All language subtitles for The Clockmaker of St Paul (1974) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,296 --> 00:00:32,459 This film was awarded the Prix Louis Delluc 2 00:02:00,272 --> 00:02:04,159 The Watchmaker of St. Paul 3 00:02:50,721 --> 00:02:53,655 We would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, 4 00:02:53,745 --> 00:02:56,560 and the municipal and prefectorial authorities 5 00:02:56,644 --> 00:03:00,402 for facilitating the shooting of this feature, entirely filmed in Lyon. 6 00:03:14,496 --> 00:03:16,769 Election special, the time is 8:48. The Ministry... 7 00:03:16,857 --> 00:03:18,883 Hey, shut up for God's sake! 8 00:03:18,970 --> 00:03:20,077 Hey. 9 00:03:20,171 --> 00:03:21,361 Come eat. 10 00:03:21,455 --> 00:03:24,352 This damned transistor, it never works when you need it. 11 00:03:24,437 --> 00:03:26,004 The French voted like idiots, you'll see. 12 00:03:26,094 --> 00:03:27,365 Always pissed off. 13 00:03:27,461 --> 00:03:30,806 Because I was at the whores' demonstration at the Place des Jacobins. 14 00:03:30,899 --> 00:03:33,832 They were simply asserting their right to work, like everyone else. 15 00:03:33,922 --> 00:03:36,525 Were they brandishing their work tools? 16 00:03:36,614 --> 00:03:40,714 No, that's not the word. Those ladies are discreet. 17 00:03:40,798 --> 00:03:44,391 Hey, the UDR has over 300 seats. The left has joined forces. 18 00:03:44,484 --> 00:03:46,098 The idiots. It pisses me off. 19 00:03:46,182 --> 00:03:48,078 Don't get so upset. 20 00:03:48,171 --> 00:03:54,049 Communist mayors are okay, so long as they have a right-wing government. 21 00:03:54,301 --> 00:03:55,572 You're right. 22 00:03:55,668 --> 00:04:01,463 The communists are scared shitless. You should know since you're a member. 23 00:04:03,455 --> 00:04:05,846 What did your whores say? 24 00:04:05,940 --> 00:04:09,580 Nothing, except for one. She shouted, "The arse is for everyone!" 25 00:04:09,668 --> 00:04:12,141 - They shut her up. - I knew one. She said... 26 00:04:12,236 --> 00:04:16,701 Wait, I'm not finished! There were a good thousand of them from Lyon. 27 00:04:16,792 --> 00:04:22,458 The atmosphere became increasingly cordial despite all the CRS vehicles. 28 00:04:22,549 --> 00:04:27,591 All of a sudden, a CRS commander shouted, "Everyone on the pavement!" 29 00:04:28,389 --> 00:04:31,205 - That's not true! - That's what he should've said. 30 00:04:31,289 --> 00:04:33,480 - And did they go there? - Everyone did. 31 00:04:33,567 --> 00:04:37,042 Except for the whores. Because that day, the pavement wasn't theirs. 32 00:04:37,129 --> 00:04:41,842 They have a strong sense of professional responsibility. 33 00:04:44,999 --> 00:04:47,896 - All done, chef. - Thank you. 34 00:04:48,975 --> 00:04:54,854 Thank you. It was so thoughtful of you to wait for me. Give me my beef. 35 00:04:54,940 --> 00:04:58,121 - So it's working now? - Yes, it was nothing. 36 00:04:58,212 --> 00:05:01,934 This salad could use some more onion. 37 00:05:02,022 --> 00:05:05,450 I love onion because it gives you good breath. 38 00:05:05,543 --> 00:05:11,504 That's the benefit of being single. You can eat onions. 39 00:05:11,590 --> 00:05:13,534 This one's good. Thank you. 40 00:05:13,620 --> 00:05:15,351 - To your health. - To yours. 41 00:05:15,442 --> 00:05:16,549 This one's better. 42 00:05:16,644 --> 00:05:18,669 Ah, that's nice. 43 00:05:18,756 --> 00:05:20,982 To France. It's getting better and better. 44 00:05:21,075 --> 00:05:23,679 - I think France is doing well. - First, the elections. 45 00:05:23,768 --> 00:05:24,875 It's shit! 46 00:05:24,969 --> 00:05:30,635 The latest poll says 54% of French people are in favour of the death penalty. 47 00:05:30,726 --> 00:05:33,282 So we're divided on the death penalty. 48 00:05:33,377 --> 00:05:37,924 Those people get overlooked. We have to do something. I'll found the ATVDP. 49 00:05:38,016 --> 00:05:39,548 - The ATV what? - What's that? 50 00:05:39,632 --> 00:05:41,245 He founds something new every week. 51 00:05:41,330 --> 00:05:43,768 The ATVDP, the Association 52 00:05:43,856 --> 00:05:46,542 of Television Viewers for the Death Penalty. 53 00:05:46,632 --> 00:05:48,823 Pretty good, isn't it? 54 00:05:48,910 --> 00:05:53,127 The sole objective is that capital executions be televised. 55 00:05:53,259 --> 00:05:55,568 It would air right before Guy Lux. 56 00:05:55,661 --> 00:05:57,970 - With the family all around. - And songs? 57 00:05:58,063 --> 00:06:01,951 And songs, too, so the whole family would be there. Thanks. 58 00:06:02,040 --> 00:06:07,164 There's one thing. In the morning, at dawn, there isn't enough light. 59 00:06:07,259 --> 00:06:11,393 We'll change the schedule around. Or it could be pre-taped, like football. 60 00:06:11,483 --> 00:06:14,794 - In colour, then! - Of course! 61 00:06:14,880 --> 00:06:17,318 If there's one programme that should be in colour, it's that one. 62 00:06:17,407 --> 00:06:20,340 I could have expected that kind of sensitivity on your part. 63 00:06:20,430 --> 00:06:24,153 But wait! We need people on death row! 64 00:06:24,531 --> 00:06:28,547 Well, yes. That's one opinion. We'll make some up, then. 65 00:06:28,631 --> 00:06:35,747 To host it, we need someone serious, someone with a middle-class air about them. 66 00:06:35,963 --> 00:06:38,236 I think Lйon Zitrone would do. 67 00:06:38,324 --> 00:06:39,772 Great idea. He's a good host. 68 00:06:39,856 --> 00:06:43,366 But proper. Nice appearance. 69 00:06:43,460 --> 00:06:47,971 Serious and grave. With a touch of humour in his eye. 70 00:06:48,057 --> 00:06:50,660 - In his left eye. - No, definitely the right one. 71 00:06:50,750 --> 00:06:57,747 I think he's right. But not Michel Droit. That's his right. 72 00:06:58,495 --> 00:07:02,053 Who the hell wants potatoes? 73 00:07:03,134 --> 00:07:04,500 All right, bye. 74 00:07:04,584 --> 00:07:06,775 Goodnight. 75 00:07:06,862 --> 00:07:11,739 - Goodbye. - Are you happy you came? 76 00:07:15,104 --> 00:07:18,415 - Hey, Michel, you're gaining weight. - No, it's my son's. 77 00:07:18,501 --> 00:07:21,434 - I recognise that. It's from Switzerland. - Yes. 78 00:07:21,525 --> 00:07:24,211 Look what kids are doing for fun. They'd be better off working. 79 00:07:24,300 --> 00:07:25,571 They work. 80 00:07:25,667 --> 00:07:27,782 They'd be better off not doing bugger all. 81 00:07:27,808 --> 00:07:29,579 It's hard not to do bugger all! 82 00:07:29,643 --> 00:07:30,833 And they get paid more. 83 00:07:30,927 --> 00:07:33,742 - He's right about that. - Are you coming with me? 84 00:07:33,826 --> 00:07:37,878 - No, I'll go back on foot with Antoine. - Goodnight, Michel. 85 00:07:37,968 --> 00:07:39,664 Sleep well on those elections. 86 00:07:39,749 --> 00:07:43,849 - See you, Johannes. - Bye. 87 00:07:56,566 --> 00:07:59,040 Bernard told me a great story. 88 00:07:59,134 --> 00:08:01,737 Immigrant workers were striking in Saint Etienne. 89 00:08:01,826 --> 00:08:03,888 So of course, they called in the CRS. 90 00:08:04,725 --> 00:08:09,272 But their radio was plugged into the same wavelength as the church mikes. 91 00:08:11,477 --> 00:08:16,189 You know what they heard in the middle of a Sunday sermon? 92 00:08:16,282 --> 00:08:21,371 "Car 9 calling 623. We're approaching the factory. Do you read me, Eugene?" 93 00:08:21,915 --> 00:08:23,894 - That's not true. - Yes. 94 00:08:23,986 --> 00:08:27,579 And during the Elevation, crack! "Prepare the grenades!" 95 00:08:27,672 --> 00:08:29,780 - And did the CRS hear the mass? - I don't know. 96 00:08:29,867 --> 00:08:32,683 What a pity. That would've been great. 97 00:08:41,755 --> 00:08:44,406 Why are you pushing that? There are no cars or anything. 98 00:08:44,489 --> 00:08:47,469 I don't want to be in breach of the law. 99 00:08:47,554 --> 00:08:50,534 - Are you Swiss or what? - No, but I am a watchmaker. 100 00:08:52,483 --> 00:08:55,958 - How's Bernard doing at the trade school? - Not great. 101 00:08:57,080 --> 00:08:59,766 It's too bad he left high school. You should've stopped him. 102 00:08:59,855 --> 00:09:02,541 If you think he asked for my opinion... 103 00:09:03,169 --> 00:09:06,232 High school is a step up, after all, isn't it? 104 00:09:06,317 --> 00:09:10,581 - A step up from what? His father? - Stop talking nonsense. 105 00:09:11,329 --> 00:09:12,860 Come on, let's go. 106 00:09:31,210 --> 00:09:32,859 See you later. My car's over here. 107 00:09:32,950 --> 00:09:35,470 - You don't want to grab a drink? - No, I'm tanked. 108 00:09:35,559 --> 00:09:36,666 All right. Bye, Antoine. 109 00:09:36,760 --> 00:09:38,209 - Sleep well. - Cheers. 110 00:09:38,293 --> 00:09:41,160 - Goodnight! - See you tomorrow if you stop by. 111 00:10:01,747 --> 00:10:03,204 Shut up! 112 00:11:25,564 --> 00:11:27,767 Hi, colleagues. How are you? 113 00:11:41,769 --> 00:11:45,513 - Hello, Mrs Freudenie. How are you? - I'm well, thank you. 114 00:11:54,891 --> 00:11:56,882 - Mr Descombes? - Yes, that's me. 115 00:11:56,974 --> 00:11:58,846 Officer Bricard. 116 00:11:59,349 --> 00:12:02,963 Does the van with licence plate number 5763 Y 69 belong to you? 117 00:12:03,056 --> 00:12:05,758 - Yes, why? - Did it disappear? 118 00:12:06,514 --> 00:12:11,633 No. When I got home last night, it wasn't parked out front. 119 00:12:11,721 --> 00:12:15,252 I figured my son must have taken it. Has there been an accident? 120 00:12:15,346 --> 00:12:18,545 Sort of. You son is not hurt. That's all I can tell you. 121 00:12:18,637 --> 00:12:19,916 Well, that's good. 122 00:12:20,011 --> 00:12:22,760 We should still let them know we're here. 123 00:12:48,006 --> 00:12:51,205 Is that you, Commissioner? Yes, we're at his place. 124 00:12:52,422 --> 00:12:56,118 He doesn't seem to know what's going on. We'll bring him over. 125 00:12:58,754 --> 00:13:02,036 All right. Are you married? 126 00:13:02,295 --> 00:13:03,538 I was. 127 00:13:03,628 --> 00:13:05,204 - Can I take a look? - Go ahead. 128 00:13:05,294 --> 00:13:07,084 No. At the flat, please. 129 00:13:07,835 --> 00:13:11,745 Okay. It's a little complicated, so follow me. 130 00:13:15,792 --> 00:13:18,659 - Your son's bedroom? - Right there, on the left. 131 00:13:18,750 --> 00:13:20,326 - Go take a look. - Why? 132 00:13:20,416 --> 00:13:24,160 - I'll have to ask you to come with us. - Why? Is it about my son? 133 00:13:24,249 --> 00:13:26,819 No. They said they needed you to identify the van. 134 00:13:26,915 --> 00:13:30,161 That's no good because I'm expecting the plumbers this morning. 