All language subtitles for The Demoniacs (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:07,341 At the end of the last century, on northern Europe's coasts, 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,844 lived men who feared neither God nor the law. 3 00:00:09,927 --> 00:00:15,349 They lured ships towards the rocks where they were smashed to pieces. 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,519 These men then plundered the wrecks. 5 00:00:19,103 --> 00:00:21,480 They were called wreckers. 6 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 The captain is their leader. He is a brute. 7 00:00:24,650 --> 00:00:27,570 His strength gives him power over his henchmen. 8 00:00:27,653 --> 00:00:31,991 He has committed so many crimes that he's become almost mad. 9 00:00:32,491 --> 00:00:36,120 Villagers say he is haunted by the ghosts of his victims. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,165 His madness makes him dangerous and unpredictable. 11 00:00:39,999 --> 00:00:45,171 Le Bosco, cursed by all navies, the bad seed of any crew. 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,257 He landed there dead-drunk from a foreign ship one night 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,926 with his bag on his shoulder. 14 00:00:51,010 --> 00:00:52,803 He follows the captain, 15 00:00:52,887 --> 00:00:57,475 but this sailor, never without his knife, dislikes taking orders. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,061 He bides his time like a vulture. 17 00:01:00,144 --> 00:01:01,979 He is false and crafty. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,357 Paul. He, too, is a former sailor. 19 00:01:05,691 --> 00:01:10,154 He suffers the captain's orders, but grovels to Le Bosco. 20 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 He will be on the winner's side. 21 00:01:12,490 --> 00:01:13,991 He is cruel and cowardly 22 00:01:14,075 --> 00:01:17,828 and has a worse temper than the others. 23 00:01:17,912 --> 00:01:22,458 He is the strongest, because each of the three thinks he is on his side. 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,795 Tina, the wrecker. The angel of the accursed. 25 00:01:25,878 --> 00:01:29,924 Wild and perverted. This cruel animal is always ready 26 00:01:30,007 --> 00:01:33,844 to snap up the innocent who come too close to her she-wolf jaws. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,679 She will show no pity. 28 00:01:35,763 --> 00:01:39,934 It's a game for her to plunder wrecks and kill survivors. 29 00:01:40,017 --> 00:01:43,729 More than one dead man, his throat cut, 30 00:01:43,813 --> 00:01:49,026 takes with him the image of her magnificently shameless naked body. 31 00:01:59,995 --> 00:02:04,625 THE DEMONIACS 32 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 Help. 33 00:06:48,575 --> 00:06:50,119 Help. 34 00:06:55,582 --> 00:06:57,292 Help. 35 00:07:56,351 --> 00:07:57,436 Help! 36 00:17:42,270 --> 00:17:44,355 Something wrong, Captain? 37 00:17:48,234 --> 00:17:50,028 Leave me alone. 38 00:19:15,071 --> 00:19:16,489 Look 39 00:19:16,573 --> 00:19:20,034 - Hey, clear off, you drunk. - Get lost. 40 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 Now what's the matter? Have you gone mad? 41 00:19:56,654 --> 00:19:58,198 There. 42 00:19:58,281 --> 00:20:01,075 A moment ago. Didn't you see anything? 43 00:20:01,618 --> 00:20:03,786 Here? I'm the only one here. 44 00:20:25,767 --> 00:20:28,353 Are you afraid of ghosts, Captain? 