Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,177
Thanks, thanks.
2
00:00:47,279 --> 00:00:48,690
Thanks, thanks.
3
00:00:58,288 --> 00:01:00,446
There is, healthy and saves.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,368
Congratulations, father.
5
00:01:09,630 --> 00:01:10,579
we go.
6
00:01:16,886 --> 00:01:19,174
A week behind schedule, but has arrived.
7
00:01:31,564 --> 00:01:34,524
Three months in the African ports,
But has returned to your side.
8
00:01:34,561 --> 00:01:37,145
- Thanks.
- You see it, Mercy?
9
00:01:41,238 --> 00:01:43,194
- Mister Morrell?
- Yes, Beloved?
10
00:01:44,365 --> 00:01:46,238
The flag is to average shaft.
11
00:01:51,496 --> 00:01:53,073
Mondego, there? what will be past?
12
00:02:07,299 --> 00:02:10,833
Edmundo, darling boy, how
much I am glad to see you!
13
00:02:11,344 --> 00:02:14,712
But what signifies the flag?
Where is the captain Leclere?
14
00:02:15,180 --> 00:02:17,422
there has been a tragedy on board.
15
00:02:17,849 --> 00:02:21,134
The captain died in Civita
Vecchia, of some fevers.
16
00:02:22,019 --> 00:02:23,845
Leclere has died?
17
00:02:24,312 --> 00:02:25,814
we bury it in the sea, mister.
18
00:02:25,850 --> 00:02:28,102
- AND the load?
- TO save.
19
00:02:28,524 --> 00:02:32,022
I Believe that will find it all
to its satisfaction, Mr. Morrell.
20
00:02:32,277 --> 00:02:33,522
Well, Danglars.
21
00:02:34,529 --> 00:02:38,905
Who took charge of the
ship? You or Danglars?
22
00:02:39,032 --> 00:02:44,072
Barely had given the last sigh the captain
23
00:02:44,244 --> 00:02:48,905
when the Mr. Dantes assumed the command
without consulting it with nobody.
24
00:02:50,457 --> 00:02:53,168
Mister, as first official was
my should assume the command.
25
00:02:53,204 --> 00:02:55,326
Well done, boy.
26
00:02:55,837 --> 00:02:59,631
Compared with the death, all
it others is insignificant.
27
00:02:59,668 --> 00:03:02,258
But there were other incidents
that deserve my attention?
28
00:03:02,295 --> 00:03:05,128
Yes, mister, one. You bring al prisoner!
29
00:03:09,013 --> 00:03:10,211
Caderousse!
30
00:03:10,389 --> 00:03:12,183
4 days ago, during the funeral,
31
00:03:12,219 --> 00:03:14,720
they surprised it stealing
supplies in the wine cellar.
32
00:03:14,935 --> 00:03:16,186
Is certain?
33
00:03:16,222 --> 00:03:19,768
you have added the theft
to your other feats?
34
00:03:20,022 --> 00:03:23,483
If says it the Mr.
Dantes, then I am a thief.
35
00:03:23,519 --> 00:03:25,107
we deliver it the police?
36
00:03:26,610 --> 00:03:29,361
I would not enclose anyone
usual to the liberty of the sea.
37
00:03:30,280 --> 00:03:32,106
But it would not want never in my ship.
38
00:03:32,281 --> 00:03:33,692
Its ship, young?
39
00:03:34,658 --> 00:03:37,113
- I Speak...
- As temporary captain, I know it.
40
00:03:37,327 --> 00:03:39,236
Which are its orders as such?
41
00:03:39,287 --> 00:03:42,869
You are free, Caderousse, but
I do not want to see you again.
42
00:03:43,081 --> 00:03:46,331
Should not be so generous
with the world, Mr. Dantes.
43
00:03:47,084 --> 00:03:48,495
God would be able to be guarded.
44
00:03:52,130 --> 00:03:54,882
Father, has said me Danglars
45
00:03:54,918 --> 00:03:57,004
that to the return the
ship stopped in Elbe.
46
00:03:57,217 --> 00:04:00,052
Why in Elbe?
47
00:04:00,511 --> 00:04:02,429
My ships do not do business in Elbe.
48
00:04:03,123 --> 00:04:05,264
Orders of the captain he was the
unique one that descended to land
49
00:04:05,557 --> 00:04:10,311
Is possible that had
some matter with Napoleon?
50
00:04:10,347 --> 00:04:12,883
Did not tell me which was the
purpose of its visit to the island.
51
00:04:13,104 --> 00:04:15,511
Strange? Is very strange.
52
00:04:16,513 --> 00:04:19,380
has left some document?
Last will or testament?
53
00:04:19,776 --> 00:04:23,275
gave me this in its bed of death.
54
00:04:24,822 --> 00:04:26,316
does not have direction.
55
00:04:26,990 --> 00:04:29,534
it told me where should deliver
it. I have instructions detailed.
56
00:04:29,570 --> 00:04:32,024
- Will be resolved all by itself.
- Edmundo!
57
00:04:34,579 --> 00:04:36,655
Do not we entertain it more?
58
00:04:36,998 --> 00:04:41,501
it is expecting an a lot more important
person than the old one Morrell.
59
00:04:41,538 --> 00:04:42,663
Go!
60
00:04:44,670 --> 00:04:45,998
Mercy!
61
00:05:13,567 --> 00:05:16,319
- Another member of the club!
- What club?
62
00:05:17,654 --> 00:05:20,358
The Company for the
Destruction of Edmundo Dantes.
63
00:05:20,698 --> 00:05:23,402
Truth that he would like, lieutenant?
64
00:05:24,201 --> 00:05:28,149
He would like to have clearance
with its beautiful cousin Mercy?
65
00:05:29,163 --> 00:05:31,155
do not dirty its name with your mouth!
66
00:05:31,373 --> 00:05:34,706
be Sat down, please.
67
00:05:35,793 --> 00:05:38,164
be Silenced the two.
68
00:05:38,712 --> 00:05:40,371
Listen to me.
69
00:05:43,799 --> 00:05:49,670
I See the form to set apart
this obstacle of our lives.
70
00:05:50,179 --> 00:05:53,223
The question is which is
the destiny of a bonapartista
71
00:05:53,259 --> 00:05:54,883
in these times.
72
00:05:55,308 --> 00:05:57,845
Dantes is bonapartista?
73
00:05:57,893 --> 00:06:01,344
TO the return our ship did scale in Elbe.
74
00:06:02,438 --> 00:06:04,815
- In Elbe?
- Descended to land the captain.
75
00:06:04,852 --> 00:06:09,027
Two days later, before dying,
delivered an envelope to Dantes.
76
00:06:09,063 --> 00:06:11,268
- AND what?
- It Utilizes the imagination.
77
00:06:11,570 --> 00:06:14,322
I Insinuate that the captain
Leclere descended to land
78
00:06:14,359 --> 00:06:16,574
for conspirarcon Napoleon Bonaparte.
79
00:06:16,611 --> 00:06:21,069
I Insinuate that the envelope
contains secret orders.
80
00:06:21,578 --> 00:06:26,369
AND I suggest that we take advantage
of the possibilities of the situation.
81
00:06:26,624 --> 00:06:29,458
Bartender, Message to write!
82
00:06:29,751 --> 00:06:31,957
please, mister, a moment.
83
00:06:35,631 --> 00:06:37,457
- Edmundo?
- Yes, father?
84
00:06:37,632 --> 00:06:41,711
I Am an old one without manners, but
I should ask him something to Mercy.
85
00:06:41,760 --> 00:06:42,875
The what?
86
00:06:43,220 --> 00:06:46,305
That young lieutenant, its
prime one Fernando Mondego...
87
00:06:46,342 --> 00:06:48,262
they Say that also the housewife.
88
00:06:48,474 --> 00:06:51,268
That love is passed water.
Thus is the world, father.
89
00:06:51,304 --> 00:06:54,600
Fernando is unwoven daring, Is a Spaniard.
90
00:06:55,146 --> 00:06:59,149
do not I want that be thrown
on you a night with its saber.
91
00:06:59,185 --> 00:07:01,604
My sword faces him cualquiersable Spanish.
92
00:07:01,901 --> 00:07:05,112
- But... - Father, we do not
think about the worse thing.
93
00:07:05,148 --> 00:07:06,613
This night we bring him good news.
94
00:07:06,649 --> 00:07:07,905
Yes, d�selas.
95
00:07:07,942 --> 00:07:10,491
Not, it is better than
it writes you, Mondego.
96
00:07:10,527 --> 00:07:13,111
My letter is too elegant.
97
00:07:14,327 --> 00:07:16,579
This requires something coarseer.
98
00:07:16,615 --> 00:07:22,333
Dir�jala al fiscal of
the port of Marseilles.
99
00:07:22,370 --> 00:07:24,539
- Alfiscal?
- Al fiscal.
100
00:07:26,086 --> 00:07:29,039
That commence thus. "Senor..."
101
00:07:29,964 --> 00:07:32,289
- Captain?
- Yes, They have named me captain.
102
00:07:32,674 --> 00:07:34,884
100 sovereigns of gold
by crossing they pay Me
103
00:07:34,921 --> 00:07:36,302
and a part of the benefits.
104
00:07:36,339 --> 00:07:38,304
my Son!
105
00:07:38,340 --> 00:07:39,632
you Count him the remainder.
106
00:07:40,097 --> 00:07:45,256
With my first salary,
I will buy him a house.
107
00:07:46,143 --> 00:07:50,063
With garden, So that plants its larkspur,
108
00:07:50,099 --> 00:07:53,063
its roses, its vines.
109
00:08:07,368 --> 00:08:08,945
What do you see?
110
00:08:10,036 --> 00:08:11,199
Swims.
111
00:08:14,206 --> 00:08:14,953
Swims.
112
00:08:15,332 --> 00:08:18,376
I declare you husband and woman.
113
00:08:18,413 --> 00:08:20,914
Tomorrow, when pronounce these words,
114
00:08:21,378 --> 00:08:23,536
the boyfriend will kiss the girlfriend.
115
00:08:25,548 --> 00:08:28,798
Not, hedicho tomorrow. In the ceremony.
116
00:08:29,134 --> 00:08:33,721
it will sound again the
organ, latomar�is of the arm
117
00:08:33,758 --> 00:08:37,182
and you will conduct it porel
walkway to leave the church.
118
00:08:37,219 --> 00:08:38,557
we go, you do it.
119
00:08:39,684 --> 00:08:43,515
Lafamilia and the friends will turn around
and they will continue you for the walkway.
120
00:08:46,273 --> 00:08:51,099
Tomorrow, mister, not
today. Tomorrow I have said.
121
00:08:54,904 --> 00:08:58,948
do not forget to return
tomorrow, for the wedding.
122
00:09:02,201 --> 00:09:04,110
I have said tomorrow!
123
00:09:05,371 --> 00:09:06,781
Edmundo Dantes?
124
00:09:07,414 --> 00:09:10,083
- That I am I, mister.
- You are detained.
125
00:09:15,962 --> 00:09:18,666
What does this signify? Which is my crime?
126
00:09:19,048 --> 00:09:20,079
Edmundo!
127
00:09:20,340 --> 00:09:23,257
- there has to be an error!
- Edmundo!
128
00:09:29,347 --> 00:09:30,932
Fernando? What happens?
129
00:09:30,968 --> 00:09:35,142
you Set apart! Not the sounds!
130
00:09:46,986 --> 00:09:50,447
- you are the official of the Angus?
- Yes, senor fiscal.
131
00:09:50,483 --> 00:09:52,605
Do not you go dress for a conspiracy?
132
00:09:53,282 --> 00:09:54,860
A conspiracy?
133
00:09:55,242 --> 00:09:57,649
Me there they are person under
arrest in the trial of my wedding.
134
00:09:58,078 --> 00:09:59,453
Me case tomorrow.
135
00:09:59,704 --> 00:10:03,040
you have served some time
under the usurper Bonaparte?
136
00:10:03,076 --> 00:10:04,071
Bonaparte?
137
00:10:04,875 --> 00:10:07,335
What do you tell me, Mister? I not...