135 00:13:30,248 --> 00:13:32,285 - Leave the key with the concierge. - There isn't one. 136 00:13:32,372 --> 00:13:34,991 Leave it with a neighbour, then. You have to come. 137 00:14:21,613 --> 00:14:26,352 You're in Vienne, sitting in traffic for two hours. You want to sell your car. 138 00:14:50,191 --> 00:14:55,013 According to the latest poll, 89% of French people are happy. 139 00:14:55,106 --> 00:14:56,303 Are you? 140 00:15:04,271 --> 00:15:06,096 You can't tell me anything? 141 00:15:06,187 --> 00:15:07,349 Pardon me? 142 00:15:07,437 --> 00:15:08,846 I said, you can't tell me anything? 143 00:15:08,937 --> 00:15:12,219 They sent us to fetch you. I don't know any more than that. 144 00:15:18,268 --> 00:15:20,140 Look, it's my van. 145 00:15:28,350 --> 00:15:30,423 Hey, stop the car, for God's sake! 146 00:15:30,516 --> 00:15:33,218 Don't worry. We'll come back with the Commissioner. 147 00:15:33,682 --> 00:15:35,471 Never say that. Definitely not. 148 00:15:35,557 --> 00:15:36,718 Never again... 149 00:15:36,806 --> 00:15:38,678 - There's no question about it. - There are worse ideas. 150 00:15:38,764 --> 00:15:40,506 No, never. 151 00:15:40,806 --> 00:15:45,427 I told you I didn't want that son of a bitch involved. 152 00:15:47,804 --> 00:15:52,011 A car was stolen near here. You'll have to make do with this. Mr Descombes? 153 00:15:52,928 --> 00:15:56,624 - Commissioner Guiboud. Coffee? - No, thank you. 154 00:15:56,719 --> 00:15:59,586 Madam, bring the gentleman a coffee. 155 00:15:59,677 --> 00:16:03,752 We found your van. It was abandoned not far from here. 156 00:16:03,843 --> 00:16:07,042 I know. I saw it on the way here. What happened to my son? 157 00:16:07,134 --> 00:16:08,508 Later. 158 00:16:09,175 --> 00:16:14,922 You had dinner last night with friends. Your son wasn't there when you got home. 159 00:16:15,924 --> 00:16:18,080 He had run off with Miss Torrini. 160 00:16:18,965 --> 00:16:22,330 - Do you know Miss Torrini? - No, not at all. 161 00:16:22,964 --> 00:16:24,789 What happened? 162 00:16:25,464 --> 00:16:26,956 You're not drinking your coffee? 163 00:16:28,713 --> 00:16:29,957 No, thank you. 164 00:16:30,046 --> 00:16:32,878 All right. Let's go, Mr Descombes. 165 00:17:29,201 --> 00:17:32,115 - They got a flat tyre, as you can see. - Yes. 166 00:17:33,659 --> 00:17:36,277 I should have changed the tyres a long time ago. 167 00:17:46,365 --> 00:17:50,144 No. It's better if you're seated for what I'm about to tell you. 168 00:17:52,613 --> 00:17:54,319 Your son killed a man. 169 00:18:09,152 --> 00:18:10,692 What does that mean? 170 00:18:11,151 --> 00:18:14,065 He killed a man not far from here. We don't know why. 171 00:18:14,651 --> 00:18:18,691 Razon, the victim, was an important bloke at the factory where Miss Torrini worked. 172 00:18:19,691 --> 00:18:24,680 A witness saw them set fire to the car and took down the van's licence plate number. 173 00:18:24,774 --> 00:18:27,806 You're as far as we've gotten. It wasn't difficult. 174 00:18:31,397 --> 00:18:34,976 A car's been stolen in the area. I have people looking for it. 175 00:18:35,063 --> 00:18:37,433 Now you know as much as I do. 176 00:18:41,229 --> 00:18:44,510 - It's not true. - There's nothing else you can say. 177 00:19:24,220 --> 00:19:28,593 Looking for a black Citroлn DS 19, 178 00:19:28,678 --> 00:19:33,002 licence plate number 4217 AS 71. Stolen by two individuals, armed and dangerous. 179 00:19:36,176 --> 00:19:37,834 Seventy-one. That's Saфne-et-Loire. 180 00:19:39,592 --> 00:19:42,211 - You care to talk to me about your son? - No. 181 00:19:44,300 --> 00:19:46,705 Fasten your seatbelt. 182 00:19:46,799 --> 00:19:49,418 - Why? - All right, don't fasten your seatbelt. 183 00:20:10,545 --> 00:20:13,033 I'll leave you here. You can take the tram. 184 00:20:16,710 --> 00:20:18,167 Mr Descombes! 185 00:20:19,543 --> 00:20:22,827 Do not leave Lyon. You remain at the disposition of the law. 186 00:20:58,144 --> 00:21:00,100 Excuse me, sir. 187 00:21:00,186 --> 00:21:05,225 Would you mind giving me your seat? I really need to sit down. 188 00:21:06,481 --> 00:21:07,760 Thank you. 189 00:21:17,986 --> 00:21:20,736 - Mr Descombes. - Go ahead. 190 00:22:10,551 --> 00:22:11,630 All right. 191 00:22:12,427 --> 00:22:14,881 Bricard, tell me about this Razon character. 192 00:22:14,970 --> 00:22:19,297 He was lying naked by the shower. There was water on the ground. 193 00:22:19,389 --> 00:22:21,759 He must have heard a noise. 194 00:22:21,848 --> 00:22:24,551 Razon didn't have time to react. He shot him right away. 195 00:22:24,641 --> 00:22:28,174 He or she. Let's take a look. 196 00:22:28,268 --> 00:22:31,765 - They enter the bedroom. They do what? - They wait. 197 00:22:32,436 --> 00:22:34,511 She worked at the same factory as Razon. 198 00:22:39,773 --> 00:22:41,848 They see the clothes here, 199 00:22:41,940 --> 00:22:45,142 on the sofa. They search them. 200 00:22:45,233 --> 00:22:49,229 - Did you search them? - Yes, some envelopes, cigarettes. 201 00:22:50,861 --> 00:22:52,105 Thank you. 202 00:22:52,987 --> 00:22:54,813 - No wallet? - No. 203 00:22:56,447 --> 00:22:58,485 - Razon had a gun. Did you find it? - No. 204 00:22:59,865 --> 00:23:02,651 Judging by the bullet analysis, we can determine that 205 00:23:02,741 --> 00:23:07,282 it was a revolver still used in the army. The killer must have found it here 206 00:23:07,368 --> 00:23:09,574 and taken it along with the wallet. 207 00:23:12,037 --> 00:23:15,535 - I work well with you. - You never agree with me. 208 00:23:15,747 --> 00:23:16,945 Precisely. 209 00:23:20,082 --> 00:23:21,576 I don't know what it is. It's odd. 210 00:23:22,750 --> 00:23:23,864 It's a poem. 211 00:23:26,835 --> 00:23:28,033 By Claudel, I'd say. 212 00:23:29,086 --> 00:23:34,244 "The will of God is suddenly vertical and severe" 213 00:23:34,339 --> 00:23:37,374 Yes, it is Claudel. I said it before seeing the name. 214 00:23:40,050 --> 00:23:43,666 What's more, it's a poem in praise of the parachutists of Indochina. 215 00:23:44,552 --> 00:23:47,883 "Champion of the ocean, gendarme of God" 216 00:23:47,970 --> 00:23:50,257 You can expect anything from Claudel. 217 00:23:50,805 --> 00:23:54,468 "Saint Breton, Saint Brutal, blasted colonel 218 00:23:54,890 --> 00:23:58,091 "And serviceman". Madness. 219 00:23:58,433 --> 00:23:59,808 And this was in his pocket. 220 00:23:59,892 --> 00:24:05,310 He's a former paratrooper from Indochina and Algeria. He had artistic tastes. 221 00:24:05,728 --> 00:24:08,265 His home is nothing like a working man's home. 222 00:24:08,354 --> 00:24:13,179 Firing a submachine gun may be a manual job, but he wasn't like a worker at all. 223 00:24:13,273 --> 00:24:17,482 Do they give workers the right to carry a weapon and a revolver? 224 00:24:17,567 --> 00:24:22,107 If they do, they become cops. He was a special kind of cop. 225 00:24:22,235 --> 00:24:23,515 A factory cop. 226 00:24:23,611 --> 00:24:27,227 Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats. 227 00:24:28,155 --> 00:24:31,522 The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story. 228 00:24:31,615 --> 00:24:34,863 And don't forget to capture the steering wheel. 229 00:24:35,241 --> 00:24:37,695 Open the door, too. 230 00:24:40,452 --> 00:24:42,906 - There's the Commissioner. - So, Costes, 231 00:24:44,537 --> 00:24:47,536 - always where it's at? - That's the news business. 232 00:24:50,290 --> 00:24:53,538 So why didn't they try to flee with this one? 233 00:24:53,624 --> 00:24:58,367 Instead of taking their old van that they had to abandon later. 234 00:24:59,169 --> 00:25:00,579 They preferred to burn it. 235 00:25:01,170 --> 00:25:03,078 Burning cars is fashionable. 236 00:25:03,712 --> 00:25:07,044 - I don't want to say the word "leftist"... - You said it. 237 00:25:07,131 --> 00:25:12,549 A simple hypothesis that doesn't lack interest. I won't be the only one to do it. 238 00:25:13,592 --> 00:25:17,422 This sort of crime on the night of the elections. It's a piece of cake. 239 00:25:18,427 --> 00:25:21,676 Unless it was a simple case of criminal morals. 240 00:25:22,096 --> 00:25:25,676 - The burnt car is good for you. - Of course. 241 00:25:26,181 --> 00:25:28,256 That's what will make them unappealing. 242 00:25:47,232 --> 00:25:49,804 - Is Descombes' flat over there? - Yes. 243 00:26:12,660 --> 00:26:15,825 Were you sleeping? Did we wake you? 244 00:26:16,954 --> 00:26:20,072 - What time is it? - 11:30. 245 00:26:21,372 --> 00:26:22,486 Yes. 246 00:26:22,581 --> 00:26:25,783 My name is Costes. I'm a journalist. 247 00:26:26,249 --> 00:26:29,083 I know you and your son are still on good terms. 248 00:26:30,376 --> 00:26:34,585 You've always had a good relationship. It's easy to talk about, 249 00:26:35,003 --> 00:26:36,497 when you only have good memories. 250 00:26:38,046 --> 00:26:39,125 You think? 251 00:26:40,297 --> 00:26:41,495 We'll try. 252 00:26:42,548 --> 00:26:43,627 I won't keep you long. 253 00:26:44,341 --> 00:26:45,585 No, listen. 254 00:26:45,675 --> 00:26:48,378 - Be kind, not today. - Yes, today. 255 00:26:48,926 --> 00:26:51,842 People are interested in him today and are forming opinions 256 00:26:51,928 --> 00:26:56,053 of him today. The opinion they form of him is important. 257 00:26:56,513 --> 00:27:00,758 That may be, but I'm not myself today. My head is empty. 258 00:27:00,848 --> 00:27:03,255 I don't know where I am. I don't know what I've done since yesterday. 259 00:27:03,349 --> 00:27:05,092 We're not talking about yesterday, 260 00:27:05,892 --> 00:27:08,429 but about older memories. 261 00:27:09,436 --> 00:27:11,676 You'll see, it'll come on its own. 262 00:27:14,063 --> 00:27:15,141 Is this his room? 263 00:27:16,939 --> 00:27:18,017 Yes. 264 00:27:19,065 --> 00:27:20,973 And this is where you came to sleep? 265 00:27:21,691 --> 00:27:23,599 No, I didn't know I'd fall asleep. 266 00:27:23,692 --> 00:27:25,482 Mr Descombes, could you come here a moment, please? 267 00:27:25,568 --> 00:27:29,563 Go on, you're lucky enough to have the plumbers come by, so take advantage of it. 268 00:27:46,952 --> 00:27:50,117 - Are we taking pictures? - Maybe later. 269 00:27:52,663 --> 00:27:54,454 The killer's bedroom. 270 00:28:07,086 --> 00:28:08,877 What's that? 271 00:28:09,421 --> 00:28:12,171 It's a family heirloom. 272 00:28:13,548 --> 00:28:16,962 It dates back to the times when people made contraband matches. 273 00:28:17,258 --> 00:28:20,874 My grandfather's brother put it together for that purpose. 