All language subtitles for The Blank House (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,350 --> 00:03:27,340 Come here. 2 00:04:33,710 --> 00:04:39,655 I conjure thee, oh evil and cursed serpent, 3 00:04:39,690 --> 00:04:47,690 To appear at my wish and pleasure, in this place. 4 00:04:48,845 --> 00:04:50,800 And within this circle. 5 00:05:45,200 --> 00:05:47,940 Die, die! 6 00:05:47,975 --> 00:05:50,680 You are dead! 7 00:05:50,715 --> 00:05:51,715 Buried! 8 00:05:51,915 --> 00:05:53,180 Never to return! 9 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 Oh no. 10 00:06:38,590 --> 00:06:39,590 No. 11 00:06:56,050 --> 00:06:57,550 No. 12 00:07:15,110 --> 00:07:17,335 No. 13 00:07:17,370 --> 00:07:20,550 No! 14 00:07:22,530 --> 00:07:24,020 No, please. 15 00:07:24,055 --> 00:07:26,465 No! 16 00:07:26,500 --> 00:07:28,460 That's not how it happened. 17 00:07:28,495 --> 00:07:29,880 Who said that? 18 00:07:29,915 --> 00:07:31,275 Cut. 19 00:07:31,310 --> 00:07:32,415 Cut it, I said. 20 00:07:32,450 --> 00:07:33,680 What the hell are you doing up there? 21 00:07:33,715 --> 00:07:35,240 You just blew my whole scene. 22 00:07:35,275 --> 00:07:36,342 What about me? 23 00:07:36,377 --> 00:07:37,377 My scene, blew. 24 00:07:37,577 --> 00:07:38,358 I'm terribly sorry. 25 00:07:38,558 --> 00:07:41,750 But it's just not the way Mrs. Beal committed suicide. 26 00:07:41,785 --> 00:07:43,535 I know how she committed suicide, 27 00:07:43,570 --> 00:07:45,390 So don't try to tell me how to shoot my picture. 28 00:07:45,425 --> 00:07:47,025 I suggest you stay with the truth. 29 00:07:47,060 --> 00:07:50,430 The story of the Beal family is more bizarre than anything 30 00:07:50,465 --> 00:07:51,897 You can dream up. 31 00:07:51,932 --> 00:07:53,481 Tell me about it. 32 00:07:53,516 --> 00:07:54,995 I'll be happy to. 33 00:07:55,030 --> 00:07:57,165 Now that Mr. Price, huh? 34 00:07:57,200 --> 00:07:59,410 What's his first name, Vincent? 35 00:07:59,445 --> 00:08:00,445 No. 36 00:08:00,645 --> 00:08:00,962 Edgar. 37 00:08:08,410 --> 00:08:09,875 Roll those cables. 38 00:08:09,910 --> 00:08:11,910 Do you need this 10K now? 39 00:08:11,945 --> 00:08:12,945 Wrap it up, Tom. 40 00:08:13,145 --> 00:08:14,195 Eric, where do we go? 41 00:08:14,230 --> 00:08:15,975 Where are our rooms? 42 00:08:16,010 --> 00:08:19,070 On the third floor. 43 00:08:19,105 --> 00:08:22,130 The third floor it is. 44 00:08:22,165 --> 00:08:23,165 Oh. 45 00:08:25,020 --> 00:08:27,735 Price, you just killed this whole scene for me. 46 00:08:27,770 --> 00:08:30,450 You insulted my intelligence and embarrassed me 47 00:08:30,485 --> 00:08:31,545 In front of the cast and crew. 48 00:08:31,580 --> 00:08:33,350 Now none of that's gonna happen again, is that clear? 49 00:08:33,385 --> 00:08:34,755 My apologies, Mr. Hartman. 50 00:08:34,790 --> 00:08:38,105 But I only acted in interested of the truth. 51 00:08:38,140 --> 00:08:41,000 An assumption, apparently, that does not interest you. 52 00:08:41,035 --> 00:08:43,355 Everything about the Beals interests me. 53 00:08:43,390 --> 00:08:45,720 But I don't discuss my films with caretakers. 54 00:08:45,755 --> 00:08:46,755 Oh. 55 00:08:46,955 --> 00:08:48,660 Why's he so mean to the old man? 56 00:08:48,695 --> 00:08:50,820 Gotta keep the devil in his place. 57 00:08:50,855 --> 00:08:52,610 David, be serious. 58 00:08:52,645 --> 00:08:54,425 I am, I am. 59 00:08:54,460 --> 00:08:57,040 Perhaps these portraits could help you select your story 60 00:08:57,075 --> 00:08:59,425 Points a little more accurately. 61 00:08:59,460 --> 00:09:04,180 For instance, Johnathan Anthony Beal, founding father, 62 00:09:04,215 --> 00:09:06,740 The first Beal to live in this house. 63 00:09:06,775 --> 00:09:08,665 The first one to die in here. 64 00:09:08,700 --> 00:09:11,480 He fell off this balcony, right here where we're standing. 65 00:09:11,515 --> 00:09:12,515 Fell? 66 00:09:12,715 --> 00:09:13,250 Or was pushed? 67 00:09:13,450 --> 00:09:14,035 Who knows? 68 00:09:14,235 --> 00:09:16,200 The only one here when it happened was his housekeeper. 69 00:09:16,235 --> 00:09:19,482 Just like you and Mrs. Beal, Hm? 70 00:09:19,517 --> 00:09:22,730 Suzanne, drowned in her own bath. 71 00:09:22,765 --> 00:09:26,270 Here we have Theodore. 72 00:09:26,305 --> 00:09:27,692 Shot to death. 73 00:09:27,727 --> 00:09:29,045 Another suicide? 74 00:09:29,080 --> 00:09:31,500 He was shot five times. 75 00:09:31,535 --> 00:09:32,585 In the back. 76 00:09:32,620 --> 00:09:35,070 Determined bastard, wasn't he? 77 00:09:35,105 --> 00:09:36,105 Allison. 78 00:09:36,305 --> 00:09:36,970 I know, I know. 79 00:09:37,170 --> 00:09:38,680 Allison Beal died by hanging. 80 00:09:38,715 --> 00:09:39,715 Yes. 81 00:09:39,915 --> 00:09:40,595 From the dorm, up there. 82 00:09:40,630 --> 00:09:43,060 Don't ask me how she got there. 83 00:09:49,350 --> 00:09:50,350 Here. 84 00:09:53,760 --> 00:09:54,795 Charles. 85 00:09:54,830 --> 00:09:56,180 Stabbed to death, wasn't he? 86 00:09:56,215 --> 00:09:57,525 By his own wife. 87 00:09:57,560 --> 00:09:59,730 Russell, my first employer. 88 00:09:59,765 --> 00:10:00,765 Bludgeoned to death. 89 00:10:00,965 --> 00:10:01,655 Yeah. 90 00:10:01,855 --> 00:10:02,405 With a candle holder. 91 00:10:02,440 --> 00:10:03,655 How did you know that? 92 00:10:03,690 --> 00:10:05,850 I'm the one that found this mansion for you, remember? 93 00:10:14,770 --> 00:10:17,215 What about those two? 94 00:10:17,250 --> 00:10:20,230 This one will be a portrait of the late Mrs. Beal. 95 00:10:20,265 --> 00:10:24,200 The other was placed there by her request. 96 00:10:24,235 --> 00:10:25,690 Are there any Beals still alive? 97 00:10:25,725 --> 00:10:27,635 Not that I know of. 98 00:10:27,670 --> 00:10:30,150 And here are your rooms. 99 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 This way, please. 100 00:10:47,850 --> 00:10:49,250 Hey, I really like this room. 101 00:10:49,285 --> 00:10:50,285 Yeah. 102 00:10:50,485 --> 00:10:52,625 Has a nice feel to it. 103 00:10:52,660 --> 00:10:55,290 Not exactly the Beverly Hilton, is it? 104 00:10:55,325 --> 00:10:57,140 This was Suzanne's bedroom. 105 00:10:57,175 --> 00:10:58,175 Oh, yes. 106 00:10:58,375 --> 00:10:58,640 The one who drowned. 107 00:11:01,360 --> 00:11:03,610 As a matter of fact, yes. 108 00:11:03,645 --> 00:11:04,645 This way. 109 00:11:12,730 --> 00:11:14,670 The back stairs. 110 00:11:14,705 --> 00:11:16,575 Another staircase? 111 00:11:16,610 --> 00:11:18,470 For the servants' ghosts, I have no doubt. 112 00:11:18,505 --> 00:11:19,505 No. 113 00:11:19,705 --> 00:11:22,100 Just for the servants. 114 00:11:22,135 --> 00:11:23,550 The bathroom. 115 00:11:23,585 --> 00:11:24,585 Oh. 116 00:11:28,930 --> 00:11:33,350 What a fantastic shower. 117 00:11:33,385 --> 00:11:34,385 Ah. 118 00:11:34,585 --> 00:11:35,010 Madame. 119 00:11:41,580 --> 00:11:42,580 Does it work? 120 00:11:50,620 --> 00:11:52,880 Very well. 121 00:11:52,915 --> 00:11:55,140 Running water. 122 00:11:55,175 --> 00:11:56,175 How chic. 123 00:11:58,550 --> 00:11:59,550 Find a shot, Eric? 124 00:11:59,750 --> 00:12:01,685 Maybe. 125 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 Might work. 126 00:12:10,390 --> 00:12:11,840 Charming. 127 00:12:11,875 --> 00:12:13,255 No lights. 128 00:12:13,290 --> 00:12:15,280 There haven't been any lights in this house 129 00:12:15,315 --> 00:12:16,695 Since Mrs. Beal passed away. 130 00:12:16,730 --> 00:12:19,110 We've got generators for the film. 131 00:12:19,145 --> 00:12:20,992 No end to this kid's knowledge. 132 00:12:21,027 --> 00:12:22,840 And when we're not filming, how do 133 00:12:22,875 --> 00:12:24,780 We find our rooms in the dark? 134 00:12:24,815 --> 00:12:26,115 By candlelight. 135 00:12:26,150 --> 00:12:29,460 If there's a bed in it, she'll find it. 136 00:12:29,495 --> 00:12:33,000 David, look at this. 137 00:12:33,035 --> 00:12:35,755 Gayle. 138 00:12:35,790 --> 00:12:38,830 As you can see, this is... Was the master bedroom. 139 00:12:38,865 --> 00:12:39,865 I know, I know. 140 00:12:40,065 --> 00:12:41,050 Built by the original owner. 141 00:12:41,085 --> 00:12:42,520 Will there be anything else? 142 00:12:42,555 --> 00:12:43,555 No, Mr. Price. 143 00:12:43,755 --> 00:12:45,170 I think you've done enough for one day. 144 00:12:45,205 --> 00:12:46,205 Mr. Price. 145 00:12:49,660 --> 00:12:51,650 Thank you for your tour. 146 00:12:56,100 --> 00:12:59,070 I can understand why the old lady committed suicide 147 00:12:59,105 --> 00:13:00,762 With that vampire around. 148 00:13:00,797 --> 00:13:02,423 Well, Annie, you're safe. 149 00:13:02,458 --> 00:13:04,015 You're wearing your cross. 150 00:13:04,050 --> 00:13:07,990 Gayle, you have your wooden stake? 151 00:13:08,025 --> 00:13:09,025 Well, well, well. 152 00:13:09,225 --> 00:13:09,697 Look what I've found. 153 00:13:09,897 --> 00:13:12,220 The proverbial hidden door. 154 00:13:12,255 --> 00:13:13,255 Well open it, open it. 155 00:13:13,455 --> 00:13:14,550 What are you waiting for, a stunt check? 156 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Hm. 157 00:13:22,600 --> 00:13:24,170 This is the room we shot the scene in. 158 00:13:24,205 --> 00:13:25,375 Yeah, I know. 159 00:13:25,410 --> 00:13:27,200 That must be the secret entrance. 160 00:13:30,360 --> 00:13:31,740 What's that, Eric? 161 00:13:31,775 --> 00:13:33,085 The old evil eye. 162 00:13:33,120 --> 00:13:35,035 I'm using it in the film. 163 00:13:35,070 --> 00:13:36,890 That's supposed to be bad luck. 164 00:13:36,925 --> 00:13:37,925 Oh, come on. 165 00:13:38,125 --> 00:13:40,660 You don't believe that stuff. 166 00:13:40,695 --> 00:13:41,695 No. 167 00:13:41,895 --> 00:13:42,550 I guess not. 168 00:13:49,620 --> 00:13:53,580 I felt that cat's eyes on me all through the scene. 169 00:13:53,615 --> 00:13:54,615 Imagine it. 170 00:13:54,622 --> 00:13:55,622 Have a cat. 171 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 Oh! 172 00:14:06,660 --> 00:14:07,030 Leon! 173 00:14:07,230 --> 00:14:07,950 How dare you hit my cat! 174 00:14:07,985 --> 00:14:09,267 Look, he scratched me. 175 00:14:09,302 --> 00:14:10,515 I wish he'd bitten you. 176 00:14:10,550 --> 00:14:12,785 If he did I'd break his neck. 177 00:14:12,820 --> 00:14:14,900 You touch my cat again and I'll break your neck. 178 00:14:14,935 --> 00:14:15,935 Stop it. 179 00:14:16,135 --> 00:14:16,712 Enough. 180 00:14:16,912 --> 00:14:17,945 I've had enough, too. 181 00:14:17,980 --> 00:14:19,435 I'm going to bed. 182 00:14:19,470 --> 00:14:21,960 May Morpheus take you swiftly to his arms, dear lady. 183 00:14:21,995 --> 00:14:26,120 And should he fail, I am always at your service. 184 00:14:26,155 --> 00:14:27,430 That'll be the day. 185 00:14:31,220 --> 00:14:32,355 David. 186 00:14:32,390 --> 00:14:34,110 What do you see? 187 00:14:34,145 --> 00:14:35,795 These books. 188 00:14:35,830 --> 00:14:38,980 "The Art of Witchcraft." "The Black Mass." 189 00:14:39,015 --> 00:14:41,885 "Tibetan Book of the Dead." 190 00:14:41,920 --> 00:14:44,870 Thauma... Thauma... na... tha... 191 00:14:44,905 --> 00:14:46,632 Thaumaturgy. 192 00:14:46,667 --> 00:14:48,325 Black magic. 193 00:14:48,360 --> 00:14:50,315 "Tibetan Book of the Dead." 194 00:14:50,350 --> 00:14:53,040 Just another one of those how-to books. 195 00:14:53,075 --> 00:14:54,995 Hey, dig this. 196 00:14:55,030 --> 00:15:00,025 Prince of Charmin, Majesty of Phlegethon, Belial, Elis, 197 00:15:00,060 --> 00:15:07,930 Azazel, bleed my soul, Apollyon, Lord of Amenti, possess me. 198 00:15:07,965 --> 00:15:09,592 I seek your kingdom. 199 00:15:09,627 --> 00:15:11,185 Let me see this. 200 00:15:11,220 --> 00:15:13,940 You think we can use it, Eric. 201 00:15:13,975 --> 00:15:15,225 Well. 202 00:15:15,260 --> 00:15:17,210 It may be garbage, but it's better garbage 203 00:15:17,245 --> 00:15:20,150 Than what the writer gave us. 204 00:15:20,185 --> 00:15:21,185 Here. 205 00:15:21,385 --> 00:15:22,770 See if you can find some lines for the chant in it. 206 00:15:22,805 --> 00:15:23,805 Oh, yeah. 207 00:15:24,005 --> 00:15:26,215 I'll be happy to. 208 00:15:26,250 --> 00:15:28,180 Why are you so interested? 