Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,632
Part Two
2
00:00:06,320 --> 00:00:12,760
It's 2,000 versts to Yekaterinburg.
Oh, my goodness!
3
00:00:16,880 --> 00:00:23,035
About 7,000 to Irkutsk.
Unbelievable!
4
00:00:25,240 --> 00:00:28,358
And 800 more to Nerchinsk...
5
00:00:29,960 --> 00:00:32,270
Yes, Princess.
6
00:00:35,240 --> 00:00:38,676
Byron. Plutarch.
7
00:01:18,320 --> 00:01:21,756
I understand your feelings,
Princess.
8
00:01:23,720 --> 00:01:27,839
But in such matters I'm obliged to
follow the established regulations.
9
00:01:28,240 --> 00:01:30,197
Of course, Your Majesty.
10
00:01:30,800 --> 00:01:34,919
Count Orlov's seamstress was allowed
to follow her convicted husband
11
00:01:35,120 --> 00:01:36,440
to Siberia.
12
00:01:36,640 --> 00:01:39,917
Have you been inspired
by a common woman's act?
13
00:01:41,320 --> 00:01:43,596
The seamstress was not losing much,
whereas you...
14
00:01:44,080 --> 00:01:49,029
The law cannot deprive a noble woman
of what's allowed to a commoner.
15
00:01:49,240 --> 00:01:51,834
By insisting on the rights
of commoners,
16
00:01:53,240 --> 00:01:55,470
a woman of noble birth may reduce
herself to...
17
00:02:18,320 --> 00:02:20,436
Everything is ready, Count!
18
00:02:23,720 --> 00:02:26,439
Catherine, my poor child!
19
00:02:27,640 --> 00:02:32,589
To flee the French Revolution, only
to give your daughter to a conspirator!
20
00:02:49,880 --> 00:02:52,440
Support us, o Lord,
in well-being and prosperity...
21
00:02:54,560 --> 00:02:56,517
Save, Lord, thy servant...
22
00:03:37,800 --> 00:03:39,120
Yes, Princess.
23
00:03:43,800 --> 00:03:45,916
Let's go, with God's help!
24
00:04:34,800 --> 00:04:37,599
Mommy, let's go!
Let's go, mommy!
25
00:04:43,800 --> 00:04:45,677
Mommy, let's go!
26
00:05:29,200 --> 00:05:30,429
Wait.
27
00:05:34,720 --> 00:05:36,119
Your Majesty!
28
00:05:36,880 --> 00:05:38,029
Wait!
29
00:05:39,720 --> 00:05:41,677
Will you please speak Russian?
30
00:05:41,880 --> 00:05:43,598
I don't speak Russian.
31
00:05:43,800 --> 00:05:45,598
Come closer.
32
00:05:47,240 --> 00:05:51,029
- What would you like?
- Hear me out, Sire!
33
00:05:52,880 --> 00:05:57,033
Your Majesty,
as a special favour,
34
00:05:57,240 --> 00:06:00,676
please allow me to join Lieutenant
Annenkov in his exile.
35
00:06:00,880 --> 00:06:02,029
Is he your husband?
36
00:06:02,240 --> 00:06:06,029
I would have wedded him
37
00:06:06,240 --> 00:06:10,438
if ll wished to transgress
the bounds of propriety.
38
00:06:10,640 --> 00:06:13,359
I've decided
on that daring act
39
00:06:13,560 --> 00:06:17,349
after learning that Russian women
who wished to follow their husbands
40
00:06:17,720 --> 00:06:21,031
found compassion in you.
41
00:06:22,640 --> 00:06:25,109
But this is not your country, Madame!
42
00:06:26,160 --> 00:06:28,834
I'll renounce my country.
43
00:06:31,880 --> 00:06:33,154
Take her petition.
44
00:06:52,880 --> 00:06:54,439
Your Majesty!
45
00:06:55,640 --> 00:06:57,836
Stop, I beg you!
46
00:06:58,320 --> 00:07:02,279
Europe talks about your mercifulness
to the families of the wretched men.
47
00:07:03,400 --> 00:07:05,755
A prophet is not without honor,
except in his own country.
48
00:07:05,960 --> 00:07:08,190
Europe didn't doubt my heart.
49
00:07:08,400 --> 00:07:10,755
I'll give you the answer in 3 days.
50
00:07:58,080 --> 00:08:01,118
To own serfs,
to revel in luxury,
51
00:08:01,640 --> 00:08:03,677
and to consider oneself free?
52
00:08:04,200 --> 00:08:05,952
For heaven's sake, gentlemen!
53
00:08:06,160 --> 00:08:10,199
Will the life of our gentry forever
stagnate from corruption and idleness?
54
00:08:14,320 --> 00:08:18,598
Isn't that ignominy going to arouse
shame and disgust in us?
55
00:08:22,080 --> 00:08:24,515
What will you say, Lieutenant?
56
00:08:26,320 --> 00:08:28,277
I"m ashamed of the class I belong to.
57
00:08:28,800 --> 00:08:31,758
I'm a slave, just like
my mother's house serfs.
58
00:08:32,480 --> 00:08:36,155
The only difference is
that I'm conscious of my enslavement.
59
00:08:39,640 --> 00:08:45,192
Natalie, baby,
where are you going?
60
00:08:57,800 --> 00:08:58,915
Fedya!
61
00:09:00,960 --> 00:09:02,189
Fedya!
62
00:09:05,160 --> 00:09:06,275
Fedya!
63
00:09:13,880 --> 00:09:17,032
Sometimes I even treated my old
servant who adored me
64
00:09:18,320 --> 00:09:21,836
in the manner of a true son
of my mother.
65
00:09:31,480 --> 00:09:33,596
Where were you hiding, Fedya?
66
00:09:35,080 --> 00:09:38,038
All right, I'm forgiving you
this time.
67
00:09:41,080 --> 00:09:42,832
Thank you very much, sir.
