All language subtitles for The Count of Monte-Cristo (1975) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,600 --> 00:00:32,177 Thanks, thanks. 2 00:00:47,279 --> 00:00:48,690 Thanks, thanks. 3 00:00:58,288 --> 00:01:00,446 There is, healthy and saves. 4 00:01:01,040 --> 00:01:02,368 Congratulations, father. 5 00:01:09,630 --> 00:01:10,579 we go. 6 00:01:16,886 --> 00:01:19,174 A week behind schedule, but has arrived. 7 00:01:31,564 --> 00:01:34,524 Three months in the African ports, But has returned to your side. 8 00:01:34,561 --> 00:01:37,145 - Thanks. - You see it, Mercy? 9 00:01:41,238 --> 00:01:43,194 - Mister Morrell? - Yes, Beloved? 10 00:01:44,365 --> 00:01:46,238 The flag is to average shaft. 11 00:01:51,496 --> 00:01:53,073 Mondego, there? what will be past? 12 00:02:07,299 --> 00:02:10,833 Edmundo, darling boy, how much I am glad to see you! 13 00:02:11,344 --> 00:02:14,712 But what signifies the flag? Where is the captain Leclere? 14 00:02:15,180 --> 00:02:17,422 there has been a tragedy on board. 15 00:02:17,849 --> 00:02:21,134 The captain died in Civita Vecchia, of some fevers. 16 00:02:22,019 --> 00:02:23,845 Leclere has died? 17 00:02:24,312 --> 00:02:25,814 we bury it in the sea, mister. 18 00:02:25,850 --> 00:02:28,102 - AND the load? - TO save. 19 00:02:28,524 --> 00:02:32,022 I Believe that will find it all to its satisfaction, Mr. Morrell. 20 00:02:32,277 --> 00:02:33,522 Well, Danglars. 21 00:02:34,529 --> 00:02:38,905 Who took charge of the ship? You or Danglars? 22 00:02:39,032 --> 00:02:44,072 Barely had given the last sigh the captain 23 00:02:44,244 --> 00:02:48,905 when the Mr. Dantes assumed the command without consulting it with nobody. 24 00:02:50,457 --> 00:02:53,168 Mister, as first official was my should assume the command. 25 00:02:53,204 --> 00:02:55,326 Well done, boy. 26 00:02:55,837 --> 00:02:59,631 Compared with the death, all it others is insignificant. 27 00:02:59,668 --> 00:03:02,258 But there were other incidents that deserve my attention? 28 00:03:02,295 --> 00:03:05,128 Yes, mister, one. You bring al prisoner! 29 00:03:09,013 --> 00:03:10,211 Caderousse! 30 00:03:10,389 --> 00:03:12,183 4 days ago, during the funeral, 31 00:03:12,219 --> 00:03:14,720 they surprised it stealing supplies in the wine cellar. 32 00:03:14,935 --> 00:03:16,186 Is certain? 33 00:03:16,222 --> 00:03:19,768 you have added the theft to your other feats? 34 00:03:20,022 --> 00:03:23,483 If says it the Mr. Dantes, then I am a thief. 35 00:03:23,519 --> 00:03:25,107 we deliver it the police? 36 00:03:26,610 --> 00:03:29,361 I would not enclose anyone usual to the liberty of the sea. 37 00:03:30,280 --> 00:03:32,106 But it would not want never in my ship. 38 00:03:32,281 --> 00:03:33,692 Its ship, young? 39 00:03:34,658 --> 00:03:37,113 - I Speak... - As temporary captain, I know it. 40 00:03:37,327 --> 00:03:39,236 Which are its orders as such? 41 00:03:39,287 --> 00:03:42,869 You are free, Caderousse, but I do not want to see you again. 42 00:03:43,081 --> 00:03:46,331 Should not be so generous with the world, Mr. Dantes. 43 00:03:47,084 --> 00:03:48,495 God would be able to be guarded. 44 00:03:52,130 --> 00:03:54,882 Father, has said me Danglars 45 00:03:54,918 --> 00:03:57,004 that to the return the ship stopped in Elbe. 46 00:03:57,217 --> 00:04:00,052 Why in Elbe? 47 00:04:00,511 --> 00:04:02,429 My ships do not do business in Elbe. 48 00:04:03,123 --> 00:04:05,264 Orders of the captain he was the unique one that descended to land 49 00:04:05,557 --> 00:04:10,311 Is possible that had some matter with Napoleon? 50 00:04:10,347 --> 00:04:12,883 Did not tell me which was the purpose of its visit to the island. 51 00:04:13,104 --> 00:04:15,511 Strange? Is very strange. 52 00:04:16,513 --> 00:04:19,380 has left some document? Last will or testament? 53 00:04:19,776 --> 00:04:23,275 gave me this in its bed of death. 54 00:04:24,822 --> 00:04:26,316 does not have direction. 55 00:04:26,990 --> 00:04:29,534 it told me where should deliver it. I have instructions detailed. 56 00:04:29,570 --> 00:04:32,024 - Will be resolved all by itself. - Edmundo! 57 00:04:34,579 --> 00:04:36,655 Do not we entertain it more? 58 00:04:36,998 --> 00:04:41,501 it is expecting an a lot more important person than the old one Morrell. 59 00:04:41,538 --> 00:04:42,663 Go! 60 00:04:44,670 --> 00:04:45,998 Mercy! 61 00:05:13,567 --> 00:05:16,319 - Another member of the club! - What club? 62 00:05:17,654 --> 00:05:20,358 The Company for the Destruction of Edmundo Dantes. 63 00:05:20,698 --> 00:05:23,402 Truth that he would like, lieutenant? 64 00:05:24,201 --> 00:05:28,149 He would like to have clearance with its beautiful cousin Mercy? 65 00:05:29,163 --> 00:05:31,155 do not dirty its name with your mouth! 66 00:05:31,373 --> 00:05:34,706 be Sat down, please. 67 00:05:35,793 --> 00:05:38,164 be Silenced the two. 68 00:05:38,712 --> 00:05:40,371 Listen to me. 69 00:05:43,799 --> 00:05:49,670 I See the form to set apart this obstacle of our lives. 70 00:05:50,179 --> 00:05:53,223 The question is which is the destiny of a bonapartista 71 00:05:53,259 --> 00:05:54,883 in these times. 72 00:05:55,308 --> 00:05:57,845 Dantes is bonapartista? 73 00:05:57,893 --> 00:06:01,344 TO the return our ship did scale in Elbe. 74 00:06:02,438 --> 00:06:04,815 - In Elbe? - Descended to land the captain. 75 00:06:04,852 --> 00:06:09,027 Two days later, before dying, delivered an envelope to Dantes. 76 00:06:09,063 --> 00:06:11,268 - AND what? - It Utilizes the imagination. 77 00:06:11,570 --> 00:06:14,322 I Insinuate that the captain Leclere descended to land 78 00:06:14,359 --> 00:06:16,574 for conspirarcon Napoleon Bonaparte. 79 00:06:16,611 --> 00:06:21,069 I Insinuate that the envelope contains secret orders. 80 00:06:21,578 --> 00:06:26,369 AND I suggest that we take advantage of the possibilities of the situation. 81 00:06:26,624 --> 00:06:29,458 Bartender, Message to write! 82 00:06:29,751 --> 00:06:31,957 please, mister, a moment. 83 00:06:35,631 --> 00:06:37,457 - Edmundo? - Yes, father? 84 00:06:37,632 --> 00:06:41,711 I Am an old one without manners, but I should ask him something to Mercy. 85 00:06:41,760 --> 00:06:42,875 The what? 86 00:06:43,220 --> 00:06:46,305 That young lieutenant, its prime one Fernando Mondego... 87 00:06:46,342 --> 00:06:48,262 they Say that also the housewife. 88 00:06:48,474 --> 00:06:51,268 That love is passed water. Thus is the world, father. 89 00:06:51,304 --> 00:06:54,600 Fernando is unwoven daring, Is a Spaniard. 90 00:06:55,146 --> 00:06:59,149 do not I want that be thrown on you a night with its saber. 91 00:06:59,185 --> 00:07:01,604 My sword faces him cualquiersable Spanish. 92 00:07:01,901 --> 00:07:05,112 - But... - Father, we do not think about the worse thing. 93 00:07:05,148 --> 00:07:06,613 This night we bring him good news. 94 00:07:06,649 --> 00:07:07,905 Yes, d�selas. 95 00:07:07,942 --> 00:07:10,491 Not, it is better than it writes you, Mondego. 96 00:07:10,527 --> 00:07:13,111 My letter is too elegant. 97 00:07:14,327 --> 00:07:16,579 This requires something coarseer. 98 00:07:16,615 --> 00:07:22,333 Dir�jala al fiscal of the port of Marseilles. 99 00:07:22,370 --> 00:07:24,539 - Alfiscal? - Al fiscal. 100 00:07:26,086 --> 00:07:29,039 That commence thus. "Senor..." 101 00:07:29,964 --> 00:07:32,289 - Captain? - Yes, They have named me captain. 102 00:07:32,674 --> 00:07:34,884 100 sovereigns of gold by crossing they pay Me 103 00:07:34,921 --> 00:07:36,302 and a part of the benefits. 104 00:07:36,339 --> 00:07:38,304 my Son! 105 00:07:38,340 --> 00:07:39,632 you Count him the remainder. 106 00:07:40,097 --> 00:07:45,256 With my first salary, I will buy him a house. 107 00:07:46,143 --> 00:07:50,063 With garden, So that plants its larkspur, 108 00:07:50,099 --> 00:07:53,063 its roses, its vines. 109 00:08:07,368 --> 00:08:08,945 What do you see? 110 00:08:10,036 --> 00:08:11,199 Swims. 111 00:08:14,206 --> 00:08:14,953 Swims. 112 00:08:15,332 --> 00:08:18,376 I declare you husband and woman. 113 00:08:18,413 --> 00:08:20,914 Tomorrow, when pronounce these words, 114 00:08:21,378 --> 00:08:23,536 the boyfriend will kiss the girlfriend. 115 00:08:25,548 --> 00:08:28,798 Not, hedicho tomorrow. In the ceremony. 116 00:08:29,134 --> 00:08:33,721 it will sound again the organ, latomar�is of the arm 117 00:08:33,758 --> 00:08:37,182 and you will conduct it porel walkway to leave the church. 118 00:08:37,219 --> 00:08:38,557 we go, you do it. 119 00:08:39,684 --> 00:08:43,515 Lafamilia and the friends will turn around and they will continue you for the walkway. 120 00:08:46,273 --> 00:08:51,099 Tomorrow, mister, not today. Tomorrow I have said. 121 00:08:54,904 --> 00:08:58,948 do not forget to return tomorrow, for the wedding. 122 00:09:02,201 --> 00:09:04,110 I have said tomorrow! 123 00:09:05,371 --> 00:09:06,781 Edmundo Dantes? 124 00:09:07,414 --> 00:09:10,083 - That I am I, mister. - You are detained. 125 00:09:15,962 --> 00:09:18,666 What does this signify? Which is my crime? 126 00:09:19,048 --> 00:09:20,079 Edmundo! 127 00:09:20,340 --> 00:09:23,257 - there has to be an error! - Edmundo! 128 00:09:29,347 --> 00:09:30,932 Fernando? What happens? 129 00:09:30,968 --> 00:09:35,142 you Set apart! Not the sounds! 130 00:09:46,986 --> 00:09:50,447 - you are the official of the Angus? - Yes, senor fiscal. 131 00:09:50,483 --> 00:09:52,605 Do not you go dress for a conspiracy? 132 00:09:53,282 --> 00:09:54,860 A conspiracy? 133 00:09:55,242 --> 00:09:57,649 Me there they are person under arrest in the trial of my wedding. 134 00:09:58,078 --> 00:09:59,453 Me case tomorrow. 135 00:09:59,704 --> 00:10:03,040 you have served some time under the usurper Bonaparte? 136 00:10:03,076 --> 00:10:04,071 Bonaparte? 137 00:10:04,875 --> 00:10:07,335 What do you tell me, Mister? I not... 138 00:10:07,371 --> 00:10:10,869 they have denounced the extremism of your political affinities. 