209 00:15:28,215 --> 00:15:29,932 I love this kind of stuff. 210 00:15:29,967 --> 00:15:31,650 Like fairy tales, huh? 211 00:15:31,685 --> 00:15:32,685 Sure. 212 00:15:32,700 --> 00:15:34,210 Fairy tales can come true. 213 00:15:48,470 --> 00:15:50,025 I only got 400 feet. 214 00:15:50,060 --> 00:15:51,545 I hope that's enough. 215 00:15:51,580 --> 00:15:53,210 Charlie, you gotta run in focus. 216 00:15:53,245 --> 00:15:54,245 Don't forget. 217 00:15:56,350 --> 00:15:58,265 I need a cup of coffee. 218 00:15:58,300 --> 00:16:01,215 How about a beer? 219 00:16:01,250 --> 00:16:02,410 Any kind of level. 220 00:16:06,800 --> 00:16:08,015 What about the book? 221 00:16:08,050 --> 00:16:09,195 Who's got the book? 222 00:16:09,230 --> 00:16:11,645 I got it. 223 00:16:11,680 --> 00:16:15,075 Someone run me some power. 224 00:16:15,110 --> 00:16:16,410 Where are the candles? 225 00:16:16,445 --> 00:16:17,445 Uh-uh. 226 00:16:17,645 --> 00:16:18,520 You forgot one of the laugh lines. 227 00:16:18,555 --> 00:16:20,315 Crow's feet. 228 00:16:20,350 --> 00:16:22,260 Laugh lines, you clod. 229 00:16:22,295 --> 00:16:23,295 Now cover it up. 230 00:16:23,495 --> 00:16:25,560 I'm just a poor make up man, not a magician. 231 00:16:25,595 --> 00:16:27,900 That joke went out With high-button shoes. 232 00:16:27,935 --> 00:16:28,935 So did you, lady. 233 00:16:29,135 --> 00:16:29,897 Oh, you... 234 00:16:29,932 --> 00:16:30,945 Save it. 235 00:16:30,980 --> 00:16:32,735 Save your passion for the camera. 236 00:16:32,770 --> 00:16:34,455 Let's have a little restraint. 237 00:16:34,490 --> 00:16:36,810 Scenes always go better when they're under control. 238 00:16:36,845 --> 00:16:38,065 Anything for your, darling. 239 00:16:38,100 --> 00:16:40,340 Ron, get a little of this red off her cheeks, 240 00:16:40,375 --> 00:16:41,935 And fix her eyes. 241 00:16:41,970 --> 00:16:43,205 She looks like a whore. 242 00:16:43,240 --> 00:16:45,430 Do you want the drapes open or closed? 243 00:16:45,465 --> 00:16:46,880 Anything, for you, darling. 244 00:16:52,170 --> 00:16:53,435 Joe, don't forget 245 00:16:53,470 --> 00:16:57,045 To rack focus when you're through with that. 246 00:16:57,080 --> 00:16:58,810 OK, pinch the doors on that junior. 247 00:16:58,845 --> 00:17:01,200 No, a little more. 248 00:17:08,520 --> 00:17:09,615 I got no power. 249 00:17:09,650 --> 00:17:11,120 Put the plug in, you dummy. 250 00:17:18,940 --> 00:17:20,335 No, the one in the corner. 251 00:17:20,370 --> 00:17:22,530 Give me a double on that bayb, will ya? 252 00:17:22,565 --> 00:17:23,565 Eric. 253 00:17:23,765 --> 00:17:25,025 Eric, I found some great lines in the book. 254 00:17:25,060 --> 00:17:27,020 You want to check it over before we start? 255 00:17:27,055 --> 00:17:29,275 All right. 256 00:17:29,310 --> 00:17:31,585 OK, use that one. 257 00:17:31,620 --> 00:17:33,485 Danny, that's fine. 258 00:17:33,520 --> 00:17:34,930 Bring the girls in. 259 00:17:34,965 --> 00:17:36,340 Come on, girls. 260 00:17:40,320 --> 00:17:41,590 Now get that cable out of the way. 261 00:17:41,625 --> 00:17:42,625 It's in the shot. 262 00:17:45,020 --> 00:17:48,070 , in your high priestess voice. 263 00:17:48,105 --> 00:17:51,085 Anne, get down on your knees. 264 00:17:51,120 --> 00:17:53,090 Now you're supposed to be going into a trance. 265 00:17:53,125 --> 00:17:54,125 All right. 266 00:17:54,325 --> 00:17:54,590 All right, then. 267 00:17:54,615 --> 00:17:55,615 Let's try one. 268 00:17:55,815 --> 00:17:56,877 Roll it. 269 00:17:56,912 --> 00:17:57,941 Speed. 270 00:17:57,976 --> 00:17:58,976 Mark it. 271 00:17:59,176 --> 00:17:59,970 24, take one. 272 00:18:05,420 --> 00:18:06,430 Action. 273 00:18:24,030 --> 00:18:25,775 Cut it. 274 00:18:25,810 --> 00:18:27,485 Cut. 275 00:18:27,520 --> 00:18:29,050 I said you were supposed to be going 276 00:18:29,085 --> 00:18:30,160 Into a trance, not an orgasm. 277 00:18:30,195 --> 00:18:31,195 I'm sorry. 278 00:18:31,200 --> 00:18:32,840 Let's try it again, with a little more restraint 279 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 This time. 280 00:18:34,075 --> 00:18:34,540 That's today's secret word. 281 00:18:34,575 --> 00:18:35,575 Restraint. 282 00:18:37,910 --> 00:18:39,305 All right, let's go. 283 00:18:39,340 --> 00:18:40,780 Ron, a little hot on that. 284 00:18:45,080 --> 00:18:46,760 Little more. 285 00:18:46,795 --> 00:18:48,440 That's got it. 286 00:18:48,475 --> 00:18:49,475 OK. 287 00:18:49,675 --> 00:18:49,940 All right, roll. 288 00:18:49,955 --> 00:18:50,955 Rolling. 289 00:18:51,155 --> 00:18:51,942 And mark it. 290 00:18:56,750 --> 00:18:58,185 Roll camera. 291 00:18:58,220 --> 00:19:00,115 Slate it. 292 00:19:00,150 --> 00:19:02,010 24, take two. 293 00:19:02,045 --> 00:19:03,250 Action. 294 00:19:36,560 --> 00:19:40,750 Lords of death, witness me in this... 295 00:19:40,785 --> 00:19:42,425 Maria. 296 00:19:42,460 --> 00:19:44,155 In God's name. 297 00:19:44,190 --> 00:19:45,880 What are you doing? 298 00:19:45,915 --> 00:19:47,535 Charles, you fool. 299 00:19:47,570 --> 00:19:51,010 You should not have come! 300 00:19:51,045 --> 00:19:52,045 Jesus, Maria. 301 00:19:52,047 --> 00:19:53,983 I demand... 302 00:19:54,018 --> 00:19:55,885 I say silence! 303 00:19:55,920 --> 00:20:01,230 His Satanic majesty summons this man. 304 00:20:01,265 --> 00:20:04,165 Slay him. 305 00:20:04,200 --> 00:20:07,720 Slay him... Maria, what are you saying? 306 00:20:07,755 --> 00:20:09,145 Maria. 307 00:20:09,180 --> 00:20:13,050 Maria, for God's sake... no... no. 308 00:20:13,085 --> 00:20:14,990 Maria, no... agh! 309 00:20:15,025 --> 00:20:16,025 Cut. 310 00:20:16,225 --> 00:20:16,975 That's good for me. 311 00:20:17,010 --> 00:20:18,265 Very good for you, too. 312 00:20:18,300 --> 00:20:19,485 Fine, that was good. 313 00:20:19,520 --> 00:20:21,830 OK, let's move in for close-ups of the stabbing. 314 00:20:21,865 --> 00:20:23,020 Do I have to get rigged? 315 00:20:23,055 --> 00:20:24,055 You'll get rigged. 316 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 Come on, Ron. 317 00:20:27,135 --> 00:20:28,135 You can do it. 318 00:20:28,335 --> 00:20:30,540 Show us how you rig it. 319 00:20:30,575 --> 00:20:31,575 Action. 320 00:20:42,590 --> 00:20:43,845 Cut. 321 00:20:43,880 --> 00:20:45,475 You're bleeding like a trooper. 322 00:20:45,510 --> 00:20:47,200 All right, let's get this corpse cleaned up 323 00:20:47,235 --> 00:20:48,750 And ready for the next scene. 324 00:20:48,785 --> 00:20:49,785 You were great. 325 00:20:49,985 --> 00:20:50,685 Thanks. 326 00:20:50,720 --> 00:20:52,420 How's it feel to kill somebody? 327 00:20:52,455 --> 00:20:53,495 I don't like it. 328 00:20:53,530 --> 00:20:55,510 Yeah, you'll get used to it. 329 00:21:17,330 --> 00:21:20,515 Now, for the fifth time, you are running down 330 00:21:20,550 --> 00:21:23,665 The hall and down the stairs into camera. 331 00:21:23,700 --> 00:21:27,990 You are running, not strolling or walking, but running. 332 00:21:28,025 --> 00:21:29,670 And see if you can do it without falling. 333 00:21:29,705 --> 00:21:31,275 All right, all right. 334 00:21:31,310 --> 00:21:32,625 Save your sarcasm for Anna. 335 00:21:32,660 --> 00:21:33,940 She's still impressionable. 336 00:21:37,120 --> 00:21:38,200 Stand by to roll. 337 00:21:38,235 --> 00:21:39,235 You ready? 338 00:21:39,435 --> 00:21:40,596 I'm ready. 339 00:21:40,631 --> 00:21:41,765 Mark it. 340 00:21:41,800 --> 00:21:43,795 183 apple. 341 00:21:43,830 --> 00:21:45,295 Take five. 342 00:21:45,330 --> 00:21:46,530 Action. 343 00:21:46,565 --> 00:21:47,730 Drop dead. 344 00:21:53,040 --> 00:21:55,425 Cut. 345 00:21:55,460 --> 00:21:57,730 You see what you can do when you have talent? 346 00:21:57,765 --> 00:21:58,765 That was good for me. 347 00:21:58,965 --> 00:21:59,465 Danny? 348 00:22:00,230 --> 00:22:01,230 Print it and wrap. 349 00:22:01,430 --> 00:22:02,220 A good day's work. 350 00:22:04,670 --> 00:22:06,595 Good day's work. 351 00:22:06,630 --> 00:22:08,470 At Metro that would have been a week's work. 352 00:22:10,930 --> 00:22:11,930 Honey, you go on up. 353 00:22:12,130 --> 00:22:13,240 I'll join you in a minute. 354 00:22:13,275 --> 00:22:14,275 OK. 355 00:22:30,390 --> 00:22:32,120 Danny, there's a lot of good moonlight outside. 356 00:22:32,155 --> 00:22:33,320 Let's go shoot some of it. 357 00:22:33,355 --> 00:22:34,505 Don't you ever sleep? 358 00:22:34,540 --> 00:22:35,970 Would you sleep if it were your money? 359 00:22:36,005 --> 00:22:37,005 No way. 360 00:22:37,205 --> 00:22:39,400 Well get on your horse and let's grab some atmosphere. 361 00:22:39,435 --> 00:22:40,435 OK. 362 00:22:40,635 --> 00:22:48,125 You that film, I'll eat your aorta 363 00:22:48,160 --> 00:22:51,075 To the multitudes assembled at my feet, 364 00:22:51,110 --> 00:22:55,755 I regretfully bid fond adieu, to go and seek 365 00:22:55,790 --> 00:23:02,710 Sleep, gentle sleep that knits up the ravelled sleeve of care. 366 00:23:02,745 --> 00:23:03,745 Pfft. 367 00:23:57,520 --> 00:24:04,100 Gentles, the chance you wonder at this show. 368 00:24:04,135 --> 00:24:09,395 Then wonder on. 369 00:24:09,430 --> 00:24:12,190 To the truth make all things plain. 370 00:24:18,000 --> 00:24:23,800 This man... mm. 371 00:24:27,790 --> 00:24:28,790 This man... 372 00:25:02,220 --> 00:25:04,220 I gotta get out of this mausoleum. 373 00:25:31,210 --> 00:25:32,210 David. 374 00:25:32,410 --> 00:25:33,005 Hm? 375 00:25:40,590 --> 00:25:43,245 Hey. 376 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Brushing hair's boring. 377 00:25:46,580 --> 00:25:48,260 Honey, you should read some of this stuff. 378 00:25:48,295 --> 00:25:49,295 It's incredible. 379 00:25:49,495 --> 00:25:51,450 I don't want to read it. 380 00:25:51,485 --> 00:25:52,685 Listen to this. 381 00:25:52,720 --> 00:25:56,840 To human blood, I give my soul, oh master of the dark. 382 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 David, please. 383 00:25:58,075 --> 00:25:59,570 That makes me uncomfortable. 384 00:25:59,605 --> 00:26:03,065 Ah, come on, honey. 385 00:26:03,100 --> 00:26:05,020 Everybody else thinks it's phony, why don't you? 386 00:26:09,270 --> 00:26:12,110 Why don't you ask Mr. Price? 387 00:26:12,145 --> 00:26:13,145 What? 388 00:26:13,345 --> 00:26:14,680 What are you talking about? 389 00:26:14,715 --> 00:26:15,810 He's in the graveyard. 390 00:26:18,670 --> 00:26:19,670 David, come here. 391 00:26:19,675 --> 00:26:20,675 Look. 392 00:26:35,430 --> 00:26:38,365 What's he doing? 393 00:26:38,400 --> 00:26:39,810 Stopping at headstones, as though he's 394 00:26:39,845 --> 00:26:40,845 Looking for something. 395 00:26:44,890 --> 00:26:45,890 Easy, honey. 396 00:26:46,090 --> 00:26:46,425 Easy. 397 00:26:46,625 --> 00:26:48,805 I can't help it. 398 00:26:48,840 --> 00:26:52,030 This place... it gives my the willies. 399 00:26:52,065 --> 00:26:54,105 Annie. 400 00:26:54,140 --> 00:26:56,130 You're imagining things. 401 00:26:56,165 --> 00:26:58,120 I'm not imagining it. 402 00:26:58,155 --> 00:26:59,975 I feel it. 403 00:27:00,010 --> 00:27:02,870 I feel something's gonna happen. 404 00:27:02,905 --> 00:27:03,905 Something terrible. 405 00:27:06,380 --> 00:27:07,895 I'm sorry, David. 406 00:27:07,930 --> 00:27:09,375 I'm just scared. 407 00:27:09,410 --> 00:27:10,810 But just look at him. 408 00:27:14,180 --> 00:27:16,165 OK, so he's a creep. 409 00:27:16,200 --> 00:27:19,300 Maybe... maybe looking at headstones is his thing. 410 00:27:19,335 --> 00:27:22,175 Come on. 411 00:27:22,210 --> 00:27:23,520 We got our own thing. 412 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 David. 413 00:27:59,320 --> 00:28:01,695 My darling, don't you see? 414 00:28:01,730 --> 00:28:04,400 I can bring you pleasures you've only dreamed of until now. 415 00:28:10,390 --> 00:28:11,390 You needn't fear. 416 00:28:23,270 --> 00:28:25,330 You needn't fear. 417 00:28:25,365 --> 00:28:26,635 Touch me. 418 00:28:26,670 --> 00:28:28,860 Feel the power you can share. 419 00:28:56,140 --> 00:28:58,855 Who is it? 420 00:28:58,890 --> 00:29:00,975 Anyone there? 421 00:29:01,010 --> 00:29:03,060 Is anyone there? 