Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:07,912
LENFILM
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,637
Trubetskaya - Irina KUPCHENKO
3
00:00:16,840 --> 00:00:18,911
Trubetskoy - Alexei BATALOV
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,555
Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,229
Volkonsky - Oleg STRIZHENOV
6
00:00:26,680 --> 00:00:28,637
Gueble-Annenkova -
Ewa SZYKULSKA (Poland)
7
00:00:28,840 --> 00:00:30,797
Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,238
Rayevsky - Lev IVANOV
Rayevskaya - Raissa KURKINA
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,397
Annenkova - Tatiana PANKOVA
10
00:00:39,680 --> 00:00:41,478
Ryleyev - O. YANKOVSKY
Ryleyeva - T. FYODOROVA
11
00:00:41,680 --> 00:00:43,478
Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV
Kakhovsky - V. KOSTETSKY
12
00:00:50,120 --> 00:00:52,714
Nicholas I - V. LIVANOV
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Tsejdler - 1. SMOKTUNOVSKY
Lavalle - V. STRZHELCHIK
14
00:00:56,280 --> 00:00:59,398
Miloradovich - D. SHILKO
Lebzeltern - I. DMITRIYEV
15
00:00:59,600 --> 00:01:02,718
Alexander I - V. DUBENSKY
Levashov - V. TEREKHOV
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,919
Vausher - I. MAKAROVSKY
Fyodor - A. TRUSOV
17
00:01:05,120 --> 00:01:06,554
Nikitka - M. KOKSHENOV
Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV
18
00:01:29,760 --> 00:01:35,711
To the women of Russia
19
00:01:43,040 --> 00:01:47,796
THE CAPRIVATING STAR
OF HAPPINESS
20
00:01:49,960 --> 00:01:53,112
Written by
V. MOTYL, O. OSETINSKY
21
00:01:53,440 --> 00:01:57,070
Director of Photography
Dmitry MESKHIEV
22
00:01:57,440 --> 00:02:01,070
Production Designer
Valery KOSTRIN
23
00:02:01,440 --> 00:02:05,070
Music by I. SHVARTS
24
00:02:05,760 --> 00:02:10,994
Sound by M. LAZAREV
Song lyrics by B. OKUDZHAVA
25
00:02:11,440 --> 00:02:16,355
English subtitles by
T. Kameneva
26
00:03:12,760 --> 00:03:18,790
Directed by
Vladimir MOTYL
27
00:04:36,680 --> 00:04:40,310
- Nikolai Nikolayevich is sleeping?
- He's not at home.
28
00:04:40,520 --> 00:04:43,558
He and Sophia Alexeyevna are
vacationing at Belaya Tserkov.
29
00:04:43,760 --> 00:04:44,716
You can go!
30
00:05:02,760 --> 00:05:03,909
Marie!
31
00:05:06,960 --> 00:05:11,716
Sorry for not having come sooner.
It was beyond my powers.
32
00:05:30,600 --> 00:05:33,240
Here, the letters from Pushkin.
33
00:05:46,960 --> 00:05:51,238
Believe me, Marie, I missed you very
much.
34
00:06:32,520 --> 00:06:34,477
Pestel has been arrested!
35
00:06:35,600 --> 00:06:36,715
Pavel Ivanovich?
36
00:06:39,200 --> 00:06:40,554
What for?
37
00:06:48,760 --> 00:06:52,230
The regiment under my command
will have to place under arrest
38
00:06:52,440 --> 00:06:55,080
the commander-in-chief
and the head of the staff.
39
00:06:56,600 --> 00:06:59,319
The Northern Society is for
the preservation of the monarchy.
40
00:06:59,520 --> 00:07:01,909
The Southern Society intends
to abolish it.
41
00:07:02,120 --> 00:07:05,078
To abolish the monarchy overnight
is impossible,
42
00:07:05,280 --> 00:07:11,549
especially here, in Russia.
It can only be restricted by the law,
43
00:07:11,760 --> 00:07:13,239
like in Britain.
44
00:07:13,440 --> 00:07:15,238
But that will be a republic, Prince.
45
00:07:15,440 --> 00:07:20,992
Your arguments are useless.
We detest the ignominy of serfdom.
46
00:07:22,520 --> 00:07:24,318
Pestel is not married.
47
00:07:25,760 --> 00:07:29,310
Not married... Pestel...
48
00:07:31,120 --> 00:07:32,918
Neither is Kakhovsky.
49
00:07:35,760 --> 00:07:37,717
Nor Muraviev-Apostol.
50
00:07:38,760 --> 00:07:41,718
But Ryleyev...
His wife... and daughter...
51
00:07:44,280 --> 00:07:46,556
I'll give orders to serve dinner.
52
00:07:47,960 --> 00:07:50,679
The czar will certainly come
to review the troops.
53
00:07:51,760 --> 00:07:54,912
His death
will be a signal to action.
54
00:07:55,440 --> 00:08:00,560
We in the South want to know if
the Northerners agree to regicide.
55
00:08:01,960 --> 00:08:03,917
I"m pleased with your brigade, Prince.
56
00:08:04,120 --> 00:08:07,476
I only regret that you haven't got
rid of that spirit of giddiness.
57
00:08:07,680 --> 00:08:13,710
It'd be much more profitable if you
devoted yourself to military affairs.
58
00:08:15,760 --> 00:08:16,909
Sire...
59
00:08:18,000 --> 00:08:21,880
- I don't know the reason why...
- You're too smart, Volkonsky.
60
00:08:22,200 --> 00:08:25,318
Beware, Prince, you had let yourself
get carried away with matters
61
00:08:25,520 --> 00:08:28,911
that don't concern you
when you were in Paris.
62
00:08:29,680 --> 00:08:32,911
True, I myself had encouraged
those extravagant dreams,
63
00:08:33,600 --> 00:08:35,557
and even ordered to draft
a Constitution.
64
00:08:36,200 --> 00:08:39,318
Though I realize now that it's of
no use in an enlightened monarchy.
65
00:08:39,760 --> 00:08:43,151
Nor did I rescind the ban on
the society you're a member of.
66
00:08:43,360 --> 00:08:45,078
And don't try to deny it.
67
00:08:45,360 --> 00:08:48,318
The tyrant's blood will deliver
our country of the autocracy.
68
00:08:48,520 --> 00:08:52,912
We can't but agree
with the Southerners' plan, Prince.
69
00:08:54,200 --> 00:08:59,639
If, by the spring, the Tsar doesn't
grant the Constitution he'd promised...
70
00:08:59,840 --> 00:09:01,069
And what if he doesn't?
71
00:09:01,960 --> 00:09:03,917
Gentlemen, I will wait until 1926,
72
00:09:04,360 --> 00:09:07,637
and, during a review of the troops,
confess my guilt.
73
00:09:08,600 --> 00:09:10,318
The Tsar will have me executed.
74
00:09:10,960 --> 00:09:15,989
But he will grant Russia the statutes
you failed to obtain.
75
00:09:16,280 --> 00:09:17,998
The thunder will strike, gentlemen!
76
00:09:18,360 --> 00:09:20,715
Perhaps I deserve to be condemned...
77
00:09:23,760 --> 00:09:25,717
If something goes awry,
78
00:09:28,200 --> 00:09:32,637
I hope you will at least
try to understand us.
79
00:09:34,840 --> 00:09:36,160
Us?
80
00:09:38,440 --> 00:09:40,716
Oh God, us?
81
00:12:11,440 --> 00:12:12,316
Maria!
82
00:12:17,440 --> 00:12:19,397
What is it?
83
00:12:20,280 --> 00:12:21,918
Oh, God, what does it mean?
84
00:12:22,600 --> 00:12:25,991
Maria! Masha!
85
00:12:26,360 --> 00:12:29,159
Oh, my God! An omen!
86
00:12:30,280 --> 00:12:31,714
It's an omen!
87
00:12:32,040 --> 00:12:35,237
A bad omen!
O Lord! Forgive me!