138
00:10:07,371 --> 00:10:10,869
they have denounced the extremism
of your political affinities.
139
00:10:11,505 --> 00:10:16,960
Affinities? Mr. Villefort,
only I know about my work.
140
00:10:17,259 --> 00:10:21,095
Master the sea, I love my
promised, I love my father.
141
00:10:21,132 --> 00:10:22,720
Those are my affinities.
142
00:10:23,305 --> 00:10:27,254
If are politics, then is
certain that I am an extremist.
143
00:10:33,605 --> 00:10:37,269
I believe You. You recognize this letter?
144
00:10:39,735 --> 00:10:41,063
- Not, mister.
- You are sure?
145
00:10:45,739 --> 00:10:47,696
- Is certain?
- Not, mister.
146
00:10:49,367 --> 00:10:51,655
Your captain delivered you an envelope?
147
00:10:52,244 --> 00:10:53,525
- Yes, Mister.
- Where is?
148
00:10:53,996 --> 00:10:56,081
- I carry it on top.
- You deliver it to me.
149
00:10:56,117 --> 00:10:57,373
I gave him my word, Mister.
150
00:10:57,410 --> 00:11:00,077
In name of the king, I
order you that deliver it me.
151
00:11:01,293 --> 00:11:04,993
If is in name of the king, clear.
152
00:11:16,430 --> 00:11:17,710
What says?
153
00:11:21,976 --> 00:11:24,762
Of to have known the
content about this letter,
154
00:11:25,061 --> 00:11:27,018
you would not have it carried on top.
155
00:11:27,063 --> 00:11:30,399
you would have denied knowing
nothing about her when I asked it you.
156
00:11:30,435 --> 00:11:34,152
That delivered shows it
me clearly your innocence
157
00:11:34,188 --> 00:11:35,978
as the accomplice of this matter.
158
00:11:38,405 --> 00:11:42,532
- Then if I am innocent...
- You Return with yours promised.
159
00:11:43,242 --> 00:11:44,949
That God you bending, Mr. Villefort.
160
00:11:47,453 --> 00:11:48,616
A thing more.
161
00:11:49,205 --> 00:11:51,778
- Yes?
- The envelope not tienedirecci�n.
162
00:11:51,915 --> 00:11:53,917
they told me when and
where should deliver it.
163
00:11:53,953 --> 00:11:55,501
- When?
- This night.
164
00:11:55,538 --> 00:11:58,295
- In what direction?
- 15 of the avenue Montaigne.
165
00:11:58,332 --> 00:12:02,078
- Aalguien particularly?
- Yes, to a such Mr. Noirtier.
166
00:12:12,056 --> 00:12:15,175
- you Repeat me the name.
- Fran�ois of Noirtier.
167
00:12:18,185 --> 00:12:21,186
- That is all? I can go me?
- Not, some questions more.
168
00:12:21,730 --> 00:12:25,228
- you Know to that such Noirtier?
- Not, mister.
169
00:12:25,816 --> 00:12:27,939
you have mentioned its name to someone?
170
00:12:28,318 --> 00:12:29,978
Anadie save to vos.
171
00:12:30,987 --> 00:12:35,482
Well. I feel it, But I
cannot leave you to go now.
172
00:12:35,741 --> 00:12:38,326
- Why not?
- Yours is a political arrest.
173
00:12:38,362 --> 00:12:41,410
I should have you in custody a
night. Unfortunately is thus the law.
174
00:12:42,246 --> 00:12:44,873
you will Remain at liberty in the morning.
175
00:12:44,909 --> 00:12:49,284
The main accusation
against vos is this letter.
176
00:12:50,252 --> 00:12:54,913
Without her does not
exist any test at all.
177
00:12:57,007 --> 00:13:00,292
Mr. Villefort, you are a good man.
178
00:13:01,594 --> 00:13:02,969
you listen to me attentively.
179
00:13:03,303 --> 00:13:08,379
If they interrogated you, you
should not mention this letter.
180
00:13:09,725 --> 00:13:10,601
I will not do it.
181
00:13:10,637 --> 00:13:13,471
Yjam�s you have heard
the name of Noirtier.
182
00:13:13,645 --> 00:13:15,553
- Never.
- Splendid.
183
00:13:20,108 --> 00:13:23,444
you will be carried al palace
deJusticia to spend the night.
184
00:13:23,480 --> 00:13:26,230
Tranquil, is a red tape.
185
00:13:26,530 --> 00:13:27,774
you carry.
186
00:13:36,245 --> 00:13:38,238
Noirtier! Noirtier!
187
00:13:39,998 --> 00:13:43,283
that name to the tomb
will pursue me always?
188
00:13:50,798 --> 00:13:54,166
Pardon, but this is not
the road al law courts.
189
00:13:58,429 --> 00:14:01,848
By the love of God?
where do they carry me?
190
00:14:01,885 --> 00:14:04,765
I will give You a good
counsel in name of God.
191
00:14:05,018 --> 00:14:06,102
Closes the mouth.
192
00:14:06,138 --> 00:14:08,062
But the Mr. Villefort told
me that they carried me al...
193
00:14:08,098 --> 00:14:11,097
The youths should
continue the good counsels.
194
00:14:25,700 --> 00:14:27,573
good evening, Mr. Noirtier.
195
00:14:28,702 --> 00:14:31,109
- is not possible!
- Waited for a messenger?
196
00:14:31,955 --> 00:14:33,994
- can not be you! Is impossible!
- I? Not.
197
00:14:34,415 --> 00:14:40,037
Summarizing the situation, its
messenger was intercepted, father.
198
00:14:40,837 --> 00:14:42,380
- AND the message?
- It destroyed.
199
00:14:42,416 --> 00:14:44,004
be Sat down, please.
200
00:14:45,215 --> 00:14:48,634
The role was destroyed.
The message is writing here.
201
00:14:48,671 --> 00:14:51,588
The tactic, the dates,
the names, the places,
202
00:14:52,137 --> 00:14:56,881
the details of it planned flight
of Elbe of its small emperor.
203
00:14:58,017 --> 00:15:00,768
Do not I intend to count them to him?
204
00:15:01,269 --> 00:15:04,353
- I am glad to see you, son.
- I am glad to see it, father.
205
00:15:05,105 --> 00:15:07,816
I Know that never would
betray its comrades.
206
00:15:07,852 --> 00:15:11,152
But will do it if does not
do exactly what tell him.
207
00:15:11,188 --> 00:15:14,769
Because then it would reveal
its names to the police.
208
00:15:15,322 --> 00:15:20,159
Always an astute devil!
Always so egotistical!
209
00:15:20,195 --> 00:15:24,570
You have been my secret shame
since I am in the public life.
210
00:15:24,954 --> 00:15:27,871
My own father a follower of Napoleon!
211
00:15:28,707 --> 00:15:32,289
I have lived too much with
the fear to serdescubierto.
212
00:15:32,793 --> 00:15:36,375
its days in this ridiculous
cause have been finished.
213
00:15:36,463 --> 00:15:40,674
from now on it I will not lose sight of.
214
00:15:40,711 --> 00:15:44,505
Is night will come with me to Paris?
215
00:15:45,094 --> 00:15:45,887
TO Paris?
216
00:15:45,923 --> 00:15:49,348
Yes, I have news for the
government of its majesty.
217
00:15:49,384 --> 00:15:54,518
Tranquil, I will not give the
names of them implied in the flight,
218
00:15:54,555 --> 00:15:56,395
only the facts.
219
00:15:56,431 --> 00:15:59,977
Will Be sufficient to amaze
the bureaucrats of Paris
220
00:16:00,189 --> 00:16:04,103
and to call the attention of the king.
221
00:16:05,277 --> 00:16:08,526
Quick will be the father
of an important man.
222
00:16:08,863 --> 00:16:12,029
it is not pleased? It would owe.
223
00:16:37,927 --> 00:16:39,337
they will not carry me there!
224
00:17:28,716 --> 00:17:32,001
Help! Help!
225
00:17:32,093 --> 00:17:33,753
Eh, you, you silence you!
226
00:17:34,137 --> 00:17:36,627
Where I am? Tell me where I am!
227
00:17:38,015 --> 00:17:41,217
Friend, you are in the
residence of the castle of If.
228
00:17:42,518 --> 00:17:44,142
there has to be an error.
229
00:17:44,728 --> 00:17:46,851
they sent me al law courts.
230
00:17:47,063 --> 00:17:50,357
Was an order of the Mr.
Villefort! Notify al Mr. Villefort!
231
00:17:50,394 --> 00:17:53,192
you want that notify also
al king? Or to the queen?
232
00:17:53,610 --> 00:17:55,234
Listen me! Return here!
233
00:17:55,570 --> 00:17:58,938
The Mr. Villefort is my
friend! He will be put furious!
234
00:17:59,614 --> 00:18:00,895
Return!
235
00:18:01,199 --> 00:18:03,156
Al less carry him a letter to...
236
00:18:06,578 --> 00:18:07,989
TO my wife.
237
00:18:14,751 --> 00:18:19,329
What have I done? Which is my crime?
238
00:18:29,471 --> 00:18:30,669
The lunch!
239
00:18:31,764 --> 00:18:33,044
a moment listen me!
240
00:18:33,307 --> 00:18:34,421
Only a moment.
241
00:18:35,267 --> 00:18:38,635
D�gamequ� I do to see al jailer.
242
00:18:39,061 --> 00:18:40,176
Some day.
243
00:18:40,604 --> 00:18:44,304
Some day? I have to
remain at liberty today!
244
00:18:44,774 --> 00:18:48,771
- Are orders of the Mr. Villefort!
- Who is the Mr. Villefort?
245
00:19:11,503 --> 00:19:12,831
Mercy!
246
00:19:24,680 --> 00:19:29,092
Already is hungry or will pass
another day without eating?
247
00:19:30,559 --> 00:19:31,840
Expect.
248
00:19:37,606 --> 00:19:38,721
Expect.
249
00:19:43,444 --> 00:19:49,362
The stomach conquers once
more al heart. Well, well.
250
00:22:52,089 --> 00:22:53,417
Hello?
251
00:22:55,717 --> 00:22:56,997
Hello?
252
00:22:58,761 --> 00:23:00,634
Is a prisoner?
253
00:23:03,973 --> 00:23:05,515
hears Me?
254
00:23:55,680 --> 00:23:57,090
Who is?
255
00:23:59,224 --> 00:24:00,504
Edmundo Dantes.
256
00:24:01,684 --> 00:24:03,723
Why is here?
257
00:24:05,062 --> 00:24:06,971
they Say that was bonapartista.
258
00:24:08,398 --> 00:24:10,473
Since when is here?
259
00:24:12,234 --> 00:24:19,363
do not I know it. They
enclosed me February 28,1815.
260
00:24:20,449 --> 00:24:21,943
Ten years.
261
00:24:24,202 --> 00:24:26,028
how Much carries here?
262
00:24:26,495 --> 00:24:30,029
I will Push the stone from estelado.
263
00:26:34,969 --> 00:26:38,096
I Am the abbot Faria, born in Italy.
264
00:26:38,133 --> 00:26:39,970
In Italy I did me clergyman.
265
00:26:40,515 --> 00:26:45,057
I Am here since 1810,15 years ago.
266
00:26:45,477 --> 00:26:48,438
how great wisdom that of
the politics, Mr. Dantes.
267
00:26:48,474 --> 00:26:51,189
You are here porquedec�an
that was bonapartista.
268
00:26:51,648 --> 00:26:54,103
Am� enclosed me for being against him.
269
00:26:56,068 --> 00:26:58,612
5 years ago I did the plans of my flight.
270
00:26:58,649 --> 00:27:03,107
The calculations carried me a year,
Manufacturing the tools another year.
271
00:27:03,574 --> 00:27:06,029
I have been digging for 3 years.
272
00:27:06,410 --> 00:27:07,868
3 years?
273
00:27:12,414 --> 00:27:14,833
Yveo that I am guilty of inaccuracy.
274
00:27:14,869 --> 00:27:17,703
I confused this wall with
the wall that gives al sea.
275
00:27:18,669 --> 00:27:21,505
I calculated 40 degrees instead of 50.