422 00:29:12,530 --> 00:29:13,775 Cleon. 423 00:29:13,810 --> 00:29:15,020 Damn. 424 00:29:49,880 --> 00:29:52,860 Cleon? 425 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Cleon? 426 00:30:09,790 --> 00:30:10,790 Cleon? 427 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 Kitty, kitty. 428 00:30:38,680 --> 00:30:40,670 Kitty, kitty. 429 00:30:40,705 --> 00:30:41,705 Kitty. 430 00:31:02,170 --> 00:31:03,170 Cleon? 431 00:31:09,140 --> 00:31:12,095 Kitty? 432 00:31:12,130 --> 00:31:13,620 Kitty, kitty, kitty, kitty. 433 00:31:32,550 --> 00:31:33,550 Cleon? 434 00:31:55,950 --> 00:31:58,065 Christopher! 435 00:31:58,100 --> 00:32:00,755 Do not be alarmed,. 436 00:32:00,790 --> 00:32:03,250 It is I, your Prince Charming. 437 00:32:03,285 --> 00:32:04,910 You're drunk. 438 00:32:04,945 --> 00:32:06,265 Perhaps. 439 00:32:06,300 --> 00:32:10,850 But most assuredly not enough to forget how to treat a lady 440 00:32:10,885 --> 00:32:11,885 Like yourself. 441 00:32:14,010 --> 00:32:17,775 Look out for the lamp, I'll drop it. 442 00:32:17,810 --> 00:32:20,900 Now, can we pass like nips in the slight... 443 00:32:20,935 --> 00:32:22,540 I mean, ships in the... 444 00:32:22,575 --> 00:32:23,630 Let me go! 445 00:32:23,665 --> 00:32:24,665 No. 446 00:32:24,865 --> 00:32:26,650 We must seize this moment. 447 00:32:26,685 --> 00:32:28,390 Let me go! 448 00:32:28,425 --> 00:32:29,425 Ah! 449 00:32:31,840 --> 00:32:35,200 Don't you ever touch me, you drunken bum. 450 00:32:35,235 --> 00:32:36,235 Mr. Millan. 451 00:32:38,680 --> 00:32:41,035 Tonight is your business. 452 00:32:41,070 --> 00:32:43,115 Tomorrow morning is mine, at 8:00 Am, 453 00:32:43,150 --> 00:32:45,160 If you haven't already been told. 454 00:32:45,195 --> 00:32:47,040 Eric, I'm so glad you came. 455 00:32:47,075 --> 00:32:48,075 I'll bet you are. 456 00:32:48,275 --> 00:32:50,195 What do you mean by that crack? 457 00:32:50,230 --> 00:32:51,485 You don't think for one minute I... 458 00:32:51,520 --> 00:32:56,580 Ladies and gentlemen, I bid you good evening. 459 00:32:56,615 --> 00:32:59,480 As he exits, laughing. 460 00:33:04,890 --> 00:33:09,060 If you didn't come by, that maniac would have raped me. 461 00:33:09,095 --> 00:33:10,717 You're sure dressed for it. 462 00:33:10,752 --> 00:33:12,340 Well, I was looking for Cleonn. 463 00:33:12,375 --> 00:33:13,467 He got out of my room. 464 00:33:13,502 --> 00:33:14,502 He's down here someplace. 465 00:33:14,702 --> 00:33:15,491 He's a big kitty now. 466 00:33:15,691 --> 00:33:16,800 He can take care of himself. 467 00:33:16,835 --> 00:33:18,942 Eric, please. 468 00:33:18,977 --> 00:33:21,015 Listen, baby. 469 00:33:21,050 --> 00:33:23,050 We're gonna be shooting early in the morning. 470 00:33:23,085 --> 00:33:26,012 And you've got to get some sleep. 471 00:33:26,047 --> 00:33:28,905 Or there'll be bags under our bags. 472 00:33:28,940 --> 00:33:33,640 And there isn't enough makeup in the world to cover that up. 473 00:33:33,675 --> 00:33:36,420 You still want me to be beautiful, don't you? 474 00:33:36,455 --> 00:33:40,405 I always want you to be beautiful. 475 00:33:40,440 --> 00:33:43,500 Was I beautiful in the first movie you put me in? 476 00:33:43,535 --> 00:33:45,375 Breathtaking. 477 00:33:45,410 --> 00:33:47,760 Do you still think I'm beautiful? 478 00:33:47,795 --> 00:33:50,110 To me, you'll always be beautiful. 479 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Thank you, darling. 480 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Come on. 481 00:34:13,500 --> 00:34:14,780 I'll take you to your room. 482 00:34:18,760 --> 00:34:20,955 Wait a minute. 483 00:34:20,990 --> 00:34:23,765 What about Cleon? 484 00:34:23,800 --> 00:34:26,540 Oh, Fritz the cat! 485 00:34:26,575 --> 00:34:28,505 Eric. 486 00:34:28,540 --> 00:34:32,040 Eric, we can look for him in the morning. 487 00:34:32,075 --> 00:34:33,075 Eric! 488 00:34:40,040 --> 00:34:41,040 David, please. 489 00:34:41,240 --> 00:34:42,160 Don't leave me alone. 490 00:34:42,195 --> 00:34:43,195 I'm too nervous. 491 00:34:43,395 --> 00:34:44,102 Don't worry, Annie. 492 00:34:44,302 --> 00:34:45,055 I'll only be gone a second. 493 00:34:45,090 --> 00:34:46,590 I just want to check something out with Eric. 494 00:34:46,625 --> 00:34:49,260 Check what? 495 00:34:49,295 --> 00:34:50,625 Oh. 496 00:34:50,660 --> 00:34:53,740 Eric, we, uh... well, we... 497 00:34:53,775 --> 00:34:55,965 Well, what is it? 498 00:34:56,000 --> 00:34:57,995 Eric, David's trying to tell you 499 00:34:58,030 --> 00:35:01,170 That we saw Mr. Price in the graveyard. 500 00:35:01,205 --> 00:35:02,397 Yeah, I know. 501 00:35:02,432 --> 00:35:03,555 You know? 502 00:35:03,590 --> 00:35:04,590 You saw it too? 503 00:35:04,595 --> 00:35:05,595 Saw it? 504 00:35:05,795 --> 00:35:06,090 I directed it. 505 00:35:06,125 --> 00:35:07,875 What? 506 00:35:07,910 --> 00:35:09,810 I was filming some of the graveyard stuff 507 00:35:09,845 --> 00:35:11,235 When old princely Price arrived. 508 00:35:11,270 --> 00:35:13,580 I asked him if he'd move through the tombstones for one 509 00:35:13,615 --> 00:35:17,940 Of the shots, and surprisingly enough he agreed. 510 00:35:17,975 --> 00:35:20,530 Do you mean you staged it? 511 00:35:20,565 --> 00:35:22,155 That's right. 512 00:35:22,190 --> 00:35:24,160 What about when he went into the grave? 513 00:35:24,195 --> 00:35:25,195 What? 514 00:35:25,395 --> 00:35:26,560 He lifted a tombstone and disappeared. 515 00:35:26,595 --> 00:35:27,630 Did you stage that, too? 516 00:35:32,590 --> 00:35:35,545 No. 517 00:35:35,580 --> 00:35:36,580 Goodnight. 518 00:35:41,570 --> 00:35:42,570 Come on. 519 00:36:00,530 --> 00:36:02,995 I need a. 520 00:36:03,030 --> 00:36:06,020 You got it. 521 00:36:20,000 --> 00:36:21,955 , give me half an hour. 522 00:36:21,990 --> 00:36:23,490 You got it, you got it. 523 00:36:26,350 --> 00:36:27,980 How about a couple of sand bags? 524 00:36:33,970 --> 00:36:35,835 Eric, it's the sixth take. 525 00:36:35,870 --> 00:36:37,800 Can I please put on my double wardrobe now? 526 00:36:37,835 --> 00:36:39,100 Double wardrobe, on my budget? 527 00:36:39,135 --> 00:36:40,250 You've got to be kidding. 528 00:36:40,285 --> 00:36:41,285 But I'm soaked. 529 00:36:41,485 --> 00:36:42,065 We've been out here for hours. 530 00:36:42,100 --> 00:36:44,330 We'd be inside if you'd get the damn scene right. 531 00:36:44,365 --> 00:36:46,310 All you have to do is walk away from camera 532 00:36:46,345 --> 00:36:47,345 As if you're in a hurry. 533 00:36:47,545 --> 00:36:48,290 You don't care about the rain. 534 00:36:48,325 --> 00:36:49,325 That's what you think. 535 00:36:49,525 --> 00:36:51,125 Because you're going to meet your lover. 536 00:36:51,160 --> 00:36:54,260 Now if you can manage to convey that and walk at the same time, 537 00:36:54,295 --> 00:36:56,070 We'll all go inside. 538 00:36:56,105 --> 00:36:57,482 Slate it. 539 00:36:57,517 --> 00:36:58,688 Take seven. 540 00:36:58,723 --> 00:36:59,746 Let's make one. 541 00:36:59,781 --> 00:37:00,781 Hit the rain! 542 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 Mark it. 543 00:37:07,650 --> 00:37:10,120 232 apple, take seven. 544 00:37:10,155 --> 00:37:11,237 Roll it. 545 00:37:11,272 --> 00:37:12,320 Action. 546 00:37:16,580 --> 00:37:17,690 Can't you walk any faster? 547 00:37:27,590 --> 00:37:28,590 Now go to the left. 548 00:37:37,000 --> 00:37:40,420 What's she doing now? 549 00:37:40,455 --> 00:37:41,455 Hey. 550 00:37:41,655 --> 00:37:42,410 That's for real! 551 00:37:42,610 --> 00:37:43,175 Cut the rain! 552 00:38:02,360 --> 00:38:03,850 One of you bastards did this. 553 00:38:03,885 --> 00:38:04,885 One of you! 554 00:38:08,350 --> 00:38:09,350 That's all I need. 555 00:38:09,550 --> 00:38:10,925 Another day's work shot. 556 00:38:10,960 --> 00:38:13,920 Why would anyone do anything that awful? 557 00:38:13,955 --> 00:38:15,375 Eric. 558 00:38:15,410 --> 00:38:16,410 Look at that. 559 00:38:23,330 --> 00:38:26,300 Where do you think that came from? 560 00:38:26,335 --> 00:38:29,780 Piece of a headstone. 561 00:38:29,815 --> 00:38:31,802 Price. 562 00:38:31,837 --> 00:38:33,563 Yep. 563 00:38:33,598 --> 00:38:35,790 Price! 564 00:41:30,940 --> 00:41:33,840 If you're looking for the silver, it's in the main house. 565 00:41:36,960 --> 00:41:37,960 Mr. Price. 566 00:41:38,160 --> 00:41:40,090 This is the last time you'll interfere with my filming. 567 00:41:40,125 --> 00:41:41,385 Are you mad? 568 00:41:41,420 --> 00:41:42,520 I haven't been near your filming. 569 00:41:42,555 --> 00:41:43,585 Stop playing games. 570 00:41:43,620 --> 00:41:45,060 Why did you kill that cat? 571 00:41:45,095 --> 00:41:46,095 What? 572 00:41:46,295 --> 00:41:48,310 Sometime last night half of Ms. Dorian's cat 573 00:41:48,345 --> 00:41:50,307 Was neatly deposited on the lawn. 574 00:41:50,342 --> 00:41:52,186 You're accusing me of this vulgarity? 575 00:41:52,221 --> 00:41:54,285 Part of a headstone was found nearby. 576 00:41:54,320 --> 00:41:56,350 I took it to be your calling card. 577 00:41:56,385 --> 00:41:57,405 Headstone? 578 00:41:57,440 --> 00:41:58,440 Was there a name? 579 00:41:58,640 --> 00:41:59,325 No. 580 00:41:59,525 --> 00:41:59,980 You're sure? 581 00:42:00,180 --> 00:42:00,620 No name on the headstone? 582 00:42:00,645 --> 00:42:01,645 None. 583 00:42:01,845 --> 00:42:02,840 I didn't expect you'd sign it. 584 00:42:02,875 --> 00:42:04,520 You're insane. 585 00:42:04,555 --> 00:42:05,865 Am I? 586 00:42:05,900 --> 00:42:07,600 What are you doing with that chisel, baking a cake? 587 00:42:14,770 --> 00:42:16,195 Obviously you'll give me no peace 588 00:42:16,230 --> 00:42:18,480 Until you've ransacked my entire house. 589 00:42:28,080 --> 00:42:29,090 Close the door. 590 00:42:42,380 --> 00:42:44,295 Your own private elevator, huh, Price? 591 00:42:44,330 --> 00:42:46,175 Bet it's wear and tear on the old back. 592 00:42:46,210 --> 00:42:48,675 Don't scoff at things you know nothing about. 593 00:42:48,710 --> 00:42:52,200 What's there to know about headstones, except death? 594 00:42:52,235 --> 00:42:53,235 That's only part of it. 595 00:42:53,260 --> 00:42:55,700 The other part is graves, Mr. Hartman. 596 00:42:55,735 --> 00:42:56,765 Graves. 597 00:42:56,800 --> 00:42:58,265 Now what are you talking about? 598 00:42:58,300 --> 00:43:00,960 There are eight graves in the Beal family plot, Mr. Hartman. 599 00:43:00,995 --> 00:43:02,562 Only seven headstones. 600 00:43:02,597 --> 00:43:04,095 So make another one. 3 00:00:27,172 --> 00:00:31,517 - Dear Billy, I am sending you this tape from Paris. 4 00:00:33,379 --> 00:00:34,379 How are you? 5 00:00:35,275 --> 00:00:37,034 How are things going? 6 00:00:39,241 --> 00:00:41,655 I wonder what would we change 7 00:00:43,413 --> 00:00:47,241 if we have the chance to start all over again. 8 00:00:48,896 --> 00:00:51,448 Sometimes I'm playing our tapes 9 00:00:55,103 --> 00:01:00,068 and then I feel that everything's just happening right now. 10 00:01:02,448 --> 00:01:04,896 [rock music] 11 00:01:21,586 --> 00:01:25,793 I was sayin' let me out of here before I was even born 12 00:01:25,793 --> 00:01:28,103 It's such a gamble when you get a face 13 00:01:28,103 --> 00:01:31,275 It's fascinatin' to observe what the mirror does 14 00:01:31,275 --> 00:01:35,206 But when I dine it's for the wall that I set a place 15 00:01:35,206 --> 00:01:37,931 I belong to the blank generation 16 00:01:37,931 --> 00:01:41,586 And I can take it or leave it each time 17 00:01:41,586 --> 00:01:44,931 Well, I belong to the generation 18 00:01:44,931 --> 00:01:49,758 But I can take it or leave it each time 19 00:01:55,862 --> 00:01:59,275 Triangles were fallin' at the window as the doctor cursed 20 00:01:59,275 --> 00:02:02,827 He was a cartoon long forsaken by the public eye 21 00:02:02,827 --> 00:02:06,172 The nurse adjusted her garters as I breathed my first 22 00:02:06,172 --> 00:02:07,655 The doctor grabbed my throat 23 00:02:07,655 --> 00:02:09,827 And yelled, "God's consolation prize!" 