68
00:09:45,960 --> 00:09:50,955
The other day your mother bought
100 yards of fabric for a dress.
69
00:09:51,240 --> 00:09:52,435
Don't talk rubbish.
70
00:09:52,640 --> 00:09:55,359
And it's not the first time.
71
00:09:55,800 --> 00:09:59,270
As soon as there's an expensive
fabric on sale, she buys it all,
72
00:09:59,480 --> 00:10:01,039
so that in all Moscow,
73
00:10:01,240 --> 00:10:03,117
and not only in Moscow,
74
00:10:03,320 --> 00:10:06,278
in all Russia,
only she had a dress like that.
75
00:10:09,640 --> 00:10:10,755
Ivan!
76
00:10:11,280 --> 00:10:15,353
Oh, Our Lady in Heaven,
save Vanechka from trouble!
77
00:10:15,560 --> 00:10:16,675
Brush it up.
78
00:10:17,640 --> 00:10:19,597
Stop jerking the comb!
79
00:10:20,920 --> 00:10:24,595
Let me see.
All right, leave that lock there.
80
00:10:26,880 --> 00:10:28,439
I'm sick and tired of you, Ivan.
81
00:10:28,640 --> 00:10:32,270
The last time you Killed someone in
a duel, now you've lost 60 thousand.
82
00:10:32,480 --> 00:10:34,835
Tomorrow morning you're going to
St. Petersburg.
83
00:10:35,080 --> 00:10:38,198
I'm not giving you any cash.
You'll be fed by Fedka on your way.
84
00:10:38,400 --> 00:10:43,839
I myself will pay your debt.
Don't dare meet your brother.
85
00:10:44,160 --> 00:10:45,514
Come on, kiss my hand!
86
00:10:48,800 --> 00:10:52,759
And don't dare coming to me in Moscow
without my permission!
87
00:10:54,800 --> 00:10:58,839
Sir Roland
squeezed her hand...
88
00:11:00,320 --> 00:11:02,516
Oh God, the same pleasantness,
89
00:11:02,720 --> 00:11:05,678
the same loveliness
on that dear face.
90
00:11:05,880 --> 00:11:09,839
“Don't squeeze my hand so, Sir
Roland,” I interrupted his speech.
91
00:11:10,080 --> 00:11:12,754
“You will sadden me
if you make me repeat...”
92
00:11:15,560 --> 00:11:17,198
Mademoiselle Pauline!
93
00:11:17,880 --> 00:11:23,034
Champagne is poured in a flow,
And misty view somewhat obscured,
94
00:11:24,160 --> 00:11:29,439
With everything, just take and go,
With everything as if for good.
95
00:11:30,480 --> 00:11:37,432
A wooden cross it'll be, or leaden,
With which to death we're betrothed.
96
00:11:38,240 --> 00:11:44,589
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
97
00:12:24,160 --> 00:12:26,754
Only inequality stood between me
and her.
98
00:12:27,160 --> 00:12:30,118
You may not believe me, Sire,
but my arrest had even made me happy.
99
00:12:34,560 --> 00:12:38,838
The barrier that stood in the way of
our union with her has disappeared.
100
00:12:39,800 --> 00:12:42,952
At last I'm stripped of all rights,
of my fortune, of my status of gentry.
101
00:12:43,160 --> 00:12:44,275
Wait!
102
00:12:45,800 --> 00:12:47,199
Stand back!
103
00:12:48,720 --> 00:12:51,360
I would gladly pardon you, Cavalry
Guard.
104
00:12:52,640 --> 00:12:56,520
Only tell me, since you knew of the
conspiracy, why didn't you report it?
105
00:12:58,160 --> 00:13:01,039
Did you hear the question?
Answer it!
106
00:13:03,240 --> 00:13:04,514
Well?..
107
00:13:04,720 --> 00:13:07,360
It's not honourable to report on your
comrades.
108
00:13:08,560 --> 00:13:09,516
What do you know about honour?!
109
00:13:10,480 --> 00:13:15,600
- Do you know what you deserve?
- Death, Sire.
110
00:13:16,320 --> 00:13:19,039
Do you expect to be shot?
111
00:13:19,560 --> 00:13:22,598
And cut an interesting figure?
112
00:13:29,000 --> 00:13:30,434
No.
113
00:13:31,400 --> 00:13:35,439
I'll make you rot in prison.
114
00:14:37,800 --> 00:14:40,030
What are you doing?!
115
00:14:43,160 --> 00:14:44,594
What's on your mind?
116
00:14:46,720 --> 00:14:48,757
And you, why didn't you watch him?
117
00:14:51,640 --> 00:14:52,835
What for?
118
00:14:56,400 --> 00:14:58,038
I'm not going to live.
119
00:14:59,320 --> 00:15:03,757
- Faster!
- We can't go faster than that...
120
00:15:03,960 --> 00:15:09,751
Hurry up, please!
Quick! Go!
121
00:15:12,800 --> 00:15:16,680
We need to change horses,
and where can we get new ones?
122
00:15:18,320 --> 00:15:21,199
- Here.
- Thank you very much.
123
00:15:21,640 --> 00:15:26,191
Somehow or other.
Come what may! Faster!
124
00:15:26,400 --> 00:15:28,038
We'll get you there!
125
00:15:43,240 --> 00:15:44,196
Jean!
126
00:15:48,960 --> 00:15:50,030
Jean!
127
00:15:54,080 --> 00:15:57,277
Wait! Stop!
128
00:16:00,160 --> 00:16:04,677
Jean! Jean!
Don't leave!
129
00:16:17,080 --> 00:16:19,276
The Emperor's answer!
130
00:16:44,800 --> 00:16:48,111
- How long will we stay here?
- I guess we can fix it in a week.
131
00:16:48,320 --> 00:16:49,594
Seven days?!
132
00:16:50,080 --> 00:16:53,596
It's been badly broken, Your
Excellency, we rode like crazy!
133
00:16:58,480 --> 00:17:01,040
We'll have to travel by relay horses.