88
00:12:35,440 --> 00:12:37,397
She must be by the swing.
89
00:12:47,960 --> 00:12:49,155
Maria!
90
00:12:50,840 --> 00:12:54,390
Mashenka!
Masha, hush, hush...
91
00:12:54,760 --> 00:12:57,798
Nothing really happened.
Calm down.
92
00:13:00,440 --> 00:13:02,795
I could never imagine such a thing.
93
00:13:03,000 --> 00:13:06,994
Enough, Mashenka, calm down.
It was really nothing.
94
00:13:07,200 --> 00:13:08,918
Come on, what's the matter with you?
95
00:13:21,200 --> 00:13:22,474
Turn back!
96
00:13:27,440 --> 00:13:31,320
Turn back,
Your Excellency!
97
00:13:32,200 --> 00:13:35,318
They put a guard at your house.
98
00:13:44,440 --> 00:13:48,229
Don't go to Uman!
A courier from St. Petersburg...
99
00:13:48,600 --> 00:13:50,910
He brought the Tear's order about
your arrest...
100
00:13:51,200 --> 00:13:53,510
Turn back,
Your Excellency.
101
00:13:54,960 --> 00:13:56,633
It's too late to turn back.
102
00:13:58,120 --> 00:13:59,315
Ippolit!
103
00:14:03,680 --> 00:14:05,239
Ippolit, please.
104
00:14:06,360 --> 00:14:09,318
Here, these are my letters to my wife.
105
00:14:09,520 --> 00:14:13,912
Distribute them, so that they are sent
from different places.
106
00:14:15,880 --> 00:14:18,315
My wife is still too weak.
107
00:14:18,520 --> 00:14:22,639
I want her to learn about it
as late as possible.
108
00:14:22,840 --> 00:14:24,069
Yes, sir, I'll do it.
109
00:14:24,600 --> 00:14:25,795
Go!
110
00:14:43,760 --> 00:14:47,913
By the winter of 1825-1826,
the Russian gentry was deeply divided.
111
00:14:48,120 --> 00:14:51,909
The accession of Nicholas I,
112
00:14:52,120 --> 00:14:55,909
to replace the dead Emperor Alexander,
113
00:14:56,240 --> 00:14:59,870
was marked by a revolt.
114
00:15:15,600 --> 00:15:18,638
Who is going to report about me
to the Tsar?
115
00:15:20,520 --> 00:15:24,912
Are you joking, Captain?
There's been no order to arrest you.
116
00:15:26,120 --> 00:15:28,316
On the day of taking an oath of
allegiance, you were in the barracks.
117
00:15:30,560 --> 00:15:31,550
Isn't that so?
118
00:15:31,760 --> 00:15:36,709
But ll joined the rebels
when the guns were aimed at them.
119
00:15:38,440 --> 00:15:40,556
You're slandering yourself.
120
00:15:42,120 --> 00:15:46,910
I was a member of the secret society,
and I must share their fate.
121
00:15:47,120 --> 00:15:49,714
He's lost a lot of blood,
and had nothing to eat for two days.
122
00:15:50,040 --> 00:15:52,156
He gave up his sword of his own
free will,
123
00:15:52,360 --> 00:15:55,990
but when he was led
to the guardhouse,
124
00:15:56,440 --> 00:15:59,717
he offered resistance,
and, therefore, was tied up.
125
00:15:59,960 --> 00:16:01,792
In view of his hunger swoon...
126
00:16:04,040 --> 00:16:05,997
He's been wounded. Let him remain
seated.
127
00:16:12,200 --> 00:16:14,157
I knew it would be you here.
128
00:16:17,960 --> 00:16:23,239
You said, exterminate
the august family? Was it you?
129
00:16:26,040 --> 00:16:29,874
No, I never said it
to anybody.
130
00:16:33,760 --> 00:16:34,989
Let him eat.
131
00:16:35,280 --> 00:16:39,797
I never said it to anybody, but I've
been thinking of it all the time.
132
00:16:42,440 --> 00:16:43,475
Stand up!
133
00:16:49,520 --> 00:16:52,080
Insulting the most august highnesses?!
134
00:16:52,440 --> 00:16:55,717
Excuse me! How can I
insult their highnesses?
135
00:16:56,520 --> 00:17:02,311
They have fortresses, the army and
fleet. They fire with case-shot!
136
00:17:03,280 --> 00:17:09,071
What do they care if I say:
you, Nikolai Pavlovich, are a pig?
137
00:17:10,840 --> 00:17:12,797
How dare you sit in the presence of...
138
00:17:13,000 --> 00:17:16,789
Scoundrel! Swine!
Scum! Scum!
139
00:17:18,040 --> 00:17:21,237
Put him in irons, so he can't even
move! Scoundrel!
140
00:17:21,680 --> 00:17:24,194
You used to swear better when you
were in the army.
141
00:18:06,520 --> 00:18:07,715
Catherine!
142
00:18:11,960 --> 00:18:16,158
- Whatever you may be told about us...
- Don't say anything!
143
00:18:17,200 --> 00:18:20,556
Only God can judge you, Serge!
You and your friends.
144
00:18:31,760 --> 00:18:36,709
Mister Ambassador, I"m sorry,
the Russian officials are here,
145
00:18:36,960 --> 00:18:39,156
the Minister of Foreign Affairs
himself...
146
00:18:39,360 --> 00:18:42,557
What happened, Mister Minister?
So early in the morning at my house?
147
00:18:42,760 --> 00:18:48,631
I"m very sorry to disturb you
at this untimely hour,
148
00:18:48,840 --> 00:18:50,558
but your relative,
149
00:18:50,760 --> 00:18:54,549
Prince Trubetskoy,
spent the night at your house.
150
00:19:04,760 --> 00:19:09,311
If the Prince remains at your embassy,
you'll be presented a note.
151
00:19:10,040 --> 00:19:12,998
I have sent for the Prince,
but if he doesn't wish to come out...
152
00:19:13,440 --> 00:19:16,796
- It's so awful!
- 1 hope everything'll be all right.
153
00:19:18,200 --> 00:19:19,918
What can I do for you, gentlemen?
154
00:19:22,360 --> 00:19:24,920
The Emperor wishes to see you.
155
00:19:28,760 --> 00:19:30,080
When?
156
00:19:32,280 --> 00:19:33,998
Immediately.
157
00:19:37,120 --> 00:19:39,077
What are you doing, Prince?
158
00:19:42,280 --> 00:19:46,911
I hope, Ludwig,
you will take care of Catherine.
159
00:20:04,400 --> 00:20:08,075
Catherine!
What are you doing here?
160
00:20:08,480 --> 00:20:10,994
You can expect anything from those
soldiers!
161
00:20:13,280 --> 00:20:16,477
Father, I beg you,
tell me, where is Serge?
162
00:20:16,680 --> 00:20:18,796
Trubetskoy is not here!
163
00:20:31,600 --> 00:20:33,238
Where is Serge?
164
00:20:33,440 --> 00:20:36,159
Go away, quick, these are the rebels!
165
00:20:36,360 --> 00:20:39,193
The rebels? Here?
Where is Serge? I'm begging you!
166
00:20:43,840 --> 00:20:47,913
Get away from here, quick!
Go now!
167
00:20:50,440 --> 00:20:52,716
Do you have at least one company?
168
00:20:53,920 --> 00:20:58,232
Your Majesty, the artillery swore
their allegiance, the guns are out.
169
00:20:59,840 --> 00:21:00,955
Your Majesty!
170
00:21:02,960 --> 00:21:08,558
The Grenadiers are outside.
You'd better go back, Your Majesty.
171
00:21:09,600 --> 00:21:10,556
These are the mutineers.
172
00:21:10,760 --> 00:21:12,910
You're too late with your advice,
General.
173
00:21:19,200 --> 00:21:20,918
Good morning, boys!
174
00:21:29,120 --> 00:21:32,078
Don't you recognize me?
