Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,350 --> 00:03:27,340
Come here.
2
00:04:33,710 --> 00:04:39,655
I conjure thee, oh evil
and cursed serpent,
3
00:04:39,690 --> 00:04:47,690
To appear at my wish and
pleasure, in this place.
4
00:04:48,845 --> 00:04:50,800
And within this circle.
5
00:05:45,200 --> 00:05:47,940
Die, die!
6
00:05:47,975 --> 00:05:50,680
You are dead!
7
00:05:50,715 --> 00:05:51,715
Buried!
8
00:05:51,915 --> 00:05:53,180
Never to return!
9
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Oh no.
10
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
No.
11
00:06:56,050 --> 00:06:57,550
No.
12
00:07:15,110 --> 00:07:17,335
No.
13
00:07:17,370 --> 00:07:20,550
No!
14
00:07:22,530 --> 00:07:24,020
No, please.
15
00:07:24,055 --> 00:07:26,465
No!
16
00:07:26,500 --> 00:07:28,460
That's
not how it happened.
17
00:07:28,495 --> 00:07:29,880
Who said that?
18
00:07:29,915 --> 00:07:31,275
Cut.
19
00:07:31,310 --> 00:07:32,415
Cut it, I said.
20
00:07:32,450 --> 00:07:33,680
What the hell are
you doing up there?
21
00:07:33,715 --> 00:07:35,240
You just blew my whole scene.
22
00:07:35,275 --> 00:07:36,342
What about me?
23
00:07:36,377 --> 00:07:37,377
My scene, blew.
24
00:07:37,577 --> 00:07:38,358
I'm terribly sorry.
25
00:07:38,558 --> 00:07:41,750
But it's just not the way
Mrs. Beal committed suicide.
26
00:07:41,785 --> 00:07:43,535
I know how she
committed suicide,
27
00:07:43,570 --> 00:07:45,390
So don't try to tell me
how to shoot my picture.
28
00:07:45,425 --> 00:07:47,025
I suggest you stay
with the truth.
29
00:07:47,060 --> 00:07:50,430
The story of the Beal family
is more bizarre than anything
30
00:07:50,465 --> 00:07:51,897
You can dream up.
31
00:07:51,932 --> 00:07:53,481
Tell me about it.
32
00:07:53,516 --> 00:07:54,995
I'll be happy to.
33
00:07:55,030 --> 00:07:57,165
Now that Mr. Price, huh?
34
00:07:57,200 --> 00:07:59,410
What's his first name, Vincent?
35
00:07:59,445 --> 00:08:00,445
No.
36
00:08:00,645 --> 00:08:00,962
Edgar.
37
00:08:08,410 --> 00:08:09,875
Roll those cables.
38
00:08:09,910 --> 00:08:11,910
Do
you need this 10K now?
39
00:08:11,945 --> 00:08:12,945
Wrap it up, Tom.
40
00:08:13,145 --> 00:08:14,195
Eric, where do we go?
41
00:08:14,230 --> 00:08:15,975
Where are our rooms?
42
00:08:16,010 --> 00:08:19,070
On the third floor.
43
00:08:19,105 --> 00:08:22,130
The third floor it is.
44
00:08:22,165 --> 00:08:23,165
Oh.
45
00:08:25,020 --> 00:08:27,735
Price, you just killed
this whole scene for me.
46
00:08:27,770 --> 00:08:30,450
You insulted my intelligence
and embarrassed me
47
00:08:30,485 --> 00:08:31,545
In front of the cast and crew.
48
00:08:31,580 --> 00:08:33,350
Now none of that's gonna
happen again, is that clear?
49
00:08:33,385 --> 00:08:34,755
My apologies, Mr. Hartman.
50
00:08:34,790 --> 00:08:38,105
But I only acted in
interested of the truth.
51
00:08:38,140 --> 00:08:41,000
An assumption, apparently,
that does not interest you.
52
00:08:41,035 --> 00:08:43,355
Everything about the
Beals interests me.
53
00:08:43,390 --> 00:08:45,720
But I don't discuss my
films with caretakers.
54
00:08:45,755 --> 00:08:46,755
Oh.
55
00:08:46,955 --> 00:08:48,660
Why's he so mean
to the old man?
56
00:08:48,695 --> 00:08:50,820
Gotta keep the
devil in his place.
57
00:08:50,855 --> 00:08:52,610
David, be serious.
58
00:08:52,645 --> 00:08:54,425
I am, I am.
59
00:08:54,460 --> 00:08:57,040
Perhaps these portraits could
help you select your story
60
00:08:57,075 --> 00:08:59,425
Points a little more accurately.
61
00:08:59,460 --> 00:09:04,180
For instance, Johnathan
Anthony Beal, founding father,
62
00:09:04,215 --> 00:09:06,740
The first Beal to
live in this house.
63
00:09:06,775 --> 00:09:08,665
The first one to die in here.
64
00:09:08,700 --> 00:09:11,480
He fell off this balcony, right
here where we're standing.
65
00:09:11,515 --> 00:09:12,515
Fell?
66
00:09:12,715 --> 00:09:13,250
Or was pushed?
67
00:09:13,450 --> 00:09:14,035
Who knows?
68
00:09:14,235 --> 00:09:16,200
The only one here when it
happened was his housekeeper.
69
00:09:16,235 --> 00:09:19,482
Just like you
and Mrs. Beal, Hm?
70
00:09:19,517 --> 00:09:22,730
Suzanne, drowned
in her own bath.
71
00:09:22,765 --> 00:09:26,270
Here we have Theodore.
72
00:09:26,305 --> 00:09:27,692
Shot to death.
73
00:09:27,727 --> 00:09:29,045
Another suicide?
74
00:09:29,080 --> 00:09:31,500
He was shot five times.
75
00:09:31,535 --> 00:09:32,585
In the back.
76
00:09:32,620 --> 00:09:35,070
Determined bastard, wasn't he?
77
00:09:35,105 --> 00:09:36,105
Allison.
78
00:09:36,305 --> 00:09:36,970
I know, I know.
79
00:09:37,170 --> 00:09:38,680
Allison Beal died by hanging.
80
00:09:38,715 --> 00:09:39,715
Yes.
81
00:09:39,915 --> 00:09:40,595
From the dorm, up there.
82
00:09:40,630 --> 00:09:43,060
Don't ask me how she got there.
83
00:09:49,350 --> 00:09:50,350
Here.
84
00:09:53,760 --> 00:09:54,795
Charles.
85
00:09:54,830 --> 00:09:56,180
Stabbed to death, wasn't he?
86
00:09:56,215 --> 00:09:57,525
By his own wife.
87
00:09:57,560 --> 00:09:59,730
Russell, my first employer.
88
00:09:59,765 --> 00:10:00,765
Bludgeoned to death.
89
00:10:00,965 --> 00:10:01,655
Yeah.
90
00:10:01,855 --> 00:10:02,405
With a candle holder.
91
00:10:02,440 --> 00:10:03,655
How did you know that?
92
00:10:03,690 --> 00:10:05,850
I'm the one that found this
mansion for you, remember?
93
00:10:14,770 --> 00:10:17,215
What about those two?
94
00:10:17,250 --> 00:10:20,230
This one will be a portrait
of the late Mrs. Beal.
95
00:10:20,265 --> 00:10:24,200
The other was placed
there by her request.
96
00:10:24,235 --> 00:10:25,690
Are there any
Beals still alive?
97
00:10:25,725 --> 00:10:27,635
Not that I know of.
98
00:10:27,670 --> 00:10:30,150
And here are your rooms.
99
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
This way, please.
100
00:10:47,850 --> 00:10:49,250
Hey, I really like this room.
101
00:10:49,285 --> 00:10:50,285
Yeah.
102
00:10:50,485 --> 00:10:52,625
Has a nice feel to it.
103
00:10:52,660 --> 00:10:55,290
Not exactly the
Beverly Hilton, is it?
104
00:10:55,325 --> 00:10:57,140
This was Suzanne's bedroom.
105
00:10:57,175 --> 00:10:58,175
Oh, yes.
106
00:10:58,375 --> 00:10:58,640
The one who drowned.
107
00:11:01,360 --> 00:11:03,610
As a matter of fact, yes.
108
00:11:03,645 --> 00:11:04,645
This way.
109
00:11:12,730 --> 00:11:14,670
The back stairs.
110
00:11:14,705 --> 00:11:16,575
Another staircase?
111
00:11:16,610 --> 00:11:18,470
For the servants'
ghosts, I have no doubt.
112
00:11:18,505 --> 00:11:19,505
No.
113
00:11:19,705 --> 00:11:22,100
Just for the servants.
114
00:11:22,135 --> 00:11:23,550
The bathroom.
115
00:11:23,585 --> 00:11:24,585
Oh.
116
00:11:28,930 --> 00:11:33,350
What a fantastic shower.
117
00:11:33,385 --> 00:11:34,385
Ah.
118
00:11:34,585 --> 00:11:35,010
Madame.
119
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
Does it work?
120
00:11:50,620 --> 00:11:52,880
Very well.
121
00:11:52,915 --> 00:11:55,140
Running water.
122
00:11:55,175 --> 00:11:56,175
How chic.
123
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Find a shot, Eric?
124
00:11:59,750 --> 00:12:01,685
Maybe.
125
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Might work.
126
00:12:10,390 --> 00:12:11,840
Charming.
127
00:12:11,875 --> 00:12:13,255
No lights.
128
00:12:13,290 --> 00:12:15,280
There haven't been any
lights in this house
129
00:12:15,315 --> 00:12:16,695
Since Mrs. Beal passed away.
130
00:12:16,730 --> 00:12:19,110
We've got generators
for the film.
131
00:12:19,145 --> 00:12:20,992
No end to this kid's knowledge.
132
00:12:21,027 --> 00:12:22,840
And when we're
not filming, how do
133
00:12:22,875 --> 00:12:24,780
We find our rooms in the dark?
134
00:12:24,815 --> 00:12:26,115
By candlelight.
135
00:12:26,150 --> 00:12:29,460
If there's a bed in
it, she'll find it.
136
00:12:29,495 --> 00:12:33,000
David, look at this.
137
00:12:33,035 --> 00:12:35,755
Gayle.
138
00:12:35,790 --> 00:12:38,830
As you can see, this is...
Was the master bedroom.
139
00:12:38,865 --> 00:12:39,865
I know, I know.
140
00:12:40,065 --> 00:12:41,050
Built by the original owner.
141
00:12:41,085 --> 00:12:42,520
Will there be anything else?
142
00:12:42,555 --> 00:12:43,555
No, Mr. Price.
143
00:12:43,755 --> 00:12:45,170
I think you've done
enough for one day.
144
00:12:45,205 --> 00:12:46,205
Mr. Price.
145
00:12:49,660 --> 00:12:51,650
Thank you for your tour.
146
00:12:56,100 --> 00:12:59,070
I can understand why the
old lady committed suicide
147
00:12:59,105 --> 00:13:00,762
With that vampire around.
148
00:13:00,797 --> 00:13:02,423
Well, Annie, you're safe.
149
00:13:02,458 --> 00:13:04,015
You're wearing your cross.
150
00:13:04,050 --> 00:13:07,990
Gayle, you have
your wooden stake?
151
00:13:08,025 --> 00:13:09,025
Well, well, well.
152
00:13:09,225 --> 00:13:09,697
Look what I've found.
153
00:13:09,897 --> 00:13:12,220
The proverbial hidden door.
154
00:13:12,255 --> 00:13:13,255
Well open it, open it.
155
00:13:13,455 --> 00:13:14,550
What are you waiting
for, a stunt check?
156
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
Hm.
157
00:13:22,600 --> 00:13:24,170
This is the room we
shot the scene in.
158
00:13:24,205 --> 00:13:25,375
Yeah, I know.
159
00:13:25,410 --> 00:13:27,200
That must be the
secret entrance.
160
00:13:30,360 --> 00:13:31,740
What's that, Eric?
161
00:13:31,775 --> 00:13:33,085
The old evil eye.
162
00:13:33,120 --> 00:13:35,035
I'm using it in the film.
163
00:13:35,070 --> 00:13:36,890
That's supposed to be bad luck.
164
00:13:36,925 --> 00:13:37,925
Oh, come on.
165
00:13:38,125 --> 00:13:40,660
You don't believe that stuff.
166
00:13:40,695 --> 00:13:41,695
No.
167
00:13:41,895 --> 00:13:42,550
I guess not.
168
00:13:49,620 --> 00:13:53,580
I felt that cat's eyes on
me all through the scene.
169
00:13:53,615 --> 00:13:54,615
Imagine it.
170
00:13:54,622 --> 00:13:55,622
Have a cat.
171
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
Oh!
172
00:14:06,660 --> 00:14:07,030
Leon!
173
00:14:07,230 --> 00:14:07,950
How dare you hit my cat!
174
00:14:07,985 --> 00:14:09,267
Look, he scratched me.
175
00:14:09,302 --> 00:14:10,515
I wish he'd bitten you.
176
00:14:10,550 --> 00:14:12,785
If he did I'd break his neck.
177
00:14:12,820 --> 00:14:14,900
You touch my cat again
and I'll break your neck.
178
00:14:14,935 --> 00:14:15,935
Stop it.
179
00:14:16,135 --> 00:14:16,712
Enough.
180
00:14:16,912 --> 00:14:17,945
I've had enough, too.
181
00:14:17,980 --> 00:14:19,435
I'm going to bed.
182
00:14:19,470 --> 00:14:21,960
May Morpheus take you swiftly
to his arms, dear lady.
183
00:14:21,995 --> 00:14:26,120
And should he fail, I am
always at your service.
184
00:14:26,155 --> 00:14:27,430
That'll be the day.
185
00:14:31,220 --> 00:14:32,355
David.
186
00:14:32,390 --> 00:14:34,110
What do you see?
187
00:14:34,145 --> 00:14:35,795
These books.
188
00:14:35,830 --> 00:14:38,980
"The Art of Witchcraft."
"The Black Mass."
189
00:14:39,015 --> 00:14:41,885
"Tibetan Book of the Dead."
190
00:14:41,920 --> 00:14:44,870
Thauma... Thauma... na... tha...
191
00:14:44,905 --> 00:14:46,632
Thaumaturgy.
192
00:14:46,667 --> 00:14:48,325
Black magic.
193
00:14:48,360 --> 00:14:50,315
"Tibetan Book of the Dead."
194
00:14:50,350 --> 00:14:53,040
Just another one of
those how-to books.
195
00:14:53,075 --> 00:14:54,995
Hey, dig this.
196
00:14:55,030 --> 00:15:00,025
Prince of Charmin, Majesty
of Phlegethon, Belial, Elis,
197
00:15:00,060 --> 00:15:07,930
Azazel, bleed my soul, Apollyon,
Lord of Amenti, possess me.
198
00:15:07,965 --> 00:15:09,592
I seek your kingdom.
199
00:15:09,627 --> 00:15:11,185
Let me see this.
200
00:15:11,220 --> 00:15:13,940
You think we can use it, Eric.
201
00:15:13,975 --> 00:15:15,225
Well.
202
00:15:15,260 --> 00:15:17,210
It may be garbage, but
it's better garbage
203
00:15:17,245 --> 00:15:20,150
Than what the writer gave us.
204
00:15:20,185 --> 00:15:21,185
Here.
205
00:15:21,385 --> 00:15:22,770
See if you can find some
lines for the chant in it.