134
00:17:01,240 --> 00:17:03,959
- But it means a springless cart.
- Other people use it.
135
00:17:04,160 --> 00:17:06,674
People? Only mouzhiks and convicts.
136
00:17:11,560 --> 00:17:14,439
- Did they carry them on carts?
- Sure thing.
137
00:17:21,760 --> 00:17:23,273
God will help us.
138
00:17:27,080 --> 00:17:28,753
What's the matter, Charles??
139
00:17:29,640 --> 00:17:31,597
Madame, think about your parents!
140
00:17:31,800 --> 00:17:34,519
I promised them that we return
if the journey is dangerous.
141
00:17:35,320 --> 00:17:41,271
I"m in despair! Why didn't I convince
you to spend the night in Tomsk?
142
00:17:52,080 --> 00:17:53,912
I've seen a wolf!
143
00:18:08,480 --> 00:18:14,032
Princess Yekaterina lvanovna has
ordered to take you to Tomsk.
144
00:18:14,800 --> 00:18:19,670
I've got the money for our journey to
St. Petersburg and your salary.
145
00:19:07,720 --> 00:19:10,519
She took her carefully
146
00:19:10,800 --> 00:19:13,189
and brought her home,
147
00:19:13,560 --> 00:19:18,680
made a little nest,
just like for Mikola Sergeyevich,
148
00:19:19,880 --> 00:19:24,272
put Katechka in there and went to
the woods to pick mushrooms...
149
00:19:48,880 --> 00:19:52,510
“I'm always under surveillance,
even more strict
150
00:19:52,720 --> 00:19:54,836
than in a fortress.
151
00:19:58,160 --> 00:20:04,190
You must obey
your sense of responsibility.
152
00:20:05,480 --> 00:20:08,359
You're a mother and a daughter.
153
00:20:09,400 --> 00:20:13,598
I'm ready to sacrifice everything,
if only it will give you peace.
154
00:20:15,240 --> 00:20:17,595
My precious friend Marie!
155
00:20:17,800 --> 00:20:20,030
Whatever you may decide,
156
00:20:20,240 --> 00:20:25,189
and even if this decision will deprive
me of the hope of ever seeing you,
157
00:20:25,640 --> 00:20:30,430
that sorrow of mine will be
alleviated by the belief
158
00:20:31,480 --> 00:20:34,199
that you fully
partake of my plight
159
00:20:35,240 --> 00:20:40,758
and that your decision was caused
by the cruel circumstances.”
160
00:20:56,800 --> 00:20:59,269
ll don't believe it!
161
00:21:09,400 --> 00:21:11,357
I'll never reproach you for anything.
162
00:21:33,320 --> 00:21:35,357
Darling Sergey!
163
00:21:47,160 --> 00:21:50,755
Nikolai Pavlovich questioned me
at some length about the prince.
164
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
Of course, I tried to vindicate
Sergey as well as I could.
165
00:21:55,880 --> 00:22:00,750
But it was impossible
to belittle the prince's guilt.
166
00:22:01,240 --> 00:22:05,916
The Tsar even said that Volkonsky
is unworthy of our sympathy.
167
00:22:07,800 --> 00:22:10,519
I wouldn't have stopped to extirpate
my respect for him
168
00:22:10,720 --> 00:22:15,112
and consider my daughter's
obligations annulled.
169
00:22:15,720 --> 00:22:21,432
But I understand her: nothing is worse
than eternal separation from him.
170
00:22:23,240 --> 00:22:25,038
Don't worry, father.
171
00:22:25,800 --> 00:22:29,350
I have no other troubles except those
that concern Sergey.
172
00:22:30,880 --> 00:22:34,510
I guess one has to have
a stronger willpower,
173
00:22:35,560 --> 00:22:38,757
not to devote oneself
to those who need it.
174
00:22:40,960 --> 00:22:45,352
I know I will be able to endure
anything being beside Sergey.
175
00:22:46,400 --> 00:22:48,357
You want to bury yourself alive?
176
00:22:49,400 --> 00:22:53,109
In the name of what?
Volkonsky is a conspirator!
177
00:22:55,080 --> 00:22:59,756
Your foremost duty now is your son!
You're going to Kill your son!
178
00:22:59,960 --> 00:23:01,280
Enough!
179
00:23:04,160 --> 00:23:09,599
Only a year ago you were persuading
me of my fiance's virtues.
180
00:23:10,160 --> 00:23:12,595
And today you deny me a consolation.
181
00:23:15,560 --> 00:23:19,030
I want you to know that I love
my husband.
182
00:23:21,040 --> 00:23:24,032
And I expect from you
at least a little compassion.
183
00:23:27,160 --> 00:23:31,119
You're deceiving yourself.
You don't feel anything for him.
184
00:23:32,640 --> 00:23:36,031
I guess it's the Volkonsky women's
letters that speak for her.
185
00:23:37,400 --> 00:23:38,435
Oh, God...
186
00:23:38,720 --> 00:23:42,839
And first of all, his mother's,
who'd gone out of her mind long ago.
187
00:23:43,800 --> 00:23:49,432
They convinced her she's a heroine,
and she tortures herself like a fool.
188
00:24:06,160 --> 00:24:10,518
Look, Masha, if I knew
that you were going there for love,
189
00:24:11,400 --> 00:24:13,596
that your delusion would not
dissipate,
190
00:24:13,800 --> 00:24:16,360
I would have agreed
to bury you alive.
191
00:24:16,560 --> 00:24:20,918
I would've wept over you with tears
of blood and let you go, nonetheless.
192
00:24:25,640 --> 00:24:29,270
I can use my power to stop you.
But, please, stop yourself!
193
00:24:30,320 --> 00:24:35,030
Coming to your senses in Siberia
would be a tragedy for you.
194
00:25:03,560 --> 00:25:06,200
Have pity for your father, Marie!
195
00:25:13,320 --> 00:25:14,515
Masha!