175
00:21:38,360 --> 00:21:41,398
Your Majesty, a company of the First
Preobrazhensky Regiment is here.
176
00:21:43,520 --> 00:21:45,989
But, through some misunderstanding,
their rifles are not loaded.
177
00:21:49,120 --> 00:21:53,239
- Looking for somebody, Lieutenant?
- For my company, Your Highness!
178
00:21:55,840 --> 00:22:00,471
In that case, we'll make way for you,
go ahead.
179
00:22:01,360 --> 00:22:02,714
Open order!
180
00:22:03,120 --> 00:22:04,997
Open up from the center!
181
00:22:09,200 --> 00:22:10,793
Hurray for the constitution!
182
00:22:25,760 --> 00:22:26,716
Trubetskoy!
183
00:22:32,440 --> 00:22:37,071
Soldiers! Perhaps
no one has ever seen me,
184
00:22:37,560 --> 00:22:39,073
or heard of me?
185
00:22:39,600 --> 00:22:42,319
Who remembers me? Who knows me?
186
00:22:42,600 --> 00:22:48,312
Tell me, soldiers, those who'd served
with me don't remember either?
187
00:22:49,200 --> 00:22:50,838
Neither the Moscow Regiment men
remember...
188
00:22:52,120 --> 00:22:53,519
Nor the Grenadiers...
189
00:22:56,360 --> 00:22:59,716
But if I remind you
in what battles I was with you...
190
00:23:00,960 --> 00:23:02,633
in what campaigns...
191
00:23:04,200 --> 00:23:07,079
where we were freezing in the show
together?
192
00:23:08,400 --> 00:23:11,472
They probably don't understand
to whom they should swear their oath.
193
00:23:15,400 --> 00:23:19,917
For our Tsar! For our Motherland!
194
00:23:20,440 --> 00:23:24,638
To the Tsar? Or to the Constitution?
Though I don't know what it means...
195
00:23:24,840 --> 00:23:28,799
Who of you was with me
at Kulm and Leipzig,
196
00:23:30,120 --> 00:23:31,474
Amstetten,
197
00:23:31,680 --> 00:23:35,560
Brienna,
Prechampenoise and Krems,
198
00:23:36,440 --> 00:23:38,795
Bucharest, Obelesti,
199
00:23:40,520 --> 00:23:45,151
Lake Oberalt,
at Tarutino,
200
00:23:45,960 --> 00:23:47,917
Vilna and Borodino?
201
00:23:49,840 --> 00:23:51,717
No one was?
202
00:23:52,520 --> 00:23:58,789
Thank God! There's not a single
Russian soldier here.
203
00:24:00,600 --> 00:24:05,390
If there was at least one officer,
or one soldier here,
204
00:24:06,680 --> 00:24:10,230
then you would know
who Miloradovich is!
205
00:24:10,880 --> 00:24:17,479
There're only rookies here!
Brawlers! Vagabonds! Scoundrels!
206
00:24:18,360 --> 00:24:21,318
You've shamed the name
of the Russian soldier!
207
00:24:21,520 --> 00:24:24,638
The honor of the military man!
208
00:24:29,520 --> 00:24:32,797
You are a disgrace to Russia!
209
00:24:33,960 --> 00:24:38,397
You are criminals
betraying your Tsar, your Motherland,
210
00:24:39,520 --> 00:24:41,079
and God Himself!
211
00:24:42,120 --> 00:24:44,077
What are you up to?
212
00:24:45,680 --> 00:24:47,637
What are you doing?
213
00:24:48,680 --> 00:24:54,232
On your knees before the lawful
sovereign Nikolai Pavlovich!
214
00:24:54,760 --> 00:24:57,718
On your knees, boys! All of you!
215
00:25:09,360 --> 00:25:11,715
The general is wounded!
216
00:26:12,600 --> 00:26:13,920
Yes, Eugene.
217
00:26:14,280 --> 00:26:18,069
While sharing your views, we remain
loyal to the crown and our Tsar,
218
00:26:18,280 --> 00:26:20,476
whom we despise as a deceiver!
219
00:26:20,960 --> 00:26:24,919
Dear Serge, habit
is everything for a Russian man.
220
00:26:26,280 --> 00:26:28,317
You said it yourself recently.
221
00:26:53,600 --> 00:26:56,160
Prince Trubetskoy,
are you familiar with these sheets?
222
00:26:59,440 --> 00:27:02,558
Prince Sergey Petrovich! Answer me!
223
00:27:06,200 --> 00:27:07,998
Manifesto.
224
00:27:08,200 --> 00:27:11,158
“Save, O Lord, Your people,
and bless Your heritage.
225
00:27:12,120 --> 00:27:14,396
Abolition of the former rule...
226
00:27:15,280 --> 00:27:17,920
Abolition of the right of
ownership of human beings...
227
00:27:19,040 --> 00:27:20,917
Equality of all classes
before the law...”
228
00:27:21,120 --> 00:27:24,909
The landowner, the merchant,
the craftsman and the peasant -
229
00:27:25,520 --> 00:27:28,319
they all have equal rights?
230
00:27:30,440 --> 00:27:32,397
Was it you who wrote this?
231
00:27:36,960 --> 00:27:38,712
Please, try to remember.
232
00:27:39,760 --> 00:27:43,719
“The Russian people are not
the belonging, nor the property
233
00:27:43,960 --> 00:27:46,759
of a person, or a family.
234
00:27:48,360 --> 00:27:52,479
The slavery of serfdom
should be radically abolished.”
235
00:27:57,840 --> 00:27:59,478
This is your handwriting.
236
00:28:03,360 --> 00:28:05,237
A revolution in Russia
237
00:28:05,440 --> 00:28:08,080
is as preposterous
as a woman grenadier.
238
00:28:08,600 --> 00:28:10,910
Why does a European bourgeois
take a dagger in his hand?
239
00:28:11,120 --> 00:28:16,320
To usurp the rights he doesn't have,
to rob and pillage.
240
00:28:16,520 --> 00:28:21,640
Even if it's a society like
the Mason loge, I visited them, too.
241
00:28:22,120 --> 00:28:26,910
A lot of noise, agitation
and verbal determination.
242
00:28:27,120 --> 00:28:29,111
But once they return to their homes,
all is quiet again.
243
00:28:31,360 --> 00:28:35,149
His Imperial Majesty
the Tsar Alexander Pavlovich!
244
00:28:35,360 --> 00:28:37,237
We're getting old, Miloradovich.
245
00:28:38,120 --> 00:28:42,318
Russia needs
new power, new energy.
246
00:28:42,960 --> 00:28:47,636
We live in the hard times, fields are
sown poorly for the shortage of grain.
247
00:28:48,120 --> 00:28:50,919
Peasants' food is loathsome,
there's no bread.
248
00:28:52,440 --> 00:28:56,798
They're being sold by the piece, their
families broken, wives corrupted,
249
00:28:57,520 --> 00:28:59,238
maidens robbed of their virginity.
250
00:28:59,440 --> 00:29:01,909
And all this is done in the open!
The oppressors have no fear!
251
00:29:02,440 --> 00:29:05,398
The gentry think they own the honor,
property and life itself!
252
00:29:05,600 --> 00:29:08,558
Negroes on plantations
are happier than our peasants.
253
00:29:09,960 --> 00:29:12,554
There are monsters
who make peasant women
254
00:29:14,200 --> 00:29:16,919
breastfeed
borzoi puppies.
255
00:29:17,280 --> 00:29:21,717
Any member of the gentry who
opposes the act of liberation
256
00:29:22,600 --> 00:29:25,991
cannot but be called
the enemy of the country.
257
00:29:26,840 --> 00:29:29,719
And the first and foremost enemy
is the Emperor himself.
258
00:29:32,200 --> 00:29:33,713
I'm tired.
259
00:29:33,920 --> 00:29:36,560
I trust in God, for it is said:
260
00:29:36,960 --> 00:29:40,919
I boast
when I feel my infirmity,
261
00:29:41,680 --> 00:29:44,320
then the Lord will strengthen me...