206
00:15:22,805 --> 00:15:23,805
Oh, yeah.
207
00:15:24,005 --> 00:15:26,215
I'll be happy to.
208
00:15:26,250 --> 00:15:28,180
Why are you so interested?
209
00:15:28,215 --> 00:15:29,932
I love this kind of stuff.
210
00:15:29,967 --> 00:15:31,650
Like fairy tales, huh?
211
00:15:31,685 --> 00:15:32,685
Sure.
212
00:15:32,700 --> 00:15:34,210
Fairy tales can come true.
213
00:15:48,470 --> 00:15:50,025
I
only got 400 feet.
214
00:15:50,060 --> 00:15:51,545
I hope that's enough.
215
00:15:51,580 --> 00:15:53,210
Charlie,
you gotta run in focus.
216
00:15:53,245 --> 00:15:54,245
Don't forget.
217
00:15:56,350 --> 00:15:58,265
I
need a cup of coffee.
218
00:15:58,300 --> 00:16:01,215
How about a beer?
219
00:16:01,250 --> 00:16:02,410
Any kind of level.
220
00:16:06,800 --> 00:16:08,015
What about the book?
221
00:16:08,050 --> 00:16:09,195
Who's got the book?
222
00:16:09,230 --> 00:16:11,645
I got it.
223
00:16:11,680 --> 00:16:15,075
Someone
run me some power.
224
00:16:15,110 --> 00:16:16,410
Where are the candles?
225
00:16:16,445 --> 00:16:17,445
Uh-uh.
226
00:16:17,645 --> 00:16:18,520
You forgot one of
the laugh lines.
227
00:16:18,555 --> 00:16:20,315
Crow's feet.
228
00:16:20,350 --> 00:16:22,260
Laugh lines, you clod.
229
00:16:22,295 --> 00:16:23,295
Now cover it up.
230
00:16:23,495 --> 00:16:25,560
I'm just a poor make
up man, not a magician.
231
00:16:25,595 --> 00:16:27,900
That joke went out
With high-button shoes.
232
00:16:27,935 --> 00:16:28,935
So did you, lady.
233
00:16:29,135 --> 00:16:29,897
Oh, you...
234
00:16:29,932 --> 00:16:30,945
Save it.
235
00:16:30,980 --> 00:16:32,735
Save your passion
for the camera.
236
00:16:32,770 --> 00:16:34,455
Let's have a little restraint.
237
00:16:34,490 --> 00:16:36,810
Scenes always go better
when they're under control.
238
00:16:36,845 --> 00:16:38,065
Anything for your, darling.
239
00:16:38,100 --> 00:16:40,340
Ron, get a little of
this red off her cheeks,
240
00:16:40,375 --> 00:16:41,935
And fix her eyes.
241
00:16:41,970 --> 00:16:43,205
She looks like a whore.
242
00:16:43,240 --> 00:16:45,430
Do you want
the drapes open or closed?
243
00:16:45,465 --> 00:16:46,880
Anything, for you, darling.
244
00:16:52,170 --> 00:16:53,435
Joe, don't forget
245
00:16:53,470 --> 00:16:57,045
To rack focus when
you're through with that.
246
00:16:57,080 --> 00:16:58,810
OK, pinch
the doors on that junior.
247
00:16:58,845 --> 00:17:01,200
No, a little more.
248
00:17:08,520 --> 00:17:09,615
I got no power.
249
00:17:09,650 --> 00:17:11,120
Put
the plug in, you dummy.
250
00:17:18,940 --> 00:17:20,335
No,
the one in the corner.
251
00:17:20,370 --> 00:17:22,530
Give me a
double on that bayb, will ya?
252
00:17:22,565 --> 00:17:23,565
Eric.
253
00:17:23,765 --> 00:17:25,025
Eric, I found some
great lines in the book.
254
00:17:25,060 --> 00:17:27,020
You want to check it
over before we start?
255
00:17:27,055 --> 00:17:29,275
All right.
256
00:17:29,310 --> 00:17:31,585
OK, use that one.
257
00:17:31,620 --> 00:17:33,485
Danny, that's fine.
258
00:17:33,520 --> 00:17:34,930
Bring the girls in.
259
00:17:34,965 --> 00:17:36,340
Come on, girls.
260
00:17:40,320 --> 00:17:41,590
Now get that cable
out of the way.
261
00:17:41,625 --> 00:17:42,625
It's in the shot.
262
00:17:45,020 --> 00:17:48,070
, in your
high priestess voice.
263
00:17:48,105 --> 00:17:51,085
Anne, get down on your knees.
264
00:17:51,120 --> 00:17:53,090
Now you're supposed to
be going into a trance.
265
00:17:53,125 --> 00:17:54,125
All right.
266
00:17:54,325 --> 00:17:54,590
All right, then.
267
00:17:54,615 --> 00:17:55,615
Let's try one.
268
00:17:55,815 --> 00:17:56,877
Roll it.
269
00:17:56,912 --> 00:17:57,941
Speed.
270
00:17:57,976 --> 00:17:58,976
Mark it.
271
00:17:59,176 --> 00:17:59,970
24, take one.
272
00:18:05,420 --> 00:18:06,430
Action.
273
00:18:24,030 --> 00:18:25,775
Cut it.
274
00:18:25,810 --> 00:18:27,485
Cut.
275
00:18:27,520 --> 00:18:29,050
I said you were
supposed to be going
276
00:18:29,085 --> 00:18:30,160
Into a trance, not an orgasm.
277
00:18:30,195 --> 00:18:31,195
I'm sorry.
278
00:18:31,200 --> 00:18:32,840
Let's try it again, with
a little more restraint
279
00:18:32,875 --> 00:18:33,875
This time.
280
00:18:34,075 --> 00:18:34,540
That's today's secret word.
281
00:18:34,575 --> 00:18:35,575
Restraint.
282
00:18:37,910 --> 00:18:39,305
All right, let's go.
283
00:18:39,340 --> 00:18:40,780
Ron, a little hot
on that.
284
00:18:45,080 --> 00:18:46,760
Little more.
285
00:18:46,795 --> 00:18:48,440
That's got it.
286
00:18:48,475 --> 00:18:49,475
OK.
287
00:18:49,675 --> 00:18:49,940
All right, roll.
288
00:18:49,955 --> 00:18:50,955
Rolling.
289
00:18:51,155 --> 00:18:51,942
And mark it.
290
00:18:56,750 --> 00:18:58,185
Roll camera.
291
00:18:58,220 --> 00:19:00,115
Slate it.
292
00:19:00,150 --> 00:19:02,010
24, take two.
293
00:19:02,045 --> 00:19:03,250
Action.
294
00:19:36,560 --> 00:19:40,750
Lords of death,
witness me in this...
295
00:19:40,785 --> 00:19:42,425
Maria.
296
00:19:42,460 --> 00:19:44,155
In God's name.
297
00:19:44,190 --> 00:19:45,880
What are you doing?
298
00:19:45,915 --> 00:19:47,535
Charles, you fool.
299
00:19:47,570 --> 00:19:51,010
You should not have come!
300
00:19:51,045 --> 00:19:52,045
Jesus, Maria.
301
00:19:52,047 --> 00:19:53,983
I demand...
302
00:19:54,018 --> 00:19:55,885
I say silence!
303
00:19:55,920 --> 00:20:01,230
His Satanic majesty
summons this man.
304
00:20:01,265 --> 00:20:04,165
Slay him.
305
00:20:04,200 --> 00:20:07,720
Slay him... Maria,
what are you saying?
306
00:20:07,755 --> 00:20:09,145
Maria.
307
00:20:09,180 --> 00:20:13,050
Maria, for God's sake... no... no.
308
00:20:13,085 --> 00:20:14,990
Maria, no... agh!
309
00:20:15,025 --> 00:20:16,025
Cut.
310
00:20:16,225 --> 00:20:16,975
That's good for me.
311
00:20:17,010 --> 00:20:18,265
Very good for you, too.
312
00:20:18,300 --> 00:20:19,485
Fine, that was good.
313
00:20:19,520 --> 00:20:21,830
OK, let's move in for
close-ups of the stabbing.
314
00:20:21,865 --> 00:20:23,020
Do I have to get rigged?
315
00:20:23,055 --> 00:20:24,055
You'll get rigged.
316
00:20:26,110 --> 00:20:27,110
Come on, Ron.
317
00:20:27,135 --> 00:20:28,135
You can do it.
318
00:20:28,335 --> 00:20:30,540
Show us how you rig it.
319
00:20:30,575 --> 00:20:31,575
Action.
320
00:20:42,590 --> 00:20:43,845
Cut.
321
00:20:43,880 --> 00:20:45,475
You're bleeding like a trooper.
322
00:20:45,510 --> 00:20:47,200
All right, let's get
this corpse cleaned up
323
00:20:47,235 --> 00:20:48,750
And ready for the next scene.
324
00:20:48,785 --> 00:20:49,785
You were great.
325
00:20:49,985 --> 00:20:50,685
Thanks.
326
00:20:50,720 --> 00:20:52,420
How's it feel to kill somebody?
327
00:20:52,455 --> 00:20:53,495
I don't like it.
328
00:20:53,530 --> 00:20:55,510
Yeah, you'll get used to it.
329
00:21:17,330 --> 00:21:20,515
Now, for the fifth time,
you are running down
330
00:21:20,550 --> 00:21:23,665
The hall and down the
stairs into camera.
331
00:21:23,700 --> 00:21:27,990
You are running, not strolling
or walking, but running.
332
00:21:28,025 --> 00:21:29,670
And see if you can do
it without falling.
333
00:21:29,705 --> 00:21:31,275
All right, all right.
334
00:21:31,310 --> 00:21:32,625
Save your sarcasm for Anna.
335
00:21:32,660 --> 00:21:33,940
She's still impressionable.
336
00:21:37,120 --> 00:21:38,200
Stand by to roll.
337
00:21:38,235 --> 00:21:39,235
You ready?
338
00:21:39,435 --> 00:21:40,596
I'm ready.
339
00:21:40,631 --> 00:21:41,765
Mark it.
340
00:21:41,800 --> 00:21:43,795
183 apple.
341
00:21:43,830 --> 00:21:45,295
Take five.
342
00:21:45,330 --> 00:21:46,530
Action.
343
00:21:46,565 --> 00:21:47,730
Drop dead.
344
00:21:53,040 --> 00:21:55,425
Cut.
345
00:21:55,460 --> 00:21:57,730
You see what you can do
when you have talent?
346
00:21:57,765 --> 00:21:58,765
That was good for me.
347
00:21:58,965 --> 00:21:59,465
Danny?
348
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
Print it and wrap.
349
00:22:01,430 --> 00:22:02,220
A good day's work.
350
00:22:04,670 --> 00:22:06,595
Good day's work.
351
00:22:06,630 --> 00:22:08,470
At Metro that would
have been a week's work.
352
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
Honey, you go on up.
353
00:22:12,130 --> 00:22:13,240
I'll join you in a minute.
354
00:22:13,275 --> 00:22:14,275
OK.
355
00:22:30,390 --> 00:22:32,120
Danny, there's a lot of
good moonlight outside.
356
00:22:32,155 --> 00:22:33,320
Let's go shoot some of it.
357
00:22:33,355 --> 00:22:34,505
Don't you ever sleep?
358
00:22:34,540 --> 00:22:35,970
Would you sleep if
it were your money?
359
00:22:36,005 --> 00:22:37,005
No way.
360
00:22:37,205 --> 00:22:39,400
Well get on your horse and
let's grab some atmosphere.
361
00:22:39,435 --> 00:22:40,435
OK.
362
00:22:40,635 --> 00:22:48,125
You that
film, I'll eat your aorta
363
00:22:48,160 --> 00:22:51,075
To the multitudes
assembled at my feet,
364
00:22:51,110 --> 00:22:55,755
I regretfully bid fond
adieu, to go and seek
365
00:22:55,790 --> 00:23:02,710
Sleep, gentle sleep that knits
up the ravelled sleeve of care.
366
00:23:02,745 --> 00:23:03,745
Pfft.
367
00:23:57,520 --> 00:24:04,100
Gentles, the chance
you wonder at this show.
368
00:24:04,135 --> 00:24:09,395
Then wonder on.
369
00:24:09,430 --> 00:24:12,190
To the truth make
all things plain.
370
00:24:18,000 --> 00:24:23,800
This man... mm.
371
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
This man...
372
00:25:02,220 --> 00:25:04,220
I gotta get out
of this mausoleum.
373
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
David.
374
00:25:32,410 --> 00:25:33,005
Hm?
375
00:25:40,590 --> 00:25:43,245
Hey.
376
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Brushing hair's boring.
377
00:25:46,580 --> 00:25:48,260
Honey, you should read
some of this stuff.
378
00:25:48,295 --> 00:25:49,295
It's incredible.
379
00:25:49,495 --> 00:25:51,450
I don't want to read it.
380
00:25:51,485 --> 00:25:52,685
Listen to this.
381
00:25:52,720 --> 00:25:56,840
To human blood, I give my
soul, oh master of the dark.
382
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
David, please.
383
00:25:58,075 --> 00:25:59,570
That makes me uncomfortable.
384
00:25:59,605 --> 00:26:03,065
Ah, come on, honey.
385
00:26:03,100 --> 00:26:05,020
Everybody else thinks
it's phony, why don't you?
386
00:26:09,270 --> 00:26:12,110
Why don't you ask Mr. Price?
387
00:26:12,145 --> 00:26:13,145
What?
388
00:26:13,345 --> 00:26:14,680
What are you talking about?
389
00:26:14,715 --> 00:26:15,810
He's in the graveyard.
390
00:26:18,670 --> 00:26:19,670
David, come here.
391
00:26:19,675 --> 00:26:20,675
Look.
392
00:26:35,430 --> 00:26:38,365
What's he doing?
393
00:26:38,400 --> 00:26:39,810
Stopping at headstones,
as though he's
394
00:26:39,845 --> 00:26:40,845
Looking for something.
395
00:26:44,890 --> 00:26:45,890
Easy, honey.
396
00:26:46,090 --> 00:26:46,425
Easy.
397
00:26:46,625 --> 00:26:48,805
I can't help it.
398
00:26:48,840 --> 00:26:52,030
This place... it
gives my the willies.
399
00:26:52,065 --> 00:26:54,105
Annie.
400
00:26:54,140 --> 00:26:56,130
You're imagining things.
401
00:26:56,165 --> 00:26:58,120
I'm not imagining it.
402
00:26:58,155 --> 00:26:59,975
I feel it.
403
00:27:00,010 --> 00:27:02,870
I feel something's gonna happen.
404
00:27:02,905 --> 00:27:03,905
Something terrible.
405
00:27:06,380 --> 00:27:07,895
I'm sorry, David.
406
00:27:07,930 --> 00:27:09,375
I'm just scared.
407
00:27:09,410 --> 00:27:10,810
But just look at him.
408
00:27:14,180 --> 00:27:16,165
OK, so he's a creep.
409
00:27:16,200 --> 00:27:19,300
Maybe... maybe looking at
headstones is his thing.
410
00:27:19,335 --> 00:27:22,175
Come on.
411
00:27:22,210 --> 00:27:23,520
We got our own thing.
412
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
David.
413
00:27:59,320 --> 00:28:01,695
My darling, don't you see?
414
00:28:01,730 --> 00:28:04,400
I can bring you pleasures you've
only dreamed of until now.
415
00:28:10,390 --> 00:28:11,390
You needn't fear.