196
00:26:33,640 --> 00:26:37,031
Princess Yekaterina Ivanovna!
Welcome!
197
00:26:37,960 --> 00:26:40,918
You're the last person I expected
to see in this house.
198
00:26:48,320 --> 00:26:54,032
Governor Tsejdler at your service.
Please, have a seat.
199
00:26:55,800 --> 00:26:57,757
Allow me to remain standing.
200
00:26:58,480 --> 00:27:04,032
I understand. It's no laughing matter:
So many versts on our bad roads.
201
00:27:05,880 --> 00:27:08,440
- Pafnuti!
- Yes, I know, Your Excellency!
202
00:27:08,640 --> 00:27:10,438
Could you tell me...
203
00:27:11,400 --> 00:27:13,835
why I was not given horses?
204
00:27:14,720 --> 00:27:16,358
There must be none.
205
00:27:17,160 --> 00:27:20,437
It's strange, because the postmaster
pleaded some ban.
206
00:27:21,480 --> 00:27:23,596
Yes, yes, yes... Excuse me.
207
00:27:24,720 --> 00:27:28,679
You see, I must inform you
about something.
208
00:27:30,480 --> 00:27:33,279
If you wish
to proceed to Nerchinsk,
209
00:27:34,720 --> 00:27:39,669
I'm obliged to inform you of
the measures to be applied to you.
210
00:27:39,960 --> 00:27:41,519
If 1 wish??
211
00:27:42,320 --> 00:27:46,279
You think I've gone all that way
just to meet you here?
212
00:27:50,400 --> 00:27:53,358
Nevertheless, you'll have
to hear me out.
213
00:27:53,800 --> 00:27:57,111
Are you aware that all this
will have to be sent back?
214
00:27:57,800 --> 00:28:00,599
Nor are you allowed to take with
you any sums of money
215
00:28:00,800 --> 00:28:03,030
or valuable things.
216
00:28:04,800 --> 00:28:06,438
But that is not all.
217
00:28:06,880 --> 00:28:09,440
Your right to own serfs
218
00:28:09,640 --> 00:28:12,598
will be revoked as soon
as you move beyond Irkutsk.
219
00:28:13,080 --> 00:28:16,198
So your servants will not go with you.
220
00:28:18,880 --> 00:28:20,837
All right, they won't.
221
00:28:32,160 --> 00:28:35,835
I suspect, Princess, that you...
222
00:28:38,720 --> 00:28:42,759
You have no idea of what your life
at the mines is going to be like.
223
00:28:44,320 --> 00:28:49,759
You will live there
like the poorest peasant.
224
00:28:50,640 --> 00:28:52,358
Really?
225
00:28:53,560 --> 00:28:55,517
The huts are dirty, stinking,
226
00:28:55,720 --> 00:28:57,119
full of insects.
227
00:28:57,320 --> 00:28:59,277
Your food will be bread and kvass.
228
00:29:00,320 --> 00:29:04,678
I hate to mention the climate: it's
horrible, it'll be pernicious for you.
229
00:29:04,880 --> 00:29:06,837
But I'll be there with my husband.
230
00:29:11,080 --> 00:29:12,593
You're right.
231
00:29:13,320 --> 00:29:18,838
But don't forget, Princess,
that your husband is in prison.
232
00:29:20,480 --> 00:29:25,429
You'll be allowed rare visits,
once a week, no more,
233
00:29:26,160 --> 00:29:29,755
for one hour in a convicts' room,
with an officer present.
234
00:29:36,840 --> 00:29:41,198
I see... one hour...
an officer... present...
235
00:29:42,800 --> 00:29:45,918
Please, order them to give me horses!
236
00:29:46,920 --> 00:29:51,517
Have you fully realized that
all the rest time you'll be alone
237
00:29:52,640 --> 00:29:54,597
among the savage population?
238
00:29:56,560 --> 00:29:59,757
In the barracks you'll be surrounded
by 5,000 branded convicts
239
00:29:59,960 --> 00:30:03,032
belonging to the most corrupt
and despicable class.
240
00:30:04,320 --> 00:30:06,755
But the mines must be managed
by someone?
241
00:30:06,960 --> 00:30:10,590
The management won't be able
to protect you from insults
242
00:30:11,960 --> 00:30:15,919
which may even
come to violence.
243
00:30:17,720 --> 00:30:20,360
Aren't they punished there for crimes?
244
00:30:24,320 --> 00:30:27,756
Princess, hardened villains
245
00:30:27,960 --> 00:30:31,669
fear no punishment.
246
00:30:31,880 --> 00:30:37,831
They will even deem it right
to consider you their equal,
247
00:30:38,320 --> 00:30:43,030
as the wife of a criminal
sharing their lot.
248
00:30:45,320 --> 00:30:49,439
Excuse me, Your Excellency,
the samovar is boiling.
249
00:30:50,800 --> 00:30:53,758
Would you like some tea,
Princess Yekaterina Ivanovna?
250
00:30:54,080 --> 00:30:56,674
This beverage is indispensable here.
251
00:31:03,080 --> 00:31:04,593
God will help me.
252
00:31:08,240 --> 00:31:11,437
Will you tell them to give me horses?
253
00:31:17,480 --> 00:31:18,675
Please!
254
00:31:24,640 --> 00:31:26,278
As you wish, Princess.
255
00:31:37,480 --> 00:31:41,439
Written here is everything
I've warned you about.
256
00:31:45,480 --> 00:31:50,350
Your signature will mean
you'll submit to all those measures.
257
00:32:00,800 --> 00:32:02,837
Now can you send me on my way as soon
as possible?
258
00:32:05,800 --> 00:32:08,189
I'm sorry, Princess, but this paper
259
00:32:08,400 --> 00:32:13,190
has to go to St. Petersburg for His
Imperial Majesty's consideration.
260
00:32:14,160 --> 00:32:15,434
By courier.
261
00:32:16,400 --> 00:32:18,437
How long am I supposed to wait,
General?