274 00:28:20,968 --> 00:28:25,212 They would put a small fir tree log there and then cut it this way 275 00:28:25,303 --> 00:28:30,460 without going all the way to the end. Then they would put it in the other way, 276 00:28:30,555 --> 00:28:35,677 like so, and it would make a little bush of a hundred matches. 277 00:28:35,766 --> 00:28:41,599 They would dip that into the sulphur first, and then into the phosphorous. 278 00:28:41,685 --> 00:28:46,890 It was worth one sou. Or five years if they got nabbed. 279 00:28:46,979 --> 00:28:49,267 - Your great-uncle was nabbed. - Yes. 280 00:28:50,189 --> 00:28:51,351 Yes, because... 281 00:28:51,773 --> 00:28:57,440 He had phosphorous on the soles of his shoes, and it set off sparks when he walked. 282 00:28:57,526 --> 00:29:00,194 The police spotted him and put him in prison. 283 00:29:02,445 --> 00:29:05,444 There's no point in writing that down 284 00:29:05,529 --> 00:29:08,564 because his daughters still live in Ardeche. 285 00:29:10,907 --> 00:29:14,523 I won't mention it, Mr Descombes. 286 00:29:15,034 --> 00:29:17,321 Although that brave smuggler does deserve all of our sympathy. 287 00:29:19,286 --> 00:29:23,530 An outlaw. It's fascinating for a child. It's like a folk tale. 288 00:29:24,204 --> 00:29:26,824 - Was he the family hero? - No. 289 00:29:27,206 --> 00:29:31,118 You're placing too much importance on it. There are no heroes in the family. 290 00:29:31,208 --> 00:29:34,242 In any case, I don't think Bernard likes heroes much. 291 00:29:35,084 --> 00:29:38,582 Mr Descombes, you're a widower, correct? 292 00:29:41,045 --> 00:29:42,871 No, I'm not. 293 00:29:43,838 --> 00:29:48,249 My wife is dead, but we were already separated. 294 00:29:49,341 --> 00:29:51,379 I'm a widower all the same, I suppose. 295 00:29:53,051 --> 00:29:55,375 I was as sad as a real widower. 296 00:30:19,979 --> 00:30:24,057 - All right, Mr Descombes, goodbye and... - Goodbye. 297 00:30:24,148 --> 00:30:26,021 - Goodbye, Mr Descombes. - Goodbye. 298 00:30:26,107 --> 00:30:27,138 Thank you. 299 00:30:27,941 --> 00:30:30,312 - I'll stop by the store. - Okay. Don't worry about it. 300 00:30:39,238 --> 00:30:40,648 Excuse me, does Mr Descombes live here? 301 00:30:40,739 --> 00:30:43,442 - Yes, but if it's not urgent... - Yes, it is urgent. 302 00:30:55,996 --> 00:30:57,904 - What do you want, madam? - A short interview. 303 00:30:57,997 --> 00:30:59,194 I have nothing to say to you. 304 00:31:00,456 --> 00:31:02,494 You're closing the door on a friend. 305 00:31:02,582 --> 00:31:03,826 - Are you a journalist? - Yes. 306 00:31:03,916 --> 00:31:05,030 I've seen too many journalists. 307 00:31:05,125 --> 00:31:08,574 - Millions of people read my newspaper. - I don't care. 308 00:31:08,668 --> 00:31:11,239 Your son is among them. 309 00:31:13,043 --> 00:31:15,247 They don't know what happened. 310 00:31:16,126 --> 00:31:20,582 They found a dead man, but who's to say that he didn't attack your son? 311 00:31:21,584 --> 00:31:24,996 What proof is there that your son killed him? He wasn't alone. 312 00:31:27,584 --> 00:31:31,743 Picture him listening to the radio in his car. What does he hear? 313 00:31:32,292 --> 00:31:36,830 A hostile voice, bringing charges against him that may be false 314 00:31:36,916 --> 00:31:39,322 and to which he can't even respond. 315 00:31:41,166 --> 00:31:45,539 Don't you think he'd be happy to hear his best friend's voice? 316 00:31:47,833 --> 00:31:50,581 You've heard those appeals before. 317 00:31:51,374 --> 00:31:53,365 They can be very moving. 318 00:31:54,041 --> 00:31:56,197 What do you want me to say to him? 319 00:31:58,082 --> 00:32:01,329 I don't even know who my son is any more. 320 00:32:02,415 --> 00:32:05,827 I won't say the words I used to say. They won't work any more. 321 00:32:06,665 --> 00:32:08,951 I wouldn't even dare talk to him right now. 322 00:32:09,748 --> 00:32:14,701 They're after him, they could kill him. What do you say to a man in that situation? 323 00:32:15,248 --> 00:32:17,285 Even if it is your son. What would you say? 324 00:32:17,373 --> 00:32:23,451 There must be something you want to say, even if you don't know how. Tell me. 325 00:32:23,539 --> 00:32:26,869 Yes, that he evades the police. 326 00:32:26,955 --> 00:32:28,448 - You think that's what he expects from you? 327 00:32:28,474 --> 00:32:29,469 - He expects nothing from me. 328 00:32:29,539 --> 00:32:32,869 If he had expected something from me, he would've confided in me. It's too late. 329 00:32:32,955 --> 00:32:38,192 No. Now's the time to tell him what you think without admitting to anything. 330 00:32:38,663 --> 00:32:42,787 He has to give up. He has to surrender to the police before it's too late. 331 00:32:42,871 --> 00:32:45,786 Before they shoot him. They'll shoot him without warning. 332 00:32:45,871 --> 00:32:48,223 They think he's armed. They, too, are afraid. 333 00:32:48,249 --> 00:32:50,600 But they have nothing to lose by killing him. 334 00:32:52,329 --> 00:32:53,952 Do you know what I think? 335 00:32:54,621 --> 00:32:56,990 I think he's waiting for you to tell him to surrender. 336 00:33:00,412 --> 00:33:02,651 - Hello. - Hello. 337 00:33:09,328 --> 00:33:11,235 Yes, I'm waiting. What do you want me to do? 338 00:33:11,328 --> 00:33:14,859 Razon with a "Z", miss. Don't mess up the dead man's name. 339 00:33:14,953 --> 00:33:16,031 She's such an idiot! 340 00:33:16,119 --> 00:33:18,074 ...have to confess to everything. 341 00:33:18,161 --> 00:33:21,242 I don't give a damn. You have to deal with it. It's not my business. 342 00:33:21,327 --> 00:33:23,531 Hello? Traffic police? 343 00:33:24,077 --> 00:33:29,860 - No, not the Guibert butcher shop. I know. - The "Descombes son" file. 344 00:33:34,868 --> 00:33:37,819 - Have you seen the film La Grande Bouffe? - No. 345 00:33:38,076 --> 00:33:40,612 Normally, there's nothing more innocent than food. 346 00:33:41,201 --> 00:33:45,444 In that movie, food is disgusting. It gets lower, it's worse than obscene. 347 00:33:46,076 --> 00:33:48,446 - They should ban it. - Especially in Lyon. 348 00:33:49,951 --> 00:33:51,941 And what does that prove? 349 00:33:52,034 --> 00:33:55,446 That he was against the war or that he had a thing for naked little girls. 350 00:33:58,367 --> 00:34:01,281 There are also some subversive slogans. 351 00:34:01,367 --> 00:34:05,823 - There are even more in my son's bedroom. - Because he's a leftist? 352 00:34:05,992 --> 00:34:09,191 No, because his father is a cop. 353 00:34:09,533 --> 00:34:11,570 I do not like war because war happens 354 00:34:11,658 --> 00:34:14,028 in the countryside and the countryside bores me. 355 00:34:14,200 --> 00:34:16,818 All right, then. 356 00:34:18,199 --> 00:34:19,775 Everything is in order. 357 00:34:20,782 --> 00:34:23,188 - Yes, thank you. - Oh, no. 358 00:34:23,282 --> 00:34:27,607 They shouldn't have removed them. An unfortunate move by a subordinate of mine. 359 00:34:33,323 --> 00:34:37,364 And a notebook they took from his desk, and that I want to return as well. 360 00:34:38,407 --> 00:34:41,025 It's mostly notes about movies. 361 00:34:41,948 --> 00:34:47,399 And the tragic argument he had with his girlfriend over a movie they watched. 362 00:34:51,406 --> 00:34:54,273 Are you interested in seeing what the girl looks like? 363 00:34:54,989 --> 00:34:57,359 I haven't had the time to think about it. 364 00:34:57,447 --> 00:35:02,862 I have a photo of her taken at a shooting gallery at a funfair. 365 00:35:06,738 --> 00:35:08,894 Does seeing her have an effect on you? 366 00:35:11,238 --> 00:35:15,148 - It's the rifle that has an effect on me. - Yes, it's unpleasant. 367 00:35:15,613 --> 00:35:16,570 When one knows. 368 00:35:16,596 --> 00:35:19,466 And nothing erases that impression of her. 369 00:35:20,029 --> 00:35:23,311 She has her role in this business, an important role. 370 00:35:23,696 --> 00:35:27,606 She's the source of it all. That's how I feel, anyway. 371 00:35:28,445 --> 00:35:33,896 She was accused of theft at the factory. Razon surprised her during lunch hour. 372 00:35:33,987 --> 00:35:38,561 In a workshop. He searched her and found two radios on her. 373 00:35:39,986 --> 00:35:43,186 - I don't like this Razon guy. - Your son didn't like him, either. 374 00:35:43,820 --> 00:35:45,727 And she liked him even less. 375 00:35:46,528 --> 00:35:50,900 - She said he hit her. It's possible. - And even probable. 376 00:35:50,986 --> 00:35:53,391 And that's where it ends. 377 00:35:54,277 --> 00:35:56,600 Except that Liliane was fired. 378 00:35:58,777 --> 00:36:02,853 And the girl took your son to Razon's flat. 379 00:36:04,527 --> 00:36:07,229 She initiated all this business. 380 00:36:09,277 --> 00:36:13,898 She asked him to punish Razon. He's a kid, he obeyed. 381 00:36:16,068 --> 00:36:19,480 If only we could talk to him, 382 00:36:20,943 --> 00:36:23,513 tell him he can still stop this. 383 00:36:26,026 --> 00:36:29,391 What complicates matters is that he's armed now. 384 00:36:30,275 --> 00:36:34,020 I know what you're going to ask me. To talk to him over the radio. 385 00:36:34,109 --> 00:36:36,265 And tell him to give himself up. Is that it? 386 00:36:36,358 --> 00:36:39,605 - You've thought about it. - It's done. 387 00:36:39,733 --> 00:36:42,933 - A journalist conned me into doing it. - What do you mean, "conned"? 388 00:36:43,025 --> 00:36:45,809 Because if the police had asked me, I wouldn't have done it. 389 00:36:45,900 --> 00:36:48,056 And it turned out to be the police all the same. 390 00:36:49,108 --> 00:36:50,565 Did you hear that? 391 00:36:50,649 --> 00:36:51,811 Leftist. 392 00:36:52,774 --> 00:36:54,053 Rubbish. 393 00:36:55,316 --> 00:37:00,649 And the girl, a slut leading Bernard around by the nose. Where'd the cop get that from? 394 00:37:01,940 --> 00:37:03,682 And the woman, that journalist. 395 00:37:03,774 --> 00:37:07,388 "Mr Descombes, make an appeal. You'll see." 396 00:37:07,815 --> 00:37:10,268 As if that's all he was waiting for to surrender. 397 00:37:10,565 --> 00:37:14,013 All those people talked to me about was his cowardice. What idiots. 398 00:37:14,106 --> 00:37:18,100 Well, you were wrong. Just tell yourself he didn't hear your little speech. 399 00:37:18,189 --> 00:37:19,682 Give me that. 400 00:37:19,773 --> 00:37:20,851 I hope. 401 00:37:22,773 --> 00:37:25,012 In any case, he'll do whatever he wants. 402 00:37:26,522 --> 00:37:28,809 He only ever did what he wanted to. 403 00:37:31,772 --> 00:37:35,303 - This bloke Razon is a bastard, isn't he? - That's obvious. 