24 00:02:09,827 --> 00:02:12,310 I belong to the blank generation 25 00:02:12,310 --> 00:02:15,758 And I can take it or leave it each time 26 00:02:15,758 --> 00:02:19,206 Well, I belong to the generation 27 00:02:19,206 --> 00:02:22,655 But I can take it or leave it each time 28 00:02:22,655 --> 00:02:24,827 Take it 29 00:02:30,206 --> 00:02:32,551 - [Kellerman] What do you have for me today? 30 00:02:32,551 --> 00:02:33,689 - [Jack] What I have for you 31 00:02:33,689 --> 00:02:35,793 is a surefire investment, Kellerman. 32 00:02:35,793 --> 00:02:37,344 Got it all figured out. 33 00:02:37,344 --> 00:02:39,758 You can't lose on this one. 34 00:02:39,758 --> 00:02:41,034 - [Kellerman] What is it? 35 00:02:41,034 --> 00:02:42,896 Cars, horses, cocaine? 36 00:02:44,310 --> 00:02:47,103 - [Jack] Come on, you know what I'm talking about. 37 00:02:47,103 --> 00:02:49,862 - [Kellerman] I'm 45 years. 38 00:02:49,862 --> 00:02:51,206 I'm tired. 39 00:02:51,206 --> 00:02:53,655 Let me have a good time now. 40 00:02:53,655 --> 00:02:56,793 - [Jack] Kellerman, this guy's gonna make it. 41 00:02:56,793 --> 00:02:59,000 - [Kellerman] What do you want from me? 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,310 - [Jack] You and I will manage this guy. 43 00:03:01,310 --> 00:03:02,241 - [Kellerman] I'm not interested 44 00:03:02,241 --> 00:03:04,275 in this kind of music anymore. 45 00:03:04,275 --> 00:03:06,482 - It's not disco crap. 46 00:03:06,482 --> 00:03:08,379 This is something else. 47 00:03:09,827 --> 00:03:14,172 Kellerman, instead of taking the overcoat to the porno, 48 00:03:14,172 --> 00:03:15,551 why don't you spare 10 minutes and come down 49 00:03:15,551 --> 00:03:17,379 and listen to this guy? 50 00:03:17,379 --> 00:03:19,793 [rock music] 51 00:03:32,379 --> 00:03:33,482 - Here comes. 52 00:03:36,724 --> 00:03:40,172 You're in too deep you can't survive 53 00:03:40,172 --> 00:03:43,724 Or can't be you past 25 54 00:03:43,724 --> 00:03:45,758 A day's a week the monster dozes 55 00:03:45,758 --> 00:03:48,620 Deep in passionate, in passionate, in passionate 56 00:03:48,620 --> 00:03:50,517 In passionate, in passionate, in 57 00:03:50,517 --> 00:03:54,034 New pleasure, baby, new pleasure 58 00:03:54,034 --> 00:03:57,172 Whisper in my ear, we go away 59 00:03:57,172 --> 00:04:00,931 New pleasure, new pleasure 60 00:04:07,620 --> 00:04:09,103 - You wanna try another take? 61 00:04:09,103 --> 00:04:10,482 - Let me have a smoke. 62 00:04:10,482 --> 00:04:11,310 - Okay. 63 00:04:25,310 --> 00:04:27,344 - May I ask you some more question? 64 00:04:27,344 --> 00:04:29,068 - Can it wait? 65 00:04:29,068 --> 00:04:33,413 - Yes, but I want to catch this atmosphere. 66 00:04:33,413 --> 00:04:34,689 - What do you think? 67 00:04:34,689 --> 00:04:35,827 - Who's the girl? 68 00:04:35,827 --> 00:04:36,965 - She? 69 00:04:36,965 --> 00:04:38,862 She's making an interview for French TV. 70 00:04:38,862 --> 00:04:41,448 But I told you, he's ready to break. 71 00:04:41,448 --> 00:04:43,000 - Can she sing? 72 00:04:43,000 --> 00:04:46,103 - I understand you were a writer before a singer. 73 00:04:46,103 --> 00:04:50,068 - I was about as much of a writer as I am a singer. 74 00:04:50,068 --> 00:04:51,586 Who's kidding who? 75 00:04:53,517 --> 00:04:55,896 We gotta go back to work. 76 00:04:55,896 --> 00:04:56,724 - Ready? 77 00:04:56,724 --> 00:04:57,551 Stand by. 78 00:05:02,275 --> 00:05:03,172 Here we go. 79 00:05:04,655 --> 00:05:07,068 [rock music] 80 00:05:11,275 --> 00:05:14,655 Your mind's a wreck but that's fine 81 00:05:14,655 --> 00:05:18,172 It corresponds to mine 82 00:05:18,172 --> 00:05:20,172 We're in a room the door closes 83 00:05:20,172 --> 00:05:24,965 Automatic automatic automatic automatic automatic auto 84 00:05:24,965 --> 00:05:28,034 New pleasure, baby, new pleasure 85 00:05:28,034 --> 00:05:31,586 Well, whisper in my ear, we go away 86 00:05:31,586 --> 00:05:36,586 New pleasure, new pleasure 87 00:05:39,620 --> 00:05:43,034 Too weak for life you have become 88 00:05:43,034 --> 00:05:46,517 You can't get dressed you're too numb 89 00:05:46,517 --> 00:05:48,689 But we assume sublime poses 90 00:05:48,689 --> 00:05:51,448 Deep in true to life, in true to life, in true to life 91 00:05:51,448 --> 00:05:53,620 In true to life, in true to life, in 92 00:05:53,620 --> 00:05:56,379 New pleasure, baby, new pleasure 93 00:05:56,379 --> 00:06:00,068 Well, whisper in my ear, we go away 94 00:06:00,068 --> 00:06:03,793 New pleasure, new pleasure 95 00:06:23,344 --> 00:06:26,793 You're in too deep you can't survive 96 00:06:26,793 --> 00:06:30,344 Or can't be you past 25 97 00:06:30,344 --> 00:06:32,413 A day's a week the monster dozes 98 00:06:32,413 --> 00:06:35,241 Deep in passionate, in passionate, in passionate 99 00:06:35,241 --> 00:06:37,137 In passionate, in passionate, in 100 00:06:37,137 --> 00:06:40,000 New pleasure, baby, new pleasure 101 00:06:40,000 --> 00:06:43,793 Well, whisper in my ear, we go away 102 00:06:43,793 --> 00:06:47,551 New pleasure, new pleasure 103 00:06:54,862 --> 00:06:57,517 - Do you want me to talk to him? 104 00:06:59,586 --> 00:07:03,379 - I don't want to get involved in this. 105 00:07:03,379 --> 00:07:06,724 - I knew you'd see it my way, Kellerman. 106 00:07:09,482 --> 00:07:11,482 - [Nada] Billy and Nada. 107 00:07:14,586 --> 00:07:18,206 - After two years of struggling, I finally got a contract. 108 00:07:18,206 --> 00:07:20,482 - [Nada] Are you happy now? 109 00:07:22,206 --> 00:07:24,034 - Gotta make a living. 110 00:07:26,000 --> 00:07:30,172 - I thought you wanted [mumbles]. 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,241 - That's right. 112 00:07:34,620 --> 00:07:37,482 - So what happens if you become successful? 113 00:07:37,482 --> 00:07:39,655 - I'll try something else. 114 00:07:41,448 --> 00:07:44,793 - You will get covered like anyone else. 115 00:07:54,103 --> 00:07:56,206 Okay, and now to satisfy. 116 00:07:58,517 --> 00:08:02,413 [speaking in foreign language] 117 00:08:05,241 --> 00:08:07,413 [moaning] 118 00:08:16,482 --> 00:08:18,551 [shouts] 119 00:08:30,689 --> 00:08:32,758 [shouts] 120 00:08:42,103 --> 00:08:44,172 [laughs] 121 00:08:54,448 --> 00:08:57,034 [gentle music] 122 00:09:21,275 --> 00:09:22,517 Wake up, Billy. 123 00:09:52,413 --> 00:09:54,689 Do I appear in your dreams? 124 00:09:56,965 --> 00:09:58,172 - Yeah, always. 125 00:10:02,103 --> 00:10:05,379 - Don't go back to sleep, tell me more. 126 00:10:14,551 --> 00:10:17,965 - Nada, it's five o'clock in the morning. 127 00:10:25,379 --> 00:10:28,896 I was dreaming we were getting in a fight. 128 00:10:32,655 --> 00:10:34,137 - Who was winning? 129 00:10:36,310 --> 00:10:38,758 - It was really a lot of fun. 130 00:10:44,000 --> 00:10:46,068 [kisses] 131 00:10:48,068 --> 00:10:51,344 You and me, we could conquer the world. 132 00:10:53,965 --> 00:10:54,793 - Yeah. 133 00:10:57,344 --> 00:10:59,000 Let's have some fun. 134 00:11:00,551 --> 00:11:03,172 - Yeah, let's conquer the world. 135 00:11:13,896 --> 00:11:16,413 Where do you want to go? 136 00:11:16,413 --> 00:11:18,068 - Wherever you like. 137 00:11:20,482 --> 00:11:22,655 - How about the beach? 138 00:11:22,655 --> 00:11:23,482 - Yeah! 139 00:11:26,206 --> 00:11:27,448 - East Hampton? 140 00:11:32,241 --> 00:11:33,482 - What's wrong? 141 00:11:34,689 --> 00:11:35,724 - Nothing. 142 00:11:35,724 --> 00:11:37,379 I was just thinking. 143 00:11:41,068 --> 00:11:42,689 - Why did you stop? 144 00:11:44,482 --> 00:11:47,310 - Maybe we should go back. 145 00:11:47,310 --> 00:11:48,137 - Why? 146 00:11:50,344 --> 00:11:53,000 - I gotta make some phone calls. 147 00:11:55,379 --> 00:11:58,793 - If you want to go back, we can go back. 148 00:12:00,206 --> 00:12:02,000 - Yeah, let's go back. 149 00:12:14,241 --> 00:12:17,137 New York City is a drag on Fridays. 150 00:12:18,827 --> 00:12:21,172 Maybe we should go to the beach. 151 00:12:21,172 --> 00:12:23,517 - I'll do whatever you like. 152 00:12:36,586 --> 00:12:38,965 - There won't be anybody at the beach today. 153 00:12:38,965 --> 00:12:41,000 - [Nada] That's wonderful! 154 00:12:41,000 --> 00:12:42,931 - It might be a drag though. 155 00:12:42,931 --> 00:12:44,275 - [Nada] Why? 156 00:12:44,275 --> 00:12:45,448 - It's depressing. 157 00:12:45,448 --> 00:12:46,965 It's so damn cold. 158 00:12:48,448 --> 00:12:50,172 Sure you want to go there? 159 00:12:50,172 --> 00:12:52,413 - I told you I don't care! 160 00:12:52,413 --> 00:12:54,103 - Don't get excited. 161 00:12:54,103 --> 00:12:56,655 - I'm not getting excited! 162 00:12:56,655 --> 00:12:59,034 - Just because you want to go to the beach. 163 00:12:59,034 --> 00:13:02,137 - I didn't want to go to the beach, it was your idea. 164 00:13:02,137 --> 00:13:05,517 - I wanted to go back to New York. 165 00:13:05,517 --> 00:13:07,241 - Let me out of here! 166 00:13:08,724 --> 00:13:11,068 [tires squealing] 167 00:13:11,068 --> 00:13:12,827 - Are you crazy or something? 168 00:13:12,827 --> 00:13:15,310 - Get out of of here, get out! 169 00:13:20,793 --> 00:13:22,206 Get out, get out! 170 00:13:24,379 --> 00:13:26,103 - This is my car! 171 00:13:26,103 --> 00:13:28,172 - From now on, it's mine. 172 00:13:31,103 --> 00:13:34,034 [fast-paced music] 173 00:13:39,413 --> 00:13:41,827 [calm music] 174 00:13:47,689 --> 00:13:48,793 - Talk to me. 175 00:13:54,068 --> 00:13:56,482 [slow music] 176 00:14:31,275 --> 00:14:32,931 - Okay, start there. 177 00:14:32,931 --> 00:14:35,827 [strumming guitar] 178 00:14:39,586 --> 00:14:42,482 [percussion music] 179 00:14:50,241 --> 00:14:53,137 [strumming guitar] 180 00:15:07,620 --> 00:15:10,034 [rock music] 181 00:15:18,758 --> 00:15:22,724 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 182 00:15:22,724 --> 00:15:24,275 Look out liars and you highlife scum 183 00:15:24,275 --> 00:15:26,137 Who gotta keep your victims poor and dumb 184 00:15:26,137 --> 00:15:28,068 And dumb 185 00:15:28,068 --> 00:15:29,965 And dumb 186 00:15:29,965 --> 00:15:31,931 Your motives and your methods are not disguised ♪ 187 00:15:31,931 --> 00:15:33,758 By your silk, soap, sex, or your smiling lies 188 00:15:33,758 --> 00:15:35,827 Your lies 189 00:15:35,827 --> 00:15:37,827 Your lies 190 00:15:37,827 --> 00:15:38,655 Look out here 191 00:15:38,655 --> 00:15:39,620 You pompous jerk 192 00:15:39,620 --> 00:15:40,517 Look out here 193 00:15:40,517 --> 00:15:45,517 I'll go berserk 194 00:15:46,931 --> 00:15:48,482 Well you got power, now there's competition 195 00:15:48,482 --> 00:15:51,689 And your blind side's turned to the boys with a mission 196 00:15:51,689 --> 00:15:53,620 - Billy needs money. 197 00:15:53,620 --> 00:15:55,379 - Well, he's become a businessman. 198 00:15:55,379 --> 00:15:56,379 Is that bad? 199 00:15:58,620 --> 00:15:59,827 - No. 200 00:15:59,827 --> 00:16:01,137 Billy's in love. 201 00:16:08,448 --> 00:16:09,275 Look out here 202 00:16:09,275 --> 00:16:10,241 You pompous jerk 203 00:16:10,241 --> 00:16:11,068 Look out here 204 00:16:11,068 --> 00:16:16,068 I'll go berserk 205 00:16:16,068 --> 00:16:17,827 Well you got power, now there's competition 206 00:16:17,827 --> 00:16:22,000 And your blind side's turned to the boys with a mission 207 00:16:22,000 --> 00:16:23,827 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 208 00:16:23,827 --> 00:16:25,689 They gave you power cause they knew your needs 209 00:16:25,689 --> 00:16:27,482 Soprano boys get talent when you shoot your seeds 210 00:16:27,482 --> 00:16:29,482 Your seeds 211 00:16:29,482 --> 00:16:31,379 Your seeds 212 00:16:31,379 --> 00:16:33,517 Well you laugh to hear what your best friends say 213 00:16:33,517 --> 00:16:35,310 Old man they laugh when you walk away 214 00:16:35,310 --> 00:16:37,103 Away 215 00:16:37,103 --> 00:16:39,206 Away 216 00:16:39,206 --> 00:16:40,172 Look out chief 217 00:16:40,172 --> 00:16:41,172 Ridiculous creep 218 00:16:41,172 --> 00:16:42,137 Look out thief 219 00:16:42,137 --> 00:16:45,413 You'll lose your teeth 220 00:16:54,310 --> 00:16:55,931 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 221 00:16:55,931 --> 00:16:57,689 You were 65 when you wiggled out 222 00:16:57,689 --> 00:16:59,758 Your mind all twisted and your mom all shout 223 00:16:59,758 --> 00:17:01,655 All shout 224 00:17:01,655 --> 00:17:03,724 All shout 225 00:17:03,724 --> 00:17:05,551 I'm a man with his share of excess nice ♪ 226 00:17:05,551 --> 00:17:07,344 But it can't be spared for drooling lice ♪ 227 00:17:07,344 --> 00:17:09,310 For lice 228 00:17:09,310 --> 00:17:11,344 For lice 229 00:17:11,344 --> 00:17:12,896 Look out here you pompous jerk 230 00:17:12,896 --> 00:17:17,896 I can't look at you ancient slut 231 00:17:19,931 --> 00:17:21,482 Well you got power, now there's competition 232 00:17:21,482 --> 00:17:25,000 And your blind side's turned to the boys with a mission 233 00:17:25,000 --> 00:17:28,103 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 234 00:17:28,103 --> 00:17:32,206 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 235 00:17:34,689 --> 00:17:36,931 [cheering] 236 00:17:43,862 --> 00:17:45,758 - Five and four. 237 00:17:45,758 --> 00:17:48,172 One, two, three, four, five. 238 00:17:48,172 --> 00:17:49,000 Four. 239 00:17:54,344 --> 00:17:55,172 Five. 240 00:17:59,275 --> 00:18:00,551 I don't like... 241 00:18:10,689 --> 00:18:12,551 - Wanna play this? 242 00:18:12,551 --> 00:18:14,206 - Who do you think I am? 243 00:18:14,206 --> 00:18:15,034 Push B13. 