anything about it, well, they'd get suspicious. 1235 01:34:05,807 --> 01:34:10,487 So, we had to assign Hemlock to sanction the assassins. 1236 01:34:12,313 --> 01:34:15,566 Do you mean to tell me that you're sitting up here safe, 1237 01:34:15,567 --> 01:34:17,484 and that Jonathan might be killed? 1238 01:34:17,485 --> 01:34:19,236 And for nothing? 1239 01:34:19,237 --> 01:34:22,656 Honey, don't get worried. There's still lots of men around here. 1240 01:34:22,657 --> 01:34:25,005 Present company excluded. 1241 01:34:25,910 --> 01:34:30,205 Jonathan told me that you people were no better than animals, 1242 01:34:30,206 --> 01:34:32,929 and I should've listened to him. 1243 01:36:07,929 --> 01:36:10,448 Don't be late coming up. 1244 01:36:15,019 --> 01:36:17,813 We're in the clear, Herr Doctor. 1245 01:36:17,814 --> 01:36:18,981 So far so good. 1246 01:36:18,982 --> 01:36:21,250 I knew it would be. 1247 01:36:22,068 --> 01:36:23,665 Take it. 1248 01:36:40,336 --> 01:36:42,809 You want to untie that? 1249 01:36:45,591 --> 01:36:47,134 Karl really likes to lead, doesn't he? 1250 01:36:47,135 --> 01:36:48,677 Uh-huh. 1251 01:36:48,678 --> 01:36:51,805 Even more, he likes the title of leader. 1252 01:36:51,806 --> 01:36:54,404 As if that makes him a leader. 1253 01:36:54,892 --> 01:36:58,687 Tell me, Andrei, you ever spend much time around Zurich? 1254 01:36:58,688 --> 01:37:02,993 (SCOFFS) There are no mountains there worth climbing. 1255 01:37:11,534 --> 01:37:15,464 They can see us pretty well from the hotel today. It's nice and clear. 1256 01:37:15,955 --> 01:37:19,416 I suppose so. We must give them a good show, Jonathan. 1257 01:37:19,417 --> 01:37:21,418 Chocolate? 1258 01:37:21,419 --> 01:37:23,266 Thanks. 1259 01:37:24,047 --> 01:37:27,799 Jean-Paul doesn't look well. Something is on his mind. 1260 01:37:27,800 --> 01:37:29,693 HEMLOCK: Maybe. 1261 01:37:30,678 --> 01:37:34,858 Resting already, Herr Doctor? Come on, let's get moving. 1262 01:37:48,821 --> 01:37:50,623 (HAMMERING) 1263 01:39:05,106 --> 01:39:07,566 You don't like me, Herr Doctor, do you? 1264 01:39:07,567 --> 01:39:11,041 I don't dislike you. I just think you're stupid. 1265 01:39:11,529 --> 01:39:13,238 You knew we were going on this climb 1266 01:39:13,239 --> 01:39:16,658 and still you got involved with Montaigne's wife. 1267 01:39:16,659 --> 01:39:17,993 She told you? 1268 01:39:17,994 --> 01:39:20,467 She didn't have to tell me. 1269 01:39:21,247 --> 01:39:25,222 The climb's gonna be hard enough without any intrigue. 1270 01:39:26,961 --> 01:39:28,888 All right. 1271 01:39:46,105 --> 01:39:48,533 What the hell are you doing? 1272 01:39:49,859 --> 01:39:53,333 I couldn't sleep. I'm checking the ropes. 1273 01:39:53,696 --> 01:39:57,717 There was a frayed end on your rope, and I'm cutting it out. 1274 01:40:43,746 --> 01:40:48,176 Looks like we have some wet work ahead of us, huh, Freytag? 1275 01:40:51,837 --> 01:40:54,089 Surely, Herr Doctor, 1276 01:40:54,090 --> 01:40:56,925 you have no objection to a morning shower. 1277 01:40:56,926 --> 01:40:59,511 This would be a hell of lot easier in the wintertime. 1278 01:40:59,512 --> 01:41:01,906 You suggest we wait? 1279 01:41:15,570 --> 01:41:18,339 BEN: Way to move your jaws, Jon. 1280 01:41:19,448 --> 01:41:21,967 That thing's gotta be a bitch. 