Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,521 --> 00:00:33,761
WHITE TELEPHONES
(The Career of a Chambermaid)
2
00:00:36,881 --> 00:00:38,362
Hello?
3
00:00:38,442 --> 00:00:39,962
Yes.
4
00:00:40,402 --> 00:00:41,922
Yes.
5
00:00:42,642 --> 00:00:44,122
Yes, my love.
6
00:00:45,282 --> 00:00:46,762
I understand.
7
00:01:30,204 --> 00:01:31,724
Fabrizio!
8
00:01:32,044 --> 00:01:34,004
You brought the violin!
9
00:01:51,324 --> 00:01:52,805
No!
10
00:01:55,765 --> 00:01:57,245
Yes?
11
00:01:57,645 --> 00:01:59,125
Yes, dear.
12
00:02:00,085 --> 00:02:01,605
The girl?
13
00:02:01,925 --> 00:02:03,405
High fever?
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,605
I'll be right there.
15
00:02:14,525 --> 00:02:16,045
Fabrizio...
16
00:02:48,567 --> 00:02:50,087
THE END
17
00:02:50,927 --> 00:02:53,327
VENICE FILM FESTIVAL
18
00:02:57,087 --> 00:03:00,247
Who did you see? Osvaldo Valente,
Vittorio de Sica, Amedeo Nazzari?
19
00:03:00,367 --> 00:03:02,087
No, I haven't seen them.
20
00:03:03,207 --> 00:03:08,288
- That's Loretta Mari!
- It's true. How beautiful she is!
21
00:03:08,408 --> 00:03:11,488
What are you doing, busybodies?
You still have to clean the entire floor.
22
00:03:12,088 --> 00:03:15,368
I'm coming, ma'am, but first
I want to see Franco Denza.
23
00:03:15,488 --> 00:03:19,088
Calm down. Let me breathe!
24
00:03:19,608 --> 00:03:21,088
How handsome he is!
25
00:03:21,808 --> 00:03:25,928
- Just like in the movies.
- Okay. Thank you.
26
00:03:32,649 --> 00:03:34,569
- What are you doing, Mr. Luciani?
- What do you think I'm doing?
27
00:03:34,689 --> 00:03:36,329
I saw that you were falling,
and I held onto you.
28
00:03:36,449 --> 00:03:38,569
- Just so you could grab my ass!
- And that's the thanks I get?
29
00:03:38,689 --> 00:03:41,129
I saved your life
and that's how you reward me.
30
00:03:41,249 --> 00:03:44,889
- Listen. Wait...
- No, let me go, I'm on duty!
31
00:03:45,009 --> 00:03:47,209
But if you're on duty,
then I am a client...
32
00:03:47,329 --> 00:03:50,009
Come on, come on. I have tons
of things to tell you.
33
00:03:53,049 --> 00:03:56,489
I am someone in the cinema and I could
make you rich,
34
00:03:56,689 --> 00:03:58,210
instead of working here as a maid.
35
00:03:58,290 --> 00:04:00,690
Come here and
let me give you a kiss.
36
00:04:00,930 --> 00:04:03,010
Let me go, Mr. Luciani!
37
00:04:03,090 --> 00:04:06,210
I know who I am.
I am of weak character and I can't say no.
38
00:04:06,330 --> 00:04:08,890
- Then tell me yes!
- No way.
39
00:04:09,010 --> 00:04:12,610
Because if the boss finds out,
I'm fired.
40
00:04:12,690 --> 00:04:15,610
Good. Then I'll take you to Rome
and present you to everyone.
41
00:04:15,690 --> 00:04:19,690
Okay, in Rome. I'll go to Rome,
you'll put me in a movie,
42
00:04:19,810 --> 00:04:21,690
and then in Rome, I swear,
I'll surrender to you. But not here.
43
00:04:21,810 --> 00:04:23,531
Don't you trust me?
44
00:04:25,291 --> 00:04:28,531
Look, you could have as many as you want.
Look in the mirror.
45
00:04:28,811 --> 00:04:30,291
You know how Loretta Mari started?
46
00:04:30,291 --> 00:04:33,291
With someone who said:
"Come to Rome to make movies"
47
00:04:33,491 --> 00:04:36,691
Walk, let me see you walk.
48
00:04:36,811 --> 00:04:38,491
Come on, sweetheart. Like a model.
49
00:04:38,691 --> 00:04:40,211
Bravo, like that.
50
00:04:40,851 --> 00:04:44,611
Your perfume.
Feel its enchanting scent.
51
00:04:47,011 --> 00:04:48,812
Come. Let's dance.
52
00:04:53,412 --> 00:04:57,852
Have you seen how Clark Gable kissed
Claudette Colbert in "It Happened One Night? Like this.
53
00:05:03,092 --> 00:05:05,132
Take off those rags!
54
00:05:05,532 --> 00:05:08,012
The maid's uniform is an insult
for a body like yours.
55
00:05:08,212 --> 00:05:10,812
- But what are you doing, Mr. Luciani?
- Trust me.
56
00:05:10,892 --> 00:05:13,613
And remember that making love
is good for the skin,
57
00:05:13,693 --> 00:05:16,813
And it helps the career!
- No, not the panties!
58
00:05:17,613 --> 00:05:19,453
Don't be so materialistic, Mr. Luciani!
59
00:05:24,093 --> 00:05:26,453
Now I must go to the gala dinner,
60
00:05:26,493 --> 00:05:29,293
since this is the last night
and there will be an awards ceremony.
61
00:05:29,413 --> 00:05:32,613
But upon arriving in Rome, I'll call you,
and I will make you a queen of the 7th art.
62
00:05:32,813 --> 00:05:34,813
- What?
- 7th art, the cinema.
63
00:05:35,013 --> 00:05:36,933
The film and I are inseparable.
64
00:05:37,613 --> 00:05:41,974
Here is my business card.
I'll call you soon.
65
00:05:44,214 --> 00:05:48,214
Farewell, I'm leaving. And clean up a little.
Look at this mess!
66
00:05:55,294 --> 00:05:57,414
- You're shameless!
- You're a brute!
67
00:05:57,534 --> 00:06:00,814
- I know what you've done with that Roman.
- It's not true, that's slander.
68
00:06:00,934 --> 00:06:03,215
- It's not slander! I saw you!
- He jumped on me!
69
00:06:03,415 --> 00:06:07,535
But I defended myself, I swear.
I hit him so hard he fell out of bed!
70
00:06:07,655 --> 00:06:09,735
Take that, you liar!
71
00:06:10,015 --> 00:06:12,095
But why do you put out for
everyone except me?
72
00:06:12,215 --> 00:06:13,695
Because I love you.
73
00:06:13,735 --> 00:06:15,215
You say you love me,
but you give me nothing...
74
00:06:15,215 --> 00:06:16,975
...and yet you give
everything to strangers!
75
00:06:16,975 --> 00:06:19,095
I told you I didn't want to,
you must believe me.
76
00:06:19,295 --> 00:06:21,575
We can not get married
if you don't trust me.
77
00:06:21,775 --> 00:06:24,695
As soon as I put my hand on your
thigh, you say "Hold it".
78
00:06:24,815 --> 00:06:27,375
I said it to him, too.
Is it my fault if he continued?
79
00:06:27,575 --> 00:06:29,096
Hold it.
80
00:06:29,176 --> 00:06:30,696
It's your fault!
81
00:06:32,776 --> 00:06:37,576
You and me...It was a beautiful story,
but you ruined it all.
82
00:06:37,776 --> 00:06:40,296
You hear what I'm saying?
I will not marry you!
83
00:06:40,376 --> 00:06:42,576
- Come on, Marcella. - I would have married
you even though you're poor,
84
00:06:42,776 --> 00:06:45,696
but a brute like you,
I do not want!
85
00:06:45,896 --> 00:06:48,136
- Marcella...
- Leave me alone.
86
00:06:48,256 --> 00:06:50,016
You obsessive pig!
87
00:06:51,536 --> 00:06:53,097
Cowardly brute!
88
00:06:56,097 --> 00:06:57,577
Help!
89
00:06:59,417 --> 00:07:00,937
Can he swim?
90
00:07:01,457 --> 00:07:02,937
More or less.
91
00:07:10,257 --> 00:07:11,737
Marcella!
92
00:07:52,379 --> 00:07:55,939
Luigino, would you let me
make a call to Rome?
93
00:07:56,739 --> 00:07:59,899
Calls cost.
What will you give me?
94
00:08:00,459 --> 00:08:02,579
A kiss, like last time.
95
00:08:02,819 --> 00:08:05,499
The last time it was
a local call to Venice.
96
00:08:05,779 --> 00:08:08,700
This is long distance, my dear.
97
00:08:08,900 --> 00:08:13,820
To call Rome,
I have to see at least one titty.
98
00:08:13,940 --> 00:08:17,220
- Is this Mr. Luciani?
- It's me. Who is it?
99
00:08:17,500 --> 00:08:19,980
Is that you? Mr. Luciani?
100
00:08:20,300 --> 00:08:23,580
It's Marcella from Venice.
Remember?
101
00:08:24,500 --> 00:08:26,380
Of course I remember!
How are you?
102
00:08:26,580 --> 00:08:28,740
Why don't you come to Rome?
What are you still doing there?
103
00:08:28,860 --> 00:08:30,300
Expecting your call.
104
00:08:30,300 --> 00:08:33,501
- Well, I called.
- No, you haven't called me.
105
00:08:33,821 --> 00:08:36,461
Well, whatever.
We're waiting for you with open arms.
106
00:08:36,581 --> 00:08:39,301
I am at your disposal,
whenever you decide to come.
107
00:08:39,621 --> 00:08:41,101
Bye, beautiful!
108
00:08:43,301 --> 00:08:44,181
Hey!
109
00:08:44,181 --> 00:08:47,301
Will you stop sitting in
my chair when I'm not here?!
110
00:08:47,501 --> 00:08:49,941
I'm sorry, sir.
It was my mother who is unwell.
111
00:08:50,061 --> 00:08:53,061
Now go buy a pack
of Macedonia Extra cigarettes
112
00:08:53,181 --> 00:08:55,501
and three bills of exchange
to make payments.
113
00:08:56,861 --> 00:09:00,222
Sir, do you know how the film "Santa Lucia of Napoli"
did at the box office yesterday?
114
00:09:00,342 --> 00:09:02,422
- Please, I'd rather you not tell me.
- Alright.
115
00:09:02,862 --> 00:09:05,742
He told me to go to Rome,
he'll take care of everything.
116
00:09:06,062 --> 00:09:09,462
- You have to pay for the call, right?
- Right, and I'll pay!
117
00:09:09,782 --> 00:09:13,302
- This call lasted 3 minutes.
- Sorry, but I have only two!
118
00:09:18,182 --> 00:09:20,182
You have to be careful, Marcella.
119
00:09:20,782 --> 00:09:26,863
Rome is a big city
And the bigger the city, the more disgusting it is.
120
00:09:27,103 --> 00:09:30,703
It's hard for a girl to stay pure.
121
00:09:30,783 --> 00:09:34,783
And if I ever came
to know something bad about you,
122
00:09:34,983 --> 00:09:36,783
you know what I would say:
123
00:09:36,903 --> 00:09:40,383
"Better to be a whore than a slave."
That's what I'd say.
124
00:09:41,303 --> 00:09:44,623
Yes, exactly that.
125
00:09:45,343 --> 00:09:49,184
I am an honest woman,
and what did I get?
126
00:09:49,904 --> 00:09:52,784
Working since the age
I was able to walk,
127
00:09:53,184 --> 00:09:57,384
and I still work
while death is near.
128
00:09:57,504 --> 00:10:01,664
The only fun I had
in my life was when I went to Padova,
129
00:10:01,784 --> 00:10:04,184
to visit your father in the hospital.
130
00:10:04,304 --> 00:10:08,904
That's why I'm telling you:
"Go quickly, my child."
131
00:10:09,104 --> 00:10:12,824
Go as far as possible
from this misery.
132
00:10:13,465 --> 00:10:14,985
You should not end up like me.
133
00:10:15,105 --> 00:10:16,905
- Mom!
- What?
134
00:10:17,105 --> 00:10:19,745
- My money is gone!
- Right.
135
00:10:19,865 --> 00:10:22,785
More than right.
The money is gone, it's empty!
136
00:10:22,905 --> 00:10:26,185
Holy mother of God!
Your father had to find them.
137
00:10:26,305 --> 00:10:29,145
That's why he hasn't been
home for a few days.
138
00:10:29,265 --> 00:10:33,065
Damn it! Tell me how
will I go to Rome now?
139
00:10:33,785 --> 00:10:36,705
That's your father
coming home with your money,...
140
00:10:37,105 --> 00:10:39,186
...except now it's in liquid form.
141
00:10:40,626 --> 00:10:42,186
What a disaster!
142
00:10:48,506 --> 00:10:50,186
So, will you marry me or not?
143
00:10:50,306 --> 00:10:55,266
I'd cut my balls before I married
one like you...! Yeah, I'll marry you!
144
00:10:55,386 --> 00:10:58,106
You are a man of character.
145
00:10:59,386 --> 00:11:02,186
- So, you'll take me to Rome?
- Why?
146
00:11:02,306 --> 00:11:05,667
We are lucky to live in Venice.
It will be the best honeymoon in the world.
147
00:11:05,787 --> 00:11:08,307
- Right, Nano?
- You bet, they'll come all the way from Padova to see it!
148
00:11:08,427 --> 00:11:11,507
But if we were married in Rome,
Mussolini would come to our wedding.
149
00:11:11,627 --> 00:11:14,587
- Why? Is he related to you?
- And what does that matter?
150
00:11:14,787 --> 00:11:18,987
All those who marry on
the anniversary of the revolution...
151
00:11:19,107 --> 00:11:22,907
...get a free trip
and a thousand lire prize.
152
00:11:23,107 --> 00:11:26,587
If you take me to Rome, I will put out
before we get married.
153
00:11:26,707 --> 00:11:29,508
Damn, how wonderful!
When do we leave?
154
00:11:29,628 --> 00:11:31,908
Are you crazy?
Are you sick?
155
00:11:32,108 --> 00:11:34,348
- Surrender now!
- Nano is watching us.
156
00:11:34,468 --> 00:11:36,708
I don't see or hear anything.
157
00:11:41,028 --> 00:11:42,508
Help me.
158
00:11:44,508 --> 00:11:45,988
You weigh a ton.
159
00:11:47,348 --> 00:11:49,308
Stay close to me.
Don't get lost.
160
00:11:51,908 --> 00:11:55,789
This Fascist Italy
that has drained the swamps,
161
00:11:56,109 --> 00:12:01,389
this universal Rome, where the flags
wave from the crowning works,
162
00:12:01,749 --> 00:12:05,109
welcomes the bride and groom
of the regime.
163
00:12:05,229 --> 00:12:07,309
- Who is it?
- Must be the Duce.
164
00:12:07,429 --> 00:12:08,869
- Tomorrow...
- Like hell!
165
00:12:08,869 --> 00:12:13,269
...religious ceremony will take place.
Go to your barracks immediately.
166
00:12:13,469 --> 00:12:16,469
Men on the right
and women on the left.
167
00:12:16,669 --> 00:12:18,470
And remember:
168
00:12:18,670 --> 00:12:22,230
Tonight we do not fuck!
169
00:12:27,070 --> 00:12:29,470
- You want the bag?
- No, thank you. Keep it yourself.
170
00:12:29,590 --> 00:12:32,070
- See you later!
- Goodbye!
171
00:12:32,190 --> 00:12:34,190
- See you at dinner.
- Goodbye!
172
00:12:41,270 --> 00:12:44,071
- What are you doing, bride? Running away?
- Be right back!
173
00:12:44,271 --> 00:12:46,071
Littoria Productions
174
00:12:52,871 --> 00:12:57,871
I'll give you 3 lire, but you have to
wait for me and drive me again later.
175
00:12:57,991 --> 00:13:00,071
- I don't understand, but okay.
- Great.
176
00:13:04,071 --> 00:13:05,591
Excuse me.
177
00:13:06,791 --> 00:13:08,672
Mr. Luciani, please?
178
00:13:10,552 --> 00:13:13,472
- Answer! Is he or is he not here?
- Who?
179
00:13:13,592 --> 00:13:15,672
Luciani, Littoria Films.
180
00:13:15,792 --> 00:13:18,872
No one. They're "cooked".