244 00:18:22,793 --> 00:18:24,965 - Where have you been the last few days? 245 00:18:24,965 --> 00:18:27,379 [rock music] 246 00:18:29,241 --> 00:18:31,655 I mean you can't just disappear like that. 247 00:18:31,655 --> 00:18:33,931 ♪ Your mind's a wreck but that's fine ♪ 248 00:18:33,931 --> 00:18:36,758 - You pushed me out of my own car. 249 00:18:41,448 --> 00:18:43,724 Can we have something special? 250 00:18:43,724 --> 00:18:45,310 - Cognac? 251 00:18:45,310 --> 00:18:47,000 - Sure, put it on my tab. 252 00:18:47,000 --> 00:18:48,068 - It's on me. 253 00:18:51,931 --> 00:18:56,931 ♪ New pleasure, new pleasure 254 00:18:59,931 --> 00:19:03,379 ♪ Too weak for life you have become ♪ 255 00:19:03,379 --> 00:19:07,620 ♪ You can't get dressed you're too numb ♪ 256 00:19:07,620 --> 00:19:10,793 - Don't you want to celebrate with us? 257 00:19:11,965 --> 00:19:14,586 - Or did you want to put it on your tab again? 258 00:19:14,586 --> 00:19:16,551 Didn't the company pay you? 259 00:19:16,551 --> 00:19:18,034 - No, I don't care about money. 260 00:19:18,034 --> 00:19:20,000 I'm just glad we could make the record. 261 00:19:20,000 --> 00:19:23,551 Other groups have to struggle for years. 262 00:19:23,551 --> 00:19:24,931 - Maybe you should do it yourself. 263 00:19:24,931 --> 00:19:27,758 At least you know what's going on. 264 00:19:28,965 --> 00:19:31,551 You don't even read your contracts now. 265 00:19:31,551 --> 00:19:35,620 - We're together for five minutes and you start fighting. 266 00:19:35,620 --> 00:19:38,448 - Why don't you find yourself a girl who always say yes 267 00:19:38,448 --> 00:19:42,344 and how wonderful, how great you are. 268 00:19:42,344 --> 00:19:44,862 Somebody who just doesn't care. 269 00:19:44,862 --> 00:19:45,931 Gives a shit. 270 00:19:47,310 --> 00:19:49,137 Sure that's what you need. 271 00:19:49,137 --> 00:19:50,758 A little nice girl. 272 00:19:52,655 --> 00:19:57,482 I have to go to the cutting room to work on the interview. 273 00:19:59,241 --> 00:20:00,758 - Don't get angry. 274 00:20:03,068 --> 00:20:07,827 - What are you going to do when you lose your good looks? 275 00:20:16,965 --> 00:20:18,000 - Oh, good. 276 00:20:18,000 --> 00:20:19,413 How about Friday? 277 00:20:20,413 --> 00:20:21,586 - No, Friday he can't do it. 278 00:20:21,586 --> 00:20:23,068 He's not available Friday. 279 00:20:23,068 --> 00:20:25,310 Can't, no, no, no Friday. 280 00:20:25,310 --> 00:20:26,655 Here, let me speak to him. 281 00:20:26,655 --> 00:20:29,655 - Let me [mumbles]. 282 00:20:33,379 --> 00:20:35,517 - Yeah, no, he can't do it Friday. 283 00:20:35,517 --> 00:20:37,862 Can't do it Friday at all. 284 00:20:37,862 --> 00:20:39,758 Weekends, yeah. 285 00:20:39,758 --> 00:20:41,206 Can we do the weekend? 286 00:20:41,206 --> 00:20:42,448 - We can't do it on the weekends 287 00:20:42,448 --> 00:20:44,448 because we're taking Billy to Osmond. 288 00:20:44,448 --> 00:20:45,275 - Okay. 289 00:20:46,827 --> 00:20:49,206 [rock music] 290 00:21:32,172 --> 00:21:36,551 I was sayin' let me out of here before I was even born 291 00:21:36,551 --> 00:21:39,103 It's such a gamble when you get a face 292 00:21:39,103 --> 00:21:42,068 It's fascinatin' to observe what the mirror does 293 00:21:42,068 --> 00:21:46,172 But when I dine it's for the wall that I set a place 294 00:21:46,172 --> 00:21:49,551 I belong to the blank generation 295 00:21:49,551 --> 00:21:52,655 And I can take it or leave it each time 296 00:21:52,655 --> 00:21:55,758 Well, I belong to the generation 297 00:21:55,758 --> 00:22:00,620 But I can take it or leave it each time 298 00:22:06,448 --> 00:22:09,827 Triangles were fallin' at the window as the doctor cursed 299 00:22:09,827 --> 00:22:13,172 He was a cartoon long forsaken by the public eye 300 00:22:13,172 --> 00:22:16,689 The nurse adjusted her garters as I breathed my first 301 00:22:16,689 --> 00:22:17,965 The doctor grabbed my throat 302 00:22:17,965 --> 00:22:20,172 And yelled, "God's consolation prize!" 303 00:22:20,172 --> 00:22:22,758 I belong to the blank generation 304 00:22:22,758 --> 00:22:26,379 And I can take it or leave it each time 305 00:22:26,379 --> 00:22:29,620 Well, I belong to the generation 306 00:22:29,620 --> 00:22:34,448 But I can take it or leave it each time 307 00:22:54,103 --> 00:22:57,482 To hold the T.V. to my lips, the air so packed with cash 308 00:22:57,482 --> 00:22:58,793 Then carry it up flights of stairs 309 00:22:58,793 --> 00:23:00,862 And drop it in the vacant lot 310 00:23:00,862 --> 00:23:02,310 To lose my train of thought 311 00:23:02,310 --> 00:23:04,344 And fall into your arms' tracks 312 00:23:04,344 --> 00:23:07,827 And watch beneath the eyelids every passing dot 313 00:23:07,827 --> 00:23:11,931 I belong to the blank genera-- 314 00:23:15,000 --> 00:23:17,206 [shouting] 315 00:23:30,517 --> 00:23:34,000 - What, are you crazy or something? 316 00:23:34,000 --> 00:23:37,482 You just can't walk out in the middle of a performance. 317 00:23:37,482 --> 00:23:40,379 Gonna sue the asses off us. 318 00:23:40,379 --> 00:23:41,655 - I don't care. 319 00:23:42,517 --> 00:23:44,586 - Look, we'll work this one out. 320 00:23:44,586 --> 00:23:46,379 Let me tell Kellerman that you've been working too hard 321 00:23:46,379 --> 00:23:47,827 and under too much pressure. 322 00:23:47,827 --> 00:23:50,241 But you gotta come back here tomorrow night 323 00:23:50,241 --> 00:23:52,310 and play for this audience again. 324 00:23:52,310 --> 00:23:54,517 This time for free. 325 00:23:54,517 --> 00:23:57,724 - I'm not playing tomorrow night or any other night. 326 00:23:57,724 --> 00:24:00,448 - Oh, come on, Billy, let's be serious. 327 00:24:00,448 --> 00:24:01,965 - Okay, I'll be serious. 328 00:24:01,965 --> 00:24:03,551 You're fired. 329 00:24:03,551 --> 00:24:07,000 - Oh, shit, stop playing around, will ya? 330 00:24:07,000 --> 00:24:10,586 - Listen, Jack, you know I'm no primadonna. 331 00:24:11,793 --> 00:24:13,758 [coughs] 332 00:24:13,758 --> 00:24:15,827 I just can't continue doing this. 333 00:24:15,827 --> 00:24:16,724 I'm fed up. 334 00:24:20,620 --> 00:24:22,241 - Billy. 335 00:24:22,241 --> 00:24:24,344 Everybody likes a winner. 336 00:24:37,344 --> 00:24:39,793 [slow music] 337 00:26:00,448 --> 00:26:01,448 - [Billy] What are you doing? 338 00:26:01,448 --> 00:26:03,206 - I want you out of here. 339 00:26:03,206 --> 00:26:04,482 - Are you crazy? 340 00:26:04,482 --> 00:26:07,034 - Yes, wasting all my time with you. 341 00:26:07,034 --> 00:26:09,103 - How times do we-- 342 00:26:09,103 --> 00:26:10,965 - Just leave me alone. 343 00:26:12,310 --> 00:26:16,206 - How many times do we have to go through this? 344 00:26:17,689 --> 00:26:20,620 [doorbell buzzing] 345 00:26:27,413 --> 00:26:29,344 - Why didn't you open the door? 346 00:26:29,344 --> 00:26:31,344 - The bell doesn't work. 347 00:26:45,931 --> 00:26:48,137 - [Man] Ready to roll. 348 00:26:48,137 --> 00:26:49,827 - Okay, let's do it. 349 00:26:51,241 --> 00:26:53,310 - [Man] Today, Nada Lumiere is on the lower east side 350 00:26:53,310 --> 00:26:58,068 with former star football player Bobby "the Bear" Butler. 351 00:27:03,103 --> 00:27:04,758 What's the matter? 352 00:27:04,758 --> 00:27:06,344 - I want to make a phone call. 353 00:27:06,344 --> 00:27:08,068 - [Man] You have to make another phone call? 354 00:27:08,068 --> 00:27:10,413 We can't keep all these people waiting here. 355 00:27:10,413 --> 00:27:12,034 Now please hurry up. 356 00:27:12,034 --> 00:27:14,310 - Okay, I'll be right back. 357 00:27:27,724 --> 00:27:30,137 I've been thinking about you. 358 00:27:31,310 --> 00:27:33,000 Will you forgive me? 359 00:27:35,103 --> 00:27:36,793 Maybe I was unhappy. 360 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Why don't you come here? 361 00:27:43,241 --> 00:27:44,137 I love you. 362 00:27:58,379 --> 00:28:01,103 - You've got the choice. 363 00:28:01,103 --> 00:28:05,000 A life with your French girl, platinum records. 364 00:28:06,310 --> 00:28:08,482 I've also gotta remind you, 365 00:28:08,482 --> 00:28:11,206 you signed a number of contracts. 366 00:28:26,724 --> 00:28:28,137 - Because of your injury, Bobby, 367 00:28:28,137 --> 00:28:30,931 you had three serious knee operations. 368 00:28:30,931 --> 00:28:33,689 And it's been more than a year since your last game. 369 00:28:33,689 --> 00:28:35,586 - [Bobby] That's right. 370 00:28:41,034 --> 00:28:44,931 - And where were you living when you were playing pro ball? 371 00:28:44,931 --> 00:28:48,965 - Well, I'm still a professional, you know. 372 00:28:48,965 --> 00:28:51,827 But when I was in the money, 373 00:28:51,827 --> 00:28:54,862 my wife and me had a nice apartment uptown. 374 00:28:54,862 --> 00:28:57,931 - Has Coach Cassin been here to see you? 375 00:28:57,931 --> 00:29:01,413 - Like I told you before, Mr. Cassin is a very busy man. 376 00:29:01,413 --> 00:29:02,241 - [Nada] Okay. 377 00:29:02,241 --> 00:29:04,000 What about your wife? 378 00:29:04,000 --> 00:29:05,586 - Well, Roberta, she moved to LA. 379 00:29:05,586 --> 00:29:07,758 I don't see her very much anymore. 380 00:29:07,758 --> 00:29:09,827 But let's get back to football. 381 00:29:09,827 --> 00:29:11,344 - Yes, Bobby. 382 00:29:11,344 --> 00:29:14,517 But what have these people, I mean your friends, your wife, 383 00:29:14,517 --> 00:29:18,586 Coach Cassin, what have they really done for you? 384 00:29:20,000 --> 00:29:22,068 - [Bobby] They gave me a lot of hope and encouragement. 385 00:29:22,068 --> 00:29:23,758 - You're lying. 386 00:29:23,758 --> 00:29:25,137 - Come on, Pop. 387 00:29:25,137 --> 00:29:27,034 - Who's paying? 388 00:29:27,034 --> 00:29:29,172 This cost me a lot of money. 389 00:29:29,172 --> 00:29:31,689 Now, what you gonna do? 390 00:29:31,689 --> 00:29:36,172 Quit football or are you gonna keep on running around? 391 00:29:36,172 --> 00:29:37,448 I don't like it. 392 00:29:37,448 --> 00:29:40,172 I can't afford to feed you and work. 393 00:29:40,172 --> 00:29:42,206 I ain't got no money. 394 00:29:42,206 --> 00:29:45,517 Cost me a [mumbles] dollar to raise you. 395 00:29:45,517 --> 00:29:46,620 What the man. 396 00:29:47,724 --> 00:29:49,379 You know what you get? 397 00:29:49,379 --> 00:29:52,517 You're tall enough like [mumbles]. 398 00:29:52,517 --> 00:29:53,827 Hello, Johnny Dean. 399 00:29:53,827 --> 00:29:55,413 Well, you get too tall for me. 400 00:29:55,413 --> 00:29:57,655 Go to heaven, follow the Son of God. 401 00:29:57,655 --> 00:29:59,000 - Come on, don't listen to this guy. 402 00:29:59,000 --> 00:30:00,344 Don't listen to him, he's crazy. 403 00:30:00,344 --> 00:30:01,172 - [Bobby] What are you doing? 404 00:30:01,172 --> 00:30:02,448 Go. 405 00:30:02,448 --> 00:30:03,793 - [Bobby's Father] But this is good. 406 00:30:03,793 --> 00:30:05,310 - [Bobby] Come on, Pop, now you been drinking. 407 00:30:05,310 --> 00:30:06,689 - What are you doing here? 408 00:30:06,689 --> 00:30:09,068 I can't work with you around. 