All language subtitles for The Captivating Star of Happiness (1975) part1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:07,912 LENFILM 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,637 Trubetskaya - Irina KUPCHENKO 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,911 Trubetskoy - Alexei BATALOV 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,555 Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,229 Volkonsky - Oleg STRIZHENOV 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,637 Gueble-Annenkova - Ewa SZYKULSKA (Poland) 7 00:00:28,840 --> 00:00:30,797 Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,238 Rayevsky - Lev IVANOV Rayevskaya - Raissa KURKINA 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,397 Annenkova - Tatiana PANKOVA 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,478 Ryleyev - O. YANKOVSKY Ryleyeva - T. FYODOROVA 11 00:00:41,680 --> 00:00:43,478 Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV Kakhovsky - V. KOSTETSKY 12 00:00:50,120 --> 00:00:52,714 Nicholas I - V. LIVANOV 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,554 Tsejdler - 1. SMOKTUNOVSKY Lavalle - V. STRZHELCHIK 14 00:00:56,280 --> 00:00:59,398 Miloradovich - D. SHILKO Lebzeltern - I. DMITRIYEV 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,718 Alexander I - V. DUBENSKY Levashov - V. TEREKHOV 16 00:01:03,360 --> 00:01:04,919 Vausher - I. MAKAROVSKY Fyodor - A. TRUSOV 17 00:01:05,120 --> 00:01:06,554 Nikitka - M. KOKSHENOV Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV 18 00:01:29,760 --> 00:01:35,711 To the women of Russia 19 00:01:43,040 --> 00:01:47,796 THE CAPRIVATING STAR OF HAPPINESS 20 00:01:49,960 --> 00:01:53,112 Written by V. MOTYL, O. OSETINSKY 21 00:01:53,440 --> 00:01:57,070 Director of Photography Dmitry MESKHIEV 22 00:01:57,440 --> 00:02:01,070 Production Designer Valery KOSTRIN 23 00:02:01,440 --> 00:02:05,070 Music by I. SHVARTS 24 00:02:05,760 --> 00:02:10,994 Sound by M. LAZAREV Song lyrics by B. OKUDZHAVA 25 00:02:11,440 --> 00:02:16,355 English subtitles by T. Kameneva 26 00:03:12,760 --> 00:03:18,790 Directed by Vladimir MOTYL 27 00:04:36,680 --> 00:04:40,310 - Nikolai Nikolayevich is sleeping? - He's not at home. 28 00:04:40,520 --> 00:04:43,558 He and Sophia Alexeyevna are vacationing at Belaya Tserkov. 29 00:04:43,760 --> 00:04:44,716 You can go! 30 00:05:02,760 --> 00:05:03,909 Marie! 31 00:05:06,960 --> 00:05:11,716 Sorry for not having come sooner. It was beyond my powers. 32 00:05:30,600 --> 00:05:33,240 Here, the letters from Pushkin. 33 00:05:46,960 --> 00:05:51,238 Believe me, Marie, I missed you very much. 34 00:06:32,520 --> 00:06:34,477 Pestel has been arrested! 35 00:06:35,600 --> 00:06:36,715 Pavel Ivanovich? 36 00:06:39,200 --> 00:06:40,554 What for? 37 00:06:48,760 --> 00:06:52,230 The regiment under my command will have to place under arrest 38 00:06:52,440 --> 00:06:55,080 the commander-in-chief and the head of the staff. 39 00:06:56,600 --> 00:06:59,319 The Northern Society is for the preservation of the monarchy. 40 00:06:59,520 --> 00:07:01,909 The Southern Society intends to abolish it. 41 00:07:02,120 --> 00:07:05,078 To abolish the monarchy overnight is impossible, 42 00:07:05,280 --> 00:07:11,549 especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, 43 00:07:11,760 --> 00:07:13,239 like in Britain. 44 00:07:13,440 --> 00:07:15,238 But that will be a republic, Prince. 45 00:07:15,440 --> 00:07:20,992 Your arguments are useless. We detest the ignominy of serfdom. 46 00:07:22,520 --> 00:07:24,318 Pestel is not married. 47 00:07:25,760 --> 00:07:29,310 Not married... Pestel... 48 00:07:31,120 --> 00:07:32,918 Neither is Kakhovsky. 49 00:07:35,760 --> 00:07:37,717 Nor Muraviev-Apostol. 50 00:07:38,760 --> 00:07:41,718 But Ryleyev... His wife... and daughter... 51 00:07:44,280 --> 00:07:46,556 I'll give orders to serve dinner. 52 00:07:47,960 --> 00:07:50,679 The czar will certainly come to review the troops. 53 00:07:51,760 --> 00:07:54,912 His death will be a signal to action. 54 00:07:55,440 --> 00:08:00,560 We in the South want to know if the Northerners agree to regicide. 55 00:08:01,960 --> 00:08:03,917 I"m pleased with your brigade, Prince. 56 00:08:04,120 --> 00:08:07,476 I only regret that you haven't got rid of that spirit of giddiness. 57 00:08:07,680 --> 00:08:13,710 It'd be much more profitable if you devoted yourself to military affairs. 58 00:08:15,760 --> 00:08:16,909 Sire... 59 00:08:18,000 --> 00:08:21,880 - I don't know the reason why... - You're too smart, Volkonsky. 60 00:08:22,200 --> 00:08:25,318 Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters 61 00:08:25,520 --> 00:08:28,911 that don't concern you when you were in Paris. 62 00:08:29,680 --> 00:08:32,911 True, I myself had encouraged those extravagant dreams, 63 00:08:33,600 --> 00:08:35,557 and even ordered to draft a Constitution. 64 00:08:36,200 --> 00:08:39,318 Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy. 65 00:08:39,760 --> 00:08:43,151 Nor did I rescind the ban on the society you're a member of. 66 00:08:43,360 --> 00:08:45,078 And don't try to deny it. 67 00:08:45,360 --> 00:08:48,318 The tyrant's blood will deliver our country of the autocracy. 68 00:08:48,520 --> 00:08:52,912 We can't but agree with the Southerners' plan, Prince. 69 00:08:54,200 --> 00:08:59,639 If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised... 70 00:08:59,840 --> 00:09:01,069 And what if he doesn't? 71 00:09:01,960 --> 00:09:03,917 Gentlemen, I will wait until 1926, 72 00:09:04,360 --> 00:09:07,637 and, during a review of the troops, confess my guilt. 73 00:09:08,600 --> 00:09:10,318 The Tsar will have me executed. 74 00:09:10,960 --> 00:09:15,989 But he will grant Russia the statutes you failed to obtain. 75 00:09:16,280 --> 00:09:17,998 The thunder will strike, gentlemen! 76 00:09:18,360 --> 00:09:20,715 Perhaps I deserve to be condemned... 77 00:09:23,760 --> 00:09:25,717 If something goes awry, 78 00:09:28,200 --> 00:09:32,637 I hope you will at least try to understand us. 79 00:09:34,840 --> 00:09:36,160 Us? 80 00:09:38,440 --> 00:09:40,716 Oh God, us? 81 00:12:11,440 --> 00:12:12,316 Maria! 82 00:12:17,440 --> 00:12:19,397 What is it? 83 00:12:20,280 --> 00:12:21,918 Oh, God, what does it mean? 84 00:12:22,600 --> 00:12:25,991 Maria! Masha! 85 00:12:26,360 --> 00:12:29,159 Oh, my God! An omen! 86 00:12:30,280 --> 00:12:31,714 It's an omen! 87 00:12:32,040 --> 00:12:35,237 A bad omen! O Lord! Forgive me! 88 00:12:35,440 --> 00:12:37,397 She must be by the swing. 