All language subtitles for The Baroness and the Butler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,359 --> 00:00:28,780 THE BARONIAN AND THE BUTLER 2 00:01:13,075 --> 00:01:15,869 PARLIAMENT 3 00:01:22,626 --> 00:01:26,630 AT 40 MILES, THROUGH THE PEOPLE OF TURA 4 00:01:37,057 --> 00:01:39,517 THE SANDOR CASTLE 5 00:02:14,803 --> 00:02:16,346 - Good morning, Franz. - Good morning, sir. 6 00:02:17,264 --> 00:02:19,140 "Sleep well, sir? 7 00:02:19,641 --> 00:02:21,142 Very good. 8 00:02:27,024 --> 00:02:28,566 Thank you. 9 00:02:33,113 --> 00:02:36,074 I'll want my hunting suit, Later, this morning. 10 00:02:36,408 --> 00:02:38,117 And the shotgun, sir? 11 00:02:38,118 --> 00:02:39,828 Evidently. 12 00:02:53,050 --> 00:02:54,843 Thanks, Franz. 13 00:03:10,317 --> 00:03:12,527 - Good morning. - Good morning, sir. 14 00:03:16,073 --> 00:03:18,157 Have had more problems with the new washing machine? 15 00:03:18,158 --> 00:03:21,119 No, sir. We already learned how it works. 16 00:03:23,080 --> 00:03:26,333 The baroness continues to complain about noise of the ca er as. Very noisy 17 00:03:27,000 --> 00:03:28,918 - Consider it. - Yes, sir. 18 00:03:30,170 --> 00:03:34,007 Oh, yes. His Excellency found yesterday a butterfly in your dictionary. 19 00:03:34,967 --> 00:03:35,925 Really? 20 00:03:35,926 --> 00:03:37,886 - In the "eles". - I am sorry. 21 00:03:38,095 --> 00:03:39,971 Use flit 22 00:03:41,056 --> 00:03:43,224 - The tie! - Yes, sir. 23 00:03:49,898 --> 00:03:51,065 Where is your coif? 24 00:03:51,066 --> 00:03:53,109 It did not sit well with me. 25 00:03:53,151 --> 00:03:54,744 Forget it. I know I'll put it all the time. 26 00:03:54,745 --> 00:03:57,237 Yes, sir. 27 00:03:58,991 --> 00:04:02,494 Three dozen roses will be missing for the baroness this morning. 28 00:04:03,787 --> 00:04:06,498 - And the nen fares? - They bloom well, sir. 29 00:04:07,040 --> 00:04:09,793 Is there a Burmese "Hynostra" in bloom? 30 00:04:09,876 --> 00:04:11,627 A beauty, sir! 31 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Tr igamela. You can go now. 32 00:04:17,551 --> 00:04:20,262 It is the last day of the elections to Parliament. 33 00:04:20,679 --> 00:04:24,516 Those who have not voted You can do it today. 34 00:04:25,058 --> 00:04:26,893 Nothing more. 35 00:04:32,065 --> 00:04:33,649 No, no, Klari! 36 00:04:33,650 --> 00:04:37,237 The fruit salt on the right of Your Excellency's cup. 37 00:04:37,446 --> 00:04:40,240 To the left ... Would the world sink? 38 00:04:40,991 --> 00:04:43,659 No, but His Excellency He has his habits. 39 00:04:43,660 --> 00:04:46,830 It demands accuracy. You must get used. 40 00:04:47,414 --> 00:04:52,169 I'm sorry, sir. I want so much to do things as you want ... 41 00:04:53,503 --> 00:04:55,463 Yes. The hot water ...? 42 00:04:55,464 --> 00:04:58,925 Never forget it. The count likes light coffee. 43 00:04:59,509 --> 00:05:02,303 It's typical of that old stretched. 44 00:05:02,846 --> 00:05:06,141 Klari, the prime minister of Hungary is not a stretch. 45 00:05:06,350 --> 00:05:09,101 In the future, try with due respect. 46 00:05:09,102 --> 00:05:12,481 Tonter as! After all, It's just a man, just like you. 47 00:05:13,357 --> 00:05:17,069 You never get off the vine to have a little fun? 48 00:05:18,528 --> 00:05:21,740 Klari, do not get carried away for the imagination! 49 00:05:22,908 --> 00:05:24,451 Well, keep that. 50 00:05:24,486 --> 00:05:26,910 Hurry! 