45 00:20:41,199 --> 00:20:45,495 I thought I saw something. lt's nothing. lt's nothing. 46 00:20:49,666 --> 00:20:51,292 It's nothing. 47 00:21:04,389 --> 00:21:06,891 Sounds like he saw a ghost. 48 00:21:08,101 --> 00:21:12,146 - Maybe there was a ghost. - Just for him? 49 00:21:12,689 --> 00:21:15,984 Yes.Just for him. 50 00:21:53,771 --> 00:21:55,398 Help! 51 00:22:31,434 --> 00:22:33,436 Bring us some drinks. 52 00:22:37,440 --> 00:22:41,986 - A ship has been wrecked on the rocks. - A ship? When? 53 00:22:42,904 --> 00:22:44,781 Only a few hours ago. 54 00:22:45,365 --> 00:22:47,408 How do you know? 55 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 Were you there? 56 00:22:50,078 --> 00:22:53,039 It was tricked by lights guiding it into the rocks. 57 00:22:53,122 --> 00:22:57,377 - To cause a shipwreck? On purpose? - Of course it was on purpose. 58 00:22:57,460 --> 00:22:58,961 Shut up. 59 00:22:59,045 --> 00:23:02,006 You know very well there are no wreckers anymore. 60 00:23:02,965 --> 00:23:07,011 Who knows? The tide may have washed up the bodies. 61 00:23:07,095 --> 00:23:10,473 I asked you if you were there. 62 00:23:11,432 --> 00:23:17,355 - What about you? Were you there? - Me? No. 63 00:23:18,314 --> 00:23:20,316 I was here. 64 00:23:20,400 --> 00:23:23,277 So, why have you got blood on your shirt? 65 00:23:29,158 --> 00:23:31,661 You're crazy. There's nothing there. 66 00:23:33,955 --> 00:23:36,958 God curse the wreckers. 67 00:23:44,507 --> 00:23:46,843 The sun is rising over the shore. 68 00:23:47,593 --> 00:23:49,929 A sad and gray day. 69 00:23:51,013 --> 00:23:52,849 The tide is out. 70 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 I can see two small figures. 71 00:23:57,520 --> 00:23:59,564 They are getting up. 72 00:24:00,773 --> 00:24:03,484 - They start walking. - That's enough! 73 00:24:04,902 --> 00:24:08,823 - Shut up! - They are still weak. 74 00:24:09,824 --> 00:24:13,327 They support each other and stagger forward. 75 00:24:13,870 --> 00:24:15,455 Be warned. 76 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 If they discover the secret of this cursed village, 77 00:24:19,125 --> 00:24:22,211 nothing will stop them from taking revenge. 78 00:24:58,414 --> 00:25:02,293 Let the ghosts come. I'm not afraid of anyone. 79 00:25:02,376 --> 00:25:04,378 Let them come and see the captain. 80 00:25:10,510 --> 00:25:15,598 God or devil. Come and have your throats slit. 81 00:25:16,140 --> 00:25:17,642 Come on, then. 82 00:25:18,643 --> 00:25:20,686 Come on, ghosts. 83 00:25:22,188 --> 00:25:25,775 Come on, phantoms. Come on, demons. 84 00:25:25,858 --> 00:25:29,403 Come back and see the captain. I challenge you. 85 00:25:30,738 --> 00:25:34,534 You died tonight. I will kill you again! 86 00:25:35,284 --> 00:25:37,995 We have to shut him up or he'll tell them everything. 87 00:25:38,079 --> 00:25:39,664 He's drunk again. 88 00:25:39,747 --> 00:25:43,167 I saw your heads smashed against the rocks! 