89 00:12:47,960 --> 00:12:49,155 Maria! 90 00:12:50,840 --> 00:12:54,390 Mashenka! Masha, hush, hush... 91 00:12:54,760 --> 00:12:57,798 Nothing really happened. Calm down. 92 00:13:00,440 --> 00:13:02,795 I could never imagine such a thing. 93 00:13:03,000 --> 00:13:06,994 Enough, Mashenka, calm down. It was really nothing. 94 00:13:07,200 --> 00:13:08,918 Come on, what's the matter with you? 95 00:13:21,200 --> 00:13:22,474 Turn back! 96 00:13:27,440 --> 00:13:31,320 Turn back, Your Excellency! 97 00:13:32,200 --> 00:13:35,318 They put a guard at your house. 98 00:13:44,440 --> 00:13:48,229 Don't go to Uman! A courier from St. Petersburg... 99 00:13:48,600 --> 00:13:50,910 He brought the Tear's order about your arrest... 100 00:13:51,200 --> 00:13:53,510 Turn back, Your Excellency. 101 00:13:54,960 --> 00:13:56,633 It's too late to turn back. 102 00:13:58,120 --> 00:13:59,315 Ippolit! 103 00:14:03,680 --> 00:14:05,239 Ippolit, please. 104 00:14:06,360 --> 00:14:09,318 Here, these are my letters to my wife. 105 00:14:09,520 --> 00:14:13,912 Distribute them, so that they are sent from different places. 106 00:14:15,880 --> 00:14:18,315 My wife is still too weak. 107 00:14:18,520 --> 00:14:22,639 I want her to learn about it as late as possible. 108 00:14:22,840 --> 00:14:24,069 Yes, sir, I'll do it. 109 00:14:24,600 --> 00:14:25,795 Go! 110 00:14:43,760 --> 00:14:47,913 By the winter of 1825-1826, the Russian gentry was deeply divided. 111 00:14:48,120 --> 00:14:51,909 The accession of Nicholas I, 112 00:14:52,120 --> 00:14:55,909 to replace the dead Emperor Alexander, 113 00:14:56,240 --> 00:14:59,870 was marked by a revolt. 114 00:15:15,600 --> 00:15:18,638 Who is going to report about me to the Tsar? 115 00:15:20,520 --> 00:15:24,912 Are you joking, Captain? There's been no order to arrest you. 116 00:15:26,120 --> 00:15:28,316 On the day of taking an oath of allegiance, you were in the barracks. 117 00:15:30,560 --> 00:15:31,550 Isn't that so? 118 00:15:31,760 --> 00:15:36,709 But ll joined the rebels when the guns were aimed at them. 119 00:15:38,440 --> 00:15:40,556 You're slandering yourself. 120 00:15:42,120 --> 00:15:46,910 I was a member of the secret society, and I must share their fate. 121 00:15:47,120 --> 00:15:49,714 He's lost a lot of blood, and had nothing to eat for two days. 122 00:15:50,040 --> 00:15:52,156 He gave up his sword of his own free will, 123 00:15:52,360 --> 00:15:55,990 but when he was led to the guardhouse, 124 00:15:56,440 --> 00:15:59,717 he offered resistance, and, therefore, was tied up. 125 00:15:59,960 --> 00:16:01,792 In view of his hunger swoon... 126 00:16:04,040 --> 00:16:05,997 He's been wounded. Let him remain seated. 127 00:16:12,200 --> 00:16:14,157 I knew it would be you here. 128 00:16:17,960 --> 00:16:23,239 You said, exterminate the august family? Was it you? 129 00:16:26,040 --> 00:16:29,874 No, I never said it to anybody. 130 00:16:33,760 --> 00:16:34,989 Let him eat. 131 00:16:35,280 --> 00:16:39,797 I never said it to anybody, but I've been thinking of it all the time. 132 00:16:42,440 --> 00:16:43,475 Stand up! 133 00:16:49,520 --> 00:16:52,080 Insulting the most august highnesses?! 134 00:16:52,440 --> 00:16:55,717 Excuse me! How can I insult their highnesses? 135 00:16:56,520 --> 00:17:02,311 They have fortresses, the army and fleet. They fire with case-shot! 136 00:17:03,280 --> 00:17:09,071 What do they care if I say: you, Nikolai Pavlovich, are a pig? 137 00:17:10,840 --> 00:17:12,797 How dare you sit in the presence of... 138 00:17:13,000 --> 00:17:16,789 Scoundrel! Swine! Scum! Scum! 139 00:17:18,040 --> 00:17:21,237 Put him in irons, so he can't even move! Scoundrel! 140 00:17:21,680 --> 00:17:24,194 You used to swear better when you were in the army. 141 00:18:06,520 --> 00:18:07,715 Catherine! 142 00:18:11,960 --> 00:18:16,158 - Whatever you may be told about us... - Don't say anything! 143 00:18:17,200 --> 00:18:20,556 Only God can judge you, Serge! You and your friends. 144 00:18:31,760 --> 00:18:36,709 Mister Ambassador, I"m sorry, the Russian officials are here, 145 00:18:36,960 --> 00:18:39,156 the Minister of Foreign Affairs himself... 146 00:18:39,360 --> 00:18:42,557 What happened, Mister Minister? So early in the morning at my house? 147 00:18:42,760 --> 00:18:48,631 I"m very sorry to disturb you at this untimely hour, 148 00:18:48,840 --> 00:18:50,558 but your relative, 149 00:18:50,760 --> 00:18:54,549 Prince Trubetskoy, spent the night at your house. 150 00:19:04,760 --> 00:19:09,311 If the Prince remains at your embassy, you'll be presented a note. 151 00:19:10,040 --> 00:19:12,998 I have sent for the Prince, but if he doesn't wish to come out... 152 00:19:13,440 --> 00:19:16,796 - It's so awful! - 1 hope everything'll be all right. 153 00:19:18,200 --> 00:19:19,918 What can I do for you, gentlemen? 154 00:19:22,360 --> 00:19:24,920 The Emperor wishes to see you. 155 00:19:28,760 --> 00:19:30,080 When? 156 00:19:32,280 --> 00:19:33,998 Immediately. 157 00:19:37,120 --> 00:19:39,077 What are you doing, Prince? 158 00:19:42,280 --> 00:19:46,911 I hope, Ludwig, you will take care of Catherine. 159 00:20:04,400 --> 00:20:08,075 Catherine! What are you doing here? 160 00:20:08,480 --> 00:20:10,994 You can expect anything from those soldiers! 161 00:20:13,280 --> 00:20:16,477 Father, I beg you, tell me, where is Serge? 162 00:20:16,680 --> 00:20:18,796 Trubetskoy is not here! 163 00:20:31,600 --> 00:20:33,238 Where is Serge? 164 00:20:33,440 --> 00:20:36,159 Go away, quick, these are the rebels! 165 00:20:36,360 --> 00:20:39,193 The rebels? Here? Where is Serge? I'm begging you! 166 00:20:43,840 --> 00:20:47,913 Get away from here, quick! Go now! 167 00:20:50,440 --> 00:20:52,716 Do you have at least one company? 168 00:20:53,920 --> 00:20:58,232 Your Majesty, the artillery swore their allegiance, the guns are out. 169 00:20:59,840 --> 00:21:00,955 Your Majesty! 170 00:21:02,960 --> 00:21:08,558 The Grenadiers are outside. You'd better go back, Your Majesty. 171 00:21:09,600 --> 00:21:10,556 These are the mutineers. 172 00:21:10,760 --> 00:21:12,910 You're too late with your advice, General. 173 00:21:19,200 --> 00:21:20,918 Good morning, boys! 174 00:21:29,120 --> 00:21:32,078 Don't you recognize me? 175 00:21:38,360 --> 00:21:41,398 Your Majesty, a company of the First Preobrazhensky Regiment is here. 176 00:21:43,520 --> 00:21:45,989 But, through some misunderstanding, their rifles are not loaded. 