409 00:30:10,896 --> 00:30:11,896 - What do you mean? 410 00:30:11,896 --> 00:30:13,034 You called me. 411 00:30:14,000 --> 00:30:15,862 - Oh, who's sorry now? 412 00:30:17,655 --> 00:30:19,000 Who's sorry now? 413 00:30:24,965 --> 00:30:26,689 Let it be, let it be. 414 00:30:29,241 --> 00:30:31,758 I'm going home to see my lady. 415 00:30:44,655 --> 00:30:47,586 [fast-paced music] 416 00:30:55,103 --> 00:30:57,517 [calm music] 417 00:31:28,413 --> 00:31:32,344 - What are you going to do with all your stuff? 418 00:31:38,689 --> 00:31:41,517 Why don't you put it back? 419 00:31:41,517 --> 00:31:43,517 - I'll leave them there. 420 00:31:49,689 --> 00:31:52,241 - Put your things away, please. 421 00:31:56,310 --> 00:31:57,137 - Okay. 422 00:31:58,551 --> 00:32:00,103 Each in its place. 423 00:32:23,137 --> 00:32:25,241 [laughs] 424 00:32:31,655 --> 00:32:33,724 [kisses] 425 00:32:38,448 --> 00:32:40,896 - What did you do last night? 426 00:32:48,551 --> 00:32:50,965 [slow music] 427 00:33:14,827 --> 00:33:16,034 Billy and Nada. 428 00:33:24,827 --> 00:33:28,137 - I was on stage in the middle of a song 429 00:33:29,620 --> 00:33:33,965 and I realized that I'd never be able to create an audience 430 00:33:36,586 --> 00:33:39,517 of feelings that inspire the songs. 431 00:33:45,551 --> 00:33:49,758 They were drawn there like the crowd around a car wreck 432 00:33:49,758 --> 00:33:52,206 and I'd never be able to make it in a different time. 433 00:33:52,206 --> 00:33:57,206 I always felt that way but it just suddenly got intolerable. 434 00:33:58,689 --> 00:34:02,448 I mean, the thing is, who'd even want to feel like me? 435 00:34:02,448 --> 00:34:03,275 I don't. 436 00:34:04,724 --> 00:34:06,517 - Did you get any money? 437 00:34:06,517 --> 00:34:09,034 [laughs] 438 00:34:09,034 --> 00:34:13,137 - That was all my rights and royalties, everything. 439 00:34:13,137 --> 00:34:15,068 Are you happy now? 440 00:34:15,068 --> 00:34:16,827 - Who do you love? 441 00:34:16,827 --> 00:34:17,655 - You. 442 00:34:20,827 --> 00:34:22,310 - Who do you hate? 443 00:34:23,241 --> 00:34:24,068 - You. 444 00:34:35,448 --> 00:34:39,000 - At least we got some publicity out of it. 445 00:34:44,103 --> 00:34:47,241 - I don't think he will abandon his future. 446 00:34:47,241 --> 00:34:49,068 The money is too good. 447 00:34:50,000 --> 00:34:51,241 - Kellerman, that's the problem. 448 00:34:51,241 --> 00:34:54,413 He hasn't seen any of the money so far. 449 00:34:57,034 --> 00:34:59,310 [shouting] 450 00:35:17,241 --> 00:35:19,482 [knocking] 451 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 What are you doing here? 452 00:35:24,000 --> 00:35:25,482 - I've gotta talk to you. 453 00:35:25,482 --> 00:35:28,068 - Okay, I'll be there in a minute. 454 00:35:28,068 --> 00:35:29,068 So listen... 455 00:35:42,137 --> 00:35:44,551 [slow music] 456 00:36:20,586 --> 00:36:23,137 - I couldn't reach you but I knew you'd be on your way home. 457 00:36:23,137 --> 00:36:25,137 - Yeah, big business. 458 00:36:25,137 --> 00:36:26,655 Got plans. 459 00:36:26,655 --> 00:36:28,689 Hurry up, the ferry arrives in 10 minutes. 460 00:36:28,689 --> 00:36:30,586 - I only need a second. 461 00:36:30,586 --> 00:36:33,000 - Listen, these guys, they're gonna sell you 462 00:36:33,000 --> 00:36:36,517 from coast to coast, and man, I got you the inside track. 463 00:36:36,517 --> 00:36:38,551 - They've been selling me for a year. 464 00:36:38,551 --> 00:36:39,965 Now I want to sell. 465 00:36:39,965 --> 00:36:44,379 My rights, royalties, everything, you can have them. 466 00:36:44,379 --> 00:36:47,482 I'm trying to sell for 5,000. 467 00:36:47,482 --> 00:36:49,724 - How are you going to do that? 468 00:36:49,724 --> 00:36:51,862 - What do you mean? 469 00:36:51,862 --> 00:36:56,862 - I mean you must be joking, selling everything for 5,000! 470 00:36:57,448 --> 00:36:59,206 - Listen, Nada. 471 00:36:59,206 --> 00:37:03,689 You told me I should find a stupid, uncomplicated girl. 472 00:37:03,689 --> 00:37:05,413 Well, maybe you were talking to yourself. 473 00:37:05,413 --> 00:37:07,517 Maybe you should find another man. 474 00:37:07,517 --> 00:37:09,413 - An uncomplicated man. 475 00:37:10,275 --> 00:37:12,275 You're absolutely right. 476 00:37:30,413 --> 00:37:32,862 [calm music] 477 00:38:13,206 --> 00:38:14,137 - Operator? 478 00:38:15,000 --> 00:38:17,206 Could you give me 431-6053? 479 00:38:19,724 --> 00:38:20,551 Thanks. 480 00:38:25,137 --> 00:38:26,517 Hello? 481 00:38:26,517 --> 00:38:29,172 Could I talk to Mr. Andy Warhol? 482 00:38:30,482 --> 00:38:32,034 [knocking] 483 00:38:32,034 --> 00:38:34,206 Come in, the door is open! 484 00:38:38,724 --> 00:38:43,310 Tell him to call me back in the Westbury in room 705. 485 00:38:43,310 --> 00:38:44,137 Thanks. 486 00:38:45,586 --> 00:38:47,000 Nice to meet you. 487 00:38:47,965 --> 00:38:49,827 - You don't remember? 488 00:38:49,827 --> 00:38:50,758 [kisses] 489 00:38:50,758 --> 00:38:53,068 - Five months is a long time. 490 00:38:54,172 --> 00:38:56,206 You can't just disappear on me. 491 00:38:56,206 --> 00:38:59,275 - French TV gave me a very good job in New York. 492 00:38:59,275 --> 00:39:01,206 - Oh, more interesting? 493 00:39:02,310 --> 00:39:04,793 - Why are you so mean to me? 494 00:39:04,793 --> 00:39:07,206 Are you in love with somebody else? 495 00:39:07,206 --> 00:39:08,206 - Of course. 496 00:39:09,448 --> 00:39:10,793 - I missed you. 497 00:39:10,793 --> 00:39:11,620 - Really? 498 00:39:29,379 --> 00:39:30,586 - Come on out of there, Nada, 499 00:39:30,586 --> 00:39:31,758 I want you to look at the mirror. 500 00:39:31,758 --> 00:39:34,000 You'll really be surprised. 501 00:41:00,827 --> 00:41:02,793 [slow music] 502 00:41:02,793 --> 00:41:04,310 - Billy? 503 00:41:04,310 --> 00:41:06,000 I'm leaving you now. 504 00:41:06,862 --> 00:41:09,413 It's better for you and for me. 505 00:41:11,379 --> 00:41:13,275 You're driving me crazy 506 00:41:14,655 --> 00:41:17,655 and I'm not the right woman for you. 507 00:41:18,827 --> 00:41:20,379 Don't forget this tape. 508 00:41:20,379 --> 00:41:25,206 It shows the beginning and the end of an impossible dream. 509 00:42:08,620 --> 00:42:10,551 - Jack Bleaker, please. 510 00:42:12,827 --> 00:42:14,655 - You're a couple of nice friends. 511 00:42:14,655 --> 00:42:17,068 This is your kind of atmosphere. 512 00:42:17,068 --> 00:42:20,931 After a couple days, I'm sure you'll enjoy it. 513 00:42:23,068 --> 00:42:25,689 Like I said, don't worry about it. 514 00:42:25,689 --> 00:42:27,068 All free. 515 00:42:27,068 --> 00:42:29,413 Company pays for everything. 516 00:42:32,310 --> 00:42:33,724 What do you think? 517 00:42:33,724 --> 00:42:34,551 Like it? 518 00:42:40,517 --> 00:42:42,103 Hello, Eric. 519 00:42:42,103 --> 00:42:42,965 - Hi. 520 00:42:44,655 --> 00:42:46,310 - Here are the keys. 521 00:42:49,862 --> 00:42:51,000 Call me later. 522 00:42:52,206 --> 00:42:56,000 And don't forget, she's already forgotten you. 523 00:42:56,000 --> 00:42:56,827 - Al! 524 00:43:00,724 --> 00:43:03,137 - I got a call from Frankfurt. 525 00:43:03,137 --> 00:43:05,034 - Please, not now. 526 00:43:05,034 --> 00:43:07,931 - Mm-hm, they want me to come back. 527 00:43:07,931 --> 00:43:09,862 - Don't be such a drag. 528 00:43:11,689 --> 00:43:13,241 - If I don't make the Warhol interview, 529 00:43:13,241 --> 00:43:16,793 they won't pay any longer the hotel. 530 00:43:16,793 --> 00:43:20,448 - [laughs] Well, perhaps I can help you. 531 00:43:20,448 --> 00:43:24,275 If you give me the number, can call it. 532 00:43:24,275 --> 00:43:25,551 - Right now? 533 00:43:25,551 --> 00:43:26,379 - Yes. 534 00:43:30,482 --> 00:43:32,379 - Don't be such a drag. 535 00:44:00,965 --> 00:44:02,862 - I got a secret recipe. 536 00:44:02,862 --> 00:44:04,344 Like the recipe... 537 00:44:05,862 --> 00:44:09,000 - And what works to make political statements 538 00:44:09,000 --> 00:44:10,482 with their music? 539 00:44:10,482 --> 00:44:12,344 - That's bullshit, that's dumb. 540 00:44:12,344 --> 00:44:15,068 - What do you think other people should do? 541 00:44:15,068 --> 00:44:17,275 - They can do whatever they want. 542 00:44:17,275 --> 00:44:18,103 - Hello? 543 00:44:19,896 --> 00:44:20,827 Mr. Warhol? 544 00:44:24,379 --> 00:44:25,896 Oh, I can't wait any longer. 545 00:44:25,896 --> 00:44:30,000 Can you tell him tomorrow to call me back in the Westbury? 546 00:44:30,000 --> 00:44:31,413 He got my number. 547 00:44:32,827 --> 00:44:34,482 And offer is from German television. 548 00:44:34,482 --> 00:44:37,103 I wanted to make this interview with Mr. Warhol. 549 00:44:37,103 --> 00:44:39,862 Well, you just called me! 550 00:44:39,862 --> 00:44:42,241 Call me back in the Westbury. 551 00:44:43,068 --> 00:44:43,931 Room 705. 552 00:44:45,448 --> 00:44:46,275 Thanks. 553 00:44:49,344 --> 00:44:51,655 - What is your occupation? 554 00:44:51,655 --> 00:44:52,482 - Lying. 555 00:44:53,448 --> 00:44:55,413 - Are you afraid of anything? 556 00:44:55,413 --> 00:44:56,931 - No. 557 00:44:56,931 --> 00:44:58,586 I know I'm gonna die one day, so who gives a shit? 558 00:44:58,586 --> 00:45:01,000 [calm music] 559 00:45:13,000 --> 00:45:13,931 - Operator? 560 00:45:15,103 --> 00:45:18,310 I was looking for this nightclub. 561 00:45:18,310 --> 00:45:20,896 Did you get the address for me? 562 00:45:47,724 --> 00:45:50,241 I was a child who wanted a love so wild 563 00:45:50,241 --> 00:45:51,689 Though tight as slow motion 564 00:45:51,689 --> 00:45:53,206 But crazed with devotion 565 00:45:53,206 --> 00:45:54,689 Babe, insane with devotion, 566 00:45:54,689 --> 00:45:56,344 Just a whole other notion 567 00:45:56,344 --> 00:46:00,379 I was 14 1/2 and it wasn't no laugh 568 00:46:00,379 --> 00:46:02,620 Love comes in spurts 569 00:46:02,620 --> 00:46:05,758 Love comes in spurts 570 00:46:05,758 --> 00:46:08,827 Love comes in spurts 571 00:46:08,827 --> 00:46:12,068 Love comes in spurts 572 00:46:12,068 --> 00:46:14,689 I just can't get wise to those tragical lies 573 00:46:14,689 --> 00:46:17,793 Though I now know the facts they still cut like an ax 574 00:46:17,793 --> 00:46:20,689 Baby, love comes in spurts, in dangerous flirts ♪ 575 00:46:20,689 --> 00:46:22,448 And it murders your heart 576 00:46:22,448 --> 00:46:24,758 They didn't tell you that part, baby 577 00:46:24,758 --> 00:46:27,517 Love comes in spurts 578 00:46:27,517 --> 00:46:30,172 Love comes in spurts 579 00:46:30,172 --> 00:46:33,137 Love comes in spurts 580 00:46:33,137 --> 00:46:36,379 Love comes in spurts 581 00:46:41,137 --> 00:46:43,206 [laughs] 582 00:46:45,689 --> 00:46:47,931 [mumbling] 583 00:46:56,586 --> 00:47:00,379 I can't get you 584 00:47:00,379 --> 00:47:03,241 Ain't nothing... 585 00:47:04,448 --> 00:47:06,862 [slow music] 586 00:47:24,206 --> 00:47:26,620 - Last drink, we are closing. 587 00:47:27,827 --> 00:47:29,206 - A whiskey straight. 588 00:47:29,206 --> 00:47:30,034 - Okay. 589 00:47:39,068 --> 00:47:42,517 - Do you know a girl named Nada? 590 00:47:42,517 --> 00:47:43,344 - Nada? 591 00:47:45,724 --> 00:47:48,379 - First I come to New York and you ask me why I'm so cold 592 00:47:48,379 --> 00:47:49,827 and then you don't show up for a week 593 00:47:49,827 --> 00:47:52,517 and now I have to play the nursemaid again. 594 00:47:52,517 --> 00:47:55,241 - Don't be so bourgeois, Alfred. 595 00:47:55,241 --> 00:47:56,551 - What's wrong with your friend? 596 00:47:56,551 --> 00:47:57,379 - Nothing. 597 00:47:57,379 --> 00:47:58,758 - Nothing, nothing. 598 00:47:58,758 --> 00:48:00,862 But weren't you complaining all the time? 599 00:48:00,862 --> 00:48:05,862 - Please, all I want you to do is help me with my interview. 600 00:48:07,586 --> 00:48:10,103 - You have a date with Marlowe and [mumbles] in the studio 601 00:48:10,103 --> 00:48:12,896 and I know nothing about it. 602 00:48:12,896 --> 00:48:15,482 - Well, he was a fame critic. 603 00:48:15,482 --> 00:48:17,655 Did a movie himself. 604 00:48:17,655 --> 00:48:21,896 And then disappeared to India for two years. 