89 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 What the hell is going on? 90 00:26:46,188 --> 00:26:48,065 I don't want any trouble here. 91 00:26:48,149 --> 00:26:52,236 It's morning. We're closing now. Finish your drinks and go. 92 00:27:01,787 --> 00:27:04,707 It happened one windy night 93 00:27:04,790 --> 00:27:07,960 It happened one stormy night 94 00:27:08,044 --> 00:27:11,672 Crashed on the rocks, a stray ship 95 00:27:11,756 --> 00:27:15,551 Leaves two beautiful innocent girls 96 00:27:15,635 --> 00:27:18,638 A celebration of beauty 97 00:27:18,721 --> 00:27:21,932 A celebration of beauty 98 00:27:22,725 --> 00:27:26,020 Some accursed men were wandering about 99 00:27:26,103 --> 00:27:29,398 Full of wine and alcohol 100 00:27:29,482 --> 00:27:33,527 They plundered the wrecks at night 101 00:27:33,611 --> 00:27:37,865 Innocence destroyed by rape 102 00:27:38,574 --> 00:27:41,702 A celebration of beauty 103 00:27:41,786 --> 00:27:45,414 A celebration of beauty 104 00:27:54,632 --> 00:27:57,051 I should've killed that bastard. 105 00:27:59,095 --> 00:28:04,100 - What are you going on about, Louise? - lt's only a song, Bosco. 106 00:28:04,809 --> 00:28:06,977 A story about wreckers. 107 00:28:08,646 --> 00:28:11,399 There are no wreckers nowadays. 108 00:28:11,774 --> 00:28:14,151 It's just a song. 109 00:28:17,113 --> 00:28:21,283 As long as it's just a song. I don't want to hear your damn song! 110 00:28:21,367 --> 00:28:24,453 It makes me sick! Bloody hell! 111 00:28:32,962 --> 00:28:36,632 There's a curse on this village. The demons are free. 112 00:28:36,716 --> 00:28:38,676 What did you see? Tell me! 113 00:28:38,759 --> 00:28:42,555 There were two ghosts. They were staggering about. 114 00:28:42,638 --> 00:28:46,767 Pale and covered in blood, with crazed eyes. 115 00:28:48,477 --> 00:28:50,896 - There were two women. - Where did you see them? 116 00:28:50,980 --> 00:28:55,067 Over there, by the ship cemetery, near the haunted ruins. 117 00:28:55,151 --> 00:28:58,154 Come with me, you two. Hurry. 118 00:29:07,913 --> 00:29:10,332 The devil has been set free. 119 00:29:11,375 --> 00:29:13,127 God help us. 120 00:29:14,336 --> 00:29:17,006 He has been imprisoned in the ruins for centuries. 121 00:29:18,507 --> 00:29:20,301 Now he is free. 122 00:29:21,677 --> 00:29:23,387 Misfortune is upon us. 123 00:29:24,138 --> 00:29:27,433 I can sense that he's still in the ruins. 124 00:29:28,225 --> 00:29:33,022 Maybe now his long wait will be over. 125 00:30:56,522 --> 00:31:00,526 They're here. We must drive them out. 126 00:31:00,609 --> 00:31:02,903 They won't come out alive. 127 00:31:02,987 --> 00:31:05,865 - What if they are ghosts? - There are no ghosts. 128 00:31:05,948 --> 00:31:10,870 That's enough. If they are alive, they must be exhausted. 129 00:31:10,953 --> 00:31:12,705 We'll easily catch them. 130 00:31:12,788 --> 00:31:15,207 - We must try to capture them alive. - Why? 131 00:31:15,291 --> 00:31:17,501 I want to finish them off. 132 00:32:00,836 --> 00:32:03,505 Over here. I can see them. 133 00:32:08,010 --> 00:32:10,179 Give me that. 134 00:33:00,896 --> 00:33:02,731 Stupid bitches. 135 00:33:16,203 --> 00:33:19,456 - They've gone. - They're in one of the wrecks. 136 00:33:19,540 --> 00:33:21,792 We can't search all the wrecks. 137 00:33:22,668 --> 00:33:24,586 Did you see anything, Bosco? 138 00:33:25,170 --> 00:33:28,632 I haven't seen them. They must still be here. 139 00:33:28,716 --> 00:33:33,345 - We must wait until daybreak. - We'll find them eventually. 140 00:33:33,429 --> 00:33:37,016 I know how to drive them out. Paul, bring your lamp. 141 00:33:37,099 --> 00:33:40,394 Come here, all of you. Le Bosco has an idea. 142 00:33:41,103 --> 00:33:42,896 You come down too. 143 00:33:44,273 --> 00:33:46,775 - Hurry up. - Let's go. 144 00:33:51,989 --> 00:33:54,867 - What are you going to do? - I'm going to burn them. 145 00:33:54,950 --> 00:33:56,952 Give me your lantern. 