139 00:10:11,505 --> 00:10:16,960 Affinities? Mr. Villefort, only I know about my work. 140 00:10:17,259 --> 00:10:21,095 Master the sea, I love my promised, I love my father. 141 00:10:21,132 --> 00:10:22,720 Those are my affinities. 142 00:10:23,305 --> 00:10:27,254 If are politics, then is certain that I am an extremist. 143 00:10:33,605 --> 00:10:37,269 I believe You. You recognize this letter? 144 00:10:39,735 --> 00:10:41,063 - Not, mister. - You are sure? 145 00:10:45,739 --> 00:10:47,696 - Is certain? - Not, mister. 146 00:10:49,367 --> 00:10:51,655 Your captain delivered you an envelope? 147 00:10:52,244 --> 00:10:53,525 - Yes, Mister. - Where is? 148 00:10:53,996 --> 00:10:56,081 - I carry it on top. - You deliver it to me. 149 00:10:56,117 --> 00:10:57,373 I gave him my word, Mister. 150 00:10:57,410 --> 00:11:00,077 In name of the king, I order you that deliver it me. 151 00:11:01,293 --> 00:11:04,993 If is in name of the king, clear. 152 00:11:16,430 --> 00:11:17,710 What says? 153 00:11:21,976 --> 00:11:24,762 Of to have known the content about this letter, 154 00:11:25,061 --> 00:11:27,018 you would not have it carried on top. 155 00:11:27,063 --> 00:11:30,399 you would have denied knowing nothing about her when I asked it you. 156 00:11:30,435 --> 00:11:34,152 That delivered shows it me clearly your innocence 157 00:11:34,188 --> 00:11:35,978 as the accomplice of this matter. 158 00:11:38,405 --> 00:11:42,532 - Then if I am innocent... - You Return with yours promised. 159 00:11:43,242 --> 00:11:44,949 That God you bending, Mr. Villefort. 160 00:11:47,453 --> 00:11:48,616 A thing more. 161 00:11:49,205 --> 00:11:51,778 - Yes? - The envelope not tienedirecci�n. 162 00:11:51,915 --> 00:11:53,917 they told me when and where should deliver it. 163 00:11:53,953 --> 00:11:55,501 - When? - This night. 164 00:11:55,538 --> 00:11:58,295 - In what direction? - 15 of the avenue Montaigne. 165 00:11:58,332 --> 00:12:02,078 - Aalguien particularly? - Yes, to a such Mr. Noirtier. 166 00:12:12,056 --> 00:12:15,175 - you Repeat me the name. - Fran�ois of Noirtier. 167 00:12:18,185 --> 00:12:21,186 - That is all? I can go me? - Not, some questions more. 168 00:12:21,730 --> 00:12:25,228 - you Know to that such Noirtier? - Not, mister. 169 00:12:25,816 --> 00:12:27,939 you have mentioned its name to someone? 170 00:12:28,318 --> 00:12:29,978 Anadie save to vos. 171 00:12:30,987 --> 00:12:35,482 Well. I feel it, But I cannot leave you to go now. 172 00:12:35,741 --> 00:12:38,326 - Why not? - Yours is a political arrest. 173 00:12:38,362 --> 00:12:41,410 I should have you in custody a night. Unfortunately is thus the law. 174 00:12:42,246 --> 00:12:44,873 you will Remain at liberty in the morning. 175 00:12:44,909 --> 00:12:49,284 The main accusation against vos is this letter. 176 00:12:50,252 --> 00:12:54,913 Without her does not exist any test at all. 177 00:12:57,007 --> 00:13:00,292 Mr. Villefort, you are a good man. 178 00:13:01,594 --> 00:13:02,969 you listen to me attentively. 179 00:13:03,303 --> 00:13:08,379 If they interrogated you, you should not mention this letter. 180 00:13:09,725 --> 00:13:10,601 I will not do it. 181 00:13:10,637 --> 00:13:13,471 Yjam�s you have heard the name of Noirtier. 182 00:13:13,645 --> 00:13:15,553 - Never. - Splendid. 183 00:13:20,108 --> 00:13:23,444 you will be carried al palace deJusticia to spend the night. 184 00:13:23,480 --> 00:13:26,230 Tranquil, is a red tape. 185 00:13:26,530 --> 00:13:27,774 you carry. 186 00:13:36,245 --> 00:13:38,238 Noirtier! Noirtier! 187 00:13:39,998 --> 00:13:43,283 that name to the tomb will pursue me always? 188 00:13:50,798 --> 00:13:54,166 Pardon, but this is not the road al law courts. 189 00:13:58,429 --> 00:14:01,848 By the love of God? where do they carry me? 190 00:14:01,885 --> 00:14:04,765 I will give You a good counsel in name of God. 191 00:14:05,018 --> 00:14:06,102 Closes the mouth. 192 00:14:06,138 --> 00:14:08,062 But the Mr. Villefort told me that they carried me al... 193 00:14:08,098 --> 00:14:11,097 The youths should continue the good counsels. 194 00:14:25,700 --> 00:14:27,573 good evening, Mr. Noirtier. 195 00:14:28,702 --> 00:14:31,109 - is not possible! - Waited for a messenger? 196 00:14:31,955 --> 00:14:33,994 - can not be you! Is impossible! - I? Not. 197 00:14:34,415 --> 00:14:40,037 Summarizing the situation, its messenger was intercepted, father. 198 00:14:40,837 --> 00:14:42,380 - AND the message? - It destroyed. 199 00:14:42,416 --> 00:14:44,004 be Sat down, please. 200 00:14:45,215 --> 00:14:48,634 The role was destroyed. The message is writing here. 201 00:14:48,671 --> 00:14:51,588 The tactic, the dates, the names, the places, 202 00:14:52,137 --> 00:14:56,881 the details of it planned flight of Elbe of its small emperor. 203 00:14:58,017 --> 00:15:00,768 Do not I intend to count them to him? 204 00:15:01,269 --> 00:15:04,353 - I am glad to see you, son. - I am glad to see it, father. 205 00:15:05,105 --> 00:15:07,816 I Know that never would betray its comrades. 206 00:15:07,852 --> 00:15:11,152 But will do it if does not do exactly what tell him. 207 00:15:11,188 --> 00:15:14,769 Because then it would reveal its names to the police. 208 00:15:15,322 --> 00:15:20,159 Always an astute devil! Always so egotistical! 209 00:15:20,195 --> 00:15:24,570 You have been my secret shame since I am in the public life. 210 00:15:24,954 --> 00:15:27,871 My own father a follower of Napoleon! 211 00:15:28,707 --> 00:15:32,289 I have lived too much with the fear to serdescubierto. 212 00:15:32,793 --> 00:15:36,375 its days in this ridiculous cause have been finished. 213 00:15:36,463 --> 00:15:40,674 from now on it I will not lose sight of. 214 00:15:40,711 --> 00:15:44,505 Is night will come with me to Paris? 215 00:15:45,094 --> 00:15:45,887 TO Paris? 216 00:15:45,923 --> 00:15:49,348 Yes, I have news for the government of its majesty. 217 00:15:49,384 --> 00:15:54,518 Tranquil, I will not give the names of them implied in the flight, 218 00:15:54,555 --> 00:15:56,395 only the facts. 219 00:15:56,431 --> 00:15:59,977 Will Be sufficient to amaze the bureaucrats of Paris 220 00:16:00,189 --> 00:16:04,103 and to call the attention of the king. 221 00:16:05,277 --> 00:16:08,526 Quick will be the father of an important man. 222 00:16:08,863 --> 00:16:12,029 it is not pleased? It would owe. 223 00:16:37,927 --> 00:16:39,337 they will not carry me there! 224 00:17:28,716 --> 00:17:32,001 Help! Help! 225 00:17:32,093 --> 00:17:33,753 Eh, you, you silence you! 226 00:17:34,137 --> 00:17:36,627 Where I am? Tell me where I am! 227 00:17:38,015 --> 00:17:41,217 Friend, you are in the residence of the castle of If. 228 00:17:42,518 --> 00:17:44,142 there has to be an error. 229 00:17:44,728 --> 00:17:46,851 they sent me al law courts. 230 00:17:47,063 --> 00:17:50,357 Was an order of the Mr. Villefort! Notify al Mr. Villefort! 231 00:17:50,394 --> 00:17:53,192 you want that notify also al king? Or to the queen? 232 00:17:53,610 --> 00:17:55,234 Listen me! Return here! 233 00:17:55,570 --> 00:17:58,938 The Mr. Villefort is my friend! He will be put furious! 234 00:17:59,614 --> 00:18:00,895 Return! 235 00:18:01,199 --> 00:18:03,156 Al less carry him a letter to... 236 00:18:06,578 --> 00:18:07,989 TO my wife. 237 00:18:14,751 --> 00:18:19,329 What have I done? Which is my crime? 238 00:18:29,471 --> 00:18:30,669 The lunch! 239 00:18:31,764 --> 00:18:33,044 a moment listen me! 240 00:18:33,307 --> 00:18:34,421 Only a moment. 241 00:18:35,267 --> 00:18:38,635 D�gamequ� I do to see al jailer. 242 00:18:39,061 --> 00:18:40,176 Some day. 243 00:18:40,604 --> 00:18:44,304 Some day? I have to remain at liberty today! 244 00:18:44,774 --> 00:18:48,771 - Are orders of the Mr. Villefort! - Who is the Mr. Villefort? 245 00:19:11,503 --> 00:19:12,831 Mercy! 246 00:19:24,680 --> 00:19:29,092 Already is hungry or will pass another day without eating? 247 00:19:30,559 --> 00:19:31,840 Expect. 248 00:19:37,606 --> 00:19:38,721 Expect. 249 00:19:43,444 --> 00:19:49,362 The stomach conquers once more al heart. Well, well. 250 00:22:52,089 --> 00:22:53,417 Hello? 251 00:22:55,717 --> 00:22:56,997 Hello? 252 00:22:58,761 --> 00:23:00,634 Is a prisoner? 253 00:23:03,973 --> 00:23:05,515 hears Me? 254 00:23:55,680 --> 00:23:57,090 Who is? 255 00:23:59,224 --> 00:24:00,504 Edmundo Dantes. 256 00:24:01,684 --> 00:24:03,723 Why is here? 257 00:24:05,062 --> 00:24:06,971 they Say that was bonapartista. 258 00:24:08,398 --> 00:24:10,473 Since when is here? 259 00:24:12,234 --> 00:24:19,363 do not I know it. They enclosed me February 28,1815. 260 00:24:20,449 --> 00:24:21,943 Ten years. 261 00:24:24,202 --> 00:24:26,028 how Much carries here? 262 00:24:26,495 --> 00:24:30,029 I will Push the stone from estelado. 263 00:26:34,969 --> 00:26:38,096 I Am the abbot Faria, born in Italy. 264 00:26:38,133 --> 00:26:39,970 In Italy I did me clergyman. 265 00:26:40,515 --> 00:26:45,057 I Am here since 1810,15 years ago. 266 00:26:45,477 --> 00:26:48,438 how great wisdom that of the politics, Mr. Dantes. 267 00:26:48,474 --> 00:26:51,189 You are here porquedec�an that was bonapartista. 268 00:26:51,648 --> 00:26:54,103 Am� enclosed me for being against him. 269 00:26:56,068 --> 00:26:58,612 5 years ago I did the plans of my flight. 270 00:26:58,649 --> 00:27:03,107 The calculations carried me a year, Manufacturing the tools another year. 271 00:27:03,574 --> 00:27:06,029 I have been digging for 3 years. 272 00:27:06,410 --> 00:27:07,868 3 years? 273 00:27:12,414 --> 00:27:14,833 Yveo that I am guilty of inaccuracy. 274 00:27:14,869 --> 00:27:17,703 I confused this wall with the wall that gives al sea. 275 00:27:18,669 --> 00:27:21,505 I calculated 40 degrees instead of 50. 276 00:27:21,541 --> 00:27:23,461 it dug to arrive al wall that gives al sea? 277 00:27:23,840 --> 00:27:25,168 Accompany me. 278 00:27:40,603 --> 00:27:41,931 The mallet. 