605 00:48:21,896 --> 00:48:25,034 And now he's back in New York. 606 00:48:25,034 --> 00:48:26,965 - Ready to roll. 607 00:48:26,965 --> 00:48:30,517 Today, Nada Lumiere is with Jonathan B. Marlowe, 608 00:48:30,517 --> 00:48:33,724 author of the book Escape To India. 609 00:48:33,724 --> 00:48:34,620 10 seconds. 610 00:48:39,655 --> 00:48:40,482 Five. 611 00:48:47,448 --> 00:48:48,896 Okay. 612 00:48:48,896 --> 00:48:51,827 - Mr. Marlowe, you went from cinema to India 613 00:48:51,827 --> 00:48:54,379 and from India to school. 614 00:48:54,379 --> 00:48:57,379 - To learn, you must go to school. 615 00:48:57,379 --> 00:49:02,275 Less to the school of life than to the cinema as school. 616 00:49:02,275 --> 00:49:06,379 - [Nada] What is the difference between cinema and school? 617 00:49:06,379 --> 00:49:09,517 - You don't have to please the students in school 618 00:49:09,517 --> 00:49:12,241 because attendance is obligatory. 619 00:49:13,413 --> 00:49:16,758 - Do you still have the desire to escape? 620 00:49:19,000 --> 00:49:21,275 - If you choose to escape, 621 00:49:21,275 --> 00:49:23,689 it can become a full time profession, 622 00:49:23,689 --> 00:49:28,172 leaving no room for growth, spiritual or intellectual. 623 00:49:29,551 --> 00:49:32,689 I think escape is like a racetrack. 624 00:49:32,689 --> 00:49:37,586 Once you have begun, no matter how fast or how long you go, 625 00:49:39,793 --> 00:49:43,103 you always come back to the place where you begun. 626 00:49:43,103 --> 00:49:46,172 - Mr. Marlowe, it is said that the cinema is a place 627 00:49:46,172 --> 00:49:47,862 for crime and magic. 628 00:49:51,586 --> 00:49:53,862 What do you think about it? 629 00:50:02,137 --> 00:50:03,137 - The crime? 630 00:50:05,103 --> 00:50:08,275 Film steals images from living beings. 631 00:50:10,931 --> 00:50:12,000 The pleasure? 632 00:50:12,896 --> 00:50:14,793 To show them to others. 633 00:50:15,965 --> 00:50:18,551 - Why do people go to the cinema? 634 00:50:20,172 --> 00:50:24,620 - The movie theater has its moment of glory. 635 00:50:24,620 --> 00:50:28,482 One comes to sleep in a bed of images, 636 00:50:28,482 --> 00:50:32,655 to get an eyeful, to blind oneself in the process. 637 00:50:34,965 --> 00:50:38,034 To see too much and to see too badly. 638 00:51:07,000 --> 00:51:09,068 - What are you doing? 639 00:51:09,068 --> 00:51:12,000 - Sorry, I forgot to introduce myself. 640 00:51:12,000 --> 00:51:13,896 I'm Lizzy Liebenfeld. 641 00:51:13,896 --> 00:51:15,689 - Hi, Lizzy. 642 00:51:15,689 --> 00:51:17,448 - I'm a filmmaker. 643 00:51:17,448 --> 00:51:20,103 This is my first long film. 644 00:51:20,103 --> 00:51:24,517 It's kind of an episodic film based on chance. 645 00:51:24,517 --> 00:51:29,034 I start with a person and then I follow that person 646 00:51:29,034 --> 00:51:32,655 until that person runs into the next person 647 00:51:32,655 --> 00:51:37,551 and then when that person goes, I stay with the new person. 648 00:51:43,413 --> 00:51:45,655 But that person is you now! 649 00:51:47,758 --> 00:51:48,931 Wait a second. 650 00:51:51,931 --> 00:51:53,827 I want to focus on you. 651 00:51:55,517 --> 00:51:56,862 Shit. 652 00:51:56,862 --> 00:51:58,275 - What's the matter? 653 00:51:58,275 --> 00:52:00,551 - Gonna have to make that last shot again. 654 00:52:00,551 --> 00:52:04,344 - Well, your lead needs a pass through makeup. 655 00:52:08,413 --> 00:52:09,758 - Hi, I'm Lizzy. 656 00:52:11,000 --> 00:52:12,103 Wanna be in my film? 657 00:52:12,103 --> 00:52:13,517 - [All] Yeah. 658 00:52:13,517 --> 00:52:14,827 - Can you be wild? 659 00:52:14,827 --> 00:52:15,931 - [All] Sure. 660 00:52:20,275 --> 00:52:21,793 - Okay, let's try. 661 00:52:32,103 --> 00:52:33,793 - Want a ginger ale? 662 00:52:41,517 --> 00:52:43,000 Take off your wig. 663 00:52:44,241 --> 00:52:45,068 - No! 664 00:53:03,103 --> 00:53:05,620 - [Billy] Take off your makeup. 665 00:53:05,620 --> 00:53:06,448 - No. 666 00:53:29,620 --> 00:53:32,448 - [Billy] Now take your hair down. 667 00:53:46,758 --> 00:53:47,586 - Why? 668 00:53:49,034 --> 00:53:53,344 - I'm writing a song called Young Girls In Funny Makeup. 669 00:53:55,586 --> 00:53:58,655 - Could I talk to Mr. Warhol, please? 670 00:54:00,655 --> 00:54:02,689 No, this Hoffritz from German television. 671 00:54:02,689 --> 00:54:03,517 I was... 672 00:54:04,931 --> 00:54:06,931 I'm trying to get ahold of Mr. Warhol since about a week. 673 00:54:06,931 --> 00:54:09,655 I'm here in New York now. 674 00:54:09,655 --> 00:54:10,482 Hello? 675 00:54:11,724 --> 00:54:15,724 Yeah, I want to talk to Mr. Warhol, Andy Warhol? 676 00:54:15,724 --> 00:54:18,448 Hoffritz, from German television. 677 00:54:20,379 --> 00:54:23,275 - Everything you tell me about her sounds so strange. 678 00:54:23,275 --> 00:54:26,413 - She wasn't that crazy, I guess. 679 00:54:26,413 --> 00:54:29,068 - When she was really interested, she'd never say so. 680 00:54:29,068 --> 00:54:30,551 - What would she do? 681 00:54:30,551 --> 00:54:32,068 - An interview. 682 00:54:32,068 --> 00:54:35,103 It was like it had nothing to do with us personally. 683 00:54:35,103 --> 00:54:39,793 She'd make the most intimate moments look like business. 684 00:54:41,586 --> 00:54:43,931 - Maybe she was just scared. 685 00:54:43,931 --> 00:54:47,827 - When she finally left, she didn't talk to me. 686 00:54:49,172 --> 00:54:53,068 She said goodbye on a tape, in closeup on herself, 687 00:54:54,896 --> 00:54:56,517 and then just vanished. 688 00:54:56,517 --> 00:54:58,793 - Imagine every family would have a video. 689 00:54:58,793 --> 00:55:00,724 - Giving each family a video, 690 00:55:00,724 --> 00:55:03,034 it's like giving each family a gun. 691 00:55:03,034 --> 00:55:06,344 - How do you know she went back to Paris? 692 00:55:06,344 --> 00:55:08,862 Maybe she's still in New York. 693 00:55:09,965 --> 00:55:11,689 - If Warhol doesn't call tonight, 694 00:55:11,689 --> 00:55:16,275 I'm gonna cancel the whole interview and go back to Germany. 695 00:55:18,241 --> 00:55:21,206 - Mr. Kellerman, we're expecting a really important call, 696 00:55:21,206 --> 00:55:24,724 so could you keep your conversation short? 697 00:55:30,620 --> 00:55:33,344 [doorbell rings] 698 00:55:48,758 --> 00:55:50,206 - You didn't expect me. 699 00:55:50,206 --> 00:55:55,172 I called Harry at the TV studio to find out where you were. 700 00:55:55,793 --> 00:55:57,206 This is Lizzy. 701 00:55:57,206 --> 00:55:58,034 - Hi. - Hi. 702 00:55:59,448 --> 00:56:00,758 - I brought you something. 703 00:56:00,758 --> 00:56:02,862 - Oh, wonderful. 704 00:56:02,862 --> 00:56:03,965 What's on it? 705 00:56:05,034 --> 00:56:05,896 - Nada. 706 00:56:09,758 --> 00:56:13,000 Happy birthday to you 707 00:56:13,000 --> 00:56:17,793 Happy birthday to you 708 00:56:17,793 --> 00:56:22,793 Happy birthday dear Nada 709 00:56:23,689 --> 00:56:26,931 Happy birthday to you 710 00:56:29,448 --> 00:56:32,379 - [Billy] Now blow out the candles. 711 00:56:34,724 --> 00:56:37,137 - Look, Kellerman, I invited you to the party 712 00:56:37,137 --> 00:56:39,137 and you spend all your time on the phone. 713 00:56:39,137 --> 00:56:43,689 I told you we're expecting a real important call. 714 00:56:43,689 --> 00:56:44,827 Where's your friend? 715 00:56:44,827 --> 00:56:46,068 - I don't know. 716 00:57:00,793 --> 00:57:03,965 - What do you think you're doing here? 717 00:57:05,068 --> 00:57:07,896 - We do not think but thought. 718 00:57:07,896 --> 00:57:10,724 We are fascinating possessed. 719 00:57:10,724 --> 00:57:14,206 - That's fine, but you're supposed to be having fun here. 720 00:57:14,206 --> 00:57:16,724 So get yourself under control. 721 00:57:20,000 --> 00:57:22,137 - I never had any control. 722 00:57:23,241 --> 00:57:27,000 People come and go whenever they feel like. 723 00:57:27,000 --> 00:57:28,758 I'm only the manager. 724 00:57:34,103 --> 00:57:35,344 - When I finish shooting it, 725 00:57:35,344 --> 00:57:38,034 I'm gonna blow it up from eight to 35. 726 00:57:38,034 --> 00:57:40,034 - I would never do that. 727 00:57:41,241 --> 00:57:44,000 Once you're on 35, you're a stocking. 728 00:57:45,586 --> 00:57:47,724 You've gotta engage more and more people, 729 00:57:47,724 --> 00:57:50,137 you've gotta raise more and more money, 730 00:57:50,137 --> 00:57:54,310 and in the end you have to do everything yourself. 731 00:57:55,379 --> 00:57:57,482 - Did you get my message? 732 00:57:58,931 --> 00:58:02,034 - You know, there's still some things of yours at the loft. 733 00:58:02,034 --> 00:58:05,172 - I would have known you were moving out, 734 00:58:05,172 --> 00:58:08,000 would have stayed at the loft. 735 00:58:08,000 --> 00:58:10,758 - I could never stand that place. 736 00:58:11,896 --> 00:58:14,482 When are you going back to Paris? 737 00:58:14,482 --> 00:58:17,310 - I have to do one more interview. 738 00:58:19,689 --> 00:58:24,275 - You know, I started playing again because I miss you. 739 00:58:34,206 --> 00:58:37,862 - Did you really make five films in 35? 740 00:58:37,862 --> 00:58:39,517 - Alright, that's it. 741 00:58:39,517 --> 00:58:40,793 I want you out. 742 00:58:43,689 --> 00:58:45,448 - But it was for you. 743 00:58:45,448 --> 00:58:46,275 - For me? 744 00:58:46,275 --> 00:58:47,172 Who was it? 745 00:58:47,172 --> 00:58:48,448 - I don't remember. 746 00:58:48,448 --> 00:58:50,724 - Well, can't you remember the name? 747 00:58:50,724 --> 00:58:52,758 - It sounded like Factory. 748 00:58:52,758 --> 00:58:53,586 - Factory? 749 00:58:57,137 --> 00:58:58,000 - Alfred! 750 00:59:02,034 --> 00:59:03,034 It's Warhol. 751 00:59:05,827 --> 00:59:06,655 - Hello? 752 00:59:08,068 --> 00:59:09,931 Yeah, that's Alfred's. 753 00:59:10,965 --> 00:59:12,206 Yes, of course. 754 00:59:13,758 --> 00:59:15,586 Yes, sure, Mr. Warhol. 755 00:59:17,413 --> 00:59:18,241 Yeah. 756 00:59:20,103 --> 00:59:20,965 Bye. 757 00:59:22,931 --> 00:59:23,758 Harry. 758 00:59:26,068 --> 00:59:29,068 We have to get the studio for tomorrow morning at seven. 759 00:59:29,068 --> 00:59:31,068 - I've been married for 38 years. 760 00:59:31,068 --> 00:59:33,034 I've never regretted it one moment. 761 00:59:33,034 --> 00:59:33,896 - Yeah. 762 00:59:35,655 --> 00:59:39,206 - Have I ever shown you some pictures of Alice? 763 00:59:39,206 --> 00:59:40,793 - Sure, yeah, yeah. 764 00:59:40,793 --> 00:59:42,413 - No, I have some brand new ones. 765 00:59:42,413 --> 00:59:43,344 Here, look. 766 00:59:46,827 --> 00:59:47,655 - Lovely. 767 00:59:47,655 --> 00:59:49,206 She looks so happy. 768 00:59:50,379 --> 00:59:53,206 - After 38 years and six children, 769 00:59:54,655 --> 00:59:58,206 Alice said to me "Love is what you've been through 770 00:59:58,206 --> 00:59:59,931 "with someone." 771 00:59:59,931 --> 01:00:02,448 - Photograph retains all. 772 01:00:02,448 --> 01:00:04,517 It's a cadaver to be worked on. 773 01:00:04,517 --> 01:00:09,517 Cinema retains for a mere moment and is death at work. 774 01:00:10,655 --> 01:00:12,413 Television retains nothing at all 775 01:00:12,413 --> 01:00:15,103 and is the deadly procession that hemorrhages 776 01:00:15,103 --> 01:00:16,379 all its majors. 777 01:00:18,517 --> 01:00:20,448 - Where's Warhol? 778 01:00:20,448 --> 01:00:22,275 - No answer. 779 01:00:22,275 --> 01:00:25,206 - He was supposed to be here an hour ago. 780 01:00:25,206 --> 01:00:27,379 - Maybe he's just leaving. 781 01:00:48,137 --> 01:00:51,448 - Can you turn down those floods? 782 01:00:51,448 --> 01:00:52,275 - What? 783 01:00:53,448 --> 01:00:55,931 - Can you turn down those floods? 784 01:00:57,482 --> 01:01:00,241 - John, could you turn off the scoots, please? 785 01:01:00,241 --> 01:01:01,275 - Who's that? 786 01:01:36,000 --> 01:01:38,275 [whirring] 787 01:01:45,000 --> 01:01:47,586 [violin music] 788 01:02:00,413 --> 01:02:01,551 - Who is this? 789 01:02:02,448 --> 01:02:03,379 - I don't know. 790 01:02:03,379 --> 01:02:05,724 I thought you sent them down. 791 01:02:15,275 --> 01:02:17,241 - Ready for take one! 792 01:02:17,241 --> 01:02:18,655 - Who are you? 793 01:02:18,655 --> 01:02:19,931 - I'm Andy's assistant. 