262
00:32:21,160 --> 00:32:23,834
A month one way, a month back.
263
00:32:24,320 --> 00:32:27,915
And how long it will take the Tsar to
look into it and give his answer...
264
00:32:28,960 --> 00:32:32,510
that, as you may understand,
does not depend on me.
265
00:32:45,400 --> 00:32:50,759
Will you wait?
Or prefer to go back home?
266
00:32:53,320 --> 00:32:54,515
Oh, God!
267
00:33:02,240 --> 00:33:05,198
Don't torture yourself,
Princess Yekaterina Ivanovna.
268
00:33:06,480 --> 00:33:09,757
You're pure before God.
269
00:33:41,640 --> 00:33:43,597
Where are you going, Madame?
270
00:33:43,800 --> 00:33:45,199
Have pity!
271
00:33:45,400 --> 00:33:47,198
We were told not to let you in!
272
00:33:47,560 --> 00:33:50,029
Don't you hear? Have mercy!
273
00:33:55,560 --> 00:33:59,679
I didn't think I would ever enter
your house again.
274
00:34:00,800 --> 00:34:03,758
However, before going to Siberia,
275
00:34:03,960 --> 00:34:08,193
I want to give you an opportunity
to regain your son's favour.
276
00:34:15,240 --> 00:34:20,918
Madame has learned that her son,
Grigory, was Killed in a duel.
277
00:34:26,640 --> 00:34:28,039
Oh, my God...
278
00:34:32,240 --> 00:34:33,833
Wait.
279
00:34:45,720 --> 00:34:47,597
Get out.
280
00:35:07,080 --> 00:35:10,357
I see you're not
of the weak kind, Mademoiselle.
281
00:35:11,080 --> 00:35:17,270
But it's hard for a foreign woman to
take a journey to Siberia. Don't go.
282
00:35:17,640 --> 00:35:20,359
I'll buy you a house in Moscow.
283
00:35:22,640 --> 00:35:26,759
You'll have everything.
284
00:35:29,560 --> 00:35:31,278
Only don't leave.
285
00:35:32,640 --> 00:35:34,358
As soon as I'm dead,
286
00:35:35,480 --> 00:35:37,835
our relatives will take possession of
everything here.
287
00:35:41,080 --> 00:35:43,196
My son is young.
288
00:35:44,240 --> 00:35:46,436
It won't be too hard for him.
289
00:35:48,320 --> 00:35:52,439
His mother needs you much more.
290
00:35:57,240 --> 00:35:59,038
It's impossible.
291
00:36:07,960 --> 00:36:10,190
I know how scrupulous you are.
292
00:36:10,800 --> 00:36:13,269
Take it, it will come handy
in Siberia.
293
00:36:14,480 --> 00:36:16,118
Give your support to Ivan.
294
00:36:38,720 --> 00:36:42,031
I'm surrounded by monsters here.
295
00:36:46,720 --> 00:36:50,031
The moment you leave,
they'll poison me.
296
00:37:04,560 --> 00:37:06,517
I'll pray for you!
297
00:37:11,400 --> 00:37:14,358
Ivan doesn't deserve such a beauty.
298
00:37:14,560 --> 00:37:17,029
Sure thing, dear mistress...
299
00:37:17,800 --> 00:37:22,431
He doesn't deserve her, mistress,
arake what he is...
300
00:37:22,640 --> 00:37:24,438
Hold your tongue!
301
00:37:26,720 --> 00:37:27,949
Thank you most humbly.
302
00:37:29,160 --> 00:37:33,199
She must pray and pray
for Vanechka, that French trash!
303
00:38:48,800 --> 00:38:50,677
As for taking your son with you...
304
00:38:55,560 --> 00:38:57,836
As for taking your son with you...
305
00:39:03,960 --> 00:39:05,359
Mommy!
306
00:39:06,720 --> 00:39:10,918
...It can't be permitted...
can't be permitted...
307
00:39:15,720 --> 00:39:17,199
Mommy!
308
00:39:36,320 --> 00:39:41,190
All my prayers are about my son,
Our Lady Mother of God!
309
00:39:41,800 --> 00:39:44,474
I already love the child
who hasn't been born yet.
310
00:39:45,480 --> 00:39:48,279
I would sooner feel affection
for my husband
311
00:39:48,480 --> 00:39:54,351
when I see his likeness
in a child, his flesh and blood.
312
00:39:56,240 --> 00:39:59,198
Help me, O Lord, help me...
313
00:40:01,960 --> 00:40:05,191
To admit these feelings for
the father of my future child...
314
00:40:06,240 --> 00:40:09,198
It's a sin! A sin!
315
00:40:45,480 --> 00:40:48,438
- Have you delivered mail?
- Just as you said, sir.
316
00:40:48,640 --> 00:40:52,031
- Is Masha in her room?
- She went up to the children's room.
317
00:41:17,160 --> 00:41:20,278
Did you call me, father?
I was playing in the garden.
318
00:41:20,800 --> 00:41:22,120
Sit down, Masha.
319
00:41:22,880 --> 00:41:26,430
Prince Sergey Grigorievich Volkonsky
asks for your hand.
320
00:41:31,560 --> 00:41:34,678
The prince is a fine man,
from a good family.
321
00:41:34,880 --> 00:41:36,837
I'm sure yvyou'll be happy with him.
322
00:41:38,080 --> 00:41:41,994
I gave him my consent and I hope
you'll do likewise.
323
00:41:43,000 --> 00:41:47,949
- But, father, I don't know him.
- The wedding's in a month. Now go.
324
00:42:00,240 --> 00:42:02,436
My son is happy.
325
00:42:05,800 --> 00:42:07,757
My husband is unhappy.
326
00:42:09,640 --> 00:42:11,597
My place is beside my husband.
327
00:42:20,240 --> 00:42:24,598
Marie!
What will happen to father, Marie?
328
00:42:28,320 --> 00:42:31,039
What have we done to deserve all this?