1281 01:41:27,248 --> 01:41:29,624 That's gotta be a bitch. 1282 01:41:29,625 --> 01:41:32,599 I say, old boy, are you using your scope? 1283 01:41:33,504 --> 01:41:35,297 Do you mind if my wife has a peek? 1284 01:41:35,298 --> 01:41:36,381 Darling, tell him you'll pay for it. 1285 01:41:36,382 --> 01:41:38,049 We can pay for it, you know. 1286 01:41:38,050 --> 01:41:41,052 Get out of here. Either of you frigging vampires ever touch this telescope, 1287 01:41:41,053 --> 01:41:43,305 you're gonna need surgery to get it out of your ass. 1288 01:41:43,306 --> 01:41:45,140 Damn rude fellow. 1289 01:41:45,141 --> 01:41:47,443 Bloody American farmers, you know. 1290 01:41:59,155 --> 01:42:01,674 (ROCKS FALLING) 1291 01:42:58,005 --> 01:42:59,978 - Rocks! - Huh? 1292 01:43:10,434 --> 01:43:12,236 Jesus! 1293 01:43:21,153 --> 01:43:24,002 Freytag! Meyer! 1294 01:43:30,913 --> 01:43:32,806 Jesus Christ! 1295 01:43:32,998 --> 01:43:34,675 Goddamn! 1296 01:44:48,783 --> 01:44:50,801 HEMLOCK: Oh, God. 1297 01:44:54,955 --> 01:44:56,539 You all right? 1298 01:44:56,540 --> 01:45:00,595 I'm all right. I'm all right. 1299 01:45:01,420 --> 01:45:03,063 Oh, thank God. 1300 01:45:04,215 --> 01:45:08,343 Thanks. Where's Freytag? 1301 01:45:08,344 --> 01:45:10,646 He felt he wasn't needed. 1302 01:45:13,474 --> 01:45:15,850 Thought he wasn't needed? 1303 01:45:15,851 --> 01:45:19,479 Freytag, you asshole! 1304 01:45:19,480 --> 01:45:22,033 (ECHOING) 1305 01:45:26,946 --> 01:45:29,030 Tell me, Mr. Bowman, in your opinion, 1306 01:45:29,031 --> 01:45:31,324 do these men climb to prove their manhood or is it 1307 01:45:31,325 --> 01:45:35,095 more a matter of compensating for inferiority feelings? 1308 01:45:36,539 --> 01:45:39,999 Lady, why don't you go get yourself screwed? 1309 01:45:40,000 --> 01:45:42,473 It'll do you a lot of good. 1310 01:45:46,173 --> 01:45:49,592 Well, the worst is behind us. 1311 01:45:49,593 --> 01:45:52,095 You really needn't be so glum, Herr Doctor. 1312 01:45:52,096 --> 01:45:54,722 If we have to retreat, we're never gonna make it back through those falls. 1313 01:45:54,723 --> 01:45:59,102 You have a defeatist mentality. We won't retreat. We'll go straight on up. 1314 01:45:59,103 --> 01:46:01,229 You didn't know we were in trouble? 1315 01:46:01,230 --> 01:46:02,981 No. 1316 01:46:02,982 --> 01:46:04,649 That's not good. 1317 01:46:04,650 --> 01:46:07,819 Oh, it sounds exciting. Pity I slept through it. 1318 01:46:07,820 --> 01:46:10,714 That's the spirit. Come on, up we go. 1319 01:47:11,467 --> 01:47:13,644 BEN: Shit! 1320 01:47:13,802 --> 01:47:15,678 (WIND CHIMES RINGING) 1321 01:47:15,679 --> 01:47:17,847 - What is it? - It's a foehn moving in. 1322 01:47:17,848 --> 01:47:19,182 What's a foehn? 1323 01:47:19,183 --> 01:47:22,143 Warm air, then rain, then a freeze, like all in a flash. 1324 01:47:22,144 --> 01:47:23,728 Is that bad? 1325 01:47:23,729 --> 01:47:26,564 It's frigging awful. That entire mother of a rock is gonna be covered with ice. 1326 01:47:26,565 --> 01:47:30,276 But you can't walk on it, and you can't see through it 1327 01:47:30,277 --> 01:47:32,320 to find a crack in the rocks to drive your pitons. 