181
00:13:18,992 --> 00:13:21,872
- How do you say?
-They're are all gone.
182
00:13:22,072 --> 00:13:25,072
- And where have they moved?
- To jail.
183
00:13:34,313 --> 00:13:36,673
- I have no desire to go to sleep.
- Neither do I.
184
00:13:36,793 --> 00:13:40,393
And if we would join
our men in their barracks?
185
00:13:40,473 --> 00:13:42,593
Margherita, wait!
186
00:13:46,513 --> 00:13:48,033
Stop right there!
187
00:13:48,633 --> 00:13:49,793
What a shock.
188
00:13:49,793 --> 00:13:52,913
- What are you doing here?
- I had to go on an errand.
189
00:13:53,153 --> 00:13:55,073
- And you?
- I watch the cannon.
190
00:13:55,273 --> 00:13:58,554
- And why?
- Because I like guns.
191
00:13:58,994 --> 00:14:00,994
Unlike me. They frighten me.
192
00:14:02,594 --> 00:14:04,594
Does this scare you too?
193
00:14:07,434 --> 00:14:08,914
Answer!
194
00:14:09,394 --> 00:14:10,714
So be it.
195
00:14:10,714 --> 00:14:12,194
Ah, la, la, silly billy!
196
00:14:13,394 --> 00:14:14,874
Ah, la, la?
197
00:14:15,874 --> 00:14:19,274
- Does this scare you?
- No, I think you're a little crazy.
198
00:14:19,634 --> 00:14:23,515
We Fascists are
all crazy, don't you know? Eccentric.
199
00:14:24,795 --> 00:14:26,795
Let me see that face.
200
00:14:27,995 --> 00:14:31,875
I can read your heart.
You are unhappy, doll.
201
00:14:32,795 --> 00:14:37,115
- How can you tell? - You don't feel
like marrying that prick fiance of yours.
202
00:14:37,235 --> 00:14:38,715
Not true!
203
00:14:39,075 --> 00:14:41,075
- You know him?
- I saw you together.
204
00:14:42,555 --> 00:14:44,995
Well, I have to go.
Good night.
205
00:14:45,195 --> 00:14:46,675
Wait.
206
00:14:52,116 --> 00:14:53,596
Did you like it?
207
00:14:54,236 --> 00:14:57,276
- But I don't kiss like that.
- And how do you kiss?
208
00:14:57,596 --> 00:15:00,516
With my mouth open. Like this.
209
00:15:07,716 --> 00:15:09,236
Look at those two!
210
00:15:11,636 --> 00:15:14,197
- But where are you going? Wait!
- You have to guard the cannon!
211
00:15:14,317 --> 00:15:16,077
Cannon can take care of itself!
212
00:15:16,757 --> 00:15:19,157
Heel, Caesar,
damn your ancestors!
213
00:15:19,597 --> 00:15:23,277
And you, bright hope
of the new Italy,
214
00:15:23,397 --> 00:15:26,277
pacified by man
of Providence,
215
00:15:26,517 --> 00:15:30,557
to you which give children
to the homeland, and children to Jesus.
216
00:15:30,797 --> 00:15:34,357
- In this Rome, where the vicar of the Holy Church...
- Father, there's 2000 couples.
217
00:15:34,477 --> 00:15:36,197
Let's start!
The first two.
218
00:15:38,558 --> 00:15:41,318
- Stefania Rocca, you agree to marry Sandro?
- Yes
219
00:15:41,438 --> 00:15:43,958
- And you, Sandro, you agree to marry Stefania?
- Yes
220
00:15:44,078 --> 00:15:47,718
Rings. I now pronounce you husband
and wife, on behalf of the father...
221
00:15:47,838 --> 00:15:49,358
Next couple!
222
00:15:50,798 --> 00:15:54,678
Do you, Tiziana Barbanti accept Enrico Abate...?
- Yes
223
00:15:54,798 --> 00:15:57,198
- And you, Enrico Abate, Tiziana Barbanti?
- Yes
224
00:15:57,318 --> 00:16:00,518
The rings. I now pronounce you husband
and wife, on behalf of the father...
225
00:16:00,638 --> 00:16:01,358
As follows.
226
00:16:01,358 --> 00:16:03,639
Ernesto, what are you doing?
227
00:16:03,919 --> 00:16:05,399
What the fuck is going on here?
228
00:16:05,519 --> 00:16:09,159
- Do you Rosalba Bellini accept Ippoliti Alfonso?
- Yes
229
00:16:09,279 --> 00:16:11,639
- And you Ippoliti Alfonso, Rosalba Bellini?
- Yes
230
00:16:11,759 --> 00:16:14,279
- Now you are married in the...
- Come, come.
231
00:16:18,079 --> 00:16:21,439
Will you, Marcella Vallmarin marry
Roberto Trevisan?
232
00:16:21,559 --> 00:16:23,079
- Yes.
- And you, Roberto Trevisan,
233
00:16:23,119 --> 00:16:25,439
will you marry Marcella Vallmarin?
234
00:16:25,559 --> 00:16:27,479
- No!
- Rings. What did you say?!
235
00:16:27,599 --> 00:16:30,080
I said no, because this
woman is a fucking traitor!
236
00:16:30,200 --> 00:16:33,360
On the eve of our marriage, I was
cuckolded by this black pig!
237
00:16:33,480 --> 00:16:35,000
Comrades!
238
00:16:35,400 --> 00:16:37,880
Leave me alone, you bastards!
239
00:16:38,000 --> 00:16:40,280
- Take your hands off!
- May you all take it up the ass!
240
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
Long live Benito Mussolini...
241
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
Murderers, leave me alone!
242
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
Dirty bastards!
243
00:16:49,040 --> 00:16:50,680
- Go on, father.
- Roberto!
244
00:16:51,000 --> 00:16:52,560
Whore, fucking whore!
245
00:16:52,680 --> 00:16:54,641
Let me go, you bastards!
246
00:16:54,921 --> 00:16:57,001
Fear not, little one. I'm here.
247
00:16:57,961 --> 00:16:59,401
Wretched bastards!
248
00:16:59,401 --> 00:17:02,521
Where are you taking me?
Can you answer my question?
249
00:17:02,641 --> 00:17:04,161
Nearby.
250
00:17:08,921 --> 00:17:10,481
And what are you doing?
Why aren't you singing?
251
00:17:11,641 --> 00:17:13,241
March!
252
00:17:17,121 --> 00:17:21,362
Roberto was sent as a volunteer,
to the conquest of the empire,
253
00:17:21,682 --> 00:17:24,602
and I became a friend
of Lieutenant Bruno.
254
00:17:24,922 --> 00:17:27,602
My horoscope had predicted
good luck, health,
255
00:17:28,002 --> 00:17:30,042
and a happy
encounter with a Leo...
256
00:17:30,322 --> 00:17:31,802
and Bruno was a Leo.
257
00:17:31,882 --> 00:17:34,122
At least that was his zodiac sign.
258
00:17:34,842 --> 00:17:37,642
Tell me you're a Red!
A disgusting Red!
259
00:17:37,762 --> 00:17:40,082
- I am a Red.
- A nasty Red!
260
00:17:40,202 --> 00:17:42,682
- A nasty Red.
- And now, fall down!
261
00:17:55,403 --> 00:17:57,883
Bravo, Mr. Bruno.
You're so fit.
262
00:17:58,843 --> 00:18:00,643
I'm always in shape.
263
00:18:00,963 --> 00:18:02,443
Long live the Duce.
264
00:18:13,204 --> 00:18:15,604
Will you close the damn window?
265
00:18:15,964 --> 00:18:20,524
Wake up, honey. As the sun rises
Mussolini goes horseback riding!
266
00:18:22,044 --> 00:18:26,124
A little air to the underside, and then
a well deserved rest after the gymnastics.
267
00:18:30,564 --> 00:18:32,324
Come, my mare, I will mount you.
268
00:18:32,764 --> 00:18:36,365
I don't feel like it in the morning.
I have no desire...
269
00:18:36,685 --> 00:18:38,445
and I have low blood pressure.
270
00:18:38,565 --> 00:18:40,805
Well, I love to do it in the morning.
I am a beast!
271
00:18:40,925 --> 00:18:43,605
I have a roaring
panther in my pants!
272
00:18:43,725 --> 00:18:46,285
Why can't your
panther roar at night?
273
00:18:46,765 --> 00:18:48,245
Come on, let me.
274
00:18:49,845 --> 00:18:52,005
Okay, but do it quickly.
275
00:18:56,365 --> 00:18:57,965
Damn it!
276
00:18:58,366 --> 00:19:01,646
All this hesitation made me flabby.
Fuck!
277
00:19:02,846 --> 00:19:07,606
Even better. Enough of carnal pleasures, said
the Federale. Stop living comfortably!
278
00:19:08,846 --> 00:19:11,166
Ottilio, one knocks before entering!
279
00:19:11,286 --> 00:19:14,486
- What if I had been fucking?
- Excuse me.
280
00:19:14,766 --> 00:19:17,766
- You've run out of honey?
- There is blackberry jam.
281
00:19:18,806 --> 00:19:21,606
For you I'm just a carnal pleasure?
282
00:19:23,167 --> 00:19:26,327
At first you made many promises:
"I'll introduce you to this one, to that one..."
283
00:19:26,447 --> 00:19:29,207
and it turns out for you
I'm just a carnal pleasure!
284
00:19:29,327 --> 00:19:32,047
Don't you understand that I am a soldier,
a fighter?
285
00:19:32,447 --> 00:19:34,527
I am a falcon, bitch!
286
00:19:34,647 --> 00:19:37,767
An eagle flying in the clouds!
By the Virgin!
287
00:19:37,887 --> 00:19:40,287
Today here, tomorrow there.
If I'm told:
288
00:19:40,407 --> 00:19:44,127
"Comrade, we're going to battle
with the Reds, and smash the Abyssinians! "
289
00:19:44,407 --> 00:19:47,727
"Take your clubs,
and let them taste the wood! "
290
00:19:47,847 --> 00:19:51,768
What should I tell them? "I can not
because I have to take care of my concubine "?
291
00:19:52,128 --> 00:19:54,168
What are you trying to say?
292
00:19:54,448 --> 00:19:56,768
I mean, I can not be
tied to a cruel fate.
293
00:19:57,088 --> 00:19:59,288
- I'll take you to safety.
- What?
294
00:20:00,248 --> 00:20:01,728
I'll take you to my mother.
295
00:20:03,928 --> 00:20:05,688
Enrichetta, nice to see you.
What about Mom?
296
00:20:05,968 --> 00:20:08,168
I'll call her right away,
Mr. Bruno.
297
00:20:09,528 --> 00:20:11,648
Come, dear, I'll show you the way.
298
00:20:14,369 --> 00:20:17,169
Ms. Elvira
Mr. Bruno has arrived.
299
00:20:18,729 --> 00:20:20,929
- Mom!
- You never come to visit me!
300
00:20:21,049 --> 00:20:24,169
- Ah, the party.
- You and your strength...
301
00:20:25,489 --> 00:20:27,009
I present to you - Marcella.
302
00:20:27,209 --> 00:20:30,089
- Very pretty. Where are you from?
- From near Venice.
303
00:20:30,369 --> 00:20:35,009
- Venice. Venetian girls are very
good and kind. - Thank you.
304
00:20:35,969 --> 00:20:37,689
Enrichetta, take the case.
305
00:20:38,169 --> 00:20:41,050
And you, go up with her
and show her the pink room.
306
00:20:41,170 --> 00:20:42,650
Yes, Mom.
307
00:20:43,890 --> 00:20:45,410
Enrichetta, what a beautiful ass.
308
00:20:45,490 --> 00:20:47,890
You should have seen it
20 years ago.
309
00:20:48,970 --> 00:20:50,490
- Marcella!
- Yes?
310
00:20:56,090 --> 00:20:58,810
Here you'll feel good.
Mom is very nice.
311
00:21:00,010 --> 00:21:01,650
This is your room.
312
00:21:18,771 --> 00:21:22,291
- Can't they be opened?
- The windows should not open.
313
00:21:22,771 --> 00:21:25,811
- Why?
- Because they shouldn't.
314
00:21:34,852 --> 00:21:37,772
This is a luxury pension.
It'll cost me dear.
315
00:21:38,092 --> 00:21:42,412
Not only will you not pay much,
but you'll also earn a little.
316
00:21:43,172 --> 00:21:44,692
I'm hungry!
317
00:21:46,852 --> 00:21:48,692
- Bruno, my love!
- Frida!
318
00:21:49,012 --> 00:21:51,332
You're so pretty and nice.
319
00:21:51,452 --> 00:21:53,933
- Bruno!
- Inez, dear.
320
00:22:00,093 --> 00:22:01,613
What kind of place
did you bring me into?
321
00:22:02,333 --> 00:22:04,773
This is not a house,
it's a brothel.
322
00:22:05,533 --> 00:22:07,373
And don't make that face.
323
00:22:07,813 --> 00:22:10,173
It's a job like any other.
if you do it seriously.
324
00:22:12,733 --> 00:22:16,573
Girls, I present you
the new houseguest, Marcella.
325
00:22:16,933 --> 00:22:19,494
- Hello, Marcella.
- She's a good girl.
326
00:22:19,814 --> 00:22:21,574
Be kind to her.
327
00:22:21,854 --> 00:22:23,574
She has no experience.
328
00:22:23,934 --> 00:22:27,254
- Sit down, Marcella.
- Sit down, Marcellina.
329
00:22:29,814 --> 00:22:31,334
Let us pray.
330
00:22:31,374 --> 00:22:34,374
Lord, we thank you
for the food we're going to take.
331
00:22:34,774 --> 00:22:38,654
- Thank you for your glory and for our
health. Amen. - Amen.
332
00:22:38,774 --> 00:22:41,494
Ms. Elvira,
you always make broth.
333
00:22:42,254 --> 00:22:45,335
The broth is light,
and you have to work later.
334
00:22:46,015 --> 00:22:48,455
Here, Marcella.
It'll do you good.
335
00:22:50,975 --> 00:22:52,775
I want to tell you something.
336
00:23:00,615 --> 00:23:04,375
- Mom, she got me hard.
- After, or the soup will get cold.
337
00:23:04,495 --> 00:23:05,975
Later.
338
00:23:07,175 --> 00:23:09,656
- This wine is good, Mom.
- Yes
339
00:23:09,776 --> 00:23:11,376
Cheer up, silly.
340
00:23:13,376 --> 00:23:16,496
Yes, I ended up
in a house of doom.
341
00:23:16,976 --> 00:23:18,496
I had the urge to escape.
342
00:23:18,576 --> 00:23:22,576
But then I remembered the good advice
my mother had given me,
343
00:23:23,176 --> 00:23:24,696
and I stayed.
344
00:23:29,776 --> 00:23:33,777
Dear Marcella,
We have finally conquered an empire
345
00:23:34,057 --> 00:23:36,497
and we are battling
the last rebels.
346
00:23:37,137 --> 00:23:40,897
I'm sending you a photo with a lion
I took at Addis Ababa Zoo
347
00:23:41,177 --> 00:23:44,217
because lions are very
scarce here.
348
00:23:44,537 --> 00:23:46,777
What are you doing there?
Attack!
349
00:23:48,617 --> 00:23:50,137
Forward...
350
00:23:54,057 --> 00:23:56,457
- Sorry, Comrade, have I shot you?
- It was you?
351
00:23:56,577 --> 00:23:59,298
- I didn't do it on purpose.
- I hope so!
352
00:24:01,578 --> 00:24:04,298
- Where are you hurt?
- In the ass, can't you see?
353
00:24:04,738 --> 00:24:05,858
Were you trying to run away?
354
00:24:05,858 --> 00:24:08,578
No, it was Oreste,
that Neapolitan bastard.
355
00:24:13,538 --> 00:24:15,058
Are you comfortable?
356
00:24:16,218 --> 00:24:17,778
Who is coming with a minor?
357
00:24:17,978 --> 00:24:19,778
Who is coming with a minor?
358
00:24:20,498 --> 00:24:22,298
Who is coming with a minor?
359
00:24:22,538 --> 00:24:24,059
SIMPLE
25 lire
360
00:24:24,419 --> 00:24:25,979
A glove to number 9.
361
00:24:33,419 --> 00:24:34,499
You like that one?
362
00:24:34,539 --> 00:24:36,259
- Which one, Dad?
- That one.