329
00:42:36,240 --> 00:42:40,279
I will curse you,
if you don't come back in a year.
330
00:43:39,640 --> 00:43:41,756
Come back soon!
331
00:43:48,160 --> 00:43:51,278
We all will be waiting for you, Masha!
332
00:44:14,240 --> 00:44:16,675
She has shed not one tear.
333
00:44:18,640 --> 00:44:23,032
She's the most remarkable woman
I've ever known.
334
00:44:29,960 --> 00:44:32,349
Why not retire
335
00:44:32,560 --> 00:44:36,030
and enjoy the family life,
raising children?
336
00:44:36,320 --> 00:44:37,833
Dear Serge!
337
00:44:38,480 --> 00:44:41,950
I haven't seen the Emperor
for a while, and I must admit
338
00:44:42,160 --> 00:44:44,117
that my feelings toward him
have changed.
339
00:44:45,320 --> 00:44:50,030
Should you see him, tell him
the princess remembers him.
340
00:44:50,480 --> 00:44:53,677
You got more cheerful, dear cousin.
341
00:45:16,720 --> 00:45:21,920
When you arrived in Italy,
you looked so sad.
342
00:45:22,640 --> 00:45:24,756
Russian women
don't like to travel.
343
00:45:24,960 --> 00:45:28,510
The Russian woman's attachment to
her home is unequaled.
344
00:45:32,480 --> 00:45:35,757
The hot springs of Italy
did you a lot of good.
345
00:45:35,960 --> 00:45:39,840
You won't believe me, but the doctor
has been so reassuring.
346
00:45:40,320 --> 00:45:44,200
If we're to believe him, it won't be
a year before I can give Sergey
347
00:45:44,400 --> 00:45:45,834
a little angel.
348
00:45:46,080 --> 00:45:47,753
I'll pray for you.
349
00:45:59,560 --> 00:46:02,518
...Tomorrow, my dear guest,
you must hear his opera.
350
00:46:10,640 --> 00:46:14,429
Did you want to see me?
Here I am!
351
00:46:15,320 --> 00:46:17,755
- I hope I didn't disturb you?
- No, I've finished already.
352
00:46:19,320 --> 00:46:23,598
Don't forget: tonight
we're invited to the duchess.
353
00:46:27,480 --> 00:46:28,914
Why sit here for no purpose?
354
00:46:30,800 --> 00:46:32,438
He is not at home!
355
00:46:36,960 --> 00:46:41,431
Whenever His Excellency gets ill,
he stays at his doctor's.
356
00:46:43,880 --> 00:46:48,192
Getting all kinds of rubbings-in and
poultices. He can't travel after that.
357
00:46:49,400 --> 00:46:53,598
He must be staying overnight there,
or he would've been here already.
358
00:46:53,800 --> 00:46:57,350
You shouldn't have waited, Your
Excellency, it's night already.
359
00:47:15,240 --> 00:47:18,073
Montesquieu. “Persian Letters”.
360
00:47:18,280 --> 00:47:20,237
I would have brought it to you.
361
00:47:28,880 --> 00:47:30,109
Please!
362
00:47:32,800 --> 00:47:34,757
Too bad I couldn't receive you again.
363
00:47:34,960 --> 00:47:40,592
I"m not well, I only got up
because of an urgent matter.
364
00:47:42,080 --> 00:47:45,038
Besides, as you know,
the Emperor's answer hasn't yet...
365
00:47:48,480 --> 00:47:50,596
All right... all right...
366
00:47:53,720 --> 00:47:56,439
I have no good news for you, Princess.
367
00:48:04,080 --> 00:48:08,039
If I'm not mistaken, this is your
tenth visit here, isn't it?
368
00:48:08,720 --> 00:48:10,677
Excuse me, the eleventh.
369
00:48:10,880 --> 00:48:12,518
You see?..
370
00:48:12,880 --> 00:48:14,518
Where's my letter, General?
371
00:48:16,720 --> 00:48:18,916
Where's the paper I sighed?
372
00:48:21,560 --> 00:48:25,519
- Couldn't the answer get mislaid?
- Oh, no, the courier...
373
00:48:25,880 --> 00:48:27,279
You see?
374
00:48:27,480 --> 00:48:30,836
God knows I didn't want
to bother the Empress.
375
00:48:36,640 --> 00:48:37,835
Pafnuti!
376
00:48:39,240 --> 00:48:42,278
- The paper?
- Waiting, as you said.
377
00:48:42,480 --> 00:48:47,554
Send it this week.
No, next week.
378
00:48:50,320 --> 00:48:52,038
Shall I send it on Tuesday?
379
00:48:54,640 --> 00:48:58,520
Friday.
Friday will be just right.
380
00:49:00,160 --> 00:49:02,117
It will be just right on Friday.
381
00:49:04,880 --> 00:49:06,678
Yes, yes, yes...
382
00:49:09,480 --> 00:49:11,517
Friday is just right.
383
00:50:30,080 --> 00:50:34,119
Or take the varieties
of Little Russia...
384
00:50:35,320 --> 00:50:37,038
Or rennet, for example...
385
00:50:39,560 --> 00:50:42,029
This was planted exactly in the year
386
00:50:42,240 --> 00:50:44,436
that Masha was born.
387
00:51:00,400 --> 00:51:02,357
What did my sister's nail mark here?
388
00:51:06,960 --> 00:51:10,032
It's better to doubt nobility
than virtuousness.
389
00:51:10,240 --> 00:51:14,279
A coal-miner's wife deserves more
respect than a prince's mistress.
390
00:51:17,480 --> 00:51:19,039
How did you like the prince?
391
00:51:20,560 --> 00:51:24,269
You aren't matchmaking for me,
dear brother, or are you?
392
00:51:24,880 --> 00:51:31,673
Well, Prince VolkonskKy is one of
the best eligible bachelors in Russia.
393
00:51:32,160 --> 00:51:37,280
Maybe I'd better wait for a more
modest suitor. Why hurry?