262
00:29:44,520 --> 00:29:45,590
Is that your hand?
263
00:29:47,120 --> 00:29:48,474
Yes, mine.
264
00:29:55,440 --> 00:29:57,158
What have you done?
265
00:29:58,600 --> 00:30:01,319
What on earth have you done?!
266
00:30:07,960 --> 00:30:12,079
Prince Trubetskoy!
Of such a noble family!
267
00:30:13,120 --> 00:30:15,077
Colonel of the Guards!
268
00:30:16,960 --> 00:30:19,474
What was going on in that head
of yours...
269
00:30:21,440 --> 00:30:26,799
when you decided to link your name
to that filth?
270
00:30:27,760 --> 00:30:29,558
Leave us!
271
00:30:40,280 --> 00:30:42,237
Your fate is going to be horrible.
272
00:30:46,520 --> 00:30:48,158
Horrible...
273
00:30:50,280 --> 00:30:52,317
Such a lovely wife.
274
00:30:54,760 --> 00:30:56,990
You've ruined your wife's life.
275
00:31:04,600 --> 00:31:06,238
O Lord...
276
00:31:11,040 --> 00:31:13,554
I could shoot you right away.
277
00:31:14,600 --> 00:31:16,955
Life would be a shame and
punishment for you.
278
00:31:21,280 --> 00:31:22,714
Shoot me.
279
00:31:23,520 --> 00:31:24,715
Levashov!
280
00:31:27,440 --> 00:31:33,709
You're lucky, Sergey Petrovich,
that you don't have children.
281
00:32:00,440 --> 00:32:02,158
Come what may!
282
00:32:03,280 --> 00:32:08,992
Don't be afraid, Mademoiselle, I've
got a magic touch, we'll get through!
283
00:32:12,360 --> 00:32:13,714
Somehow or other!
284
00:32:15,120 --> 00:32:19,353
What the heck! By guess and by God!
285
00:32:24,280 --> 00:32:28,638
You intended to shoot the fortress's
whole garrison, Mademoiselle?
286
00:32:30,040 --> 00:32:32,509
And all this because of Lieutenant
Annenkov?
287
00:32:39,520 --> 00:32:42,911
By the way,
you arrived just in time.
288
00:32:45,760 --> 00:32:51,233
Today your friend
was taken out of the noose.
289
00:32:53,960 --> 00:32:54,995
Oh, my God!
290
00:32:56,840 --> 00:32:58,638
Wait! Where are you going?
291
00:32:59,440 --> 00:33:00,635
Wait!
292
00:33:02,680 --> 00:33:03,909
As you were!
293
00:33:07,880 --> 00:33:13,478
Calm down, the towel had gone loose,
he was brought to his senses.
294
00:33:14,120 --> 00:33:19,718
You can't detain me. It's been
two days since I left Moscow.
295
00:33:20,280 --> 00:33:22,237
Two days, Monsieur.
296
00:33:26,840 --> 00:33:28,990
You have no heart!
297
00:33:30,040 --> 00:33:32,316
The Russians have changed so much!
298
00:33:33,520 --> 00:33:36,638
As though the guillotine had been
invented in Kostroma.
299
00:33:36,840 --> 00:33:41,391
In your country, all the mutineers
would have been executed long ago.
300
00:33:43,040 --> 00:33:48,319
You're right, Monsieur! But they'd
be entitled to have defense lawyers.
301
00:33:58,040 --> 00:34:02,910
A petition for a visit must be handed
in to the investigation commission,
302
00:34:03,120 --> 00:34:06,158
then it will be submitted
for the highest consideration.
303
00:34:06,520 --> 00:34:08,716
- Do you understand?
- No.
304
00:34:10,280 --> 00:34:11,918
I could make it clear to you
in Russian.
305
00:34:14,760 --> 00:34:18,719
Monsieur, you're so strong,
and I"m so weak.
306
00:34:23,840 --> 00:34:26,309
And I have come as far as here.
307
00:34:27,760 --> 00:34:32,311
Can it be that you,
so strong a man,
308
00:34:33,760 --> 00:34:36,912
will not help me,
all alone in a strange country?
309
00:34:56,040 --> 00:34:58,509
That's all I've got left.
310
00:35:01,840 --> 00:35:03,911
It was given to me by my mother.
311
00:35:07,760 --> 00:35:08,909
Somehow or other!
312
00:35:09,960 --> 00:35:14,079
Take what comes!
313
00:35:25,840 --> 00:35:27,069
Troshka!
314
00:35:27,600 --> 00:35:28,999
Your Honour!
315
00:35:35,840 --> 00:35:37,319
Mademoiselle Pauline!
316
00:35:54,040 --> 00:35:59,638
The life of a cavalry guard's not long,
Hence it's the sweetest in the world.
317
00:36:00,040 --> 00:36:05,718
The trumpet sounds, a bedspread thrown,
And distant saber rattle heard.
318
00:36:07,200 --> 00:36:12,878
The guitar sings without fading,
Yet the commander rushes forth.
319
00:36:14,040 --> 00:36:20,559
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
320
00:36:35,760 --> 00:36:37,159
At last.
321
00:36:40,680 --> 00:36:44,310
Lieutenant, what are you doing here?
322
00:36:51,120 --> 00:36:54,158
Excuse me, Mademoiselle,
but 'm at my home.
323
00:36:55,600 --> 00:36:57,557
What do you mean? Isn't that
a coaching inn?
324
00:37:01,760 --> 00:37:05,913
It's no tragedy. You'll take a night's
rest from that bug-infested place.
325
00:37:06,960 --> 00:37:10,237
I don't understand. Is that your
house?
326
00:37:10,760 --> 00:37:15,231
This is my mother's estate.
327
00:37:15,440 --> 00:37:21,630
There's about 100 kg of silver here...
I'm scared being alone with roaches...
328
00:37:21,960 --> 00:37:23,314
And crickets...
329
00:37:23,760 --> 00:37:29,711
And on Holy Day, so much wine and
smoking. What will your mother say?
330
00:37:30,200 --> 00:37:32,157
Mother will have us flogged.
331
00:37:34,360 --> 00:37:40,914
There's not a soul in the house
except this deaf woman.
332
00:37:41,120 --> 00:37:44,556
No one will disturb you here.
333
00:37:51,040 --> 00:37:56,558
In vain you try prolong the story
Of peaceful games with laughter filled:
334
00:37:59,600 --> 00:38:03,389
You'll never come by a lasting glory
Unless somebody's blood is spilled.
335
00:38:03,960 --> 00:38:10,559
The sweet sublime world notwithstanding,
Anxiety knit your brow doth.
336
00:38:11,520 --> 00:38:17,914
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
337
00:38:29,520 --> 00:38:32,478
Twenty Kilometers on foot
are a dubious pleasure.
338
00:38:32,680 --> 00:38:33,909
It's getting late.
339
00:38:34,120 --> 00:38:36,157
It would be more prudent to come back.
340
00:39:53,520 --> 00:39:56,399
Leave me alone!
ll insist on it!
341
00:40:17,600 --> 00:40:20,160
Oh? So if you don't love me...
342
00:40:20,360 --> 00:40:21,919
What are you going to do then?
343
00:40:22,120 --> 00:40:24,589
- I'll fight!
- With whom?
344
00:40:24,800 --> 00:40:26,552
With anyone who dares to look at you!
345
00:40:26,760 --> 00:40:28,910
And if it's not only one man?
346
00:40:29,120 --> 00:40:30,918
I'll fight them all!
347
00:40:31,120 --> 00:40:33,396
You'll get Killed, and it will serve
you right!
348
00:40:43,840 --> 00:40:46,480
I love you like a madman!
349
00:40:56,280 --> 00:41:00,478
Thousands of Russians and your
compatriots lost their lives here.
350
00:41:01,280 --> 00:41:03,510
There was war here in 1812.