363
00:24:37,499 --> 00:24:38,979
No, Dad.
364
00:24:40,259 --> 00:24:41,819
All artists are here.
365
00:24:41,939 --> 00:24:44,019
If you're not doing business,
leave the room.
366
00:24:53,780 --> 00:24:55,260
Ladies!
367
00:25:01,540 --> 00:25:03,020
- Goodbye.
- Goodbye.
368
00:25:07,020 --> 00:25:08,500
Go to the parlor.
369
00:25:19,781 --> 00:25:21,381
If you want me,
my name is Daphne.
370
00:25:21,741 --> 00:25:23,421
- Lole.
- Frida.
371
00:25:23,661 --> 00:25:26,061
- Katia.
- Sonia.
372
00:25:27,421 --> 00:25:29,021
- Maruska.
- Maruska!
373
00:25:39,702 --> 00:25:43,302
- You like that one?
- No. No, Dad.
374
00:25:59,222 --> 00:26:00,702
Stop!
375
00:26:01,902 --> 00:26:04,063
- Don't get naked.
- No?
376
00:26:40,704 --> 00:26:43,264
- Can you sing lullabies?
- Yes
377
00:26:50,184 --> 00:26:53,384
Nana, mama,
378
00:26:53,505 --> 00:26:56,905
mama's treasure.
379
00:27:05,265 --> 00:27:06,785
- Bye, sweetie.
- Goodbye.
380
00:27:06,905 --> 00:27:08,945
- Come back soon.
- Of course!
381
00:27:34,266 --> 00:27:37,386
You want to come with a Bolognese
and have some fun, handsome?
382
00:27:42,586 --> 00:27:45,227
- You don't like her either?
- No, Dad.
383
00:27:46,067 --> 00:27:47,587
But, Dad...
384
00:27:48,707 --> 00:27:50,187
Come on.
385
00:27:52,787 --> 00:27:54,267
You too.
386
00:27:55,307 --> 00:27:57,987
- Wait here.
- Yes, Dad.
387
00:28:05,787 --> 00:28:08,628
- Well, goodbye.
- Bye, Maruska.
388
00:28:09,028 --> 00:28:12,068
- You have done well, and have a
beautiful voice. - Thank you.
389
00:28:12,188 --> 00:28:13,988
How'd you like to enter
into show business?
390
00:28:14,348 --> 00:28:16,548
I hope so. That's always been my dream.
391
00:28:17,468 --> 00:28:19,108
This is my business card.
392
00:28:19,428 --> 00:28:21,388
When you have time,
come see me.
393
00:28:21,628 --> 00:28:24,028
You're maestro Gondrano Rossi?
394
00:28:25,908 --> 00:28:27,388
Thank you, maestro!
395
00:28:44,029 --> 00:28:45,549
I'm coming.
396
00:28:46,269 --> 00:28:47,469
Thank you.
397
00:28:47,469 --> 00:28:48,949
Shall we?
398
00:29:03,190 --> 00:29:06,030
You're taking off your shoes?
It will cost double!
399
00:29:07,750 --> 00:29:09,270
No...
400
00:29:09,590 --> 00:29:11,790
- It can't be!
- Roberto!
401
00:29:12,310 --> 00:29:13,790
Say it is not true.
402
00:29:14,190 --> 00:29:17,670
- What are you doing here?
- What am I doing here? What about you?
403
00:29:18,070 --> 00:29:21,230
I live here
and you came here on purpose.
404
00:29:21,350 --> 00:29:24,831
You say that as if you live in the Great
Hotel! You live in a brothel!
405
00:29:24,951 --> 00:29:27,791
Speak nicely, it's not a brothel.
It's called House of appointments.
406
00:29:27,911 --> 00:29:30,031
Call it what you want,
you're a whore!
407
00:29:30,271 --> 00:29:32,631
- It's your fault I ended up here.
- Oh, yeah?
408
00:29:32,751 --> 00:29:36,471
If you knew where I ended up because of you!
You know where that pig Lieutenant sent me?
409
00:29:36,591 --> 00:29:38,471
- Shut up, his mother is here!
- Of course,
410
00:29:38,591 --> 00:29:41,311
the mother of a bastard
could only live here!
411
00:29:41,871 --> 00:29:43,351
Roberto!
412
00:29:45,871 --> 00:29:47,391
Roberto!
413
00:29:51,792 --> 00:29:53,272
Roberto!
414
00:30:04,392 --> 00:30:07,392
I left that house forever.
415
00:30:09,112 --> 00:30:10,992
I asked help from Maestro Rossi.
416
00:30:11,152 --> 00:30:14,153
I didn't know how to sing,
it was barely a whisper,
417
00:30:14,233 --> 00:30:16,073
But everything can be learned.
418
00:30:16,513 --> 00:30:21,033
Soon, I became
a song starlet.
419
00:31:49,836 --> 00:31:51,916
- Until tomorrow.
- Goodbye.
420
00:31:52,236 --> 00:31:53,957
- Miss, can you give me an autograph?
- Yes.
421
00:31:54,877 --> 00:31:56,517
Me too! Thank you.
422
00:31:59,677 --> 00:32:01,197
Sign one for me too, please.
423
00:32:01,317 --> 00:32:02,837
DIRTY SLUT!
424
00:32:03,717 --> 00:32:04,917
Roberto!
425
00:32:04,917 --> 00:32:07,677
I'm sorry, but I came for a
serious reason.
426
00:32:10,077 --> 00:32:12,277
"Roberto and Ada
get married tomorrow. "
427
00:32:12,637 --> 00:32:15,077
- Where?
- In San Ignacio, at 10.
428
00:32:15,957 --> 00:32:17,477
And who is this Ada?
429
00:32:17,477 --> 00:32:21,078
A good girl. A devoted homemaker,
beautiful, tall and owner of a stationery shop.
430
00:32:21,318 --> 00:32:22,798
Then it's a marriage of convenience?
431
00:32:23,038 --> 00:32:25,478
Even men get
married for money sometimes.
432
00:32:25,598 --> 00:32:27,518
Not only women are whores.
433
00:32:28,558 --> 00:32:30,038
Auf Wiedersehen.
434
00:32:35,638 --> 00:32:37,118
Goodbye, Maria Luisa.
435
00:33:02,399 --> 00:33:06,119
Do you accept this woman
here as your wife...?
436
00:33:06,319 --> 00:33:07,279
Yes.
437
00:33:07,279 --> 00:33:11,440
And you, do you accept him
as your husband...?
438
00:33:11,560 --> 00:33:13,400
What a scoundrel...
439
00:33:27,480 --> 00:33:29,760
What a joke.
Asshole!
440
00:33:29,920 --> 00:33:33,400
It wasn't a joke. I wanted to know
if you still loved me.
441
00:33:33,721 --> 00:33:38,321
Well, then I inform you that I don't,
and I never did!
442
00:33:38,721 --> 00:33:40,761
That's what I wanted to hear.
443
00:33:41,121 --> 00:33:44,321
If that's what you love to hear,
then you're a moron
444
00:33:44,441 --> 00:33:46,241
And you'll die a moron!
445
00:33:48,001 --> 00:33:51,881
And to think that I came here
to try to revive...
446
00:33:52,081 --> 00:33:53,601
the flame of love.
447
00:33:53,921 --> 00:33:56,561
I'll plant that flame
straight on your head!
448
00:33:57,961 --> 00:34:00,322
Marcella, wait!
Marcella!
449
00:34:01,482 --> 00:34:04,362
- Give me a kiss.
- We are in a church!
450
00:34:05,122 --> 00:34:06,642
I love you.
451
00:34:06,922 --> 00:34:09,682
But when I think you cheat on me
continuously, I get a heartache!
452
00:34:10,282 --> 00:34:12,362
Because I
have always been faithful.
453
00:34:12,482 --> 00:34:14,282
Ah, you're faithful?
454
00:34:14,482 --> 00:34:17,762
And what were you doing
at that place where you found me?
455
00:34:18,042 --> 00:34:21,842
That was just pure instinct.
There were no emotions involved.
456
00:34:22,162 --> 00:34:25,003
I have also never
betrayed my feelings.
457
00:34:25,443 --> 00:34:27,523
I've always thought of you. Always.
458
00:34:27,643 --> 00:34:30,083
I don't care if you think of
me when you go to bed with another!
459
00:34:30,203 --> 00:34:33,723
What do I say: "Meet my fiance, we met
in a brothel!"
460
00:34:33,843 --> 00:34:36,763
My children, I am confessing.
461
00:34:37,043 --> 00:34:38,523
We're sorry.
462
00:34:40,643 --> 00:34:42,763
You're a pig, a scoundrel.
463
00:34:42,883 --> 00:34:45,883
And to think I was going to leave everything
to come with you,
464
00:34:46,003 --> 00:34:49,564
and you can't do anything but insult me and
talk about the past that I put behind me!
465
00:34:49,684 --> 00:34:51,204
Marcella, wait.
466
00:34:52,524 --> 00:34:54,004
No, I'm done with you.
467
00:34:54,564 --> 00:34:56,684
You're too materialistic for me.
468
00:34:57,004 --> 00:34:58,524
And besides...
469
00:34:59,084 --> 00:35:00,964
you are unable to forgive.
470
00:35:05,684 --> 00:35:06,884
Drive.
471
00:35:06,884 --> 00:35:08,364
Marcella, wait!
472
00:35:15,685 --> 00:35:17,205
Slut!
473
00:35:17,565 --> 00:35:20,085
When you go through the street
474
00:35:20,165 --> 00:35:23,165
With all your grace,
475
00:35:23,365 --> 00:35:26,485
and your beautiful eyes
476
00:35:26,685 --> 00:35:29,165
everyone says:
477
00:35:31,965 --> 00:35:35,285
Bim Bum Bamba
what a pretty girl.
478
00:35:35,485 --> 00:35:38,565
Bim Bum Bamba
Bim Bum Bamba,
479
00:35:38,766 --> 00:35:42,446
Bim Bum Bamba
What a girl so...
480
00:35:44,886 --> 00:35:47,766
- I have no inspiration, Mom.
- Take your drops, sweetie.
481
00:35:47,966 --> 00:35:51,086
Life with an artist
is sometimes difficult.
482
00:35:51,206 --> 00:35:53,486
Gondrano was a great artist.
483
00:35:53,686 --> 00:35:57,486
After the "Shoemaker's Waltz"
and "Vagabond Fifer",
484
00:35:57,566 --> 00:35:59,086
He was now composing
485
00:35:59,286 --> 00:36:01,926
"Bim Bum Bamba, what a pretty girl."
486
00:36:22,567 --> 00:36:24,047
Here, honey.
487
00:36:25,367 --> 00:36:26,967
Nothing comes to me, Mom.
488
00:36:50,808 --> 00:36:52,288
I've got it!
489
00:36:55,729 --> 00:36:57,209
I've got it!
490
00:36:59,969 --> 00:37:03,089
Bim Bum Bamba
what a pretty girl...
491
00:37:12,009 --> 00:37:15,049
You were born to love.
492
00:37:26,010 --> 00:37:27,530
Hey, pretty girl!
493
00:37:29,330 --> 00:37:30,850
You want a ride?
494
00:37:32,730 --> 00:37:34,210
Thank you.
495
00:37:34,330 --> 00:37:35,850
Get in.
496
00:37:36,290 --> 00:37:37,850
Where'd you go with that
giant luggage?
497
00:37:39,090 --> 00:37:41,610
Get in, little blonde creature.
498
00:37:42,330 --> 00:37:43,811
It was Franco Denza.
499
00:37:44,171 --> 00:37:48,011
The famous actor, a film star I adored
He was going to Ostia,
500
00:37:48,131 --> 00:37:53,131
to recite his favorite poet.
A certain... Marinucci... Marinelli...
501
00:37:53,251 --> 00:37:56,091
What was his name?
Ah, yes, Marinetti
502
00:37:56,331 --> 00:37:59,851
"Roar of an avalanche and earthquake.
It is the time of rebirth.
503
00:37:59,971 --> 00:38:03,411
The columns are crumbling
504
00:38:03,531 --> 00:38:06,011
the masses are crashing down
until they finally ask:
505
00:38:06,131 --> 00:38:09,532
"Who gave you
the right to lie?"
506
00:38:09,652 --> 00:38:11,972
Cursed be the youth
who is not convinced
507
00:38:12,052 --> 00:38:14,732
that King is the master
of the city.
508
00:38:14,852 --> 00:38:19,692
And as he falls down on the ground...
Be brave, young men!
509
00:38:21,052 --> 00:38:25,732
Be brave, young men!
Get out of this city that imprisons you!
510
00:38:25,852 --> 00:38:27,772
- Bravo.
- It's nothing.
511
00:38:37,973 --> 00:38:41,333
- This is it.
- What would you like?
512
00:38:41,613 --> 00:38:43,973
Risotto made with white wine,
with lemon.
513
00:38:48,493 --> 00:38:50,373
- Hello.
- Mr. Denza.
514
00:38:50,493 --> 00:38:52,053
- My table.
- Please.
515
00:38:55,453 --> 00:39:00,094
The truth is that deep inside,
I have always felt very lonely.
516
00:39:00,494 --> 00:39:05,094
At the end of the day, what is success
and money, if our heart does not love?
517
00:39:05,214 --> 00:39:08,054
You said that you also work
in show business.
518
00:39:08,254 --> 00:39:11,014
So you perfectly understand
the meaning of the saying:
519
00:39:11,414 --> 00:39:14,294
"You have to smile
when the heart is cold. "
520
00:39:14,774 --> 00:39:16,054
- Right?
- Yes
521
00:39:16,054 --> 00:39:18,814
- I sing in the "Happy Trio".
- Good.
522
00:39:18,934 --> 00:39:20,934
And in commercials
for "Amaro Cola".
523
00:39:21,454 --> 00:39:24,575
"Amaro Cola"!
A good digestive,
524
00:39:24,895 --> 00:39:26,775
although I prefer cognac,
525
00:39:27,135 --> 00:39:29,815
and even whiskey from time to time.
Go, angel.
526
00:39:30,095 --> 00:39:32,655
- It lifts your spirits!
- What should I bring you?
527
00:39:32,775 --> 00:39:35,175
- What will you have to drink, dear?
- You decide.
528
00:39:35,455 --> 00:39:38,975
Bring whatever you want, I trust you.
No, you shouldn't be so polite, you should...
529
00:39:39,255 --> 00:39:40,935
- Be impolite.
- Impolite...
530
00:39:41,055 --> 00:39:45,095
No, let's be on first-name basis!
We're friends, right?
531
00:39:45,255 --> 00:39:49,376
For my part,
I feel that I love you a little.
532
00:39:50,816 --> 00:39:54,216
- Me too.
- So you're a dancer?
533
00:39:54,536 --> 00:39:56,536
No, I sing with
the "Happy Trio".
534
00:39:56,856 --> 00:39:58,936
Ah yes, the "Happy Trio"
535
00:39:59,456 --> 00:40:00,936
You like London?
536
00:40:01,496 --> 00:40:03,016
- I don't know it.
- Well.
537
00:40:03,096 --> 00:40:06,416
In that case we will go in my private jet
that I'll pilot personally.
538
00:40:08,616 --> 00:40:11,576
"Damn Chinese,
I'll finish you! "
539
00:40:12,256 --> 00:40:14,377
You own a bomber plane?
540
00:40:15,937 --> 00:40:19,777
No! It's a scene from my latest film
"Bombs over the Yellow Sea."
541
00:40:20,017 --> 00:40:21,697
Did you like it?
542
00:40:22,177 --> 00:40:23,657
I haven't seen it.
543
00:40:23,737 --> 00:40:27,937
Well, forget the cinema.
Let's talk about you, all about you.
544
00:40:28,217 --> 00:40:30,577
Which one of my films
you like the most? Tell me.
545
00:40:31,937 --> 00:40:33,737
- All.
- Is this wine alright?
546
00:40:33,857 --> 00:40:36,657
Yes, but serve Luisella first.
547
00:40:37,137 --> 00:40:39,658
- Marcella!
- Marcella...
548
00:40:39,778 --> 00:40:42,258
- Chin-chin, pigeon.
- Chin-chin.
549
00:40:45,138 --> 00:40:47,578
- A kiss?
- What? So soon?
550
00:40:53,018 --> 00:40:55,098
I, wild guy.
You, young lady.
551
00:40:55,218 --> 00:40:57,178
Wild guy
kiss young lady.