404 00:37:37,230 --> 00:37:39,020 What do you want me to say? 405 00:37:41,605 --> 00:37:43,679 It's just that this could become a political story. 406 00:37:44,938 --> 00:37:47,509 Do you think that would be good for Bernard? 407 00:37:48,479 --> 00:37:50,221 I don't know, it depends. 408 00:37:53,854 --> 00:37:55,975 I'm asking you what you think! 409 00:37:59,979 --> 00:38:02,977 - Eat your salad. - No, I'm not hungry. You have it. 410 00:38:14,103 --> 00:38:18,310 - Are you following me now? - No, I was passing through here. 411 00:38:18,394 --> 00:38:20,599 Buying carrots, I suppose. 412 00:38:22,478 --> 00:38:25,925 You don't actually think my son would come to the market with me? 413 00:38:26,019 --> 00:38:29,598 Don't get upset. If there's any news of your son, you'll hear it from me. 414 00:38:29,686 --> 00:38:33,051 - You have news? - Yes. 415 00:38:33,727 --> 00:38:38,882 They were seen in a little village in Ardeche called La Pervenche, 10 km from Privas. 416 00:38:38,977 --> 00:38:42,259 There's a hostel there run by a woman named Marie-Louise. 417 00:38:42,352 --> 00:38:45,883 They spent two leisurely days there. People thought they were lovers. 418 00:38:45,976 --> 00:38:49,342 - They are lovers. - Aren't we all. 419 00:38:51,143 --> 00:38:54,010 To think I was sending him that message at the time... 420 00:38:54,101 --> 00:38:57,597 In any case, they didn't hear it. They had other things to do. 421 00:38:59,101 --> 00:39:02,513 In the end, it's not bad news, neither for you nor for me. 422 00:39:03,184 --> 00:39:05,423 They like to stay in bed too much. 423 00:39:07,725 --> 00:39:12,050 I might need you in a few days. 424 00:39:12,142 --> 00:39:13,385 Why? 425 00:39:15,100 --> 00:39:18,181 If they barricade themselves, I'll ask you to come with me. 426 00:39:20,974 --> 00:39:23,131 You're not obligated to shake my hand, 427 00:39:24,224 --> 00:39:26,464 but I'll extend it anyway. 428 00:39:26,557 --> 00:39:28,927 I have nothing to reproach you for, for the time being. 429 00:39:29,016 --> 00:39:32,013 I'll see you one of these days. The later, the better. 430 00:39:40,057 --> 00:39:41,170 So? 431 00:39:41,265 --> 00:39:44,796 That chap would sell his shirt and his shop to help his son escape. 432 00:39:45,640 --> 00:39:49,135 - Nothing on the wiretap? - Nothing. Oh, yes, a woman. 433 00:39:49,515 --> 00:39:51,635 A wristwatch saleswoman. 434 00:39:52,181 --> 00:39:56,257 There's no reason for the bloke to ring his father and say, "Hi, Dad, how are you?" 435 00:39:56,347 --> 00:39:59,345 If your son did something like that, would he ring you? 436 00:39:59,931 --> 00:40:01,720 - How old is your son? - Seven. 437 00:40:03,055 --> 00:40:05,591 You can rest easy for a little while. 438 00:40:06,222 --> 00:40:07,335 Bricard. 439 00:40:20,138 --> 00:40:24,214 - Oh, hello. - Hello, sir. 440 00:40:24,304 --> 00:40:26,460 We're not here to buy anything, sir. 441 00:40:26,554 --> 00:40:28,877 We're here to talk to you about Liliane. 442 00:40:29,221 --> 00:40:30,678 Liliane Torrini. 443 00:40:31,096 --> 00:40:33,169 Do you know my son? 444 00:40:33,262 --> 00:40:38,049 No, but we know Liliane well. We don't want anything bad to happen to her. 445 00:40:40,845 --> 00:40:42,302 And? 446 00:40:42,387 --> 00:40:47,008 Most importantly, we knew Razon, the bloke that was killed. 447 00:40:47,886 --> 00:40:51,465 So if it can be of use to you, we thought... 448 00:40:52,511 --> 00:40:53,589 Yes. 449 00:40:54,886 --> 00:40:57,007 Well, I don't really see how. 450 00:40:57,094 --> 00:40:59,962 He was a nasty person, a jerk. 451 00:41:01,094 --> 00:41:02,919 I know all of that. 452 00:41:03,010 --> 00:41:06,257 I'm surprised, because they don't mention that in the newspapers. 453 00:41:06,344 --> 00:41:09,176 He was always an arsehole to us. A real swine. 454 00:41:10,218 --> 00:41:14,046 Blokes like that... I'm not saying they should be killed, but there shouldn't be any. 455 00:41:15,093 --> 00:41:21,504 He drove into a picket line one day, hurting two cops. There was no investigation. 456 00:41:22,634 --> 00:41:26,841 And there's one thing in particular that we should tell you. 457 00:41:28,842 --> 00:41:32,338 He chased after Liliane. Relentlessly, too. 458 00:41:32,426 --> 00:41:35,376 Anyway, he picked on all the girls. But it was more serious with Liliane. 459 00:41:35,925 --> 00:41:37,501 So she had to defend herself... 460 00:41:38,634 --> 00:41:40,956 I'm convinced that's the reason he fired her. 461 00:41:42,008 --> 00:41:45,208 - They told me that Razon had... - The story about the radio? 462 00:41:45,300 --> 00:41:48,831 - But Razon was the sole witness. - Yes. Watch out. 463 00:41:50,341 --> 00:41:52,711 And did my son know that? 464 00:41:52,799 --> 00:41:55,797 I didn't say that, sir. I don't know your son. 465 00:41:55,883 --> 00:41:57,920 She told me about him once. 466 00:41:58,007 --> 00:42:02,332 - Liliane spoke to you about my son? - She told me his name, that's all. 467 00:42:04,424 --> 00:42:07,208 Nothing you've told me is a very big deal. 468 00:42:07,549 --> 00:42:09,918 - Would you like to come in for a minute? - No, thank you. 469 00:42:10,007 --> 00:42:12,128 We have to get back to work. We're in a hurry. 470 00:42:12,215 --> 00:42:14,040 Anyhow, thank you for coming to tell me that. 471 00:42:14,132 --> 00:42:16,798 - You know, it's in our own interest. - Okay, thank you. 472 00:42:16,881 --> 00:42:18,457 - Goodbye. - Goodbye. 473 00:43:50,543 --> 00:43:53,031 Michel! Come here! 474 00:43:53,125 --> 00:43:54,155 Yes, coming! 475 00:44:07,286 --> 00:44:08,908 Burn rubber, it's fine. 476 00:44:12,284 --> 00:44:13,397 That way. 477 00:44:18,740 --> 00:44:21,358 I'm going to corner that swine! 478 00:44:24,238 --> 00:44:26,903 - Arseholes! - Bastards! 479 00:44:27,278 --> 00:44:28,854 - Jerks! - Scoundrels! 480 00:44:28,944 --> 00:44:31,976 - You'd like to hit him, wouldn't you? - You and your obscene posters! 481 00:44:37,566 --> 00:44:40,646 Arseholes, scoundrels! 482 00:44:43,022 --> 00:44:46,184 Now you're worried, eh? 483 00:44:46,270 --> 00:44:50,049 Now you're getting it. That'll teach you to mess with me. 484 00:44:51,102 --> 00:44:55,804 Get lost, arseholes! 485 00:44:56,600 --> 00:44:57,796 Scoundrels! 486 00:44:59,723 --> 00:45:00,836 The swine! 487 00:45:02,222 --> 00:45:04,923 - How is the water? - Oh, my God! 488 00:45:06,970 --> 00:45:08,048 The swine. 489 00:45:11,302 --> 00:45:12,711 God, that felt good. 490 00:45:15,509 --> 00:45:17,333 Who were those blokes? 491 00:45:18,133 --> 00:45:20,585 - Razon's friends, of course. - Shit. 492 00:45:20,673 --> 00:45:24,084 Employer militia. They're called vigilantes. 493 00:45:24,755 --> 00:45:27,503 I didn't know there was such a thing. 494 00:45:27,587 --> 00:45:31,579 Officially, there isn't. But there's the proof. 495 00:45:31,877 --> 00:45:32,990 What do we do? 496 00:45:33,751 --> 00:45:35,492 Should I press charges? 497 00:45:38,708 --> 00:45:40,449 Now's not the time. 498 00:45:47,496 --> 00:45:50,741 - Mr Gaucher. My neighbour, the glazier. - Hello, sir. 499 00:45:51,161 --> 00:45:55,235 - People learn of things quickly, I see. - No, but they hear them. 500 00:45:58,033 --> 00:46:00,983 God, look at this. 501 00:46:02,156 --> 00:46:04,691 Let's get a drink. 502 00:46:36,268 --> 00:46:39,181 - Was Bernard arrested? - No, not yet. 503 00:46:39,974 --> 00:46:41,301 You scared me. 504 00:46:42,640 --> 00:46:46,051 When you asked to meet me here and wouldn't talk to me on the phone, 505 00:46:47,763 --> 00:46:51,625 - I thought Bernard had been killed. - That's the stuff of movies, Mr Descombes. 506 00:46:51,720 --> 00:46:56,458 Most arrests go off without incident. We'll get them easily, you'll see. 507 00:46:56,551 --> 00:46:57,629 DEAD 508 00:46:57,717 --> 00:47:01,413 France is a strange country, Mr Descombes. 509 00:47:02,382 --> 00:47:05,663 Fifty million inhabitants and 20 million informers. 510 00:47:08,838 --> 00:47:10,247 Nothing too serious. 511 00:47:12,253 --> 00:47:15,534 Bernard ran away at the age of twelve? 512 00:47:17,209 --> 00:47:19,081 Yes, that's right. 513 00:47:19,667 --> 00:47:23,280 - And you didn't call the police? - No. 514 00:47:24,956 --> 00:47:26,745 Was he gone for a long time? 515 00:47:27,830 --> 00:47:32,201 Long enough, yes. He went to Belgium, to Namur. 516 00:47:32,287 --> 00:47:35,982 To see a woman who cared for him after his mother left. 517 00:47:36,826 --> 00:47:38,816 She stayed with us for six years. 518 00:47:39,159 --> 00:47:42,404 I let her go afterwards because he didn't need her any more. 519 00:47:43,282 --> 00:47:45,604 I didn't know he still thought about Madeleine. 520 00:47:45,989 --> 00:47:47,482 That's her name, Madeleine. 521 00:47:48,030 --> 00:47:49,736 He never talked to me about it. 522 00:47:51,529 --> 00:47:55,224 And if he had asked you to take him to Namur to see her? 523 00:47:56,360 --> 00:47:58,185 It would have made me very happy. 524 00:47:59,567 --> 00:48:03,725 Maybe he didn't want to make you happy. Maybe he wanted to be alone with her. 525 00:48:04,982 --> 00:48:06,806 I'm well aware of that. 526 00:48:09,771 --> 00:48:12,768 Do you know what Bernard was lacking, Mr Descombes? 527 00:48:12,854 --> 00:48:15,767 - Madeleine, of course. - Madeleine or... 528 00:48:16,769 --> 00:48:19,054 another woman at the house. 529 00:48:19,143 --> 00:48:20,421 So I've been told. 530 00:48:24,141 --> 00:48:28,003 That woman, Madeleine... Madeleine what? 531 00:48:28,431 --> 00:48:29,674 Fourmet. 532 00:48:31,554 --> 00:48:35,416 - Does she still live in Namur? - I don't think so. 533 00:48:35,511 --> 00:48:38,673 - Why? Do you think Bernard... - No. 534 00:48:39,968 --> 00:48:41,460 I don't think anything. 535 00:48:43,050 --> 00:48:46,046 She left Namur, but I don't know where she lives now. 536 00:48:47,631 --> 00:48:51,493 - He was no longer in touch with her? - He didn't tell me. 537 00:48:56,211 --> 00:48:58,082 That blasted dog. 538 00:49:01,001 --> 00:49:03,405 Come on, Wolfgang, let's go. 539 00:49:04,333 --> 00:49:07,448 Wolfgang. That's his name, oddly enough. 540 00:49:09,122 --> 00:49:12,652 In any case, you didn't want to share your son. 541 00:49:13,121 --> 00:49:16,532 My profession allowed me to keep him with me. 542 00:49:16,661 --> 00:49:18,070 He had so much fun. 543 00:49:18,619 --> 00:49:23,404 The magnifying glass, the small tools, the coils, it was like a puzzle. 