51 00:05:32,000 --> 00:05:34,169 - Everything served? - Yes, sir. 52 00:05:36,254 --> 00:05:37,922 Excuse me, sir. 53 00:05:41,635 --> 00:05:44,262 - Beautiful, is not it? - Indeed, sir. 54 00:05:49,184 --> 00:05:50,727 Ready. 55 00:05:56,483 --> 00:05:59,360 Good morning, Otto. Do you want to see your master? 56 00:06:00,779 --> 00:06:03,239 I think it's possible. 57 00:06:07,035 --> 00:06:10,372 Hello, Otto! How are you this morning? 58 00:06:11,957 --> 00:06:13,916 - Good morning, Excellency. - Good morning, Johann. 59 00:06:13,917 --> 00:06:17,546 Come on, little dog! How pretty you are! 60 00:06:17,754 --> 00:06:20,423 Johann, do me the favor to break my neck? 61 00:06:20,424 --> 00:06:22,634 With pleasure, Excellency. 62 00:06:26,680 --> 00:06:28,807 It's enough! Thank you. 63 00:06:31,643 --> 00:06:33,686 Congratulations, Excellency. 64 00:06:33,687 --> 00:06:34,895 What's the matter? 65 00:06:34,896 --> 00:06:36,814 Of his electoral triumph. 66 00:06:36,815 --> 00:06:40,694 At my age, I should be sensible and leave the policy, 67 00:06:40,944 --> 00:06:45,073 instead of wasting time with fools and parasites. 68 00:06:45,282 --> 00:06:49,661 Do you know, Johann? I envy him. Take you a healthy, simple and normal life. 69 00:06:49,911 --> 00:06:53,248 He does not care about politics. Without However, he is completely happy, is not he? 70 00:06:53,790 --> 00:06:56,960 How could he not be, Excellency? He has been very kind to me. 71 00:06:57,377 --> 00:07:01,506 Why should not it be? Only you It gives me well-being in these days. 72 00:07:02,090 --> 00:07:05,844 In addition, keep alive my faith in human beings. 73 00:07:06,053 --> 00:07:09,848 Around me I only see good old families that degenerate. 74 00:07:10,057 --> 00:07:13,226 Children who only inherit the worst of their parents. 75 00:07:13,435 --> 00:07:15,395 But you, the Porok, follow 76 00:07:15,562 --> 00:07:17,355 as usual. Without changes. 77 00:07:17,648 --> 00:07:21,109 I remember your butler grandfather here. A good guy. 78 00:07:21,318 --> 00:07:23,152 His father too. 79 00:07:23,153 --> 00:07:26,365 And you, Johann, still have the old qualities. 80 00:07:26,740 --> 00:07:29,116 Thank you, Excellency. 81 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 Thanks, Johann. 82 00:07:55,143 --> 00:07:56,895 Pass. 83 00:08:08,323 --> 00:08:09,907 Good morning, Mrs. Baroness. 84 00:08:09,908 --> 00:08:12,160 Good day to you, Johann. 85 00:08:13,870 --> 00:08:16,414 Am I the last one, as always? 86 00:08:16,415 --> 00:08:18,541 He is still the youngest, baroness. 87 00:08:18,542 --> 00:08:21,503 Yes, but now I am a guest. 88 00:08:21,878 --> 00:08:24,423 If you wish, you will see her with the Countess. 89 00:08:24,673 --> 00:08:27,008 - He was just kidding. - Of course. 90 00:08:28,552 --> 00:08:32,095 - What kind kind of agreement? - Thank you, Excellency. 91 00:08:32,931 --> 00:08:34,515 I hope he slept well. 92 00:08:34,516 --> 00:08:37,644 Oh, yes. I always sleep well here in the field. 93 00:08:37,853 --> 00:08:41,773 I feel a thousand kilometers of Budapest, and not 65. 94 00:08:42,482 --> 00:08:45,193 And the voting in the town? How is it going? 95 00:08:45,402 --> 00:08:46,986 His father goes ahead. 96 00:08:46,987 --> 00:08:51,241 Clear. But the peasants ... Are you excited for my father? 97 00:08:51,491 --> 00:08:54,870 Naturally. Everyone works in its properties. 98 00:08:56,413 --> 00:08:59,124 - How's it going, Johann? - I... 99 00:08:59,458 --> 00:09:02,085 I mean ... did not he get married or anything? 