177 00:21:49,120 --> 00:21:53,239 - Looking for somebody, Lieutenant? - For my company, Your Highness! 178 00:21:55,840 --> 00:22:00,471 In that case, we'll make way for you, go ahead. 179 00:22:01,360 --> 00:22:02,714 Open order! 180 00:22:03,120 --> 00:22:04,997 Open up from the center! 181 00:22:09,200 --> 00:22:10,793 Hurray for the constitution! 182 00:22:25,760 --> 00:22:26,716 Trubetskoy! 183 00:22:32,440 --> 00:22:37,071 Soldiers! Perhaps no one has ever seen me, 184 00:22:37,560 --> 00:22:39,073 or heard of me? 185 00:22:39,600 --> 00:22:42,319 Who remembers me? Who knows me? 186 00:22:42,600 --> 00:22:48,312 Tell me, soldiers, those who'd served with me don't remember either? 187 00:22:49,200 --> 00:22:50,838 Neither the Moscow Regiment men remember... 188 00:22:52,120 --> 00:22:53,519 Nor the Grenadiers... 189 00:22:56,360 --> 00:22:59,716 But if I remind you in what battles I was with you... 190 00:23:00,960 --> 00:23:02,633 in what campaigns... 191 00:23:04,200 --> 00:23:07,079 where we were freezing in the show together? 192 00:23:08,400 --> 00:23:11,472 They probably don't understand to whom they should swear their oath. 193 00:23:15,400 --> 00:23:19,917 For our Tsar! For our Motherland! 194 00:23:20,440 --> 00:23:24,638 To the Tsar? Or to the Constitution? Though I don't know what it means... 195 00:23:24,840 --> 00:23:28,799 Who of you was with me at Kulm and Leipzig, 196 00:23:30,120 --> 00:23:31,474 Amstetten, 197 00:23:31,680 --> 00:23:35,560 Brienna, Prechampenoise and Krems, 198 00:23:36,440 --> 00:23:38,795 Bucharest, Obelesti, 199 00:23:40,520 --> 00:23:45,151 Lake Oberalt, at Tarutino, 200 00:23:45,960 --> 00:23:47,917 Vilna and Borodino? 201 00:23:49,840 --> 00:23:51,717 No one was? 202 00:23:52,520 --> 00:23:58,789 Thank God! There's not a single Russian soldier here. 203 00:24:00,600 --> 00:24:05,390 If there was at least one officer, or one soldier here, 204 00:24:06,680 --> 00:24:10,230 then you would know who Miloradovich is! 205 00:24:10,880 --> 00:24:17,479 There're only rookies here! Brawlers! Vagabonds! Scoundrels! 206 00:24:18,360 --> 00:24:21,318 You've shamed the name of the Russian soldier! 207 00:24:21,520 --> 00:24:24,638 The honor of the military man! 208 00:24:29,520 --> 00:24:32,797 You are a disgrace to Russia! 209 00:24:33,960 --> 00:24:38,397 You are criminals betraying your Tsar, your Motherland, 210 00:24:39,520 --> 00:24:41,079 and God Himself! 211 00:24:42,120 --> 00:24:44,077 What are you up to? 212 00:24:45,680 --> 00:24:47,637 What are you doing? 213 00:24:48,680 --> 00:24:54,232 On your knees before the lawful sovereign Nikolai Pavlovich! 214 00:24:54,760 --> 00:24:57,718 On your knees, boys! All of you! 215 00:25:09,360 --> 00:25:11,715 The general is wounded! 216 00:26:12,600 --> 00:26:13,920 Yes, Eugene. 217 00:26:14,280 --> 00:26:18,069 While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, 218 00:26:18,280 --> 00:26:20,476 whom we despise as a deceiver! 219 00:26:20,960 --> 00:26:24,919 Dear Serge, habit is everything for a Russian man. 220 00:26:26,280 --> 00:26:28,317 You said it yourself recently. 221 00:26:53,600 --> 00:26:56,160 Prince Trubetskoy, are you familiar with these sheets? 222 00:26:59,440 --> 00:27:02,558 Prince Sergey Petrovich! Answer me! 223 00:27:06,200 --> 00:27:07,998 Manifesto. 224 00:27:08,200 --> 00:27:11,158 “Save, O Lord, Your people, and bless Your heritage. 225 00:27:12,120 --> 00:27:14,396 Abolition of the former rule... 226 00:27:15,280 --> 00:27:17,920 Abolition of the right of ownership of human beings... 227 00:27:19,040 --> 00:27:20,917 Equality of all classes before the law...” 228 00:27:21,120 --> 00:27:24,909 The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant - 229 00:27:25,520 --> 00:27:28,319 they all have equal rights? 230 00:27:30,440 --> 00:27:32,397 Was it you who wrote this? 231 00:27:36,960 --> 00:27:38,712 Please, try to remember. 232 00:27:39,760 --> 00:27:43,719 “The Russian people are not the belonging, nor the property 233 00:27:43,960 --> 00:27:46,759 of a person, or a family. 234 00:27:48,360 --> 00:27:52,479 The slavery of serfdom should be radically abolished.” 235 00:27:57,840 --> 00:27:59,478 This is your handwriting. 236 00:28:03,360 --> 00:28:05,237 A revolution in Russia 237 00:28:05,440 --> 00:28:08,080 is as preposterous as a woman grenadier. 238 00:28:08,600 --> 00:28:10,910 Why does a European bourgeois take a dagger in his hand? 239 00:28:11,120 --> 00:28:16,320 To usurp the rights he doesn't have, to rob and pillage. 240 00:28:16,520 --> 00:28:21,640 Even if it's a society like the Mason loge, I visited them, too. 241 00:28:22,120 --> 00:28:26,910 A lot of noise, agitation and verbal determination. 242 00:28:27,120 --> 00:28:29,111 But once they return to their homes, all is quiet again. 243 00:28:31,360 --> 00:28:35,149 His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovich! 244 00:28:35,360 --> 00:28:37,237 We're getting old, Miloradovich. 245 00:28:38,120 --> 00:28:42,318 Russia needs new power, new energy. 246 00:28:42,960 --> 00:28:47,636 We live in the hard times, fields are sown poorly for the shortage of grain. 247 00:28:48,120 --> 00:28:50,919 Peasants' food is loathsome, there's no bread. 248 00:28:52,440 --> 00:28:56,798 They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, 249 00:28:57,520 --> 00:28:59,238 maidens robbed of their virginity. 250 00:28:59,440 --> 00:29:01,909 And all this is done in the open! The oppressors have no fear! 251 00:29:02,440 --> 00:29:05,398 The gentry think they own the honor, property and life itself! 252 00:29:05,600 --> 00:29:08,558 Negroes on plantations are happier than our peasants. 253 00:29:09,960 --> 00:29:12,554 There are monsters who make peasant women 254 00:29:14,200 --> 00:29:16,919 breastfeed borzoi puppies. 255 00:29:17,280 --> 00:29:21,717 Any member of the gentry who opposes the act of liberation 256 00:29:22,600 --> 00:29:25,991 cannot but be called the enemy of the country. 257 00:29:26,840 --> 00:29:29,719 And the first and foremost enemy is the Emperor himself. 258 00:29:32,200 --> 00:29:33,713 I'm tired. 259 00:29:33,920 --> 00:29:36,560 I trust in God, for it is said: 260 00:29:36,960 --> 00:29:40,919 I boast when I feel my infirmity, 261 00:29:41,680 --> 00:29:44,320 then the Lord will strengthen me... 262 00:29:44,520 --> 00:29:45,590 Is that your hand? 263 00:29:47,120 --> 00:29:48,474 Yes, mine. 264 00:29:55,440 --> 00:29:57,158 What have you done? 265 00:29:58,600 --> 00:30:01,319 What on earth have you done?! 266 00:30:07,960 --> 00:30:12,079 Prince Trubetskoy! Of such a noble family! 