279 00:27:44,230 --> 00:27:46,519 - The chisel. - Ded�nde has removed them? 280 00:27:47,024 --> 00:27:48,435 I manufactured them. 281 00:28:40,232 --> 00:28:41,066 What is this? 282 00:28:41,102 --> 00:28:45,477 Simply says that it is 12 and fourth. 283 00:28:45,903 --> 00:28:46,778 A clock? 284 00:28:46,815 --> 00:28:50,396 Clock, calendar, astronomical map. 285 00:28:50,573 --> 00:28:53,858 Come, I will teach him something. 286 00:28:57,036 --> 00:28:59,029 My hideaway. Look at. 287 00:29:01,790 --> 00:29:09,452 My needle, fact with thorn of fish. 288 00:29:10,505 --> 00:29:14,336 The chisel I did it with the screws of my cot. 289 00:29:15,634 --> 00:29:23,094 AND the pliers. Yel knife. And the lamp. 290 00:29:23,724 --> 00:29:25,308 But needs oil. 291 00:29:25,345 --> 00:29:30,395 I do it with the grease of the meat of the festive days. 292 00:29:30,432 --> 00:29:31,771 How lights the lamp? 293 00:29:31,808 --> 00:29:34,815 I Say that I have an illness in the skin 294 00:29:34,852 --> 00:29:39,856 and at times they give me sulfur to alleviate the pain. 295 00:29:40,153 --> 00:29:44,613 With him surcharge the match. 296 00:29:54,914 --> 00:29:59,575 All for the tunnel of the hope and the salvation. 297 00:30:00,252 --> 00:30:02,291 A dead hope. 298 00:30:03,087 --> 00:30:06,621 5 years lost in a tunnel that does not carry to the liberty, 299 00:30:07,591 --> 00:30:10,710 but to another cell. 300 00:30:18,599 --> 00:30:20,057 Abbot Faria, listen. 301 00:30:21,101 --> 00:30:23,811 Sut�nel goes in the direction of the exterior gallery. 302 00:30:23,848 --> 00:30:25,056 Yes. 303 00:30:26,647 --> 00:30:30,596 The wall of the sea is here. It is scrutinized since my ventanuco. 304 00:30:30,942 --> 00:30:31,937 Yes. 305 00:30:32,485 --> 00:30:35,271 The half of the tunnel is in the good road. 306 00:30:35,862 --> 00:30:39,865 Since the center we rotate. You say that 15 degrees. 307 00:30:39,902 --> 00:30:42,735 I would say that 2 degrees more. North, northeastern. 308 00:30:43,535 --> 00:30:46,784 we dig some 100 meters to the exterior wall. 309 00:30:51,958 --> 00:30:58,410 Half a tunnel is in the good road? 310 00:31:03,759 --> 00:31:05,336 how Much will carry us? 311 00:31:07,136 --> 00:31:10,884 TO the two,4 years. 312 00:31:24,650 --> 00:31:29,690 AND while we work,? everything that will teach me knows? 313 00:31:30,237 --> 00:31:35,283 Yes. Math, theology, philosophy, 314 00:31:35,319 --> 00:31:40,738 tongues you live and died, the history of the world. 315 00:31:40,996 --> 00:31:47,708 Praised be the sky. I will be able to teach once more! 316 00:31:54,673 --> 00:31:58,171 Today we will dedicate the lesson of philosophical logic 317 00:31:58,509 --> 00:32:04,297 to carry out a deductive reasoning in the case of Edmundo Dantes. 318 00:32:05,264 --> 00:32:12,144 First,? to who benefited your imprisonment, Your disappearance? 319 00:32:12,770 --> 00:32:13,968 you think it. 320 00:32:14,188 --> 00:32:18,101 they were going to name you captain of the Angus. 321 00:32:19,108 --> 00:32:23,271 Who would obtain the position if to disappear suddenly? 322 00:32:24,237 --> 00:32:25,435 Danglars! 323 00:32:26,531 --> 00:32:32,494 TO who would resort Mercy after the sudden disappearance 324 00:32:32,530 --> 00:32:34,071 deEdmundo Dantes? 325 00:32:35,162 --> 00:32:36,442 TO Mondego. 326 00:32:37,206 --> 00:32:41,876 Besides, a night you saw Danglars and to Mondego in a coffee. 327 00:32:41,912 --> 00:32:46,537 - Writing with... - Caderousse. 328 00:32:47,297 --> 00:32:51,163 Those three they could have written the letter that accused you? 329 00:32:52,050 --> 00:32:53,461 Danglars! 330 00:32:54,385 --> 00:32:55,714 Mondego! 331 00:32:56,679 --> 00:32:57,877 Caderousse! 332 00:32:58,764 --> 00:33:02,097 Teinterrog� the public prosecutor of the port, that semostr� comprehensive. 333 00:33:03,059 --> 00:33:09,594 Burned the letter queiba directed to Noirtier. 334 00:33:18,863 --> 00:33:22,365 Noirtier, Noirtier. 335 00:33:22,402 --> 00:33:26,658 I Knew someone with that name in the cut of the queen of Etruria. 336 00:33:27,036 --> 00:33:29,241 A fervent disciple of Napoleon. 337 00:33:30,371 --> 00:33:34,913 - How itself Ilamabatu fiscal? - Of Villefort. 338 00:33:39,837 --> 00:33:43,501 - What have I said? - You have alert the mystery! 339 00:33:44,132 --> 00:33:49,374 My friend in the cut of Etruria, the bonapartista more bitter, 340 00:33:49,803 --> 00:33:54,140 was called Noirtier of Villefort. 341 00:33:54,176 --> 00:33:56,266 - Its brother! - Not, was of my age. 342 00:33:56,303 --> 00:33:58,560 - Its father! - I Suppose. 343 00:33:58,596 --> 00:34:02,639 - Its father was bonapartista? - Therefore he destroys your letter. 344 00:34:05,023 --> 00:34:08,226 - Already me. - Already you. 345 00:34:17,741 --> 00:34:19,021 Danglars! 346 00:34:20,702 --> 00:34:21,697 Mondego! 347 00:34:31,794 --> 00:34:35,541 at times mearrepiento dehaberle discovered the truth. 348 00:34:36,172 --> 00:34:40,003 I See in its face something that not hab�aantes. 349 00:34:41,134 --> 00:34:43,803 Danglars! Mondego! 350 00:34:44,970 --> 00:34:48,006 The revenge lepertenece to God. 351 00:34:48,890 --> 00:34:53,717 you Move away of those impious thoughts before they destroy you. 352 00:34:55,228 --> 00:34:59,973 Caderousse! Villefort! Danglars! 353 00:35:10,657 --> 00:35:12,281 Edmundo! 354 00:35:13,534 --> 00:35:15,692 Edmundo! 355 00:35:23,792 --> 00:35:28,252 - my God! What happens? - I Am sick. 356 00:35:32,799 --> 00:35:34,209 I dwell. 357 00:35:34,508 --> 00:35:37,841 you should live! I will finish the alone tunnel! 358 00:35:38,470 --> 00:35:43,807 you should finish elt�nel and to flee. It finds the treasure. 359 00:35:44,183 --> 00:35:45,427 The treasure? 360 00:35:52,022 --> 00:35:53,564 What is this? 361 00:35:54,607 --> 00:35:57,524 - A map! - Of the island of Montecristo. 362 00:35:58,610 --> 00:36:01,776 Is the map lost of I ceased Spada, 363 00:36:02,196 --> 00:36:04,865 whose death in 1498 caused disappeared 364 00:36:04,902 --> 00:36:07,534 one of the large treasures of the world. 365 00:36:08,618 --> 00:36:15,449 This fortune is buried in Montecristo since 350 years ago. 366 00:36:15,915 --> 00:36:18,536 Wanted that we found the together treasure. 367 00:36:19,210 --> 00:36:21,830 Now you should do it alone. 368 00:36:22,087 --> 00:36:24,838 you Utilize it to do charitable deeds. 369 00:36:25,089 --> 00:36:29,999 it employs of good way eltesoro that God kept parati. 370 00:36:31,177 --> 00:36:34,426 you should flee and to find eltesoro. 371 00:36:35,472 --> 00:36:41,176 My vocation impeded me to marry me, so you are my son, 372 00:36:41,393 --> 00:36:43,432 elfruto of my captivity. 373 00:36:44,938 --> 00:36:49,433 Do of your good works a homage to me. 374 00:36:52,068 --> 00:36:57,607 Of what serves me the treasure? My only treasure lies down here. 375 00:36:58,156 --> 00:37:00,481 you have enriched me beyond... 376 00:38:35,814 --> 00:38:37,273 The lunch. 377 00:38:56,997 --> 00:39:00,864 Yes, Is dead the poor lunatic. I am going to seek the bag. 378 00:39:18,180 --> 00:39:21,346 we will expect al change of tide. 379 00:40:59,967 --> 00:41:00,998 How weighs. 380 00:42:58,058 --> 00:43:00,893 - Is dead middle. - Is alive middle. 381 00:43:00,930 --> 00:43:04,059 - Awake, old. - Why do you know that is old? 382 00:43:04,354 --> 00:43:05,682 you look at. 383 00:43:19,658 --> 00:43:20,700 Where I am? 384 00:43:20,737 --> 00:43:23,617 aboard the ship Liggorne, near Corsica. 385 00:43:23,786 --> 00:43:26,905 I Am the captain. I call me Bertuccio. 386 00:43:26,955 --> 00:43:28,864 This is my official, Jacopo. 387 00:43:29,665 --> 00:43:33,116 Who you are you? How it is called? 388 00:43:46,678 --> 00:43:48,920 - Where they are directed? - To the island of Rion. 389 00:43:51,932 --> 00:43:54,559 With the currents we will arrive in there fingers hours. 390 00:43:54,596 --> 00:43:55,888 Knows these water? 391 00:43:57,437 --> 00:44:02,399 Bertuccio, Jacopo. What do some Italians around here? 392 00:44:02,435 --> 00:44:04,023 Believed that had guessed it. 393 00:44:05,234 --> 00:44:07,611 how the contraband now? Goes well? 394 00:44:07,648 --> 00:44:09,769 Fatal. We need a navigator 395 00:44:10,196 --> 00:44:12,983 that know to be guided in this forest of water. 396 00:44:13,657 --> 00:44:16,065 wants to be joins with us? 397 00:44:18,244 --> 00:44:23,866 Tell me,? who is and how he is called? 398 00:44:24,416 --> 00:44:25,458 Ded�nde comes? 399 00:44:25,495 --> 00:44:28,162 there is not remainders of shipwrecks, there has not been storms. 400 00:44:31,546 --> 00:44:33,953 The tube of the castle of If. 401 00:44:37,801 --> 00:44:39,378 - You? - Jacopo. 402 00:44:39,761 --> 00:44:42,595 In this ship the life of each one is of each one. 403 00:44:43,889 --> 00:44:47,756 Tienedientes of young man. - How old is? 404 00:44:49,810 --> 00:44:54,969 - we are in the year 1829? - Porsupuesto. 405 00:44:56,482 --> 00:44:58,474 Then I am 33 years old. 406 00:44:59,985 --> 00:45:07,231 Ycumplir� the 34 thanks to you, my good friends. 407 00:45:21,084 --> 00:45:22,993 - The priest? - Was there. 408 00:45:23,503 --> 00:45:25,958 - Well? - Mercy married. 409 00:45:27,005 --> 00:45:29,460 - With Mondego? - With Fernando Mondego. 410 00:45:31,467 --> 00:45:32,712 Y..? 411 00:45:34,053 --> 00:45:35,250 Speaks! 412 00:45:36,638 --> 00:45:39,211 do not I know why do I should I tell it to you. 413 00:45:41,392 --> 00:45:43,016 Your father died. 414 00:45:43,435 --> 00:45:49,104 The to tell it burns me the throat, but fuede hunger. 415 00:45:50,357 --> 00:45:52,930 Your father died of hunger. 416 00:46:03,450 --> 00:46:06,486 Danglars! Mondego! 417 00:46:07,912 --> 00:46:11,695 Caderousse! Villefort! 418 00:46:27,093 --> 00:46:29,845 God meha placed in the hands of two smugglers 419 00:46:29,882 --> 00:46:31,597 burn they have returned the life. 420 00:46:31,633 --> 00:46:35,095 they have offered me their friendship without asking questions, 421 00:46:35,600 --> 00:46:37,310 to the day burn I felt with forces 422 00:46:37,346 --> 00:46:39,800 to comply the promise that I did him al abbot Faria. 