146 00:34:12,134 --> 00:34:14,636 Stay here and tell me if you see them. 147 00:34:52,341 --> 00:34:53,634 Bosco! 148 00:35:01,058 --> 00:35:02,518 Tina? 149 00:35:03,352 --> 00:35:05,354 Bosco! Captain! 150 00:36:49,791 --> 00:36:52,127 Come on, we have to find Tina! 151 00:38:40,485 --> 00:38:42,029 There they are! 152 00:38:43,238 --> 00:38:45,449 There they are! They're heading for the ruins. 153 00:38:45,532 --> 00:38:47,868 The cursed ruins. You mustn't go there. 154 00:38:47,951 --> 00:38:49,661 Let me go! 155 00:39:36,333 --> 00:39:39,002 Look! They're over here! 156 00:39:39,753 --> 00:39:41,755 Captain! Bosco! 157 00:39:50,889 --> 00:39:53,517 They're over here with me. 158 00:39:55,894 --> 00:39:57,437 Come back. 159 00:40:01,066 --> 00:40:02,984 Don't go over there. 160 00:40:08,115 --> 00:40:10,575 Stop! Don't go over there! 161 00:40:11,451 --> 00:40:12,953 Come back! 162 00:40:17,541 --> 00:40:20,752 - Tina! - Follow me. 163 00:40:22,671 --> 00:40:24,339 Come on. 164 00:40:29,261 --> 00:40:31,972 - Come on. - Don't go there! 165 00:40:32,055 --> 00:40:35,392 Let go of me. Let me go. 166 00:40:35,475 --> 00:40:37,853 Leave me. Don't touch me! 167 00:40:38,395 --> 00:40:42,983 Leave me alone. I want to get them. 168 00:40:43,066 --> 00:40:45,610 I want to kill them. 169 00:40:45,694 --> 00:40:48,321 For God's sake, let me kill them. 170 00:40:50,365 --> 00:40:52,367 Let go of me! 171 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 Don't go there! 172 00:41:03,420 --> 00:41:08,091 Come back here. lt's high tide. You'll be caught in the seaweed. 173 00:41:08,175 --> 00:41:14,598 You'll be killed. You crazy? Don't go to the ruins. Come back! 174 00:44:20,867 --> 00:44:23,203 They were in the marshes. 175 00:44:24,996 --> 00:44:29,334 They are wounded. Let me take care of them. 176 00:44:29,959 --> 00:44:33,421 - I'll look after them. - All right. 177 00:44:34,005 --> 00:44:36,966 You knew the risk you were taking bringing them here. 178 00:44:37,676 --> 00:44:39,427 It's too late now. 179 00:44:39,969 --> 00:44:43,723 Look after them so they can rest. l'll speak to them afterwards. 180 00:45:46,286 --> 00:45:48,079 I know you are there. 181 00:45:48,163 --> 00:45:49,664 You saw them. 182 00:45:52,250 --> 00:45:55,003 They can set you free if they wish. 183 00:45:55,587 --> 00:45:57,964 But you're the one who has to wait. 184 00:45:59,632 --> 00:46:02,635 They have to come of their own free will. 185 00:46:03,344 --> 00:46:06,306 I’ve seen how pure they are. 186 00:46:06,848 --> 00:46:09,434 How innocent they are. 187 00:46:10,351 --> 00:46:12,479 I won't intervene, 188 00:46:12,562 --> 00:46:16,191 but I beg you to spare them. 189 00:46:22,781 --> 00:46:24,407 So be it. 190 00:46:24,824 --> 00:46:27,869 Let destiny be fulfilled. 191 00:46:49,557 --> 00:46:52,227 Don't you want to play, Madame Louise? 192 00:46:53,770 --> 00:46:56,147 Last night ended in tragedy. 193 00:46:56,231 --> 00:46:59,859 - What happened? - There was a shipwreck. 194 00:46:59,943 --> 00:47:02,904 And the captain thought he saw the ghosts. 195 00:47:03,738 --> 00:47:06,741 Le Bosco was also acting strangely. 196 00:47:07,325 --> 00:47:10,787 - And at dawn - - What happened at dawn? 197 00:47:11,246 --> 00:47:16,042 They were in the marshes near the haunted ruins at dawn. 198 00:47:16,125 --> 00:47:17,585 And now- 199 00:47:18,461 --> 00:47:20,338 There they are. 200 00:47:20,922 --> 00:47:23,424 How do you know all of this? 201 00:47:23,508 --> 00:47:26,219 I just know. 202 00:47:29,597 --> 00:47:31,766 What if they're still alive? 