351
00:41:03,880 --> 00:41:07,919
Who knows, maybe my uncle's
remains lie in these parts,
352
00:41:08,120 --> 00:41:10,919
he was the jolliest man in the world.
353
00:41:31,320 --> 00:41:33,994
My uncle and my father
served Bonaparte.
354
00:41:34,760 --> 00:41:36,717
Your father fought against Russia?
355
00:41:36,960 --> 00:41:39,918
No, he died
in the Spanish Kingdom.
356
00:41:40,120 --> 00:41:43,909
I was orphaned
when I was not yet nine.
357
00:41:46,760 --> 00:41:51,072
Stop it! These sounds have been giving
me a shudder since I was a child.
358
00:41:52,280 --> 00:41:54,237
My father hated Bonaparte.
359
00:41:54,520 --> 00:42:02,234
Any royalist would've paid with his
life for sympathy to the Bourbons.
360
00:42:03,360 --> 00:42:08,070
Though any revolution means
blood, orphanhood and suffering.
361
00:42:11,120 --> 00:42:16,069
However, if there has been no
shake-up in France,
362
00:42:16,280 --> 00:42:19,557
I would have never met you
in Russia.
363
00:42:37,120 --> 00:42:41,398
Jean! I'll arrange for your escape.
364
00:42:42,600 --> 00:42:47,720
I'll bribe the soldiers, I'll put
the officer to sleep or poison him.
365
00:42:54,200 --> 00:42:56,635
You'll go in hiding abroad.
366
00:42:57,600 --> 00:43:03,551
I can't, I must share
the fate of my comrades.
367
00:43:05,360 --> 00:43:10,309
No, it's impossible!
I've already prepared everything!
368
00:43:10,520 --> 00:43:14,991
I must share
the fate of my comrades.
369
00:43:17,280 --> 00:43:19,078
So much the better.
370
00:43:20,840 --> 00:43:22,990
Fate has set everything straight
371
00:43:24,440 --> 00:43:29,389
and spared you the cruel lot
of becoming the wife of a convict.
372
00:43:30,520 --> 00:43:31,999
You're insane!
373
00:43:37,440 --> 00:43:42,230
I would be happy to become
the wife of an outcast
374
00:43:42,440 --> 00:43:45,398
if it could only alleviate
your suffering.
375
00:43:49,360 --> 00:43:50,919
Is it true?
376
00:43:52,760 --> 00:43:53,716
Is it true?!
377
00:44:05,200 --> 00:44:07,476
God's servant loann plights his troth
378
00:44:08,160 --> 00:44:10,117
to God's servant Paraskeviya.
379
00:44:10,320 --> 00:44:13,278
Are you joining this holy wedlock
of your good and unconstrained will?
380
00:44:13,520 --> 00:44:18,549
- Excuse me, what does it all mean?
- What do you mean?
381
00:44:34,200 --> 00:44:36,077
We'll be right back.
382
00:44:38,360 --> 00:44:40,158
Mademoiselle Pauline!
383
00:44:41,760 --> 00:44:43,717
Can you explain what's going on?
384
00:44:44,120 --> 00:44:48,079
Look, even if I were dying
of hunger,
385
00:44:48,840 --> 00:44:52,231
I wouldn't have married
a bag of money.
386
00:44:53,440 --> 00:44:54,919
Have a safe journey, Mademoiselle.
387
00:44:55,120 --> 00:44:56,394
Goodbye!
388
00:45:11,840 --> 00:45:14,309
So you don't like me?
389
00:45:14,960 --> 00:45:19,477
Bravo, Lieutenant! At last
you thought of such a trifle!
390
00:45:21,360 --> 00:45:24,318
You're too arrogant!
I despise you!
391
00:45:24,520 --> 00:45:27,638
An arrogant
and conceited brat!
392
00:45:28,640 --> 00:45:30,551
Oh, my God! What an idiot!
393
00:45:30,760 --> 00:45:33,559
- Leave me alone! Go away!
- 1 don't believe you, Mademoiselle!
394
00:45:33,760 --> 00:45:36,149
Shut up!
395
00:45:40,600 --> 00:45:42,159
I hate you!
396
00:45:47,960 --> 00:45:49,155
Is it true?
397
00:45:49,520 --> 00:45:52,239
It's true, Jean,
I want to be your wife.
398
00:45:52,760 --> 00:45:56,310
No one can suspect me of
mercenary intentions now.
399
00:45:56,960 --> 00:46:00,157
Even those at the fashion house
where I still work.
400
00:46:04,040 --> 00:46:05,997
Your purse, Mademoiselle.
401
00:46:07,760 --> 00:46:10,149
Listen... Listen, Jean...
402
00:46:14,960 --> 00:46:19,909
Thank you, Pauline.
But I'm not worthy of your love.
403
00:46:21,200 --> 00:46:24,318
You will meet someone you'll love.
You're going to be happy.
404
00:46:25,360 --> 00:46:28,637
Forget about me!
Forget me forever!
405
00:46:28,960 --> 00:46:33,318
Jean!
Jean, don't dare saying that!
406
00:46:35,200 --> 00:46:37,157
I'll never be happy without you!
407
00:46:37,360 --> 00:46:40,079
It's all over for me!
Goodbye!
408
00:47:22,200 --> 00:47:26,910
I'll live in peace, and as the death
angel cometh, I'll hold out my hands...
409
00:47:27,200 --> 00:47:31,239
Mademoiselle, it's dawn already.
The mistress asks you to come in.
410
00:47:32,200 --> 00:47:34,919
She wasn't receiving you,
because they dined all night.
411
00:47:36,120 --> 00:47:41,479
...I want to save a place
for a man
412
00:47:41,680 --> 00:47:45,594
to whom I'll be inseparably
tied forever.
413
00:47:45,960 --> 00:47:49,999
Oh, my dear friend! What torments
of grief my heart has experienced!
414
00:47:50,560 --> 00:47:53,313
Oh, my lord, that's the end,
very soon my brother
415
00:47:53,520 --> 00:47:56,478
will be united in wedlock
with Miss Clementine!
416
00:47:56,680 --> 00:47:58,034
Poor Henriette!
417
00:47:58,240 --> 00:48:00,675
What a lot for a maiden
418
00:48:00,880 --> 00:48:04,396
whose beauty adorns
the Universe...
419
00:48:05,360 --> 00:48:07,317
I"m very sorry, Madame,
420
00:48:07,960 --> 00:48:12,989
but I must tell you that your son
is imprisoned in a fortress.
421
00:48:13,680 --> 00:48:15,239
Mademoiselle is saying
422
00:48:15,440 --> 00:48:18,398
that His Excellency Ivan Alexandrovich
is in a fortress.
423
00:48:19,360 --> 00:48:21,317
He must have gotten into debts again?
424
00:48:21,840 --> 00:48:26,152
Madame... Madame...
His life is in danger.
425
00:48:26,960 --> 00:48:28,917
Listen to what he's written!
426
00:48:30,600 --> 00:48:32,796
“ Don't even have a pin at hand,
427
00:48:33,000 --> 00:48:34,991
with which to put an end to my
existence.”
428
00:48:35,200 --> 00:48:38,830
Ivan Alexandrovich wants
to Kill himself.
429
00:48:39,760 --> 00:48:44,311
That will make our relatives so happy,
they will get everything, scoundrels.
430
00:48:45,440 --> 00:48:51,789
Only you can afford to buy
a foreign passport for your son.
431
00:48:52,240 --> 00:48:54,197
And I'll arrange everything else.
432
00:48:54,600 --> 00:48:56,159
Yes, the passport, the master
must flee...
433
00:48:56,360 --> 00:48:57,634
My son? A fugitive?
434
00:48:58,600 --> 00:49:00,716
That will never be!
435
00:49:03,520 --> 00:49:08,469
Your answer is fit for the Romans,
but their time has gone.
436
00:49:09,440 --> 00:49:10,714
Jean is a child.
437
00:49:11,360 --> 00:49:13,636
Ivan Alexandrovich is a little child.