276
00:27:21,541 --> 00:27:23,461
it dug to arrive al
wall that gives al sea?
277
00:27:23,840 --> 00:27:25,168
Accompany me.
278
00:27:40,603 --> 00:27:41,931
The mallet.
279
00:27:44,230 --> 00:27:46,519
- The chisel.
- Ded�nde has removed them?
280
00:27:47,024 --> 00:27:48,435
I manufactured them.
281
00:28:40,232 --> 00:28:41,066
What is this?
282
00:28:41,102 --> 00:28:45,477
Simply says that it is 12 and fourth.
283
00:28:45,903 --> 00:28:46,778
A clock?
284
00:28:46,815 --> 00:28:50,396
Clock, calendar, astronomical map.
285
00:28:50,573 --> 00:28:53,858
Come, I will teach him something.
286
00:28:57,036 --> 00:28:59,029
My hideaway. Look at.
287
00:29:01,790 --> 00:29:09,452
My needle, fact with thorn of fish.
288
00:29:10,505 --> 00:29:14,336
The chisel I did it with
the screws of my cot.
289
00:29:15,634 --> 00:29:23,094
AND the pliers. Yel knife. And the lamp.
290
00:29:23,724 --> 00:29:25,308
But needs oil.
291
00:29:25,345 --> 00:29:30,395
I do it with the grease of
the meat of the festive days.
292
00:29:30,432 --> 00:29:31,771
How lights the lamp?
293
00:29:31,808 --> 00:29:34,815
I Say that I have an illness in the skin
294
00:29:34,852 --> 00:29:39,856
and at times they give me
sulfur to alleviate the pain.
295
00:29:40,153 --> 00:29:44,613
With him surcharge the match.
296
00:29:54,914 --> 00:29:59,575
All for the tunnel of the
hope and the salvation.
297
00:30:00,252 --> 00:30:02,291
A dead hope.
298
00:30:03,087 --> 00:30:06,621
5 years lost in a tunnel that
does not carry to the liberty,
299
00:30:07,591 --> 00:30:10,710
but to another cell.
300
00:30:18,599 --> 00:30:20,057
Abbot Faria, listen.
301
00:30:21,101 --> 00:30:23,811
Sut�nel goes in the direction
of the exterior gallery.
302
00:30:23,848 --> 00:30:25,056
Yes.
303
00:30:26,647 --> 00:30:30,596
The wall of the sea is here. It
is scrutinized since my ventanuco.
304
00:30:30,942 --> 00:30:31,937
Yes.
305
00:30:32,485 --> 00:30:35,271
The half of the tunnel
is in the good road.
306
00:30:35,862 --> 00:30:39,865
Since the center we rotate.
You say that 15 degrees.
307
00:30:39,902 --> 00:30:42,735
I would say that 2 degrees
more. North, northeastern.
308
00:30:43,535 --> 00:30:46,784
we dig some 100 meters
to the exterior wall.
309
00:30:51,958 --> 00:30:58,410
Half a tunnel is in the good road?
310
00:31:03,759 --> 00:31:05,336
how Much will carry us?
311
00:31:07,136 --> 00:31:10,884
TO the two,4 years.
312
00:31:24,650 --> 00:31:29,690
AND while we work,? everything
that will teach me knows?
313
00:31:30,237 --> 00:31:35,283
Yes. Math, theology, philosophy,
314
00:31:35,319 --> 00:31:40,738
tongues you live and died,
the history of the world.
315
00:31:40,996 --> 00:31:47,708
Praised be the sky. I will
be able to teach once more!
316
00:31:54,673 --> 00:31:58,171
Today we will dedicate the
lesson of philosophical logic
317
00:31:58,509 --> 00:32:04,297
to carry out a deductive reasoning
in the case of Edmundo Dantes.
318
00:32:05,264 --> 00:32:12,144
First,? to who benefited your
imprisonment, Your disappearance?
319
00:32:12,770 --> 00:32:13,968
you think it.
320
00:32:14,188 --> 00:32:18,101
they were going to name
you captain of the Angus.
321
00:32:19,108 --> 00:32:23,271
Who would obtain the position
if to disappear suddenly?
322
00:32:24,237 --> 00:32:25,435
Danglars!
323
00:32:26,531 --> 00:32:32,494
TO who would resort Mercy
after the sudden disappearance
324
00:32:32,530 --> 00:32:34,071
deEdmundo Dantes?
325
00:32:35,162 --> 00:32:36,442
TO Mondego.
326
00:32:37,206 --> 00:32:41,876
Besides, a night you saw Danglars
and to Mondego in a coffee.
327
00:32:41,912 --> 00:32:46,537
- Writing with...
- Caderousse.
328
00:32:47,297 --> 00:32:51,163
Those three they could have
written the letter that accused you?
329
00:32:52,050 --> 00:32:53,461
Danglars!
330
00:32:54,385 --> 00:32:55,714
Mondego!
331
00:32:56,679 --> 00:32:57,877
Caderousse!
332
00:32:58,764 --> 00:33:02,097
Teinterrog� the public prosecutor of
the port, that semostr� comprehensive.
333
00:33:03,059 --> 00:33:09,594
Burned the letter queiba
directed to Noirtier.
334
00:33:18,863 --> 00:33:22,365
Noirtier, Noirtier.
335
00:33:22,402 --> 00:33:26,658
I Knew someone with that name in
the cut of the queen of Etruria.
336
00:33:27,036 --> 00:33:29,241
A fervent disciple of Napoleon.
337
00:33:30,371 --> 00:33:34,913
- How itself Ilamabatu fiscal?
- Of Villefort.
338
00:33:39,837 --> 00:33:43,501
- What have I said?
- You have alert the mystery!
339
00:33:44,132 --> 00:33:49,374
My friend in the cut of Etruria,
the bonapartista more bitter,
340
00:33:49,803 --> 00:33:54,140
was called Noirtier of Villefort.
341
00:33:54,176 --> 00:33:56,266
- Its brother!
- Not, was of my age.
342
00:33:56,303 --> 00:33:58,560
- Its father!
- I Suppose.
343
00:33:58,596 --> 00:34:02,639
- Its father was bonapartista?
- Therefore he destroys your letter.
344
00:34:05,023 --> 00:34:08,226
- Already me.
- Already you.
345
00:34:17,741 --> 00:34:19,021
Danglars!
346
00:34:20,702 --> 00:34:21,697
Mondego!
347
00:34:31,794 --> 00:34:35,541
at times mearrepiento
dehaberle discovered the truth.
348
00:34:36,172 --> 00:34:40,003
I See in its face something
that not hab�aantes.
349
00:34:41,134 --> 00:34:43,803
Danglars! Mondego!
350
00:34:44,970 --> 00:34:48,006
The revenge lepertenece to God.
351
00:34:48,890 --> 00:34:53,717
you Move away of those impious
thoughts before they destroy you.
352
00:34:55,228 --> 00:34:59,973
Caderousse! Villefort! Danglars!
353
00:35:10,657 --> 00:35:12,281
Edmundo!
354
00:35:13,534 --> 00:35:15,692
Edmundo!
355
00:35:23,792 --> 00:35:28,252
- my God! What happens?
- I Am sick.
356
00:35:32,799 --> 00:35:34,209
I dwell.
357
00:35:34,508 --> 00:35:37,841
you should live! I will
finish the alone tunnel!
358
00:35:38,470 --> 00:35:43,807
you should finish elt�nel and
to flee. It finds the treasure.
359
00:35:44,183 --> 00:35:45,427
The treasure?
360
00:35:52,022 --> 00:35:53,564
What is this?
361
00:35:54,607 --> 00:35:57,524
- A map!
- Of the island of Montecristo.
362
00:35:58,610 --> 00:36:01,776
Is the map lost of I ceased Spada,
363
00:36:02,196 --> 00:36:04,865
whose death in 1498 caused disappeared
364
00:36:04,902 --> 00:36:07,534
one of the large treasures of the world.
365
00:36:08,618 --> 00:36:15,449
This fortune is buried in
Montecristo since 350 years ago.
366
00:36:15,915 --> 00:36:18,536
Wanted that we found
the together treasure.
367
00:36:19,210 --> 00:36:21,830
Now you should do it alone.
368
00:36:22,087 --> 00:36:24,838
you Utilize it to do charitable deeds.
369
00:36:25,089 --> 00:36:29,999
it employs of good way
eltesoro that God kept parati.
370
00:36:31,177 --> 00:36:34,426
you should flee and to find eltesoro.
371
00:36:35,472 --> 00:36:41,176
My vocation impeded me to
marry me, so you are my son,
372
00:36:41,393 --> 00:36:43,432
elfruto of my captivity.
373
00:36:44,938 --> 00:36:49,433
Do of your good works a homage to me.
374
00:36:52,068 --> 00:36:57,607
Of what serves me the treasure?
My only treasure lies down here.
375
00:36:58,156 --> 00:37:00,481
you have enriched me beyond...
376
00:38:35,814 --> 00:38:37,273
The lunch.
377
00:38:56,997 --> 00:39:00,864
Yes, Is dead the poor lunatic.
I am going to seek the bag.
378
00:39:18,180 --> 00:39:21,346
we will expect al change of tide.
379
00:40:59,967 --> 00:41:00,998
How weighs.
380
00:42:58,058 --> 00:43:00,893
- Is dead middle.
- Is alive middle.
381
00:43:00,930 --> 00:43:04,059
- Awake, old.
- Why do you know that is old?
382
00:43:04,354 --> 00:43:05,682
you look at.
383
00:43:19,658 --> 00:43:20,700
Where I am?
384
00:43:20,737 --> 00:43:23,617
aboard the ship Liggorne, near Corsica.
385
00:43:23,786 --> 00:43:26,905
I Am the captain. I call me Bertuccio.
386
00:43:26,955 --> 00:43:28,864
This is my official, Jacopo.
387
00:43:29,665 --> 00:43:33,116
Who you are you? How it is called?
388
00:43:46,678 --> 00:43:48,920
- Where they are directed?
- To the island of Rion.
389
00:43:51,932 --> 00:43:54,559
With the currents we will
arrive in there fingers hours.
390
00:43:54,596 --> 00:43:55,888
Knows these water?
391
00:43:57,437 --> 00:44:02,399
Bertuccio, Jacopo. What do
some Italians around here?
392
00:44:02,435 --> 00:44:04,023
Believed that had guessed it.
393
00:44:05,234 --> 00:44:07,611
how the contraband now? Goes well?
394
00:44:07,648 --> 00:44:09,769
Fatal. We need a navigator
395
00:44:10,196 --> 00:44:12,983
that know to be guided
in this forest of water.
396
00:44:13,657 --> 00:44:16,065
wants to be joins with us?
397
00:44:18,244 --> 00:44:23,866
Tell me,? who is and how he is called?
398
00:44:24,416 --> 00:44:25,458
Ded�nde comes?
399
00:44:25,495 --> 00:44:28,162
there is not remainders of
shipwrecks, there has not been storms.
400
00:44:31,546 --> 00:44:33,953
The tube of the castle of If.
401
00:44:37,801 --> 00:44:39,378
- You?
- Jacopo.
402
00:44:39,761 --> 00:44:42,595
In this ship the life of
each one is of each one.
403
00:44:43,889 --> 00:44:47,756
Tienedientes of young man.
- How old is?
404
00:44:49,810 --> 00:44:54,969
- we are in the year 1829?
- Porsupuesto.
405
00:44:56,482 --> 00:44:58,474
Then I am 33 years old.
406
00:44:59,985 --> 00:45:07,231
Ycumplir� the 34 thanks
to you, my good friends.
407
00:45:21,084 --> 00:45:22,993
- The priest?
- Was there.
408
00:45:23,503 --> 00:45:25,958
- Well?
- Mercy married.
409
00:45:27,005 --> 00:45:29,460
- With Mondego?
- With Fernando Mondego.
410
00:45:31,467 --> 00:45:32,712
Y..?
411
00:45:34,053 --> 00:45:35,250
Speaks!
412
00:45:36,638 --> 00:45:39,211
do not I know why do I
should I tell it to you.
413
00:45:41,392 --> 00:45:43,016
Your father died.