544 00:49:24,158 --> 00:49:27,273 It's difficult, it goes slowly and then, all of a sudden, 545 00:49:27,365 --> 00:49:31,060 there it is, it works. He thought I did it for fun. 546 00:49:32,405 --> 00:49:36,728 Sometimes, when I would go to churches or town halls to repair the big clocks... 547 00:49:37,278 --> 00:49:40,808 The big ones, they never work. I would take him with me in my van. 548 00:49:41,401 --> 00:49:43,971 We ate on the road. We got home late. 549 00:49:44,358 --> 00:49:49,594 Had there been a woman at the house, she would've spent all her time waiting for us. 550 00:49:49,898 --> 00:49:52,220 You could have left him from time to time. 551 00:49:52,688 --> 00:49:55,519 That would've deprived us both of a great deal of joy. 552 00:49:55,604 --> 00:49:57,261 He really liked being with me. 553 00:49:58,269 --> 00:50:03,553 It's too bad that cops don't take their kids to work. It could lead to early callings. 554 00:50:05,100 --> 00:50:07,670 He was also very skilled with his hands. 555 00:50:07,765 --> 00:50:09,672 A lot more than me, for that matter. 556 00:50:09,765 --> 00:50:13,627 That's why I wasn't surprised when he left high school to go to trade school. 557 00:50:13,846 --> 00:50:15,386 Trade school? 558 00:50:15,929 --> 00:50:18,677 What would he have done after leaving trade school? 559 00:50:20,302 --> 00:50:22,375 He did leave, Mr Guiboud. 560 00:50:27,049 --> 00:50:30,958 My son is getting ready to join the police force. And if he can... 561 00:50:31,589 --> 00:50:34,077 It's the best that I could hope for him. 562 00:50:39,794 --> 00:50:42,412 My wife had left three months before. 563 00:50:43,418 --> 00:50:47,078 It was the dead of winter. It was very, very cold. 564 00:50:48,624 --> 00:50:53,196 Suddenly, a little boy approached me. 565 00:50:54,122 --> 00:50:55,946 He looked at me and said, 566 00:50:56,954 --> 00:50:58,494 "You've changed so much!" 567 00:51:01,285 --> 00:51:03,322 And then he left right away. 568 00:51:03,784 --> 00:51:06,106 I guess he had nothing else to say to me. 569 00:51:06,908 --> 00:51:09,478 I didn't recognise him, I'd never seen him before. 570 00:51:09,574 --> 00:51:14,229 I didn't even know if it was a boy or a girl because he was all bundled up. 571 00:51:14,322 --> 00:51:16,395 I ran after him to ask him... 572 00:51:17,529 --> 00:51:19,151 and he said, "A boy." 573 00:51:20,444 --> 00:51:22,813 He seemed surprised by my question. 574 00:51:23,776 --> 00:51:25,980 - You have to admit it was stupid. - Oh, no. 575 00:51:26,900 --> 00:51:30,595 If it's a girl, it's more painful. And if it's a boy, it's more mean. 576 00:51:31,523 --> 00:51:38,133 I was sitting on the tram once, across from a young boy. He said, 577 00:51:38,937 --> 00:51:42,846 looking at his mother, "That man smells bad." It was my cologne, 578 00:51:43,352 --> 00:51:45,057 but it was embarrassing, regardless. 579 00:51:45,393 --> 00:51:48,638 You had an encounter with a mean boy. 580 00:51:49,058 --> 00:51:51,545 No, I didn't see anything mean about it. 581 00:51:52,057 --> 00:51:55,752 No, I was very happy. I was happy that a small boy 582 00:51:55,847 --> 00:51:59,460 had crossed the street to tell me, "You've changed so much." 583 00:51:59,554 --> 00:52:04,837 It's extraordinary. It's not mean, quite the opposite. 584 00:52:04,926 --> 00:52:07,248 - A young boy who comes all by himself... - It's nerve. 585 00:52:07,342 --> 00:52:12,163 No! To come and tell you something that surprised him and that he wanted to share. 586 00:52:12,340 --> 00:52:14,164 Get it? 587 00:52:16,005 --> 00:52:18,926 I don't think anyone ever loved me the way 588 00:52:18,952 --> 00:52:22,142 that boy did, even if it lasted only a minute. 589 00:52:25,876 --> 00:52:28,198 You must lead a happy life, Mr Descombes. 590 00:52:31,332 --> 00:52:33,654 I was only really sad twice. 591 00:52:34,664 --> 00:52:38,324 And this time around, I'm beginning to gain the upper hand. 592 00:52:42,036 --> 00:52:44,654 You can come get your van whenever you like. 593 00:52:45,035 --> 00:52:48,115 - I'm not in any hurry. - Well, we're not a storage facility. 594 00:52:48,201 --> 00:52:51,730 - I'll get it and I'll burn it. - It runs in the family. 595 00:52:53,782 --> 00:52:56,234 I'm bringing back the dog. 596 00:52:56,447 --> 00:52:57,690 - Is she awake? - Yes. 597 00:52:57,780 --> 00:52:58,939 - You're not coming in? 598 00:52:58,965 --> 00:53:01,383 - No, please tell her that her father came by. 599 00:54:07,835 --> 00:54:09,115 Hello Madeleine. 600 00:54:12,462 --> 00:54:15,295 Well, they'll definitely come see you. 601 00:54:15,380 --> 00:54:17,786 What should I say to them? 602 00:54:17,880 --> 00:54:21,958 Well, I told them that you raised him when he was very young. 603 00:54:23,508 --> 00:54:28,001 And I told them about Namur as well. So you can tell them that. 604 00:54:30,719 --> 00:54:33,883 Why? Does it bother you? 605 00:54:33,970 --> 00:54:37,467 No, it's just that... 606 00:54:37,555 --> 00:54:40,719 What? Do you know something? 607 00:54:40,806 --> 00:54:43,971 Well, a little bit. 608 00:54:44,057 --> 00:54:46,677 I was wondering if I should talk to you about it. 609 00:54:49,851 --> 00:54:51,807 I got this the day before yesterday. 610 00:54:54,394 --> 00:54:58,520 "We send you our love from Saint Etienne." 611 00:55:02,898 --> 00:55:07,023 Why "we"? Do you know the girl? 612 00:55:07,107 --> 00:55:08,814 A little. 613 00:55:13,693 --> 00:55:16,147 - I don't. - Really? 614 00:55:17,820 --> 00:55:20,938 That's not good. Why didn't he introduce you? 615 00:55:21,029 --> 00:55:22,820 I don't know. 616 00:55:24,614 --> 00:55:28,941 Maybe he was afraid I wouldn't be happy. But why? 617 00:55:30,450 --> 00:55:32,607 Is the girl no good? 618 00:55:32,701 --> 00:55:36,778 I thought she was all right. Rather nice. 619 00:55:39,453 --> 00:55:42,203 - Did she come here? - Yes. 620 00:55:42,288 --> 00:55:45,619 - Often? - No. Twice, I think. 621 00:55:47,623 --> 00:55:52,862 Once this winter. He brought her here. 622 00:55:52,958 --> 00:55:58,495 It was snowing. He mainly wanted to show her the garden. 623 00:55:58,585 --> 00:56:00,873 He liked this garden. 624 00:56:00,961 --> 00:56:03,332 The house, too, but mainly the garden. 625 00:56:04,421 --> 00:56:08,037 You know how it is, kids need gardens. 626 00:56:09,173 --> 00:56:11,330 This one won't last for much longer. 627 00:56:11,424 --> 00:56:12,965 Yes, I know. 628 00:56:14,300 --> 00:56:17,003 They're going to demolish the house. 629 00:56:17,092 --> 00:56:19,463 To build a hospital, it seems. 630 00:56:19,552 --> 00:56:22,302 Yes. 631 00:56:22,386 --> 00:56:26,879 You see, he never even told me that he visited you. 632 00:56:27,846 --> 00:56:30,550 And yet, he wasn't secretive. 633 00:56:32,140 --> 00:56:35,139 Although now, who knows what to say? 634 00:56:37,392 --> 00:56:39,716 What do I do with it? 635 00:56:39,809 --> 00:56:42,808 Tear it up, Madeleine. And burn it. 636 00:56:54,857 --> 00:56:59,397 - All in all, you knew him better than me. - Don't say that, Mr Descombes. 637 00:56:59,483 --> 00:57:02,815 In the beginning, maybe. But not since he left with you. 638 00:57:02,901 --> 00:57:06,648 He didn't talk to me. Obviously. 639 00:57:08,028 --> 00:57:11,526 One day he said, "There's no better man than my father. 640 00:57:11,613 --> 00:57:13,403 "Everybody loves him." 641 00:57:14,948 --> 00:57:16,690 Everybody, 642 00:57:16,782 --> 00:57:18,690 but not Bernard. 643 00:57:23,493 --> 00:57:26,196 You still have it, your first prize. 644 00:57:26,285 --> 00:57:28,277 That was second. 645 00:57:28,369 --> 00:57:32,199 Yes, I sang a little at those contests down there. 646 00:57:34,789 --> 00:57:35,986 But... 647 00:57:37,540 --> 00:57:42,412 What else did he say to you about me, about him and me? 648 00:57:43,625 --> 00:57:46,624 I don't know any more. 649 00:57:46,710 --> 00:57:50,159 Yes. One day he said... It really struck me. 650 00:57:50,253 --> 00:57:55,457 He said, "My father is too kind to a boy like me." 651 00:57:57,589 --> 00:58:00,754 What did he mean by that? 652 00:58:00,840 --> 00:58:03,246 I don't know. 653 00:58:03,341 --> 00:58:07,881 Perhaps that you're not supposed to be kind to a grown boy. 654 00:58:11,469 --> 00:58:14,302 Yes. 655 00:58:14,387 --> 00:58:18,050 - In short, he blamed me. - No, that's not it. 656 00:58:18,138 --> 00:58:22,714 - Look, I'm the one who's reproaching you. - No, come on. 657 00:58:22,807 --> 00:58:25,261 If there's anyone to reproach... 658 00:58:31,727 --> 00:58:33,802 And you, you haven't received any news? 659 00:58:33,894 --> 00:58:35,518 No. 660 00:58:36,520 --> 00:58:39,270 - And the police? - They haven't, either. 661 00:58:40,063 --> 00:58:42,766 - All the better. - Yes, all the better. 662 00:58:45,815 --> 00:58:48,601 You know, maybe he didn't have a choice. 663 00:58:49,275 --> 00:58:52,772 We must propagate the imperfect subjunctive within the lower classes 664 00:59:09,574 --> 00:59:13,321 A demonstration organised by various leftist movements 665 00:59:13,409 --> 00:59:16,527 was held near the factory where Liliane Torrini worked. 666 00:59:16,619 --> 00:59:18,575 The police were forced to charge. 667 00:59:18,661 --> 00:59:21,151 The two young killers are still on the run. 668 00:59:21,246 --> 00:59:24,612 Young Bernard's father did not want to respond to our questions. 669 00:59:24,705 --> 00:59:26,613 He is still anxiously awaiting 670 00:59:26,706 --> 00:59:29,409 a reply to his moving appeal. 671 00:59:29,499 --> 00:59:31,492 It's normal that youth would behave in this 672 00:59:31,518 --> 00:59:33,601 way, considering the liberties they're given. 673 00:59:33,667 --> 00:59:35,077 I'd throw them all into the army. 674 00:59:35,168 --> 00:59:37,622 They killed a bloke. Maybe they had their reasons. 675 00:59:37,710 --> 00:59:39,785 But to burn his car... 676 00:59:39,878 --> 00:59:41,786 The ORTF is interesting. 677 00:59:41,878 --> 00:59:46,004 And would you like to top the meal off with tripe or pig's feet? 678 00:59:46,088 --> 00:59:47,795 One of each. 679 00:59:47,881 --> 00:59:49,504 One of each, yes. 680 00:59:49,590 --> 00:59:54,581 The CGT condemns the presence of armed persons at the workplace. 681 00:59:54,675 --> 00:59:58,622 Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime 682 00:59:58,718 --> 01:00:04,006 that may have been instigated by certain irresponsible organisations. 683 01:00:04,095 --> 01:00:05,754 The CGT advises calm 684 01:00:05,846 --> 01:00:09,971 and counts on the discipline and awareness of the workers. 