438
00:49:13,840 --> 00:49:18,073
Some child, to have picked up
that masonic pest from the French
439
00:49:18,280 --> 00:49:21,079
and wanting to marry a French woman.
440
00:49:22,280 --> 00:49:24,078
Aren't you that French woman?
441
00:49:36,280 --> 00:49:38,157
Strengthen us, O Lord, in our
infirmity.
442
00:49:38,360 --> 00:49:40,715
I was pierced to the bottom of my
heart.
443
00:49:40,960 --> 00:49:44,316
You should marry an English girl,
not the Italian one.
444
00:49:44,680 --> 00:49:48,913
Don't make the choice
that may dishonor Clementine.
445
00:49:49,120 --> 00:49:51,396
I've got a proud heart.
446
00:49:51,600 --> 00:49:55,230
I want you to remember me
with affection.
447
00:49:55,440 --> 00:49:58,319
Neither the summer heat,
nor the winter cold...
448
00:50:00,120 --> 00:50:02,077
Mother, it's...
449
00:50:03,360 --> 00:50:07,911
Mother, it's time for me to think
of building a family.
450
00:50:08,120 --> 00:50:09,918
And my spirit was exalted...
451
00:50:10,120 --> 00:50:11,918
Who told you to come to Moscow?
452
00:50:12,120 --> 00:50:14,919
Mother, I"ve got a bride.
Will you please hear me out?
453
00:50:19,040 --> 00:50:23,910
Well?..
Have you found her in St. Petersburg?
454
00:50:24,360 --> 00:50:26,158
You saw her, but you probably don't
remember.
455
00:50:26,360 --> 00:50:29,318
She works here,
at the French fashion house.
456
00:50:29,600 --> 00:50:34,390
It was only I who knew you're a fool,
now the whole Moscow will know.
457
00:50:36,960 --> 00:50:39,918
May your gracious hand
heal me.
458
00:50:40,120 --> 00:50:43,397
Covering her delicate daughter
with endless kisses,
459
00:50:43,960 --> 00:50:45,712
Marquise had moistened her
with her tears.
460
00:50:45,960 --> 00:50:49,316
Mother, don't make me
go to extremes.
461
00:50:49,520 --> 00:50:52,478
My intention is very well considered,
ll won't give up.
462
00:50:53,040 --> 00:50:56,670
Don't give up, you won't scare me.
You may marry even a peasant girl.
463
00:50:57,360 --> 00:50:59,078
Are you depriving me of
my inheritance?
464
00:50:59,280 --> 00:51:02,238
Clementine was fascinated by your
handsomeness. I don't deserve you...
465
00:51:03,760 --> 00:51:07,310
- Mother, you mean you've cursed me?
- Get out!
466
00:51:08,560 --> 00:51:10,198
You haven't given me your answer.
467
00:51:19,560 --> 00:51:20,516
Fyodor!
468
00:51:21,960 --> 00:51:25,635
Don't give horses to Ivan!
Let him get out of here on his own!
469
00:51:29,680 --> 00:51:34,675
He takes after me,
not like Grishka.
470
00:51:34,880 --> 00:51:36,837
At least I have somebody to leave
the inheritance to.
471
00:51:37,200 --> 00:51:40,238
- Go and beg your mother...
- Listen, Fyodor...
472
00:51:40,440 --> 00:51:43,478
Can one who's deprived of his
inheritance be called a bag of money?
473
00:51:43,960 --> 00:51:47,237
Oh, no, master...
Is it really so, master? Oh, God...
474
00:51:49,360 --> 00:51:50,714
That's the answer!
475
00:51:58,360 --> 00:51:59,714
Wait!
476
00:52:13,040 --> 00:52:14,997
Come on, catch her!
477
00:52:16,360 --> 00:52:17,919
What does it mean?!
478
00:52:18,360 --> 00:52:21,159
Leave me alone!
479
00:52:22,040 --> 00:52:26,477
You abominable, dirty creatures!
Leave me alone!
480
00:52:30,360 --> 00:52:31,430
Beasts!
481
00:52:36,600 --> 00:52:37,715
Don't be angry.
482
00:52:37,960 --> 00:52:40,873
You'll live here,
you'll marry a general,
483
00:52:41,080 --> 00:52:43,720
and forget about my stupid son.
484
00:52:43,960 --> 00:52:45,871
You know how many diamonds
you're wearing?
485
00:52:46,080 --> 00:52:47,479
They are worth a hundred thousand,
or maybe even more.
486
00:52:47,680 --> 00:52:49,637
I'll be giving balls.
487
00:52:49,840 --> 00:52:51,478
Give back my dress.
488
00:52:54,960 --> 00:52:55,950
So finicky.
489
00:53:11,680 --> 00:53:14,240
Come on, Prince, it's not
my intention to find you guilty.
490
00:53:14,440 --> 00:53:17,398
On the contrary, I'm giving you
an opportunity to justify yourself.
491
00:53:19,840 --> 00:53:24,391
But my situation is unenviable
when I'm not trusted.
492
00:53:25,680 --> 00:53:29,560
Meanwhile, I'm only
the first citizen of our country.
493
00:53:30,440 --> 00:53:33,796
You took up arms against
a friend of your cause
494
00:53:34,520 --> 00:53:36,909
and thus tied my intentions.
495
00:53:37,360 --> 00:53:40,159
From the high position I'm placed at,
one cannot but see
496
00:53:40,520 --> 00:53:44,400
that even if any particular
persons were guilty,
497
00:53:45,360 --> 00:53:48,716
there had also been some general
reasons for indignation.
498
00:53:48,960 --> 00:53:50,917
A lot of people are involved.
499
00:53:51,120 --> 00:53:56,149
It's more important for me to know
that, than whether someone's guilty.
500
00:54:03,120 --> 00:54:06,397
You have a wife,
the daughter of Rayevsky.
501
00:54:07,280 --> 00:54:09,476
Your son was born recently.
502
00:54:13,120 --> 00:54:17,239
You may rest assured, Prince,
your children are my children.
503
00:54:18,520 --> 00:54:23,390
If you promise to be loyal to the
crown, I'll be able to forgive you.
504
00:54:52,440 --> 00:54:56,718
Thank God, we thought
something had happened to you.
505
00:54:56,960 --> 00:54:59,918
How is she?
Did the doctor call?
506
00:55:00,120 --> 00:55:03,078
Calm down, Prince, the doctor was here.
Though all was clear without him.
507
00:55:03,520 --> 00:55:07,479
- What was clear?
- Fits of sickness are inevitable.
508
00:55:08,200 --> 00:55:12,398
God willing, we'll have
a grandchild in winter.
509
00:55:23,680 --> 00:55:26,718
If you can, Sergey Grigorievich,
510
00:55:27,280 --> 00:55:31,478
please, don't leave me
for long periods of time.
511
00:55:33,280 --> 00:55:35,999
We never spend time together.
512
00:55:37,040 --> 00:55:42,399
It's so strange,
I don't know you at all.
513
00:55:50,440 --> 00:55:51,794
Levashov!
514
00:55:54,960 --> 00:55:56,075
Please.
515
00:55:56,440 --> 00:55:59,637
I can pardon you,
Prince Sergey Grigorievich.
516
00:56:04,280 --> 00:56:09,229
That's the trouble that you can do
anything, you're above the law.
517
00:56:10,360 --> 00:56:13,557
And I would like your subjects
to be dependent on the law,
518
00:56:14,200 --> 00:56:18,990
and not on your will, caprices
or momentary moods.
519
00:56:23,680 --> 00:56:27,799
Put him in irons!
Incarcerate as a villain!
520
00:56:47,960 --> 00:56:50,076
He's a complete fool, that Prince!
521
00:56:51,840 --> 00:56:54,912
Or a liar
and an utter scoundrel...
522
00:56:56,840 --> 00:57:00,390
There you go, little prince!
There you go, Mikolushka!