1328 01:47:32,321 --> 01:47:34,572 The snow is all glazed over. 1329 01:47:34,573 --> 01:47:38,798 But you'll be able to drop through up to your neck at any time. 1330 01:47:39,495 --> 01:47:42,674 Worse thing, it's coming from the south. 1331 01:47:43,499 --> 01:47:46,177 They won't even know it's coming until it hits. 1332 01:47:47,586 --> 01:47:49,754 Then they must come down. 1333 01:47:49,755 --> 01:47:52,090 Lady, by the time they find out, they won't be able to come down. 1334 01:47:52,091 --> 01:47:55,691 They won't be able to go up. They're just gonna be stuck. 1335 01:49:19,428 --> 01:49:21,401 (ROCKS RUMBLING) 1336 01:50:40,801 --> 01:50:42,853 (WIND HOWLING) 1337 01:50:55,065 --> 01:50:56,941 (GRUNTING) You all right? 1338 01:50:56,942 --> 01:50:59,290 Yes, let's rest. 1339 01:51:07,327 --> 01:51:09,174 (GROANING) 1340 01:51:54,750 --> 01:51:56,552 Morning. 1341 01:51:58,253 --> 01:51:59,795 How's Jean-Paul? 1342 01:51:59,796 --> 01:52:01,598 He's dead. 1343 01:52:03,091 --> 01:52:05,176 He must have gone during the storm. 1344 01:52:05,177 --> 01:52:06,510 Drink that. 1345 01:52:06,511 --> 01:52:08,596 How do you know he's dead? 1346 01:52:08,597 --> 01:52:11,015 I looked at him. 1347 01:52:11,016 --> 01:52:14,268 You saw he was dead, and then you made a pot of tea? 1348 01:52:14,269 --> 01:52:16,742 Drink it before it gets cold. 1349 01:52:17,439 --> 01:52:19,440 He had a concussion. 1350 01:52:19,441 --> 01:52:21,525 The storm was too much. 1351 01:52:21,526 --> 01:52:25,581 The man inside couldn't keep the man outside from dying. 1352 01:52:28,283 --> 01:52:29,880 What now? 1353 01:52:31,954 --> 01:52:35,373 Moving ahead is out of the question. Conditions are impossible. 1354 01:52:35,374 --> 01:52:37,927 We're gonna have to go back. 1355 01:52:38,460 --> 01:52:39,794 Through the ravine? 1356 01:52:39,795 --> 01:52:42,672 No, the ravine's impossible, too. 1357 01:52:42,673 --> 01:52:44,799 - Andrei, you listening? - Yeah. 1358 01:52:44,800 --> 01:52:46,717 Speak up if you disagree. 1359 01:52:46,718 --> 01:52:49,136 You're doing fine. 1360 01:52:49,137 --> 01:52:50,846 All right. 1361 01:52:50,847 --> 01:52:53,182 We traverse back across the ice field 1362 01:52:53,183 --> 01:52:57,645 to a place approximately above the rail road tunnel window. 1363 01:52:57,646 --> 01:53:00,481 There, if we can get a rope down, Ben will be waiting with help. 1364 01:53:00,482 --> 01:53:03,484 I'll lead. Karl, you be second. 1365 01:53:03,485 --> 01:53:05,361 Meyer, you bring up the rear. 1366 01:53:05,362 --> 01:53:09,156 We'll string Jean-Paul's body on a separate line between us. 1367 01:53:09,157 --> 01:53:11,492 We gonna carry Montaigne back down? 1368 01:53:11,493 --> 01:53:14,467 A climber always brings home his dead. 1369 01:53:15,622 --> 01:53:17,094 We'll get down. 1370 01:53:26,341 --> 01:53:28,676 - Mr. Bowman? - Just go away. 1371 01:53:28,677 --> 01:53:30,177 Oh, you're Jon's friend, aren't you? 1372 01:53:30,178 --> 01:53:32,555 Yeah. How is he? 1373 01:53:32,556 --> 01:53:36,183 Uh, well, they're coming down. 1374 01:53:36,184 --> 01:53:39,186 Shit, I don't know. Montaigne is hurt or he's dead. 1375 01:53:39,187 --> 01:53:41,188 Do you think they can get down safely? 