685 01:00:10,056 --> 01:00:12,545 I'm here in the name of the UDR 686 01:00:12,640 --> 01:00:16,552 to bid a final farewell to our friend Razon 687 01:00:16,642 --> 01:00:19,475 and pay homage to the memory of an honest man. 688 01:00:19,559 --> 01:00:22,345 Did you know that Mr Descombes was back there? 689 01:00:22,435 --> 01:00:25,435 - He's here? - In the back. 690 01:00:25,520 --> 01:00:27,511 ... in Indochina and Algeria. 691 01:00:27,604 --> 01:00:32,477 One of those Frenchmen we are proud of. 692 01:00:32,564 --> 01:00:36,394 I didn't know you were here. You should have come with me. 693 01:00:36,482 --> 01:00:40,478 So I could listen to that with you? Your friends are swell. 694 01:00:41,109 --> 01:00:43,314 I had nothing to do with it. 695 01:00:43,402 --> 01:00:46,317 Idiots, all of them. They're talking nonsense in the streets, I'd like to... 696 01:00:46,403 --> 01:00:48,690 But your friend at the CGT, I won't forget him. 697 01:00:48,779 --> 01:00:51,529 Excuse me, but he spoke for himself. That's all. 698 01:00:51,613 --> 01:00:53,984 - Can I get you anything, Mr Rainier? - No, thank you. 699 01:00:56,198 --> 01:00:58,012 Besides, I barely know him. 700 01:00:58,039 --> 01:01:01,262 He spoke for himself? None of you do that. 701 01:01:01,325 --> 01:01:05,700 He just about called him a leftist. Just like those newspapers you hate. 702 01:01:05,785 --> 01:01:07,689 I said nothing of the sort. 703 01:01:07,715 --> 01:01:11,098 But you thought it. He's being humiliated. 704 01:01:12,413 --> 01:01:15,577 - Bernard liked you a lot, you know. - So did I, for God's sake! 705 01:01:17,498 --> 01:01:21,742 - It's all right, don't get angry. - I'll get angry if I want! 706 01:01:25,543 --> 01:01:28,910 And what then? Since you brought it up. 707 01:01:29,002 --> 01:01:32,950 Leftist or not, what do you know about it? What do you know about poor Bernard? 708 01:01:33,046 --> 01:01:34,342 Me? I know everything. 709 01:01:34,368 --> 01:01:37,196 He never told you anything. So, what then? 710 01:01:38,089 --> 01:01:39,879 Shit! 711 01:01:42,549 --> 01:01:44,873 The father of the killer, madam. 712 01:02:28,358 --> 01:02:33,515 ALL COPS SHOULD BE SHOT 713 01:03:16,960 --> 01:03:21,284 The time is now 9:00. Roger Pellerin at the mike. 714 01:03:21,376 --> 01:03:24,622 Exceptional tiercй at Vincennes. 715 01:03:24,708 --> 01:03:27,741 Weekend killer. Over 200 dead. 716 01:03:29,208 --> 01:03:32,122 The young killers from Lyon are still are on the run. 717 01:03:33,290 --> 01:03:36,536 Lip: fifth week of the strike. 718 01:03:37,581 --> 01:03:40,116 Beef on the rise. 719 01:04:12,032 --> 01:04:14,698 Your son has been arrested. 720 01:04:14,782 --> 01:04:17,104 But don't worry, there was no damage. 721 01:04:17,198 --> 01:04:19,900 - Where? - The Island of Brйhat. 722 01:04:19,989 --> 01:04:22,312 - Brйhat? - On the northern coast. 723 01:04:22,405 --> 01:04:25,605 They were stupid enough to leave their car parked across the street. 724 01:04:25,696 --> 01:04:28,896 - Have you been to Brйhat? - No. 725 01:04:28,987 --> 01:04:33,063 We were actually planning to go there on holiday last year, but no. 726 01:04:33,153 --> 01:04:38,354 They were taken to Saint-Brieuc. There's a train tonight with a change-over in Paris. 727 01:04:38,444 --> 01:04:41,607 - What time does it depart? - At 7:24. 728 01:04:43,734 --> 01:04:46,934 Okay, thank you. I'll have time to finish this. 729 01:04:58,481 --> 01:05:01,644 May I? 730 01:05:01,731 --> 01:05:05,475 Now that we're moving, we can... 731 01:05:08,105 --> 01:05:09,727 Where are you in the train? 732 01:05:09,813 --> 01:05:13,343 - Car 14. - I have a T2. 733 01:05:13,437 --> 01:05:18,093 A sleeper in second class, there's an open seat. Will you come join me soon? 734 01:05:18,186 --> 01:05:19,726 Why? 735 01:05:19,811 --> 01:05:23,258 So we can travel together. 736 01:05:23,351 --> 01:05:25,389 Waiter! 737 01:05:31,600 --> 01:05:34,550 None for me, thank you. 738 01:05:43,597 --> 01:05:48,798 Let's see what the chef is threatening us with. 739 01:05:48,888 --> 01:05:52,632 "Duplantin." Because they sign for their crimes, too. 740 01:05:52,721 --> 01:05:57,957 A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal... 741 01:05:58,053 --> 01:06:02,046 The leather lead that led the poor veal to the abattoir. 742 01:06:02,135 --> 01:06:05,500 - Crepes with jam. - You and your fucking jam! 743 01:06:18,424 --> 01:06:20,544 I wonder what state my son is in. 744 01:06:20,632 --> 01:06:22,752 Don't start imagining things. 745 01:06:22,840 --> 01:06:25,043 - They may have... - Worked him over? 746 01:06:25,131 --> 01:06:26,623 No, don't worry. He confessed everything. 747 01:06:26,714 --> 01:06:29,166 Even if he did confess, 748 01:06:29,255 --> 01:06:31,080 everyone knows how things work at your police stations. 749 01:06:31,171 --> 01:06:34,453 Yes, sometimes people do get hurt a little, to make them talk, 750 01:06:34,546 --> 01:06:36,832 or to scare them. 751 01:06:36,920 --> 01:06:39,834 That's for the Arabs. 752 01:06:39,920 --> 01:06:44,375 If your son was Algerian or a long-hair, I'm not saying... 753 01:06:47,293 --> 01:06:50,207 But you know, chaps soaked in blood 754 01:06:50,292 --> 01:06:53,539 billy clubs... All of that. It's the stuff of movies. 755 01:06:55,833 --> 01:06:58,581 We have simpler methods. 756 01:06:58,666 --> 01:07:02,955 A couple knocks to the head with a phone book. That's enough. 757 01:07:03,040 --> 01:07:06,121 The bloke talks. And it doesn't leave any scars. 758 01:07:08,581 --> 01:07:09,611 But... 759 01:07:10,913 --> 01:07:13,532 It's in prison that he has to be careful. 760 01:07:18,329 --> 01:07:20,995 - You're not hungry? - No. 761 01:07:23,078 --> 01:07:25,566 - May I? - Yes, go ahead. 762 01:07:28,410 --> 01:07:31,242 You're not expecting him to fall into your arms. 763 01:07:31,326 --> 01:07:33,861 I'm not expecting anything. 764 01:07:33,950 --> 01:07:36,864 The worst part isn't seeing your son between two gendarmes, 765 01:07:36,950 --> 01:07:39,520 it's seeing the way he looks out at you. 766 01:07:48,239 --> 01:07:50,988 I like you a lot, Mr Descombes. 767 01:07:51,072 --> 01:07:54,519 You're right. How will he look at you? 768 01:07:54,613 --> 01:07:57,694 That's another reason I want to see your son. 769 01:07:59,529 --> 01:08:03,735 We don't understand our own kids, so we try to understand other people's kids. 770 01:08:05,611 --> 01:08:10,516 I deal with professional killers and gangsters. It's my job, but I don't care. 771 01:08:12,234 --> 01:08:15,351 Your son's story is more important. 772 01:08:15,442 --> 01:08:18,226 Primarily because it's not unique. 773 01:08:21,483 --> 01:08:24,397 I wonder what they've done to them, to the kids. 774 01:08:40,146 --> 01:08:42,812 - Are you armed? - Always when I'm on duty. 775 01:08:44,645 --> 01:08:46,765 You have a dirty job. 776 01:08:46,853 --> 01:08:49,684 People tell me that all the time. 777 01:08:49,977 --> 01:08:51,932 INVESTIGATING ROOM NO. 1 778 01:09:01,516 --> 01:09:03,092 He's in there. 779 01:09:03,183 --> 01:09:05,718 Both of them are. Wait one moment. 780 01:09:50,548 --> 01:09:53,830 Hello, is this Lyon? Yes, he is. I'll transfer you. 781 01:09:55,672 --> 01:09:57,876 You have Lyon. 782 01:09:59,505 --> 01:10:02,206 Miss, was that about... 783 01:10:04,129 --> 01:10:06,747 I can't tell you that, sir. 784 01:10:09,170 --> 01:10:10,959 Thank you. 785 01:10:30,665 --> 01:10:33,911 Well, it's not getting any better. 786 01:10:35,498 --> 01:10:38,909 - Bernard isn't there? - They left again. 787 01:10:38,997 --> 01:10:41,745 - Where'd they go? - There's another exit. 788 01:10:42,913 --> 01:10:45,993 They don't want me to see him? Is he banged-up? Is that it? 789 01:10:46,079 --> 01:10:47,785 No. 790 01:10:47,870 --> 01:10:53,154 They're afraid to let me see him. And you won't tell me anything, of course. 791 01:10:53,244 --> 01:10:54,441 If something happened to him... 792 01:10:54,535 --> 01:10:58,196 Listen, he doesn't want to see you. That's all there is to it. 793 01:11:00,243 --> 01:11:02,944 What do you mean he doesn't want to see me? 794 01:11:03,034 --> 01:11:04,740 He told you that? 795 01:11:05,158 --> 01:11:06,816 He told me that. 796 01:11:07,908 --> 01:11:10,574 But why? Did he say why? 797 01:11:13,532 --> 01:11:15,238 Is it because I came with a cop? 798 01:11:15,323 --> 01:11:18,688 You shouldn't have come. You're starting to piss me off. 799 01:11:43,692 --> 01:11:46,690 Thank you, sir. You're early. 800 01:11:46,775 --> 01:11:48,730 I can't wait in your car? 801 01:11:48,816 --> 01:11:52,181 I have one more run to make, but I think they'll be here soon. 802 01:11:52,274 --> 01:11:53,648 Thank you. 803 01:12:45,430 --> 01:12:48,132 - You're early. - Yes. 804 01:12:55,220 --> 01:12:57,406 - I'll make coffee. Shall I bring you a cup? 805 01:12:57,432 --> 01:12:58,159 - Thank you. 806 01:13:13,883 --> 01:13:16,667 It's going to be a bumpy ride. You're not afraid of flying? 807 01:13:16,757 --> 01:13:18,878 I don't know, it's my first time. 808 01:13:18,965 --> 01:13:22,910 Really? You might be the only one. It's already come here. 809 01:13:23,006 --> 01:13:24,795 No, that would surprise me. 810 01:13:38,753 --> 01:13:40,826 Come on, let's go. 811 01:13:45,793 --> 01:13:46,990 - Here's the coffee. - Thank you. 812 01:13:47,085 --> 01:13:48,708 I'll get the sugar. 813 01:13:56,129 --> 01:13:59,330 Wait for me. 814 01:14:04,882 --> 01:14:07,253 - Here you are. - Thank you. 815 01:14:10,592 --> 01:14:12,630 Would you like anything else? 816 01:14:12,718 --> 01:14:14,259 No, thank you. 817 01:14:50,979 --> 01:14:52,638 Hi, Dad. 818 01:14:59,815 --> 01:15:02,102 Flight to Lyon now boarding. 819 01:15:04,275 --> 01:15:05,602 Let's go. 820 01:17:16,439 --> 01:17:18,763 Fasten your seatbelts. 821 01:18:20,083 --> 01:18:22,158 Listen, I understand 822 01:18:22,251 --> 01:18:24,538 that a son wouldn't want to see his father, 823 01:18:24,626 --> 01:18:28,123 especially in circumstances such as these. 824 01:18:28,211 --> 01:18:30,368 But a father can see his son, right? 825 01:18:30,461 --> 01:18:33,247 - You'll see him, Mr Descombes. - Oh. 826 01:18:33,337 --> 01:18:35,127 Were you able to arrange something? 827 01:18:35,213 --> 01:18:37,536 You'll see him at the judge's office. 828 01:18:37,630 --> 01:18:41,163 We don't have to ask for his opinion on that. The judge is a woman. 829 01:18:41,256 --> 01:18:43,378 Yes. She's good. You'll see. 830 01:18:43,465 --> 01:18:46,832 - Thank you. - But wait. 831 01:18:46,925 --> 01:18:50,754 It's not a visit, but rather a confrontation. 