394
00:51:37,480 --> 00:51:42,998
I'd sooner run away than become
the wife of a titled dandy.
395
00:51:55,400 --> 00:51:57,596
Grief's constant sister...
396
00:52:11,960 --> 00:52:14,270
Grief's constant sister...
397
00:52:16,480 --> 00:52:19,279
Hope is hight...
398
00:52:21,800 --> 00:52:23,438
Hope...
399
00:52:28,640 --> 00:52:29,755
Hope...
400
00:52:31,400 --> 00:52:32,595
Hope.
401
00:52:36,640 --> 00:52:41,589
Doesn't he love his Fatherland who
makes sacrifices for his convictions,
402
00:52:41,800 --> 00:52:43,996
who is ready to mount the scaffold
for them?
403
00:52:44,480 --> 00:52:46,676
Doesn't he command respect
for the only reason
404
00:52:46,880 --> 00:52:50,032
that he ventured a new
cause before its time came?
405
00:53:18,400 --> 00:53:20,357
Let's go, Your Excellency.
406
00:53:22,480 --> 00:53:24,437
Get in, be so kind.
407
00:53:32,760 --> 00:53:34,194
Your Excellency!
408
00:53:43,720 --> 00:53:46,758
I was ordered to overtake
Your Excellency.
409
00:53:47,560 --> 00:53:49,278
A message from St. Petersburg.
410
00:53:58,640 --> 00:54:00,597
Will you read it, please?
411
00:54:03,480 --> 00:54:05,994
The wife of a state criminal is not
412
00:54:06,200 --> 00:54:08,157
to leave the place of exile
before her husband dies.
413
00:54:08,360 --> 00:54:11,432
Even after his death, the government
takes no obligation
414
00:54:11,640 --> 00:54:14,678
to permit the widows of criminals
to return to Russia.
415
00:54:15,920 --> 00:54:16,876
Thank you.
416
00:54:19,400 --> 00:54:22,916
Now tell me,
how far is Yekaterinburg?
417
00:54:25,400 --> 00:54:27,357
Two hundred versts, Your Excellency.
418
00:55:19,400 --> 00:55:23,678
How come, Your Excellency?
419
00:55:26,720 --> 00:55:28,040
Wait, I'll announce you.
420
00:55:28,640 --> 00:55:31,029
But I don't know if he'll receive you.
421
00:55:52,320 --> 00:55:56,279
Dear sir, you have received
the answer last week.
422
00:55:59,400 --> 00:56:01,118
Stop your evasions!
423
00:56:02,640 --> 00:56:04,836
You know about the letter as well as
I do.
424
00:56:05,080 --> 00:56:09,836
Really, Princess?
But I haven't read it yet.
425
00:56:12,560 --> 00:56:14,517
Too bad, I didn't have the time.
426
00:56:14,720 --> 00:56:17,917
Then read it,
dear sir!
427
00:56:22,320 --> 00:56:24,038
Certainly I will read it.
428
00:56:26,480 --> 00:56:32,829
But I receive a lot of mail from His
Majesty which concerns not only you.
429
00:56:33,720 --> 00:56:35,836
- Maybe in a week...
- Sir!
430
00:56:36,400 --> 00:56:38,676
You've been keeping me waiting
for almost six months!
431
00:56:45,720 --> 00:56:49,759
Well, as you wish. Pafnuti!
432
00:56:59,640 --> 00:57:01,119
You may read it.
433
00:57:06,640 --> 00:57:09,280
At least read what's required of you.
434
00:57:09,560 --> 00:57:11,597
I don't care, and you know it.
435
00:57:14,960 --> 00:57:17,918
You're wrong.
You're very wrong, Princess.
436
00:57:26,560 --> 00:57:30,519
A wife, following her husband,
will share his fate
437
00:57:30,720 --> 00:57:34,429
and lose her former title
of any rank,
438
00:57:34,640 --> 00:57:39,510
that is, will be recognized as no
other than an exiled convict's wife.
439
00:57:39,720 --> 00:57:43,031
At the same time, she agrees
to take any distress
440
00:57:43,240 --> 00:57:48,110
that such a position may involve,
namely:
441
00:57:51,320 --> 00:57:53,880
children that may be begotten
in Siberia
442
00:57:54,080 --> 00:57:56,594
will be enlisted as factory peasants...
443
00:57:58,920 --> 00:58:03,949
with no right of inheriting either
the property or name of their father,
444
00:58:04,160 --> 00:58:08,518
for they will be
registered as serfs.
445
00:58:45,640 --> 00:58:47,836
You shouldn't have tortured
yourself so.
446
00:58:48,800 --> 00:58:51,758
Had you listened to me in the first
place, you would've been home now.
447
00:58:53,800 --> 00:58:57,839
And your parents wouldn't have pined
for their daughter.
448
00:59:25,640 --> 00:59:29,349
Is that all?
Can I go to my husband now?
449
00:59:40,240 --> 00:59:43,835
Be so kind as to make arrangements
for the horses.
450
01:00:37,960 --> 01:00:41,590
Have you ever seen
convicts in irons?
451
01:00:43,320 --> 01:00:45,118
Answer me!
452
01:00:52,320 --> 01:00:54,277
Why are you shouting?
453
01:00:56,160 --> 01:00:58,276
Who gave you that right?
454
01:00:59,240 --> 01:01:01,197
You gave it to me!
455
01:01:01,480 --> 01:01:04,040
You're the wife of an exiled convict.
456
01:01:05,560 --> 01:01:10,509
You yourself will be sent
to Nerchinsk as a convict.
457
01:01:11,480 --> 01:01:13,835
With your hands and feet in irons.
458
01:01:15,000 --> 01:01:18,470
You will go with a group of
convicts under convoy.
459
01:01:20,880 --> 01:01:23,838
You will be tied up with the rest,
as villains are, so that...
460
01:01:24,480 --> 01:01:25,754
they don't escape.