552
00:41:02,818 --> 00:41:05,899
Magnificent!
Vermicelli with clams.
553
00:41:06,019 --> 00:41:09,499
The first rule in winning a
woman is to provide a good meal.
554
00:41:11,179 --> 00:41:13,099
Good, good, good.
555
00:41:14,499 --> 00:41:17,459
Young man, wake up!
Serve the lady.
556
00:41:18,419 --> 00:41:19,939
You want some, ma'am?
557
00:41:20,819 --> 00:41:22,339
Yes, thank you.
558
00:41:25,339 --> 00:41:27,099
What are you doing?
559
00:41:29,340 --> 00:41:31,740
- Disgraceful!
- Sorry, I got distracted.
560
00:41:31,860 --> 00:41:33,380
Murderer, pig!
561
00:41:33,660 --> 00:41:35,540
Slut, you do it with everyone
but me!
562
00:41:35,660 --> 00:41:38,740
- I've always remained faithful in heart.
- Ah, in heart?
563
00:41:38,740 --> 00:41:41,020
All the while you're
swapping spit with this suckling pig!
564
00:41:41,020 --> 00:41:43,180
- Now, now, young man..
- It was you who left me.
565
00:41:43,300 --> 00:41:44,940
Not really,
it was just out of spite!
566
00:41:45,060 --> 00:41:47,540
What an excuse. Then
I too am doing it out of spite.
567
00:41:47,660 --> 00:41:49,380
- Check, please!
- Traitor!
568
00:41:49,580 --> 00:41:52,660
I'm sick of you!
I'm sick of life! Enough!
569
00:41:52,780 --> 00:41:55,261
- It's over. I'm going to kill me!
- Oh, dear!
570
00:41:55,381 --> 00:41:57,661
You'll have my death
on your conscience.
571
00:42:01,901 --> 00:42:03,461
He'll kill himself for real!
572
00:42:04,301 --> 00:42:05,821
Check! I have to go!
573
00:42:06,061 --> 00:42:09,101
Help!
Someone help, he can't swim!
574
00:42:09,941 --> 00:42:11,861
Roberto!
Oh, my God...
575
00:42:13,621 --> 00:42:15,941
Roberto, my love!
576
00:42:16,181 --> 00:42:17,701
Save him!
577
00:42:18,461 --> 00:42:21,742
Anna Maria, come!
There is a guy drowning!
578
00:42:21,862 --> 00:42:23,182
- Where?
- There he is!
579
00:42:23,182 --> 00:42:25,222
Give him a blow on the head!
580
00:42:25,862 --> 00:42:28,462
- Come on, slowly..
- Roberto! Oh, my God...
581
00:42:29,262 --> 00:42:31,422
Is he alive? Roberto...
582
00:42:31,902 --> 00:42:33,462
Put him here.
583
00:42:34,022 --> 00:42:36,302
Is he alive?
Don't leave me, Robero!
584
00:42:36,662 --> 00:42:39,422
I've always loved you!
585
00:42:39,742 --> 00:42:42,222
I'm your love, your true love.
586
00:42:42,342 --> 00:42:45,503
- Roberto, don't do this!
- The Duce!
587
00:42:46,103 --> 00:42:50,143
- Duce, Duce!
- The Duce!
588
00:42:51,743 --> 00:42:54,583
Long live Mussolini!
Viva!
589
00:42:57,423 --> 00:42:59,583
Hey, what are you doing?
Take this idiot away.
590
00:42:59,703 --> 00:43:01,183
Roberto!
591
00:43:03,983 --> 00:43:05,983
Long live the Duce!
592
00:43:06,103 --> 00:43:09,264
It was him. In person.
The Duce.
593
00:43:09,584 --> 00:43:11,264
The Lighthouse of the Fascist Italy.
594
00:43:11,704 --> 00:43:13,384
- What happened?
- A suicide, your excellence.
595
00:43:13,624 --> 00:43:18,304
Must be an antifascist, because
the regime condemns suicide.
596
00:43:19,544 --> 00:43:21,024
What about you?
Who are you, young Italian?
597
00:43:21,224 --> 00:43:24,464
Me? I'm the bride of a man who tried
to kill himself, your excellence.
598
00:43:24,584 --> 00:43:26,064
I beg you, forgive him.
599
00:43:26,544 --> 00:43:29,384
- What's that? Blood?
- Tomato, excellence.
600
00:43:29,504 --> 00:43:31,144
I beg you, forgive him.
601
00:43:31,264 --> 00:43:35,305
I say and I authorize myself to repeat
that I like the woman who defends her man.
602
00:43:35,545 --> 00:43:38,345
- Come see me at Palazzo Venezia.
- Yes, sir.
603
00:43:38,465 --> 00:43:40,385
I'll give you some guidelines.
604
00:43:41,065 --> 00:43:44,105
- Where are you from?
- Conegliano, Venice.
605
00:43:44,225 --> 00:43:46,145
- Population?
- I don't know.
606
00:43:46,265 --> 00:43:47,745
It does not matter!
607
00:43:48,145 --> 00:43:49,825
Duce, give a kiss to my son!
608
00:43:50,145 --> 00:43:51,625
Thank you.
609
00:43:51,865 --> 00:43:53,345
Long live the Duce!
610
00:43:58,185 --> 00:43:59,706
Thank you.
611
00:44:02,626 --> 00:44:04,866
Roberto! Oh, sorry.
612
00:44:08,026 --> 00:44:09,546
Hi, Roberto.
613
00:44:10,066 --> 00:44:11,586
Roberto.
614
00:44:13,746 --> 00:44:16,546
- May I take this chair?
- Of course.
615
00:44:19,666 --> 00:44:21,306
I brought you some candy.
616
00:44:23,186 --> 00:44:24,707
Here, kid.
617
00:44:26,467 --> 00:44:27,987
Why treat me like this?
618
00:44:28,267 --> 00:44:31,187
What do you want?
Why did you come?
619
00:44:31,547 --> 00:44:33,667
To see how you're doing.
620
00:44:34,227 --> 00:44:37,307
They took 7 liters of water out of me.
I feel better.
621
00:44:37,867 --> 00:44:40,187
And now that you know,
you can go.
622
00:44:40,987 --> 00:44:43,467
Roberto, you make me suffer when
you talk like that.
623
00:44:44,307 --> 00:44:46,267
I know that life has separated us.
624
00:44:46,747 --> 00:44:48,867
A cruel fate has sought to divide us,
625
00:44:48,947 --> 00:44:51,348
but I have always loved you...
626
00:44:51,708 --> 00:44:53,668
and if you reject me, I...
627
00:44:54,708 --> 00:44:56,188
I...
628
00:44:56,588 --> 00:44:58,148
Are you crying?
629
00:44:59,348 --> 00:45:01,508
No, the water keeps coming out.
630
00:45:01,868 --> 00:45:03,508
The past is dead, Roberto.
631
00:45:03,748 --> 00:45:06,948
I forgive you.
I forgive you everything, everything!
632
00:45:07,628 --> 00:45:09,308
You forgive me?
633
00:45:12,428 --> 00:45:13,908
Let it be, come on.
634
00:45:14,269 --> 00:45:17,149
You're a slut,
but I will love you forever.
635
00:45:17,509 --> 00:45:21,269
Can't you talk to me differently?
You always insult me.
636
00:45:22,269 --> 00:45:25,669
Don't you know that luck often
gets born from misfortune?
637
00:45:26,109 --> 00:45:29,469
For example, a fortunate
thing happened to me, you know?
638
00:45:29,749 --> 00:45:31,669
- Fortunate?
- Yes, in Ostia.
639
00:45:31,789 --> 00:45:34,269
Right where you tried to
commit suicide.
640
00:45:34,389 --> 00:45:36,229
Do you know who was there?
641
00:45:36,509 --> 00:45:39,990
The Duce.
The Duce himself! In person!
642
00:45:40,230 --> 00:45:42,910
Yes, and he spoke to me, and...
643
00:45:43,270 --> 00:45:47,150
We got to like one another,
and he told me to visit him.
644
00:45:47,390 --> 00:45:49,990
- You talked with the Duce?
-Yes, I'm telling you...
645
00:45:50,470 --> 00:45:51,950
His eyes...
646
00:45:53,430 --> 00:45:55,350
They look like car headlights!
647
00:45:55,470 --> 00:45:57,310
He gave me goosebumps.
648
00:45:58,510 --> 00:46:02,150
- And you said you were going to see him?
- Yes, Palazzo Venezia. Certainly.
649
00:46:02,510 --> 00:46:04,471
What's more, I told him of you,
650
00:46:04,711 --> 00:46:08,111
and he said he'd find you
a good job.
651
00:46:08,551 --> 00:46:11,071
A good job, and even a house.
652
00:46:11,511 --> 00:46:14,431
- So we can get married.
- Married?
653
00:46:14,551 --> 00:46:16,791
- Roberto...
- You're deluded.
654
00:46:17,511 --> 00:46:20,511
Have faith, Roberto.
My heart tells me...
655
00:46:20,631 --> 00:46:23,631
...that a lucky period
has begun for us.
656
00:46:24,591 --> 00:46:26,231
I have to go now.
657
00:46:26,671 --> 00:46:28,151
Do you need anything?
658
00:46:28,511 --> 00:46:29,752
No.
659
00:46:29,752 --> 00:46:31,232
Shall I stretch the sheets for you?
660
00:46:31,832 --> 00:46:33,592
You want some water?
661
00:46:42,672 --> 00:46:44,192
Forgive me.
662
00:46:45,272 --> 00:46:47,352
Goodbye. I'll see you in the evening.
663
00:46:50,912 --> 00:46:52,432
Goodbye.
664
00:46:59,553 --> 00:47:01,593
- You're Roberto Trevisan?
- Yes
665
00:47:01,713 --> 00:47:03,033
Sign here.
666
00:47:03,033 --> 00:47:05,273
- What is it?
- Don't ask questions and sign.
667
00:47:07,273 --> 00:47:09,873
VOLUNTARY ENLISTMENT
FOR SPANISH FRONT
668
00:47:13,193 --> 00:47:14,913
You found me a job?
669
00:47:17,113 --> 00:47:19,674
Sister, bed bottle!
670
00:47:21,554 --> 00:47:25,074
- See that you don't break it again.
- I'll try.
671
00:47:45,395 --> 00:47:47,675
Bravo! Bravo!
672
00:47:58,115 --> 00:48:00,675
My encounter with the man
who had turned Italy
673
00:48:00,675 --> 00:48:04,475
into a peaceful and respected country
changed my life.
674
00:48:04,875 --> 00:48:06,875
One summer afternoon,
675
00:48:06,995 --> 00:48:09,436
while his wife and children
were on vacation at the beach...
676
00:48:09,716 --> 00:48:14,356
...In a grove, far from the prying
eyes of his bodyguards, I was his.
677
00:48:15,356 --> 00:48:18,196
Come here, golden ass!
678
00:48:18,796 --> 00:48:23,236
At the climax,
I said, "Excellence, I'm arriving."
679
00:48:23,356 --> 00:48:25,516
and he laughed like crazy.
680
00:48:29,476 --> 00:48:33,436
To me, Duce was the man of providence,
as the priests say.
681
00:48:33,836 --> 00:48:37,677
In fact, thanks to him,
my dream was fulfilled.
682
00:48:38,277 --> 00:48:42,797
Before my very eyes,
the golden door of Cinecitta opened.
683
00:48:48,957 --> 00:48:50,477
Welcome, ma'am.
684
00:48:50,917 --> 00:48:52,517
Welcome.
685
00:48:54,197 --> 00:48:56,517
- I'm Bisanti, the producer.
- Nice to meet you.
686
00:48:57,077 --> 00:48:58,557
The director of Cinecitta...
687
00:48:58,957 --> 00:49:00,798
Our director, Scandiani.
688
00:49:03,158 --> 00:49:07,638
Join me, ma'am. They told us
by phone you'd be arriving,
689
00:49:07,758 --> 00:49:09,758
and we've arranged
everything for testing.
690
00:49:09,878 --> 00:49:11,438
- My fox!
- The fox, the fox!
691
00:49:11,558 --> 00:49:14,278
The audition can be done
immediately.
692
00:49:14,558 --> 00:49:19,998
It's a modern film. A story of passion
and luxury in the world of upper middle class.
693
00:49:20,118 --> 00:49:23,038
Your partner is
the great actor Franco Denza.
694
00:49:23,158 --> 00:49:25,199
- Franco Denza? We're friends!
- Really?
695
00:49:25,319 --> 00:49:28,399
Even better. He is about to arrive.
You can audition with him, right?
696
00:49:28,519 --> 00:49:32,519
- What do you think, Scandiani?
- Yes, I totally agree.
697
00:49:32,959 --> 00:49:35,599
- Lights! Lights!
- Turn them on!
698
00:50:01,920 --> 00:50:05,560
- Tighten the focus a bit.
- This is the dialogue.
699
00:50:07,280 --> 00:50:10,120
"These verses you have written to me,
my love,
700
00:50:10,400 --> 00:50:14,241
have perfumed my heart
like a bouquet of roses and anemone.
701
00:50:17,121 --> 00:50:19,841
- Sorry?
- You pronounced it wrong.
702
00:50:20,281 --> 00:50:21,521
- Yes
- Silly!
703
00:50:21,521 --> 00:50:25,601
No, no, you can say it that way too.
Everyone says it like so.
704
00:50:25,881 --> 00:50:27,801
- How do you say it?
- Like the girl.
705
00:50:27,921 --> 00:50:30,561
- That's it.
- I'm here! I came from Paris!
706
00:50:30,681 --> 00:50:32,721
Hi, guys.
Paris, what a great city.
707
00:50:32,841 --> 00:50:35,841
French women are great bitches,
they sucked my soul.
708
00:50:36,161 --> 00:50:39,001
Here, Scandiani, this is for you.
Art cinema, almost like yours.
709
00:50:39,121 --> 00:50:43,202
It comes from the Place Pigalle.
You'll see it tonight.
710
00:50:43,522 --> 00:50:47,842
And this is for our old man. An
oitment, which applied on the right place,
711
00:50:47,962 --> 00:50:52,042
produces an erection... With all due respect
to the officers!
712
00:50:52,162 --> 00:50:54,642
- Franco, dear!
- I am Beppe.
713
00:50:54,762 --> 00:50:56,242
- Whatever.
- Come here.
714
00:50:56,322 --> 00:50:59,842
Meet your new partner:
Marcella Vallmarin.
715
00:51:00,682 --> 00:51:02,882
But we have
met before, right?
716
00:51:03,002 --> 00:51:06,923
- Yes, in Ostia. In a restaurant.
- That's it!
717
00:51:07,043 --> 00:51:10,763
A night full of stars,
and... stars.
718
00:51:10,883 --> 00:51:13,003
- The raging waves. Very suggestive...
- No...
719
00:51:13,123 --> 00:51:14,603
What do you do for a living, baby?
What do you do?
720
00:51:14,603 --> 00:51:17,283
- Well...
- Right, you're an actress, huh?
721
00:51:17,403 --> 00:51:21,763
In Italy it is easy to make a career.
A sinple recommendation and...
722
00:51:22,483 --> 00:51:24,043
Graceful. Very graceful.
723
00:51:24,323 --> 00:51:28,203
And why not? If you qualify,
I'm ready. The script! Give me the script!
724
00:51:28,323 --> 00:51:29,804
My hat!
725
00:51:30,804 --> 00:51:35,484
- We are on page 81.
- Very nice. Very cute.
726
00:51:35,604 --> 00:51:37,204
Here it is, ma'am.
727
00:51:41,644 --> 00:51:44,284
"To see you
after so long
728
00:51:44,724 --> 00:51:46,924
in this room,
729
00:51:47,364 --> 00:51:50,284
which knew the days of
our love. "
730
00:51:50,884 --> 00:51:52,364
"Oh, God..."
731
00:51:52,924 --> 00:51:54,405
"Oh, God..."
732
00:51:55,285 --> 00:51:59,165
"I feel like I love you,
even more than before! "
733
00:51:59,885 --> 00:52:02,245
- It's your turn, Franco.
- Lower it.
734
00:52:03,125 --> 00:52:04,485
Lower it more.
735
00:52:04,485 --> 00:52:06,405
"The past is dead, Adelaide."
736
00:52:06,525 --> 00:52:10,045
"From now on, nothing
can separate us. "
737
00:52:11,925 --> 00:52:14,285
"Feel my heart beating."