203 00:47:32,350 --> 00:47:34,519 For God's sake, shut up. 204 00:47:36,813 --> 00:47:40,525 The captain has shut himself in his house. He's afraid. 205 00:47:40,608 --> 00:47:42,986 You're all crazy. 206 00:47:45,488 --> 00:47:50,326 You know what's hidden away in the ruins. If they made it there - 207 00:47:50,410 --> 00:47:53,454 Two girls. Wounded and exhausted. 208 00:47:53,997 --> 00:47:56,499 I think they must have drowned. 209 00:47:56,583 --> 00:47:58,209 I hope so. 210 00:47:59,294 --> 00:48:02,255 If they are hiding in the ruins and they free- 211 00:48:02,338 --> 00:48:04,340 Don't mention his name! 212 00:48:12,140 --> 00:48:15,310 We don't really know what's hiding in the ruins. 213 00:48:15,393 --> 00:48:16,811 Yeah. 214 00:48:16,895 --> 00:48:21,232 But if they manage to get that far... 215 00:48:23,484 --> 00:48:25,820 what will happen? 216 00:48:30,491 --> 00:48:34,287 All I know is that no one has been there for at least a century. 217 00:48:34,829 --> 00:48:38,207 Shut up! You don't know what you're talking about. 218 00:48:39,083 --> 00:48:41,377 - Do you understand? - Help! 219 00:48:50,261 --> 00:48:52,305 Stop it! 220 00:48:55,391 --> 00:48:59,020 That's enough from you. Come here with me instead. 221 00:49:00,563 --> 00:49:02,148 With you? 222 00:49:03,691 --> 00:49:05,568 All right. 223 00:49:33,471 --> 00:49:35,890 They can no longer speak. 224 00:49:36,933 --> 00:49:39,477 We have to help them. 225 00:49:39,560 --> 00:49:41,562 You're the only one who can help them. 226 00:49:42,689 --> 00:49:44,607 I will save you. 227 00:49:45,191 --> 00:49:47,276 I will give you back peace. 228 00:49:47,860 --> 00:49:50,321 You needn't be afraid of us. 229 00:49:51,406 --> 00:49:56,285 The ludicrous costume helps keep the villagers away from the ruins. 230 00:49:56,703 --> 00:49:59,622 As for me, I'm the keeper of this tomb. 231 00:50:00,289 --> 00:50:04,043 Try to tell me how I can assist you. 232 00:50:40,288 --> 00:50:41,789 Revenge. 233 00:50:41,873 --> 00:50:44,751 You are free to take your revenge. 234 00:50:45,793 --> 00:50:51,424 The one supposed to be in this tomb is trapped somewhere in these ruins. 235 00:50:51,507 --> 00:50:56,888 He can only be liberated by innocent hands, by victims of evil. 236 00:50:56,971 --> 00:51:02,643 Tonight he will call you. He knows you are here. 237 00:51:03,561 --> 00:51:06,689 It's up to you whether or not you want to set him free. 238 00:51:07,231 --> 00:51:12,904 Only he can give you the means to take revenge and find peace again. 239 00:51:13,404 --> 00:51:16,991 But he's a black angel, a demon wearing a habit. 240 00:51:17,075 --> 00:51:21,245 If you set him free, you will also release his dark forces 241 00:51:21,329 --> 00:51:24,540 which have been locked away for a century now. 242 00:51:25,416 --> 00:51:30,213 The entity imprisoned in these ruins can be very dangerous. 243 00:51:30,296 --> 00:51:33,633 Right now he's possessed. Evil lives within him. 244 00:51:35,009 --> 00:51:38,429 The one behind the door is two-faced. 245 00:51:38,513 --> 00:51:42,016 You can find peace there, or death. 246 00:51:42,100 --> 00:51:46,854 It's up to you now. You can expect him to call you tonight. 247 00:51:58,574 --> 00:52:00,201 Stop fidgeting. 248 00:52:00,284 --> 00:52:02,453 I know they will return. 