414
00:45:43,435 --> 00:45:49,104
The to tell it burns me the
throat, but fuede hunger.
415
00:45:50,357 --> 00:45:52,930
Your father died of hunger.
416
00:46:03,450 --> 00:46:06,486
Danglars! Mondego!
417
00:46:07,912 --> 00:46:11,695
Caderousse! Villefort!
418
00:46:27,093 --> 00:46:29,845
God meha placed in the
hands of two smugglers
419
00:46:29,882 --> 00:46:31,597
burn they have returned the life.
420
00:46:31,633 --> 00:46:35,095
they have offered me their
friendship without asking questions,
421
00:46:35,600 --> 00:46:37,310
to the day burn I felt with forces
422
00:46:37,346 --> 00:46:39,800
to comply the promise that
I did him al abbot Faria.
423
00:47:03,246 --> 00:47:10,741
The fortune of Spada is buried
in Montecristo desdehace 350a? os.
424
00:47:11,461 --> 00:47:13,951
Wanted that we found
the together treasure.
425
00:47:14,546 --> 00:47:17,251
Now you should do it alone.
426
00:47:17,507 --> 00:47:20,080
you Utilize it to do works of carldad.
427
00:47:20,384 --> 00:47:25,460
Employs of good way the
treasure that God kept for you.
428
00:47:36,688 --> 00:47:39,854
continued the play to an
old very beloved lunatic?
429
00:47:41,150 --> 00:47:44,278
My visit to the island of
Montecristo was only to grant him
430
00:47:44,314 --> 00:47:46,685
eternal rest al esp�rltu of the abbot?
431
00:47:48,239 --> 00:47:50,361
OR harbored some hope in the heart
432
00:47:50,699 --> 00:47:53,735
to find an immense treasure?
433
00:49:15,723 --> 00:49:22,091
Abbot Faria! Beloved
clergyman, holy darling!
434
00:49:24,355 --> 00:49:28,138
I promise You for the God that
so much time I have ignored,
435
00:49:29,567 --> 00:49:32,900
I promise you that I will
build hospitals and orphanages.
436
00:49:34,154 --> 00:49:38,574
I promise You that there will be a
river of good works in a hundred corners
437
00:49:38,610 --> 00:49:41,325
abandoned of the world,
ytodos in your honor.
438
00:49:44,704 --> 00:49:49,999
I promise You ati, Edmundo Dantes,
imprisoned in the prime of life,
439
00:49:50,036 --> 00:49:59,547
it erased of the world for 14 years,
I promise you that you will be avenged.
440
00:50:04,594 --> 00:50:11,306
Jacopo! Bertuccio! The world is mine!
441
00:50:23,233 --> 00:50:27,360
- Said that would come to and fourth?
- Yes, baron Danglars.
442
00:50:27,862 --> 00:50:29,272
What grace!
443
00:50:29,822 --> 00:50:33,735
it Occupies the most magnificent
castle of the campi? afrancesa.
444
00:50:34,158 --> 00:50:38,451
What abandonment in the expense!
How does it squander the man!
445
00:50:38,620 --> 00:50:39,865
so much mystery!
446
00:50:40,455 --> 00:50:43,415
The rumors say that has a harem
in the high thing of the castle,
447
00:50:43,452 --> 00:50:47,198
that directs a fleet of pirate
ships that await the Mediterranean.
448
00:50:48,503 --> 00:50:50,171
How was put in contact with the bank?
449
00:50:50,207 --> 00:50:52,214
Spoke with me its secretary.
450
00:50:52,250 --> 00:50:54,757
A type of dangerous
aspect with a great scar.
451
00:50:54,794 --> 00:50:59,714
Dangerous? Typical! A
secretary with a scar.
452
00:51:00,720 --> 00:51:02,843
Possesses all the symbols
of the exotic thing.
453
00:51:02,972 --> 00:51:05,427
accompanies it so much
the mystery as the scandal.
454
00:51:05,808 --> 00:51:09,756
has unfolded a breeze of mystery
for every Europe in the last 5 years.
455
00:51:10,478 --> 00:51:14,060
A spy network with
ramifications everywhere.
456
00:51:14,272 --> 00:51:17,641
An army of agents that
ask without stopping,
457
00:51:18,025 --> 00:51:21,275
they ask,? and why do they ask?
458
00:51:22,737 --> 00:51:24,148
Nobody knows him.
459
00:51:24,322 --> 00:51:29,777
Yahora this king of the mystery,
this sponsor of no place,
460
00:51:30,535 --> 00:51:32,077
it comes to see me.
461
00:51:34,746 --> 00:51:36,414
Aqu� hour I am cited with
the public prosecutor?
462
00:51:36,451 --> 00:51:37,908
at 11 o'clock, mister.
463
00:51:42,127 --> 00:51:44,285
- what happens?
- The count of Montecristo.
464
00:51:44,921 --> 00:51:45,952
That even.
465
00:52:07,230 --> 00:52:12,389
My darling count, I am the baron Danglars.
466
00:52:16,779 --> 00:52:19,103
you Sit down, mister count.
467
00:52:44,383 --> 00:52:49,721
I came to Paris with the intention
to remain me only a month.
468
00:52:50,054 --> 00:52:53,599
- there I Am determined quedarmedos
or three. - Is a pride.
469
00:52:53,635 --> 00:52:55,850
up to now I have had
the money in the pocket.
470
00:52:55,887 --> 00:52:58,561
But desire to open an
account in your establishment.
471
00:52:58,597 --> 00:53:03,387
As initial income we will put...
- Five million?
472
00:53:05,191 --> 00:53:08,974
Is marvelous the power of
these gobbets of role, baron.
473
00:53:09,778 --> 00:53:11,738
so much as any creation of the man.
474
00:53:11,774 --> 00:53:14,281
Included the poetry, the
music and the painting.
475
00:53:14,318 --> 00:53:16,825
The one that knows to handle
the money is also an artist.
476
00:53:16,861 --> 00:53:18,651
Yes.
477
00:53:19,285 --> 00:53:20,530
Five.
478
00:53:20,953 --> 00:53:22,162
I will entrust me personally...
479
00:53:22,199 --> 00:53:25,032
you Advise me my assistants. Thanks.
480
00:53:25,331 --> 00:53:26,374
Se? orconde.
481
00:53:26,410 --> 00:53:29,956
impresses me your
Im-Ho-Tep. - Is a good piece.
482
00:53:30,127 --> 00:53:34,076
Im-Ho-Tep? Yes, clear.
Also I have this.
483
00:53:34,589 --> 00:53:36,497
An ingenious imitation.
484
00:53:38,008 --> 00:53:41,423
Many thanks, mister.
485
00:53:41,636 --> 00:53:46,639
I can be you of utility in
something more? Some service?
486
00:53:46,676 --> 00:53:51,181
- The truth is that yes.
- What desire the count of Montecristo.
487
00:53:51,393 --> 00:53:54,229
- I have a house in the country...
- Yes, I know it.
488
00:53:54,265 --> 00:53:57,481
But by comfort I have occupied an
apartment in the Elysian Fields.
489
00:53:57,518 --> 00:54:00,233
they Say that there has been many
robberies in the neighborhood.
490
00:54:00,270 --> 00:54:03,150
Aqui�n I request him police protection?
491
00:54:03,444 --> 00:54:07,275
That all the they send
him roles al real proxy.
492
00:54:07,322 --> 00:54:09,361
- immediately, Mr. Villefort.
- Thanks.
493
00:54:10,449 --> 00:54:12,951
- The baron Danglars.
- Danglars, You arrive late.
494
00:54:12,988 --> 00:54:15,995
My darling Villefort, I have the honor
to present you al count of Montecristo.
495
00:54:16,032 --> 00:54:17,371
- The count of...
- Montecristo.
496
00:54:17,408 --> 00:54:20,165
Beloved count, welcome to my house.
497
00:54:20,202 --> 00:54:21,708
- Mister.
- Please, you sit down.
498
00:54:21,745 --> 00:54:23,835
I expect not to interrupt
the daily matters.
499
00:54:23,871 --> 00:54:27,754
do not you interrupt anything. It
is a smaller matter, already fixed.
500
00:54:27,791 --> 00:54:31,917
You will have read something on
the murderous one Jacques Benoit,
501
00:54:32,300 --> 00:54:34,707
that killed al brother
of the senadorGallimard.
502
00:54:34,927 --> 00:54:37,215
Yes.? They have dictated sentence?
503
00:54:37,762 --> 00:54:39,470
Thus is. The guillotine.
504
00:54:42,015 --> 00:54:45,300
If someone tortures and he
kills our brother, to our son,
505
00:54:46,060 --> 00:54:47,139
or to our father,
506
00:54:48,145 --> 00:54:51,062
one of those beings that
leaves an empty eternal one,
507
00:54:51,689 --> 00:54:54,524
a flagrant injury, al to
be separated of our heart,
508
00:54:55,192 --> 00:54:57,903
you believe that the company
gives us a sufficient repair
509
00:54:57,939 --> 00:55:00,530
causing passing the leaf of the guillotine
among the trapezium of the murderer
510
00:55:00,566 --> 00:55:01,940
and the bone occipital?
511
00:55:02,948 --> 00:55:04,739
Doing that the man that caused us...
512
00:55:05,992 --> 00:55:07,616
a measureless suffering
513
00:55:09,161 --> 00:55:11,616
backup a few seconds of dolorf�sico?
514
00:55:13,498 --> 00:55:18,918
you are suggesting the
medieval custom of the torture?
515
00:55:19,127 --> 00:55:24,880
I Suggest the sacred
remedy of the eye by eye.
516
00:55:25,507 --> 00:55:29,171
Yes, is certain. Very interesting.
517
00:55:30,011 --> 00:55:35,431
When the count mentioned that
he sought police protection
518
00:55:35,468 --> 00:55:38,100
for his residence, I
took me the liberty of...
519
00:55:38,137 --> 00:55:41,353
This department is al service
of the condede Montecristo.
520
00:55:41,389 --> 00:55:44,647
we will wager agents in both
streets of its residence.
521
00:55:44,683 --> 00:55:47,102
Before and behind, so many as desire.
522
00:55:47,232 --> 00:55:49,442
Villefort, you are very generous.
523
00:55:49,479 --> 00:55:52,810
Paris should be endeavored for pleasing
its more distinguished visitors.
524
00:55:53,529 --> 00:55:57,031
Father, you promised me that this morning
would be going to see al grandfather.
525
00:55:57,068 --> 00:55:59,569
Already is average tomorrow
and you know that is frightened.
526
00:56:00,075 --> 00:56:02,151
good morning, Danglars.
Good morning, mister.
527
00:56:02,827 --> 00:56:06,871
how Much you will delay?
It has to eat and to rest.
528
00:56:11,459 --> 00:56:14,294
Since when we have such visits, father?
529
00:56:15,129 --> 00:56:18,212
This gentleman does not have aspect
neither of criminal neither of lawyer.
530
00:56:18,840 --> 00:56:22,885
I am afraid that my daughter
speaks too much ytiene few manners.
531
00:56:22,921 --> 00:56:25,173
- please, you excuse it.
- Father!
532
00:56:25,261 --> 00:56:29,839
Valentine, I have the honor to
present you al condede Montecristo.
533
00:56:31,725 --> 00:56:33,349
Montecristo!
534
00:56:33,851 --> 00:56:38,263
Mister, I will be the envy
of all the girls of Paris.
535
00:56:38,688 --> 00:56:41,179
Is certain it quedicen!
You are attraction!
536
00:56:41,774 --> 00:56:43,734
you are as rich as they say?
537
00:56:43,770 --> 00:56:46,444
Rich in experiences,
young lady. Rich in years.
538
00:56:46,481 --> 00:56:49,978
AND to richer every single moment in my
appreciation of the beauties of Paris.
539
00:56:50,197 --> 00:56:51,615
you are busy?
- I am it?
540
00:56:51,651 --> 00:56:54,236
you would do me a great favor? You
would come to see my grandfather?
541
00:56:54,284 --> 00:56:56,285
Valentine, not to say foolishness.
542
00:56:56,322 --> 00:56:58,454
will illuminate him the
life during many days.