738
00:52:14,845 --> 00:52:18,525
- "Wrap me in your arms!"
- But this is not possible.
739
00:52:18,645 --> 00:52:21,046
It's not possible.
It's a joke!
740
00:52:21,166 --> 00:52:22,686
Where did you find her?
741
00:52:22,726 --> 00:52:25,686
I understand that she's a beginner,
a bad actress, but there's a limit to everything.
742
00:52:26,046 --> 00:52:28,406
How can you think that I,
Franco Denza,
743
00:52:28,526 --> 00:52:31,046
can accept to act
as a partner to a silly girl
744
00:52:31,246 --> 00:52:36,206
recommended by some petty general,
to satisfy his lustful desires.
745
00:52:36,766 --> 00:52:38,766
It's a question of
professional ethics!
746
00:52:38,846 --> 00:52:42,526
I do not care who
recommended her! I don't care!
747
00:52:42,766 --> 00:52:45,727
- The Duce recommended her.
- Who recommended her?
748
00:52:46,327 --> 00:52:49,767
- The Duce.
- Okay, but this is not...
749
00:52:49,887 --> 00:52:53,287
Franco, you gotta help me out
if not we're all finished.
750
00:52:53,407 --> 00:52:55,367
Enough, enough!
751
00:52:57,687 --> 00:52:59,207
Therefore...
752
00:53:00,287 --> 00:53:02,287
Well... you're nice.
753
00:53:02,567 --> 00:53:04,607
You're still a little green,
but that's okay.
754
00:53:04,887 --> 00:53:09,247
It's nice,
this ingenuity, this freshness.
755
00:53:09,488 --> 00:53:11,808
Let us return to page 81.
Come on, begin.
756
00:53:13,968 --> 00:53:15,928
"I feel like my heart is beating."
757
00:53:16,288 --> 00:53:17,968
"Wrap me in your arms and kiss me."
758
00:53:18,088 --> 00:53:21,688
Good! Her intonation is better!
Shall we continue, Sendiani?
759
00:53:21,808 --> 00:53:24,808
No need, now comes the kiss.
The kissing scene.
760
00:53:25,248 --> 00:53:26,728
The kissing scene?
761
00:53:26,848 --> 00:53:30,168
We'll do the kissing scene.
We'll sacrifice ourselves!
762
00:53:30,288 --> 00:53:33,088
Sorry. No hard feelings.
763
00:53:37,529 --> 00:53:41,329
It's good! She's responding.
She puts her own..
764
00:53:49,289 --> 00:53:53,129
I would have killed him for how he had
offended me in front of everyone
765
00:53:53,809 --> 00:53:55,609
but instead, I changed my mind.
766
00:53:56,129 --> 00:53:58,889
I kissed him
the way Velleda had taught me,
767
00:53:59,089 --> 00:54:01,290
She was a gypsy I met in the brothel.
768
00:54:02,050 --> 00:54:05,450
Franco and I felt,
as the poet wrote,
769
00:54:05,690 --> 00:54:08,810
"As if Cupid had launched
his arrows".
770
00:54:09,450 --> 00:54:12,250
I realized that Franco
was the man of my life.
771
00:54:12,770 --> 00:54:14,850
We decided to go on a honeymoon.
772
00:54:15,210 --> 00:54:17,370
We should have
went to Polynesia,
773
00:54:17,810 --> 00:54:20,890
but instead, we ended up
in a hotel in Terminillo.
774
00:54:21,570 --> 00:54:24,170
It was snowing
and we were not alone.
775
00:54:25,171 --> 00:54:27,611
Sir, the snow is gone.
What should we do?
776
00:54:27,731 --> 00:54:31,531
Okay, let's do the close-ups.
Put the camera here.
777
00:54:38,651 --> 00:54:42,091
While they changed the scenography,
we made love there in front of everyone.
778
00:54:42,491 --> 00:54:43,931
Nobody noticed.
779
00:54:43,931 --> 00:54:46,611
Wanna bet that
these two are fucking?
780
00:54:47,491 --> 00:54:51,492
No, no, ma'am Montini!
You're wrong again!
781
00:54:51,892 --> 00:54:55,372
But it is very simple, by God: H2O.
782
00:54:56,052 --> 00:54:57,692
Where's your head?
783
00:54:58,092 --> 00:55:01,852
You're not in love, by any chance?
784
00:55:02,412 --> 00:55:04,732
Come on, smile.
785
00:55:06,412 --> 00:55:11,212
I was called Alba Doris now. I had
specialized in simple romantic roles.
786
00:55:11,412 --> 00:55:13,852
I had become the ingenue
of Italian cinema.
787
00:55:14,092 --> 00:55:17,693
Asshole! Why didn't you
put a handkerchief in my pocket?
788
00:55:17,813 --> 00:55:19,893
- Where's your head?
- Here it is.
789
00:55:20,013 --> 00:55:22,573
And now I have a long monologue.
You wrote it on a sheet?
790
00:55:22,693 --> 00:55:26,213
I know it by ear, but just in case
put it on her head.
791
00:55:27,133 --> 00:55:30,973
Let's see. All words with "R",
as usual.
792
00:55:34,613 --> 00:55:36,133
Let's see...
793
00:55:38,733 --> 00:55:44,014
-Where is Franco Denza?
- I'm coming! One can't even take a leak!
794
00:55:47,454 --> 00:55:49,454
Then, like this?
795
00:55:50,934 --> 00:55:54,534
- What a stink! You drank this
morning? - Only mineral water.
796
00:55:54,654 --> 00:55:58,294
Slate:
Oasis of Glory, scene 27, 1st take.
797
00:56:08,335 --> 00:56:10,775
Farewell, my good lieutenant!
798
00:56:11,415 --> 00:56:13,735
Not farewell.
Goodbye!
799
00:56:19,735 --> 00:56:23,055
2nd cavalry company!
800
00:56:23,615 --> 00:56:27,775
Forward... march!
801
00:56:39,296 --> 00:56:40,776
Cut!
802
00:57:13,577 --> 00:57:15,097
This is cinema.
803
00:57:15,897 --> 00:57:20,298
- Look and learn, director man!
- It is a work full of fatalism,
804
00:57:20,538 --> 00:57:25,338
...a morbid film, unhealthy, as
everything that comes from France!
805
00:57:28,058 --> 00:57:30,178
- I wasn't referring to you.
- Gabriellino,
806
00:57:30,298 --> 00:57:32,498
Put on a jazz record, dear.
807
00:57:32,938 --> 00:57:36,858
Anybody want a cocktail,
or "rooster's tail", as it's called in Italian?
808
00:57:42,378 --> 00:57:45,939
Black people have music in the
blood. I get goosebumps,
809
00:57:46,059 --> 00:57:47,259
... Look.
- And tell me, Franco,
810
00:57:47,259 --> 00:57:50,899
Where did you buy these American
discs banned in Italy?
811
00:57:51,019 --> 00:57:55,059
They are a gift from Vittorio Mussolini.
Actually, this...
812
00:57:55,419 --> 00:57:59,059
...this was brought to me
by Italo from Brazil.
813
00:57:59,739 --> 00:58:01,059
Wanna try?
814
00:58:01,059 --> 00:58:04,939
Come on, it will do you good,
you old witch.
815
00:58:05,059 --> 00:58:10,540
The truth is that Americans, British
and French are old people.
816
00:58:10,660 --> 00:58:14,220
- And we're young!
- And Americans are old, eh?
817
00:58:14,340 --> 00:58:18,460
Do these two American titties, with
your permission, seem old to you?
818
00:58:18,500 --> 00:58:21,660
Franco, , please.
Don't start with your crap.
819
00:58:21,740 --> 00:58:25,300
But I asked permission from
her husband. Isn't that true?
820
00:58:25,420 --> 00:58:28,660
And friends share everything,
including their wives.
821
00:58:28,780 --> 00:58:33,980
You're still making rifles
for the Young Fascists? What a bargain.
822
00:58:34,100 --> 00:58:38,461
The regime has given me this task
and I am very honored.
823
00:58:38,541 --> 00:58:40,741
It's true. Bravo, bravo.
824
00:58:40,941 --> 00:58:44,021
And you, beautiful hostess, what are you doing?
825
00:58:44,141 --> 00:58:47,541
Playing with the puppy?
Mingle with our guests.
826
00:58:47,941 --> 00:58:51,541
The guests are entertained by you.
You're so funny.
827
00:58:51,661 --> 00:58:56,061
Understood, dear. Marjory,
sacrifice yourself for a noble contest.
828
00:58:56,261 --> 00:59:00,062
Alba Doris, alias
Marcella Vallmarin of Conegliano,
829
00:59:00,262 --> 00:59:03,062
argues that her tits
are not smaller than yours.
830
00:59:03,262 --> 00:59:04,942
Come on, show 'em!
831
00:59:05,262 --> 00:59:07,342
I beg you to excuse Mr. Denza...
832
00:59:07,542 --> 00:59:09,462
...whose real name is, Luca Cioccetti.
833
00:59:09,542 --> 00:59:12,142
When he drinks too much,
his brain gets scranbled..
834
00:59:12,262 --> 00:59:14,702
Scrambled, my dear, with an "M".
835
00:59:14,822 --> 00:59:16,662
Oh, and if it were only the alcohol...
836
00:59:16,862 --> 00:59:20,262
...With all the crap he takes,
his brain turned into a mush.
837
00:59:20,462 --> 00:59:23,262
What is this, an evening in your honor?
Idiot!
838
00:59:23,342 --> 00:59:26,263
Let's change the disc.
Put in a national one.
839
00:59:26,343 --> 00:59:28,943
- Have you heard the latest rhyme?
- Let's hear it.
840
00:59:29,463 --> 00:59:33,463
Costanzo and Tano Galeoco used sticks
to climb our dicks. (?????)
841
00:59:33,663 --> 00:59:36,143
I heard you have a great factory,
Is it true?
842
00:59:36,263 --> 00:59:39,863
In Genoa. But the real wealth
are you - Women!
843
00:59:40,063 --> 00:59:44,863
The Italian woman is the first maker of world.
Her duty is to give children to the country.
844
00:59:45,063 --> 00:59:47,663
Oh, poor Alba, you had
to abort two months ago.
845
00:59:47,863 --> 00:59:50,184
You want to fight?
You want me to air your dirty laundry?
846
00:59:50,304 --> 00:59:53,184
- What could you tell...?
- Don't touch me!
847
00:59:53,544 --> 00:59:55,704
The little girl's got claws.
848
00:59:56,144 --> 00:59:58,584
Come on, get it off your chest!
849
00:59:58,704 --> 01:00:05,304
Let's hear all the tantrums and cries of
this small shit of Italian cinema.
850
01:00:05,424 --> 01:00:08,824
Ah, really? Listen to
what this impotent faggot
851
01:00:08,944 --> 01:00:13,624
drugged up to his eyebrows has to say. I've
been putting up with you for 3 years. Clown!
852
01:00:13,864 --> 01:00:16,745
You succeeded because they
dub your voice!
853
01:00:17,025 --> 01:00:20,345
You've got mush for brains!
You can't remember any of your lines!
854
01:00:20,465 --> 01:00:24,345
You want me to give you a kick in the ass
in front of everyone? I'd be happy to oblige.
855
01:00:24,465 --> 01:00:25,945
- Try it!
- It costs me nothing.
856
01:00:26,145 --> 01:00:29,025
Remember that in the last film
I had the top billing.
857
01:00:29,225 --> 01:00:31,905
Because you are the past.
You're finished!
858
01:00:32,145 --> 01:00:35,145
You owe me everything!
I made you an actress.
859
01:00:35,265 --> 01:00:39,586
You were a peasant working in the fields.
That's what you did.
860
01:00:40,306 --> 01:00:44,266
Go and get out.
A maid, that's what you were!
861
01:00:44,386 --> 01:00:46,946
Gabriellino, put on
"Ziki Paki Ziki Pu".
862
01:00:50,386 --> 01:00:54,146
I took her out of the shit,
and now she busts my balls.
863
01:00:59,906 --> 01:01:01,626
Out of the shit, literally!
864
01:01:26,947 --> 01:01:28,547
What's the matter, Marcella?
865
01:01:31,908 --> 01:01:33,948
What has happened to us lately?
866
01:01:36,508 --> 01:01:39,628
- What has happened is that you've changed.
- No.
867
01:01:39,948 --> 01:01:42,148
I still love you.
868
01:01:42,948 --> 01:01:45,348
But I feel like I've lost you.
869
01:01:45,828 --> 01:01:48,228
I still love you too.
870
01:01:49,068 --> 01:01:50,748
But you never tell me that.
871
01:01:51,188 --> 01:01:52,548
Why?
872
01:01:52,548 --> 01:01:54,508
Why, why...
873
01:01:56,389 --> 01:01:59,949
You told me that with
me you forget about everything.
874
01:02:01,069 --> 01:02:03,149
That you no longer
had strange thoughts.
875
01:02:03,509 --> 01:02:06,389
Yes, yes, but... I don't know.
876
01:02:07,629 --> 01:02:10,429
- We must try to love each other.
- Sure...
877
01:02:10,909 --> 01:02:13,109
Because we're alone.
878
01:02:14,549 --> 01:02:16,069
Yes, we're alone.
879
01:02:35,910 --> 01:02:38,430
My God, how time flies...
880
01:02:39,030 --> 01:02:41,630
Roberto... Where is he?
881
01:02:42,710 --> 01:02:46,991
Will I see him again?
Was I wrong about everything?
882
01:02:52,551 --> 01:02:54,271
Folks, pay attention!
883
01:02:54,391 --> 01:02:57,711
Before dinner we'll comply
to our duty as Italians,
884
01:02:57,831 --> 01:02:59,871
and listen to the news.
885
01:03:10,352 --> 01:03:11,872
Newsletter radio, Rome.
886
01:03:11,992 --> 01:03:16,112
The Council of Ministers chaired by
the Duce, has today made a historical decision.
887
01:03:16,352 --> 01:03:19,712
The mayor has decreed that
private companies will disappear.
888
01:03:19,992 --> 01:03:23,152
All Italian factories
with over a thousand workers
889
01:03:23,272 --> 01:03:25,512
become the property of the state.
890
01:03:26,432 --> 01:03:29,912
Nationalisation must
take place within 24 hours.
891
01:03:30,512 --> 01:03:33,752
those who don't comply will
suffer severe penalties.
892
01:03:34,192 --> 01:03:39,233
In severe cases, they will be
sentenced to death by firing squad.
893
01:03:40,953 --> 01:03:44,193
But this isn't possible!
It's the end of our country! We are finished!
894
01:03:44,313 --> 01:03:46,593
You dare dispute
the Duce's decision?
895
01:03:46,713 --> 01:03:49,553
- What kind of man are you?
- No, I don't dispute anything. Please!
896
01:03:49,673 --> 01:03:53,353
If Mussolini goes against the
industrialists, it's the end.
897
01:03:53,473 --> 01:03:56,073
But he does it because he wants to ally
with Russia, don't you understand?
898
01:03:56,193 --> 01:03:58,553
Hitler did it and now
Mussolini wants to do it, too.
899
01:03:58,673 --> 01:04:01,394
No, no, no! Alright, alright!
900
01:04:01,514 --> 01:04:04,314
It was about time for all
the parasites,
901
01:04:04,434 --> 01:04:07,074
including, if I may say so,
yourselves,
902
01:04:07,194 --> 01:04:10,074
to realize
that the bargain is over.
903
01:04:10,194 --> 01:04:13,474
No more, no more bargain,
my lords.
904
01:04:13,594 --> 01:04:19,554
See what faces you make!
Look, look, look!
905
01:04:19,834 --> 01:04:24,594
What a face! I have played you,
it was a joke!
906
01:04:25,035 --> 01:04:26,875
A joke!
907
01:04:26,995 --> 01:04:30,515
It was a little glitch
on a disc that I recorded myself.
908
01:04:30,795 --> 01:04:33,355
Come on, rejoice!
909
01:04:33,475 --> 01:04:37,795
You can continue filling your
pockets without worry...
910
01:05:01,636 --> 01:05:03,156
- Oh, no!
- Shal we call the police?
911
01:05:03,276 --> 01:05:06,436
- No, of course not.
- Are you crazy? We'll get into trouble!
912
01:05:06,556 --> 01:05:09,476
What are you talking about?
It was an innocent joke.
913
01:05:09,876 --> 01:05:11,676
He had his problems.