249 00:52:02,537 --> 00:52:06,457 Until I touch their corpses with my own hands, 250 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 I won't believe they are dead. 251 00:52:10,169 --> 00:52:12,547 Where do you expect them to be? 252 00:52:14,924 --> 00:52:17,051 They're dead, I tell you. 253 00:52:17,802 --> 00:52:20,388 It's as if I can see them. 254 00:52:20,721 --> 00:52:23,349 I can feel them watching me. 255 00:52:24,851 --> 00:52:28,229 Their spirit is searching my head to find me. 256 00:52:28,312 --> 00:52:31,566 Their hatred won't leave me. 257 00:52:31,941 --> 00:52:34,360 I know they will return. 258 00:52:34,902 --> 00:52:37,697 They can think of nothing else but me. 259 00:52:38,698 --> 00:52:41,284 They're looking for me in order to take their revenge. 260 00:52:42,910 --> 00:52:46,455 Dead or alive, I know they will be back. 261 00:52:46,539 --> 00:52:49,167 I know they will be back. 262 00:52:51,586 --> 00:52:53,754 I saw them in the tavern. 263 00:52:56,257 --> 00:52:58,968 They were covered in blood. 264 00:53:00,052 --> 00:53:02,013 They were watching me. 265 00:53:06,350 --> 00:53:09,604 You don't care, do you? You weren't there. 266 00:53:36,631 --> 00:53:38,674 You don't believe in ghosts. 267 00:53:40,301 --> 00:53:42,094 You're nothing but a trollop. 268 00:54:40,903 --> 00:54:42,446 No. 269 00:54:42,530 --> 00:54:44,991 No, you can't make me forget them. 270 00:54:51,122 --> 00:54:53,040 They will kill us. 271 00:54:55,376 --> 00:54:57,712 They came back from the dead... 272 00:55:00,965 --> 00:55:03,175 to tear us apart. 273 00:55:06,846 --> 00:55:10,224 Good for them if they are alive. 274 00:55:12,226 --> 00:55:16,856 I will kill them like wicked creatures. 275 00:55:16,939 --> 00:55:18,691 I want to strangle them. 276 00:55:19,275 --> 00:55:22,570 I want to feel their bones breaking between my fingers. 277 00:55:22,653 --> 00:55:26,490 I want to overpower them, drink their blood and wounds. 278 00:55:26,574 --> 00:55:30,328 I'll smash them with my heels and you'll be there to see it. 279 00:55:30,411 --> 00:55:32,163 There will be nothing left of them. 280 00:55:32,246 --> 00:55:35,541 Nothing! Nothing! Nothing! 281 00:56:25,174 --> 00:56:29,136 I tell you I saw them, as clear as I see you now. 282 00:56:29,220 --> 00:56:33,140 The captain's gone completely crazy. He should be locked up. 283 00:56:33,224 --> 00:56:35,142 He's becoming dangerous. 284 00:56:42,817 --> 00:56:45,653 Everyone seems to know about it. 285 00:56:45,861 --> 00:56:50,491 News travels fast around here. People are staying indoors. 286 00:56:52,493 --> 00:56:56,580 - There's no way they can know. - We've said too much. 287 00:56:57,164 --> 00:57:01,585 There's that sailor who saw the girls in the ship cemetery. 288 00:57:01,669 --> 00:57:05,131 What about Louise, did she see anything? 289 00:57:06,173 --> 00:57:08,843 Louise? Yes, maybe. 290 00:57:09,635 --> 00:57:11,762 She has second sight. 291 00:57:27,528 --> 00:57:29,864 Tragedy is upon the village. 292 00:57:30,948 --> 00:57:32,867 Tonight he will be free. 293 00:57:32,950 --> 00:57:34,702 Who do you mean? 294 00:57:35,286 --> 00:57:37,872 The one who hides in the ruins. 295 00:57:38,539 --> 00:57:40,499 I can see him. 296 00:57:41,041 --> 00:57:42,543 He is waiting. 297 00:57:44,253 --> 00:57:45,921 He is calling. 