543
00:56:58,490 --> 00:56:59,829
Will Be a honor.
544
00:57:01,331 --> 00:57:05,244
The count of Montecristo! Extraordinary!
545
00:57:05,959 --> 00:57:08,117
How have you done to bring it here?
546
00:57:08,628 --> 00:57:11,996
Therefore has not been easy.
547
00:57:22,430 --> 00:57:26,261
Grandfather, I bring
al count of Montecristo.
548
00:57:26,975 --> 00:57:29,019
you See it influyenteque I am?
549
00:57:29,055 --> 00:57:32,718
I Bring atu fourth al man that
every Paris desires to know.
550
00:57:33,522 --> 00:57:37,649
Mister count, my grandfather,
the Mr. Noirtierde Villefort.
551
00:57:39,026 --> 00:57:40,224
Is a honor.
552
00:57:40,528 --> 00:57:44,145
My grandfather is paralyzed by an
injured old woman of Austerlitz.
553
00:57:44,406 --> 00:57:46,232
Only speaks with the eyes.
554
00:57:48,867 --> 00:57:52,994
What do you want, grandfather?
Another pillow? Water?
555
00:57:55,331 --> 00:58:01,830
TO, B, C, D, AND, F, G...
556
00:58:03,504 --> 00:58:05,579
Barrois, it wants the eyeglasses.
557
00:58:13,470 --> 00:58:16,256
is glad to see it. Truth, grandfather?
558
00:58:17,473 --> 00:58:19,132
do not you need another tongue.
559
00:58:20,016 --> 00:58:21,843
Is hour to begin with the food?
560
00:58:25,937 --> 00:58:28,724
My grandfather is a prisoner of its body,
561
00:58:28,981 --> 00:58:31,982
but its will is like
its mind, unconquerable.
562
00:58:32,901 --> 00:58:35,474
it Possesses something
of what few can presume.
563
00:58:36,029 --> 00:58:38,186
The devotion of a to be loved.
564
00:58:40,282 --> 00:58:42,488
Is a sad affirmation, mister.
565
00:58:42,950 --> 00:58:45,488
- has arrived the Mr. Albert.
- Albert!
566
00:58:45,828 --> 00:58:48,199
Mister, Please, return immediately!
567
00:58:59,088 --> 00:59:01,709
you excuse me for looking at fixedly.
568
00:59:02,674 --> 00:59:06,967
is not habitual that a man have
before al great enemy of his life.
569
00:59:07,594 --> 00:59:09,800
do not seek explanations.
570
00:59:10,430 --> 00:59:12,636
touches me to my to leave you plotted,
571
00:59:13,933 --> 00:59:17,383
to the day that you review
him me delantede your son.
572
00:59:24,983 --> 00:59:26,311
we go.
573
00:59:26,818 --> 00:59:30,102
Mister count, I present
you to Albert Mondego.
574
00:59:34,240 --> 00:59:36,612
Mister, Is a great honor.
575
00:59:37,159 --> 00:59:38,534
The honor is mine.
576
00:59:39,619 --> 00:59:42,079
every Paris speaks of vos.
Good morning, Noirtier.
577
00:59:42,116 --> 00:59:45,165
every Paris dies porestrechar
its hand and here I am I.
578
00:59:45,201 --> 00:59:47,655
AND here you are on the verge of
starting him the hand of the arm!
579
00:59:50,336 --> 00:59:52,671
The city is a hotbed of gossip
580
00:59:52,707 --> 00:59:54,339
on the count of Montecristo.
581
00:59:54,375 --> 00:59:56,295
- Albert, you control you.
- My father, mister!
582
00:59:56,924 --> 00:59:58,667
To my father participates!
583
00:59:59,760 --> 01:00:02,380
Diceque you are an oriental!
It says that knew you in Turkey.
584
01:00:02,553 --> 01:00:05,423
My father was an ambassador
in the kingdom of Yanina.
585
01:00:06,056 --> 01:00:08,593
You have heard to speak of my
father, the count of Mondego?
586
01:00:09,017 --> 01:00:11,887
Who has not heard to speak of the
great general Fernando Mondego?
587
01:00:12,644 --> 01:00:14,471
Always I have desired to know it.
588
01:00:26,322 --> 01:00:29,275
My darling count, I am
the father of Albert.
589
01:00:29,741 --> 01:00:30,903
General.
590
01:00:32,076 --> 01:00:36,571
My son amazes me. He did not know that
he had risen so much in the social adder.
591
01:00:36,746 --> 01:00:38,785
I Am I who has elevated in the scale.
592
01:00:39,165 --> 01:00:41,500
Who has not heard to
speak of the military feats
593
01:00:41,536 --> 01:00:42,958
of the general one Mondego?
594
01:00:43,668 --> 01:00:45,043
My darling count!
595
01:00:48,714 --> 01:00:53,007
I present You my mother,
the countess of Mondego.
596
01:00:54,260 --> 01:00:58,588
Mister, my son still is a
boy that is dedicated to play.
597
01:00:58,972 --> 01:01:01,932
tells me that we have visit
but does not tell me its name.
598
01:01:01,969 --> 01:01:04,387
Says that I will remain
pleasantly surprised.
599
01:01:08,437 --> 01:01:10,394
do not we know us,? truth, mister?
600
01:01:15,318 --> 01:01:17,855
Aqui�n I have the honorde to direct me?
601
01:01:19,029 --> 01:01:21,946
I Am its servant, the
count of Montecristo.
602
01:02:11,986 --> 01:02:13,978
you have seen it?
603
01:02:16,364 --> 01:02:17,942
it knew You?
604
01:02:18,533 --> 01:02:19,991
Believes that knows me.
605
01:02:20,868 --> 01:02:23,275
But refuses to admit what believes.
606
01:02:24,579 --> 01:02:26,370
AND when creates it?
607
01:02:27,373 --> 01:02:29,495
Will Be too late, princess.
608
01:02:29,875 --> 01:02:33,575
we will Act as the divine
sword, with an extreme rapidity.
609
01:02:35,546 --> 01:02:37,455
- Still the housewives?
- Not.
610
01:02:38,632 --> 01:02:42,711
can not influence in you?
It cannot convince you?
611
01:02:44,761 --> 01:02:46,172
you Answer me, porfavor.
612
01:02:49,015 --> 01:02:51,931
No divine neither earthly power
will be able to dissuade me.
613
01:02:53,393 --> 01:02:57,769
Neither the angels neither the
devils will avoid that avenge me.
614
01:02:59,731 --> 01:03:01,558
Well, my mister, well.
615
01:03:02,025 --> 01:03:05,607
Recalls that your revenge is mine.
616
01:03:07,279 --> 01:03:09,022
Al�, the roles of Mondego.
617
01:03:10,531 --> 01:03:13,650
- Villefort?
- We expect news of the doctor.
618
01:03:13,700 --> 01:03:16,369
- Danglars?
- We have all the documents.
619
01:03:16,411 --> 01:03:17,655
Well.
620
01:03:19,747 --> 01:03:23,082
The people considers to Villefort
an affectionate father, a devout son,
621
01:03:23,119 --> 01:03:25,122
and a faithful servant of the law.
622
01:03:25,835 --> 01:03:30,130
Danglars is the magician of the
finances, asesorde large fortunes,
623
01:03:30,166 --> 01:03:32,964
the lion that protects
the wealth of the country.
624
01:03:35,300 --> 01:03:38,964
Mondego is the hero of war.
625
01:03:40,137 --> 01:03:43,807
The favorite one of the boulevards, they
known with the nickname of "peacock",
626
01:03:43,843 --> 01:03:45,598
by its many medals.
627
01:03:46,142 --> 01:03:47,173
Well,
628
01:03:47,851 --> 01:03:51,718
we know that Villefort
is a wolf, Danglars a hog,
629
01:03:52,230 --> 01:03:54,056
and Mondego a hyena.
630
01:03:55,399 --> 01:03:58,399
AND porfin we will leave hunt.
631
01:04:06,324 --> 01:04:08,032
Well! Very well!
632
01:04:08,284 --> 01:04:09,908
The wrist!
633
01:04:20,085 --> 01:04:22,242
Well, very well!
634
01:04:22,670 --> 01:04:25,421
Already you are the
teacher. I the student.
635
01:04:35,638 --> 01:04:36,717
you leave it there.
636
01:04:38,057 --> 01:04:40,974
- Us there is side a lot to find you.
- Is used to occurring.
637
01:04:43,102 --> 01:04:47,395
6 years ago they condemned you
to accused wagons of contraband.
638
01:04:47,689 --> 01:04:50,942
You fled, they captured you, And
they condemned you by life to wagons.
639
01:04:50,978 --> 01:04:52,056
you fled again.
640
01:04:54,111 --> 01:04:57,111
Continue. I turn out to
be fascinating myself.
641
01:04:59,031 --> 01:05:03,491
you have been a thief, smuggler,
swindler, and possibly murderous.
642
01:05:03,993 --> 01:05:06,566
In the course of your travels
you have learned to speak Italian.
643
01:05:07,037 --> 01:05:08,579
Perfetto, signore.
644
01:05:08,914 --> 01:05:12,116
from now on you are Andrea,
the count of Cavalcanti.
645
01:05:12,708 --> 01:05:13,787
I am it?
646
01:05:13,918 --> 01:05:16,586
you are the son of the commander
Bartolomeo of Cavalcanti,
647
01:05:16,753 --> 01:05:20,417
whose names are recorded in
the guestbooks of Florence.
648
01:05:20,798 --> 01:05:22,208
you are very rich.
649
01:05:23,258 --> 01:05:26,342
Well! I spend a lot money, clear.
650
01:05:26,386 --> 01:05:27,417
of course.
651
01:05:27,845 --> 01:05:30,847
you will Occupy some apartments that
have elected for you in Faubourg.
652
01:05:30,884 --> 01:05:33,308
you will have three servants.
You will buy a carriage.
653
01:05:33,344 --> 01:05:35,715
Sees to seek it to Baltinte.
The horses are of Devedeux.
654
01:05:35,893 --> 01:05:37,936
you will do the cut to a precious girl.
655
01:05:37,973 --> 01:05:39,809
do not I want that pay
attention to expenses.
656
01:05:39,938 --> 01:05:41,689
over the coming weeks,
when be not with her,
657
01:05:41,725 --> 01:05:43,646
they will see you everywhere with me.
658
01:05:44,608 --> 01:05:47,229
The count accompanies al count.
659
01:05:49,403 --> 01:05:50,434
Exactly.
660
01:05:51,029 --> 01:05:52,607
How call you?
661
01:05:53,198 --> 01:05:55,404
The count of Cavalcanti!
662
01:06:17,258 --> 01:06:19,665
The count of Montecristo!
663
01:06:26,223 --> 01:06:29,476
What happiness that you have come.
It is a pleasure to see you, count.
664
01:06:29,512 --> 01:06:32,019
I present You my friend,
the count of Cavalcanti,
665
01:06:32,056 --> 01:06:34,806
to whom you have had the amiability
to include in the invitation.
666
01:06:35,063 --> 01:06:37,107
A friend of the count of
Montecristo is my friend.
667
01:06:37,143 --> 01:06:39,395
I present You my daughter, Valentine.
668
01:06:41,235 --> 01:06:43,476
- Young lady.
- Mister count.
669
01:06:48,782 --> 01:06:51,273
Cavalcanti is in Paris by family matters.
670
01:06:51,659 --> 01:06:54,613
- it has left its wife in Italy?
- Is not married.
671
01:06:59,832 --> 01:07:01,917
- Does a lot that you know it?
- A few days.
672
01:07:01,954 --> 01:07:03,877
was presented before me
with letters of introduction
673
01:07:03,914 --> 01:07:05,003
of my agents in Rome.
674
01:07:05,039 --> 01:07:07,755
I Know to sufamilia every
Italy knows to the Cavalcanti,
675
01:07:07,792 --> 01:07:10,246
that already were rich when
the Medici were peasants.
676
01:07:30,064 --> 01:07:34,392
costs me to suggest it to him,
but a great honor would do me if...
677
01:07:39,029 --> 01:07:42,065
I hope that its promised
do not exceptions.