100 00:09:02,544 --> 00:09:05,213 No, Excellency. I do not get married ... or anything. 101 00:09:06,798 --> 00:09:08,799 But you must get married, Johann, 102 00:09:08,800 --> 00:09:12,387 for your son to happen to you in my father's house. 103 00:09:12,596 --> 00:09:15,390 You represent a dynasty. 104 00:09:15,432 --> 00:09:18,602 The dynamic phase never It happened to me, Excellency. 105 00:09:18,852 --> 00:09:20,937 But it is your duty, Johann. 106 00:09:20,938 --> 00:09:24,858 There are many robust girls and healthy who work here. 107 00:09:25,692 --> 00:09:28,027 Look for a good wife. 108 00:09:28,028 --> 00:09:30,948 Two working together go further. 109 00:09:31,490 --> 00:09:34,733 Usually, baroness, We do not go very far. 110 00:09:34,768 --> 00:09:35,576 Oh, but ... 111 00:09:36,453 --> 00:09:38,663 What a clumsy! 112 00:09:38,664 --> 00:09:40,665 Johann, please! 113 00:09:53,296 --> 00:09:55,089 Good morning, mother. Pass. 114 00:09:55,090 --> 00:09:56,298 Good morning, dear. 115 00:09:56,299 --> 00:09:58,676 - Thanks, Johann. - Yes, Excellency. 116 00:10:01,388 --> 00:10:02,763 What was Johann doing? 117 00:10:02,764 --> 00:10:04,766 He dropped jam. 118 00:10:05,183 --> 00:10:07,726 - How are you, dear? - Very good. 119 00:10:07,727 --> 00:10:10,437 I came to take my second coffee with you. 120 00:10:10,438 --> 00:10:13,108 You're great, Katrina. So rested ... 121 00:10:13,483 --> 00:10:14,942 Oh, I am. 122 00:10:14,943 --> 00:10:18,321 Everything was here, as if sleeping in the castle every night. 123 00:10:18,530 --> 00:10:21,240 The hard pillow, the glass of mineral water, 124 00:10:21,241 --> 00:10:23,534 the heater ... everything. 125 00:10:23,535 --> 00:10:25,703 Yes. Johann never forgets anything. 126 00:10:25,704 --> 00:10:28,456 Georg telephoned. It will come for t , maybe late. 127 00:10:29,124 --> 00:10:31,209 He is always late from who is a deputy ... 128 00:10:31,501 --> 00:10:33,877 Thank you for your dedication to politics. 129 00:10:33,878 --> 00:10:36,548 It will take less of actresses and hip dromos. 130 00:10:37,048 --> 00:10:40,343 Why talk about that? It's such a beautiful morning! 131 00:10:40,552 --> 00:10:42,594 Why did you marry him? 132 00:10:42,595 --> 00:10:45,557 Your father and I did everything to prevent it. 133 00:10:46,057 --> 00:10:47,766 I did maybe for that. 134 00:10:47,767 --> 00:10:49,852 If they had not done it, 135 00:10:49,853 --> 00:10:52,730 I would have seen Georg as he is. 136 00:10:53,273 --> 00:10:55,233 Good reason, I suppose. 137 00:11:06,703 --> 00:11:08,579 Excellence... 138 00:11:08,705 --> 00:11:11,499 They show me a flock. 139 00:11:11,958 --> 00:11:13,072 Where? 140 00:11:13,073 --> 00:11:15,587 Behind those trees. If you wait here, sir. 141 00:11:20,342 --> 00:11:22,426 There they are, sir. 142 00:11:22,469 --> 00:11:24,095 Make them move. 143 00:11:50,121 --> 00:11:53,124 - One day the old man is going to hit. - If you aim, no. 144 00:11:54,292 --> 00:11:57,045 Three more, Johann. It's not bad. It's not bad. 145 00:11:57,253 --> 00:12:00,047 Your Excellency is in top form today. 146 00:12:00,048 --> 00:12:02,592 There is an echo lately, do not you notice? 147 00:12:02,801 --> 00:12:05,470 I did not hear it when I was young. 148 00:12:06,304 --> 00:12:09,057 The echoes are variable, sir, Like the time. 149 00:12:14,271 --> 00:12:16,731 Apparently, the wind has changed. 