423 00:47:03,246 --> 00:47:10,741 The fortune of Spada is buried in Montecristo desdehace 350a? os. 424 00:47:11,461 --> 00:47:13,951 Wanted that we found the together treasure. 425 00:47:14,546 --> 00:47:17,251 Now you should do it alone. 426 00:47:17,507 --> 00:47:20,080 you Utilize it to do works of carldad. 427 00:47:20,384 --> 00:47:25,460 Employs of good way the treasure that God kept for you. 428 00:47:36,688 --> 00:47:39,854 continued the play to an old very beloved lunatic? 429 00:47:41,150 --> 00:47:44,278 My visit to the island of Montecristo was only to grant him 430 00:47:44,314 --> 00:47:46,685 eternal rest al esp�rltu of the abbot? 431 00:47:48,239 --> 00:47:50,361 OR harbored some hope in the heart 432 00:47:50,699 --> 00:47:53,735 to find an immense treasure? 433 00:49:15,723 --> 00:49:22,091 Abbot Faria! Beloved clergyman, holy darling! 434 00:49:24,355 --> 00:49:28,138 I promise You for the God that so much time I have ignored, 435 00:49:29,567 --> 00:49:32,900 I promise you that I will build hospitals and orphanages. 436 00:49:34,154 --> 00:49:38,574 I promise You that there will be a river of good works in a hundred corners 437 00:49:38,610 --> 00:49:41,325 abandoned of the world, ytodos in your honor. 438 00:49:44,704 --> 00:49:49,999 I promise You ati, Edmundo Dantes, imprisoned in the prime of life, 439 00:49:50,036 --> 00:49:59,547 it erased of the world for 14 years, I promise you that you will be avenged. 440 00:50:04,594 --> 00:50:11,306 Jacopo! Bertuccio! The world is mine! 441 00:50:23,233 --> 00:50:27,360 - Said that would come to and fourth? - Yes, baron Danglars. 442 00:50:27,862 --> 00:50:29,272 What grace! 443 00:50:29,822 --> 00:50:33,735 it Occupies the most magnificent castle of the campi? afrancesa. 444 00:50:34,158 --> 00:50:38,451 What abandonment in the expense! How does it squander the man! 445 00:50:38,620 --> 00:50:39,865 so much mystery! 446 00:50:40,455 --> 00:50:43,415 The rumors say that has a harem in the high thing of the castle, 447 00:50:43,452 --> 00:50:47,198 that directs a fleet of pirate ships that await the Mediterranean. 448 00:50:48,503 --> 00:50:50,171 How was put in contact with the bank? 449 00:50:50,207 --> 00:50:52,214 Spoke with me its secretary. 450 00:50:52,250 --> 00:50:54,757 A type of dangerous aspect with a great scar. 451 00:50:54,794 --> 00:50:59,714 Dangerous? Typical! A secretary with a scar. 452 00:51:00,720 --> 00:51:02,843 Possesses all the symbols of the exotic thing. 453 00:51:02,972 --> 00:51:05,427 accompanies it so much the mystery as the scandal. 454 00:51:05,808 --> 00:51:09,756 has unfolded a breeze of mystery for every Europe in the last 5 years. 455 00:51:10,478 --> 00:51:14,060 A spy network with ramifications everywhere. 456 00:51:14,272 --> 00:51:17,641 An army of agents that ask without stopping, 457 00:51:18,025 --> 00:51:21,275 they ask,? and why do they ask? 458 00:51:22,737 --> 00:51:24,148 Nobody knows him. 459 00:51:24,322 --> 00:51:29,777 Yahora this king of the mystery, this sponsor of no place, 460 00:51:30,535 --> 00:51:32,077 it comes to see me. 461 00:51:34,746 --> 00:51:36,414 Aqu� hour I am cited with the public prosecutor? 462 00:51:36,451 --> 00:51:37,908 at 11 o'clock, mister. 463 00:51:42,127 --> 00:51:44,285 - what happens? - The count of Montecristo. 464 00:51:44,921 --> 00:51:45,952 That even. 465 00:52:07,230 --> 00:52:12,389 My darling count, I am the baron Danglars. 466 00:52:16,779 --> 00:52:19,103 you Sit down, mister count. 467 00:52:44,383 --> 00:52:49,721 I came to Paris with the intention to remain me only a month. 468 00:52:50,054 --> 00:52:53,599 - there I Am determined quedarmedos or three. - Is a pride. 469 00:52:53,635 --> 00:52:55,850 up to now I have had the money in the pocket. 470 00:52:55,887 --> 00:52:58,561 But desire to open an account in your establishment. 471 00:52:58,597 --> 00:53:03,387 As initial income we will put... - Five million? 472 00:53:05,191 --> 00:53:08,974 Is marvelous the power of these gobbets of role, baron. 473 00:53:09,778 --> 00:53:11,738 so much as any creation of the man. 474 00:53:11,774 --> 00:53:14,281 Included the poetry, the music and the painting. 475 00:53:14,318 --> 00:53:16,825 The one that knows to handle the money is also an artist. 476 00:53:16,861 --> 00:53:18,651 Yes. 477 00:53:19,285 --> 00:53:20,530 Five. 478 00:53:20,953 --> 00:53:22,162 I will entrust me personally... 479 00:53:22,199 --> 00:53:25,032 you Advise me my assistants. Thanks. 480 00:53:25,331 --> 00:53:26,374 Se? orconde. 481 00:53:26,410 --> 00:53:29,956 impresses me your Im-Ho-Tep. - Is a good piece. 482 00:53:30,127 --> 00:53:34,076 Im-Ho-Tep? Yes, clear. Also I have this. 483 00:53:34,589 --> 00:53:36,497 An ingenious imitation. 484 00:53:38,008 --> 00:53:41,423 Many thanks, mister. 485 00:53:41,636 --> 00:53:46,639 I can be you of utility in something more? Some service? 486 00:53:46,676 --> 00:53:51,181 - The truth is that yes. - What desire the count of Montecristo. 487 00:53:51,393 --> 00:53:54,229 - I have a house in the country... - Yes, I know it. 488 00:53:54,265 --> 00:53:57,481 But by comfort I have occupied an apartment in the Elysian Fields. 489 00:53:57,518 --> 00:54:00,233 they Say that there has been many robberies in the neighborhood. 490 00:54:00,270 --> 00:54:03,150 Aqui�n I request him police protection? 491 00:54:03,444 --> 00:54:07,275 That all the they send him roles al real proxy. 492 00:54:07,322 --> 00:54:09,361 - immediately, Mr. Villefort. - Thanks. 493 00:54:10,449 --> 00:54:12,951 - The baron Danglars. - Danglars, You arrive late. 494 00:54:12,988 --> 00:54:15,995 My darling Villefort, I have the honor to present you al count of Montecristo. 495 00:54:16,032 --> 00:54:17,371 - The count of... - Montecristo. 496 00:54:17,408 --> 00:54:20,165 Beloved count, welcome to my house. 497 00:54:20,202 --> 00:54:21,708 - Mister. - Please, you sit down. 498 00:54:21,745 --> 00:54:23,835 I expect not to interrupt the daily matters. 499 00:54:23,871 --> 00:54:27,754 do not you interrupt anything. It is a smaller matter, already fixed. 500 00:54:27,791 --> 00:54:31,917 You will have read something on the murderous one Jacques Benoit, 501 00:54:32,300 --> 00:54:34,707 that killed al brother of the senadorGallimard. 502 00:54:34,927 --> 00:54:37,215 Yes.? They have dictated sentence? 503 00:54:37,762 --> 00:54:39,470 Thus is. The guillotine. 504 00:54:42,015 --> 00:54:45,300 If someone tortures and he kills our brother, to our son, 505 00:54:46,060 --> 00:54:47,139 or to our father, 506 00:54:48,145 --> 00:54:51,062 one of those beings that leaves an empty eternal one, 507 00:54:51,689 --> 00:54:54,524 a flagrant injury, al to be separated of our heart, 508 00:54:55,192 --> 00:54:57,903 you believe that the company gives us a sufficient repair 509 00:54:57,939 --> 00:55:00,530 causing passing the leaf of the guillotine among the trapezium of the murderer 510 00:55:00,566 --> 00:55:01,940 and the bone occipital? 511 00:55:02,948 --> 00:55:04,739 Doing that the man that caused us... 512 00:55:05,992 --> 00:55:07,616 a measureless suffering 513 00:55:09,161 --> 00:55:11,616 backup a few seconds of dolorf�sico? 514 00:55:13,498 --> 00:55:18,918 you are suggesting the medieval custom of the torture? 515 00:55:19,127 --> 00:55:24,880 I Suggest the sacred remedy of the eye by eye. 516 00:55:25,507 --> 00:55:29,171 Yes, is certain. Very interesting. 517 00:55:30,011 --> 00:55:35,431 When the count mentioned that he sought police protection 518 00:55:35,468 --> 00:55:38,100 for his residence, I took me the liberty of... 519 00:55:38,137 --> 00:55:41,353 This department is al service of the condede Montecristo. 520 00:55:41,389 --> 00:55:44,647 we will wager agents in both streets of its residence. 521 00:55:44,683 --> 00:55:47,102 Before and behind, so many as desire. 522 00:55:47,232 --> 00:55:49,442 Villefort, you are very generous. 523 00:55:49,479 --> 00:55:52,810 Paris should be endeavored for pleasing its more distinguished visitors. 524 00:55:53,529 --> 00:55:57,031 Father, you promised me that this morning would be going to see al grandfather. 525 00:55:57,068 --> 00:55:59,569 Already is average tomorrow and you know that is frightened. 526 00:56:00,075 --> 00:56:02,151 good morning, Danglars. Good morning, mister. 527 00:56:02,827 --> 00:56:06,871 how Much you will delay? It has to eat and to rest. 528 00:56:11,459 --> 00:56:14,294 Since when we have such visits, father? 529 00:56:15,129 --> 00:56:18,212 This gentleman does not have aspect neither of criminal neither of lawyer. 530 00:56:18,840 --> 00:56:22,885 I am afraid that my daughter speaks too much ytiene few manners. 531 00:56:22,921 --> 00:56:25,173 - please, you excuse it. - Father! 532 00:56:25,261 --> 00:56:29,839 Valentine, I have the honor to present you al condede Montecristo. 533 00:56:31,725 --> 00:56:33,349 Montecristo! 534 00:56:33,851 --> 00:56:38,263 Mister, I will be the envy of all the girls of Paris. 535 00:56:38,688 --> 00:56:41,179 Is certain it quedicen! You are attraction! 536 00:56:41,774 --> 00:56:43,734 you are as rich as they say? 537 00:56:43,770 --> 00:56:46,444 Rich in experiences, young lady. Rich in years. 538 00:56:46,481 --> 00:56:49,978 AND to richer every single moment in my appreciation of the beauties of Paris. 539 00:56:50,197 --> 00:56:51,615 you are busy? - I am it? 540 00:56:51,651 --> 00:56:54,236 you would do me a great favor? You would come to see my grandfather? 541 00:56:54,284 --> 00:56:56,285 Valentine, not to say foolishness. 542 00:56:56,322 --> 00:56:58,454 will illuminate him the life during many days. 543 00:56:58,490 --> 00:56:59,829 Will Be a honor. 544 00:57:01,331 --> 00:57:05,244 The count of Montecristo! Extraordinary! 