416
00:28:23,270 --> 00:28:25,330
You needn't fear.
417
00:28:25,365 --> 00:28:26,635
Touch me.
418
00:28:26,670 --> 00:28:28,860
Feel the power you can share.
419
00:28:56,140 --> 00:28:58,855
Who is it?
420
00:28:58,890 --> 00:29:00,975
Anyone there?
421
00:29:01,010 --> 00:29:03,060
Is anyone there?
422
00:29:12,530 --> 00:29:13,775
Cleon.
423
00:29:13,810 --> 00:29:15,020
Damn.
424
00:29:49,880 --> 00:29:52,860
Cleon?
425
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
Cleon?
426
00:30:09,790 --> 00:30:10,790
Cleon?
427
00:30:26,730 --> 00:30:27,730
Kitty, kitty.
428
00:30:38,680 --> 00:30:40,670
Kitty, kitty.
429
00:30:40,705 --> 00:30:41,705
Kitty.
430
00:31:02,170 --> 00:31:03,170
Cleon?
431
00:31:09,140 --> 00:31:12,095
Kitty?
432
00:31:12,130 --> 00:31:13,620
Kitty, kitty, kitty, kitty.
433
00:31:32,550 --> 00:31:33,550
Cleon?
434
00:31:55,950 --> 00:31:58,065
Christopher!
435
00:31:58,100 --> 00:32:00,755
Do not be alarmed,.
436
00:32:00,790 --> 00:32:03,250
It is I, your Prince Charming.
437
00:32:03,285 --> 00:32:04,910
You're drunk.
438
00:32:04,945 --> 00:32:06,265
Perhaps.
439
00:32:06,300 --> 00:32:10,850
But most assuredly not enough
to forget how to treat a lady
440
00:32:10,885 --> 00:32:11,885
Like yourself.
441
00:32:14,010 --> 00:32:17,775
Look out for the
lamp, I'll drop it.
442
00:32:17,810 --> 00:32:20,900
Now, can we pass like
nips in the slight...
443
00:32:20,935 --> 00:32:22,540
I mean, ships in the...
444
00:32:22,575 --> 00:32:23,630
Let me go!
445
00:32:23,665 --> 00:32:24,665
No.
446
00:32:24,865 --> 00:32:26,650
We must seize this moment.
447
00:32:26,685 --> 00:32:28,390
Let me go!
448
00:32:28,425 --> 00:32:29,425
Ah!
449
00:32:31,840 --> 00:32:35,200
Don't you ever touch
me, you drunken bum.
450
00:32:35,235 --> 00:32:36,235
Mr. Millan.
451
00:32:38,680 --> 00:32:41,035
Tonight is your business.
452
00:32:41,070 --> 00:32:43,115
Tomorrow morning is
mine, at 8:00 Am,
453
00:32:43,150 --> 00:32:45,160
If you haven't
already been told.
454
00:32:45,195 --> 00:32:47,040
Eric, I'm so glad you came.
455
00:32:47,075 --> 00:32:48,075
I'll bet you are.
456
00:32:48,275 --> 00:32:50,195
What do you mean by that crack?
457
00:32:50,230 --> 00:32:51,485
You don't think
for one minute I...
458
00:32:51,520 --> 00:32:56,580
Ladies and gentlemen,
I bid you good evening.
459
00:32:56,615 --> 00:32:59,480
As he exits, laughing.
460
00:33:04,890 --> 00:33:09,060
If you didn't come by, that
maniac would have raped me.
461
00:33:09,095 --> 00:33:10,717
You're sure dressed for it.
462
00:33:10,752 --> 00:33:12,340
Well, I was looking for Cleonn.
463
00:33:12,375 --> 00:33:13,467
He got out of my room.
464
00:33:13,502 --> 00:33:14,502
He's down here someplace.
465
00:33:14,702 --> 00:33:15,491
He's a big kitty now.
466
00:33:15,691 --> 00:33:16,800
He can take care of himself.
467
00:33:16,835 --> 00:33:18,942
Eric, please.
468
00:33:18,977 --> 00:33:21,015
Listen, baby.
469
00:33:21,050 --> 00:33:23,050
We're gonna be shooting
early in the morning.
470
00:33:23,085 --> 00:33:26,012
And you've got to
get some sleep.
471
00:33:26,047 --> 00:33:28,905
Or there'll be bags
under our bags.
472
00:33:28,940 --> 00:33:33,640
And there isn't enough makeup
in the world to cover that up.
473
00:33:33,675 --> 00:33:36,420
You still want me to
be beautiful, don't you?
474
00:33:36,455 --> 00:33:40,405
I always want you
to be beautiful.
475
00:33:40,440 --> 00:33:43,500
Was I beautiful in the
first movie you put me in?
476
00:33:43,535 --> 00:33:45,375
Breathtaking.
477
00:33:45,410 --> 00:33:47,760
Do you still think
I'm beautiful?
478
00:33:47,795 --> 00:33:50,110
To me, you'll
always be beautiful.
479
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
Thank you, darling.
480
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Come on.
481
00:34:13,500 --> 00:34:14,780
I'll take you to your room.
482
00:34:18,760 --> 00:34:20,955
Wait a minute.
483
00:34:20,990 --> 00:34:23,765
What about Cleon?
484
00:34:23,800 --> 00:34:26,540
Oh, Fritz the cat!
485
00:34:26,575 --> 00:34:28,505
Eric.
486
00:34:28,540 --> 00:34:32,040
Eric, we can look for
him in the morning.
487
00:34:32,075 --> 00:34:33,075
Eric!
488
00:34:40,040 --> 00:34:41,040
David, please.
489
00:34:41,240 --> 00:34:42,160
Don't leave me alone.
490
00:34:42,195 --> 00:34:43,195
I'm too nervous.
491
00:34:43,395 --> 00:34:44,102
Don't worry, Annie.
492
00:34:44,302 --> 00:34:45,055
I'll only be gone a second.
493
00:34:45,090 --> 00:34:46,590
I just want to check
something out with Eric.
494
00:34:46,625 --> 00:34:49,260
Check what?
495
00:34:49,295 --> 00:34:50,625
Oh.
496
00:34:50,660 --> 00:34:53,740
Eric, we, uh... well, we...
497
00:34:53,775 --> 00:34:55,965
Well, what is it?
498
00:34:56,000 --> 00:34:57,995
Eric, David's
trying to tell you
499
00:34:58,030 --> 00:35:01,170
That we saw Mr. Price
in the graveyard.
500
00:35:01,205 --> 00:35:02,397
Yeah, I know.
501
00:35:02,432 --> 00:35:03,555
You know?
502
00:35:03,590 --> 00:35:04,590
You saw it too?
503
00:35:04,595 --> 00:35:05,595
Saw it?
504
00:35:05,795 --> 00:35:06,090
I directed it.
505
00:35:06,125 --> 00:35:07,875
What?
506
00:35:07,910 --> 00:35:09,810
I was filming some
of the graveyard stuff
507
00:35:09,845 --> 00:35:11,235
When old princely Price arrived.
508
00:35:11,270 --> 00:35:13,580
I asked him if he'd move
through the tombstones for one
509
00:35:13,615 --> 00:35:17,940
Of the shots, and
surprisingly enough he agreed.
510
00:35:17,975 --> 00:35:20,530
Do you mean you staged it?
511
00:35:20,565 --> 00:35:22,155
That's right.
512
00:35:22,190 --> 00:35:24,160
What about when he
went into the grave?
513
00:35:24,195 --> 00:35:25,195
What?
514
00:35:25,395 --> 00:35:26,560
He lifted a tombstone
and disappeared.
515
00:35:26,595 --> 00:35:27,630
Did you stage that, too?
516
00:35:32,590 --> 00:35:35,545
No.
517
00:35:35,580 --> 00:35:36,580
Goodnight.
518
00:35:41,570 --> 00:35:42,570
Come on.
519
00:36:00,530 --> 00:36:02,995
I need a.
520
00:36:03,030 --> 00:36:06,020
You got it.
521
00:36:20,000 --> 00:36:21,955
,
give me half an hour.
522
00:36:21,990 --> 00:36:23,490
You
got it, you got it.
523
00:36:26,350 --> 00:36:27,980
How about
a couple of sand bags?
524
00:36:33,970 --> 00:36:35,835
Eric, it's the sixth take.
525
00:36:35,870 --> 00:36:37,800
Can I please put on my
double wardrobe now?
526
00:36:37,835 --> 00:36:39,100
Double wardrobe, on my budget?
527
00:36:39,135 --> 00:36:40,250
You've got to be kidding.
528
00:36:40,285 --> 00:36:41,285
But I'm soaked.
529
00:36:41,485 --> 00:36:42,065
We've been out here for hours.
530
00:36:42,100 --> 00:36:44,330
We'd be inside if you'd
get the damn scene right.
531
00:36:44,365 --> 00:36:46,310
All you have to do is
walk away from camera
532
00:36:46,345 --> 00:36:47,345
As if you're in a hurry.
533
00:36:47,545 --> 00:36:48,290
You don't care about the rain.
534
00:36:48,325 --> 00:36:49,325
That's what you think.
535
00:36:49,525 --> 00:36:51,125
Because you're going
to meet your lover.
536
00:36:51,160 --> 00:36:54,260
Now if you can manage to convey
that and walk at the same time,
537
00:36:54,295 --> 00:36:56,070
We'll all go inside.
538
00:36:56,105 --> 00:36:57,482
Slate it.
539
00:36:57,517 --> 00:36:58,688
Take seven.
540
00:36:58,723 --> 00:36:59,746
Let's make one.
541
00:36:59,781 --> 00:37:00,781
Hit the rain!
542
00:37:06,630 --> 00:37:07,630
Mark it.
543
00:37:07,650 --> 00:37:10,120
232 apple, take seven.
544
00:37:10,155 --> 00:37:11,237
Roll it.
545
00:37:11,272 --> 00:37:12,320
Action.
546
00:37:16,580 --> 00:37:17,690
Can't you walk any faster?
547
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
Now go to the left.
548
00:37:37,000 --> 00:37:40,420
What's she doing now?
549
00:37:40,455 --> 00:37:41,455
Hey.
550
00:37:41,655 --> 00:37:42,410
That's for real!
551
00:37:42,610 --> 00:37:43,175
Cut the rain!
552
00:38:02,360 --> 00:38:03,850
One of you bastards did this.
553
00:38:03,885 --> 00:38:04,885
One of you!
554
00:38:08,350 --> 00:38:09,350
That's all I need.
555
00:38:09,550 --> 00:38:10,925
Another day's work shot.
556
00:38:10,960 --> 00:38:13,920
Why would anyone do
anything that awful?
557
00:38:13,955 --> 00:38:15,375
Eric.
558
00:38:15,410 --> 00:38:16,410
Look at that.
559
00:38:23,330 --> 00:38:26,300
Where do you think
that came from?
560
00:38:26,335 --> 00:38:29,780
Piece of a headstone.
561
00:38:29,815 --> 00:38:31,802
Price.
562
00:38:31,837 --> 00:38:33,563
Yep.
563
00:38:33,598 --> 00:38:35,790
Price!
564
00:41:30,940 --> 00:41:33,840
If you're looking for the
silver, it's in the main house.
565
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Mr. Price.
566
00:41:38,160 --> 00:41:40,090
This is the last time you'll
interfere with my filming.
567
00:41:40,125 --> 00:41:41,385
Are you mad?
568
00:41:41,420 --> 00:41:42,520
I haven't been
near your filming.
569
00:41:42,555 --> 00:41:43,585
Stop playing games.
570
00:41:43,620 --> 00:41:45,060
Why did you kill that cat?
571
00:41:45,095 --> 00:41:46,095
What?
572
00:41:46,295 --> 00:41:48,310
Sometime last night
half of Ms. Dorian's cat
573
00:41:48,345 --> 00:41:50,307
Was neatly deposited
on the lawn.
574
00:41:50,342 --> 00:41:52,186
You're accusing me
of this vulgarity?
575
00:41:52,221 --> 00:41:54,285
Part of a headstone
was found nearby.
576
00:41:54,320 --> 00:41:56,350
I took it to be
your calling card.
577
00:41:56,385 --> 00:41:57,405
Headstone?
578
00:41:57,440 --> 00:41:58,440
Was there a name?
579
00:41:58,640 --> 00:41:59,325
No.
580
00:41:59,525 --> 00:41:59,980
You're sure?
581
00:42:00,180 --> 00:42:00,620
No name on the headstone?
582
00:42:00,645 --> 00:42:01,645
None.
583
00:42:01,845 --> 00:42:02,840
I didn't expect you'd sign it.
584
00:42:02,875 --> 00:42:04,520
You're insane.
585
00:42:04,555 --> 00:42:05,865
Am I?
586
00:42:05,900 --> 00:42:07,600
What are you doing with
that chisel, baking a cake?
587
00:42:14,770 --> 00:42:16,195
Obviously you'll
give me no peace
588
00:42:16,230 --> 00:42:18,480
Until you've ransacked
my entire house.
589
00:42:28,080 --> 00:42:29,090
Close the door.
590
00:42:42,380 --> 00:42:44,295
Your own private
elevator, huh, Price?
591
00:42:44,330 --> 00:42:46,175
Bet it's wear and
tear on the old back.
592
00:42:46,210 --> 00:42:48,675
Don't scoff at things
you know nothing about.
593
00:42:48,710 --> 00:42:52,200
What's there to know about
headstones, except death?
594
00:42:52,235 --> 00:42:53,235
That's only part of it.
595
00:42:53,260 --> 00:42:55,700
The other part is
graves, Mr. Hartman.
596
00:42:55,735 --> 00:42:56,765
Graves.
597
00:42:56,800 --> 00:42:58,265
Now what are you talking about?
598
00:42:58,300 --> 00:43:00,960
There are eight graves in the
Beal family plot, Mr. Hartman.
599
00:43:00,995 --> 00:43:02,562
Only seven headstones.
600
00:43:02,597 --> 00:43:04,095
So make another one.
3
00:00:27,172 --> 00:00:31,517
- Dear Billy, I am sending
you this tape from Paris.
4
00:00:33,379 --> 00:00:34,379
How are you?
5
00:00:35,275 --> 00:00:37,034
How are things going?
6
00:00:39,241 --> 00:00:41,655
I wonder what would we change
7
00:00:43,413 --> 00:00:47,241
if we have the chance
to start all over again.
8
00:00:48,896 --> 00:00:51,448
Sometimes I'm playing our tapes
9
00:00:55,103 --> 00:01:00,068
and then I feel that
everything's just
happening right now.
10
00:01:02,448 --> 00:01:04,896
[rock music]
11
00:01:21,586 --> 00:01:25,793
I was sayin' let me out of
here before I was even born
12
00:01:25,793 --> 00:01:28,103
It's such a gamble
when you get a face
13
00:01:28,103 --> 00:01:31,275
It's fascinatin' to observe
what the mirror does
14
00:01:31,275 --> 00:01:35,206
But when I dine it's for
the wall that I set a place
15
00:01:35,206 --> 00:01:37,931
I belong to the
blank generation
16
00:01:37,931 --> 00:01:41,586
And I can take it or
leave it each time
17
00:01:41,586 --> 00:01:44,931
Well, I belong
to the generation
18
00:01:44,931 --> 00:01:49,758
But I can take it or
leave it each time
19
00:01:55,862 --> 00:01:59,275
Triangles were fallin' at the
window as the doctor cursed
20
00:01:59,275 --> 00:02:02,827
He was a cartoon long
forsaken by the public eye
21
00:02:02,827 --> 00:02:06,172
The nurse adjusted her
garters as I breathed my first
22
00:02:06,172 --> 00:02:07,655
The doctor grabbed my throat
23
00:02:07,655 --> 00:02:09,827
And yelled, "God's
consolation prize!"