794 01:02:19,931 --> 01:02:22,241 - That's fine, but where's Andy? 795 01:02:22,241 --> 01:02:24,172 - Well, Andy was really busy 796 01:02:24,172 --> 01:02:26,137 so he thought it would be a good idea 797 01:02:26,137 --> 01:02:29,482 for me to come down and play in my goggles. 798 01:02:29,482 --> 01:02:30,965 - They're very nice. 799 01:02:30,965 --> 01:02:31,793 - Do like my goggles? 800 01:02:31,793 --> 01:02:33,517 - It's a very good idea. 801 01:02:33,517 --> 01:02:35,724 I like the goggles, I like the belts. 802 01:02:35,724 --> 01:02:37,448 Maybe we can feature you on one of our next shows. 803 01:02:37,448 --> 01:02:38,655 - Oh, oh, good. 804 01:02:38,655 --> 01:02:40,068 Well, maybe I should come back. 805 01:02:40,068 --> 01:02:41,655 - Come back, I really like the goggles. 806 01:02:41,655 --> 01:02:43,620 - Come back probably tomorrow. 807 01:02:43,620 --> 01:02:45,379 - That's fine, that's great. 808 01:02:45,379 --> 01:02:46,862 - [Assistant] Do you think you could get some music 809 01:02:46,862 --> 01:02:48,034 somehow I can play? 810 01:02:48,034 --> 01:02:49,103 - [Man] Yeah. 811 01:02:54,103 --> 01:02:55,862 - Who was he? 812 01:02:55,862 --> 01:02:57,931 - Andy Warhol's assistant. 813 01:02:57,931 --> 01:03:00,172 - Warhol's assistant? 814 01:03:00,172 --> 01:03:02,206 And why was he playing violin? 815 01:03:02,206 --> 01:03:03,448 - I don't know. 816 01:03:08,689 --> 01:03:12,068 - Lizzy, do you have the keys to the car? 817 01:03:13,862 --> 01:03:17,620 - They're in the pocket of my leather jacket. 818 01:03:22,758 --> 01:03:23,827 - Bye, Lizzy. 819 01:03:26,862 --> 01:03:28,862 - [Lizzy] See you later. 820 01:03:32,241 --> 01:03:33,137 - Honestly? 821 01:03:35,206 --> 01:03:37,896 But you're sure he's on his way? 822 01:03:39,551 --> 01:03:40,379 Okay. 823 01:03:42,482 --> 01:03:44,172 They just told me he's coming. 824 01:03:44,172 --> 01:03:47,206 - I told you he was a serious person. 825 01:03:47,206 --> 01:03:48,965 He wouldn't screw us. 826 01:03:54,103 --> 01:03:56,724 - You know, this guy wasn't his assistant. 827 01:03:56,724 --> 01:03:57,862 - Who was he? 828 01:03:57,862 --> 01:03:59,068 - I don't know. 829 01:04:02,275 --> 01:04:03,103 - Alfred. 830 01:04:14,862 --> 01:04:15,689 - Harry. 831 01:04:20,793 --> 01:04:21,965 - It's Warhol. 832 01:04:23,655 --> 01:04:27,206 Someone has to go down there and talk to him. 833 01:04:27,206 --> 01:04:30,241 - [Alfred] You speak much better English than I do. 834 01:04:30,241 --> 01:04:31,758 - [Harry] It's your interview. 835 01:04:31,758 --> 01:04:34,793 - [Alfred] Yes, but you are the American co-producer. 836 01:04:34,793 --> 01:04:37,068 - [Harry] Hoffritz, go down there or else he'll leave. 837 01:04:37,068 --> 01:04:39,896 - [Alfred] Alright, alright. 838 01:04:39,896 --> 01:04:42,310 Where's my script, have you seen my script? 839 01:04:42,310 --> 01:04:45,862 - [Harry] There was no script for this. 840 01:04:45,862 --> 01:04:47,896 Stand by, camera one. 841 01:04:47,896 --> 01:04:49,620 Stand by, camera two. 842 01:04:50,758 --> 01:04:54,034 - Mr. Warhol, thank you for being our guest. 843 01:04:54,034 --> 01:04:55,724 This is your show. 844 01:04:55,724 --> 01:04:58,448 You can say and do whatever you like. 845 01:04:58,448 --> 01:05:00,793 Our cameras will follow you. 846 01:05:48,517 --> 01:05:50,862 - What the fuck is he doing? 847 01:05:52,275 --> 01:05:56,344 Mr. Hoffritz, could you come to the control room? 848 01:06:12,482 --> 01:06:14,551 What's he doing? 849 01:06:14,551 --> 01:06:15,379 - Nothing. 850 01:06:17,689 --> 01:06:19,172 - I'd like to know what you think 851 01:06:19,172 --> 01:06:21,448 about sentence of [mumbles] 852 01:06:21,448 --> 01:06:25,793 who says that cinema is a place for crime and magic. 853 01:06:29,000 --> 01:06:33,172 - Well, I still don't understand what the crime part, 854 01:06:33,172 --> 01:06:37,310 the question, but I always think about the magic part 855 01:06:37,310 --> 01:06:42,000 of the question is when it really shows magic, you know. 856 01:06:45,000 --> 01:06:47,551 And especially with people, 857 01:06:47,551 --> 01:06:51,000 some people have that magic that when a camera goes on you 858 01:06:51,000 --> 01:06:55,310 that there's an extra energy or something, you know, 859 01:06:56,724 --> 01:06:59,206 for some people, it's, you know, beautiful people 860 01:06:59,206 --> 01:07:01,551 and it makes such a difference 861 01:07:01,551 --> 01:07:05,068 when they can get that extra magic on the screen. 862 01:07:05,068 --> 01:07:07,655 I don't understand it but it happens. 863 01:07:07,655 --> 01:07:10,241 Can I take a photograph of you? 864 01:07:10,241 --> 01:07:11,586 - You can do it. 865 01:07:17,000 --> 01:07:19,103 - Can I take another one? 866 01:07:36,206 --> 01:07:38,620 [slow music] 867 01:07:40,275 --> 01:07:41,793 [kisses] 868 01:07:41,793 --> 01:07:44,000 - What's the matter? 869 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 - I've been thinking about us. 870 01:07:47,000 --> 01:07:51,551 You and Lizzy, me I've got a friend I can work with. 871 01:07:51,551 --> 01:07:53,586 There's no problem. 872 01:07:53,586 --> 01:07:56,034 But is it happiness? 873 01:07:56,034 --> 01:07:58,482 - [Billy] You wanna be happy? 874 01:08:00,551 --> 01:08:05,000 - The only excitement I have is in my damn interviews. 875 01:08:07,620 --> 01:08:11,448 What about your manager and the company? 876 01:08:11,448 --> 01:08:13,689 - I try not to be a sucker. 877 01:08:15,241 --> 01:08:19,275 You know, I sometimes still walk off stage. 878 01:08:19,275 --> 01:08:23,517 But I've gotta cut that out, they like it too much. 879 01:08:27,482 --> 01:08:29,827 Sometimes I really miss you. 880 01:08:32,758 --> 01:08:37,275 - We can try to find a flat that we both like. 881 01:08:37,275 --> 01:08:38,793 - Yeah. 882 01:08:38,793 --> 01:08:42,379 - And I can find another job in New York and stay forever. 883 01:08:42,379 --> 01:08:43,206 - Sure. 884 01:08:44,827 --> 01:08:47,206 [rock music] 885 01:08:51,758 --> 01:08:56,034 I was sayin' let me out of here before I was even born 886 01:08:56,034 --> 01:08:58,379 It's such a gamble when you get a face 887 01:08:58,379 --> 01:09:01,275 It's fascinatin' to observe what the mirror does 888 01:09:01,275 --> 01:09:05,413 But when I dine it's for the wall that I set a place 889 01:09:05,413 --> 01:09:07,896 I belong to the blank generation 890 01:09:07,896 --> 01:09:11,241 And I can take it or leave it each time 891 01:09:11,241 --> 01:09:14,655 Well, I belong to the generation 892 01:09:14,655 --> 01:09:19,482 But I can take it or leave it each time 893 01:09:25,448 --> 01:09:28,758 Triangles were fallin' at the window as the doctor cursed 894 01:09:28,758 --> 01:09:32,000 He was a cartoon long forsaken by the public eye 895 01:09:32,000 --> 01:09:35,448 The nurse adjusted her garters as I breathed my first 896 01:09:35,448 --> 01:09:36,758 The doctor grabbed my throat 897 01:09:36,758 --> 01:09:39,000 And yelled, God's consolation prize! 898 01:09:39,000 --> 01:09:41,413 I belong to the blank generation 899 01:09:41,413 --> 01:09:44,931 And I can take it or leave it each time 900 01:09:44,931 --> 01:09:48,344 Well, I belong to the generation 901 01:09:48,344 --> 01:09:51,655 But I can take it or leave it each time 902 01:09:51,655 --> 01:09:53,827 Take it 903 01:10:12,482 --> 01:10:16,034 To hold the T.V. to my lips, the air so packed with cash 904 01:10:16,034 --> 01:10:17,172 Then carry it up flights of stairs 905 01:10:17,172 --> 01:10:19,206 And drop it in the vacant lot 906 01:10:19,206 --> 01:10:20,586 To lose my train of thought 907 01:10:20,586 --> 01:10:22,655 And fall into your arms' tracks 908 01:10:22,655 --> 01:10:26,000 And watch beneath the eyelids every passing dot 909 01:10:26,000 --> 01:10:28,620 I belong to the blank generation 910 01:10:28,620 --> 01:10:31,793 And I can take it-- 911 01:10:33,448 --> 01:10:36,448 [audience applauds] 912 01:10:56,620 --> 01:10:58,482 - [Nada] Where's Billy? 913 01:10:58,482 --> 01:11:01,310 - I think he went to the bathroom. 914 01:11:10,034 --> 01:11:12,448 [slow music] 915 01:11:16,068 --> 01:11:20,931 - I just came to say goodbye because I'm leaving to Paris. 916 01:11:22,758 --> 01:11:23,586 Tomorrow. 917 01:11:25,310 --> 01:11:26,137 And... 918 01:11:28,620 --> 01:11:30,344 I'd like to tell you, 919 01:11:32,724 --> 01:11:34,172 I just want-- 920 01:11:34,172 --> 01:11:35,517 - Don't tell me. 921 01:11:37,344 --> 01:11:40,689 You want me to drive you to the airport? 922 01:11:44,620 --> 01:11:46,793 - What do you mean you want to go alone? 923 01:11:46,793 --> 01:11:49,103 - Don't get excited. 924 01:11:49,103 --> 01:11:51,724 Of course I'm coming with you to Paris. 925 01:11:51,724 --> 01:11:54,068 - You're coming with me to Paris? 926 01:11:54,068 --> 01:11:56,206 I'm coming with you to Paris. 927 01:11:56,206 --> 01:11:59,137 Because, because normally, normally I would have gone back 928 01:11:59,137 --> 01:12:00,689 to Frankfurt. 929 01:12:00,689 --> 01:12:03,931 - All I want to do is go alone with Billy to the airport. 930 01:12:03,931 --> 01:12:06,724 - So I can carry everything myself, huh? 931 01:12:06,724 --> 01:12:08,000 That's typical. 932 01:12:12,655 --> 01:12:15,241 [gentle music] 933 01:13:13,206 --> 01:13:15,275 [kisses] 934 01:13:28,103 --> 01:13:31,103 - Nada forgot to give you this tape. 935 01:13:32,965 --> 01:13:37,965 - We would have separated long ago except for the children. 936 01:13:38,689 --> 01:13:40,241 - Who are the children? 937 01:13:40,241 --> 01:13:41,413 - Me and Nada. 938 01:13:48,551 --> 01:13:51,379 - I'm not going with you to Paris. 939 01:13:53,034 --> 01:13:54,620 I want to stay here. 940 01:13:54,620 --> 01:13:55,448 - What? 941 01:13:57,793 --> 01:13:59,724 - I wish you good luck. 942 01:14:14,034 --> 01:14:16,482 [slow music] 943 01:15:53,344 --> 01:15:55,793 [rock music] 944 01:16:12,689 --> 01:16:16,862 I was sayin' let me out of here before I was even born 945 01:16:16,862 --> 01:16:19,172 It's such a gamble when you get a face 946 01:16:19,172 --> 01:16:22,448 It's fascinatin' to observe what the mirror does 947 01:16:22,448 --> 01:16:26,310 But when I dine it's for the wall that I set a place 948 01:16:26,310 --> 01:16:28,931 I belong to the blank generation 949 01:16:28,931 --> 01:16:32,448 And I can take it or leave it each time 950 01:16:32,448 --> 01:16:35,827 Well, I belong to the generation 951 01:16:35,827 --> 01:16:40,655 But I can take it or leave it each time 952 01:16:46,931 --> 01:16:50,310 Triangles were fallin' at the window as the doctor cursed 953 01:16:50,310 --> 01:16:53,758 He was a cartoon long forsaken by the public eye 954 01:16:53,758 --> 01:16:57,137 The nurse adjusted her garters as I breathed my first 955 01:16:57,137 --> 01:16:58,586 The doctor grabbed my throat 956 01:16:58,586 --> 01:17:00,827 And yelled, God's consolation prize! 957 01:17:00,827 --> 01:17:03,344 I belong to the blank generation 958 01:17:03,344 --> 01:17:06,793 And I can take it or leave it each time 959 01:17:06,793 --> 01:17:10,172 Well, I belong to the generation 960 01:17:10,172 --> 01:17:13,689 But I can take it or leave it each time 961 01:17:13,689 --> 01:17:15,862 Take it 962 01:17:35,448 --> 01:17:38,931 To hold the T.V. to my lips, the air so packed with cash 963 01:17:38,931 --> 01:17:40,482 Then carry it up flights of stairs 964 01:17:40,482 --> 01:17:42,413 And drop it in the vacant lot 965 01:17:42,413 --> 01:17:43,758 To lose my train of thought 966 01:17:43,758 --> 01:17:45,793 And fall into your arms' tracks 967 01:17:45,793 --> 01:17:49,275 And watch beneath the eyelids every passing dot 968 01:17:49,275 --> 01:17:51,931 I belong to the blank generation 969 01:17:51,931 --> 01:17:55,517 And I can take it or leave it each time 970 01:17:55,517 --> 01:17:58,896 Well, I belong to the generation 971 01:17:58,896 --> 01:18:03,413 But I can take it or leave it each time 972 01:18:03,413 --> 01:18:06,000 I belong to the blank generation 973 01:18:06,000 --> 01:18:09,689 And I can take it or leave it each time 974 01:18:09,689 --> 01:18:12,965 Well, I belong to the generation 975 01:18:12,965 --> 01:18:17,793 But I can take it or leave it each time 105688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.