914
01:05:12,076 --> 01:05:15,677
He was weak, poor thing.
He suffered from nervous exhaustion.
915
01:05:15,797 --> 01:05:18,397
- Come on, let's go.
- That's life. Things happen.
916
01:05:18,517 --> 01:05:22,157
Let's not overreact.
917
01:05:22,277 --> 01:05:27,717
We can not do anything about it. Let's
not get psychotic. Remain calm..
918
01:05:27,837 --> 01:05:30,557
Here come the spaghetti.
Come here, come here.
919
01:05:30,877 --> 01:05:36,877
Eat these great spaghetti
with tomato, garlic and chilli.
920
01:05:37,557 --> 01:05:39,357
It would raise the dead.
921
01:05:39,477 --> 01:05:44,478
Let's stop with the philosophy.
Follow me. No long faces, okay?
922
01:05:44,598 --> 01:05:49,158
Everybody to the table!
You, too, great officer! Come, come.
923
01:05:52,318 --> 01:05:54,918
The next day,
Franco and I separated.
924
01:05:55,358 --> 01:05:57,638
I haven't seen him again
for a long time.
925
01:05:58,638 --> 01:06:01,198
While Mussolini and Hitler were
preparing the war,
926
01:06:01,438 --> 01:06:04,919
I starred in "Father's Way",
"Secretary For All",
927
01:06:05,039 --> 01:06:06,879
and "My Heart is Ticking."
928
01:06:07,479 --> 01:06:09,919
Roberto... where was he?
929
01:06:10,519 --> 01:06:13,159
One day his
postcard from Spain arrived.
930
01:06:13,599 --> 01:06:15,919
saying only: "I'm fine."
931
01:06:35,000 --> 01:06:36,520
Damn, what a blow!
932
01:06:43,440 --> 01:06:46,200
- What side are you on?
- Can't you see, I'm against. What about you?
933
01:06:46,480 --> 01:06:47,960
I am also against.
934
01:06:48,200 --> 01:06:50,960
- Are you Italian?
- Yes, and you too, right?
935
01:06:51,280 --> 01:06:53,240
And how come we're not
on the same side?
936
01:06:53,600 --> 01:06:57,681
I live in Barcelona. I'm here
because I married a Spanish girl.
937
01:06:58,001 --> 01:06:59,921
And I'm here because I
married an Italian.
938
01:07:00,521 --> 01:07:01,641
This is my wife.
939
01:07:01,641 --> 01:07:04,161
- Beautiful woman.
- Beautiful and good too.
940
01:07:04,281 --> 01:07:06,921
- This is my girlfriend.
- Very beautiful.
941
01:07:07,241 --> 01:07:09,921
Is it possible that we are countrymen
and enemies at the same time? Damn!
942
01:07:10,801 --> 01:07:12,881
It shouldn't be like that,
but it is.
943
01:07:13,241 --> 01:07:16,001
The war is bullshit.
944
01:07:23,242 --> 01:07:24,762
Are you...?
945
01:07:25,162 --> 01:07:26,682
Are you dead?
946
01:07:33,402 --> 01:07:36,842
What are you doing?
No, mr. Fritz, you can't!
947
01:07:36,962 --> 01:07:38,962
Behave!
948
01:07:40,762 --> 01:07:42,242
Mr. Fritz!
949
01:07:46,243 --> 01:07:48,803
Teresa, the knife.
950
01:07:50,963 --> 01:07:56,563
Maestro, you have the honor of cutting
our cake, please. Max, come.
951
01:08:04,643 --> 01:08:06,163
Thank you.
952
01:08:06,403 --> 01:08:09,723
I'm happy to have you as
protagonist of this film
953
01:08:09,844 --> 01:08:14,044
that will mark a new beginning in friendship
between our two peoples.
954
01:08:14,284 --> 01:08:16,844
I also raise my glass to the axis,
955
01:08:17,084 --> 01:08:20,564
linking German and Italian
in their fight against communism.
956
01:08:20,884 --> 01:08:24,884
Because we are brothers,
we are equal, we are alike.
957
01:08:25,724 --> 01:08:27,204
It's true.
958
01:08:30,324 --> 01:08:31,964
Excuse me a moment.
959
01:08:41,685 --> 01:08:45,045
Hello, Marcella...
Sorry... Alba!
960
01:08:45,285 --> 01:08:47,965
What is this? You throw a party
and don't invite me?
961
01:08:48,085 --> 01:08:51,565
I am very offended, you know?
I almost didn't come.
962
01:08:51,685 --> 01:08:52,925
But where were you?
963
01:08:52,925 --> 01:08:57,485
I was in a clinic nearby.
I went to detox, but I'm fine.
964
01:08:57,605 --> 01:09:00,086
And now I'm cured.
965
01:09:00,206 --> 01:09:02,766
- And so they let you leave?
- Hello! Hey!
966
01:09:03,006 --> 01:09:05,166
- Come.
- That's what I said.
967
01:09:05,286 --> 01:09:10,446
But they gave me no clothes. They said:
"No clothes, because there are none".
968
01:09:10,566 --> 01:09:13,086
But nevertheless they let me go,
and I left.
969
01:09:13,846 --> 01:09:18,246
Many people! Dear
maestro, our famous director!
970
01:09:18,366 --> 01:09:21,246
I do not remember your name,
but I'm a big fan of yours.
971
01:09:21,526 --> 01:09:24,766
- What is the name of this film you did together?
- "Die Kameraden".
972
01:09:25,167 --> 01:09:28,927
- "Die Kameraden".
- Come. Rest for a while and eat something.
973
01:09:29,047 --> 01:09:34,887
But there's light, there's music.
I'm here with my German comrades...
974
01:09:35,567 --> 01:09:38,807
- Heil... What's the name of that...?
- That who?
975
01:09:39,127 --> 01:09:42,847
That ox with mustache
and forelock?
976
01:09:44,847 --> 01:09:46,887
- Come on, come on.
- You are making a bad impression with
977
01:09:47,007 --> 01:09:49,647
our German comrades.
Why don't you return to the clinic?
978
01:09:49,968 --> 01:09:53,728
What clinic? I said I'm cured!
Look at my hand. Look.
979
01:09:53,848 --> 01:09:56,648
In that case, stay with us. Excuse me.
980
01:09:56,848 --> 01:09:59,288
See you. I'll be right back.
981
01:10:01,248 --> 01:10:06,128
This looks like a wake.
Wake up, groundhogs!
982
01:10:09,808 --> 01:10:11,808
May I have a cigarette?
983
01:10:12,808 --> 01:10:14,608
Play some music, please!
984
01:10:20,089 --> 01:10:21,769
Hey, you. Come here.
985
01:10:22,049 --> 01:10:25,969
Come here, come and dance, cocksucker!
If these two are dancing,
986
01:10:26,089 --> 01:10:28,649
two beautiful guys like us
should dance too, right?
987
01:10:30,769 --> 01:10:33,769
- Franco, that's enough.
- Out of the way.
988
01:10:37,849 --> 01:10:42,530
Franchino! Are you hurt?
Come, I'll walk you out.
989
01:10:42,650 --> 01:10:45,850
- No.
- I'm gonna take you to the clinic.
990
01:10:45,970 --> 01:10:48,250
Stay here. Sit.
991
01:10:48,650 --> 01:10:51,530
I don't need anyone with me.
I'm going.
992
01:10:51,970 --> 01:10:54,970
I'm going to the clinic.
Back to the clinic!
993
01:10:55,330 --> 01:10:59,370
At the clinic they love me,
and everyone thinks like me!
994
01:11:00,730 --> 01:11:05,411
Yes, laugh, laugh! We'll lose
this war. You'll lose!
995
01:11:05,531 --> 01:11:08,531
We're screwed,
all of us.
996
01:11:12,291 --> 01:11:16,731
We are all dead.
The world is over! Kaputt!
997
01:11:19,571 --> 01:11:25,531
We will pay dearly! Long live the Jews!
My mother was Jewish!
998
01:11:25,651 --> 01:11:29,331
- We'll talk again!
- Mr. Franco, your coat!
999
01:11:29,451 --> 01:11:33,492
- What coat? Bring it here.
- Your coat, Mr. Franco.
1000
01:11:33,772 --> 01:11:35,292
You want me to accompany
you by car?
1001
01:11:35,292 --> 01:11:38,092
No, I'm going by myself.
Don't worry.
1002
01:11:39,652 --> 01:11:41,252
All kaputt.
1003
01:11:42,412 --> 01:11:44,532
You're screwed!
1004
01:11:45,572 --> 01:11:47,172
Everyone!
1005
01:11:58,093 --> 01:11:59,573
Good morning, Miss Doris.
1006
01:12:00,613 --> 01:12:02,293
- Good morning.
- Miss Doris
1007
01:12:02,413 --> 01:12:04,813
Welcome to Hotel Excelsior.
- Thank you.
1008
01:12:05,093 --> 01:12:10,173
- Miss Doris, would you grant me an interview?
- Of course. I'd be delighted.
1009
01:12:11,413 --> 01:12:12,893
This way.
1010
01:12:14,653 --> 01:12:17,413
You are beautiful.
You've caused a sensation!
1011
01:12:17,413 --> 01:12:19,613
Have you booked the suite
that Loretta Mari was staying in?
1012
01:12:19,613 --> 01:12:21,694
Of course, darling!
Your wish is my command.
1013
01:12:21,814 --> 01:12:24,374
- Have you seen the way she acts all high and mighty?
- I remember when she was like us.
1014
01:12:24,494 --> 01:12:26,134
What a snob!
1015
01:12:26,734 --> 01:12:30,334
Have you seen how many
flowers, honey? Let's see...
1016
01:12:31,534 --> 01:12:33,334
"Count Volpi of Misurata."
1017
01:12:34,974 --> 01:12:36,494
What about these?
1018
01:12:36,814 --> 01:12:39,574
"The mayor of Venice."
And the telegram!
1019
01:12:39,694 --> 01:12:44,694
Whose flowers are these?
My God, it's his telegraph! I'll read it.
1020
01:12:45,015 --> 01:12:46,415
Are you happy?
1021
01:12:46,415 --> 01:12:49,055
Now I must go.
I have many things to think about:
1022
01:12:49,175 --> 01:12:52,175
the press conference,
appearance at the Palace CInema...
1023
01:12:52,295 --> 01:12:53,895
Oh my,
I don't know if I can do it all!
1024
01:12:54,015 --> 01:12:57,935
Then I will come to fetch you for
the press conference. And don't do anything silly, OK?
1025
01:12:58,055 --> 01:13:02,615
If you don't know what to say, don't do anything.
It's better you stay silent. Goodbye, my love.
1026
01:13:27,336 --> 01:13:30,896
- Nano!
- Roberto! Where'd you come from?
1027
01:13:31,376 --> 01:13:36,057
If you only knew what I've been through.
Ethiopia, Spain, Albania...
1028
01:13:37,337 --> 01:13:38,817
Who is she?
1029
01:13:39,897 --> 01:13:41,617
Don't you remember her?
1030
01:13:42,017 --> 01:13:45,417
Now she calls herself Alba Doris.
What a slut!
1031
01:13:45,697 --> 01:13:47,937
She made it big
because she slept with the Duce.
1032
01:13:48,257 --> 01:13:51,177
- She's not a slut.
- It's just s saying.
1033
01:13:51,817 --> 01:13:53,337
She's not a slut.
1034
01:13:53,857 --> 01:13:58,017
- She's a whore!
- She really has the face for it!
1035
01:13:58,257 --> 01:14:01,418
How dare you?
You sure look like a jerk!
1036
01:14:01,778 --> 01:14:04,698
- But you said it.
- I can say it. You can't!
1037
01:14:05,658 --> 01:14:07,938
Helo? What did you say?
1038
01:14:08,258 --> 01:14:10,658
Roberto? What Roberto?
1039
01:14:11,098 --> 01:14:12,818
Well, I don't know if she's here.
1040
01:14:13,258 --> 01:14:14,578
- Miss?
- Yes?
1041
01:14:14,578 --> 01:14:16,458
- It's Roberto.
- What Roberto?
1042
01:14:16,578 --> 01:14:20,298
The one who transported fish on his motorboat.
You don't want to talk to him, right?
1043
01:14:21,658 --> 01:14:23,138
Of course I want to.
1044
01:14:25,179 --> 01:14:26,699
Roberto?
1045
01:14:26,979 --> 01:14:30,139
But it can't be true.
Is it really you?
1046
01:14:30,859 --> 01:14:32,339
Where are you?
1047
01:14:33,179 --> 01:14:36,419
Are you in Venice?
Of course I want to see you.
1048
01:14:37,659 --> 01:14:40,699
No, I can't right now.
I have a projection.
1049
01:14:40,979 --> 01:14:43,139
After that!
We can see eachother afterwards!
1050
01:14:43,939 --> 01:14:45,819
Call me at midnight.
1051
01:14:46,179 --> 01:14:48,659
Yes... Of course.
1052
01:14:49,859 --> 01:14:52,660
Bye, Roberto.
Goodbye.
1053
01:15:08,420 --> 01:15:10,140
Oh, Prince!
1054
01:15:24,061 --> 01:15:26,981
- May I get an autograph?
- Sure, sweetie.
1055
01:15:31,141 --> 01:15:32,741
My God, how beautiful she is!
1056
01:15:34,181 --> 01:15:35,661
Marcella!
1057
01:15:42,862 --> 01:15:44,262
- Here, little girl.
- Thank you.
1058
01:15:44,262 --> 01:15:45,742
Marcella!
1059
01:15:59,462 --> 01:16:02,262
But...
Do you know that guy?
1060
01:16:04,982 --> 01:16:06,463
I've never seen him.
1061
01:16:07,343 --> 01:16:09,063
Maybe he wants an autograph.
1062
01:16:21,423 --> 01:16:25,343
Forget it...
1063
01:16:30,344 --> 01:16:34,744
- You're Roberto Trevisan?
- Yes. Roberto Trevisan.
1064
01:16:36,944 --> 01:16:38,904
- You're Carlo?
- Yes, I'm Carlo.
1065
01:16:39,024 --> 01:16:40,584
My old friend.
1066
01:16:41,224 --> 01:16:42,744
- May I?
- Of course.
1067
01:16:49,944 --> 01:16:51,544
It's a really nice tuxedo.
1068
01:16:53,064 --> 01:16:54,824
- Will you offer me a "grappino"?
- Sure.
1069
01:16:56,105 --> 01:16:58,785
Can I lean against you?
I have a messed up leg.
1070
01:17:04,905 --> 01:17:08,225
- Carlo, would you do me a favor?
- If I can.
1071
01:17:10,865 --> 01:17:14,345
- Who has let this bum in?
- He's Carlito's friend.
1072
01:17:14,585 --> 01:17:16,385
This is crazy!
1073
01:18:13,348 --> 01:18:14,868
Thank you.
1074
01:18:22,748 --> 01:18:24,548
Why are you clapping,
you animals?
1075
01:18:24,828 --> 01:18:28,668
Why are you applauding?
Alba Doris...
1076
01:18:28,788 --> 01:18:31,628
...is a great whore - that's coming
from a man who knows her well!
1077
01:18:32,748 --> 01:18:34,668
Bitch! Whore!
1078
01:18:36,269 --> 01:18:41,629
She's an artist... in fucking!
Go hide yourself, you shameless bitch!
1079
01:18:41,749 --> 01:18:43,269
Go to hell!
1080
01:18:44,349 --> 01:18:46,989
Duce! Duce!
1081
01:18:52,949 --> 01:18:55,229
On that moment, I wanted to die.
1082
01:18:56,029 --> 01:18:58,749
But not for the words
Roberto screamed out,
1083
01:18:59,509 --> 01:19:03,590
but because I felt
I'd lost him forever.
1084
01:19:22,630 --> 01:19:26,511
- Stop! Hold it!
- Stop, comrades!
1085
01:19:26,911 --> 01:19:29,991
Hey, stop! Stop!
1086
01:19:31,551 --> 01:19:33,951
Kameraden, let us in.
1087
01:19:35,551 --> 01:19:39,031
- Go away!
- Continue on foot!
1088
01:19:39,151 --> 01:19:40,991
Take it up the ass!
1089
01:19:41,751 --> 01:19:45,391
- I can't do it anymore, guys.
- Here, Francesco.
1090
01:19:46,591 --> 01:19:48,391
Climb onto me, General.