24
00:02:09,827 --> 00:02:12,310
I belong to the
blank generation
25
00:02:12,310 --> 00:02:15,758
And I can take it or
leave it each time
26
00:02:15,758 --> 00:02:19,206
Well, I belong
to the generation
27
00:02:19,206 --> 00:02:22,655
But I can take it or
leave it each time
28
00:02:22,655 --> 00:02:24,827
Take it
29
00:02:30,206 --> 00:02:32,551
- [Kellerman] What do
you have for me today?
30
00:02:32,551 --> 00:02:33,689
- [Jack] What I have for you
31
00:02:33,689 --> 00:02:35,793
is a surefire
investment, Kellerman.
32
00:02:35,793 --> 00:02:37,344
Got it all figured out.
33
00:02:37,344 --> 00:02:39,758
You can't lose on this one.
34
00:02:39,758 --> 00:02:41,034
- [Kellerman] What is it?
35
00:02:41,034 --> 00:02:42,896
Cars, horses, cocaine?
36
00:02:44,310 --> 00:02:47,103
- [Jack] Come on, you know
what I'm talking about.
37
00:02:47,103 --> 00:02:49,862
- [Kellerman] I'm 45 years.
38
00:02:49,862 --> 00:02:51,206
I'm tired.
39
00:02:51,206 --> 00:02:53,655
Let me have a good time now.
40
00:02:53,655 --> 00:02:56,793
- [Jack] Kellerman, this
guy's gonna make it.
41
00:02:56,793 --> 00:02:59,000
- [Kellerman] What
do you want from me?
42
00:02:59,000 --> 00:03:01,310
- [Jack] You and I
will manage this guy.
43
00:03:01,310 --> 00:03:02,241
- [Kellerman] I'm not interested
44
00:03:02,241 --> 00:03:04,275
in this kind of music anymore.
45
00:03:04,275 --> 00:03:06,482
- It's not disco crap.
46
00:03:06,482 --> 00:03:08,379
This is something else.
47
00:03:09,827 --> 00:03:14,172
Kellerman, instead of taking
the overcoat to the porno,
48
00:03:14,172 --> 00:03:15,551
why don't you spare 10
minutes and come down
49
00:03:15,551 --> 00:03:17,379
and listen to this guy?
50
00:03:17,379 --> 00:03:19,793
[rock music]
51
00:03:32,379 --> 00:03:33,482
- Here comes.
52
00:03:36,724 --> 00:03:40,172
You're in too deep
you can't survive
53
00:03:40,172 --> 00:03:43,724
Or can't be you past 25
54
00:03:43,724 --> 00:03:45,758
A day's a week
the monster dozes
55
00:03:45,758 --> 00:03:48,620
Deep in passionate, in
passionate, in passionate
56
00:03:48,620 --> 00:03:50,517
In passionate,
in passionate, in
57
00:03:50,517 --> 00:03:54,034
New pleasure,
baby, new pleasure
58
00:03:54,034 --> 00:03:57,172
Whisper in my
ear, we go away
59
00:03:57,172 --> 00:04:00,931
New pleasure, new pleasure
60
00:04:07,620 --> 00:04:09,103
- You wanna try another take?
61
00:04:09,103 --> 00:04:10,482
- Let me have a smoke.
62
00:04:10,482 --> 00:04:11,310
- Okay.
63
00:04:25,310 --> 00:04:27,344
- May I ask you
some more question?
64
00:04:27,344 --> 00:04:29,068
- Can it wait?
65
00:04:29,068 --> 00:04:33,413
- Yes, but I want to
catch this atmosphere.
66
00:04:33,413 --> 00:04:34,689
- What do you think?
67
00:04:34,689 --> 00:04:35,827
- Who's the girl?
68
00:04:35,827 --> 00:04:36,965
- She?
69
00:04:36,965 --> 00:04:38,862
She's making an
interview for French TV.
70
00:04:38,862 --> 00:04:41,448
But I told you,
he's ready to break.
71
00:04:41,448 --> 00:04:43,000
- Can she sing?
72
00:04:43,000 --> 00:04:46,103
- I understand you were
a writer before a singer.
73
00:04:46,103 --> 00:04:50,068
- I was about as much of
a writer as I am a singer.
74
00:04:50,068 --> 00:04:51,586
Who's kidding who?
75
00:04:53,517 --> 00:04:55,896
We gotta go back to work.
76
00:04:55,896 --> 00:04:56,724
- Ready?
77
00:04:56,724 --> 00:04:57,551
Stand by.
78
00:05:02,275 --> 00:05:03,172
Here we go.
79
00:05:04,655 --> 00:05:07,068
[rock music]
80
00:05:11,275 --> 00:05:14,655
Your mind's a wreck
but that's fine
81
00:05:14,655 --> 00:05:18,172
It corresponds to mine
82
00:05:18,172 --> 00:05:20,172
We're in a room
the door closes
83
00:05:20,172 --> 00:05:24,965
Automatic automatic automatic
automatic automatic auto
84
00:05:24,965 --> 00:05:28,034
New pleasure,
baby, new pleasure
85
00:05:28,034 --> 00:05:31,586
Well, whisper in
my ear, we go away
86
00:05:31,586 --> 00:05:36,586
New pleasure, new pleasure
87
00:05:39,620 --> 00:05:43,034
Too weak for life
you have become
88
00:05:43,034 --> 00:05:46,517
You can't get dressed
you're too numb
89
00:05:46,517 --> 00:05:48,689
But we assume sublime poses
90
00:05:48,689 --> 00:05:51,448
Deep in true to life, in
true to life, in true to life
91
00:05:51,448 --> 00:05:53,620
In true to life,
in true to life, in
92
00:05:53,620 --> 00:05:56,379
New pleasure,
baby, new pleasure
93
00:05:56,379 --> 00:06:00,068
Well, whisper in
my ear, we go away
94
00:06:00,068 --> 00:06:03,793
New pleasure, new pleasure
95
00:06:23,344 --> 00:06:26,793
You're in too deep
you can't survive
96
00:06:26,793 --> 00:06:30,344
Or can't be you past 25
97
00:06:30,344 --> 00:06:32,413
A day's a week
the monster dozes
98
00:06:32,413 --> 00:06:35,241
Deep in passionate, in
passionate, in passionate
99
00:06:35,241 --> 00:06:37,137
In passionate,
in passionate, in
100
00:06:37,137 --> 00:06:40,000
New pleasure,
baby, new pleasure
101
00:06:40,000 --> 00:06:43,793
Well, whisper in
my ear, we go away
102
00:06:43,793 --> 00:06:47,551
New pleasure, new pleasure
103
00:06:54,862 --> 00:06:57,517
- Do you want me to talk to him?
104
00:06:59,586 --> 00:07:03,379
- I don't want to
get involved in this.
105
00:07:03,379 --> 00:07:06,724
- I knew you'd see
it my way, Kellerman.
106
00:07:09,482 --> 00:07:11,482
- [Nada] Billy and Nada.
107
00:07:14,586 --> 00:07:18,206
- After two years of struggling,
I finally got a contract.
108
00:07:18,206 --> 00:07:20,482
- [Nada] Are you happy now?
109
00:07:22,206 --> 00:07:24,034
- Gotta make a living.
110
00:07:26,000 --> 00:07:30,172
- I thought you
wanted [mumbles].
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,241
- That's right.
112
00:07:34,620 --> 00:07:37,482
- So what happens if
you become successful?
113
00:07:37,482 --> 00:07:39,655
- I'll try something else.
114
00:07:41,448 --> 00:07:44,793
- You will get covered
like anyone else.
115
00:07:54,103 --> 00:07:56,206
Okay, and now to satisfy.
116
00:07:58,517 --> 00:08:02,413
[speaking in foreign language]
117
00:08:05,241 --> 00:08:07,413
[moaning]
118
00:08:16,482 --> 00:08:18,551
[shouts]
119
00:08:30,689 --> 00:08:32,758
[shouts]
120
00:08:42,103 --> 00:08:44,172
[laughs]
121
00:08:54,448 --> 00:08:57,034
[gentle music]
122
00:09:21,275 --> 00:09:22,517
Wake up, Billy.
123
00:09:52,413 --> 00:09:54,689
Do I appear in your dreams?
124
00:09:56,965 --> 00:09:58,172
- Yeah, always.
125
00:10:02,103 --> 00:10:05,379
- Don't go back to
sleep, tell me more.
126
00:10:14,551 --> 00:10:17,965
- Nada, it's five
o'clock in the morning.
127
00:10:25,379 --> 00:10:28,896
I was dreaming we were
getting in a fight.
128
00:10:32,655 --> 00:10:34,137
- Who was winning?
129
00:10:36,310 --> 00:10:38,758
- It was really a lot of fun.
130
00:10:44,000 --> 00:10:46,068
[kisses]
131
00:10:48,068 --> 00:10:51,344
You and me, we could
conquer the world.
132
00:10:53,965 --> 00:10:54,793
- Yeah.
133
00:10:57,344 --> 00:10:59,000
Let's have some fun.
134
00:11:00,551 --> 00:11:03,172
- Yeah, let's conquer the world.
135
00:11:13,896 --> 00:11:16,413
Where do you want to go?
136
00:11:16,413 --> 00:11:18,068
- Wherever you like.
137
00:11:20,482 --> 00:11:22,655
- How about the beach?
138
00:11:22,655 --> 00:11:23,482
- Yeah!
139
00:11:26,206 --> 00:11:27,448
- East Hampton?
140
00:11:32,241 --> 00:11:33,482
- What's wrong?
141
00:11:34,689 --> 00:11:35,724
- Nothing.
142
00:11:35,724 --> 00:11:37,379
I was just thinking.
143
00:11:41,068 --> 00:11:42,689
- Why did you stop?
144
00:11:44,482 --> 00:11:47,310
- Maybe we should go back.
145
00:11:47,310 --> 00:11:48,137
- Why?
146
00:11:50,344 --> 00:11:53,000
- I gotta make some phone calls.
147
00:11:55,379 --> 00:11:58,793
- If you want to go
back, we can go back.
148
00:12:00,206 --> 00:12:02,000
- Yeah, let's go back.
149
00:12:14,241 --> 00:12:17,137
New York City is
a drag on Fridays.
150
00:12:18,827 --> 00:12:21,172
Maybe we should go to the beach.
151
00:12:21,172 --> 00:12:23,517
- I'll do whatever you like.
152
00:12:36,586 --> 00:12:38,965
- There won't be anybody
at the beach today.
153
00:12:38,965 --> 00:12:41,000
- [Nada] That's wonderful!
154
00:12:41,000 --> 00:12:42,931
- It might be a drag though.
155
00:12:42,931 --> 00:12:44,275
- [Nada] Why?
156
00:12:44,275 --> 00:12:45,448
- It's depressing.
157
00:12:45,448 --> 00:12:46,965
It's so damn cold.
158
00:12:48,448 --> 00:12:50,172
Sure you want to go there?
159
00:12:50,172 --> 00:12:52,413
- I told you I don't care!
160
00:12:52,413 --> 00:12:54,103
- Don't get excited.
161
00:12:54,103 --> 00:12:56,655
- I'm not getting excited!
162
00:12:56,655 --> 00:12:59,034
- Just because you want
to go to the beach.
163
00:12:59,034 --> 00:13:02,137
- I didn't want to go to
the beach, it was your idea.
164
00:13:02,137 --> 00:13:05,517
- I wanted to go
back to New York.
165
00:13:05,517 --> 00:13:07,241
- Let me out of here!
166
00:13:08,724 --> 00:13:11,068
[tires squealing]
167
00:13:11,068 --> 00:13:12,827
- Are you crazy or something?
168
00:13:12,827 --> 00:13:15,310
- Get out of of here, get out!
169
00:13:20,793 --> 00:13:22,206
Get out, get out!
170
00:13:24,379 --> 00:13:26,103
- This is my car!
171
00:13:26,103 --> 00:13:28,172
- From now on, it's mine.
172
00:13:31,103 --> 00:13:34,034
[fast-paced music]
173
00:13:39,413 --> 00:13:41,827
[calm music]
174
00:13:47,689 --> 00:13:48,793
- Talk to me.
175
00:13:54,068 --> 00:13:56,482
[slow music]
176
00:14:31,275 --> 00:14:32,931
- Okay, start there.
177
00:14:32,931 --> 00:14:35,827
[strumming guitar]
178
00:14:39,586 --> 00:14:42,482
[percussion music]
179
00:14:50,241 --> 00:14:53,137
[strumming guitar]
180
00:15:07,620 --> 00:15:10,034
[rock music]
181
00:15:18,758 --> 00:15:22,724
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
182
00:15:22,724 --> 00:15:24,275
Look out liars and
you highlife scum
183
00:15:24,275 --> 00:15:26,137
Who gotta keep your
victims poor and dumb
184
00:15:26,137 --> 00:15:28,068
And dumb
185
00:15:28,068 --> 00:15:29,965
And dumb
186
00:15:29,965 --> 00:15:31,931
Your motives and your
methods are not disguised ♪
187
00:15:31,931 --> 00:15:33,758
By your silk, soap, sex,
or your smiling lies
188
00:15:33,758 --> 00:15:35,827
Your lies
189
00:15:35,827 --> 00:15:37,827
Your lies
190
00:15:37,827 --> 00:15:38,655
Look out here
191
00:15:38,655 --> 00:15:39,620
You pompous jerk
192
00:15:39,620 --> 00:15:40,517
Look out here
193
00:15:40,517 --> 00:15:45,517
I'll go berserk
194
00:15:46,931 --> 00:15:48,482
Well you got power,
now there's competition
195
00:15:48,482 --> 00:15:51,689
And your blind side's turned
to the boys with a mission
196
00:15:51,689 --> 00:15:53,620
- Billy needs money.
197
00:15:53,620 --> 00:15:55,379
- Well, he's become
a businessman.
198
00:15:55,379 --> 00:15:56,379
Is that bad?
199
00:15:58,620 --> 00:15:59,827
- No.
200
00:15:59,827 --> 00:16:01,137
Billy's in love.