267 00:30:13,120 --> 00:30:15,077 Colonel of the Guards! 268 00:30:16,960 --> 00:30:19,474 What was going on in that head of yours... 269 00:30:21,440 --> 00:30:26,799 when you decided to link your name to that filth? 270 00:30:27,760 --> 00:30:29,558 Leave us! 271 00:30:40,280 --> 00:30:42,237 Your fate is going to be horrible. 272 00:30:46,520 --> 00:30:48,158 Horrible... 273 00:30:50,280 --> 00:30:52,317 Such a lovely wife. 274 00:30:54,760 --> 00:30:56,990 You've ruined your wife's life. 275 00:31:04,600 --> 00:31:06,238 O Lord... 276 00:31:11,040 --> 00:31:13,554 I could shoot you right away. 277 00:31:14,600 --> 00:31:16,955 Life would be a shame and punishment for you. 278 00:31:21,280 --> 00:31:22,714 Shoot me. 279 00:31:23,520 --> 00:31:24,715 Levashov! 280 00:31:27,440 --> 00:31:33,709 You're lucky, Sergey Petrovich, that you don't have children. 281 00:32:00,440 --> 00:32:02,158 Come what may! 282 00:32:03,280 --> 00:32:08,992 Don't be afraid, Mademoiselle, I've got a magic touch, we'll get through! 283 00:32:12,360 --> 00:32:13,714 Somehow or other! 284 00:32:15,120 --> 00:32:19,353 What the heck! By guess and by God! 285 00:32:24,280 --> 00:32:28,638 You intended to shoot the fortress's whole garrison, Mademoiselle? 286 00:32:30,040 --> 00:32:32,509 And all this because of Lieutenant Annenkov? 287 00:32:39,520 --> 00:32:42,911 By the way, you arrived just in time. 288 00:32:45,760 --> 00:32:51,233 Today your friend was taken out of the noose. 289 00:32:53,960 --> 00:32:54,995 Oh, my God! 290 00:32:56,840 --> 00:32:58,638 Wait! Where are you going? 291 00:32:59,440 --> 00:33:00,635 Wait! 292 00:33:02,680 --> 00:33:03,909 As you were! 293 00:33:07,880 --> 00:33:13,478 Calm down, the towel had gone loose, he was brought to his senses. 294 00:33:14,120 --> 00:33:19,718 You can't detain me. It's been two days since I left Moscow. 295 00:33:20,280 --> 00:33:22,237 Two days, Monsieur. 296 00:33:26,840 --> 00:33:28,990 You have no heart! 297 00:33:30,040 --> 00:33:32,316 The Russians have changed so much! 298 00:33:33,520 --> 00:33:36,638 As though the guillotine had been invented in Kostroma. 299 00:33:36,840 --> 00:33:41,391 In your country, all the mutineers would have been executed long ago. 300 00:33:43,040 --> 00:33:48,319 You're right, Monsieur! But they'd be entitled to have defense lawyers. 301 00:33:58,040 --> 00:34:02,910 A petition for a visit must be handed in to the investigation commission, 302 00:34:03,120 --> 00:34:06,158 then it will be submitted for the highest consideration. 303 00:34:06,520 --> 00:34:08,716 - Do you understand? - No. 304 00:34:10,280 --> 00:34:11,918 I could make it clear to you in Russian. 305 00:34:14,760 --> 00:34:18,719 Monsieur, you're so strong, and I"m so weak. 306 00:34:23,840 --> 00:34:26,309 And I have come as far as here. 307 00:34:27,760 --> 00:34:32,311 Can it be that you, so strong a man, 308 00:34:33,760 --> 00:34:36,912 will not help me, all alone in a strange country? 309 00:34:56,040 --> 00:34:58,509 That's all I've got left. 310 00:35:01,840 --> 00:35:03,911 It was given to me by my mother. 311 00:35:07,760 --> 00:35:08,909 Somehow or other! 312 00:35:09,960 --> 00:35:14,079 Take what comes! 313 00:35:25,840 --> 00:35:27,069 Troshka! 314 00:35:27,600 --> 00:35:28,999 Your Honour! 315 00:35:35,840 --> 00:35:37,319 Mademoiselle Pauline! 316 00:35:54,040 --> 00:35:59,638 The life of a cavalry guard's not long, Hence it's the sweetest in the world. 317 00:36:00,040 --> 00:36:05,718 The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard. 318 00:36:07,200 --> 00:36:12,878 The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth. 319 00:36:14,040 --> 00:36:20,559 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 320 00:36:35,760 --> 00:36:37,159 At last. 321 00:36:40,680 --> 00:36:44,310 Lieutenant, what are you doing here? 322 00:36:51,120 --> 00:36:54,158 Excuse me, Mademoiselle, but 'm at my home. 323 00:36:55,600 --> 00:36:57,557 What do you mean? Isn't that a coaching inn? 324 00:37:01,760 --> 00:37:05,913 It's no tragedy. You'll take a night's rest from that bug-infested place. 325 00:37:06,960 --> 00:37:10,237 I don't understand. Is that your house? 326 00:37:10,760 --> 00:37:15,231 This is my mother's estate. 327 00:37:15,440 --> 00:37:21,630 There's about 100 kg of silver here... I'm scared being alone with roaches... 328 00:37:21,960 --> 00:37:23,314 And crickets... 329 00:37:23,760 --> 00:37:29,711 And on Holy Day, so much wine and smoking. What will your mother say? 330 00:37:30,200 --> 00:37:32,157 Mother will have us flogged. 331 00:37:34,360 --> 00:37:40,914 There's not a soul in the house except this deaf woman. 332 00:37:41,120 --> 00:37:44,556 No one will disturb you here. 333 00:37:51,040 --> 00:37:56,558 In vain you try prolong the story Of peaceful games with laughter filled: 334 00:37:59,600 --> 00:38:03,389 You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled. 335 00:38:03,960 --> 00:38:10,559 The sweet sublime world notwithstanding, Anxiety knit your brow doth. 336 00:38:11,520 --> 00:38:17,914 Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. 337 00:38:29,520 --> 00:38:32,478 Twenty Kilometers on foot are a dubious pleasure. 338 00:38:32,680 --> 00:38:33,909 It's getting late. 339 00:38:34,120 --> 00:38:36,157 It would be more prudent to come back. 340 00:39:53,520 --> 00:39:56,399 Leave me alone! ll insist on it! 341 00:40:17,600 --> 00:40:20,160 Oh? So if you don't love me... 342 00:40:20,360 --> 00:40:21,919 What are you going to do then? 343 00:40:22,120 --> 00:40:24,589 - I'll fight! - With whom? 344 00:40:24,800 --> 00:40:26,552 With anyone who dares to look at you! 345 00:40:26,760 --> 00:40:28,910 And if it's not only one man? 346 00:40:29,120 --> 00:40:30,918 I'll fight them all! 347 00:40:31,120 --> 00:40:33,396 You'll get Killed, and it will serve you right! 348 00:40:43,840 --> 00:40:46,480 I love you like a madman! 349 00:40:56,280 --> 00:41:00,478 Thousands of Russians and your compatriots lost their lives here. 350 00:41:01,280 --> 00:41:03,510 There was war here in 1812. 351 00:41:03,880 --> 00:41:07,919 Who knows, maybe my uncle's remains lie in these parts, 352 00:41:08,120 --> 00:41:10,919 he was the jolliest man in the world. 