523
00:57:09,040 --> 00:57:11,998
Mikolushka! That's a boy!
524
00:57:27,360 --> 00:57:28,555
Yegor!
525
00:57:30,360 --> 00:57:35,070
- Why is this door locked?
- I was told to lock it for the night.
526
00:57:35,760 --> 00:57:36,909
Then unlock it.
527
00:57:37,960 --> 00:57:43,160
Yes, Your Excellency, we'll report it
to Alexander Nikolayevich.
528
00:58:06,280 --> 00:58:08,396
Marie! Marie!
529
00:58:09,960 --> 00:58:11,712
What's the matter?
530
00:58:12,440 --> 00:58:13,396
Marie!
531
00:58:13,600 --> 00:58:19,073
Hiding the mail from me? I learn about
the winter troubles from hearsay.
532
00:58:19,760 --> 00:58:23,390
Not a single letter from Sergey.
And now this house arrest!
533
00:58:23,600 --> 00:58:25,398
What are you talking about, Marie?
534
00:58:25,760 --> 00:58:30,311
The prince is probably at the Turkish
border. Father will come and tell us.
535
00:58:30,520 --> 00:58:33,478
Father is in St. Petersburg,
not in Bessarabia.
536
00:58:36,440 --> 00:58:38,317
I"m tired, Alexander.
537
00:58:39,760 --> 00:58:43,549
Since the first days of this awful year
I've been so depressed,
538
00:58:43,840 --> 00:58:46,400
and you're indulging me with some
inventions.
539
00:58:47,960 --> 00:58:52,636
It doesn't befit our friendship.
It's even cruel.
540
00:58:55,600 --> 00:59:01,232
Please, understand, no torture
can be worse than uncertainty.
541
00:59:06,960 --> 00:59:13,150
If you don't tell me now where Sergey
is, I'm going to St. Petersburg.
542
00:59:13,840 --> 00:59:16,559
And you know me, I don't waste words.
543
00:59:19,680 --> 00:59:22,718
Sergey Grigorievich...
how shall I putit...
544
00:59:24,360 --> 00:59:25,919
What happened to him?
545
00:59:27,760 --> 00:59:32,709
Well, all right...
He has been sent to St. Petersburg.
546
00:59:33,960 --> 00:59:35,553
You see...
547
00:59:36,360 --> 00:59:37,919
Say it!
548
00:59:39,600 --> 00:59:42,558
He took part
in the antigovernment conspiracy.
549
00:59:58,960 --> 01:00:00,633
Thank you!
550
01:00:23,760 --> 01:00:27,913
- How shall I announce you?
- Colonel Pestel.
551
01:00:28,520 --> 01:00:30,477
Come on in, be so kind.
552
01:00:36,760 --> 01:00:40,230
Please accept our deepest apologies
for intruding at such a late hour.
553
01:00:40,440 --> 01:00:44,559
- Something happened?
- We have to be in Uman by morning.
554
01:00:45,040 --> 01:00:49,159
Allow me to introduce Prince
Yablonovsky and Mr. Grodetsky.
555
01:00:50,320 --> 01:00:54,234
- You'd better spend the night here.
- It's out of the question, Prince.
556
01:00:54,760 --> 01:00:56,433
We must go to Warsaw immediately.
557
01:01:11,440 --> 01:01:13,909
The Polish Society
is waiting for our answer.
558
01:01:20,960 --> 01:01:23,474
Just married and now back to
my regiment?
559
01:01:26,520 --> 01:01:29,558
There may be not another such
opportunity for a year or longer.
560
01:01:31,760 --> 01:01:33,080
When and where?
561
01:01:33,520 --> 01:01:37,639
Tomorrow in Uman, at your
apartment at 1 p.m.
562
01:01:38,440 --> 01:01:40,909
All right, I'll be there.
563
01:01:42,360 --> 01:01:47,070
Thank you. I knew
I could rely on you.
564
01:01:57,680 --> 01:01:58,909
Marie!
565
01:02:01,960 --> 01:02:03,314
Thank you!
566
01:02:03,960 --> 01:02:05,712
Are you glad?
567
01:02:09,360 --> 01:02:12,557
There's no such awful thing
Volkonsky hadn't been involved in.
568
01:02:12,840 --> 01:02:17,630
He has a fortress in store for him,
or even more horrible...hard labor.
569
01:02:19,200 --> 01:02:21,714
The most horrible is behind us.
570
01:02:24,040 --> 01:02:25,997
Now he will need me.
571
01:02:31,800 --> 01:02:34,553
The night of July 12-13, 1826.
572
01:02:34,840 --> 01:02:37,912
These state criminals
573
01:02:38,840 --> 01:02:41,309
condemned to political death,
574
01:02:42,360 --> 01:02:47,070
upon being deprived of ranks,
orders and the status of nobility,
575
01:02:47,840 --> 01:02:52,710
are to be exiled to hard labor
according to the categories.
576
01:02:59,960 --> 01:03:02,315
Lieutenant Annenkov! Stop it!
577
01:03:49,280 --> 01:03:51,669
- What is it?
- It hasn't been cut out right!
578
01:04:21,200 --> 01:04:24,716
Proposed to deprive the Emperor
and his Imperial family
579
01:04:24,960 --> 01:04:28,237
of freedom
when seizing the palace.
580
01:04:28,960 --> 01:04:31,076
Directed the Northern secret society
581
01:04:31,280 --> 01:04:33,920
which plotted mutiny.
582
01:04:35,520 --> 01:04:40,549
Agreed to be named the head and
ringleader of the army revolt,
583
01:04:41,760 --> 01:04:44,718
though did not participate in it
personally.
584
01:08:11,840 --> 01:08:14,912
Who could know there'd be such
a delay with logs.
585
01:08:15,440 --> 01:08:19,559
- And what"s the problem?
- The cart broke down on the way.
586
01:08:24,600 --> 01:08:25,715
Come on, men...
587
01:08:26,280 --> 01:08:31,912
Let's take it down together.
We must do it together.
588
01:09:02,120 --> 01:09:04,157
The ropes are too short!
589
01:09:07,760 --> 01:09:09,558
Such a bad luck...
590
01:09:12,120 --> 01:09:13,713
What happened?
591
01:09:13,960 --> 01:09:15,997
Bring him here right away!
592
01:09:19,600 --> 01:09:22,319
What have you been sent to Russia for?
593
01:09:23,040 --> 01:09:28,911
You have no executions anymore.
Where did your Swedish brains look?
594
01:09:30,520 --> 01:09:32,909
We'll have to wait,
Your Excellency.
595
01:09:33,280 --> 01:09:37,399
Mouzhik do mistakes.
Poles not deep.
596
01:09:37,600 --> 01:09:39,557
Bring benches, quick!
597
01:09:42,760 --> 01:09:48,551
What a miserable empire!
They can't even hang people properly.
598
01:09:50,080 --> 01:09:51,912
Bring the Commandant to
His Excellency!
599
01:09:59,840 --> 01:10:04,391
If we don't act, we'll deserve
to be called scoundrels.
600
01:10:05,120 --> 01:10:07,077
That I would consider a failure!
601
01:10:07,440 --> 01:10:10,398
We must only start,
this is in our power.
602
01:10:11,360 --> 01:10:16,389
Military bravery and political
foolhardiness are not the same thing.
603
01:10:17,960 --> 01:10:20,918
In the present circumstances,
an uprising means death!
604
01:10:22,840 --> 01:10:24,319
Yes, we will die,
605
01:10:26,360 --> 01:10:29,318
but we'll set an example
for the others.
606
01:10:30,760 --> 01:10:31,909
...To put to death
607
01:10:32,120 --> 01:10:36,079
Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev,
Sergey Muraviev-Apostol,
608
01:10:36,280 --> 01:10:39,193
Mikhail Bestuzhev-Ryumin
and Pyotr Kakhovsky,
609
01:10:39,400 --> 01:10:41,789
as determined by the court verdict.