201
00:16:08,448 --> 00:16:09,275
Look out here
202
00:16:09,275 --> 00:16:10,241
You pompous jerk
203
00:16:10,241 --> 00:16:11,068
Look out here
204
00:16:11,068 --> 00:16:16,068
I'll go berserk
205
00:16:16,068 --> 00:16:17,827
Well you got power,
now there's competition
206
00:16:17,827 --> 00:16:22,000
And your blind side's turned
to the boys with a mission
207
00:16:22,000 --> 00:16:23,827
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
208
00:16:23,827 --> 00:16:25,689
They gave you power cause
they knew your needs
209
00:16:25,689 --> 00:16:27,482
Soprano boys get talent
when you shoot your seeds
210
00:16:27,482 --> 00:16:29,482
Your seeds
211
00:16:29,482 --> 00:16:31,379
Your seeds
212
00:16:31,379 --> 00:16:33,517
Well you laugh to hear
what your best friends say
213
00:16:33,517 --> 00:16:35,310
Old man they laugh
when you walk away
214
00:16:35,310 --> 00:16:37,103
Away
215
00:16:37,103 --> 00:16:39,206
Away
216
00:16:39,206 --> 00:16:40,172
Look out chief
217
00:16:40,172 --> 00:16:41,172
Ridiculous creep
218
00:16:41,172 --> 00:16:42,137
Look out thief
219
00:16:42,137 --> 00:16:45,413
You'll lose your teeth
220
00:16:54,310 --> 00:16:55,931
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
221
00:16:55,931 --> 00:16:57,689
You were 65 when
you wiggled out
222
00:16:57,689 --> 00:16:59,758
Your mind all twisted
and your mom all shout
223
00:16:59,758 --> 00:17:01,655
All shout
224
00:17:01,655 --> 00:17:03,724
All shout
225
00:17:03,724 --> 00:17:05,551
I'm a man with his
share of excess nice ♪
226
00:17:05,551 --> 00:17:07,344
But it can't be spared
for drooling lice ♪
227
00:17:07,344 --> 00:17:09,310
For lice
228
00:17:09,310 --> 00:17:11,344
For lice
229
00:17:11,344 --> 00:17:12,896
Look out here
you pompous jerk
230
00:17:12,896 --> 00:17:17,896
I can't look at
you ancient slut
231
00:17:19,931 --> 00:17:21,482
Well you got power,
now there's competition
232
00:17:21,482 --> 00:17:25,000
And your blind side's turned
to the boys with a mission
233
00:17:25,000 --> 00:17:28,103
Oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
234
00:17:28,103 --> 00:17:32,206
Oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh
235
00:17:34,689 --> 00:17:36,931
[cheering]
236
00:17:43,862 --> 00:17:45,758
- Five and four.
237
00:17:45,758 --> 00:17:48,172
One, two, three, four, five.
238
00:17:48,172 --> 00:17:49,000
Four.
239
00:17:54,344 --> 00:17:55,172
Five.
240
00:17:59,275 --> 00:18:00,551
I don't like...
241
00:18:10,689 --> 00:18:12,551
- Wanna play this?
242
00:18:12,551 --> 00:18:14,206
- Who do you think I am?
243
00:18:14,206 --> 00:18:15,034
Push B13.
244
00:18:22,793 --> 00:18:24,965
- Where have you been
the last few days?
245
00:18:24,965 --> 00:18:27,379
[rock music]
246
00:18:29,241 --> 00:18:31,655
I mean you can't just
disappear like that.
247
00:18:31,655 --> 00:18:33,931
♪ Your mind's a wreck
but that's fine ♪
248
00:18:33,931 --> 00:18:36,758
- You pushed me
out of my own car.
249
00:18:41,448 --> 00:18:43,724
Can we have something special?
250
00:18:43,724 --> 00:18:45,310
- Cognac?
251
00:18:45,310 --> 00:18:47,000
- Sure, put it on my tab.
252
00:18:47,000 --> 00:18:48,068
- It's on me.
253
00:18:51,931 --> 00:18:56,931
♪ New pleasure, new pleasure
254
00:18:59,931 --> 00:19:03,379
♪ Too weak for life
you have become ♪
255
00:19:03,379 --> 00:19:07,620
♪ You can't get dressed
you're too numb ♪
256
00:19:07,620 --> 00:19:10,793
- Don't you want to
celebrate with us?
257
00:19:11,965 --> 00:19:14,586
- Or did you want to put
it on your tab again?
258
00:19:14,586 --> 00:19:16,551
Didn't the company pay you?
259
00:19:16,551 --> 00:19:18,034
- No, I don't care about money.
260
00:19:18,034 --> 00:19:20,000
I'm just glad we
could make the record.
261
00:19:20,000 --> 00:19:23,551
Other groups have to
struggle for years.
262
00:19:23,551 --> 00:19:24,931
- Maybe you should
do it yourself.
263
00:19:24,931 --> 00:19:27,758
At least you know
what's going on.
264
00:19:28,965 --> 00:19:31,551
You don't even read
your contracts now.
265
00:19:31,551 --> 00:19:35,620
- We're together for five
minutes and you start fighting.
266
00:19:35,620 --> 00:19:38,448
- Why don't you find yourself
a girl who always say yes
267
00:19:38,448 --> 00:19:42,344
and how wonderful,
how great you are.
268
00:19:42,344 --> 00:19:44,862
Somebody who just doesn't care.
269
00:19:44,862 --> 00:19:45,931
Gives a shit.
270
00:19:47,310 --> 00:19:49,137
Sure that's what you need.
271
00:19:49,137 --> 00:19:50,758
A little nice girl.
272
00:19:52,655 --> 00:19:57,482
I have to go to the cutting
room to work on the interview.
273
00:19:59,241 --> 00:20:00,758
- Don't get angry.
274
00:20:03,068 --> 00:20:07,827
- What are you going to do
when you lose your good looks?
275
00:20:16,965 --> 00:20:18,000
- Oh, good.
276
00:20:18,000 --> 00:20:19,413
How about Friday?
277
00:20:20,413 --> 00:20:21,586
- No, Friday he can't do it.
278
00:20:21,586 --> 00:20:23,068
He's not available Friday.
279
00:20:23,068 --> 00:20:25,310
Can't, no, no, no Friday.
280
00:20:25,310 --> 00:20:26,655
Here, let me speak to him.
281
00:20:26,655 --> 00:20:29,655
- Let me [mumbles].
282
00:20:33,379 --> 00:20:35,517
- Yeah, no, he
can't do it Friday.
283
00:20:35,517 --> 00:20:37,862
Can't do it Friday at all.
284
00:20:37,862 --> 00:20:39,758
Weekends, yeah.
285
00:20:39,758 --> 00:20:41,206
Can we do the weekend?
286
00:20:41,206 --> 00:20:42,448
- We can't do it on the weekends
287
00:20:42,448 --> 00:20:44,448
because we're taking
Billy to Osmond.
288
00:20:44,448 --> 00:20:45,275
- Okay.
289
00:20:46,827 --> 00:20:49,206
[rock music]
290
00:21:32,172 --> 00:21:36,551
I was sayin' let me out of
here before I was even born
291
00:21:36,551 --> 00:21:39,103
It's such a gamble
when you get a face
292
00:21:39,103 --> 00:21:42,068
It's fascinatin' to observe
what the mirror does
293
00:21:42,068 --> 00:21:46,172
But when I dine it's for
the wall that I set a place
294
00:21:46,172 --> 00:21:49,551
I belong to the
blank generation
295
00:21:49,551 --> 00:21:52,655
And I can take it or
leave it each time
296
00:21:52,655 --> 00:21:55,758
Well, I belong
to the generation
297
00:21:55,758 --> 00:22:00,620
But I can take it or
leave it each time
298
00:22:06,448 --> 00:22:09,827
Triangles were fallin' at the
window as the doctor cursed
299
00:22:09,827 --> 00:22:13,172
He was a cartoon long
forsaken by the public eye
300
00:22:13,172 --> 00:22:16,689
The nurse adjusted her
garters as I breathed my first
301
00:22:16,689 --> 00:22:17,965
The doctor grabbed my throat
302
00:22:17,965 --> 00:22:20,172
And yelled, "God's
consolation prize!"
303
00:22:20,172 --> 00:22:22,758
I belong to the
blank generation
304
00:22:22,758 --> 00:22:26,379
And I can take it or
leave it each time
305
00:22:26,379 --> 00:22:29,620
Well, I belong
to the generation
306
00:22:29,620 --> 00:22:34,448
But I can take it or
leave it each time
307
00:22:54,103 --> 00:22:57,482
To hold the T.V. to my lips,
the air so packed with cash
308
00:22:57,482 --> 00:22:58,793
Then carry it up
flights of stairs
309
00:22:58,793 --> 00:23:00,862
And drop it in
the vacant lot
310
00:23:00,862 --> 00:23:02,310
To lose my train of thought
311
00:23:02,310 --> 00:23:04,344
And fall into
your arms' tracks
312
00:23:04,344 --> 00:23:07,827
And watch beneath the
eyelids every passing dot
313
00:23:07,827 --> 00:23:11,931
I belong to the
blank genera--
314
00:23:15,000 --> 00:23:17,206
[shouting]
315
00:23:30,517 --> 00:23:34,000
- What, are you
crazy or something?
316
00:23:34,000 --> 00:23:37,482
You just can't walk out in
the middle of a performance.
317
00:23:37,482 --> 00:23:40,379
Gonna sue the asses off us.
318
00:23:40,379 --> 00:23:41,655
- I don't care.
319
00:23:42,517 --> 00:23:44,586
- Look, we'll work this one out.
320
00:23:44,586 --> 00:23:46,379
Let me tell Kellerman that
you've been working too hard
321
00:23:46,379 --> 00:23:47,827
and under too much pressure.
322
00:23:47,827 --> 00:23:50,241
But you gotta come back
here tomorrow night
323
00:23:50,241 --> 00:23:52,310
and play for this
audience again.
324
00:23:52,310 --> 00:23:54,517
This time for free.
325
00:23:54,517 --> 00:23:57,724
- I'm not playing tomorrow
night or any other night.
326
00:23:57,724 --> 00:24:00,448
- Oh, come on, Billy,
let's be serious.
327
00:24:00,448 --> 00:24:01,965
- Okay, I'll be serious.
328
00:24:01,965 --> 00:24:03,551
You're fired.
329
00:24:03,551 --> 00:24:07,000
- Oh, shit, stop
playing around, will ya?
330
00:24:07,000 --> 00:24:10,586
- Listen, Jack, you
know I'm no primadonna.
331
00:24:11,793 --> 00:24:13,758
[coughs]
332
00:24:13,758 --> 00:24:15,827
I just can't
continue doing this.
333
00:24:15,827 --> 00:24:16,724
I'm fed up.
334
00:24:20,620 --> 00:24:22,241
- Billy.
335
00:24:22,241 --> 00:24:24,344
Everybody likes a winner.
336
00:24:37,344 --> 00:24:39,793
[slow music]
337
00:26:00,448 --> 00:26:01,448
- [Billy] What are you doing?
338
00:26:01,448 --> 00:26:03,206
- I want you out of here.
339
00:26:03,206 --> 00:26:04,482
- Are you crazy?
340
00:26:04,482 --> 00:26:07,034
- Yes, wasting all
my time with you.
341
00:26:07,034 --> 00:26:09,103
- How times do we--
342
00:26:09,103 --> 00:26:10,965
- Just leave me alone.
343
00:26:12,310 --> 00:26:16,206
- How many times do we
have to go through this?
344
00:26:17,689 --> 00:26:20,620
[doorbell buzzing]
345
00:26:27,413 --> 00:26:29,344
- Why didn't you open the door?
346
00:26:29,344 --> 00:26:31,344
- The bell doesn't work.
347
00:26:45,931 --> 00:26:48,137
- [Man] Ready to roll.
348
00:26:48,137 --> 00:26:49,827
- Okay, let's do it.
349
00:26:51,241 --> 00:26:53,310
- [Man] Today, Nada Lumiere
is on the lower east side
350
00:26:53,310 --> 00:26:58,068
with former star football
player Bobby "the Bear" Butler.
351
00:27:03,103 --> 00:27:04,758
What's the matter?
352
00:27:04,758 --> 00:27:06,344
- I want to make a phone call.
353
00:27:06,344 --> 00:27:08,068
- [Man] You have to
make another phone call?
354
00:27:08,068 --> 00:27:10,413
We can't keep all these
people waiting here.
355
00:27:10,413 --> 00:27:12,034
Now please hurry up.
356
00:27:12,034 --> 00:27:14,310
- Okay, I'll be right back.
357
00:27:27,724 --> 00:27:30,137
I've been thinking about you.
358
00:27:31,310 --> 00:27:33,000
Will you forgive me?
359
00:27:35,103 --> 00:27:36,793
Maybe I was unhappy.
360
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Why don't you come here?
361
00:27:43,241 --> 00:27:44,137
I love you.
362
00:27:58,379 --> 00:28:01,103
- You've got the choice.
363
00:28:01,103 --> 00:28:05,000
A life with your French
girl, platinum records.
364
00:28:06,310 --> 00:28:08,482
I've also gotta remind you,
365
00:28:08,482 --> 00:28:11,206
you signed a number
of contracts.
366
00:28:26,724 --> 00:28:28,137
- Because of your injury, Bobby,
367
00:28:28,137 --> 00:28:30,931
you had three serious
knee operations.
368
00:28:30,931 --> 00:28:33,689
And it's been more than a
year since your last game.
369
00:28:33,689 --> 00:28:35,586
- [Bobby] That's right.
370
00:28:41,034 --> 00:28:44,931
- And where were you living
when you were playing pro ball?
371
00:28:44,931 --> 00:28:48,965
- Well, I'm still a
professional, you know.
372
00:28:48,965 --> 00:28:51,827
But when I was in the money,
373
00:28:51,827 --> 00:28:54,862
my wife and me had a
nice apartment uptown.
374
00:28:54,862 --> 00:28:57,931
- Has Coach Cassin
been here to see you?
375
00:28:57,931 --> 00:29:01,413
- Like I told you before, Mr.
Cassin is a very busy man.
376
00:29:01,413 --> 00:29:02,241
- [Nada] Okay.
377
00:29:02,241 --> 00:29:04,000
What about your wife?
378
00:29:04,000 --> 00:29:05,586
- Well, Roberta,
she moved to LA.
379
00:29:05,586 --> 00:29:07,758
I don't see her
very much anymore.
380
00:29:07,758 --> 00:29:09,827
But let's get back to football.
381
00:29:09,827 --> 00:29:11,344
- Yes, Bobby.
382
00:29:11,344 --> 00:29:14,517
But what have these people, I
mean your friends, your wife,
383
00:29:14,517 --> 00:29:18,586
Coach Cassin, what have
they really done for you?
384
00:29:20,000 --> 00:29:22,068
- [Bobby] They gave me a lot
of hope and encouragement.
385
00:29:22,068 --> 00:29:23,758
- You're lying.
386
00:29:23,758 --> 00:29:25,137
- Come on, Pop.
387
00:29:25,137 --> 00:29:27,034
- Who's paying?
388
00:29:27,034 --> 00:29:29,172
This cost me a lot of money.
389
00:29:29,172 --> 00:29:31,689
Now, what you gonna do?
390
00:29:31,689 --> 00:29:36,172
Quit football or are you
gonna keep on running around?
391
00:29:36,172 --> 00:29:37,448
I don't like it.
392
00:29:37,448 --> 00:29:40,172
I can't afford to
feed you and work.
393
00:29:40,172 --> 00:29:42,206
I ain't got no money.
394
00:29:42,206 --> 00:29:45,517
Cost me a [mumbles]
dollar to raise you.
395
00:29:45,517 --> 00:29:46,620
What the man.
396
00:29:47,724 --> 00:29:49,379
You know what you get?
397
00:29:49,379 --> 00:29:52,517
You're tall enough
like [mumbles].
398
00:29:52,517 --> 00:29:53,827
Hello, Johnny Dean.
399
00:29:53,827 --> 00:29:55,413
Well, you get too tall for me.
400
00:29:55,413 --> 00:29:57,655
Go to heaven, follow
the Son of God.
401
00:29:57,655 --> 00:29:59,000
- Come on, don't
listen to this guy.
402
00:29:59,000 --> 00:30:00,344
Don't listen to him, he's crazy.
403
00:30:00,344 --> 00:30:01,172
- [Bobby] What are you doing?