678
01:07:42,115 --> 01:07:43,906
My daughter is not promised.
679
01:07:44,325 --> 01:07:45,909
it is not promised Alberto Mondego?
680
01:07:45,946 --> 01:07:47,866
Not, at all. Only are friends.
681
01:08:09,761 --> 01:08:12,596
- My darling count!
- Is a matter of two matters, baron.
682
01:08:13,514 --> 01:08:15,599
The first one, the newspaper
"LeJournal du Globe".
683
01:08:15,635 --> 01:08:18,433
they Say that is for sale. I
would like to possess a newspaper.
684
01:08:18,726 --> 01:08:20,144
please, you arrange its purchase.
685
01:08:20,181 --> 01:08:24,064
Well, I approve it! A businessman
should possess a newspaper.
686
01:08:24,100 --> 01:08:26,768
Second, desire to buy
Spanish government bonds.
687
01:08:26,899 --> 01:08:29,520
- What quantity of money?
- A million.
688
01:08:32,570 --> 01:08:34,858
In Spanish bonds?
689
01:08:35,281 --> 01:08:37,320
can be done immediately?
690
01:08:37,449 --> 01:08:38,943
Immediately.
691
01:08:39,242 --> 01:08:40,522
AND confidentially.
692
01:08:40,743 --> 01:08:42,819
With the greater discretion.
693
01:08:42,995 --> 01:08:45,830
would not be advisable that to
continue my example in the market.
694
01:08:45,867 --> 01:08:47,621
I Am unjugador, not an investor.
695
01:08:47,999 --> 01:08:50,334
good morning. Tomorrow I
leave to London by business.
696
01:08:50,370 --> 01:08:52,622
you give him memories
to that ciudadfascinante.
697
01:08:53,336 --> 01:08:55,210
Although the English
never will learn to eat.
698
01:08:55,505 --> 01:08:56,619
there are places.
699
01:08:57,173 --> 01:09:00,790
As vos and I we know, the
money buys cualquiercosa.
700
01:09:02,844 --> 01:09:03,922
Any thing.
701
01:09:06,013 --> 01:09:07,127
Girard!
702
01:09:07,514 --> 01:09:10,641
it Order the purchase of
a million in Spanish bonds
703
01:09:10,678 --> 01:09:12,142
for the count of Montecristo.
704
01:09:12,179 --> 01:09:13,185
Spanish?
705
01:09:13,221 --> 01:09:16,387
AND another million for
me, of my private account.
706
01:09:16,979 --> 01:09:18,397
But the Spanish bonds are...
707
01:09:18,434 --> 01:09:20,482
When buys Montecristo, I also.
708
01:09:20,519 --> 01:09:21,650
it has forgot the results
709
01:09:21,686 --> 01:09:23,526
of the last time that
continue its example?
710
01:09:23,563 --> 01:09:24,902
But he knows that vos...?
711
01:09:24,939 --> 01:09:27,986
is Put in contact with our main clients.
712
01:09:28,655 --> 01:09:30,813
Delidia and Bolfa.
713
01:09:31,074 --> 01:09:33,450
Tell them that the house Danglars
recommends that be invested
714
01:09:33,487 --> 01:09:34,648
in Spanish bonds.
715
01:09:39,288 --> 01:09:41,245
Do it, right now!
716
01:09:43,792 --> 01:09:46,282
By the count of Montecristo.
717
01:10:18,902 --> 01:10:20,610
Is this its station of signs?
718
01:10:20,737 --> 01:10:24,323
Mine? I work in her since many years ago,
719
01:10:24,359 --> 01:10:26,564
but never had had visit.
720
01:10:27,283 --> 01:10:28,481
How functions?
721
01:10:29,035 --> 01:10:31,954
there is another station
in the distant horizon.
722
01:10:31,990 --> 01:10:34,491
Is my correspondent of the right hand.
723
01:10:34,664 --> 01:10:37,041
AND there is my left hand.
724
01:10:37,077 --> 01:10:44,169
When I receive a message of the
right, I transmit it to the left.
725
01:10:44,713 --> 01:10:49,092
The messages of Spain
are transmitted to Paris
726
01:10:49,128 --> 01:10:50,467
in question of hours.
727
01:10:50,593 --> 01:10:52,135
A miracle of the modernity!
728
01:10:54,554 --> 01:10:55,835
Are 3.000 franks.
729
01:10:57,557 --> 01:11:01,636
The salary of 5 years
sitransmite this message to Paris.
730
01:11:08,398 --> 01:11:12,347
But is not an official!
731
01:11:16,696 --> 01:11:18,321
Is an insult, mister.
732
01:11:23,452 --> 01:11:25,111
Is an insult!
733
01:11:29,915 --> 01:11:31,243
Impossible!
734
01:11:31,541 --> 01:11:33,960
Is the official service of telegraphs.
735
01:11:33,996 --> 01:11:37,956
The king Mr. Carlos has invaded
Spain by the Catalonian border.
736
01:11:38,171 --> 01:11:39,831
Explodes the civil war.
737
01:11:40,173 --> 01:11:41,501
The civil war!
738
01:11:41,924 --> 01:11:43,592
what will happen with the Spanish bonds?
739
01:11:43,629 --> 01:11:46,261
- Mister, I suggest that...
- Yes, sugiera, sugiera.
740
01:11:46,297 --> 01:11:48,304
A fast sale. As soon as possible, better.
741
01:11:48,341 --> 01:11:50,841
Yes, that is. Vendatodos the bonds.
742
01:11:51,014 --> 01:11:52,592
as soon as it open the market.
743
01:11:52,807 --> 01:11:55,215
My reputation! The reputation of the bank!
744
01:11:55,518 --> 01:11:58,895
I Invest the money of my clients
in civil wars, in cataclysms!
745
01:11:58,932 --> 01:12:01,101
will remain me some client tomorrow?
746
01:12:01,606 --> 01:12:05,389
- Has some suggestion more?
- Yes, you cover all the losses.
747
01:12:07,527 --> 01:12:10,397
Yes, with the reserves of the bank.
748
01:12:11,030 --> 01:12:12,192
With yours.
749
01:12:13,865 --> 01:12:15,276
Is crazy.
750
01:12:15,408 --> 01:12:17,484
I can give already the order of sale.
751
01:12:42,012 --> 01:12:43,638
What do you want of me?
752
01:12:43,675 --> 01:12:46,425
A little sutiempo, that will be paid him.
753
01:12:47,016 --> 01:12:48,510
Avuestra disposition.
754
01:12:50,935 --> 01:12:52,560
Its name is Caderousse.
755
01:12:54,688 --> 01:12:57,558
My true name. How do you know it?
756
01:12:57,649 --> 01:13:00,693
it has passed 7 years in
the wagons of its majesty.
757
01:13:00,729 --> 01:13:02,899
- Tried to escape once.
- Yes.
758
01:13:03,904 --> 01:13:04,988
AND if was not by...
759
01:13:05,024 --> 01:13:08,736
By its companion of leak. It betraied it.
760
01:13:09,825 --> 01:13:14,450
Faustino! My life only has a purpose.
761
01:13:14,954 --> 01:13:16,747
to find it and to kill it.
762
01:13:16,783 --> 01:13:20,032
The revenge is something candy
for which to live, or to die.
763
01:13:20,750 --> 01:13:23,627
Mister, I have other matters
that will occupy me only a moment.
764
01:13:23,664 --> 01:13:26,200
would import him esperarfuera?
765
01:13:29,048 --> 01:13:30,625
Avuestra disposition.
766
01:13:45,519 --> 01:13:46,550
- Mister.
- Mister.
767
01:13:48,188 --> 01:13:49,350
Faustino!
768
01:13:51,440 --> 01:13:52,685
Faustino!
769
01:13:53,525 --> 01:13:55,103
Accustom God is good.
770
01:13:55,860 --> 01:13:59,063
Dequ� infernal hole you
have returned to the life?
771
01:13:59,780 --> 01:14:03,611
Of the well in which
you left me dying man.
772
01:15:59,914 --> 01:16:01,906
you have seen it? It attacked me!
773
01:16:02,583 --> 01:16:04,741
- What could do?
- You carry it the police.
774
01:16:05,085 --> 01:16:06,413
you Know this man?
775
01:16:09,755 --> 01:16:13,503
Who you are, Montecristo? Who you are?
776
01:16:13,883 --> 01:16:15,128
you carry.
777
01:16:18,095 --> 01:16:19,257
One.
778
01:16:20,722 --> 01:16:23,342
is not of the house of Cavalcanti?
779
01:16:24,391 --> 01:16:26,015
it is called Benedetto.
780
01:16:26,059 --> 01:16:29,520
Its last clear, known name. Is
a notable fugitive delinquent.
781
01:16:29,557 --> 01:16:32,564
Yquiere to marry my daughter. I
should admit that him not value lacks.
782
01:16:32,601 --> 01:16:36,275
has escaped from wagons,
among others crimes.
783
01:16:36,312 --> 01:16:37,151
Deceived!
784
01:16:37,187 --> 01:16:40,650
has deceived Us to all, even
al infallible Montecristo.
785
01:16:40,987 --> 01:16:44,770
A Cavalcanti said! Upstart! Rabble!
786
01:16:45,032 --> 01:16:46,658
Has insulted me personally,
787
01:16:46,695 --> 01:16:49,908
what obliges me to be part in this case.
788
01:16:50,495 --> 01:16:53,411
in fact, is a moral duty.
789
01:17:05,756 --> 01:17:07,167
The extreme anointing?
790
01:17:07,674 --> 01:17:09,714
not Yet they have judged me.
791
01:17:15,013 --> 01:17:16,804
is gone, chaplain.
792
01:17:17,640 --> 01:17:19,300
Andrea of Cavalcanti?
793
01:17:19,600 --> 01:17:21,094
is gone!
794
01:17:22,644 --> 01:17:23,759
Faustino.
795
01:17:25,188 --> 01:17:26,302
Vos!
796
01:17:28,065 --> 01:17:31,765
My sacred protector. You are going
to protect me of the guillotine?
797
01:17:31,943 --> 01:17:34,398
they will not condemn you
if you do what I tell you.
798
01:17:35,779 --> 01:17:38,234
Memorizes well the first page.
799
01:17:38,615 --> 01:17:41,152
you familiarize you
with the other documents.
800
01:17:42,034 --> 01:17:45,533
I will Be in the court.
Me do not lose sight of.
801
01:17:47,747 --> 01:17:54,033
This man, Andrea, Benedetto, Faustino...
802
01:17:54,460 --> 01:17:58,588
therefore adopts a new
name for each misdeed,
803
01:17:59,381 --> 01:18:02,749
is not a third-rate delinquent.
804
01:18:02,800 --> 01:18:07,295
Is a teacher of the subtlety,
a magician of the embaucamiento.
805
01:18:08,555 --> 01:18:13,844
But they have trapped this murderer in
the act, with the weapon in the hands,
806
01:18:14,267 --> 01:18:16,971
being licked before the
corpse of its victim.
807
01:18:17,311 --> 01:18:19,688
Only there is a possible verdict
808
01:18:19,725 --> 01:18:22,439
on the future of this miserable creature.
809
01:18:23,191 --> 01:18:24,436
The death!
810
01:18:34,825 --> 01:18:37,576
Order in the room. Order! Order!
811
01:18:40,121 --> 01:18:41,780
standing the defendant.
812
01:18:45,041 --> 01:18:47,042
you Say name and surnames.
813
01:18:47,079 --> 01:18:50,327
Lordship, I will give you my name alfinal.
814
01:18:52,588 --> 01:18:55,624
The defendant can be denied. We proceed.
815
01:18:59,052 --> 01:19:00,214
Age?
816
01:19:00,303 --> 01:19:06,221
I Am 21 years old. I was born
the 27 of setiembre of 1817.
817
01:19:06,849 --> 01:19:08,130
Where did you be born?
818
01:19:08,392 --> 01:19:11,926
In Auteuil, near Paris.
819
01:19:12,562 --> 01:19:13,760
Profession?
820
01:19:14,772 --> 01:19:18,389
I Am a professional.
Falsificador and thief.