1091
01:19:52,312 --> 01:19:54,112
Thank you, son.
1092
01:19:54,712 --> 01:19:59,712
- Will you be able to do it?
- Yes, it's only 8 km to El Alamein.
1093
01:20:15,593 --> 01:20:19,513
On a warm July day Mussolini fell,
and I fell with him.
1094
01:20:20,353 --> 01:20:24,513
Overnight, 40 million
Italians realized with pride,
1095
01:20:24,633 --> 01:20:26,793
that they had always
been antifascists.
1096
01:20:27,473 --> 01:20:31,673
Some of them even came to destroy
my house. I was very much compromised.
1097
01:20:32,313 --> 01:20:35,793
They took everything from the tables
to toilet paper.
1098
01:20:36,393 --> 01:20:39,233
The only one who took pity on me
was the cook.
1099
01:20:39,633 --> 01:20:43,154
He took my Rolls Royce,
but left his Toppolino.
1100
01:20:43,994 --> 01:20:46,954
And one day in late August,
I went north.
1101
01:20:47,514 --> 01:20:49,114
The war continued,
1102
01:20:49,234 --> 01:20:52,474
and many Italians
once again became fascists.
1103
01:20:53,714 --> 01:20:58,114
Who knows why at sad times,
one wants to return to the land of his birth.
1104
01:20:58,634 --> 01:21:00,554
There were no news
of Roberto.
1105
01:21:01,114 --> 01:21:02,754
But perhaps in Venice
I could find someone
1106
01:21:02,874 --> 01:21:05,875
who could tell me
if he was alive or dead.
1107
01:21:18,635 --> 01:21:21,475
- Do you need help?
- Sure, thank you!
1108
01:21:21,755 --> 01:21:23,515
I don't know why, but it won't go...
1109
01:21:24,435 --> 01:21:26,875
- Do you have gas?
- Of course.
1110
01:21:26,995 --> 01:21:29,395
- Can I try?
- Yes, thank you.
1111
01:21:34,116 --> 01:21:35,876
- Bravo!
- You see?
1112
01:21:35,996 --> 01:21:38,116
- Bravo.
- You see how it goes?
1113
01:21:40,636 --> 01:21:44,476
- Thank you, thank you...
- It works, it works.
1114
01:21:48,836 --> 01:21:54,156
Damn pig! Son of a bitch!
1115
01:22:16,677 --> 01:22:18,837
What happened, ma'am?
1116
01:22:19,197 --> 01:22:21,278
I got carjacked.
1117
01:22:21,518 --> 01:22:25,718
In these times we must be very attentive.
With one hand in front and one behind.
1118
01:22:25,838 --> 01:22:26,718
Yeah.
1119
01:22:26,718 --> 01:22:30,838
If you come with me,
I'll drive you wherever you want.
1120
01:22:30,958 --> 01:22:32,318
- Well...
- Huh?
1121
01:22:32,318 --> 01:22:34,198
- Thanks, I accept.
- Climb in.
1122
01:22:34,758 --> 01:22:37,358
- Is the bike yours?
- No. It belongs to the guy who helped me...
1123
01:22:37,478 --> 01:22:39,598
Don't worry.
I'll carry it in.
1124
01:22:40,918 --> 01:22:45,078
- I'm going to Ferrara. Is that okay?
- I go a little further, but that's great too.
1125
01:22:45,198 --> 01:22:48,079
- My name is Adeline. What about you?
- Marcella.
1126
01:22:48,319 --> 01:22:51,679
- Shall we be on a first name basis?
- As you wish.
1127
01:22:54,879 --> 01:22:58,599
- Don't get frisky, Okay?
- You're not offended, are you?
1128
01:22:58,919 --> 01:23:01,439
If you touch my hump,
it brings good luck.
1129
01:23:01,919 --> 01:23:03,399
What do you do for a living?
1130
01:23:03,599 --> 01:23:06,239
I trade. I make the journey
between Rome and Ferrara.
1131
01:23:07,759 --> 01:23:10,320
- Look at these.
- What are they?
1132
01:23:10,440 --> 01:23:12,160
Teeth. Gold teeth.
1133
01:23:13,720 --> 01:23:16,800
I take them from the dead,
because they don't serve them anymore.
1134
01:23:20,200 --> 01:23:24,520
Look, there are 12. When I have 20,
I will make a necklace for my wife.
1135
01:23:24,640 --> 01:23:28,280
- So, you're married?
- Yes, that's her.
1136
01:23:28,960 --> 01:23:31,400
- Pretty woman.
- No, she's ugly.
1137
01:23:32,120 --> 01:23:36,241
She's ugly and she has a hump.
You can't have everything in life.
1138
01:23:36,961 --> 01:23:39,801
But I love her.
1139
01:23:41,841 --> 01:23:43,801
I love her very much.
1140
01:23:45,761 --> 01:23:49,401
But what's wrong?
You're crying because you think about her?
1141
01:23:50,121 --> 01:23:52,761
No. I cry because I'm thinking
about me.
1142
01:23:53,881 --> 01:23:59,721
I wanted to be tall, blond, cavalry
officer, but instead I'm a hunchback.
1143
01:24:00,201 --> 01:24:03,322
They don't even want me in war.
They don't want me!
1144
01:24:06,282 --> 01:24:10,402
They said: "Who is not good for the king,
isn't good for the queen either. "
1145
01:24:12,082 --> 01:24:18,122
But bring me the queen here into the truck,
and I will take care of her ass!
1146
01:24:36,523 --> 01:24:38,003
Help!
1147
01:24:38,003 --> 01:24:41,403
Stop! Stop, please!
I beg of you!
1148
01:24:41,523 --> 01:24:43,203
Come save me!
1149
01:24:43,483 --> 01:24:47,043
These bloody bombs
have destroyed my house.
1150
01:24:48,363 --> 01:24:50,364
Come, good man!
1151
01:24:50,724 --> 01:24:53,724
Come on, hurry!
Thank you, thank you!
1152
01:24:54,364 --> 01:24:56,684
Grandma, what happened?
1153
01:24:56,964 --> 01:25:00,364
There has been a bombing,
and they destroyed my ladder. I can't get down.
1154
01:25:00,484 --> 01:25:02,124
Oh, you poor woman!
1155
01:25:02,764 --> 01:25:05,084
Okay, I'll help you.
Do you have a mattress?
1156
01:25:05,204 --> 01:25:08,644
- Yes, sir.
- Throw it down, so when you jump you won't get hurt.
1157
01:25:09,284 --> 01:25:11,884
- Throw it! Throw it here!
- Here you go.
1158
01:25:12,564 --> 01:25:17,205
- Good. You have a single bed?
- I have another one, but it's heavy.
1159
01:25:17,325 --> 01:25:18,805
- Okay...
- Hey!
1160
01:25:19,125 --> 01:25:22,085
Hey, good man,
where are you going with that?
1161
01:25:52,806 --> 01:25:57,646
- You're carrying a dead man?
- No. He was there before, but not anymore.
1162
01:25:57,766 --> 01:26:00,366
I threw him out and I kept the box.
1163
01:26:00,486 --> 01:26:03,966
It would have been a sin
to get rid of this.
1164
01:26:04,246 --> 01:26:08,167
There used to be a cadaver in there.
You know what's inside now?
1165
01:26:08,287 --> 01:26:10,367
Surprise! Look at all those things.
1166
01:26:10,727 --> 01:26:15,127
There's everything in here - ham,
salami, mortadella, cheese...
1167
01:26:16,087 --> 01:26:17,567
Try it!
1168
01:26:18,927 --> 01:26:23,447
- You are crazy! I'm outta here.
- Where are you going? Come here!
1169
01:26:23,567 --> 01:26:25,767
- Come here, silly!
- Let me go!
1170
01:26:25,887 --> 01:26:29,767
Don't make me swear, by the nails
of Christ! Don't make me blaspheme.
1171
01:26:30,007 --> 01:26:33,888
You know that every time you curse,
you get 7 years of purgatory?
1172
01:26:34,008 --> 01:26:37,448
Come on, walk!
I won't violate you.
1173
01:26:37,568 --> 01:26:42,328
Don't be afraid, I can do without women,
because that is a sin.
1174
01:26:42,768 --> 01:26:45,128
You're afraid... Afraid of what?
1175
01:26:46,048 --> 01:26:50,528
See if you are still afraid
when I give you a taste of this.
1176
01:26:51,648 --> 01:26:53,608
- Asshole.
- You're an asshole!
1177
01:26:59,969 --> 01:27:04,529
- My God, a bomb!
- I wish!
1178
01:27:04,809 --> 01:27:08,369
It's much worse.
We've blown a tyre.
1179
01:27:08,489 --> 01:27:12,409
I knew that sooner or later one of them
was going to blow. Piece of shit!
1180
01:27:17,209 --> 01:27:22,210
Look, we're in luck.
A workshop.
1181
01:27:23,770 --> 01:27:25,250
Wait here.
1182
01:27:27,530 --> 01:27:29,130
Victory!
1183
01:27:31,170 --> 01:27:36,490
Oh, white flour and chicken eggs.
What if you're a German spy?
1184
01:27:36,610 --> 01:27:39,330
- They are for the Germans.
- Let me try.
1185
01:27:45,651 --> 01:27:49,051
Come. Look at these things.
1186
01:27:49,411 --> 01:27:51,531
All homegrown. Look.
1187
01:27:51,651 --> 01:27:53,971
- How beautiful!
- Between 3 and 5 kg.
1188
01:27:54,211 --> 01:27:56,011
I give you two
and you feed me.
1189
01:27:56,211 --> 01:27:59,251
No. You give me three
and I'll give you some good coffee.
1190
01:27:59,371 --> 01:28:02,371
It's a deal, Ersilia.
1191
01:28:02,931 --> 01:28:05,011
- Is this your girl?
- Yes, that's my girl.
1192
01:28:05,131 --> 01:28:08,411
Oh, my, she's grown into a pretty lady!
Do you like these kittens?
1193
01:28:08,731 --> 01:28:10,652
If you give me a kiss,
I'll give you one.
1194
01:28:10,772 --> 01:28:13,012
- Give me a kiss?
- Come, Marilena, go home.
1195
01:28:13,132 --> 01:28:15,172
Are you afraid that I'll violate her?
1196
01:28:18,172 --> 01:28:19,692
I'm going to see the mechanic.
1197
01:28:29,092 --> 01:28:32,852
- Hey, I need a tyre for a 501.
- I have a great tyre...
1198
01:28:33,132 --> 01:28:36,213
- But why should I give it to you?
- Because I'll pay well.
1199
01:28:36,533 --> 01:28:39,893
- Today the money is worthless.
- I know, I can give you something in return:
1200
01:28:40,013 --> 01:28:45,293
a Louis XV chair, or a stove,
or a chandelier or a coffin.
1201
01:28:45,773 --> 01:28:48,053
There is something you
could give me...
1202
01:28:51,613 --> 01:28:55,053
The truth is that without the tyre,
we're back to square one.
1203
01:28:55,293 --> 01:28:57,293
The steak is too rare!
1204
01:28:57,573 --> 01:29:01,214
I can't force you
to do it for a tyre...
1205
01:29:01,334 --> 01:29:02,814
Of course not!
1206
01:29:03,094 --> 01:29:06,054
So therefore,
you couldn't sacrifice yourself for me...
1207
01:29:06,694 --> 01:29:11,294
...especially when there are more respectable
women out there, doing it for much less.
1208
01:29:11,934 --> 01:29:14,294
But it's a matter of principle.
1209
01:29:14,734 --> 01:29:19,254
Otherwise, the thing would be resolved
in 5 minutes, don't you think so?
1210
01:29:19,534 --> 01:29:22,214
And perhaps you'd enjoy it.
1211
01:29:22,614 --> 01:29:25,254
Of course,
it's a matter of principle.
1212
01:29:25,775 --> 01:29:28,855
So what are you trying to tell me?
That I should do it?
1213
01:29:28,975 --> 01:29:30,335
- No, no.
- Ah!
1214
01:29:30,335 --> 01:29:31,815
God forbid...
1215
01:29:33,375 --> 01:29:36,455
But if you decide to go,
I'm not going to say no.
1216
01:29:37,175 --> 01:29:38,655
But I'd be sorry.
1217
01:29:38,895 --> 01:29:41,855
A pretty girl like you...
There he is.
1218
01:29:42,095 --> 01:29:43,615
What do you think?
1219
01:29:46,175 --> 01:29:47,655
That's him?
1220
01:29:49,895 --> 01:29:51,416
Not bad...
1221
01:29:54,656 --> 01:29:56,376
Marilena, a soda.
1222
01:29:59,976 --> 01:30:03,096
He must have a good package.
1223
01:30:38,897 --> 01:30:42,058
Well, let's go buy that tyre.
1224
01:30:44,378 --> 01:30:48,298
It's true... Women have a bank
between their legs.
1225
01:30:48,418 --> 01:30:50,818
- What did you say?
- Yours is broken.
1226
01:30:50,938 --> 01:30:53,058
It closed its doors!
1227
01:31:01,418 --> 01:31:04,578
You know, the war
has a beautiful side.
1228
01:31:05,859 --> 01:31:08,739
So many things happen to you.
You meet many people...
1229
01:31:08,859 --> 01:31:11,779
For example,
this journey with you,
1230
01:31:12,019 --> 01:31:14,699
I feel as if I'm going
on a nice walk in the countrysie.
1231
01:31:14,979 --> 01:31:17,899
Yes, and you also got laid.
1232
01:31:28,099 --> 01:31:31,380
You have some room in your truck?
1233
01:31:31,980 --> 01:31:33,780
Yes and no. Who are you?
1234
01:31:34,220 --> 01:31:37,660
We have to get to the Santa Brigitta
convent. We'll pay you.
1235
01:31:38,260 --> 01:31:41,540
I think I get it!
You're kikes, eh?
1236
01:31:42,780 --> 01:31:44,820
We are Jews, yes.
So what?
1237
01:31:46,780 --> 01:31:48,340
- Come on, get off.
- What?
1238
01:31:48,460 --> 01:31:50,540
- Get out!
- But why?
1239
01:31:50,660 --> 01:31:52,860
Because I have to make room for
these brothers.
1240
01:31:52,980 --> 01:31:55,901
I can't let the Germans get them.
Get out!
1241
01:31:56,101 --> 01:32:00,741
Listen, brother, you go in the back with
the girl. The lady will sit in front.
1242
01:32:00,861 --> 01:32:02,781
- Thank you.
- And what should I do? Where should I go?
1243
01:32:02,901 --> 01:32:06,421
Go on foot. You said it felt like a walk, right?
Then walk!
1244
01:32:06,541 --> 01:32:08,061
Enter, ma'am.
1245
01:32:09,701 --> 01:32:11,181
Close the door.
1246
01:32:11,301 --> 01:32:13,621
You son of a bitch!
1247
01:32:49,703 --> 01:32:53,183
Italy is beautiful.
Italy has great museums.
1248
01:32:53,623 --> 01:32:56,343
These paintings are
for my friend Goehring.
1249
01:32:57,503 --> 01:32:59,463
Have you visited
Pitti Palace recently?
1250
01:32:59,863 --> 01:33:02,463
No. Not recently.
1251
01:33:02,703 --> 01:33:06,023
To the health of Italy
and to our meeting.
1252
01:33:06,143 --> 01:33:07,863
- "Prosit".
- Chin-Chin.
1253
01:33:09,543 --> 01:33:12,064
- I'll accompany you to Venice.
- Thank you.
1254
01:33:12,184 --> 01:33:15,104
- You're from Venice?
-Very close by.
1255
01:33:17,704 --> 01:33:19,864
You know who you remind me of?
Colombina.
1256
01:33:20,144 --> 01:33:24,504
You have the same liveliness
of the "Commedia dell'arte".
1257
01:33:24,744 --> 01:33:27,304
You Italians
are all artists.
1258
01:33:27,704 --> 01:33:29,224
I am from Vienna.
1259
01:33:29,464 --> 01:33:33,824
It is a beautiful city,
but it lost the zest for life.
1260
01:33:34,384 --> 01:33:35,905
Ah, well...
1261
01:33:36,945 --> 01:33:40,865
What about your carpaccio?
Tell me about your carpaccio.
1262
01:33:42,985 --> 01:33:44,505
Pardon?
1263
01:33:54,865 --> 01:33:57,985
Attention, many Germans
are hiding here.