545 00:57:05,959 --> 00:57:08,117 How have you done to bring it here? 546 00:57:08,628 --> 00:57:11,996 Therefore has not been easy. 547 00:57:22,430 --> 00:57:26,261 Grandfather, I bring al count of Montecristo. 548 00:57:26,975 --> 00:57:29,019 you See it influyenteque I am? 549 00:57:29,055 --> 00:57:32,718 I Bring atu fourth al man that every Paris desires to know. 550 00:57:33,522 --> 00:57:37,649 Mister count, my grandfather, the Mr. Noirtierde Villefort. 551 00:57:39,026 --> 00:57:40,224 Is a honor. 552 00:57:40,528 --> 00:57:44,145 My grandfather is paralyzed by an injured old woman of Austerlitz. 553 00:57:44,406 --> 00:57:46,232 Only speaks with the eyes. 554 00:57:48,867 --> 00:57:52,994 What do you want, grandfather? Another pillow? Water? 555 00:57:55,331 --> 00:58:01,830 TO, B, C, D, AND, F, G... 556 00:58:03,504 --> 00:58:05,579 Barrois, it wants the eyeglasses. 557 00:58:13,470 --> 00:58:16,256 is glad to see it. Truth, grandfather? 558 00:58:17,473 --> 00:58:19,132 do not you need another tongue. 559 00:58:20,016 --> 00:58:21,843 Is hour to begin with the food? 560 00:58:25,937 --> 00:58:28,724 My grandfather is a prisoner of its body, 561 00:58:28,981 --> 00:58:31,982 but its will is like its mind, unconquerable. 562 00:58:32,901 --> 00:58:35,474 it Possesses something of what few can presume. 563 00:58:36,029 --> 00:58:38,186 The devotion of a to be loved. 564 00:58:40,282 --> 00:58:42,488 Is a sad affirmation, mister. 565 00:58:42,950 --> 00:58:45,488 - has arrived the Mr. Albert. - Albert! 566 00:58:45,828 --> 00:58:48,199 Mister, Please, return immediately! 567 00:58:59,088 --> 00:59:01,709 you excuse me for looking at fixedly. 568 00:59:02,674 --> 00:59:06,967 is not habitual that a man have before al great enemy of his life. 569 00:59:07,594 --> 00:59:09,800 do not seek explanations. 570 00:59:10,430 --> 00:59:12,636 touches me to my to leave you plotted, 571 00:59:13,933 --> 00:59:17,383 to the day that you review him me delantede your son. 572 00:59:24,983 --> 00:59:26,311 we go. 573 00:59:26,818 --> 00:59:30,102 Mister count, I present you to Albert Mondego. 574 00:59:34,240 --> 00:59:36,612 Mister, Is a great honor. 575 00:59:37,159 --> 00:59:38,534 The honor is mine. 576 00:59:39,619 --> 00:59:42,079 every Paris speaks of vos. Good morning, Noirtier. 577 00:59:42,116 --> 00:59:45,165 every Paris dies porestrechar its hand and here I am I. 578 00:59:45,201 --> 00:59:47,655 AND here you are on the verge of starting him the hand of the arm! 579 00:59:50,336 --> 00:59:52,671 The city is a hotbed of gossip 580 00:59:52,707 --> 00:59:54,339 on the count of Montecristo. 581 00:59:54,375 --> 00:59:56,295 - Albert, you control you. - My father, mister! 582 00:59:56,924 --> 00:59:58,667 To my father participates! 583 00:59:59,760 --> 01:00:02,380 Diceque you are an oriental! It says that knew you in Turkey. 584 01:00:02,553 --> 01:00:05,423 My father was an ambassador in the kingdom of Yanina. 585 01:00:06,056 --> 01:00:08,593 You have heard to speak of my father, the count of Mondego? 586 01:00:09,017 --> 01:00:11,887 Who has not heard to speak of the great general Fernando Mondego? 587 01:00:12,644 --> 01:00:14,471 Always I have desired to know it. 588 01:00:26,322 --> 01:00:29,275 My darling count, I am the father of Albert. 589 01:00:29,741 --> 01:00:30,903 General. 590 01:00:32,076 --> 01:00:36,571 My son amazes me. He did not know that he had risen so much in the social adder. 591 01:00:36,746 --> 01:00:38,785 I Am I who has elevated in the scale. 592 01:00:39,165 --> 01:00:41,500 Who has not heard to speak of the military feats 593 01:00:41,536 --> 01:00:42,958 of the general one Mondego? 594 01:00:43,668 --> 01:00:45,043 My darling count! 595 01:00:48,714 --> 01:00:53,007 I present You my mother, the countess of Mondego. 596 01:00:54,260 --> 01:00:58,588 Mister, my son still is a boy that is dedicated to play. 597 01:00:58,972 --> 01:01:01,932 tells me that we have visit but does not tell me its name. 598 01:01:01,969 --> 01:01:04,387 Says that I will remain pleasantly surprised. 599 01:01:08,437 --> 01:01:10,394 do not we know us,? truth, mister? 600 01:01:15,318 --> 01:01:17,855 Aqui�n I have the honorde to direct me? 601 01:01:19,029 --> 01:01:21,946 I Am its servant, the count of Montecristo. 602 01:02:11,986 --> 01:02:13,978 you have seen it? 603 01:02:16,364 --> 01:02:17,942 it knew You? 604 01:02:18,533 --> 01:02:19,991 Believes that knows me. 605 01:02:20,868 --> 01:02:23,275 But refuses to admit what believes. 606 01:02:24,579 --> 01:02:26,370 AND when creates it? 607 01:02:27,373 --> 01:02:29,495 Will Be too late, princess. 608 01:02:29,875 --> 01:02:33,575 we will Act as the divine sword, with an extreme rapidity. 609 01:02:35,546 --> 01:02:37,455 - Still the housewives? - Not. 610 01:02:38,632 --> 01:02:42,711 can not influence in you? It cannot convince you? 611 01:02:44,761 --> 01:02:46,172 you Answer me, porfavor. 612 01:02:49,015 --> 01:02:51,931 No divine neither earthly power will be able to dissuade me. 613 01:02:53,393 --> 01:02:57,769 Neither the angels neither the devils will avoid that avenge me. 614 01:02:59,731 --> 01:03:01,558 Well, my mister, well. 615 01:03:02,025 --> 01:03:05,607 Recalls that your revenge is mine. 616 01:03:07,279 --> 01:03:09,022 Al�, the roles of Mondego. 617 01:03:10,531 --> 01:03:13,650 - Villefort? - We expect news of the doctor. 618 01:03:13,700 --> 01:03:16,369 - Danglars? - We have all the documents. 619 01:03:16,411 --> 01:03:17,655 Well. 620 01:03:19,747 --> 01:03:23,082 The people considers to Villefort an affectionate father, a devout son, 621 01:03:23,119 --> 01:03:25,122 and a faithful servant of the law. 622 01:03:25,835 --> 01:03:30,130 Danglars is the magician of the finances, asesorde large fortunes, 623 01:03:30,166 --> 01:03:32,964 the lion that protects the wealth of the country. 624 01:03:35,300 --> 01:03:38,964 Mondego is the hero of war. 625 01:03:40,137 --> 01:03:43,807 The favorite one of the boulevards, they known with the nickname of "peacock", 626 01:03:43,843 --> 01:03:45,598 by its many medals. 627 01:03:46,142 --> 01:03:47,173 Well, 628 01:03:47,851 --> 01:03:51,718 we know that Villefort is a wolf, Danglars a hog, 629 01:03:52,230 --> 01:03:54,056 and Mondego a hyena. 630 01:03:55,399 --> 01:03:58,399 AND porfin we will leave hunt. 631 01:04:06,324 --> 01:04:08,032 Well! Very well! 632 01:04:08,284 --> 01:04:09,908 The wrist! 633 01:04:20,085 --> 01:04:22,242 Well, very well! 634 01:04:22,670 --> 01:04:25,421 Already you are the teacher. I the student. 635 01:04:35,638 --> 01:04:36,717 you leave it there. 636 01:04:38,057 --> 01:04:40,974 - Us there is side a lot to find you. - Is used to occurring. 637 01:04:43,102 --> 01:04:47,395 6 years ago they condemned you to accused wagons of contraband. 638 01:04:47,689 --> 01:04:50,942 You fled, they captured you, And they condemned you by life to wagons. 639 01:04:50,978 --> 01:04:52,056 you fled again. 640 01:04:54,111 --> 01:04:57,111 Continue. I turn out to be fascinating myself. 641 01:04:59,031 --> 01:05:03,491 you have been a thief, smuggler, swindler, and possibly murderous. 642 01:05:03,993 --> 01:05:06,566 In the course of your travels you have learned to speak Italian. 643 01:05:07,037 --> 01:05:08,579 Perfetto, signore. 644 01:05:08,914 --> 01:05:12,116 from now on you are Andrea, the count of Cavalcanti. 645 01:05:12,708 --> 01:05:13,787 I am it? 646 01:05:13,918 --> 01:05:16,586 you are the son of the commander Bartolomeo of Cavalcanti, 647 01:05:16,753 --> 01:05:20,417 whose names are recorded in the guestbooks of Florence. 648 01:05:20,798 --> 01:05:22,208 you are very rich. 649 01:05:23,258 --> 01:05:26,342 Well! I spend a lot money, clear. 650 01:05:26,386 --> 01:05:27,417 of course. 651 01:05:27,845 --> 01:05:30,847 you will Occupy some apartments that have elected for you in Faubourg. 652 01:05:30,884 --> 01:05:33,308 you will have three servants. You will buy a carriage. 653 01:05:33,344 --> 01:05:35,715 Sees to seek it to Baltinte. The horses are of Devedeux. 654 01:05:35,893 --> 01:05:37,936 you will do the cut to a precious girl. 655 01:05:37,973 --> 01:05:39,809 do not I want that pay attention to expenses. 656 01:05:39,938 --> 01:05:41,689 over the coming weeks, when be not with her, 657 01:05:41,725 --> 01:05:43,646 they will see you everywhere with me. 658 01:05:44,608 --> 01:05:47,229 The count accompanies al count. 659 01:05:49,403 --> 01:05:50,434 Exactly. 660 01:05:51,029 --> 01:05:52,607 How call you? 661 01:05:53,198 --> 01:05:55,404 The count of Cavalcanti! 662 01:06:17,258 --> 01:06:19,665 The count of Montecristo! 663 01:06:26,223 --> 01:06:29,476 What happiness that you have come. It is a pleasure to see you, count. 664 01:06:29,512 --> 01:06:32,019 I present You my friend, the count of Cavalcanti, 665 01:06:32,056 --> 01:06:34,806 to whom you have had the amiability to include in the invitation. 666 01:06:35,063 --> 01:06:37,107 A friend of the count of Montecristo is my friend. 667 01:06:37,143 --> 01:06:39,395 I present You my daughter, Valentine. 668 01:06:41,235 --> 01:06:43,476 - Young lady. - Mister count. 669 01:06:48,782 --> 01:06:51,273 Cavalcanti is in Paris by family matters. 670 01:06:51,659 --> 01:06:54,613 - it has left its wife in Italy? - Is not married. 671 01:06:59,832 --> 01:07:01,917 - Does a lot that you know it? - A few days. 672 01:07:01,954 --> 01:07:03,877 was presented before me with letters of introduction 673 01:07:03,914 --> 01:07:05,003 of my agents in Rome. 674 01:07:05,039 --> 01:07:07,755 I Know to sufamilia every Italy knows to the Cavalcanti, 675 01:07:07,792 --> 01:07:10,246 that already were rich when the Medici were peasants. 676 01:07:30,064 --> 01:07:34,392 costs me to suggest it to him, but a great honor would do me if... 677 01:07:39,029 --> 01:07:42,065 I hope that its promised do not exceptions. 678 01:07:42,115 --> 01:07:43,906 My daughter is not promised. 