821
01:19:19,025 --> 01:19:20,768
from time to time, murderous.
822
01:19:23,195 --> 01:19:25,864
Some question, Mr. Villefort?
823
01:19:29,742 --> 01:19:33,905
The court has done all
its questions, save a.
824
01:19:34,371 --> 01:19:40,787
you consent now in saying your true name?
825
01:19:40,917 --> 01:19:45,329
I do not know it, but I know
the name about my father.
826
01:19:45,421 --> 01:19:47,212
Repeat the name of its father.
827
01:19:47,589 --> 01:19:50,210
My father is the proxy of the king.
828
01:19:52,843 --> 01:19:54,669
How do you say?
829
01:19:55,595 --> 01:19:57,255
is called Villefort.
830
01:20:03,018 --> 01:20:04,346
Order, order!
831
01:20:04,769 --> 01:20:08,766
Silence or eviction the room! Silence!
832
01:20:09,981 --> 01:20:15,068
In 1817, the Mr. Villefort rented a
house in the 28 of the street Fontaine,
833
01:20:15,105 --> 01:20:16,610
in the village of Auteuil.
834
01:20:17,028 --> 01:20:22,069
for the purpose of maintaining
hidden of the company to unajoven.
835
01:20:23,325 --> 01:20:26,111
After a year of secret life in Auteuil,
836
01:20:26,244 --> 01:20:31,866
the young woman, for anger of
Villefort, gave birth a boy.
837
01:20:32,832 --> 01:20:35,536
The mother died to the
few hours of the labor.
838
01:20:36,460 --> 01:20:40,213
That night Villefort caught al
boy, wrapped it in a blanket,
839
01:20:40,249 --> 01:20:42,882
and buried the alive in
eljard�n of the house.
840
01:20:44,508 --> 01:20:46,885
Lordship, a servant witnessed the burial
841
01:20:46,921 --> 01:20:50,549
since one of the windows of the house.
842
01:20:50,846 --> 01:20:53,419
Was he who disinterred al boy.
843
01:20:53,890 --> 01:20:59,808
Al to see that still was alive,
delivered me in an orphanage.
844
01:21:01,229 --> 01:21:07,432
at the age of 13 I escaped from the
house and I initiated the criminal career
845
01:21:07,901 --> 01:21:11,944
that al final me hatra�do
before this court, lordship.
846
01:21:20,786 --> 01:21:24,118
The rent of the house of Auteuil
signed by the Mr. Villefort.
847
01:21:25,372 --> 01:21:28,208
The death certificate of the
young lady Emilie Goncourt,
848
01:21:28,244 --> 01:21:30,663
signed by Hippolyte Fleury, of Auteuil.
849
01:21:32,086 --> 01:21:36,798
A certificate of the same doctor
that assures that the Mr. Villefort
850
01:21:36,834 --> 01:21:38,956
was the father of the boy.
851
01:21:39,842 --> 01:21:42,302
Statements, testament, sworn confessions,
852
01:21:42,339 --> 01:21:44,757
etc, etc, etc.
853
01:22:13,243 --> 01:22:14,405
Two.
854
01:22:15,244 --> 01:22:18,197
The newspaper of this morning.
Would be advisable that...
855
01:22:19,080 --> 01:22:20,243
Not.
856
01:22:20,415 --> 01:22:22,158
- What happens?
- Not, not!
857
01:22:22,667 --> 01:22:25,536
Not, not, not, not!
858
01:22:27,670 --> 01:22:29,081
Listen, Girard.
859
01:22:29,547 --> 01:22:32,966
The "Journal du Globe" published
yesterday without any base
860
01:22:33,003 --> 01:22:34,377
the disturbance in Spain.
861
01:22:35,093 --> 01:22:38,929
The cause of the errorfue a
telegraphic message badly interpreted
862
01:22:38,966 --> 01:22:40,720
because of the fog.
863
01:22:42,015 --> 01:22:43,390
do not there was invasion!
864
01:22:44,100 --> 01:22:49,175
there is not war! Spain is in peace!
865
01:22:50,855 --> 01:22:54,721
Danglars,? has read the
newspaper? What is happening knows.
866
01:22:55,025 --> 01:22:58,393
therefore had the magnanimity
to cover our losses?
867
01:22:58,778 --> 01:23:00,195
wanted to buy us the bonds.
868
01:23:00,232 --> 01:23:03,149
Gentlemen, I swear them
that I have also sold mine.
869
01:23:03,364 --> 01:23:06,234
Lie! It do not I believe, Danglars!
870
01:23:06,325 --> 01:23:10,322
- Knows what has done me to lose?
- I Suppose that has read the newspaper.
871
01:23:10,453 --> 01:23:14,039
- they have not lost anything.
- When I do not win, I lose.
872
01:23:14,076 --> 01:23:17,917
- I want to know what is what happens.
- I have covered to the last cent.
873
01:23:17,954 --> 01:23:21,045
- I Require to know it! - I will carry
the matter before the Camera!
874
01:23:21,081 --> 01:23:25,207
- Before the Meeting of governors.
- Danglars, be trusted that is a rabble.
875
01:23:25,381 --> 01:23:28,592
Is a good counsel. I will
carry it to the courts.
876
01:23:28,629 --> 01:23:30,552
after me! I will carry it first.
877
01:23:30,589 --> 01:23:31,928
Not, I first!
878
01:23:31,965 --> 01:23:35,213
Accused of false representation,
Professional ineptitude.
879
01:23:35,389 --> 01:23:36,723
Embezzlement!
880
01:23:36,760 --> 01:23:40,257
I will withdraw my money of this bank!
881
01:23:40,768 --> 01:23:43,804
Yes, I also. Before it harms the rush.
882
01:23:44,229 --> 01:23:45,188
The rush?
883
01:23:45,225 --> 01:23:47,482
If itself cannot be trusted
in the major bank of Paris,
884
01:23:47,518 --> 01:23:50,102
in who can be trusted?
- I will withdraw my funds right now.
885
01:23:50,401 --> 01:23:51,942
Not haytiempo that to lose.
886
01:24:59,662 --> 01:25:00,693
Three.
887
01:25:08,377 --> 01:25:09,575
Albert!
888
01:25:10,879 --> 01:25:12,539
how pleasant surprise.
889
01:25:12,756 --> 01:25:15,709
I have not come to exchange
hypocritical courtesies,
890
01:25:16,258 --> 01:25:17,633
but to require an explanation.
891
01:25:18,385 --> 01:25:19,665
Aqu� you have come?
892
01:25:19,844 --> 01:25:22,465
every Paris speech of the
history that counts the newspaper.
893
01:25:23,430 --> 01:25:25,636
The one that puts in prohibition
the name of my father.
894
01:25:26,725 --> 01:25:30,768
Its integrity, its
military feats, its honor.
895
01:25:31,854 --> 01:25:32,813
Yes?
896
01:25:32,849 --> 01:25:36,357
Is in the "Journal du Globe". The
newspaper that you acquired does little.
897
01:25:36,394 --> 01:25:40,520
you are in my house. Only I
can raise the voice in her.
898
01:25:43,571 --> 01:25:47,153
you Deny to be the
responsible for such history?
899
01:25:49,826 --> 01:25:50,857
Not.
900
01:25:54,079 --> 01:25:56,486
I consider launched the glove.
901
01:26:00,626 --> 01:26:05,333
Tomorrow. In the country
of Mars, al to wake up.
902
01:26:06,589 --> 01:26:08,166
in the country of Mars.
903
01:26:19,098 --> 01:26:20,426
Why?
904
01:26:42,449 --> 01:26:44,572
you would not kill my son?
905
01:26:46,536 --> 01:26:48,078
it has challenged Me, lady.
906
01:26:48,162 --> 01:26:53,037
What you expected of a proud
son? The general is its father!
907
01:26:53,958 --> 01:26:57,161
- I had father.
- You will Know how feels the boy.
908
01:26:57,378 --> 01:27:00,297
you will Understand the jealous thing
that is of the good name of the general.
909
01:27:00,333 --> 01:27:01,376
how general?
910
01:27:02,173 --> 01:27:04,675
My matter is with a lieutenant that knew.
911
01:27:04,711 --> 01:27:07,130
- What matter?
- Revenge, lady.
912
01:27:13,056 --> 01:27:17,349
By marrying the woman that you loved?
913
01:27:18,519 --> 01:27:20,428
does not deserve your revenge.
914
01:27:22,022 --> 01:27:23,219
I I went!
915
01:27:23,564 --> 01:27:26,565
I was weak, it could not
bear more the solitude!
916
01:27:26,942 --> 01:27:30,069
I married him because they told me
that you had died in the castle of If
917
01:27:30,106 --> 01:27:31,267
shortly after the arrest.
918
01:27:31,445 --> 01:27:35,312
Why did I finish in the castle
of If? Why did they arrest me?
919
01:27:37,617 --> 01:27:39,241
do not I know it!
920
01:27:43,079 --> 01:27:45,118
I Suppose that you recognize the letter.
921
01:27:45,164 --> 01:27:47,999
- How have you obtained it?
- With bribes, lady.
922
01:27:48,667 --> 01:27:50,078
can not be.
923
01:27:50,168 --> 01:27:54,628
because of this letter I lived 14
years in a dungeon of the castle of If.
924
01:27:55,130 --> 01:27:59,376
So near vos, and without
knowing that you had you married.
925
01:28:00,426 --> 01:28:03,462
Neither that my father
had died, of hunger.
926
01:28:04,513 --> 01:28:05,710
Of hunger!
927
01:28:07,306 --> 01:28:08,681
did not know it!
928
01:28:09,808 --> 01:28:11,350
we had gone.
929
01:28:11,476 --> 01:28:14,562
you want that forgive for to
have stolen the love with deceits?
930
01:28:14,598 --> 01:28:17,681
Very well, if you ask it me, I forgive it.
931
01:28:18,315 --> 01:28:21,683
you want that forgive that they
have me stolen 14 years of life?
932
01:28:21,818 --> 01:28:23,276
Very well, forgiven.
933
01:28:23,902 --> 01:28:26,737
But that forgive the to
have killed my father?
934
01:28:27,655 --> 01:28:30,027
Never never, lady.
935
01:28:33,785 --> 01:28:36,073
In dreams I have seen you dead person.
936
01:28:36,871 --> 01:28:38,247
Thrown alfondo of the well
937
01:28:38,283 --> 01:28:41,081
where the jailers throw
the dead prisoners.
938
01:28:42,250 --> 01:28:44,293
AND medespierto of this recurrent dream
939
01:28:44,330 --> 01:28:46,665
with a horrifying and cold crying.
940
01:28:47,004 --> 01:28:49,873
you dreamed some time that your
father itself mor�a of hunger?
941
01:28:50,631 --> 01:28:53,300
you dreamed that the beloved
person gave the hand to a rival one
942
01:28:53,509 --> 01:28:56,081
while vos you perished
in the fund of the well?
943
01:28:56,344 --> 01:28:57,542
Worse!
944
01:28:58,846 --> 01:29:02,510
I have seen the beloved person
on the verge of murdering my son.
945
01:29:05,184 --> 01:29:07,176
Edmundo, please!
946
01:29:08,854 --> 01:29:13,515
What well has done me to cry you
in it more hidden of the heart?
947
01:29:14,525 --> 01:29:16,980
When I gave you by dead
person, I must have died I also.
948
01:29:17,277 --> 01:29:20,571
But I continued living foolishly,
and during almost 20 years
949
01:29:20,607 --> 01:29:23,405
I compared to all the men
with vos and none reached you.
950
01:29:24,324 --> 01:29:28,403
to lose you has been a daily
torment, year after year.
951
01:29:29,203 --> 01:29:32,950
AND in that time my only
consolation has been my son,
952
01:29:33,539 --> 01:29:36,374
my innocent son that must have been ours.
953
01:29:38,585 --> 01:29:40,542
Our son, Edmundo.
954
01:29:53,763 --> 01:29:55,043
Ready?
955
01:29:55,264 --> 01:29:59,890
1,2,3,4,5,6,
956
01:30:00,060 --> 01:30:03,095
7,8,9,10.
957
01:30:26,622 --> 01:30:27,866
it has said it You.