1376 01:53:41,189 --> 01:53:44,525 There's only one chance. Everything is iced. 1377 01:53:44,526 --> 01:53:47,194 If they can get to those cliffs above the station window, 1378 01:53:47,195 --> 01:53:50,669 maybe they can rope down and we can pull them in. 1379 01:53:51,867 --> 01:53:53,576 How much of a chance do you think they have? 1380 01:53:53,577 --> 01:53:55,536 Not much, but it's the only one. 1381 01:53:55,537 --> 01:53:57,121 As soon as I find out that that's what they're doing, 1382 01:53:57,122 --> 01:53:58,748 I'll bring men up to the station. 1383 01:53:58,749 --> 01:54:01,917 You know, I didn't want him to make this climb. 1384 01:54:01,918 --> 01:54:06,268 And now, Montaigne is either hurt or he's dead. I knew there'd be death. 1385 01:54:06,715 --> 01:54:10,690 It was planned that way. All for nothing. 1386 01:55:44,271 --> 01:55:47,575 Drop your packs. We'll rig some safety lines up. 1387 01:56:01,371 --> 01:56:04,290 Jesus Christ. 1388 01:56:04,291 --> 01:56:08,312 Yeah, but think of what it must be like up there for them. 1389 01:57:07,145 --> 01:57:10,198 Come on, Jon. Get your ass off that hill. 1390 01:57:24,246 --> 01:57:25,923 Jonathan! 1391 01:57:27,415 --> 01:57:28,716 (SCREAMING) 1392 01:57:34,839 --> 01:57:37,733 Damn it! Belay me. 1393 01:57:43,890 --> 01:57:45,908 Hang on. 1394 01:57:55,569 --> 01:57:58,292 Jonathan, watch it! 1395 01:58:00,657 --> 01:58:04,882 Hang on. We should be over the tunnel window. 1396 01:58:29,811 --> 01:58:32,896 (PANTING) In the future, I wish you would not use me 1397 01:58:32,897 --> 01:58:35,899 to ride around on like a sled. 1398 01:58:35,900 --> 01:58:40,404 Look, you better get up there before he panics. Those pins are loose. 1399 01:58:40,405 --> 01:58:42,489 Jonathan, you're very good. 1400 01:58:42,490 --> 01:58:44,783 I have really enjoyed climbing with you. 1401 01:58:44,784 --> 01:58:46,952 We'll make it. 1402 01:58:46,953 --> 01:58:48,787 I don't think so. 1403 01:58:48,788 --> 01:58:51,466 But we shall continue with style. 1404 01:58:58,715 --> 01:59:00,424 Take it easy. 1405 01:59:00,425 --> 01:59:02,968 Take it easy. Don't panic. 1406 01:59:02,969 --> 01:59:04,646 Wait. 1407 01:59:15,732 --> 01:59:17,830 Look out! 1408 01:59:18,443 --> 01:59:21,362 I can't hold him! The ice is cracking! 1409 01:59:21,363 --> 01:59:24,166 (YELLING) 1410 01:59:26,701 --> 01:59:30,221 (SCREAMING) 1411 02:00:16,835 --> 02:00:18,127 Jon! 1412 02:00:18,128 --> 02:00:19,805 You're limping, Ben. 1413 02:00:20,839 --> 02:00:22,732 I'm gonna throw you a rope. 1414 02:00:23,425 --> 02:00:25,398 You're limping, Ben. 1415 02:00:26,386 --> 02:00:28,095 Listen to me. 1416 02:00:28,096 --> 02:00:30,569 I'm gonna throw you a rope, Jon. 1417 02:00:34,477 --> 02:00:38,077 Catch this rope when I throw it to you. 1418 02:00:49,451 --> 02:00:52,721 Wrap it around you. Wrap the rope around you. 1419 02:00:55,623 --> 02:00:57,641 Hook the rope to you! 1420 02:01:08,928 --> 02:01:10,480 BEN: Good! 1421 02:01:12,891 --> 02:01:14,943 Now cut the rope above you. 1422 02:01:20,148 --> 02:01:25,420 BEN: Jon, do what I tell you. Cut the rope above you. 1423 02:01:32,994 --> 02:01:35,843 Cut the rope above you, Jon. 1424 02:02:44,440 --> 02:02:46,367 (GROANS) 1425 02:02:51,197 --> 02:02:54,376 Cold mountain air really bothers the old frostbite. 1426 02:02:55,076 --> 02:02:56,451 You ought to remember, Jon. 1427 02:02:56,452 --> 02:02:59,346 You hauled me down off that mountain when my feet froze. 