404
00:30:01,172 --> 00:30:02,448
Go.
405
00:30:02,448 --> 00:30:03,793
- [Bobby's Father]
But this is good.
406
00:30:03,793 --> 00:30:05,310
- [Bobby] Come on, Pop,
now you been drinking.
407
00:30:05,310 --> 00:30:06,689
- What are you doing here?
408
00:30:06,689 --> 00:30:09,068
I can't work with you around.
409
00:30:10,896 --> 00:30:11,896
- What do you mean?
410
00:30:11,896 --> 00:30:13,034
You called me.
411
00:30:14,000 --> 00:30:15,862
- Oh, who's sorry now?
412
00:30:17,655 --> 00:30:19,000
Who's sorry now?
413
00:30:24,965 --> 00:30:26,689
Let it be, let it be.
414
00:30:29,241 --> 00:30:31,758
I'm going home to see my lady.
415
00:30:44,655 --> 00:30:47,586
[fast-paced music]
416
00:30:55,103 --> 00:30:57,517
[calm music]
417
00:31:28,413 --> 00:31:32,344
- What are you going to
do with all your stuff?
418
00:31:38,689 --> 00:31:41,517
Why don't you put it back?
419
00:31:41,517 --> 00:31:43,517
- I'll leave them there.
420
00:31:49,689 --> 00:31:52,241
- Put your things away, please.
421
00:31:56,310 --> 00:31:57,137
- Okay.
422
00:31:58,551 --> 00:32:00,103
Each in its place.
423
00:32:23,137 --> 00:32:25,241
[laughs]
424
00:32:31,655 --> 00:32:33,724
[kisses]
425
00:32:38,448 --> 00:32:40,896
- What did you do last night?
426
00:32:48,551 --> 00:32:50,965
[slow music]
427
00:33:14,827 --> 00:33:16,034
Billy and Nada.
428
00:33:24,827 --> 00:33:28,137
- I was on stage in
the middle of a song
429
00:33:29,620 --> 00:33:33,965
and I realized that I'd never
be able to create an audience
430
00:33:36,586 --> 00:33:39,517
of feelings that
inspire the songs.
431
00:33:45,551 --> 00:33:49,758
They were drawn there like
the crowd around a car wreck
432
00:33:49,758 --> 00:33:52,206
and I'd never be able to
make it in a different time.
433
00:33:52,206 --> 00:33:57,206
I always felt that way but it
just suddenly got intolerable.
434
00:33:58,689 --> 00:34:02,448
I mean, the thing is, who'd
even want to feel like me?
435
00:34:02,448 --> 00:34:03,275
I don't.
436
00:34:04,724 --> 00:34:06,517
- Did you get any money?
437
00:34:06,517 --> 00:34:09,034
[laughs]
438
00:34:09,034 --> 00:34:13,137
- That was all my rights
and royalties, everything.
439
00:34:13,137 --> 00:34:15,068
Are you happy now?
440
00:34:15,068 --> 00:34:16,827
- Who do you love?
441
00:34:16,827 --> 00:34:17,655
- You.
442
00:34:20,827 --> 00:34:22,310
- Who do you hate?
443
00:34:23,241 --> 00:34:24,068
- You.
444
00:34:35,448 --> 00:34:39,000
- At least we got some
publicity out of it.
445
00:34:44,103 --> 00:34:47,241
- I don't think he will
abandon his future.
446
00:34:47,241 --> 00:34:49,068
The money is too good.
447
00:34:50,000 --> 00:34:51,241
- Kellerman, that's the problem.
448
00:34:51,241 --> 00:34:54,413
He hasn't seen any
of the money so far.
449
00:34:57,034 --> 00:34:59,310
[shouting]
450
00:35:17,241 --> 00:35:19,482
[knocking]
451
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
What are you doing here?
452
00:35:24,000 --> 00:35:25,482
- I've gotta talk to you.
453
00:35:25,482 --> 00:35:28,068
- Okay, I'll be
there in a minute.
454
00:35:28,068 --> 00:35:29,068
So listen...
455
00:35:42,137 --> 00:35:44,551
[slow music]
456
00:36:20,586 --> 00:36:23,137
- I couldn't reach you but I
knew you'd be on your way home.
457
00:36:23,137 --> 00:36:25,137
- Yeah, big business.
458
00:36:25,137 --> 00:36:26,655
Got plans.
459
00:36:26,655 --> 00:36:28,689
Hurry up, the ferry
arrives in 10 minutes.
460
00:36:28,689 --> 00:36:30,586
- I only need a second.
461
00:36:30,586 --> 00:36:33,000
- Listen, these guys,
they're gonna sell you
462
00:36:33,000 --> 00:36:36,517
from coast to coast, and man,
I got you the inside track.
463
00:36:36,517 --> 00:36:38,551
- They've been
selling me for a year.
464
00:36:38,551 --> 00:36:39,965
Now I want to sell.
465
00:36:39,965 --> 00:36:44,379
My rights, royalties,
everything, you can have them.
466
00:36:44,379 --> 00:36:47,482
I'm trying to sell for 5,000.
467
00:36:47,482 --> 00:36:49,724
- How are you going to do that?
468
00:36:49,724 --> 00:36:51,862
- What do you mean?
469
00:36:51,862 --> 00:36:56,862
- I mean you must be joking,
selling everything for 5,000!
470
00:36:57,448 --> 00:36:59,206
- Listen, Nada.
471
00:36:59,206 --> 00:37:03,689
You told me I should find a
stupid, uncomplicated girl.
472
00:37:03,689 --> 00:37:05,413
Well, maybe you were
talking to yourself.
473
00:37:05,413 --> 00:37:07,517
Maybe you should
find another man.
474
00:37:07,517 --> 00:37:09,413
- An uncomplicated man.
475
00:37:10,275 --> 00:37:12,275
You're absolutely right.
476
00:37:30,413 --> 00:37:32,862
[calm music]
477
00:38:13,206 --> 00:38:14,137
- Operator?
478
00:38:15,000 --> 00:38:17,206
Could you give me 431-6053?
479
00:38:19,724 --> 00:38:20,551
Thanks.
480
00:38:25,137 --> 00:38:26,517
Hello?
481
00:38:26,517 --> 00:38:29,172
Could I talk to Mr. Andy Warhol?
482
00:38:30,482 --> 00:38:32,034
[knocking]
483
00:38:32,034 --> 00:38:34,206
Come in, the door is open!
484
00:38:38,724 --> 00:38:43,310
Tell him to call me back in
the Westbury in room 705.
485
00:38:43,310 --> 00:38:44,137
Thanks.
486
00:38:45,586 --> 00:38:47,000
Nice to meet you.
487
00:38:47,965 --> 00:38:49,827
- You don't remember?
488
00:38:49,827 --> 00:38:50,758
[kisses]
489
00:38:50,758 --> 00:38:53,068
- Five months is a long time.
490
00:38:54,172 --> 00:38:56,206
You can't just disappear on me.
491
00:38:56,206 --> 00:38:59,275
- French TV gave me a
very good job in New York.
492
00:38:59,275 --> 00:39:01,206
- Oh, more interesting?
493
00:39:02,310 --> 00:39:04,793
- Why are you so mean to me?
494
00:39:04,793 --> 00:39:07,206
Are you in love
with somebody else?
495
00:39:07,206 --> 00:39:08,206
- Of course.
496
00:39:09,448 --> 00:39:10,793
- I missed you.
497
00:39:10,793 --> 00:39:11,620
- Really?
498
00:39:29,379 --> 00:39:30,586
- Come on out of there, Nada,
499
00:39:30,586 --> 00:39:31,758
I want you to look
at the mirror.
500
00:39:31,758 --> 00:39:34,000
You'll really be surprised.
501
00:41:00,827 --> 00:41:02,793
[slow music]
502
00:41:02,793 --> 00:41:04,310
- Billy?
503
00:41:04,310 --> 00:41:06,000
I'm leaving you now.
504
00:41:06,862 --> 00:41:09,413
It's better for you and for me.
505
00:41:11,379 --> 00:41:13,275
You're driving me crazy
506
00:41:14,655 --> 00:41:17,655
and I'm not the
right woman for you.
507
00:41:18,827 --> 00:41:20,379
Don't forget this tape.
508
00:41:20,379 --> 00:41:25,206
It shows the beginning and the
end of an impossible dream.
509
00:42:08,620 --> 00:42:10,551
- Jack Bleaker, please.
510
00:42:12,827 --> 00:42:14,655
- You're a couple
of nice friends.
511
00:42:14,655 --> 00:42:17,068
This is your kind of atmosphere.
512
00:42:17,068 --> 00:42:20,931
After a couple days, I'm
sure you'll enjoy it.
513
00:42:23,068 --> 00:42:25,689
Like I said, don't
worry about it.
514
00:42:25,689 --> 00:42:27,068
All free.
515
00:42:27,068 --> 00:42:29,413
Company pays for everything.
516
00:42:32,310 --> 00:42:33,724
What do you think?
517
00:42:33,724 --> 00:42:34,551
Like it?
518
00:42:40,517 --> 00:42:42,103
Hello, Eric.
519
00:42:42,103 --> 00:42:42,965
- Hi.
520
00:42:44,655 --> 00:42:46,310
- Here are the keys.
521
00:42:49,862 --> 00:42:51,000
Call me later.
522
00:42:52,206 --> 00:42:56,000
And don't forget, she's
already forgotten you.
523
00:42:56,000 --> 00:42:56,827
- Al!
524
00:43:00,724 --> 00:43:03,137
- I got a call from Frankfurt.
525
00:43:03,137 --> 00:43:05,034
- Please, not now.
526
00:43:05,034 --> 00:43:07,931
- Mm-hm, they want
me to come back.
527
00:43:07,931 --> 00:43:09,862
- Don't be such a drag.
528
00:43:11,689 --> 00:43:13,241
- If I don't make
the Warhol interview,
529
00:43:13,241 --> 00:43:16,793
they won't pay any
longer the hotel.
530
00:43:16,793 --> 00:43:20,448
- [laughs] Well,
perhaps I can help you.
531
00:43:20,448 --> 00:43:24,275
If you give me the
number, can call it.
532
00:43:24,275 --> 00:43:25,551
- Right now?
533
00:43:25,551 --> 00:43:26,379
- Yes.
534
00:43:30,482 --> 00:43:32,379
- Don't be such a drag.
535
00:44:00,965 --> 00:44:02,862
- I got a secret recipe.
536
00:44:02,862 --> 00:44:04,344
Like the recipe...
537
00:44:05,862 --> 00:44:09,000
- And what works to make
political statements
538
00:44:09,000 --> 00:44:10,482
with their music?
539
00:44:10,482 --> 00:44:12,344
- That's bullshit, that's dumb.
540
00:44:12,344 --> 00:44:15,068
- What do you think
other people should do?
541
00:44:15,068 --> 00:44:17,275
- They can do
whatever they want.
542
00:44:17,275 --> 00:44:18,103
- Hello?
543
00:44:19,896 --> 00:44:20,827
Mr. Warhol?
544
00:44:24,379 --> 00:44:25,896
Oh, I can't wait any longer.
545
00:44:25,896 --> 00:44:30,000
Can you tell him tomorrow to
call me back in the Westbury?
546
00:44:30,000 --> 00:44:31,413
He got my number.
547
00:44:32,827 --> 00:44:34,482
And offer is from
German television.
548
00:44:34,482 --> 00:44:37,103
I wanted to make this
interview with Mr. Warhol.
549
00:44:37,103 --> 00:44:39,862
Well, you just called me!
550
00:44:39,862 --> 00:44:42,241
Call me back in the Westbury.
551
00:44:43,068 --> 00:44:43,931
Room 705.
552
00:44:45,448 --> 00:44:46,275
Thanks.
553
00:44:49,344 --> 00:44:51,655
- What is your occupation?
554
00:44:51,655 --> 00:44:52,482
- Lying.
555
00:44:53,448 --> 00:44:55,413
- Are you afraid of anything?
556
00:44:55,413 --> 00:44:56,931
- No.
557
00:44:56,931 --> 00:44:58,586
I know I'm gonna die one
day, so who gives a shit?
558
00:44:58,586 --> 00:45:01,000
[calm music]
559
00:45:13,000 --> 00:45:13,931
- Operator?
560
00:45:15,103 --> 00:45:18,310
I was looking for
this nightclub.
561
00:45:18,310 --> 00:45:20,896
Did you get the address for me?
562
00:45:47,724 --> 00:45:50,241
I was a child who
wanted a love so wild
563
00:45:50,241 --> 00:45:51,689
Though tight as slow motion
564
00:45:51,689 --> 00:45:53,206
But crazed with devotion
565
00:45:53,206 --> 00:45:54,689
Babe, insane with devotion,
566
00:45:54,689 --> 00:45:56,344
Just a whole other notion
567
00:45:56,344 --> 00:46:00,379
I was 14 1/2 and
it wasn't no laugh
568
00:46:00,379 --> 00:46:02,620
Love comes in spurts
569
00:46:02,620 --> 00:46:05,758
Love comes in spurts
570
00:46:05,758 --> 00:46:08,827
Love comes in spurts
571
00:46:08,827 --> 00:46:12,068
Love comes in spurts
572
00:46:12,068 --> 00:46:14,689
I just can't get wise
to those tragical lies
573
00:46:14,689 --> 00:46:17,793
Though I now know the facts
they still cut like an ax
574
00:46:17,793 --> 00:46:20,689
Baby, love comes in
spurts, in dangerous flirts ♪
575
00:46:20,689 --> 00:46:22,448
And it murders your heart
576
00:46:22,448 --> 00:46:24,758
They didn't tell
you that part, baby
577
00:46:24,758 --> 00:46:27,517
Love comes in spurts
578
00:46:27,517 --> 00:46:30,172
Love comes in spurts
579
00:46:30,172 --> 00:46:33,137
Love comes in spurts
580
00:46:33,137 --> 00:46:36,379
Love comes in spurts
581
00:46:41,137 --> 00:46:43,206
[laughs]
582
00:46:45,689 --> 00:46:47,931
[mumbling]
583
00:46:56,586 --> 00:47:00,379
I can't get you
584
00:47:00,379 --> 00:47:03,241
Ain't nothing...
585
00:47:04,448 --> 00:47:06,862
[slow music]
586
00:47:24,206 --> 00:47:26,620
- Last drink, we are closing.
587
00:47:27,827 --> 00:47:29,206
- A whiskey straight.
588
00:47:29,206 --> 00:47:30,034
- Okay.
589
00:47:39,068 --> 00:47:42,517
- Do you know a girl named Nada?
590
00:47:42,517 --> 00:47:43,344
- Nada?
591
00:47:45,724 --> 00:47:48,379
- First I come to New York
and you ask me why I'm so cold
592
00:47:48,379 --> 00:47:49,827
and then you don't
show up for a week
593
00:47:49,827 --> 00:47:52,517
and now I have to play
the nursemaid again.
594
00:47:52,517 --> 00:47:55,241
- Don't be so bourgeois, Alfred.
595
00:47:55,241 --> 00:47:56,551
- What's wrong with your friend?
596
00:47:56,551 --> 00:47:57,379
- Nothing.
597
00:47:57,379 --> 00:47:58,758
- Nothing, nothing.
598
00:47:58,758 --> 00:48:00,862
But weren't you
complaining all the time?
599
00:48:00,862 --> 00:48:05,862
- Please, all I want you to do
is help me with my interview.