958
01:30:30,500 --> 01:30:31,698
All.
959
01:30:32,251 --> 01:30:33,994
I offer You my excuses.
960
01:30:35,921 --> 01:30:38,162
you have the right to unmask my father.
961
01:30:49,765 --> 01:30:51,306
again the providence.
962
01:30:52,850 --> 01:30:55,175
I Am the emissary of God.
963
01:30:56,520 --> 01:30:59,188
they have saved me to comply their will.
964
01:30:59,689 --> 01:31:04,065
General Mondego, this
committee of the parliament
965
01:31:04,234 --> 01:31:07,151
is conscious of your illustrious past.
966
01:31:07,236 --> 01:31:12,532
we greet with respect the
condecoraciones that you light up
967
01:31:12,569 --> 01:31:15,201
as memory of your
extraordinary military career.
968
01:31:15,868 --> 01:31:18,702
therefore causes us great to weigh
969
01:31:18,954 --> 01:31:23,116
to read the revelations of the
newspaper "Journal du Globe".
970
01:31:23,791 --> 01:31:26,957
Yesterday began threatening
large revelations,
971
01:31:27,293 --> 01:31:33,165
and today continues with a long
list of serious accusations.
972
01:31:34,090 --> 01:31:38,218
Says that in the war of Greece,
when you were the embajadorfranc�s
973
01:31:38,255 --> 01:31:42,678
in the cut of Ali Pasha, You
betraied it with the Turks.
974
01:31:43,264 --> 01:31:44,557
Says here that...
975
01:31:44,593 --> 01:31:48,139
Lordship, I can proceed to defend me?
976
01:31:48,518 --> 01:31:49,846
Proceed.
977
01:31:52,313 --> 01:31:53,641
Documents.
978
01:31:53,772 --> 01:31:55,440
A letter signed by Ali Pasha
979
01:31:55,477 --> 01:31:59,022
in which places in me a great confidence.
980
01:31:59,193 --> 01:32:05,277
Tantafe had in me that the care of
its woman entrusted me and daughter.
981
01:32:05,406 --> 01:32:07,149
Its woman and daughter!
982
01:32:07,991 --> 01:32:10,149
What was of its woman and daughter?
983
01:32:10,285 --> 01:32:13,913
I sought them without
ceasing during the battle.
984
01:32:13,949 --> 01:32:19,202
My life was in constant danger,
but I sought them to finding them.
985
01:32:20,251 --> 01:32:22,575
The enemy had sacrificed them.
986
01:32:23,712 --> 01:32:27,791
you have tests that verify
the truth of it affirmed?
987
01:32:28,340 --> 01:32:32,835
Lordship, if is not sufficient
test the word of Ali Pasha,
988
01:32:33,636 --> 01:32:36,589
I offer you my word of
honor as French official.
989
01:32:36,972 --> 01:32:41,799
finally and not less important... this.
990
01:32:43,102 --> 01:32:45,509
you Asked witnesses and tests.
991
01:32:46,146 --> 01:32:49,146
I ask witnesses in my against.
992
01:32:49,982 --> 01:32:54,026
What tests there is? An article
in an insidious newspaper?
993
01:32:55,111 --> 01:32:57,945
Who facilitated him those lies al daily?
994
01:32:58,739 --> 01:33:04,443
Where is? That come and a
glove to the face throw me.
995
01:33:20,881 --> 01:33:25,257
Mister count, your defense
has glints of validity,
996
01:33:25,593 --> 01:33:27,715
your arguments are gotten it right.
997
01:33:28,136 --> 01:33:33,758
You satisfar� to know the content
of the note that have just received.
998
01:33:35,267 --> 01:33:38,552
I been present in the death of Ali Pasha.
999
01:33:38,895 --> 01:33:42,227
I Know which was the destiny of
its woman and of its daughter.
1000
01:33:43,064 --> 01:33:45,222
Claim the honor of to be listened.
1001
01:33:45,316 --> 01:33:46,859
Who has written those words?
1002
01:33:46,895 --> 01:33:51,484
Is not signed, But we can cite
altestigo if you approve it.
1003
01:33:51,529 --> 01:33:53,486
Only if you approve it.
1004
01:33:55,115 --> 01:33:56,395
That appear.
1005
01:33:56,658 --> 01:33:57,986
That appear.
1006
01:34:19,217 --> 01:34:21,423
Identif�quese, please.
1007
01:34:22,053 --> 01:34:24,175
I Am the daughter of Ali Pasha.
1008
01:34:30,184 --> 01:34:34,311
you have before my birth
certificate and baptism.
1009
01:34:35,396 --> 01:34:38,690
Also is there the receipt
of the sale of my person
1010
01:34:38,727 --> 01:34:40,149
and of my mother.
1011
01:34:40,358 --> 01:34:41,900
The sale, it says?
1012
01:34:42,068 --> 01:34:46,613
sold Us as the slaves a French
official for 40.000 franks.
1013
01:34:46,650 --> 01:34:48,487
How that official is called?
1014
01:34:49,741 --> 01:34:51,365
Fernando Mondego.
1015
01:34:52,993 --> 01:34:57,903
My noble father trusted in
vos. Loved you as to a son.
1016
01:34:58,289 --> 01:35:01,574
trusted You the security of
its daughter and its woman.
1017
01:35:02,542 --> 01:35:06,586
But you are a liar, a traitor, a murderer!
1018
01:35:07,337 --> 01:35:08,618
Murderous!
1019
01:35:08,964 --> 01:35:11,585
it was your sword the
one that killed my father!
1020
01:35:12,675 --> 01:35:15,545
General,? you are going to respond?
1021
01:35:16,303 --> 01:35:18,840
Are lies! Lies!
1022
01:35:20,014 --> 01:35:22,551
you Accept the word of an infidel
1023
01:35:23,475 --> 01:35:27,139
before that that of a general
of the army of the king?
1024
01:35:27,895 --> 01:35:29,768
That woman is an impostora!
1025
01:35:30,022 --> 01:35:31,480
Who is an impostora?
1026
01:35:33,774 --> 01:35:36,099
Is the daughter of the Ali Pasha.
1027
01:35:36,276 --> 01:35:39,360
these documents they show it.
They will speak for itself.
1028
01:35:39,571 --> 01:35:42,571
Ycuando have itself
verified, general Mondego,
1029
01:35:42,781 --> 01:35:45,532
count of Mondego, hero of Yanina...
1030
01:35:45,951 --> 01:35:48,869
Which is your relation with this woman?
1031
01:35:48,906 --> 01:35:53,696
you Ask you which is my relation
with a such Edmundo Dantes.
1032
01:35:56,542 --> 01:35:57,740
Edmundo.
1033
01:36:02,046 --> 01:36:05,545
at last the light is done.
1034
01:36:06,466 --> 01:36:09,502
Our sailor has returned from
the island of the dead persons.
1035
01:36:11,470 --> 01:36:15,170
it Insists on carrying out its
revenge. I begin to see it clearly.
1036
01:36:15,890 --> 01:36:18,463
Caderousse dead, and Danglars dead.
1037
01:36:18,559 --> 01:36:21,132
Villefort locked in a sanitarium.
1038
01:36:23,313 --> 01:36:24,972
Is my shift, Edmundo?
1039
01:36:26,774 --> 01:36:28,054
Yes.
1040
01:36:28,733 --> 01:36:30,443
you have done it of exceptional form.
1041
01:36:30,480 --> 01:36:35,021
you have unmasked Us one
to one and have struck.
1042
01:36:39,283 --> 01:36:42,568
you Ruin a man with exquisite elegance.
1043
01:36:43,161 --> 01:36:47,573
But before kill to this dog, Be careful.
1044
01:36:51,084 --> 01:36:52,578
Barks.
1045
01:36:52,668 --> 01:36:53,699
Bites.
1046
01:36:56,463 --> 01:36:59,173
Al to have ruined, you give
me motives to avenge me.
1047
01:36:59,210 --> 01:37:03,087
I will demand the right to return to
the dead persons with the dead persons.
1048
01:37:03,385 --> 01:37:08,840
you Know to defend you or
only knife in the darkness?
1049
01:37:24,860 --> 01:37:26,484
Gentlemen, Please!
1050
01:37:26,945 --> 01:37:28,818
I entreat Itself it, gentlemen!
1051
01:37:34,409 --> 01:37:36,734
Are stopped! Are stopped!
1052
01:38:16,358 --> 01:38:17,768
Leaves the prayers.
1053
01:38:18,401 --> 01:38:20,726
you will not escape to the
jail with the trick to die you.
1054
01:38:21,362 --> 01:38:25,145
you will comply your prison sentence
in this world before going you al hell.
1055
01:38:25,448 --> 01:38:28,448
General Mondego, you are arrested.
1056
01:38:30,077 --> 01:38:31,452
Four.
1057
01:38:52,844 --> 01:38:54,042
Mercy?
1058
01:38:59,516 --> 01:39:00,678
Mercy?
1059
01:39:16,737 --> 01:39:17,900
Mercy!
1060
01:39:25,911 --> 01:39:29,244
Why is empty the house?
Where is the countess?
1061
01:39:29,747 --> 01:39:31,332
went to Marseilles.
1062
01:39:31,369 --> 01:39:33,241
- When?
- Yesterday.
1063
01:39:57,811 --> 01:39:59,305
Mercy!
1064
01:40:10,362 --> 01:40:11,642
Where do you go?
1065
01:40:12,364 --> 01:40:14,991
A�frica, to seek my son to be near of him.
1066
01:40:15,027 --> 01:40:16,401
it was enlisted in the army.
1067
01:40:17,076 --> 01:40:18,700
Albert soldier?
1068
01:40:18,869 --> 01:40:21,193
wants to atone for the sins of its father.
1069
01:40:21,287 --> 01:40:24,623
you leave me to accompany
you, I can help both.
1070
01:40:24,659 --> 01:40:26,414
My son never would permit him.
1071
01:40:27,208 --> 01:40:30,878
you Said that must have been our son.
1072
01:40:30,914 --> 01:40:32,455
Yes, he must have been.
1073
01:40:33,630 --> 01:40:36,381
But has a father, and its father has name.
1074
01:40:37,091 --> 01:40:39,301
The name that you have
destroyed completely.
1075
01:40:39,337 --> 01:40:40,795
Was an act of justice.
1076
01:40:42,095 --> 01:40:44,134
Cr�eme, me not happiness produced.
1077
01:40:44,972 --> 01:40:46,632
I have completed my assignment.
1078
01:40:46,765 --> 01:40:48,757
I have no special place in the world,
1079
01:40:49,142 --> 01:40:50,600
no desire in the life
1080
01:40:51,310 --> 01:40:53,729
save doing the peaces there where
have done damage to the innocent.
1081
01:40:53,765 --> 01:40:56,729
The avenging angels do not
ask pardon to the victims.
1082
01:40:57,106 --> 01:40:59,395
no longer I am the instrument of God.
1083
01:41:00,109 --> 01:41:02,397
they have to plunge me
again in the nothing.
1084
01:41:03,570 --> 01:41:07,317
I am seeking something lost.
1085
01:41:08,782 --> 01:41:12,861
My soul, to myself, to Edmundo Dantes.
1086
01:41:12,994 --> 01:41:14,701
you will not find it never.
1087
01:41:16,997 --> 01:41:19,950
Died a long time ago in the castle of If.
1088
01:41:21,208 --> 01:41:23,460
AND with him good part of me was buried.
1089
01:41:23,496 --> 01:41:26,910
I celebrate the return of the condede
Montecristo al world of the men.
1090
01:41:27,797 --> 01:41:30,916
Him desire of every heart
1091
01:41:32,217 --> 01:41:35,133
that find the peace that so much desires.
1092
01:41:36,136 --> 01:41:38,045
But never,
1093
01:41:40,139 --> 01:41:42,096
never it will find the perfect love
1094
01:41:44,393 --> 01:41:50,062
that lost inevitably two
youths many years ago.
1095
01:41:52,065 --> 01:41:56,358
Good travel, countess of Mondego.
1096
01:41:58,320 --> 01:41:59,695
Good-bye, count.
85648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.