1428 02:03:08,715 --> 02:03:12,676 I'm the one you're after. 1429 02:03:12,677 --> 02:03:15,429 I never planned for Henri Baq to die. 1430 02:03:15,430 --> 02:03:17,681 I was supposed to take him out and buy him some drinks 1431 02:03:17,682 --> 02:03:19,933 and con him out of the microfilm. 1432 02:03:19,934 --> 02:03:22,987 I was as surprised as anybody when Kruger killed him. 1433 02:03:25,732 --> 02:03:28,535 How'd you get involved with the other side anyway? 1434 02:03:29,736 --> 02:03:32,334 Miles Mellough. I owed him. 1435 02:03:33,114 --> 02:03:36,033 He helped get my daughter off drugs. 1436 02:03:36,034 --> 02:03:37,868 Daughter? 1437 02:03:37,869 --> 02:03:39,921 George is my little girl. 1438 02:03:47,462 --> 02:03:49,630 Took a chance coming up on the mountain. 1439 02:03:49,631 --> 02:03:52,059 You took a chance when you cut that rope. 1440 02:04:10,610 --> 02:04:13,195 Old pink eyes is back. 1441 02:04:13,196 --> 02:04:14,622 Jesus. 1442 02:04:15,949 --> 02:04:17,115 Yeah? 1443 02:04:17,116 --> 02:04:19,368 DRAGON: Hemlock, we don't know 1444 02:04:19,369 --> 02:04:22,120 and we don't want to know how you managed 1445 02:04:22,121 --> 02:04:26,221 to precipitate all three fellow climbers from the mountain. 1446 02:04:26,542 --> 02:04:30,128 We assume that, unable to discover your target, 1447 02:04:30,129 --> 02:04:32,839 you decided to take all three. 1448 02:04:32,840 --> 02:04:34,925 (LAUGHING) 1449 02:04:34,926 --> 02:04:37,570 Extravagant, but effective. 1450 02:04:38,012 --> 02:04:41,156 And you have always been both. 1451 02:04:42,266 --> 02:04:46,321 We regret that your file will be placed in the inactive list. 1452 02:04:47,021 --> 02:04:52,327 However, we hope that one day you may work with our organization again. 1453 02:04:53,486 --> 02:04:56,460 Good-b ye, Dr. Hemlock. 1454 02:05:03,788 --> 02:05:06,136 Thank you, baby. 1455 02:05:11,379 --> 02:05:14,339 Well, C-2 thinks they've got their man. 1456 02:05:14,340 --> 02:05:16,688 There's no reason to persuade them otherwise. 1457 02:05:19,345 --> 02:05:21,888 You wouldn't shit me, would you, Jon? 1458 02:05:21,889 --> 02:05:23,015 Hate to spend the rest of my life 1459 02:05:23,016 --> 02:05:26,536 looking over my shoulder for you, like Miles did. 1460 02:05:26,978 --> 02:05:28,871 Forget it, Ben. 1461 02:05:31,441 --> 02:05:33,209 Look... 1462 02:05:36,362 --> 02:05:37,779 Yeah. 1463 02:05:37,780 --> 02:05:39,823 Well, maybe someday 1464 02:05:39,824 --> 02:05:41,592 we'll do some more climbing together. 1465 02:05:44,037 --> 02:05:45,589 Maybe. 1466 02:06:07,351 --> 02:06:09,227 You know what I don't have, baby? 1467 02:06:09,228 --> 02:06:10,687 What don't you have? 1468 02:06:10,688 --> 02:06:12,939 I don't have a ticket back home. 1469 02:06:12,940 --> 02:06:14,742 I'll take care of it. 1470 02:06:15,777 --> 02:06:18,028 That art collection of mine is not going to get any bigger, 1471 02:06:18,029 --> 02:06:21,615 but I'd sure like to have you take a long look at it. 1472 02:06:21,616 --> 02:06:25,261 I thought you'd never ask. I'll get two tickets. 1473 02:06:28,539 --> 02:06:30,056 Jonathan, 1474 02:06:30,541 --> 02:06:32,093 you can tell me. 1475 02:06:33,753 --> 02:06:36,852 You didn't really sanction all three of them, did you?110890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.