600
00:48:07,586 --> 00:48:10,103
- You have a date with Marlowe
and [mumbles] in the studio
601
00:48:10,103 --> 00:48:12,896
and I know nothing about it.
602
00:48:12,896 --> 00:48:15,482
- Well, he was a fame critic.
603
00:48:15,482 --> 00:48:17,655
Did a movie himself.
604
00:48:17,655 --> 00:48:21,896
And then disappeared
to India for two years.
605
00:48:21,896 --> 00:48:25,034
And now he's back in New York.
606
00:48:25,034 --> 00:48:26,965
- Ready to roll.
607
00:48:26,965 --> 00:48:30,517
Today, Nada Lumiere is
with Jonathan B. Marlowe,
608
00:48:30,517 --> 00:48:33,724
author of the book
Escape To India.
609
00:48:33,724 --> 00:48:34,620
10 seconds.
610
00:48:39,655 --> 00:48:40,482
Five.
611
00:48:47,448 --> 00:48:48,896
Okay.
612
00:48:48,896 --> 00:48:51,827
- Mr. Marlowe, you went
from cinema to India
613
00:48:51,827 --> 00:48:54,379
and from India to school.
614
00:48:54,379 --> 00:48:57,379
- To learn, you
must go to school.
615
00:48:57,379 --> 00:49:02,275
Less to the school of life
than to the cinema as school.
616
00:49:02,275 --> 00:49:06,379
- [Nada] What is the difference
between cinema and school?
617
00:49:06,379 --> 00:49:09,517
- You don't have to please
the students in school
618
00:49:09,517 --> 00:49:12,241
because attendance
is obligatory.
619
00:49:13,413 --> 00:49:16,758
- Do you still have
the desire to escape?
620
00:49:19,000 --> 00:49:21,275
- If you choose to escape,
621
00:49:21,275 --> 00:49:23,689
it can become a full
time profession,
622
00:49:23,689 --> 00:49:28,172
leaving no room for growth,
spiritual or intellectual.
623
00:49:29,551 --> 00:49:32,689
I think escape is
like a racetrack.
624
00:49:32,689 --> 00:49:37,586
Once you have begun, no matter
how fast or how long you go,
625
00:49:39,793 --> 00:49:43,103
you always come back to
the place where you begun.
626
00:49:43,103 --> 00:49:46,172
- Mr. Marlowe, it is said
that the cinema is a place
627
00:49:46,172 --> 00:49:47,862
for crime and magic.
628
00:49:51,586 --> 00:49:53,862
What do you think about it?
629
00:50:02,137 --> 00:50:03,137
- The crime?
630
00:50:05,103 --> 00:50:08,275
Film steals images
from living beings.
631
00:50:10,931 --> 00:50:12,000
The pleasure?
632
00:50:12,896 --> 00:50:14,793
To show them to others.
633
00:50:15,965 --> 00:50:18,551
- Why do people
go to the cinema?
634
00:50:20,172 --> 00:50:24,620
- The movie theater has
its moment of glory.
635
00:50:24,620 --> 00:50:28,482
One comes to sleep
in a bed of images,
636
00:50:28,482 --> 00:50:32,655
to get an eyeful, to blind
oneself in the process.
637
00:50:34,965 --> 00:50:38,034
To see too much and
to see too badly.
638
00:51:07,000 --> 00:51:09,068
- What are you doing?
639
00:51:09,068 --> 00:51:12,000
- Sorry, I forgot
to introduce myself.
640
00:51:12,000 --> 00:51:13,896
I'm Lizzy Liebenfeld.
641
00:51:13,896 --> 00:51:15,689
- Hi, Lizzy.
642
00:51:15,689 --> 00:51:17,448
- I'm a filmmaker.
643
00:51:17,448 --> 00:51:20,103
This is my first long film.
644
00:51:20,103 --> 00:51:24,517
It's kind of an episodic
film based on chance.
645
00:51:24,517 --> 00:51:29,034
I start with a person and
then I follow that person
646
00:51:29,034 --> 00:51:32,655
until that person runs
into the next person
647
00:51:32,655 --> 00:51:37,551
and then when that person goes,
I stay with the new person.
648
00:51:43,413 --> 00:51:45,655
But that person is you now!
649
00:51:47,758 --> 00:51:48,931
Wait a second.
650
00:51:51,931 --> 00:51:53,827
I want to focus on you.
651
00:51:55,517 --> 00:51:56,862
Shit.
652
00:51:56,862 --> 00:51:58,275
- What's the matter?
653
00:51:58,275 --> 00:52:00,551
- Gonna have to make
that last shot again.
654
00:52:00,551 --> 00:52:04,344
- Well, your lead needs
a pass through makeup.
655
00:52:08,413 --> 00:52:09,758
- Hi, I'm Lizzy.
656
00:52:11,000 --> 00:52:12,103
Wanna be in my film?
657
00:52:12,103 --> 00:52:13,517
- [All] Yeah.
658
00:52:13,517 --> 00:52:14,827
- Can you be wild?
659
00:52:14,827 --> 00:52:15,931
- [All] Sure.
660
00:52:20,275 --> 00:52:21,793
- Okay, let's try.
661
00:52:32,103 --> 00:52:33,793
- Want a ginger ale?
662
00:52:41,517 --> 00:52:43,000
Take off your wig.
663
00:52:44,241 --> 00:52:45,068
- No!
664
00:53:03,103 --> 00:53:05,620
- [Billy] Take off your makeup.
665
00:53:05,620 --> 00:53:06,448
- No.
666
00:53:29,620 --> 00:53:32,448
- [Billy] Now take
your hair down.
667
00:53:46,758 --> 00:53:47,586
- Why?
668
00:53:49,034 --> 00:53:53,344
- I'm writing a song called
Young Girls In Funny Makeup.
669
00:53:55,586 --> 00:53:58,655
- Could I talk to
Mr. Warhol, please?
670
00:54:00,655 --> 00:54:02,689
No, this Hoffritz from
German television.
671
00:54:02,689 --> 00:54:03,517
I was...
672
00:54:04,931 --> 00:54:06,931
I'm trying to get ahold of
Mr. Warhol since about a week.
673
00:54:06,931 --> 00:54:09,655
I'm here in New York now.
674
00:54:09,655 --> 00:54:10,482
Hello?
675
00:54:11,724 --> 00:54:15,724
Yeah, I want to talk to
Mr. Warhol, Andy Warhol?
676
00:54:15,724 --> 00:54:18,448
Hoffritz, from
German television.
677
00:54:20,379 --> 00:54:23,275
- Everything you tell me
about her sounds so strange.
678
00:54:23,275 --> 00:54:26,413
- She wasn't that
crazy, I guess.
679
00:54:26,413 --> 00:54:29,068
- When she was really
interested, she'd never say so.
680
00:54:29,068 --> 00:54:30,551
- What would she do?
681
00:54:30,551 --> 00:54:32,068
- An interview.
682
00:54:32,068 --> 00:54:35,103
It was like it had nothing
to do with us personally.
683
00:54:35,103 --> 00:54:39,793
She'd make the most intimate
moments look like business.
684
00:54:41,586 --> 00:54:43,931
- Maybe she was just scared.
685
00:54:43,931 --> 00:54:47,827
- When she finally left,
she didn't talk to me.
686
00:54:49,172 --> 00:54:53,068
She said goodbye on a tape,
in closeup on herself,
687
00:54:54,896 --> 00:54:56,517
and then just vanished.
688
00:54:56,517 --> 00:54:58,793
- Imagine every family
would have a video.
689
00:54:58,793 --> 00:55:00,724
- Giving each family a video,
690
00:55:00,724 --> 00:55:03,034
it's like giving
each family a gun.
691
00:55:03,034 --> 00:55:06,344
- How do you know she
went back to Paris?
692
00:55:06,344 --> 00:55:08,862
Maybe she's still in New York.
693
00:55:09,965 --> 00:55:11,689
- If Warhol doesn't
call tonight,
694
00:55:11,689 --> 00:55:16,275
I'm gonna cancel the
whole interview and
go back to Germany.
695
00:55:18,241 --> 00:55:21,206
- Mr. Kellerman, we're expecting
a really important call,
696
00:55:21,206 --> 00:55:24,724
so could you keep your
conversation short?
697
00:55:30,620 --> 00:55:33,344
[doorbell rings]
698
00:55:48,758 --> 00:55:50,206
- You didn't expect me.
699
00:55:50,206 --> 00:55:55,172
I called Harry at the TV studio
to find out where you were.
700
00:55:55,793 --> 00:55:57,206
This is Lizzy.
701
00:55:57,206 --> 00:55:58,034
- Hi.
- Hi.
702
00:55:59,448 --> 00:56:00,758
- I brought you something.
703
00:56:00,758 --> 00:56:02,862
- Oh, wonderful.
704
00:56:02,862 --> 00:56:03,965
What's on it?
705
00:56:05,034 --> 00:56:05,896
- Nada.
706
00:56:09,758 --> 00:56:13,000
Happy birthday to you
707
00:56:13,000 --> 00:56:17,793
Happy birthday to you
708
00:56:17,793 --> 00:56:22,793
Happy birthday dear Nada
709
00:56:23,689 --> 00:56:26,931
Happy birthday to you
710
00:56:29,448 --> 00:56:32,379
- [Billy] Now blow
out the candles.
711
00:56:34,724 --> 00:56:37,137
- Look, Kellerman, I
invited you to the party
712
00:56:37,137 --> 00:56:39,137
and you spend all your
time on the phone.
713
00:56:39,137 --> 00:56:43,689
I told you we're expecting
a real important call.
714
00:56:43,689 --> 00:56:44,827
Where's your friend?
715
00:56:44,827 --> 00:56:46,068
- I don't know.
716
00:57:00,793 --> 00:57:03,965
- What do you think
you're doing here?
717
00:57:05,068 --> 00:57:07,896
- We do not think but thought.
718
00:57:07,896 --> 00:57:10,724
We are fascinating possessed.
719
00:57:10,724 --> 00:57:14,206
- That's fine, but you're
supposed to be having fun here.
720
00:57:14,206 --> 00:57:16,724
So get yourself under control.
721
00:57:20,000 --> 00:57:22,137
- I never had any control.
722
00:57:23,241 --> 00:57:27,000
People come and go
whenever they feel like.
723
00:57:27,000 --> 00:57:28,758
I'm only the manager.
724
00:57:34,103 --> 00:57:35,344
- When I finish shooting it,
725
00:57:35,344 --> 00:57:38,034
I'm gonna blow it
up from eight to 35.
726
00:57:38,034 --> 00:57:40,034
- I would never do that.
727
00:57:41,241 --> 00:57:44,000
Once you're on 35,
you're a stocking.
728
00:57:45,586 --> 00:57:47,724
You've gotta engage
more and more people,
729
00:57:47,724 --> 00:57:50,137
you've gotta raise
more and more money,
730
00:57:50,137 --> 00:57:54,310
and in the end you have
to do everything yourself.
731
00:57:55,379 --> 00:57:57,482
- Did you get my message?
732
00:57:58,931 --> 00:58:02,034
- You know, there's still some
things of yours at the loft.
733
00:58:02,034 --> 00:58:05,172
- I would have known
you were moving out,
734
00:58:05,172 --> 00:58:08,000
would have stayed at the loft.
735
00:58:08,000 --> 00:58:10,758
- I could never
stand that place.
736
00:58:11,896 --> 00:58:14,482
When are you going
back to Paris?
737
00:58:14,482 --> 00:58:17,310
- I have to do one
more interview.
738
00:58:19,689 --> 00:58:24,275
- You know, I started playing
again because I miss you.
739
00:58:34,206 --> 00:58:37,862
- Did you really make
five films in 35?
740
00:58:37,862 --> 00:58:39,517
- Alright, that's it.
741
00:58:39,517 --> 00:58:40,793
I want you out.
742
00:58:43,689 --> 00:58:45,448
- But it was for you.
743
00:58:45,448 --> 00:58:46,275
- For me?
744
00:58:46,275 --> 00:58:47,172
Who was it?
745
00:58:47,172 --> 00:58:48,448
- I don't remember.
746
00:58:48,448 --> 00:58:50,724
- Well, can't you
remember the name?
747
00:58:50,724 --> 00:58:52,758
- It sounded like Factory.
748
00:58:52,758 --> 00:58:53,586
- Factory?
749
00:58:57,137 --> 00:58:58,000
- Alfred!
750
00:59:02,034 --> 00:59:03,034
It's Warhol.
751
00:59:05,827 --> 00:59:06,655
- Hello?
752
00:59:08,068 --> 00:59:09,931
Yeah, that's Alfred's.
753
00:59:10,965 --> 00:59:12,206
Yes, of course.
754
00:59:13,758 --> 00:59:15,586
Yes, sure, Mr. Warhol.
755
00:59:17,413 --> 00:59:18,241
Yeah.
756
00:59:20,103 --> 00:59:20,965
Bye.
757
00:59:22,931 --> 00:59:23,758
Harry.
758
00:59:26,068 --> 00:59:29,068
We have to get the studio for
tomorrow morning at seven.
759
00:59:29,068 --> 00:59:31,068
- I've been married
for 38 years.
760
00:59:31,068 --> 00:59:33,034
I've never regretted
it one moment.
761
00:59:33,034 --> 00:59:33,896
- Yeah.
762
00:59:35,655 --> 00:59:39,206
- Have I ever shown you
some pictures of Alice?
763
00:59:39,206 --> 00:59:40,793
- Sure, yeah, yeah.
764
00:59:40,793 --> 00:59:42,413
- No, I have some
brand new ones.
765
00:59:42,413 --> 00:59:43,344
Here, look.
766
00:59:46,827 --> 00:59:47,655
- Lovely.
767
00:59:47,655 --> 00:59:49,206
She looks so happy.
768
00:59:50,379 --> 00:59:53,206
- After 38 years
and six children,
769
00:59:54,655 --> 00:59:58,206
Alice said to me "Love is
what you've been through
770
00:59:58,206 --> 00:59:59,931
"with someone."
771
00:59:59,931 --> 01:00:02,448
- Photograph retains all.
772
01:00:02,448 --> 01:00:04,517
It's a cadaver to be worked on.
773
01:00:04,517 --> 01:00:09,517
Cinema retains for a mere
moment and is death at work.
774
01:00:10,655 --> 01:00:12,413
Television retains
nothing at all
775
01:00:12,413 --> 01:00:15,103
and is the deadly
procession that hemorrhages
776
01:00:15,103 --> 01:00:16,379
all its majors.
777
01:00:18,517 --> 01:00:20,448
- Where's Warhol?
778
01:00:20,448 --> 01:00:22,275
- No answer.
779
01:00:22,275 --> 01:00:25,206
- He was supposed to
be here an hour ago.
780
01:00:25,206 --> 01:00:27,379
- Maybe he's just leaving.
781
01:00:48,137 --> 01:00:51,448
- Can you turn
down those floods?
782
01:00:51,448 --> 01:00:52,275
- What?
783
01:00:53,448 --> 01:00:55,931
- Can you turn
down those floods?
784
01:00:57,482 --> 01:01:00,241
- John, could you turn
off the scoots, please?
785
01:01:00,241 --> 01:01:01,275
- Who's that?
786
01:01:36,000 --> 01:01:38,275
[whirring]
787
01:01:45,000 --> 01:01:47,586
[violin music]
788
01:02:00,413 --> 01:02:01,551
- Who is this?