832 01:18:50,843 --> 01:18:54,174 A lot of things are dependent on it, 833 01:18:54,260 --> 01:18:58,125 - and dependent on you. - Dependent on me? 834 01:18:58,220 --> 01:19:01,918 Mr Descombes, your son's position is absurd. 835 01:19:02,013 --> 01:19:07,134 Here it is. "I killed that man because he was a swine." 836 01:19:07,222 --> 01:19:12,177 This Razon chap may have been a swine, but that's no reason to kill someone. 837 01:19:12,266 --> 01:19:14,340 So we have to apply a certain meaning to the word "swine," 838 01:19:14,433 --> 01:19:19,969 political or social meaning, for example. Choose whatever you want. I don't care. 839 01:19:21,185 --> 01:19:22,595 But since he said it. 840 01:19:22,685 --> 01:19:26,052 I plead passion. 841 01:19:26,145 --> 01:19:28,302 And if there isn't any, I'll make it up. 842 01:19:28,395 --> 01:19:31,478 As for politics, your son has no clue. 843 01:19:31,563 --> 01:19:35,428 So I want this to be a crime of passion. 844 01:19:36,690 --> 01:19:40,815 - And I need your help. Excuse me. - Go ahead. 845 01:19:43,108 --> 01:19:46,475 Hello. Hi, my friend. 846 01:19:46,568 --> 01:19:49,187 Wednesday, if you like. 847 01:19:49,277 --> 01:19:52,026 I'd prefer 4:30. 848 01:19:52,111 --> 01:19:56,900 Okay, perfect. Wednesday at 4:30. Goodbye. 849 01:19:56,987 --> 01:20:01,112 Okay. Passion. 850 01:20:01,197 --> 01:20:04,361 Do you know of anything that could support my defence in this sense? 851 01:20:06,115 --> 01:20:11,532 Well, there's the fact that Razon gave the girl the boot. 852 01:20:11,617 --> 01:20:13,821 Yes, I know. Trivial. I need something better than that. 853 01:20:13,909 --> 01:20:17,951 I don't know... Razon treated the young woman poorly, very poorly. 854 01:20:18,035 --> 01:20:23,488 She was reckless enough to tell your son. That explains things. 855 01:20:23,579 --> 01:20:28,486 You told me that two of Miss Torrini's friends came to see you, correct? 856 01:20:28,580 --> 01:20:30,655 Yes, yes, but my son doesn't want anyone to talk about it. 857 01:20:30,747 --> 01:20:34,031 I don't give a damn what he wants, I'm here to defend him! 858 01:20:34,123 --> 01:20:36,873 I'm sure they have some interesting things to say. 859 01:20:36,958 --> 01:20:39,707 - Who are the girls? - I don't know. 860 01:20:39,792 --> 01:20:43,787 Well, figure out how to reach them. It's crucial for the passion angle. 861 01:20:43,876 --> 01:20:45,074 Okay. 862 01:20:45,168 --> 01:20:48,251 - Okay, I'll try. - Good answer. 863 01:20:48,336 --> 01:20:50,078 In exchange... 864 01:20:50,170 --> 01:20:53,536 - Will this work? - As a down payment, yes. 865 01:20:53,629 --> 01:20:55,751 In exchange, 866 01:20:55,838 --> 01:20:58,872 here's a recording 867 01:20:58,964 --> 01:21:02,183 of the first interview I had with your son. 868 01:21:02,209 --> 01:21:03,280 Oh. 869 01:21:03,340 --> 01:21:05,581 Yes, I was able to. 870 01:21:05,674 --> 01:21:08,543 Your son agreed to let you listen to it. 871 01:21:08,634 --> 01:21:11,965 If you don't mind, I'd prefer to listen to this at home. 872 01:21:12,051 --> 01:21:13,794 Very well, then. 873 01:21:13,885 --> 01:21:17,003 - Do you have a tape player? - Yes. 874 01:21:17,095 --> 01:21:19,086 My son's, actually. 875 01:21:19,179 --> 01:21:22,462 - Have a good evening, Mr Descombes. - Goodbye. 876 01:21:25,806 --> 01:21:30,797 Listen, I told you that Razon represented everything that I hate. So I killed him. 877 01:21:30,890 --> 01:21:33,759 Did he do any harm to you, specifically? 878 01:21:33,850 --> 01:21:36,054 If he had done me harm, I wouldn't have killed him. 879 01:21:36,142 --> 01:21:39,390 To your friend, then? He had her axed. 880 01:21:39,476 --> 01:21:42,890 - You don't kill a man for that. - Then why do you kill? 881 01:21:44,311 --> 01:21:46,682 I didn't want the same people to keep getting away with things. 882 01:21:46,770 --> 01:21:49,686 And why that day in particular? 883 01:21:51,021 --> 01:21:53,790 I was going away for a long time. I thought, 884 01:21:53,816 --> 01:21:56,582 "If I don't do it now, I might never do it." 885 01:21:56,731 --> 01:21:58,806 Was she in agreement? 886 01:22:00,858 --> 01:22:03,607 Let's say it was my wedding present. 887 01:22:03,692 --> 01:22:06,359 It will be hard to plead that. 888 01:22:06,443 --> 01:22:08,233 I'm not disagreeing with that. 889 01:22:08,318 --> 01:22:11,400 Did you think of your father in all of that? 890 01:22:12,028 --> 01:22:15,026 At the time, no. But later, yes. 891 01:22:16,112 --> 01:22:18,602 So why did you refuse to see him? 892 01:22:19,905 --> 01:22:21,980 It wasn't the right time. 893 01:22:22,364 --> 01:22:25,032 Are you part of the leftist movement? 894 01:22:25,115 --> 01:22:28,564 No, I have nothing against it, but I'm not part of it. Neither is she. 895 01:22:28,658 --> 01:22:31,662 Liliane is dealing with it the best she can. 896 01:22:31,688 --> 01:22:33,223 I'm not surprised. 897 01:22:33,284 --> 01:22:35,074 That girl is great. 898 01:22:35,868 --> 01:22:38,653 All right, that will be everything for today. 899 01:22:47,497 --> 01:22:50,579 - Hello. - Hello, Mr Descombes? 900 01:22:50,664 --> 01:22:53,332 - Yes, it's me. - You'll see him. 901 01:22:54,540 --> 01:22:58,582 You'll see him the day after tomorrow at 11:00 at the judge's office. 902 01:22:59,375 --> 01:23:00,868 Second floor. Office 109. 903 01:23:01,334 --> 01:23:04,368 - All right. - Have a good evening, Mr Descombes. 904 01:23:04,460 --> 01:23:07,376 Thank you, sir. Thank you. 905 01:23:21,384 --> 01:23:25,629 Mr Descombes, is it all right with you if I record our conversation? 906 01:23:25,720 --> 01:23:26,416 lf you like. 907 01:23:26,442 --> 01:23:28,531 I have the judge's and the clerk's approval. 908 01:23:57,693 --> 01:24:02,068 You know, I was cornered into doing that message on the radio. 909 01:24:03,112 --> 01:24:06,230 - I wasn't the one who... - I never even heard it. 910 01:24:06,322 --> 01:24:09,108 - Really? - We heard about it later. 911 01:24:09,198 --> 01:24:13,490 Liliane and I didn't listen to the radio in the car. 912 01:24:13,575 --> 01:24:14,950 We talked. 913 01:24:16,493 --> 01:24:19,576 Well, I said, "I don't hold it against you." 914 01:24:20,370 --> 01:24:21,911 They told me. 915 01:24:24,664 --> 01:24:26,122 Why Brйhat? 916 01:24:27,707 --> 01:24:31,240 I don't know. I thought of Brйhat from the beginning. 917 01:24:40,463 --> 01:24:43,035 You have nothing else to say to me? 918 01:24:43,339 --> 01:24:45,496 Neither do you, apparently. 919 01:24:47,674 --> 01:24:49,998 Anything I could say to you would only hurt you. 920 01:24:50,092 --> 01:24:52,463 Yes, there is one thing. 921 01:24:52,552 --> 01:24:55,041 I'd rather you didn't come to the trial. 922 01:24:55,136 --> 01:24:58,052 Well, I'm going anyway. 923 01:24:58,471 --> 01:24:59,964 If you want. 924 01:25:02,181 --> 01:25:05,299 It seems that you'll be seeing psychiatrists. 925 01:25:06,350 --> 01:25:09,515 - Don't count on them. - No, I'm not counting on them. 926 01:25:38,656 --> 01:25:39,984 Hello, sir. 927 01:25:42,116 --> 01:25:43,823 Take your seats. 928 01:25:43,909 --> 01:25:45,651 - Hello, madam. - Hello. 929 01:25:51,454 --> 01:25:54,157 I'm listening. 930 01:25:54,247 --> 01:25:58,871 Madam, I believe that I can present very interesting testimonials. 931 01:25:58,957 --> 01:26:02,289 Mr Razon was a man who would readily attack 932 01:26:02,376 --> 01:26:06,122 women at the factory, and would sometimes even go so far as to abuse them. 933 01:26:06,211 --> 01:26:09,293 Consequently, there is a side to this case, 934 01:26:09,379 --> 01:26:13,588 a passionate one, let's say, that may shed some light on the matter. 935 01:26:13,672 --> 01:26:16,707 A passionate side? Nonsense. 936 01:26:16,799 --> 01:26:18,209 Mr Descombes, 937 01:26:18,300 --> 01:26:20,706 it's up to you to convince your son! 938 01:26:20,801 --> 01:26:23,255 Talk to him! It's now or never. Please. 939 01:26:23,344 --> 01:26:25,668 What exactly do they want you to say to me? 940 01:26:27,887 --> 01:26:29,049 Nothing. 941 01:26:30,055 --> 01:26:35,047 If you don't want to help me, I have every reason to drop the case. 942 01:26:35,141 --> 01:26:38,590 All right, I'll try to figure something else out. 943 01:26:38,684 --> 01:26:40,972 I don't like your pink shirt. 944 01:26:50,231 --> 01:26:52,353 Chicken 5.95 F 945 01:26:52,524 --> 01:26:53,554 TRY OUR SAUSAGES 946 01:26:58,318 --> 01:27:02,100 - And for you, sir? - Three small Beaujolais, please. 947 01:27:03,654 --> 01:27:05,527 - That'll be 4.20 francs, sir. - Thank you. 948 01:27:05,613 --> 01:27:08,020 - Anything else? - That's all, thank you. 949 01:27:08,114 --> 01:27:10,983 - Shall I fold it down for you? - No, thank you. 950 01:27:20,370 --> 01:27:23,702 - Hi, I'll have a saveloy, please. - Truffled, sir? 951 01:27:23,788 --> 01:27:25,330 - No. - 2.20 francs. 952 01:27:25,414 --> 01:27:27,738 With some pistachios, perhaps. 953 01:27:27,832 --> 01:27:29,325 With pistachios? 954 01:27:31,125 --> 01:27:33,163 It's our wedding anniversary. 955 01:27:34,752 --> 01:27:37,158 - I'd like to talk to you. - 5.20 francs. 956 01:27:37,253 --> 01:27:39,540 I'll be back after I pay for this. 957 01:27:40,546 --> 01:27:42,288 - Do I pay you? - Yes. 958 01:27:42,380 --> 01:27:45,463 - Thank you. Goodbye, sir. - Goodbye, miss. 959 01:27:45,923 --> 01:27:48,294 Hi, Victor. 960 01:27:49,008 --> 01:27:51,758 - Two saveloy salads, please. - Yes. 961 01:27:51,843 --> 01:27:53,918 Hi, sir. 962 01:28:17,688 --> 01:28:19,098 Thank you. 963 01:28:19,189 --> 01:28:22,556 Perhaps there's something Bernard doesn't want to say? 964 01:28:22,649 --> 01:28:25,850 If he doesn't want to say it, he won't. 965 01:28:28,443 --> 01:28:30,933 Perhaps Razon had some connection to Liliane? 966 01:28:31,028 --> 01:28:32,854 I believe so. He had her kicked her out of the factory. 967 01:28:32,945 --> 01:28:34,853 No, I wasn't talking about that kind of connection. 968 01:28:34,946 --> 01:28:39,771 That kind of connection wouldn't provoke what they call a crime of passion. No. 969 01:28:39,865 --> 01:28:43,232 I'm thinking of something more serious. 970 01:28:43,325 --> 01:28:45,530 Something he doesn't want to say. 971 01:28:45,618 --> 01:28:48,107 And that he especially doesn't want others to say. 972 01:28:49,703 --> 01:28:54,576 He said he killed him because he was swine. That's enough for me. 973 01:28:54,664 --> 01:28:58,991 Not for me. Swine can mean a lot of things, right? 974 01:29:01,250 --> 01:29:05,080 All right, an example. Thank you. 975 01:29:05,168 --> 01:29:10,077 Razon catches the girl stealing. Being who he was, she has to sleep with him. 976 01:29:10,171 --> 01:29:14,498 or else he'll have her fired. Willingly or using force. 