1264
01:33:58,465 --> 01:34:01,586
Be quiet and still.
I'll get out for a moment.
1265
01:34:26,347 --> 01:34:27,827
A bothersome visitor.
1266
01:34:28,267 --> 01:34:31,467
I ask you to spend a moment
in this room.
1267
01:34:31,747 --> 01:34:35,267
Really, I can go
since we have already spoken...
1268
01:34:35,387 --> 01:34:38,267
I would like to continue talking
to you much more.
1269
01:34:38,387 --> 01:34:40,627
- Please, it'll just be a minute.
- Okay.
1270
01:34:55,148 --> 01:34:59,508
- Well, how many?
- Three. Father, mother and daughter.
1271
01:34:59,748 --> 01:35:04,028
- You're sure they're all Jewish?
- Yes, yes. I swear.
1272
01:35:04,508 --> 01:35:09,388
- Besides, just take a look at their faces.
- Their faces? Have you seen your face?
1273
01:35:09,668 --> 01:35:13,588
My face? I'm a Fascist Arian
and a friend of the Germans.
1274
01:35:14,148 --> 01:35:18,789
On other occasions I delivered
Jews, even English and American people.
1275
01:35:19,109 --> 01:35:21,429
In Florence, Modena and Ferrara.
1276
01:35:21,629 --> 01:35:24,469
- I always do my duty.
- I know, I know.
1277
01:35:40,589 --> 01:35:42,110
Pick it up.
1278
01:36:03,710 --> 01:36:05,470
Now you can go.
1279
01:36:12,191 --> 01:36:13,911
It didn't hurt.
1280
01:36:32,152 --> 01:36:34,912
Disgusting German!
1281
01:37:07,553 --> 01:37:10,313
Kurt, the German colonel,
was very friendly.
1282
01:37:10,673 --> 01:37:12,753
I spent two weeks with him,
1283
01:37:13,153 --> 01:37:15,233
But when he said
he was in love with me
1284
01:37:15,353 --> 01:37:18,753
and that he wanted to marry me
and take me to Germany, I fled.
1285
01:37:21,674 --> 01:37:24,434
- When are we leaving?
- We'll be here for two hours.
1286
01:37:24,554 --> 01:37:27,714
- Two hours? Why?
- The partisans have broken the track.
1287
01:37:27,834 --> 01:37:31,754
Two hours! My God!
Help me down, please.
1288
01:37:31,874 --> 01:37:33,834
- Thank you.
- Carefully, sister.
1289
01:37:36,914 --> 01:37:42,554
- My chicken is dead!
- Then we'll have something to eat for dinner
1290
01:37:53,755 --> 01:37:55,315
What would you like, miss?
1291
01:37:55,515 --> 01:37:57,195
Ersatz coffee, thanks.
1292
01:38:34,076 --> 01:38:37,837
- Look! Look who we have here!
- Franco!
1293
01:38:38,397 --> 01:38:43,197
-Life is full of surprises. How are you?
- Well.
1294
01:38:43,397 --> 01:38:46,557
- You became a Fascist?
- No, we're filming.
1295
01:38:46,677 --> 01:38:51,677
I'm the star of... the...
"The Heroic Squad"
1296
01:38:52,117 --> 01:38:57,117
A movie that wants to return the pride
in our flag, which has fallen into...
1297
01:38:58,197 --> 01:39:03,038
...how to say... in the mud.
A large re-entry... I hope so...
1298
01:39:03,398 --> 01:39:06,758
What about you, what are you waiting for?
The Venetian cinema will open its doors for you.
1299
01:39:06,878 --> 01:39:11,558
Cinecitta is finished.
True cinematography takes place here.
1300
01:39:11,838 --> 01:39:14,678
Hurry, Franco. We must go.
The wind is picking up here..
1301
01:39:14,798 --> 01:39:18,078
Yes, okay, I'm coming.
Why are you waiting for your re-entry?
1302
01:39:18,198 --> 01:39:21,718
What re-entry are you talking about?
I have other things on my mind.
1303
01:39:22,238 --> 01:39:25,318
I'm going home to my parents,
if they're still alive.
1304
01:39:26,599 --> 01:39:28,519
Well... Goodbye, Franccino.
1305
01:39:28,639 --> 01:39:34,719
You're going? You'll leave after everything
that happened among us, after all the love we had?
1306
01:39:35,239 --> 01:39:38,879
- How much you loved me, Mariella.
- Marcella!
1307
01:39:38,999 --> 01:39:40,359
Marcella, Marcella.
1308
01:39:40,359 --> 01:39:43,159
I would tell you many things,
but I'm afraid I'll miss the train.
1309
01:39:43,279 --> 01:39:46,839
- Leave it, I'll pay.
- Thank you.
1310
01:39:47,839 --> 01:39:52,160
- How do I look?
- Nice. Beautiful, as always.
1311
01:39:53,160 --> 01:39:54,920
I often thought of you.
1312
01:39:55,600 --> 01:39:57,520
God, how our lives have passed.
1313
01:39:58,480 --> 01:40:01,000
When all this is over,
1314
01:40:01,480 --> 01:40:04,760
we'll find eachother again.
I'm sure.
1315
01:40:08,760 --> 01:40:11,000
- Viva L'Italia.
- Viva.
1316
01:40:11,920 --> 01:40:14,480
Goodbye, Franco.
I'm going or I'll stay on land.
1317
01:40:14,600 --> 01:40:17,681
- Goodbye.
- Goodbye... Goodbye, Gabriella!
1318
01:40:19,321 --> 01:40:21,001
Life is a mystery.
1319
01:40:21,601 --> 01:40:23,241
A great mystery.
1320
01:40:30,201 --> 01:40:31,721
Lombardozzi!
1321
01:40:32,041 --> 01:40:33,721
Lombardozzi!
1322
01:40:35,201 --> 01:40:37,561
Those bastards!
1323
01:40:39,481 --> 01:40:43,962
Hey, you! Hands up.
1324
01:40:44,402 --> 01:40:48,122
- No, you can't think I'm a...
- You're a fascist?
1325
01:40:48,242 --> 01:40:52,162
No, you're mistaken. I'll explain
everything, and you'll get a big laugh.
1326
01:40:52,282 --> 01:40:55,522
I'm not a fascist. I was shooting
a scene in a movie
1327
01:40:55,642 --> 01:41:00,482
with bucolic elements. Moreover,
the film is aggressive against fascism,
1328
01:41:00,602 --> 01:41:05,642
because we all think the same.
Don't yield, boys, don't yield!
1329
01:41:06,603 --> 01:41:08,883
That's our motto.
1330
01:41:09,403 --> 01:41:10,883
Don't you believe me?
1331
01:41:10,923 --> 01:41:13,763
It's true, they dub my voice,
but my face...
1332
01:41:14,003 --> 01:41:16,003
...look at me in profile, okay?
1333
01:41:16,203 --> 01:41:18,443
- Hey, Gianna.
- What is it?
1334
01:41:18,563 --> 01:41:21,283
- You know this guy?
- Here. Look, look.
1335
01:41:21,403 --> 01:41:25,003
Franco Denza!
It looks like him. It really does.
1336
01:41:25,243 --> 01:41:26,923
What are you doing dressed like that?
1337
01:41:27,043 --> 01:41:30,403
I was trying to explain
that it's all a misunderstanding...
1338
01:41:30,523 --> 01:41:32,604
- Would you give me your autograph?
- Sure.
1339
01:41:32,724 --> 01:41:36,724
You see, she recognized me...
We are all in the same boat.
1340
01:41:37,484 --> 01:41:39,684
You're Gianno's friend.
He's an actor of the regime!
1341
01:41:39,804 --> 01:41:42,644
And now you have sided with the
Republicans, for propaganda.
1342
01:41:42,764 --> 01:41:46,204
- Not true.
- What are you waiting for? Kill him!
1343
01:41:46,324 --> 01:41:50,964
She's right. Denza is a fascist.
Let's kill him without waiting for orders.
1344
01:41:51,084 --> 01:41:52,404
What do you say, Fulmi?
1345
01:41:52,404 --> 01:41:56,685
But I've always told
antifascist jokes.
1346
01:41:57,285 --> 01:41:59,885
My friends say
you're not Denza.
1347
01:42:00,005 --> 01:42:01,525
- What?
- Let us kill him.
1348
01:42:01,525 --> 01:42:03,445
But is this a joke?
1349
01:42:03,565 --> 01:42:07,365
But this lady even recognized me!
I'm Denza, the actor.
1350
01:42:07,605 --> 01:42:11,605
If you really are the great actor you claim to be,
show us what you can do.
1351
01:42:11,805 --> 01:42:14,005
- Yes, sir.
- Can you do Shakespeare?
1352
01:42:14,685 --> 01:42:16,205
Yes, yes!
1353
01:42:19,685 --> 01:42:21,486
"Friends, friends..."
1354
01:42:21,886 --> 01:42:23,486
Sorry, mate. Wait a minute.
1355
01:42:24,086 --> 01:42:25,006
Continue!
1356
01:42:25,006 --> 01:42:28,886
"Friends, Romans..."
It's coming, it's coming.
1357
01:42:29,126 --> 01:42:31,206
"... Citiz... Citiz..."
1358
01:42:32,406 --> 01:42:34,006
"Citizens..."
That's it.
1359
01:42:34,206 --> 01:42:36,726
"I came to bury Caesar,
not to praise him. "
1360
01:42:36,846 --> 01:42:38,566
"The evil that men do..."
1361
01:42:38,686 --> 01:42:42,646
Thank you!
"The evil that men do..."
1362
01:42:44,566 --> 01:42:46,287
Let's get it over with!
Against the wall!
1363
01:42:47,007 --> 01:42:48,607
- Against the wall.
- No, give me a little more time,
1364
01:42:48,727 --> 01:42:51,247
I have it... it's on the tip of my tongue.
- To the wall.
1365
01:42:51,367 --> 01:42:54,167
Only 5 minutes.
Be patient!
1366
01:42:54,487 --> 01:42:55,967
A moment...
1367
01:42:56,207 --> 01:42:57,687
I know it very well.
1368
01:42:59,687 --> 01:43:02,287
- Can I call a priest?
- No.
1369
01:43:02,607 --> 01:43:06,647
I kept remembering the words.
They're on the tip of...
1370
01:43:06,767 --> 01:43:08,247
- Turn around.
- Yes, sir.
1371
01:43:08,367 --> 01:43:09,807
- Turn around!
- Agreed.
1372
01:43:09,807 --> 01:43:12,968
- Turn around, you fool!
- Wait a minute!
1373
01:43:13,248 --> 01:43:16,048
I'm not done. I am Franco Denza!
1374
01:43:16,328 --> 01:43:19,648
And I know the words perfectly.
1375
01:43:19,768 --> 01:43:22,368
I know them perfectly.
Where was I?
1376
01:43:22,608 --> 01:43:25,488
Long live St... St... Stalin!
1377
01:43:25,768 --> 01:43:27,288
Fire!
1378
01:43:49,249 --> 01:43:51,569
Bravo, you got me!
1379
01:43:52,369 --> 01:43:53,849
Go home, fool.
1380
01:43:53,849 --> 01:43:56,929
And respect the partisans.
They are your brothers.
1381
01:43:58,169 --> 01:44:00,369
Farewell, comrades!
1382
01:44:16,130 --> 01:44:17,610
My God...
1383
01:44:20,010 --> 01:44:22,850
Poor soul, he died of fear.
1384
01:44:39,291 --> 01:44:40,811
Dad!
1385
01:44:41,211 --> 01:44:45,011
Marcella, honey!
My beautiful Marcella!
1386
01:44:45,131 --> 01:44:46,091
Mom!
1387
01:44:46,091 --> 01:44:48,571
- Dad, how are you?
- How beautiful you became!
1388
01:44:48,691 --> 01:44:51,892
- Let me take a good look at you.
- I became older.
1389
01:44:52,372 --> 01:44:53,532
Mom!
1390
01:44:53,532 --> 01:44:55,452
- Marcella!
- Mom!
1391
01:44:55,572 --> 01:44:57,332
Finally, my daughter!
1392
01:44:58,252 --> 01:44:59,812
You never wrote to us.
1393
01:45:00,092 --> 01:45:02,572
Of course I did.
Didn't you receive my money?
1394
01:45:02,692 --> 01:45:06,052
A few pennies.
Where did you put the real money?
1395
01:45:06,492 --> 01:45:09,572
- What money?
- Money you earned from films, for crying out loud!
1396
01:45:09,932 --> 01:45:12,412
You became rich.
Right, Marcellina?
1397
01:45:13,412 --> 01:45:15,932
I have nothing left.
They have taken everything.
1398
01:45:16,053 --> 01:45:18,373
- What?
- Well done!
1399
01:45:19,253 --> 01:45:22,373
What great news!
1400
01:45:22,493 --> 01:45:27,013
What a career you made for yourself,
you bitch!
1401
01:45:27,493 --> 01:45:31,133
- You could have been a princess, a millionaire.
- With all the sacrifices we made!
1402
01:45:31,613 --> 01:45:36,613
I found out that Roberto had been sent
to fight voluntarily in Russia.
1403
01:45:53,934 --> 01:45:55,414
Marcella.
1404
01:46:22,415 --> 01:46:27,375
I found work as a singer,
in a small orchestra.
1405
01:47:04,217 --> 01:47:08,217
Don't be afraid. The Americans
won't bomb Venice.
1406
01:47:12,737 --> 01:47:14,217
Thank you.
1407
01:47:15,777 --> 01:47:18,417
A few years later...
1408
01:47:26,818 --> 01:47:29,418
Here come my little treasures!
Come, my loved ones.
1409
01:47:29,538 --> 01:47:31,058
Hi, Mom.
1410
01:47:31,618 --> 01:47:34,978
Go and wash your hands
so you can eat.
1411
01:47:36,738 --> 01:47:39,058
I have to leave soon, my dear.
1412
01:47:39,658 --> 01:47:43,538
I'll go to Smolensk in Russia for
a while to start
1413
01:47:43,658 --> 01:47:46,979
a chocolate factory sponsored
by the Soviet government.
1414
01:47:47,259 --> 01:47:48,779
I would like to go, too.
1415
01:47:51,059 --> 01:47:52,539
- Really?
- Yes
1416
01:47:53,659 --> 01:47:56,379
Franz, you know I never
kept any secrets from you.
1417
01:47:56,899 --> 01:48:01,539
I had another fiancee before you. But don't
worry, there was nothing between us.
1418
01:48:01,819 --> 01:48:03,379
His name was Roberto.
1419
01:48:05,419 --> 01:48:08,619
I was told that he
died in Russia.
1420
01:48:09,179 --> 01:48:10,659
The war...
1421
01:48:11,740 --> 01:48:14,220
- What a horrible thing.
- Yes
1422
01:48:15,260 --> 01:48:16,980
I want to go with you...
1423
01:48:17,340 --> 01:48:20,180
...because I want to bring some
flowers to his grave.
1424
01:48:20,820 --> 01:48:26,820
My dear Marcella...
You are so good, sensitive, loyal.
1425
01:48:30,940 --> 01:48:32,660
My heart was racing.
1426
01:48:32,780 --> 01:48:37,021
Driving through the Russian steppes,
I approached the cemetery...
1427
01:48:37,341 --> 01:48:40,181
...to bid farewell to
the man of my life.
1428
01:48:40,541 --> 01:48:43,061
The only man I truly loved.
1429
01:48:43,341 --> 01:48:45,181
And if he were alive...
1430
01:48:45,301 --> 01:48:49,341
...he would certainly run towards me
to embrace me,
1431
01:48:49,621 --> 01:48:52,701
...and forgive me
for all the wrong I had done.
1432
01:48:53,861 --> 01:48:57,861
- Hey, comrade!
- What do you want?
1433
01:48:57,981 --> 01:49:00,701
Which is
the way to the cemetery?
1434
01:49:00,821 --> 01:49:05,382
- Straight ahead, 3 or 4 Km.
- Thank you.
1435
01:49:21,222 --> 01:49:24,342
Damn it,
what strong wind today!
1436
01:49:24,782 --> 01:49:26,903
Cold as shit!
1437
01:49:27,183 --> 01:49:31,223
- The table is set, Roberto!
- I'm coming.
1438
01:49:32,663 --> 01:49:35,383
- You made macaroni?
- Yes.
1439
01:49:50,384 --> 01:49:53,999
Subtitles by Ant123
113963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.