679 01:07:44,325 --> 01:07:45,909 it is not promised Alberto Mondego? 680 01:07:45,946 --> 01:07:47,866 Not, at all. Only are friends. 681 01:08:09,761 --> 01:08:12,596 - My darling count! - Is a matter of two matters, baron. 682 01:08:13,514 --> 01:08:15,599 The first one, the newspaper "LeJournal du Globe". 683 01:08:15,635 --> 01:08:18,433 they Say that is for sale. I would like to possess a newspaper. 684 01:08:18,726 --> 01:08:20,144 please, you arrange its purchase. 685 01:08:20,181 --> 01:08:24,064 Well, I approve it! A businessman should possess a newspaper. 686 01:08:24,100 --> 01:08:26,768 Second, desire to buy Spanish government bonds. 687 01:08:26,899 --> 01:08:29,520 - What quantity of money? - A million. 688 01:08:32,570 --> 01:08:34,858 In Spanish bonds? 689 01:08:35,281 --> 01:08:37,320 can be done immediately? 690 01:08:37,449 --> 01:08:38,943 Immediately. 691 01:08:39,242 --> 01:08:40,522 AND confidentially. 692 01:08:40,743 --> 01:08:42,819 With the greater discretion. 693 01:08:42,995 --> 01:08:45,830 would not be advisable that to continue my example in the market. 694 01:08:45,867 --> 01:08:47,621 I Am unjugador, not an investor. 695 01:08:47,999 --> 01:08:50,334 good morning. Tomorrow I leave to London by business. 696 01:08:50,370 --> 01:08:52,622 you give him memories to that ciudadfascinante. 697 01:08:53,336 --> 01:08:55,210 Although the English never will learn to eat. 698 01:08:55,505 --> 01:08:56,619 there are places. 699 01:08:57,173 --> 01:09:00,790 As vos and I we know, the money buys cualquiercosa. 700 01:09:02,844 --> 01:09:03,922 Any thing. 701 01:09:06,013 --> 01:09:07,127 Girard! 702 01:09:07,514 --> 01:09:10,641 it Order the purchase of a million in Spanish bonds 703 01:09:10,678 --> 01:09:12,142 for the count of Montecristo. 704 01:09:12,179 --> 01:09:13,185 Spanish? 705 01:09:13,221 --> 01:09:16,387 AND another million for me, of my private account. 706 01:09:16,979 --> 01:09:18,397 But the Spanish bonds are... 707 01:09:18,434 --> 01:09:20,482 When buys Montecristo, I also. 708 01:09:20,519 --> 01:09:21,650 it has forgot the results 709 01:09:21,686 --> 01:09:23,526 of the last time that continue its example? 710 01:09:23,563 --> 01:09:24,902 But he knows that vos...? 711 01:09:24,939 --> 01:09:27,986 is Put in contact with our main clients. 712 01:09:28,655 --> 01:09:30,813 Delidia and Bolfa. 713 01:09:31,074 --> 01:09:33,450 Tell them that the house Danglars recommends that be invested 714 01:09:33,487 --> 01:09:34,648 in Spanish bonds. 715 01:09:39,288 --> 01:09:41,245 Do it, right now! 716 01:09:43,792 --> 01:09:46,282 By the count of Montecristo. 717 01:10:18,902 --> 01:10:20,610 Is this its station of signs? 718 01:10:20,737 --> 01:10:24,323 Mine? I work in her since many years ago, 719 01:10:24,359 --> 01:10:26,564 but never had had visit. 720 01:10:27,283 --> 01:10:28,481 How functions? 721 01:10:29,035 --> 01:10:31,954 there is another station in the distant horizon. 722 01:10:31,990 --> 01:10:34,491 Is my correspondent of the right hand. 723 01:10:34,664 --> 01:10:37,041 AND there is my left hand. 724 01:10:37,077 --> 01:10:44,169 When I receive a message of the right, I transmit it to the left. 725 01:10:44,713 --> 01:10:49,092 The messages of Spain are transmitted to Paris 726 01:10:49,128 --> 01:10:50,467 in question of hours. 727 01:10:50,593 --> 01:10:52,135 A miracle of the modernity! 728 01:10:54,554 --> 01:10:55,835 Are 3.000 franks. 729 01:10:57,557 --> 01:11:01,636 The salary of 5 years sitransmite this message to Paris. 730 01:11:08,398 --> 01:11:12,347 But is not an official! 731 01:11:16,696 --> 01:11:18,321 Is an insult, mister. 732 01:11:23,452 --> 01:11:25,111 Is an insult! 733 01:11:29,915 --> 01:11:31,243 Impossible! 734 01:11:31,541 --> 01:11:33,960 Is the official service of telegraphs. 735 01:11:33,996 --> 01:11:37,956 The king Mr. Carlos has invaded Spain by the Catalonian border. 736 01:11:38,171 --> 01:11:39,831 Explodes the civil war. 737 01:11:40,173 --> 01:11:41,501 The civil war! 738 01:11:41,924 --> 01:11:43,592 what will happen with the Spanish bonds? 739 01:11:43,629 --> 01:11:46,261 - Mister, I suggest that... - Yes, sugiera, sugiera. 740 01:11:46,297 --> 01:11:48,304 A fast sale. As soon as possible, better. 741 01:11:48,341 --> 01:11:50,841 Yes, that is. Vendatodos the bonds. 742 01:11:51,014 --> 01:11:52,592 as soon as it open the market. 743 01:11:52,807 --> 01:11:55,215 My reputation! The reputation of the bank! 744 01:11:55,518 --> 01:11:58,895 I Invest the money of my clients in civil wars, in cataclysms! 745 01:11:58,932 --> 01:12:01,101 will remain me some client tomorrow? 746 01:12:01,606 --> 01:12:05,389 - Has some suggestion more? - Yes, you cover all the losses. 747 01:12:07,527 --> 01:12:10,397 Yes, with the reserves of the bank. 748 01:12:11,030 --> 01:12:12,192 With yours. 749 01:12:13,865 --> 01:12:15,276 Is crazy. 750 01:12:15,408 --> 01:12:17,484 I can give already the order of sale. 751 01:12:42,012 --> 01:12:43,638 What do you want of me? 752 01:12:43,675 --> 01:12:46,425 A little sutiempo, that will be paid him. 753 01:12:47,016 --> 01:12:48,510 Avuestra disposition. 754 01:12:50,935 --> 01:12:52,560 Its name is Caderousse. 755 01:12:54,688 --> 01:12:57,558 My true name. How do you know it? 756 01:12:57,649 --> 01:13:00,693 it has passed 7 years in the wagons of its majesty. 757 01:13:00,729 --> 01:13:02,899 - Tried to escape once. - Yes. 758 01:13:03,904 --> 01:13:04,988 AND if was not by... 759 01:13:05,024 --> 01:13:08,736 By its companion of leak. It betraied it. 760 01:13:09,825 --> 01:13:14,450 Faustino! My life only has a purpose. 761 01:13:14,954 --> 01:13:16,747 to find it and to kill it. 762 01:13:16,783 --> 01:13:20,032 The revenge is something candy for which to live, or to die. 763 01:13:20,750 --> 01:13:23,627 Mister, I have other matters that will occupy me only a moment. 764 01:13:23,664 --> 01:13:26,200 would import him esperarfuera? 765 01:13:29,048 --> 01:13:30,625 Avuestra disposition. 766 01:13:45,519 --> 01:13:46,550 - Mister. - Mister. 767 01:13:48,188 --> 01:13:49,350 Faustino! 768 01:13:51,440 --> 01:13:52,685 Faustino! 769 01:13:53,525 --> 01:13:55,103 Accustom God is good. 770 01:13:55,860 --> 01:13:59,063 Dequ� infernal hole you have returned to the life? 771 01:13:59,780 --> 01:14:03,611 Of the well in which you left me dying man. 772 01:15:59,914 --> 01:16:01,906 you have seen it? It attacked me! 773 01:16:02,583 --> 01:16:04,741 - What could do? - You carry it the police. 774 01:16:05,085 --> 01:16:06,413 you Know this man? 775 01:16:09,755 --> 01:16:13,503 Who you are, Montecristo? Who you are? 776 01:16:13,883 --> 01:16:15,128 you carry. 777 01:16:18,095 --> 01:16:19,257 One. 778 01:16:20,722 --> 01:16:23,342 is not of the house of Cavalcanti? 779 01:16:24,391 --> 01:16:26,015 it is called Benedetto. 780 01:16:26,059 --> 01:16:29,520 Its last clear, known name. Is a notable fugitive delinquent. 781 01:16:29,557 --> 01:16:32,564 Yquiere to marry my daughter. I should admit that him not value lacks. 782 01:16:32,601 --> 01:16:36,275 has escaped from wagons, among others crimes. 783 01:16:36,312 --> 01:16:37,151 Deceived! 784 01:16:37,187 --> 01:16:40,650 has deceived Us to all, even al infallible Montecristo. 785 01:16:40,987 --> 01:16:44,770 A Cavalcanti said! Upstart! Rabble! 786 01:16:45,032 --> 01:16:46,658 Has insulted me personally, 787 01:16:46,695 --> 01:16:49,908 what obliges me to be part in this case. 788 01:16:50,495 --> 01:16:53,411 in fact, is a moral duty. 789 01:17:05,756 --> 01:17:07,167 The extreme anointing? 790 01:17:07,674 --> 01:17:09,714 not Yet they have judged me. 791 01:17:15,013 --> 01:17:16,804 is gone, chaplain. 792 01:17:17,640 --> 01:17:19,300 Andrea of Cavalcanti? 793 01:17:19,600 --> 01:17:21,094 is gone! 794 01:17:22,644 --> 01:17:23,759 Faustino. 795 01:17:25,188 --> 01:17:26,302 Vos! 796 01:17:28,065 --> 01:17:31,765 My sacred protector. You are going to protect me of the guillotine? 797 01:17:31,943 --> 01:17:34,398 they will not condemn you if you do what I tell you. 798 01:17:35,779 --> 01:17:38,234 Memorizes well the first page. 799 01:17:38,615 --> 01:17:41,152 you familiarize you with the other documents. 800 01:17:42,034 --> 01:17:45,533 I will Be in the court. Me do not lose sight of. 801 01:17:47,747 --> 01:17:54,033 This man, Andrea, Benedetto, Faustino... 802 01:17:54,460 --> 01:17:58,588 therefore adopts a new name for each misdeed, 803 01:17:59,381 --> 01:18:02,749 is not a third-rate delinquent. 804 01:18:02,800 --> 01:18:07,295 Is a teacher of the subtlety, a magician of the embaucamiento. 805 01:18:08,555 --> 01:18:13,844 But they have trapped this murderer in the act, with the weapon in the hands, 806 01:18:14,267 --> 01:18:16,971 being licked before the corpse of its victim. 807 01:18:17,311 --> 01:18:19,688 Only there is a possible verdict 808 01:18:19,725 --> 01:18:22,439 on the future of this miserable creature. 809 01:18:23,191 --> 01:18:24,436 The death! 810 01:18:34,825 --> 01:18:37,576 Order in the room. Order! Order! 811 01:18:40,121 --> 01:18:41,780 standing the defendant. 812 01:18:45,041 --> 01:18:47,042 you Say name and surnames. 813 01:18:47,079 --> 01:18:50,327 Lordship, I will give you my name alfinal. 814 01:18:52,588 --> 01:18:55,624 The defendant can be denied. We proceed. 815 01:18:59,052 --> 01:19:00,214 Age? 816 01:19:00,303 --> 01:19:06,221 I Am 21 years old. I was born the 27 of setiembre of 1817. 817 01:19:06,849 --> 01:19:08,130 Where did you be born? 818 01:19:08,392 --> 01:19:11,926 In Auteuil, near Paris. 819 01:19:12,562 --> 01:19:13,760 Profession? 820 01:19:14,772 --> 01:19:18,389 I Am a professional. Falsificador and thief. 821 01:19:19,025 --> 01:19:20,768 from time to time, murderous. 822 01:19:23,195 --> 01:19:25,864 Some question, Mr. Villefort? 