977 01:29:14,589 --> 01:29:19,249 Using force, perhaps, but I don't know. Or willingly. Either way, it's rape. 978 01:29:19,342 --> 01:29:22,258 Which wouldn't prevent him from axing her afterwards, for that matter. 979 01:29:22,343 --> 01:29:24,880 Because he thinks she won't say anything. 980 01:29:24,969 --> 01:29:28,502 Except the girl talks. And to whom? To your son. 981 01:29:28,596 --> 01:29:32,010 Which was a very bad idea, incidentally. 982 01:29:32,098 --> 01:29:34,670 No, it's not that kind of story. 983 01:29:34,765 --> 01:29:36,473 And what do you know about it? 984 01:29:39,184 --> 01:29:42,598 I'm thinking about the visitors you had two days after it happened. 985 01:29:42,686 --> 01:29:44,642 Liliane's friends. I'd like to find them. 986 01:29:44,728 --> 01:29:46,850 Don't count on me. 987 01:29:46,938 --> 01:29:50,270 I don't know their names... I wouldn't even recognise them on the street. 988 01:29:50,356 --> 01:29:52,680 If you won't help me... 989 01:29:52,774 --> 01:29:54,730 My son doesn't want anyone talking about that. 990 01:29:54,816 --> 01:29:57,899 Yes, well, I understand that it's not very pleasant 991 01:29:57,985 --> 01:30:01,814 to have people saying that your girlfriend was raped. 992 01:30:01,903 --> 01:30:05,685 Except considering the position your son is in, he should talk about it. 993 01:30:05,780 --> 01:30:08,483 He doesn't want to say it. 994 01:30:08,573 --> 01:30:10,066 Neither do I. 995 01:30:11,824 --> 01:30:14,279 Do you know what awaits you? 996 01:30:14,409 --> 01:30:16,780 There won't be any extenuating circumstances. 997 01:30:16,868 --> 01:30:17,982 And? 998 01:30:20,078 --> 01:30:23,694 It seems as though you'd like to turn it into a political matter, is that it? 999 01:30:24,580 --> 01:30:26,371 My son will decide. 1000 01:30:29,207 --> 01:30:32,123 I don't agree with you, Mr Descombes, as you can imagine. 1001 01:30:34,960 --> 01:30:37,284 But I like you, regardless. 1002 01:30:44,756 --> 01:30:46,997 I'll look for those girls. 1003 01:30:47,091 --> 01:30:49,248 And if that can be of service to your son, don't thank me. 1004 01:30:49,342 --> 01:30:51,417 I'm not doing it for him. 1005 01:31:00,639 --> 01:31:03,472 - You're not leaving, are you? - Yes. 1006 01:31:03,557 --> 01:31:06,758 - I'm going home. - See you later, then. 1007 01:31:06,850 --> 01:31:09,174 Why "See you later"? 1008 01:31:09,268 --> 01:31:12,220 We'll never see each other again. 1009 01:31:12,311 --> 01:31:13,970 Keep the change. 1010 01:32:56,525 --> 01:32:58,232 - You're coming to get him? - Me, too. 1011 01:32:58,318 --> 01:33:01,685 Well, we won't go there in a procession. Do you have your car? 1012 01:33:01,778 --> 01:33:04,446 - All right, so you two go. - Yes, see you tonight. 1013 01:33:17,785 --> 01:33:20,026 - Would you like for me to take you? - Yes. 1014 01:33:21,912 --> 01:33:24,616 - Have you eaten? - Yes. 1015 01:33:25,080 --> 01:33:27,831 Mr Descombes, I want to be sure 1016 01:33:27,915 --> 01:33:29,408 that I heard you correctly. 1017 01:33:30,333 --> 01:33:32,620 Could you please repeat that? 1018 01:33:33,751 --> 01:33:38,408 I stand in complete solidarity with my son. 1019 01:33:58,831 --> 01:34:00,323 Mr Descombes! 1020 01:34:00,956 --> 01:34:02,531 Over here! 1021 01:34:27,244 --> 01:34:28,701 Mr Descombes! 1022 01:34:28,785 --> 01:34:30,906 Hey! 1023 01:34:30,993 --> 01:34:33,362 You'll miss the programme. 1024 01:34:33,451 --> 01:34:35,774 On the telly, you idiots! 1025 01:34:35,867 --> 01:34:39,695 On the telly, for God's sake! 1026 01:34:42,366 --> 01:34:45,281 Would you like to walk for a while? 1027 01:35:01,114 --> 01:35:03,187 I left before the ending. 1028 01:35:04,572 --> 01:35:07,404 Twenty years for the boy, five for the girl. 1029 01:35:07,488 --> 01:35:10,106 That's a lot for a crime of passion. 1030 01:35:10,196 --> 01:35:11,819 Otherwise, it's normal. 1031 01:35:41,358 --> 01:35:44,060 I was watching him when you made your statement. 1032 01:35:46,649 --> 01:35:48,639 You have no idea. 1033 01:35:50,274 --> 01:35:52,430 It's as though he understood. 1034 01:35:55,065 --> 01:35:57,221 You're quite different, aren't you? 1035 01:35:58,897 --> 01:36:01,018 You were the same back there, though. 1036 01:36:03,980 --> 01:36:07,180 I can't even say that he smiled. It was... 1037 01:36:07,271 --> 01:36:10,020 It was like he was smiling, but without smiling. 1038 01:36:12,646 --> 01:36:15,394 Twenty years. Good God. 1039 01:36:20,144 --> 01:36:23,308 They made him pay for the way he spoke to them. 1040 01:36:28,393 --> 01:36:31,225 They didn't let him speak for very long, though. 1041 01:36:32,476 --> 01:36:33,720 I know. 1042 01:36:35,351 --> 01:36:37,222 They cut me off, too. 1043 01:36:39,308 --> 01:36:41,346 They judged him like a terrorist, but they did everything 1044 01:36:41,433 --> 01:36:45,094 they could to ensure that the trial didn't actually become political. 1045 01:36:45,183 --> 01:36:48,263 I wanted to say loads of things to them. 1046 01:36:48,349 --> 01:36:52,887 I wanted to say that when you can no longer breathe, you end up breaking windows. 1047 01:36:52,973 --> 01:36:55,259 We're choking, my friend. 1048 01:36:55,348 --> 01:36:57,422 We're choking in this blasted country. 1049 01:36:57,514 --> 01:37:00,002 In this climate of cowardice, this satisfied comfort 1050 01:37:00,097 --> 01:37:02,716 that people maintain using all means possible. Shit! 1051 01:37:04,347 --> 01:37:07,676 You should have told me that before. It would have done me good. 1052 01:37:08,346 --> 01:37:09,590 I know. 1053 01:37:11,471 --> 01:37:14,385 Maybe you didn't believe it the way you do now. 1054 01:37:16,595 --> 01:37:19,379 I'm going to tell you something, Michel. 1055 01:37:19,470 --> 01:37:23,048 When it happened, I told myself I was happy that I didn't have any kids. 1056 01:37:24,219 --> 01:37:27,798 But after seeing the two of you, especially you, 1057 01:37:28,760 --> 01:37:32,255 in front of all those honest people, 1058 01:37:32,343 --> 01:37:35,708 I thought there was no one else in the room besides you two. 1059 01:37:46,382 --> 01:37:47,709 Sit down. 1060 01:37:50,049 --> 01:37:51,376 Sit down! 1061 01:38:22,336 --> 01:38:24,705 - Are you all right? - Yes. 1062 01:38:24,794 --> 01:38:26,037 Listen, I received an invitation... 1063 01:38:26,127 --> 01:38:28,366 It's not going to be very convenient to talk here, is it? 1064 01:38:28,460 --> 01:38:31,493 Don't shout. Articulate. 1065 01:38:31,584 --> 01:38:33,788 We're not used to it yet. 1066 01:38:35,251 --> 01:38:37,739 I saw Liliane. 1067 01:38:37,834 --> 01:38:40,037 She's decided on a name for her girl. 1068 01:38:40,125 --> 01:38:42,246 If it's a girl, that is. 1069 01:38:42,333 --> 01:38:44,619 - Sylvie. - Sylvie? 1070 01:38:46,249 --> 01:38:49,412 That's not bad. And if it's a boy? 1071 01:38:49,499 --> 01:38:53,788 Well, I don't know. Maybe Michel? 1072 01:38:53,873 --> 01:38:55,780 What do you think? 1073 01:39:00,580 --> 01:39:03,033 Will you marry Liliane? 1074 01:39:04,205 --> 01:39:06,077 I don't know. 1075 01:39:06,163 --> 01:39:08,319 That depends on her. 1076 01:39:09,787 --> 01:39:12,406 I don't really see the benefit of it, being in prison and all. 1077 01:39:14,703 --> 01:39:18,116 I could look after the little one, don't you think? 1078 01:39:18,745 --> 01:39:20,024 Why not? 1079 01:39:22,119 --> 01:39:23,861 You're used to it. 1080 01:39:25,619 --> 01:39:29,943 Not all alone, though. With the help of Liliane's parents. 1081 01:39:30,035 --> 01:39:33,530 I'll help them until the girl gets out. And then... 1082 01:39:33,618 --> 01:39:36,734 - Do you think they'll go for it? - Yes, I think so. 1083 01:39:39,492 --> 01:39:43,437 You see? It's getting easier to talk. 1084 01:39:45,657 --> 01:39:48,525 Finally, we only hear what we want to. 1085 01:39:50,365 --> 01:39:55,602 I remembered something last night, something I've never told you. 1086 01:39:55,698 --> 01:40:00,354 It was the beginning of the last war, in 1940. At the time of the debacle. 1087 01:40:01,614 --> 01:40:05,938 We had withdrawn to a place, a little village 1088 01:40:06,030 --> 01:40:08,316 called Limace. 1089 01:40:08,404 --> 01:40:11,852 In the morning, we were bombarded by aeroplanes 1090 01:40:11,945 --> 01:40:16,234 that hit the house where the general has been sleeping. 1091 01:40:16,320 --> 01:40:18,440 The general had bailed, of course. 1092 01:40:18,528 --> 01:40:20,518 He came back afterwards and he asked us 1093 01:40:20,611 --> 01:40:24,106 to get the violin he had forgotten in his room. 1094 01:40:24,194 --> 01:40:30,107 I mean, everything was in flames. It was dreadful. I refused. 1095 01:40:30,193 --> 01:40:35,229 He took it very badly. "It's an order," he said. So there it is, 1096 01:40:35,317 --> 01:40:38,564 refusal to obey orders in front of the enemy. 1097 01:40:38,650 --> 01:40:42,478 Council of war. I don't know what came over me. I gave the general a good blow. 1098 01:40:42,566 --> 01:40:46,808 It was a good blow! And there were witnesses, my friend. 1099 01:40:46,899 --> 01:40:50,015 It was good for me. 1100 01:40:50,107 --> 01:40:55,522 And afterwards, it was a complete mess. Everyone bailed. 1101 01:40:57,397 --> 01:40:59,968 During the entire occupation 1102 01:41:00,064 --> 01:41:03,145 I was never at ease. I thought about it the whole time. 1103 01:41:05,021 --> 01:41:08,019 I don't know why I told you that. 1104 01:41:12,937 --> 01:41:14,394 I also wanted to tell you 1105 01:41:14,478 --> 01:41:18,009 that two of Razon's friends came by and threw petanque balls 1106 01:41:18,103 --> 01:41:22,048 at the shop. They smashed the window. Antoine and I chased after them. 1107 01:41:22,144 --> 01:41:25,307 I threw one of them into the Saфne. 1108 01:41:25,394 --> 01:41:27,763 All right, bye! Bye! 1109 01:43:09,254 --> 01:43:11,043 When Michel went back to see Bernard, 1110 01:43:11,129 --> 01:43:13,285 the workers had finished repairing the prison roof, 1111 01:43:13,379 --> 01:43:16,957 which had been devastated in the last riot. 1112 01:43:17,045 --> 01:43:19,829 The train station and the city were almost deserted. 1113 01:43:19,919 --> 01:43:25,074 In Vienne, there was a traffic jam 20 km long as usual, and over 100 dead on the roads. 1114 01:43:26,835 --> 01:43:28,114 It was almost the 15th of August, 1115 01:43:28,210 --> 01:43:33,494 the feast of the Assumption of the Virgin, the patron saint of Lyon. 94357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.