353 00:41:31,320 --> 00:41:33,994 My uncle and my father served Bonaparte. 354 00:41:34,760 --> 00:41:36,717 Your father fought against Russia? 355 00:41:36,960 --> 00:41:39,918 No, he died in the Spanish Kingdom. 356 00:41:40,120 --> 00:41:43,909 I was orphaned when I was not yet nine. 357 00:41:46,760 --> 00:41:51,072 Stop it! These sounds have been giving me a shudder since I was a child. 358 00:41:52,280 --> 00:41:54,237 My father hated Bonaparte. 359 00:41:54,520 --> 00:42:02,234 Any royalist would've paid with his life for sympathy to the Bourbons. 360 00:42:03,360 --> 00:42:08,070 Though any revolution means blood, orphanhood and suffering. 361 00:42:11,120 --> 00:42:16,069 However, if there has been no shake-up in France, 362 00:42:16,280 --> 00:42:19,557 I would have never met you in Russia. 363 00:42:37,120 --> 00:42:41,398 Jean! I'll arrange for your escape. 364 00:42:42,600 --> 00:42:47,720 I'll bribe the soldiers, I'll put the officer to sleep or poison him. 365 00:42:54,200 --> 00:42:56,635 You'll go in hiding abroad. 366 00:42:57,600 --> 00:43:03,551 I can't, I must share the fate of my comrades. 367 00:43:05,360 --> 00:43:10,309 No, it's impossible! I've already prepared everything! 368 00:43:10,520 --> 00:43:14,991 I must share the fate of my comrades. 369 00:43:17,280 --> 00:43:19,078 So much the better. 370 00:43:20,840 --> 00:43:22,990 Fate has set everything straight 371 00:43:24,440 --> 00:43:29,389 and spared you the cruel lot of becoming the wife of a convict. 372 00:43:30,520 --> 00:43:31,999 You're insane! 373 00:43:37,440 --> 00:43:42,230 I would be happy to become the wife of an outcast 374 00:43:42,440 --> 00:43:45,398 if it could only alleviate your suffering. 375 00:43:49,360 --> 00:43:50,919 Is it true? 376 00:43:52,760 --> 00:43:53,716 Is it true?! 377 00:44:05,200 --> 00:44:07,476 God's servant loann plights his troth 378 00:44:08,160 --> 00:44:10,117 to God's servant Paraskeviya. 379 00:44:10,320 --> 00:44:13,278 Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will? 380 00:44:13,520 --> 00:44:18,549 - Excuse me, what does it all mean? - What do you mean? 381 00:44:34,200 --> 00:44:36,077 We'll be right back. 382 00:44:38,360 --> 00:44:40,158 Mademoiselle Pauline! 383 00:44:41,760 --> 00:44:43,717 Can you explain what's going on? 384 00:44:44,120 --> 00:44:48,079 Look, even if I were dying of hunger, 385 00:44:48,840 --> 00:44:52,231 I wouldn't have married a bag of money. 386 00:44:53,440 --> 00:44:54,919 Have a safe journey, Mademoiselle. 387 00:44:55,120 --> 00:44:56,394 Goodbye! 388 00:45:11,840 --> 00:45:14,309 So you don't like me? 389 00:45:14,960 --> 00:45:19,477 Bravo, Lieutenant! At last you thought of such a trifle! 390 00:45:21,360 --> 00:45:24,318 You're too arrogant! I despise you! 391 00:45:24,520 --> 00:45:27,638 An arrogant and conceited brat! 392 00:45:28,640 --> 00:45:30,551 Oh, my God! What an idiot! 393 00:45:30,760 --> 00:45:33,559 - Leave me alone! Go away! - 1 don't believe you, Mademoiselle! 394 00:45:33,760 --> 00:45:36,149 Shut up! 395 00:45:40,600 --> 00:45:42,159 I hate you! 396 00:45:47,960 --> 00:45:49,155 Is it true? 397 00:45:49,520 --> 00:45:52,239 It's true, Jean, I want to be your wife. 398 00:45:52,760 --> 00:45:56,310 No one can suspect me of mercenary intentions now. 399 00:45:56,960 --> 00:46:00,157 Even those at the fashion house where I still work. 400 00:46:04,040 --> 00:46:05,997 Your purse, Mademoiselle. 401 00:46:07,760 --> 00:46:10,149 Listen... Listen, Jean... 402 00:46:14,960 --> 00:46:19,909 Thank you, Pauline. But I'm not worthy of your love. 403 00:46:21,200 --> 00:46:24,318 You will meet someone you'll love. You're going to be happy. 404 00:46:25,360 --> 00:46:28,637 Forget about me! Forget me forever! 405 00:46:28,960 --> 00:46:33,318 Jean! Jean, don't dare saying that! 406 00:46:35,200 --> 00:46:37,157 I'll never be happy without you! 407 00:46:37,360 --> 00:46:40,079 It's all over for me! Goodbye! 408 00:47:22,200 --> 00:47:26,910 I'll live in peace, and as the death angel cometh, I'll hold out my hands... 409 00:47:27,200 --> 00:47:31,239 Mademoiselle, it's dawn already. The mistress asks you to come in. 410 00:47:32,200 --> 00:47:34,919 She wasn't receiving you, because they dined all night. 411 00:47:36,120 --> 00:47:41,479 ...I want to save a place for a man 412 00:47:41,680 --> 00:47:45,594 to whom I'll be inseparably tied forever. 413 00:47:45,960 --> 00:47:49,999 Oh, my dear friend! What torments of grief my heart has experienced! 414 00:47:50,560 --> 00:47:53,313 Oh, my lord, that's the end, very soon my brother 415 00:47:53,520 --> 00:47:56,478 will be united in wedlock with Miss Clementine! 416 00:47:56,680 --> 00:47:58,034 Poor Henriette! 417 00:47:58,240 --> 00:48:00,675 What a lot for a maiden 418 00:48:00,880 --> 00:48:04,396 whose beauty adorns the Universe... 419 00:48:05,360 --> 00:48:07,317 I"m very sorry, Madame, 420 00:48:07,960 --> 00:48:12,989 but I must tell you that your son is imprisoned in a fortress. 421 00:48:13,680 --> 00:48:15,239 Mademoiselle is saying 422 00:48:15,440 --> 00:48:18,398 that His Excellency Ivan Alexandrovich is in a fortress. 423 00:48:19,360 --> 00:48:21,317 He must have gotten into debts again? 424 00:48:21,840 --> 00:48:26,152 Madame... Madame... His life is in danger. 425 00:48:26,960 --> 00:48:28,917 Listen to what he's written! 426 00:48:30,600 --> 00:48:32,796 “ Don't even have a pin at hand, 427 00:48:33,000 --> 00:48:34,991 with which to put an end to my existence.” 428 00:48:35,200 --> 00:48:38,830 Ivan Alexandrovich wants to Kill himself. 429 00:48:39,760 --> 00:48:44,311 That will make our relatives so happy, they will get everything, scoundrels. 430 00:48:45,440 --> 00:48:51,789 Only you can afford to buy a foreign passport for your son. 431 00:48:52,240 --> 00:48:54,197 And I'll arrange everything else. 432 00:48:54,600 --> 00:48:56,159 Yes, the passport, the master must flee... 433 00:48:56,360 --> 00:48:57,634 My son? A fugitive? 434 00:48:58,600 --> 00:49:00,716 That will never be! 435 00:49:03,520 --> 00:49:08,469 Your answer is fit for the Romans, but their time has gone. 436 00:49:09,440 --> 00:49:10,714 Jean is a child. 437 00:49:11,360 --> 00:49:13,636 Ivan Alexandrovich is a little child. 438 00:49:13,840 --> 00:49:18,073 Some child, to have picked up that masonic pest from the French 439 00:49:18,280 --> 00:49:21,079 and wanting to marry a French woman. 