298 01:00:14,570 --> 01:00:16,530 I can see you. 299 01:00:16,947 --> 01:00:23,203 Open this door, so the devil's fury may be unleashed on this cursed land. 300 01:00:23,829 --> 01:00:27,666 Let the death of us all be the price of your life. 301 01:00:27,750 --> 01:00:31,295 Unleash all the forces of evil upon us. 302 01:00:31,378 --> 01:00:35,382 I will give you the power. Go on. 303 01:00:53,734 --> 01:00:55,235 That's it. 304 01:00:55,944 --> 01:00:58,405 Now open the door. 305 01:01:00,199 --> 01:01:01,992 Good. 306 01:01:02,576 --> 01:01:04,745 He is free. 307 01:01:56,714 --> 01:01:59,258 You came when I called to you. 308 01:01:59,341 --> 01:02:04,513 I am free and you will sacrifice your bodies to me. Come. 309 01:02:06,098 --> 01:02:11,145 You say nothing, but you speak to me with your minds. 310 01:02:11,520 --> 01:02:17,192 I will give you all my power, so that you may carry out your revenge. 311 01:09:07,644 --> 01:09:11,481 You may go. Now I am within you. 312 01:09:11,565 --> 01:09:15,610 You have all of my power until sunrise. 313 01:09:15,694 --> 01:09:20,240 Once the daylight comes, you will be just as weak as you were before. 314 01:09:20,323 --> 01:09:25,787 Go now. You only have a few hours to carry out your revenge. 315 01:09:56,693 --> 01:09:59,237 They're alive. I saw them. 316 01:09:59,321 --> 01:10:00,780 Poor things. 317 01:10:01,531 --> 01:10:04,367 So, Louise, who did you see? 318 01:10:04,784 --> 01:10:06,578 Tell us what you know. 319 01:10:06,661 --> 01:10:08,872 I didn't see anyone. 320 01:10:09,247 --> 01:10:11,750 But I do know everything that happened. 321 01:10:11,833 --> 01:10:13,710 That's the way I am. 322 01:10:13,793 --> 01:10:16,129 I know things I have never seen. 323 01:10:16,630 --> 01:10:19,424 I’ve heard about your gift of second sight. 324 01:10:19,507 --> 01:10:21,134 Are they alive? 325 01:10:21,635 --> 01:10:24,346 - They're alive. - Where are they? 326 01:10:25,305 --> 01:10:26,932 Right here. 327 01:10:34,147 --> 01:10:36,733 - No, Bosco! - Calm down! 328 01:10:36,816 --> 01:10:39,152 Captain, stop him! 329 01:12:32,515 --> 01:12:34,768 So there you are, my children. 330 01:12:36,102 --> 01:12:38,229 You are very much as I imagined. 331 01:12:38,772 --> 01:12:42,442 Yes, I've seen you before. Here, in my head. 332 01:12:42,942 --> 01:12:44,444 What's your name? 333 01:12:46,237 --> 01:12:48,281 You don't want to tell me. 334 01:12:49,449 --> 01:12:52,243 What about you? How old are you? 335 01:12:52,327 --> 01:12:54,579 I see. You're not very talkative. 336 01:12:55,288 --> 01:12:57,123 Are you hungry? 337 01:13:00,043 --> 01:13:01,544 Thirsty? 338 01:13:02,420 --> 01:13:05,131 Good, that's a start. 339 01:13:06,299 --> 01:13:08,718 But I would like to hear the sound of your voice. 340 01:13:11,137 --> 01:13:13,390 Maybe you aren't able to speak. 341 01:13:14,474 --> 01:13:16,976 Is that it? Are you mute? 342 01:13:21,022 --> 01:13:23,316 Poor wretches, they are mute. 343 01:13:23,400 --> 01:13:26,236 Monique, bring them some grenadine. 344 01:13:37,747 --> 01:13:41,418 I understand. You have to leave. 345 01:13:42,877 --> 01:13:45,213 Let me look at you a while longer. 346 01:13:46,005 --> 01:13:48,466 I’m afraid I may never see you again. 347 01:13:50,385 --> 01:13:52,804 Listen, I would never betray you. 348 01:13:53,847 --> 01:13:56,683 You can always think of me as a friend. 349 01:13:57,892 --> 01:13:59,686 Are you afraid of those girls? 350 01:14:00,145 --> 01:14:02,564 Cowards. Cowards'.! 351 01:14:02,647 --> 01:14:05,275 You're running away. You're terrified. 352 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 I’m not afraid of them. I'm going. 353 01:14:09,112 --> 01:14:11,531 I'll bring you back their heads. 354 01:14:23,460 --> 01:14:24,794 Where are they? 355 01:14:24,878 --> 01:14:29,299 - I’m not afraid. I want them. - They just left for the hills. 