461
01:01:31,080 --> 01:01:36,439
And one more thing: out of 500 men
we send under convoy,
462
01:01:36,640 --> 01:01:39,598
no more than a third
get to Nerchinsk alive.
463
01:01:42,240 --> 01:01:43,594
Well?
464
01:01:46,080 --> 01:01:48,037
Are you still willing?
465
01:01:50,080 --> 01:01:53,198
I don't care, I just want to go.
466
01:01:54,720 --> 01:01:56,836
Tell them to bring irons.
467
01:02:24,960 --> 01:02:27,110
You will go, you will go...
468
01:02:27,960 --> 01:02:32,352
ll don't want to, I can't torture you
anymore. I"m sorry, Princess.
469
01:02:32,800 --> 01:02:34,677
I had been pressured to dissuade you
by all possible means.
470
01:02:35,880 --> 01:02:40,033
I just tried to scare you. I'll give
you the horses, and may God save you.
471
01:03:49,960 --> 01:03:57,960
The winter of 1826-1827 dragged on
and on at the Blagodatsk mine.
472
01:04:33,960 --> 01:04:35,917
No, no, let's go there.
473
01:05:50,080 --> 01:05:53,755
You don't deserve the leniency
you're accorded.
474
01:05:53,960 --> 01:05:55,030
Leniency?
475
01:05:55,240 --> 01:05:59,029
Using you in the works
is a leniency to your sin.
476
01:06:01,160 --> 01:06:04,437
You must prove your obedience
by modesty and good behaviour.
477
01:06:04,640 --> 01:06:07,598
I"m not well, and you
know it, my good man.
478
01:06:07,800 --> 01:06:11,191
Did you come here to take treatments?
479
01:06:11,640 --> 01:06:14,029
Stand up when you're spoken to!
480
01:06:53,720 --> 01:06:57,270
There, we're awake.
My dear Alyonka is awake!
481
01:06:58,880 --> 01:07:02,191
Now we'll eat, we'll eat...
482
01:07:26,720 --> 01:07:27,710
My Goodness!
483
01:07:27,920 --> 01:07:29,433
Your cheeks have frozen!
484
01:07:38,240 --> 01:07:40,038
Now, have patience, mistress.
485
01:07:55,560 --> 01:07:59,758
At last we're in the Promised Land.
486
01:08:26,960 --> 01:08:28,598
Halt! Where are you going?
487
01:08:29,560 --> 01:08:31,119
No one is to go in here.
488
01:08:31,320 --> 01:08:34,278
Is Prince Volkonsky
kept here?
489
01:08:34,880 --> 01:08:37,838
There're no princes here,
only convicts.
490
01:08:38,240 --> 01:08:42,359
I have covered 7,000 versts
to see my husband.
491
01:08:52,320 --> 01:08:54,277
Run fast!
492
01:08:55,800 --> 01:08:58,519
I pray the commandant
wouldn't come here.
493
01:10:16,480 --> 01:10:19,677
Oh, God! Oh, my God!
494
01:10:35,800 --> 01:10:37,279
I"m s O SO r ry '
495
01:10:48,160 --> 01:10:52,791
A year later. Spring, 1828...
496
01:11:03,960 --> 01:11:07,840
Do you, Praskovya, take this loann,
whom you see in front of you,
497
01:11:08,080 --> 01:11:12,358
as your husband,
of your good and unconstrained will
498
01:11:12,560 --> 01:11:14,517
and firm conviction?
499
01:11:14,720 --> 01:11:18,031
Mademoiselle Gebl, do you take Jean
to be your husband?
500
01:11:19,560 --> 01:11:20,675
Yes!
501
01:11:22,400 --> 01:11:24,357
Come what may!
502
01:11:56,800 --> 01:11:58,598
My congratulations, Madame!
503
01:12:06,480 --> 01:12:08,039
Hurry up!
504
01:12:10,640 --> 01:12:14,031
Where are you taking him,
the poor man?
505
01:12:20,800 --> 01:12:22,757
I forgot to tell you...
506
01:12:26,880 --> 01:12:28,279
I want you to Know...
507
01:12:28,480 --> 01:12:29,675
Stand back!
508
01:12:29,880 --> 01:12:31,712
How dare you speak not Russian?
509
01:12:33,400 --> 01:12:34,913
I don't understand...
510
01:12:36,040 --> 01:12:39,510
You pledged yourself
to speak only Russian!
511
01:12:39,880 --> 01:12:42,599
Stand back! Are you deaf or what?
512
01:12:44,520 --> 01:12:47,911
Don't dare!
I'll Kill you! Don't dare!
513
01:12:48,120 --> 01:12:49,519
Don't dare touch her!
514
01:12:51,640 --> 01:12:53,438
Scoundrels!
515
01:13:00,160 --> 01:13:01,355
Bastards!
516
01:13:03,480 --> 01:13:06,279
Onward, the Fatherland's sons!
517
01:13:06,480 --> 01:13:07,436
Shut up!
518
01:13:07,640 --> 01:13:11,679
Our hour of glory is coming!
We're against tyranny!
519
01:13:11,880 --> 01:13:13,518
I told you, shut up!
520
01:13:13,800 --> 01:13:15,677
It does you no honour.
521
01:13:17,080 --> 01:13:19,276
Restrain your heroes, General.
522
01:13:22,240 --> 01:13:23,753
Stop it!
523
01:13:33,560 --> 01:13:36,757
Madame, tell me everything
you wanted to say
524
01:13:36,960 --> 01:13:41,033
and I'll pass it on to your husband
in the language which is prescribed.
525
01:13:45,800 --> 01:13:48,030
I wanted to say, General,
526
01:13:49,800 --> 01:13:52,838
that I'm very happy.
527
01:14:00,240 --> 01:14:03,676
Your wife asked me to tell you
that she's absolutely happy.
528
01:14:28,400 --> 01:14:29,834
Go!
529
01:16:54,480 --> 01:16:59,480
The End
41083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.