440 00:49:22,280 --> 00:49:24,078 Aren't you that French woman? 441 00:49:36,280 --> 00:49:38,157 Strengthen us, O Lord, in our infirmity. 442 00:49:38,360 --> 00:49:40,715 I was pierced to the bottom of my heart. 443 00:49:40,960 --> 00:49:44,316 You should marry an English girl, not the Italian one. 444 00:49:44,680 --> 00:49:48,913 Don't make the choice that may dishonor Clementine. 445 00:49:49,120 --> 00:49:51,396 I've got a proud heart. 446 00:49:51,600 --> 00:49:55,230 I want you to remember me with affection. 447 00:49:55,440 --> 00:49:58,319 Neither the summer heat, nor the winter cold... 448 00:50:00,120 --> 00:50:02,077 Mother, it's... 449 00:50:03,360 --> 00:50:07,911 Mother, it's time for me to think of building a family. 450 00:50:08,120 --> 00:50:09,918 And my spirit was exalted... 451 00:50:10,120 --> 00:50:11,918 Who told you to come to Moscow? 452 00:50:12,120 --> 00:50:14,919 Mother, I"ve got a bride. Will you please hear me out? 453 00:50:19,040 --> 00:50:23,910 Well?.. Have you found her in St. Petersburg? 454 00:50:24,360 --> 00:50:26,158 You saw her, but you probably don't remember. 455 00:50:26,360 --> 00:50:29,318 She works here, at the French fashion house. 456 00:50:29,600 --> 00:50:34,390 It was only I who knew you're a fool, now the whole Moscow will know. 457 00:50:36,960 --> 00:50:39,918 May your gracious hand heal me. 458 00:50:40,120 --> 00:50:43,397 Covering her delicate daughter with endless kisses, 459 00:50:43,960 --> 00:50:45,712 Marquise had moistened her with her tears. 460 00:50:45,960 --> 00:50:49,316 Mother, don't make me go to extremes. 461 00:50:49,520 --> 00:50:52,478 My intention is very well considered, ll won't give up. 462 00:50:53,040 --> 00:50:56,670 Don't give up, you won't scare me. You may marry even a peasant girl. 463 00:50:57,360 --> 00:50:59,078 Are you depriving me of my inheritance? 464 00:50:59,280 --> 00:51:02,238 Clementine was fascinated by your handsomeness. I don't deserve you... 465 00:51:03,760 --> 00:51:07,310 - Mother, you mean you've cursed me? - Get out! 466 00:51:08,560 --> 00:51:10,198 You haven't given me your answer. 467 00:51:19,560 --> 00:51:20,516 Fyodor! 468 00:51:21,960 --> 00:51:25,635 Don't give horses to Ivan! Let him get out of here on his own! 469 00:51:29,680 --> 00:51:34,675 He takes after me, not like Grishka. 470 00:51:34,880 --> 00:51:36,837 At least I have somebody to leave the inheritance to. 471 00:51:37,200 --> 00:51:40,238 - Go and beg your mother... - Listen, Fyodor... 472 00:51:40,440 --> 00:51:43,478 Can one who's deprived of his inheritance be called a bag of money? 473 00:51:43,960 --> 00:51:47,237 Oh, no, master... Is it really so, master? Oh, God... 474 00:51:49,360 --> 00:51:50,714 That's the answer! 475 00:51:58,360 --> 00:51:59,714 Wait! 476 00:52:13,040 --> 00:52:14,997 Come on, catch her! 477 00:52:16,360 --> 00:52:17,919 What does it mean?! 478 00:52:18,360 --> 00:52:21,159 Leave me alone! 479 00:52:22,040 --> 00:52:26,477 You abominable, dirty creatures! Leave me alone! 480 00:52:30,360 --> 00:52:31,430 Beasts! 481 00:52:36,600 --> 00:52:37,715 Don't be angry. 482 00:52:37,960 --> 00:52:40,873 You'll live here, you'll marry a general, 483 00:52:41,080 --> 00:52:43,720 and forget about my stupid son. 484 00:52:43,960 --> 00:52:45,871 You know how many diamonds you're wearing? 485 00:52:46,080 --> 00:52:47,479 They are worth a hundred thousand, or maybe even more. 486 00:52:47,680 --> 00:52:49,637 I'll be giving balls. 487 00:52:49,840 --> 00:52:51,478 Give back my dress. 488 00:52:54,960 --> 00:52:55,950 So finicky. 489 00:53:11,680 --> 00:53:14,240 Come on, Prince, it's not my intention to find you guilty. 490 00:53:14,440 --> 00:53:17,398 On the contrary, I'm giving you an opportunity to justify yourself. 491 00:53:19,840 --> 00:53:24,391 But my situation is unenviable when I'm not trusted. 492 00:53:25,680 --> 00:53:29,560 Meanwhile, I'm only the first citizen of our country. 493 00:53:30,440 --> 00:53:33,796 You took up arms against a friend of your cause 494 00:53:34,520 --> 00:53:36,909 and thus tied my intentions. 495 00:53:37,360 --> 00:53:40,159 From the high position I'm placed at, one cannot but see 496 00:53:40,520 --> 00:53:44,400 that even if any particular persons were guilty, 497 00:53:45,360 --> 00:53:48,716 there had also been some general reasons for indignation. 498 00:53:48,960 --> 00:53:50,917 A lot of people are involved. 499 00:53:51,120 --> 00:53:56,149 It's more important for me to know that, than whether someone's guilty. 500 00:54:03,120 --> 00:54:06,397 You have a wife, the daughter of Rayevsky. 501 00:54:07,280 --> 00:54:09,476 Your son was born recently. 502 00:54:13,120 --> 00:54:17,239 You may rest assured, Prince, your children are my children. 503 00:54:18,520 --> 00:54:23,390 If you promise to be loyal to the crown, I'll be able to forgive you. 504 00:54:52,440 --> 00:54:56,718 Thank God, we thought something had happened to you. 505 00:54:56,960 --> 00:54:59,918 How is she? Did the doctor call? 506 00:55:00,120 --> 00:55:03,078 Calm down, Prince, the doctor was here. Though all was clear without him. 507 00:55:03,520 --> 00:55:07,479 - What was clear? - Fits of sickness are inevitable. 508 00:55:08,200 --> 00:55:12,398 God willing, we'll have a grandchild in winter. 509 00:55:23,680 --> 00:55:26,718 If you can, Sergey Grigorievich, 510 00:55:27,280 --> 00:55:31,478 please, don't leave me for long periods of time. 511 00:55:33,280 --> 00:55:35,999 We never spend time together. 512 00:55:37,040 --> 00:55:42,399 It's so strange, I don't know you at all. 513 00:55:50,440 --> 00:55:51,794 Levashov! 514 00:55:54,960 --> 00:55:56,075 Please. 515 00:55:56,440 --> 00:55:59,637 I can pardon you, Prince Sergey Grigorievich. 516 00:56:04,280 --> 00:56:09,229 That's the trouble that you can do anything, you're above the law. 517 00:56:10,360 --> 00:56:13,557 And I would like your subjects to be dependent on the law, 518 00:56:14,200 --> 00:56:18,990 and not on your will, caprices or momentary moods. 519 00:56:23,680 --> 00:56:27,799 Put him in irons! Incarcerate as a villain! 520 00:56:47,960 --> 00:56:50,076 He's a complete fool, that Prince! 521 00:56:51,840 --> 00:56:54,912 Or a liar and an utter scoundrel... 522 00:56:56,840 --> 00:57:00,390 There you go, little prince! There you go, Mikolushka! 523 00:57:09,040 --> 00:57:11,998 Mikolushka! That's a boy! 524 00:57:27,360 --> 00:57:28,555 Yegor! 