356 01:14:29,382 --> 01:14:32,260 Would you shut your mouth, bitch. Who asked you? 357 01:17:38,738 --> 01:17:40,239 Help me. 358 01:18:32,458 --> 01:18:36,838 Beware, the sailors were here. 359 01:18:36,921 --> 01:18:38,840 They were completely drunk. 360 01:18:41,300 --> 01:18:42,969 Save yourselves. 361 01:21:01,607 --> 01:21:05,486 There is nothing I can do. I have no more power left. 362 01:21:10,074 --> 01:21:12,994 Yes, I can save them by myself 363 01:21:13,578 --> 01:21:15,955 if you wait here until daybreak. 364 01:21:17,373 --> 01:21:20,334 You will keep them alive until then. 365 01:21:20,418 --> 01:21:24,505 My powers will leave you and return to me. I will save them. 366 01:21:29,969 --> 01:21:32,263 Yes, I know what will happen. 367 01:21:34,640 --> 01:21:37,810 You will be left powerless against your enemies. 368 01:21:37,894 --> 01:21:39,896 You will be quite defenseless. 369 01:21:39,979 --> 01:21:42,648 But they will live thanks to you. 370 01:21:48,237 --> 01:21:49,989 That's good. 371 01:21:50,489 --> 01:21:52,742 It's nearly dawn. 372 01:21:53,826 --> 01:21:57,121 Leave as soon as it's light. 373 01:21:57,538 --> 01:21:59,916 Try to save yourselves. 374 01:21:59,999 --> 01:22:01,751 They will live. 375 01:22:05,588 --> 01:22:08,257 Your revenge escapes you. 376 01:22:08,549 --> 01:22:12,178 In this crazy world 377 01:22:12,261 --> 01:22:16,390 the only thing that might possibly be left for you is generosity. 378 01:23:07,024 --> 01:23:10,403 - Do they have to die? - In a short while. 379 01:23:10,987 --> 01:23:13,489 I would like to save them. 380 01:23:14,573 --> 01:23:16,242 They gave us their lives. 381 01:23:17,076 --> 01:23:18,577 Can't you help them? 382 01:23:21,080 --> 01:23:23,582 Nothing can save them now. 383 01:23:25,251 --> 01:23:27,878 No, I cannot leave the ruins. 384 01:23:28,921 --> 01:23:31,007 But their revenge will be carried out. 385 01:23:31,090 --> 01:23:34,969 The four pirates are condemned. They will perish. 386 01:23:36,804 --> 01:23:38,848 We will go to meet them. 387 01:23:38,931 --> 01:23:41,100 You will be too late. 388 01:23:41,684 --> 01:23:43,436 That doesn't matter. 389 01:27:05,888 --> 01:27:10,059 We've finally got you. You will die here! 390 01:27:10,142 --> 01:27:15,981 You little she-devils! No magic can save you this time. 391 01:28:03,237 --> 01:28:05,906 Stupid whores! 392 01:28:21,880 --> 01:28:23,924 Take advantage of them again! 393 01:30:26,088 --> 01:30:27,172 Tear it! 394 01:30:36,223 --> 01:30:38,559 More. Go on! 395 01:30:41,854 --> 01:30:43,439 Tear! 396 01:31:03,459 --> 01:31:04,960 Trash. 397 01:31:06,962 --> 01:31:08,672 Bitch. 398 01:31:09,214 --> 01:31:11,341 Here I go, slut. 399 01:31:13,594 --> 01:31:16,388 Hit the sluts! 400 01:31:19,391 --> 01:31:21,894 Blood! Oh, yes! 401 01:31:23,061 --> 01:31:25,022 It's gonna hurt. 402 01:32:30,921 --> 01:32:33,465 I'm gonna - I'm gonna - 403 01:32:34,925 --> 01:32:37,135 Hurts, doesn't it? 404 01:32:44,142 --> 01:32:46,103 Arching- 405 01:32:52,818 --> 01:32:54,361 You liked it? 406 01:35:00,028 --> 01:35:01,655 Stop it. Are you crazy? 407 01:35:01,738 --> 01:35:04,449 What are you doing? Are you insane? 408 01:37:30,470 --> 01:37:32,639 What have I done? 409 01:37:34,224 --> 01:37:36,852 They're going to drown. 410 01:37:46,945 --> 01:37:49,322 They're innocent. 411 01:37:51,283 --> 01:37:53,285 Innocent 29980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.