823 01:19:29,742 --> 01:19:33,905 The court has done all its questions, save a. 824 01:19:34,371 --> 01:19:40,787 you consent now in saying your true name? 825 01:19:40,917 --> 01:19:45,329 I do not know it, but I know the name about my father. 826 01:19:45,421 --> 01:19:47,212 Repeat the name of its father. 827 01:19:47,589 --> 01:19:50,210 My father is the proxy of the king. 828 01:19:52,843 --> 01:19:54,669 How do you say? 829 01:19:55,595 --> 01:19:57,255 is called Villefort. 830 01:20:03,018 --> 01:20:04,346 Order, order! 831 01:20:04,769 --> 01:20:08,766 Silence or eviction the room! Silence! 832 01:20:09,981 --> 01:20:15,068 In 1817, the Mr. Villefort rented a house in the 28 of the street Fontaine, 833 01:20:15,105 --> 01:20:16,610 in the village of Auteuil. 834 01:20:17,028 --> 01:20:22,069 for the purpose of maintaining hidden of the company to unajoven. 835 01:20:23,325 --> 01:20:26,111 After a year of secret life in Auteuil, 836 01:20:26,244 --> 01:20:31,866 the young woman, for anger of Villefort, gave birth a boy. 837 01:20:32,832 --> 01:20:35,536 The mother died to the few hours of the labor. 838 01:20:36,460 --> 01:20:40,213 That night Villefort caught al boy, wrapped it in a blanket, 839 01:20:40,249 --> 01:20:42,882 and buried the alive in eljard�n of the house. 840 01:20:44,508 --> 01:20:46,885 Lordship, a servant witnessed the burial 841 01:20:46,921 --> 01:20:50,549 since one of the windows of the house. 842 01:20:50,846 --> 01:20:53,419 Was he who disinterred al boy. 843 01:20:53,890 --> 01:20:59,808 Al to see that still was alive, delivered me in an orphanage. 844 01:21:01,229 --> 01:21:07,432 at the age of 13 I escaped from the house and I initiated the criminal career 845 01:21:07,901 --> 01:21:11,944 that al final me hatra�do before this court, lordship. 846 01:21:20,786 --> 01:21:24,118 The rent of the house of Auteuil signed by the Mr. Villefort. 847 01:21:25,372 --> 01:21:28,208 The death certificate of the young lady Emilie Goncourt, 848 01:21:28,244 --> 01:21:30,663 signed by Hippolyte Fleury, of Auteuil. 849 01:21:32,086 --> 01:21:36,798 A certificate of the same doctor that assures that the Mr. Villefort 850 01:21:36,834 --> 01:21:38,956 was the father of the boy. 851 01:21:39,842 --> 01:21:42,302 Statements, testament, sworn confessions, 852 01:21:42,339 --> 01:21:44,757 etc, etc, etc. 853 01:22:13,243 --> 01:22:14,405 Two. 854 01:22:15,244 --> 01:22:18,197 The newspaper of this morning. Would be advisable that... 855 01:22:19,080 --> 01:22:20,243 Not. 856 01:22:20,415 --> 01:22:22,158 - What happens? - Not, not! 857 01:22:22,667 --> 01:22:25,536 Not, not, not, not! 858 01:22:27,670 --> 01:22:29,081 Listen, Girard. 859 01:22:29,547 --> 01:22:32,966 The "Journal du Globe" published yesterday without any base 860 01:22:33,003 --> 01:22:34,377 the disturbance in Spain. 861 01:22:35,093 --> 01:22:38,929 The cause of the errorfue a telegraphic message badly interpreted 862 01:22:38,966 --> 01:22:40,720 because of the fog. 863 01:22:42,015 --> 01:22:43,390 do not there was invasion! 864 01:22:44,100 --> 01:22:49,175 there is not war! Spain is in peace! 865 01:22:50,855 --> 01:22:54,721 Danglars,? has read the newspaper? What is happening knows. 866 01:22:55,025 --> 01:22:58,393 therefore had the magnanimity to cover our losses? 867 01:22:58,778 --> 01:23:00,195 wanted to buy us the bonds. 868 01:23:00,232 --> 01:23:03,149 Gentlemen, I swear them that I have also sold mine. 869 01:23:03,364 --> 01:23:06,234 Lie! It do not I believe, Danglars! 870 01:23:06,325 --> 01:23:10,322 - Knows what has done me to lose? - I Suppose that has read the newspaper. 871 01:23:10,453 --> 01:23:14,039 - they have not lost anything. - When I do not win, I lose. 872 01:23:14,076 --> 01:23:17,917 - I want to know what is what happens. - I have covered to the last cent. 873 01:23:17,954 --> 01:23:21,045 - I Require to know it! - I will carry the matter before the Camera! 874 01:23:21,081 --> 01:23:25,207 - Before the Meeting of governors. - Danglars, be trusted that is a rabble. 875 01:23:25,381 --> 01:23:28,592 Is a good counsel. I will carry it to the courts. 876 01:23:28,629 --> 01:23:30,552 after me! I will carry it first. 877 01:23:30,589 --> 01:23:31,928 Not, I first! 878 01:23:31,965 --> 01:23:35,213 Accused of false representation, Professional ineptitude. 879 01:23:35,389 --> 01:23:36,723 Embezzlement! 880 01:23:36,760 --> 01:23:40,257 I will withdraw my money of this bank! 881 01:23:40,768 --> 01:23:43,804 Yes, I also. Before it harms the rush. 882 01:23:44,229 --> 01:23:45,188 The rush? 883 01:23:45,225 --> 01:23:47,482 If itself cannot be trusted in the major bank of Paris, 884 01:23:47,518 --> 01:23:50,102 in who can be trusted? - I will withdraw my funds right now. 885 01:23:50,401 --> 01:23:51,942 Not haytiempo that to lose. 886 01:24:59,662 --> 01:25:00,693 Three. 887 01:25:08,377 --> 01:25:09,575 Albert! 888 01:25:10,879 --> 01:25:12,539 how pleasant surprise. 889 01:25:12,756 --> 01:25:15,709 I have not come to exchange hypocritical courtesies, 890 01:25:16,258 --> 01:25:17,633 but to require an explanation. 891 01:25:18,385 --> 01:25:19,665 Aqu� you have come? 892 01:25:19,844 --> 01:25:22,465 every Paris speech of the history that counts the newspaper. 893 01:25:23,430 --> 01:25:25,636 The one that puts in prohibition the name of my father. 894 01:25:26,725 --> 01:25:30,768 Its integrity, its military feats, its honor. 895 01:25:31,854 --> 01:25:32,813 Yes? 896 01:25:32,849 --> 01:25:36,357 Is in the "Journal du Globe". The newspaper that you acquired does little. 897 01:25:36,394 --> 01:25:40,520 you are in my house. Only I can raise the voice in her. 898 01:25:43,571 --> 01:25:47,153 you Deny to be the responsible for such history? 899 01:25:49,826 --> 01:25:50,857 Not. 900 01:25:54,079 --> 01:25:56,486 I consider launched the glove. 901 01:26:00,626 --> 01:26:05,333 Tomorrow. In the country of Mars, al to wake up. 902 01:26:06,589 --> 01:26:08,166 in the country of Mars. 903 01:26:19,098 --> 01:26:20,426 Why? 904 01:26:42,449 --> 01:26:44,572 you would not kill my son? 905 01:26:46,536 --> 01:26:48,078 it has challenged Me, lady. 906 01:26:48,162 --> 01:26:53,037 What you expected of a proud son? The general is its father! 907 01:26:53,958 --> 01:26:57,161 - I had father. - You will Know how feels the boy. 908 01:26:57,378 --> 01:27:00,297 you will Understand the jealous thing that is of the good name of the general. 909 01:27:00,333 --> 01:27:01,376 how general? 910 01:27:02,173 --> 01:27:04,675 My matter is with a lieutenant that knew. 911 01:27:04,711 --> 01:27:07,130 - What matter? - Revenge, lady. 912 01:27:13,056 --> 01:27:17,349 By marrying the woman that you loved? 913 01:27:18,519 --> 01:27:20,428 does not deserve your revenge. 914 01:27:22,022 --> 01:27:23,219 I I went! 915 01:27:23,564 --> 01:27:26,565 I was weak, it could not bear more the solitude! 916 01:27:26,942 --> 01:27:30,069 I married him because they told me that you had died in the castle of If 917 01:27:30,106 --> 01:27:31,267 shortly after the arrest. 918 01:27:31,445 --> 01:27:35,312 Why did I finish in the castle of If? Why did they arrest me? 919 01:27:37,617 --> 01:27:39,241 do not I know it! 920 01:27:43,079 --> 01:27:45,118 I Suppose that you recognize the letter. 921 01:27:45,164 --> 01:27:47,999 - How have you obtained it? - With bribes, lady. 922 01:27:48,667 --> 01:27:50,078 can not be. 923 01:27:50,168 --> 01:27:54,628 because of this letter I lived 14 years in a dungeon of the castle of If. 924 01:27:55,130 --> 01:27:59,376 So near vos, and without knowing that you had you married. 925 01:28:00,426 --> 01:28:03,462 Neither that my father had died, of hunger. 926 01:28:04,513 --> 01:28:05,710 Of hunger! 927 01:28:07,306 --> 01:28:08,681 did not know it! 928 01:28:09,808 --> 01:28:11,350 we had gone. 929 01:28:11,476 --> 01:28:14,562 you want that forgive for to have stolen the love with deceits? 930 01:28:14,598 --> 01:28:17,681 Very well, if you ask it me, I forgive it. 931 01:28:18,315 --> 01:28:21,683 you want that forgive that they have me stolen 14 years of life? 932 01:28:21,818 --> 01:28:23,276 Very well, forgiven. 933 01:28:23,902 --> 01:28:26,737 But that forgive the to have killed my father? 934 01:28:27,655 --> 01:28:30,027 Never never, lady. 935 01:28:33,785 --> 01:28:36,073 In dreams I have seen you dead person. 936 01:28:36,871 --> 01:28:38,247 Thrown alfondo of the well 937 01:28:38,283 --> 01:28:41,081 where the jailers throw the dead prisoners. 938 01:28:42,250 --> 01:28:44,293 AND medespierto of this recurrent dream 939 01:28:44,330 --> 01:28:46,665 with a horrifying and cold crying. 940 01:28:47,004 --> 01:28:49,873 you dreamed some time that your father itself mor�a of hunger? 941 01:28:50,631 --> 01:28:53,300 you dreamed that the beloved person gave the hand to a rival one 942 01:28:53,509 --> 01:28:56,081 while vos you perished in the fund of the well? 943 01:28:56,344 --> 01:28:57,542 Worse! 944 01:28:58,846 --> 01:29:02,510 I have seen the beloved person on the verge of murdering my son. 945 01:29:05,184 --> 01:29:07,176 Edmundo, please! 946 01:29:08,854 --> 01:29:13,515 What well has done me to cry you in it more hidden of the heart? 947 01:29:14,525 --> 01:29:16,980 When I gave you by dead person, I must have died I also. 948 01:29:17,277 --> 01:29:20,571 But I continued living foolishly, and during almost 20 years 949 01:29:20,607 --> 01:29:23,405 I compared to all the men with vos and none reached you. 950 01:29:24,324 --> 01:29:28,403 to lose you has been a daily torment, year after year. 951 01:29:29,203 --> 01:29:32,950 AND in that time my only consolation has been my son, 952 01:29:33,539 --> 01:29:36,374 my innocent son that must have been ours. 953 01:29:38,585 --> 01:29:40,542 Our son, Edmundo. 954 01:29:53,763 --> 01:29:55,043 Ready? 955 01:29:55,264 --> 01:29:59,890 1,2,3,4,5,6, 956 01:30:00,060 --> 01:30:03,095 7,8,9,10. 957 01:30:26,622 --> 01:30:27,866 it has said it You. 958 01:30:30,500 --> 01:30:31,698 All. 959 01:30:32,251 --> 01:30:33,994 I offer You my excuses. 