525 00:57:30,360 --> 00:57:35,070 - Why is this door locked? - I was told to lock it for the night. 526 00:57:35,760 --> 00:57:36,909 Then unlock it. 527 00:57:37,960 --> 00:57:43,160 Yes, Your Excellency, we'll report it to Alexander Nikolayevich. 528 00:58:06,280 --> 00:58:08,396 Marie! Marie! 529 00:58:09,960 --> 00:58:11,712 What's the matter? 530 00:58:12,440 --> 00:58:13,396 Marie! 531 00:58:13,600 --> 00:58:19,073 Hiding the mail from me? I learn about the winter troubles from hearsay. 532 00:58:19,760 --> 00:58:23,390 Not a single letter from Sergey. And now this house arrest! 533 00:58:23,600 --> 00:58:25,398 What are you talking about, Marie? 534 00:58:25,760 --> 00:58:30,311 The prince is probably at the Turkish border. Father will come and tell us. 535 00:58:30,520 --> 00:58:33,478 Father is in St. Petersburg, not in Bessarabia. 536 00:58:36,440 --> 00:58:38,317 I"m tired, Alexander. 537 00:58:39,760 --> 00:58:43,549 Since the first days of this awful year I've been so depressed, 538 00:58:43,840 --> 00:58:46,400 and you're indulging me with some inventions. 539 00:58:47,960 --> 00:58:52,636 It doesn't befit our friendship. It's even cruel. 540 00:58:55,600 --> 00:59:01,232 Please, understand, no torture can be worse than uncertainty. 541 00:59:06,960 --> 00:59:13,150 If you don't tell me now where Sergey is, I'm going to St. Petersburg. 542 00:59:13,840 --> 00:59:16,559 And you know me, I don't waste words. 543 00:59:19,680 --> 00:59:22,718 Sergey Grigorievich... how shall I putit... 544 00:59:24,360 --> 00:59:25,919 What happened to him? 545 00:59:27,760 --> 00:59:32,709 Well, all right... He has been sent to St. Petersburg. 546 00:59:33,960 --> 00:59:35,553 You see... 547 00:59:36,360 --> 00:59:37,919 Say it! 548 00:59:39,600 --> 00:59:42,558 He took part in the antigovernment conspiracy. 549 00:59:58,960 --> 01:00:00,633 Thank you! 550 01:00:23,760 --> 01:00:27,913 - How shall I announce you? - Colonel Pestel. 551 01:00:28,520 --> 01:00:30,477 Come on in, be so kind. 552 01:00:36,760 --> 01:00:40,230 Please accept our deepest apologies for intruding at such a late hour. 553 01:00:40,440 --> 01:00:44,559 - Something happened? - We have to be in Uman by morning. 554 01:00:45,040 --> 01:00:49,159 Allow me to introduce Prince Yablonovsky and Mr. Grodetsky. 555 01:00:50,320 --> 01:00:54,234 - You'd better spend the night here. - It's out of the question, Prince. 556 01:00:54,760 --> 01:00:56,433 We must go to Warsaw immediately. 557 01:01:11,440 --> 01:01:13,909 The Polish Society is waiting for our answer. 558 01:01:20,960 --> 01:01:23,474 Just married and now back to my regiment? 559 01:01:26,520 --> 01:01:29,558 There may be not another such opportunity for a year or longer. 560 01:01:31,760 --> 01:01:33,080 When and where? 561 01:01:33,520 --> 01:01:37,639 Tomorrow in Uman, at your apartment at 1 p.m. 562 01:01:38,440 --> 01:01:40,909 All right, I'll be there. 563 01:01:42,360 --> 01:01:47,070 Thank you. I knew I could rely on you. 564 01:01:57,680 --> 01:01:58,909 Marie! 565 01:02:01,960 --> 01:02:03,314 Thank you! 566 01:02:03,960 --> 01:02:05,712 Are you glad? 567 01:02:09,360 --> 01:02:12,557 There's no such awful thing Volkonsky hadn't been involved in. 568 01:02:12,840 --> 01:02:17,630 He has a fortress in store for him, or even more horrible...hard labor. 569 01:02:19,200 --> 01:02:21,714 The most horrible is behind us. 570 01:02:24,040 --> 01:02:25,997 Now he will need me. 571 01:02:31,800 --> 01:02:34,553 The night of July 12-13, 1826. 572 01:02:34,840 --> 01:02:37,912 These state criminals 573 01:02:38,840 --> 01:02:41,309 condemned to political death, 574 01:02:42,360 --> 01:02:47,070 upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, 575 01:02:47,840 --> 01:02:52,710 are to be exiled to hard labor according to the categories. 576 01:02:59,960 --> 01:03:02,315 Lieutenant Annenkov! Stop it! 577 01:03:49,280 --> 01:03:51,669 - What is it? - It hasn't been cut out right! 578 01:04:21,200 --> 01:04:24,716 Proposed to deprive the Emperor and his Imperial family 579 01:04:24,960 --> 01:04:28,237 of freedom when seizing the palace. 580 01:04:28,960 --> 01:04:31,076 Directed the Northern secret society 581 01:04:31,280 --> 01:04:33,920 which plotted mutiny. 582 01:04:35,520 --> 01:04:40,549 Agreed to be named the head and ringleader of the army revolt, 583 01:04:41,760 --> 01:04:44,718 though did not participate in it personally. 584 01:08:11,840 --> 01:08:14,912 Who could know there'd be such a delay with logs. 585 01:08:15,440 --> 01:08:19,559 - And what"s the problem? - The cart broke down on the way. 586 01:08:24,600 --> 01:08:25,715 Come on, men... 587 01:08:26,280 --> 01:08:31,912 Let's take it down together. We must do it together. 588 01:09:02,120 --> 01:09:04,157 The ropes are too short! 589 01:09:07,760 --> 01:09:09,558 Such a bad luck... 590 01:09:12,120 --> 01:09:13,713 What happened? 591 01:09:13,960 --> 01:09:15,997 Bring him here right away! 592 01:09:19,600 --> 01:09:22,319 What have you been sent to Russia for? 593 01:09:23,040 --> 01:09:28,911 You have no executions anymore. Where did your Swedish brains look? 594 01:09:30,520 --> 01:09:32,909 We'll have to wait, Your Excellency. 595 01:09:33,280 --> 01:09:37,399 Mouzhik do mistakes. Poles not deep. 596 01:09:37,600 --> 01:09:39,557 Bring benches, quick! 597 01:09:42,760 --> 01:09:48,551 What a miserable empire! They can't even hang people properly. 598 01:09:50,080 --> 01:09:51,912 Bring the Commandant to His Excellency! 599 01:09:59,840 --> 01:10:04,391 If we don't act, we'll deserve to be called scoundrels. 600 01:10:05,120 --> 01:10:07,077 That I would consider a failure! 601 01:10:07,440 --> 01:10:10,398 We must only start, this is in our power. 602 01:10:11,360 --> 01:10:16,389 Military bravery and political foolhardiness are not the same thing. 603 01:10:17,960 --> 01:10:20,918 In the present circumstances, an uprising means death! 604 01:10:22,840 --> 01:10:24,319 Yes, we will die, 605 01:10:26,360 --> 01:10:29,318 but we'll set an example for the others. 606 01:10:30,760 --> 01:10:31,909 ...To put to death 607 01:10:32,120 --> 01:10:36,079 Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev, Sergey Muraviev-Apostol, 608 01:10:36,280 --> 01:10:39,193 Mikhail Bestuzhev-Ryumin and Pyotr Kakhovsky, 609 01:10:39,400 --> 01:10:41,789 as determined by the court verdict. 610 01:10:43,040 --> 01:10:47,716 For their heinous deeds, these criminals are to be hanged. 611 01:10:52,680 --> 01:10:54,796 What day is today? 