610
01:10:43,040 --> 01:10:47,716
For their heinous deeds,
these criminals are to be hanged.
611
01:10:52,680 --> 01:10:54,796
What day is today?
612
01:10:55,960 --> 01:10:59,555
O Lord, stretch forth Thine hand
on Your servants.
613
01:10:59,760 --> 01:11:04,152
Pardon their transgressions, deliver
their souls, O Lord, in Your realm!
614
01:11:04,360 --> 01:11:10,550
Give me your hand.
Listen... does my heart beat faster?
615
01:11:14,960 --> 01:11:16,917
Give my husband back to me!
616
01:11:17,960 --> 01:11:23,160
Give my husband back to me!
Don't make him perish!
617
01:11:23,360 --> 01:11:26,716
Nastenka! Beg father!
Beg him, Nastenka!
618
01:11:27,760 --> 01:11:29,910
Beg him for yourself and for me!
619
01:11:34,280 --> 01:11:36,157
Our Lord, Jesus Christ,
620
01:11:36,360 --> 01:11:40,240
who has left His commandments
to His disciples and apostles...
621
01:12:13,960 --> 01:12:14,995
Where's the Commandant?
622
01:12:17,040 --> 01:12:19,634
Your Excellency,
a message from His Majesty!
623
01:12:20,280 --> 01:12:22,794
His Highness summons you to his side!
624
01:12:25,280 --> 01:12:26,793
Hangman! Oprichnik!
625
01:12:28,280 --> 01:12:30,157
Take off your aiguillettes!
626
01:12:30,360 --> 01:12:34,149
Strangle us with your aiguillettes!
They may be more durable!
627
01:12:43,280 --> 01:12:45,476
Yes, Your Excellency!
628
01:12:56,120 --> 01:13:00,910
Have you come here
to watch us dying, General?
629
01:13:03,520 --> 01:13:08,310
You can make your Tsar happy,
his wish has come true:
630
01:13:09,760 --> 01:13:11,717
we're dying in torments.
631
01:13:11,960 --> 01:13:13,553
Hurry up, hang them!
632
01:13:13,760 --> 01:13:17,071
The ropes are no good!
We should send for the new ones.
633
01:13:17,280 --> 01:13:18,395
I"m dying in torments!
634
01:13:20,200 --> 01:13:26,071
But I'm happy that I"m dying
twice for my Fatherland!
635
01:13:26,280 --> 01:13:28,999
Ones who broke loose were pardoned
in Russia. Shall we inform the Tsar?..
636
01:13:29,200 --> 01:13:30,713
Hang them!
637
01:13:38,440 --> 01:13:40,909
Pardon them who hate us and hurt us,
638
01:13:41,520 --> 01:13:44,558
for not one of them
will perish for us...
639
01:13:49,600 --> 01:13:52,991
O Lord, You Savior of all
through Your mercy,
640
01:13:53,200 --> 01:13:57,717
all-generous God, the Savior of all
through Your mercy!
641
01:13:58,680 --> 01:14:04,392
O Lord, all-generous God!
642
01:14:29,680 --> 01:14:31,159
Your Majesty!
643
01:14:33,680 --> 01:14:35,159
Your Majesty!
644
01:14:38,440 --> 01:14:41,398
It's done, Your Majesty!
645
01:15:01,440 --> 01:15:04,398
We pay our particular attention
to the situation of the families
646
01:15:04,760 --> 01:15:09,470
from which, by a criminal action,
their fallen sons had been torn away.
647
01:15:10,200 --> 01:15:13,158
Blood ties pass on to the descendants
the glory of their ancestors' deeds,
648
01:15:13,600 --> 01:15:17,309
but never hold them up to disgrace
for personal vices or crimes.
649
01:15:21,120 --> 01:15:22,315
No one.
650
01:15:25,040 --> 01:15:29,318
No one shall ever dare find fault
for the blood relationship.
651
01:15:30,880 --> 01:15:36,239
This is prohibited by the civil law,
to say nothing of the Christian law.
652
01:15:43,600 --> 01:15:45,910
What were you trying to tell me?
653
01:15:46,120 --> 01:15:49,636
There's a pretty venomous opinion
going the rounds, Your Majesty.
654
01:15:50,040 --> 01:15:53,556
The cobbler in Europe rebels, because
he seeks wealth and high standing.
655
01:15:53,960 --> 01:15:56,918
And what on earth do our
revolutionaries of noble birth want?
656
01:15:59,320 --> 01:16:01,914
They must be dreaming of becoming
cobblers.
657
01:16:12,120 --> 01:16:16,591
Gen. Rayevsky shall be made a member
of the State Council as a Senator.
658
01:16:27,440 --> 01:16:31,911
Tell me, Prince, what's your response
to the whim of my daughter?
659
01:16:43,520 --> 01:16:46,478
You must tell Maria that you're
rejecting her sacrifice.
660
01:16:46,680 --> 01:16:51,993
Write about the hardships she'll
experience if she follows you.
661
01:16:52,680 --> 01:16:56,150
The letter must dispel her illusions,
she'll lose hope and calm down.
662
01:16:56,360 --> 01:16:57,714
You mean...
663
01:17:02,200 --> 01:17:04,157
You mean she'll forget me?
664
01:17:10,680 --> 01:17:15,311
Petersburg, Petersburg,
Petersburg, Chernigov...
665
01:17:16,280 --> 01:17:18,556
Will you repeat it, please?
666
01:17:18,760 --> 01:17:23,231
Of course, to Princess Yekaterina
Trubetskaya, English Embankment...
667
01:17:24,960 --> 01:17:27,713
He hasn't gone a hundred miles yet,
and already the third letter.
668
01:17:36,600 --> 01:17:39,558
Prince Sergey,
be a man, be a Christian.
669
01:17:39,960 --> 01:17:42,713
You've ruined her life,
at least don't become her murderer!
670
01:17:42,960 --> 01:17:46,396
She has a frail health, she won't
endure the horror of the journey.
671
01:17:47,360 --> 01:17:49,829
Prince Sergey, don't be an egotist!
672
01:17:50,040 --> 01:17:52,077
Your responsibility as father and
husband...
673
01:17:52,360 --> 01:17:55,318
Wasn't it your intention
to abolish the autocracy?
674
01:17:55,520 --> 01:17:58,433
And to replace the monarch
with the conspirators?
675
01:17:59,600 --> 01:18:01,637
Who told you all that?
676
01:18:04,120 --> 01:18:06,077
If we are destined to be successful,
677
01:18:06,840 --> 01:18:10,310
the Society's members will immediately
withdraw from political life.
678
01:18:10,960 --> 01:18:14,919
Wait, Prince, you subject yourself
cold-bloodedly to the danger
679
01:18:15,120 --> 01:18:19,398
of dishonor, shame,
maybe even losing your life.
680
01:18:19,840 --> 01:18:23,913
And if you're successful?
No reward for the risk?
681
01:18:26,280 --> 01:18:30,990
All we could hope for is that our
descendants remember us well.
682
01:18:37,760 --> 01:18:42,311
And had my participation
in the Society's cause
683
01:18:42,520 --> 01:18:45,478
stood in the way
of my happy family life,
684
01:18:47,200 --> 01:18:52,320
I would rather, albeit grudgingly,
have renounced that happiness
685
01:18:52,520 --> 01:18:55,478
than betrayed
my convictions and duty.
686
01:18:56,440 --> 01:18:58,397
Oh, gracious God!
687
01:18:59,200 --> 01:19:03,398
How could you go to the altar
with such a sin in your heart?
688
01:19:10,520 --> 01:19:11,919
Good night.
689
01:19:18,760 --> 01:19:21,320
I'll do everything as you ask.
690
01:19:45,680 --> 01:19:46,909
Goodbye.
691
01:19:47,520 --> 01:19:49,238
May God save you.
692
01:19:53,200 --> 01:19:54,998
I'm so sorry...
693
01:20:26,600 --> 01:20:30,070
May God save you, martyrs
to the truth!
55445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.