789
01:02:02,448 --> 01:02:03,379
- I don't know.
790
01:02:03,379 --> 01:02:05,724
I thought you sent them down.
791
01:02:15,275 --> 01:02:17,241
- Ready for take one!
792
01:02:17,241 --> 01:02:18,655
- Who are you?
793
01:02:18,655 --> 01:02:19,931
- I'm Andy's assistant.
794
01:02:19,931 --> 01:02:22,241
- That's fine, but where's Andy?
795
01:02:22,241 --> 01:02:24,172
- Well, Andy was really busy
796
01:02:24,172 --> 01:02:26,137
so he thought it
would be a good idea
797
01:02:26,137 --> 01:02:29,482
for me to come down
and play in my goggles.
798
01:02:29,482 --> 01:02:30,965
- They're very nice.
799
01:02:30,965 --> 01:02:31,793
- Do like my goggles?
800
01:02:31,793 --> 01:02:33,517
- It's a very good idea.
801
01:02:33,517 --> 01:02:35,724
I like the goggles,
I like the belts.
802
01:02:35,724 --> 01:02:37,448
Maybe we can feature you
on one of our next shows.
803
01:02:37,448 --> 01:02:38,655
- Oh, oh, good.
804
01:02:38,655 --> 01:02:40,068
Well, maybe I should come back.
805
01:02:40,068 --> 01:02:41,655
- Come back, I really
like the goggles.
806
01:02:41,655 --> 01:02:43,620
- Come back probably tomorrow.
807
01:02:43,620 --> 01:02:45,379
- That's fine, that's great.
808
01:02:45,379 --> 01:02:46,862
- [Assistant] Do you think
you could get some music
809
01:02:46,862 --> 01:02:48,034
somehow I can play?
810
01:02:48,034 --> 01:02:49,103
- [Man] Yeah.
811
01:02:54,103 --> 01:02:55,862
- Who was he?
812
01:02:55,862 --> 01:02:57,931
- Andy Warhol's assistant.
813
01:02:57,931 --> 01:03:00,172
- Warhol's assistant?
814
01:03:00,172 --> 01:03:02,206
And why was he playing violin?
815
01:03:02,206 --> 01:03:03,448
- I don't know.
816
01:03:08,689 --> 01:03:12,068
- Lizzy, do you have
the keys to the car?
817
01:03:13,862 --> 01:03:17,620
- They're in the pocket
of my leather jacket.
818
01:03:22,758 --> 01:03:23,827
- Bye, Lizzy.
819
01:03:26,862 --> 01:03:28,862
- [Lizzy] See you later.
820
01:03:32,241 --> 01:03:33,137
- Honestly?
821
01:03:35,206 --> 01:03:37,896
But you're sure he's on his way?
822
01:03:39,551 --> 01:03:40,379
Okay.
823
01:03:42,482 --> 01:03:44,172
They just told me he's coming.
824
01:03:44,172 --> 01:03:47,206
- I told you he was
a serious person.
825
01:03:47,206 --> 01:03:48,965
He wouldn't screw us.
826
01:03:54,103 --> 01:03:56,724
- You know, this guy
wasn't his assistant.
827
01:03:56,724 --> 01:03:57,862
- Who was he?
828
01:03:57,862 --> 01:03:59,068
- I don't know.
829
01:04:02,275 --> 01:04:03,103
- Alfred.
830
01:04:14,862 --> 01:04:15,689
- Harry.
831
01:04:20,793 --> 01:04:21,965
- It's Warhol.
832
01:04:23,655 --> 01:04:27,206
Someone has to go down
there and talk to him.
833
01:04:27,206 --> 01:04:30,241
- [Alfred] You speak much
better English than I do.
834
01:04:30,241 --> 01:04:31,758
- [Harry] It's your interview.
835
01:04:31,758 --> 01:04:34,793
- [Alfred] Yes, but you are
the American co-producer.
836
01:04:34,793 --> 01:04:37,068
- [Harry] Hoffritz, go down
there or else he'll leave.
837
01:04:37,068 --> 01:04:39,896
- [Alfred] Alright, alright.
838
01:04:39,896 --> 01:04:42,310
Where's my script, have
you seen my script?
839
01:04:42,310 --> 01:04:45,862
- [Harry] There was
no script for this.
840
01:04:45,862 --> 01:04:47,896
Stand by, camera one.
841
01:04:47,896 --> 01:04:49,620
Stand by, camera two.
842
01:04:50,758 --> 01:04:54,034
- Mr. Warhol, thank you
for being our guest.
843
01:04:54,034 --> 01:04:55,724
This is your show.
844
01:04:55,724 --> 01:04:58,448
You can say and do
whatever you like.
845
01:04:58,448 --> 01:05:00,793
Our cameras will follow you.
846
01:05:48,517 --> 01:05:50,862
- What the fuck is he doing?
847
01:05:52,275 --> 01:05:56,344
Mr. Hoffritz, could you
come to the control room?
848
01:06:12,482 --> 01:06:14,551
What's he doing?
849
01:06:14,551 --> 01:06:15,379
- Nothing.
850
01:06:17,689 --> 01:06:19,172
- I'd like to know
what you think
851
01:06:19,172 --> 01:06:21,448
about sentence of [mumbles]
852
01:06:21,448 --> 01:06:25,793
who says that cinema is a
place for crime and magic.
853
01:06:29,000 --> 01:06:33,172
- Well, I still don't
understand what the crime part,
854
01:06:33,172 --> 01:06:37,310
the question, but I always
think about the magic part
855
01:06:37,310 --> 01:06:42,000
of the question is when it
really shows magic, you know.
856
01:06:45,000 --> 01:06:47,551
And especially with people,
857
01:06:47,551 --> 01:06:51,000
some people have that magic
that when a camera goes on you
858
01:06:51,000 --> 01:06:55,310
that there's an extra energy
or something, you know,
859
01:06:56,724 --> 01:06:59,206
for some people, it's,
you know, beautiful people
860
01:06:59,206 --> 01:07:01,551
and it makes such a difference
861
01:07:01,551 --> 01:07:05,068
when they can get that
extra magic on the screen.
862
01:07:05,068 --> 01:07:07,655
I don't understand
it but it happens.
863
01:07:07,655 --> 01:07:10,241
Can I take a photograph of you?
864
01:07:10,241 --> 01:07:11,586
- You can do it.
865
01:07:17,000 --> 01:07:19,103
- Can I take another one?
866
01:07:36,206 --> 01:07:38,620
[slow music]
867
01:07:40,275 --> 01:07:41,793
[kisses]
868
01:07:41,793 --> 01:07:44,000
- What's the matter?
869
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
- I've been thinking about us.
870
01:07:47,000 --> 01:07:51,551
You and Lizzy, me I've got
a friend I can work with.
871
01:07:51,551 --> 01:07:53,586
There's no problem.
872
01:07:53,586 --> 01:07:56,034
But is it happiness?
873
01:07:56,034 --> 01:07:58,482
- [Billy] You wanna be happy?
874
01:08:00,551 --> 01:08:05,000
- The only excitement I have
is in my damn interviews.
875
01:08:07,620 --> 01:08:11,448
What about your manager
and the company?
876
01:08:11,448 --> 01:08:13,689
- I try not to be a sucker.
877
01:08:15,241 --> 01:08:19,275
You know, I sometimes
still walk off stage.
878
01:08:19,275 --> 01:08:23,517
But I've gotta cut that
out, they like it too much.
879
01:08:27,482 --> 01:08:29,827
Sometimes I really miss you.
880
01:08:32,758 --> 01:08:37,275
- We can try to find a
flat that we both like.
881
01:08:37,275 --> 01:08:38,793
- Yeah.
882
01:08:38,793 --> 01:08:42,379
- And I can find another job
in New York and stay forever.
883
01:08:42,379 --> 01:08:43,206
- Sure.
884
01:08:44,827 --> 01:08:47,206
[rock music]
885
01:08:51,758 --> 01:08:56,034
I was sayin' let me out of
here before I was even born
886
01:08:56,034 --> 01:08:58,379
It's such a gamble
when you get a face
887
01:08:58,379 --> 01:09:01,275
It's fascinatin' to observe
what the mirror does
888
01:09:01,275 --> 01:09:05,413
But when I dine it's for
the wall that I set a place
889
01:09:05,413 --> 01:09:07,896
I belong to the
blank generation
890
01:09:07,896 --> 01:09:11,241
And I can take it or
leave it each time
891
01:09:11,241 --> 01:09:14,655
Well, I belong
to the generation
892
01:09:14,655 --> 01:09:19,482
But I can take it or
leave it each time
893
01:09:25,448 --> 01:09:28,758
Triangles were fallin' at the
window as the doctor cursed
894
01:09:28,758 --> 01:09:32,000
He was a cartoon long
forsaken by the public eye
895
01:09:32,000 --> 01:09:35,448
The nurse adjusted her
garters as I breathed my first
896
01:09:35,448 --> 01:09:36,758
The doctor grabbed my throat
897
01:09:36,758 --> 01:09:39,000
And yelled, God's
consolation prize!
898
01:09:39,000 --> 01:09:41,413
I belong to the
blank generation
899
01:09:41,413 --> 01:09:44,931
And I can take it or
leave it each time
900
01:09:44,931 --> 01:09:48,344
Well, I belong
to the generation
901
01:09:48,344 --> 01:09:51,655
But I can take it or
leave it each time
902
01:09:51,655 --> 01:09:53,827
Take it
903
01:10:12,482 --> 01:10:16,034
To hold the T.V. to my lips,
the air so packed with cash
904
01:10:16,034 --> 01:10:17,172
Then carry it up
flights of stairs
905
01:10:17,172 --> 01:10:19,206
And drop it in
the vacant lot
906
01:10:19,206 --> 01:10:20,586
To lose my train of thought
907
01:10:20,586 --> 01:10:22,655
And fall into
your arms' tracks
908
01:10:22,655 --> 01:10:26,000
And watch beneath the
eyelids every passing dot
909
01:10:26,000 --> 01:10:28,620
I belong to the
blank generation
910
01:10:28,620 --> 01:10:31,793
And I can take it--
911
01:10:33,448 --> 01:10:36,448
[audience applauds]
912
01:10:56,620 --> 01:10:58,482
- [Nada] Where's Billy?
913
01:10:58,482 --> 01:11:01,310
- I think he went
to the bathroom.
914
01:11:10,034 --> 01:11:12,448
[slow music]
915
01:11:16,068 --> 01:11:20,931
- I just came to say goodbye
because I'm leaving to Paris.
916
01:11:22,758 --> 01:11:23,586
Tomorrow.
917
01:11:25,310 --> 01:11:26,137
And...
918
01:11:28,620 --> 01:11:30,344
I'd like to tell you,
919
01:11:32,724 --> 01:11:34,172
I just want--
920
01:11:34,172 --> 01:11:35,517
- Don't tell me.
921
01:11:37,344 --> 01:11:40,689
You want me to drive
you to the airport?
922
01:11:44,620 --> 01:11:46,793
- What do you mean
you want to go alone?
923
01:11:46,793 --> 01:11:49,103
- Don't get excited.
924
01:11:49,103 --> 01:11:51,724
Of course I'm coming
with you to Paris.
925
01:11:51,724 --> 01:11:54,068
- You're coming
with me to Paris?
926
01:11:54,068 --> 01:11:56,206
I'm coming with you to Paris.
927
01:11:56,206 --> 01:11:59,137
Because, because normally,
normally I would have gone back
928
01:11:59,137 --> 01:12:00,689
to Frankfurt.
929
01:12:00,689 --> 01:12:03,931
- All I want to do is go alone
with Billy to the airport.
930
01:12:03,931 --> 01:12:06,724
- So I can carry
everything myself, huh?
931
01:12:06,724 --> 01:12:08,000
That's typical.
932
01:12:12,655 --> 01:12:15,241
[gentle music]
933
01:13:13,206 --> 01:13:15,275
[kisses]
934
01:13:28,103 --> 01:13:31,103
- Nada forgot to
give you this tape.
935
01:13:32,965 --> 01:13:37,965
- We would have separated long
ago except for the children.
936
01:13:38,689 --> 01:13:40,241
- Who are the children?
937
01:13:40,241 --> 01:13:41,413
- Me and Nada.
938
01:13:48,551 --> 01:13:51,379
- I'm not going
with you to Paris.
939
01:13:53,034 --> 01:13:54,620
I want to stay here.
940
01:13:54,620 --> 01:13:55,448
- What?
941
01:13:57,793 --> 01:13:59,724
- I wish you good luck.
942
01:14:14,034 --> 01:14:16,482
[slow music]
943
01:15:53,344 --> 01:15:55,793
[rock music]
944
01:16:12,689 --> 01:16:16,862
I was sayin' let me out of
here before I was even born
945
01:16:16,862 --> 01:16:19,172
It's such a gamble
when you get a face
946
01:16:19,172 --> 01:16:22,448
It's fascinatin' to observe
what the mirror does
947
01:16:22,448 --> 01:16:26,310
But when I dine it's for
the wall that I set a place
948
01:16:26,310 --> 01:16:28,931
I belong to the
blank generation
949
01:16:28,931 --> 01:16:32,448
And I can take it or
leave it each time
950
01:16:32,448 --> 01:16:35,827
Well, I belong
to the generation
951
01:16:35,827 --> 01:16:40,655
But I can take it or
leave it each time
952
01:16:46,931 --> 01:16:50,310
Triangles were fallin' at the
window as the doctor cursed
953
01:16:50,310 --> 01:16:53,758
He was a cartoon long
forsaken by the public eye
954
01:16:53,758 --> 01:16:57,137
The nurse adjusted her
garters as I breathed my first
955
01:16:57,137 --> 01:16:58,586
The doctor grabbed my throat
956
01:16:58,586 --> 01:17:00,827
And yelled, God's
consolation prize!
957
01:17:00,827 --> 01:17:03,344
I belong to the
blank generation
958
01:17:03,344 --> 01:17:06,793
And I can take it or
leave it each time
959
01:17:06,793 --> 01:17:10,172
Well, I belong
to the generation
960
01:17:10,172 --> 01:17:13,689
But I can take it or
leave it each time
961
01:17:13,689 --> 01:17:15,862
Take it
962
01:17:35,448 --> 01:17:38,931
To hold the T.V. to my lips,
the air so packed with cash
963
01:17:38,931 --> 01:17:40,482
Then carry it up
flights of stairs
964
01:17:40,482 --> 01:17:42,413
And drop it in
the vacant lot
965
01:17:42,413 --> 01:17:43,758
To lose my train of thought
966
01:17:43,758 --> 01:17:45,793
And fall into
your arms' tracks
967
01:17:45,793 --> 01:17:49,275
And watch beneath the
eyelids every passing dot
968
01:17:49,275 --> 01:17:51,931
I belong to the
blank generation
969
01:17:51,931 --> 01:17:55,517
And I can take it or
leave it each time
970
01:17:55,517 --> 01:17:58,896
Well, I belong
to the generation
971
01:17:58,896 --> 01:18:03,413
But I can take it or
leave it each time
972
01:18:03,413 --> 01:18:06,000
I belong to the
blank generation
973
01:18:06,000 --> 01:18:09,689
And I can take it or
leave it each time
974
01:18:09,689 --> 01:18:12,965
Well, I belong
to the generation
975
01:18:12,965 --> 01:18:17,793
But I can take it or
leave it each time
105688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.