612 01:10:55,960 --> 01:10:59,555 O Lord, stretch forth Thine hand on Your servants. 613 01:10:59,760 --> 01:11:04,152 Pardon their transgressions, deliver their souls, O Lord, in Your realm! 614 01:11:04,360 --> 01:11:10,550 Give me your hand. Listen... does my heart beat faster? 615 01:11:14,960 --> 01:11:16,917 Give my husband back to me! 616 01:11:17,960 --> 01:11:23,160 Give my husband back to me! Don't make him perish! 617 01:11:23,360 --> 01:11:26,716 Nastenka! Beg father! Beg him, Nastenka! 618 01:11:27,760 --> 01:11:29,910 Beg him for yourself and for me! 619 01:11:34,280 --> 01:11:36,157 Our Lord, Jesus Christ, 620 01:11:36,360 --> 01:11:40,240 who has left His commandments to His disciples and apostles... 621 01:12:13,960 --> 01:12:14,995 Where's the Commandant? 622 01:12:17,040 --> 01:12:19,634 Your Excellency, a message from His Majesty! 623 01:12:20,280 --> 01:12:22,794 His Highness summons you to his side! 624 01:12:25,280 --> 01:12:26,793 Hangman! Oprichnik! 625 01:12:28,280 --> 01:12:30,157 Take off your aiguillettes! 626 01:12:30,360 --> 01:12:34,149 Strangle us with your aiguillettes! They may be more durable! 627 01:12:43,280 --> 01:12:45,476 Yes, Your Excellency! 628 01:12:56,120 --> 01:13:00,910 Have you come here to watch us dying, General? 629 01:13:03,520 --> 01:13:08,310 You can make your Tsar happy, his wish has come true: 630 01:13:09,760 --> 01:13:11,717 we're dying in torments. 631 01:13:11,960 --> 01:13:13,553 Hurry up, hang them! 632 01:13:13,760 --> 01:13:17,071 The ropes are no good! We should send for the new ones. 633 01:13:17,280 --> 01:13:18,395 I"m dying in torments! 634 01:13:20,200 --> 01:13:26,071 But I'm happy that I"m dying twice for my Fatherland! 635 01:13:26,280 --> 01:13:28,999 Ones who broke loose were pardoned in Russia. Shall we inform the Tsar?.. 636 01:13:29,200 --> 01:13:30,713 Hang them! 637 01:13:38,440 --> 01:13:40,909 Pardon them who hate us and hurt us, 638 01:13:41,520 --> 01:13:44,558 for not one of them will perish for us... 639 01:13:49,600 --> 01:13:52,991 O Lord, You Savior of all through Your mercy, 640 01:13:53,200 --> 01:13:57,717 all-generous God, the Savior of all through Your mercy! 641 01:13:58,680 --> 01:14:04,392 O Lord, all-generous God! 642 01:14:29,680 --> 01:14:31,159 Your Majesty! 643 01:14:33,680 --> 01:14:35,159 Your Majesty! 644 01:14:38,440 --> 01:14:41,398 It's done, Your Majesty! 645 01:15:01,440 --> 01:15:04,398 We pay our particular attention to the situation of the families 646 01:15:04,760 --> 01:15:09,470 from which, by a criminal action, their fallen sons had been torn away. 647 01:15:10,200 --> 01:15:13,158 Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, 648 01:15:13,600 --> 01:15:17,309 but never hold them up to disgrace for personal vices or crimes. 649 01:15:21,120 --> 01:15:22,315 No one. 650 01:15:25,040 --> 01:15:29,318 No one shall ever dare find fault for the blood relationship. 651 01:15:30,880 --> 01:15:36,239 This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law. 652 01:15:43,600 --> 01:15:45,910 What were you trying to tell me? 653 01:15:46,120 --> 01:15:49,636 There's a pretty venomous opinion going the rounds, Your Majesty. 654 01:15:50,040 --> 01:15:53,556 The cobbler in Europe rebels, because he seeks wealth and high standing. 655 01:15:53,960 --> 01:15:56,918 And what on earth do our revolutionaries of noble birth want? 656 01:15:59,320 --> 01:16:01,914 They must be dreaming of becoming cobblers. 657 01:16:12,120 --> 01:16:16,591 Gen. Rayevsky shall be made a member of the State Council as a Senator. 658 01:16:27,440 --> 01:16:31,911 Tell me, Prince, what's your response to the whim of my daughter? 659 01:16:43,520 --> 01:16:46,478 You must tell Maria that you're rejecting her sacrifice. 660 01:16:46,680 --> 01:16:51,993 Write about the hardships she'll experience if she follows you. 661 01:16:52,680 --> 01:16:56,150 The letter must dispel her illusions, she'll lose hope and calm down. 662 01:16:56,360 --> 01:16:57,714 You mean... 663 01:17:02,200 --> 01:17:04,157 You mean she'll forget me? 664 01:17:10,680 --> 01:17:15,311 Petersburg, Petersburg, Petersburg, Chernigov... 665 01:17:16,280 --> 01:17:18,556 Will you repeat it, please? 666 01:17:18,760 --> 01:17:23,231 Of course, to Princess Yekaterina Trubetskaya, English Embankment... 667 01:17:24,960 --> 01:17:27,713 He hasn't gone a hundred miles yet, and already the third letter. 668 01:17:36,600 --> 01:17:39,558 Prince Sergey, be a man, be a Christian. 669 01:17:39,960 --> 01:17:42,713 You've ruined her life, at least don't become her murderer! 670 01:17:42,960 --> 01:17:46,396 She has a frail health, she won't endure the horror of the journey. 671 01:17:47,360 --> 01:17:49,829 Prince Sergey, don't be an egotist! 672 01:17:50,040 --> 01:17:52,077 Your responsibility as father and husband... 673 01:17:52,360 --> 01:17:55,318 Wasn't it your intention to abolish the autocracy? 674 01:17:55,520 --> 01:17:58,433 And to replace the monarch with the conspirators? 675 01:17:59,600 --> 01:18:01,637 Who told you all that? 676 01:18:04,120 --> 01:18:06,077 If we are destined to be successful, 677 01:18:06,840 --> 01:18:10,310 the Society's members will immediately withdraw from political life. 678 01:18:10,960 --> 01:18:14,919 Wait, Prince, you subject yourself cold-bloodedly to the danger 679 01:18:15,120 --> 01:18:19,398 of dishonor, shame, maybe even losing your life. 680 01:18:19,840 --> 01:18:23,913 And if you're successful? No reward for the risk? 681 01:18:26,280 --> 01:18:30,990 All we could hope for is that our descendants remember us well. 682 01:18:37,760 --> 01:18:42,311 And had my participation in the Society's cause 683 01:18:42,520 --> 01:18:45,478 stood in the way of my happy family life, 684 01:18:47,200 --> 01:18:52,320 I would rather, albeit grudgingly, have renounced that happiness 685 01:18:52,520 --> 01:18:55,478 than betrayed my convictions and duty. 686 01:18:56,440 --> 01:18:58,397 Oh, gracious God! 687 01:18:59,200 --> 01:19:03,398 How could you go to the altar with such a sin in your heart? 688 01:19:10,520 --> 01:19:11,919 Good night. 689 01:19:18,760 --> 01:19:21,320 I'll do everything as you ask. 690 01:19:45,680 --> 01:19:46,909 Goodbye. 691 01:19:47,520 --> 01:19:49,238 May God save you. 692 01:19:53,200 --> 01:19:54,998 I'm so sorry... 693 01:20:26,600 --> 01:20:30,070 May God save you, martyrs to the truth! 55445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.