960 01:30:35,921 --> 01:30:38,162 you have the right to unmask my father. 961 01:30:49,765 --> 01:30:51,306 again the providence. 962 01:30:52,850 --> 01:30:55,175 I Am the emissary of God. 963 01:30:56,520 --> 01:30:59,188 they have saved me to comply their will. 964 01:30:59,689 --> 01:31:04,065 General Mondego, this committee of the parliament 965 01:31:04,234 --> 01:31:07,151 is conscious of your illustrious past. 966 01:31:07,236 --> 01:31:12,532 we greet with respect the condecoraciones that you light up 967 01:31:12,569 --> 01:31:15,201 as memory of your extraordinary military career. 968 01:31:15,868 --> 01:31:18,702 therefore causes us great to weigh 969 01:31:18,954 --> 01:31:23,116 to read the revelations of the newspaper "Journal du Globe". 970 01:31:23,791 --> 01:31:26,957 Yesterday began threatening large revelations, 971 01:31:27,293 --> 01:31:33,165 and today continues with a long list of serious accusations. 972 01:31:34,090 --> 01:31:38,218 Says that in the war of Greece, when you were the embajadorfranc�s 973 01:31:38,255 --> 01:31:42,678 in the cut of Ali Pasha, You betraied it with the Turks. 974 01:31:43,264 --> 01:31:44,557 Says here that... 975 01:31:44,593 --> 01:31:48,139 Lordship, I can proceed to defend me? 976 01:31:48,518 --> 01:31:49,846 Proceed. 977 01:31:52,313 --> 01:31:53,641 Documents. 978 01:31:53,772 --> 01:31:55,440 A letter signed by Ali Pasha 979 01:31:55,477 --> 01:31:59,022 in which places in me a great confidence. 980 01:31:59,193 --> 01:32:05,277 Tantafe had in me that the care of its woman entrusted me and daughter. 981 01:32:05,406 --> 01:32:07,149 Its woman and daughter! 982 01:32:07,991 --> 01:32:10,149 What was of its woman and daughter? 983 01:32:10,285 --> 01:32:13,913 I sought them without ceasing during the battle. 984 01:32:13,949 --> 01:32:19,202 My life was in constant danger, but I sought them to finding them. 985 01:32:20,251 --> 01:32:22,575 The enemy had sacrificed them. 986 01:32:23,712 --> 01:32:27,791 you have tests that verify the truth of it affirmed? 987 01:32:28,340 --> 01:32:32,835 Lordship, if is not sufficient test the word of Ali Pasha, 988 01:32:33,636 --> 01:32:36,589 I offer you my word of honor as French official. 989 01:32:36,972 --> 01:32:41,799 finally and not less important... this. 990 01:32:43,102 --> 01:32:45,509 you Asked witnesses and tests. 991 01:32:46,146 --> 01:32:49,146 I ask witnesses in my against. 992 01:32:49,982 --> 01:32:54,026 What tests there is? An article in an insidious newspaper? 993 01:32:55,111 --> 01:32:57,945 Who facilitated him those lies al daily? 994 01:32:58,739 --> 01:33:04,443 Where is? That come and a glove to the face throw me. 995 01:33:20,881 --> 01:33:25,257 Mister count, your defense has glints of validity, 996 01:33:25,593 --> 01:33:27,715 your arguments are gotten it right. 997 01:33:28,136 --> 01:33:33,758 You satisfar� to know the content of the note that have just received. 998 01:33:35,267 --> 01:33:38,552 I been present in the death of Ali Pasha. 999 01:33:38,895 --> 01:33:42,227 I Know which was the destiny of its woman and of its daughter. 1000 01:33:43,064 --> 01:33:45,222 Claim the honor of to be listened. 1001 01:33:45,316 --> 01:33:46,859 Who has written those words? 1002 01:33:46,895 --> 01:33:51,484 Is not signed, But we can cite altestigo if you approve it. 1003 01:33:51,529 --> 01:33:53,486 Only if you approve it. 1004 01:33:55,115 --> 01:33:56,395 That appear. 1005 01:33:56,658 --> 01:33:57,986 That appear. 1006 01:34:19,217 --> 01:34:21,423 Identif�quese, please. 1007 01:34:22,053 --> 01:34:24,175 I Am the daughter of Ali Pasha. 1008 01:34:30,184 --> 01:34:34,311 you have before my birth certificate and baptism. 1009 01:34:35,396 --> 01:34:38,690 Also is there the receipt of the sale of my person 1010 01:34:38,727 --> 01:34:40,149 and of my mother. 1011 01:34:40,358 --> 01:34:41,900 The sale, it says? 1012 01:34:42,068 --> 01:34:46,613 sold Us as the slaves a French official for 40.000 franks. 1013 01:34:46,650 --> 01:34:48,487 How that official is called? 1014 01:34:49,741 --> 01:34:51,365 Fernando Mondego. 1015 01:34:52,993 --> 01:34:57,903 My noble father trusted in vos. Loved you as to a son. 1016 01:34:58,289 --> 01:35:01,574 trusted You the security of its daughter and its woman. 1017 01:35:02,542 --> 01:35:06,586 But you are a liar, a traitor, a murderer! 1018 01:35:07,337 --> 01:35:08,618 Murderous! 1019 01:35:08,964 --> 01:35:11,585 it was your sword the one that killed my father! 1020 01:35:12,675 --> 01:35:15,545 General,? you are going to respond? 1021 01:35:16,303 --> 01:35:18,840 Are lies! Lies! 1022 01:35:20,014 --> 01:35:22,551 you Accept the word of an infidel 1023 01:35:23,475 --> 01:35:27,139 before that that of a general of the army of the king? 1024 01:35:27,895 --> 01:35:29,768 That woman is an impostora! 1025 01:35:30,022 --> 01:35:31,480 Who is an impostora? 1026 01:35:33,774 --> 01:35:36,099 Is the daughter of the Ali Pasha. 1027 01:35:36,276 --> 01:35:39,360 these documents they show it. They will speak for itself. 1028 01:35:39,571 --> 01:35:42,571 Ycuando have itself verified, general Mondego, 1029 01:35:42,781 --> 01:35:45,532 count of Mondego, hero of Yanina... 1030 01:35:45,951 --> 01:35:48,869 Which is your relation with this woman? 1031 01:35:48,906 --> 01:35:53,696 you Ask you which is my relation with a such Edmundo Dantes. 1032 01:35:56,542 --> 01:35:57,740 Edmundo. 1033 01:36:02,046 --> 01:36:05,545 at last the light is done. 1034 01:36:06,466 --> 01:36:09,502 Our sailor has returned from the island of the dead persons. 1035 01:36:11,470 --> 01:36:15,170 it Insists on carrying out its revenge. I begin to see it clearly. 1036 01:36:15,890 --> 01:36:18,463 Caderousse dead, and Danglars dead. 1037 01:36:18,559 --> 01:36:21,132 Villefort locked in a sanitarium. 1038 01:36:23,313 --> 01:36:24,972 Is my shift, Edmundo? 1039 01:36:26,774 --> 01:36:28,054 Yes. 1040 01:36:28,733 --> 01:36:30,443 you have done it of exceptional form. 1041 01:36:30,480 --> 01:36:35,021 you have unmasked Us one to one and have struck. 1042 01:36:39,283 --> 01:36:42,568 you Ruin a man with exquisite elegance. 1043 01:36:43,161 --> 01:36:47,573 But before kill to this dog, Be careful. 1044 01:36:51,084 --> 01:36:52,578 Barks. 1045 01:36:52,668 --> 01:36:53,699 Bites. 1046 01:36:56,463 --> 01:36:59,173 Al to have ruined, you give me motives to avenge me. 1047 01:36:59,210 --> 01:37:03,087 I will demand the right to return to the dead persons with the dead persons. 1048 01:37:03,385 --> 01:37:08,840 you Know to defend you or only knife in the darkness? 1049 01:37:24,860 --> 01:37:26,484 Gentlemen, Please! 1050 01:37:26,945 --> 01:37:28,818 I entreat Itself it, gentlemen! 1051 01:37:34,409 --> 01:37:36,734 Are stopped! Are stopped! 1052 01:38:16,358 --> 01:38:17,768 Leaves the prayers. 1053 01:38:18,401 --> 01:38:20,726 you will not escape to the jail with the trick to die you. 1054 01:38:21,362 --> 01:38:25,145 you will comply your prison sentence in this world before going you al hell. 1055 01:38:25,448 --> 01:38:28,448 General Mondego, you are arrested. 1056 01:38:30,077 --> 01:38:31,452 Four. 1057 01:38:52,844 --> 01:38:54,042 Mercy? 1058 01:38:59,516 --> 01:39:00,678 Mercy? 1059 01:39:16,737 --> 01:39:17,900 Mercy! 1060 01:39:25,911 --> 01:39:29,244 Why is empty the house? Where is the countess? 1061 01:39:29,747 --> 01:39:31,332 went to Marseilles. 1062 01:39:31,369 --> 01:39:33,241 - When? - Yesterday. 1063 01:39:57,811 --> 01:39:59,305 Mercy! 1064 01:40:10,362 --> 01:40:11,642 Where do you go? 1065 01:40:12,364 --> 01:40:14,991 A�frica, to seek my son to be near of him. 1066 01:40:15,027 --> 01:40:16,401 it was enlisted in the army. 1067 01:40:17,076 --> 01:40:18,700 Albert soldier? 1068 01:40:18,869 --> 01:40:21,193 wants to atone for the sins of its father. 1069 01:40:21,287 --> 01:40:24,623 you leave me to accompany you, I can help both. 1070 01:40:24,659 --> 01:40:26,414 My son never would permit him. 1071 01:40:27,208 --> 01:40:30,878 you Said that must have been our son. 1072 01:40:30,914 --> 01:40:32,455 Yes, he must have been. 1073 01:40:33,630 --> 01:40:36,381 But has a father, and its father has name. 1074 01:40:37,091 --> 01:40:39,301 The name that you have destroyed completely. 1075 01:40:39,337 --> 01:40:40,795 Was an act of justice. 1076 01:40:42,095 --> 01:40:44,134 Cr�eme, me not happiness produced. 1077 01:40:44,972 --> 01:40:46,632 I have completed my assignment. 1078 01:40:46,765 --> 01:40:48,757 I have no special place in the world, 1079 01:40:49,142 --> 01:40:50,600 no desire in the life 1080 01:40:51,310 --> 01:40:53,729 save doing the peaces there where have done damage to the innocent. 1081 01:40:53,765 --> 01:40:56,729 The avenging angels do not ask pardon to the victims. 1082 01:40:57,106 --> 01:40:59,395 no longer I am the instrument of God. 1083 01:41:00,109 --> 01:41:02,397 they have to plunge me again in the nothing. 1084 01:41:03,570 --> 01:41:07,317 I am seeking something lost. 1085 01:41:08,782 --> 01:41:12,861 My soul, to myself, to Edmundo Dantes. 1086 01:41:12,994 --> 01:41:14,701 you will not find it never. 1087 01:41:16,997 --> 01:41:19,950 Died a long time ago in the castle of If. 1088 01:41:21,208 --> 01:41:23,460 AND with him good part of me was buried. 1089 01:41:23,496 --> 01:41:26,910 I celebrate the return of the condede Montecristo al world of the men. 1090 01:41:27,797 --> 01:41:30,916 Him desire of every heart 1091 01:41:32,217 --> 01:41:35,133 that find the peace that so much desires. 1092 01:41:36,136 --> 01:41:38,045 But never, 1093 01:41:40,139 --> 01:41:42,096 never it will find the perfect love 1094 01:41:44,393 --> 01:41:50,062 that lost inevitably two youths many years ago. 1095 01:41:52,065 --> 01:41:56,358 Good travel, countess of Mondego. 1096 01:41:58,320 --> 01:41:59,695 Good-bye, count. 85648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.