150 00:12:28,326 --> 00:12:29,911 - Oh, Theresa! - S , baroness? 151 00:12:30,078 --> 00:12:32,037 Phone Ms. Hales to Budapest. 152 00:12:32,038 --> 00:12:34,081 Tell him I can not go to the test. I will tell you. 153 00:12:34,082 --> 00:12:35,625 Yes, baroness. 154 00:13:09,159 --> 00:13:11,077 Thanks, Johann. 155 00:13:17,500 --> 00:13:20,712 I would like my mother to give it to me ... 156 00:13:22,047 --> 00:13:23,798 ... to take it to Budapest. 157 00:13:24,382 --> 00:13:27,385 I had many butlers, looking for one like you, 158 00:13:27,677 --> 00:13:29,394 but there are not. 159 00:13:29,429 --> 00:13:31,973 Maybe because I'm a race steward, 160 00:13:33,183 --> 00:13:35,768 with a family tree. 161 00:13:35,769 --> 00:13:38,103 What is that? 162 00:13:38,521 --> 00:13:41,024 They put a microphone on the terrace. 163 00:13:41,232 --> 00:13:44,903 After the results, his father will make a speech. 164 00:13:47,113 --> 00:13:48,685 If you allow me ... it's almost the time of t . 165 00:13:48,686 --> 00:13:51,158 Thanks, Johann. 166 00:14:01,378 --> 00:14:04,255 Do you think it could end falling sympathetic? 167 00:14:05,006 --> 00:14:06,715 Nothing would be easier, Klari. 168 00:14:06,716 --> 00:14:08,676 So, what prevents it? 169 00:14:08,677 --> 00:14:10,219 The usual reason 170 00:14:10,220 --> 00:14:11,553 Another woman? 171 00:14:11,554 --> 00:14:14,474 Three. And all very jealous. 172 00:14:15,225 --> 00:14:17,059 And very dangerous. 173 00:14:17,060 --> 00:14:19,311 Yes, I had a lot of fun. 174 00:14:19,312 --> 00:14:22,315 Fig rate, Katrina. Today ... 14. 175 00:14:22,524 --> 00:14:24,358 - Cornornices? - Yes, quail. 176 00:14:24,859 --> 00:14:29,114 Very fat! Sorry to have to share them with the servants. 177 00:14:29,990 --> 00:14:33,868 Johann always brings me luck. When he is with me, I hunt many. 178 00:14:34,077 --> 00:14:36,745 If I'm alone, much less. 179 00:14:36,746 --> 00:14:39,291 Serve t . We will not wait for the bar. 180 00:14:41,751 --> 00:14:43,627 Good afternoon, bar? N. 181 00:14:43,628 --> 00:14:46,506 Good afternoon, Theresa. 182 00:14:49,551 --> 00:14:50,877 Good afternoon, Georg. I'm glad to see you. 183 00:14:50,878 --> 00:14:52,595 Good afternoon, Georg. 184 00:14:52,596 --> 00:14:56,224 Good Afternoon, Mother. Good afternoon, father. What's up, honey? 185 00:14:56,516 --> 00:14:59,018 Very good. What about Budapest? Well? 186 00:14:59,019 --> 00:15:00,978 I was very busy, I did not notice. 187 00:15:00,979 --> 00:15:02,104 And the election? 188 00:15:02,105 --> 00:15:04,732 Excellent, father! Excellent! We won the provinces. 189 00:15:04,733 --> 00:15:07,902 But, in Budapest, the last results give 190 00:15:08,153 --> 00:15:10,989 six flights ... a the social progressives! 191 00:15:12,699 --> 00:15:14,826 Six? Are you sure there are six, sir? 192 00:15:17,662 --> 00:15:21,333 Please, Johann, offer sugar to the bar n. 193 00:15:21,708 --> 00:15:23,709 Yes, Excellency. 194 00:15:27,505 --> 00:15:32,260 So ... it's you the butler ideal that my wife talks to me about. 195 00:15:32,552 --> 00:15:36,014 Disclipe me, sir. I lost control. 196 00:15:36,932 --> 00:15:39,266 Do not worry, Johann. Does not matter. 197 00:15:39,267 --> 00:15:41,519 - He offers us some sandwiches? - Yes, Excellency. 198 00:15:45,357 --> 00:15:49,277 I do not get it. Never in your life I made such a blunder. 199 00:15:49,527 --> 00:15:52,697 Maybe he's interested, dear, like all the country. 200 00:15:53,698 --> 00:15:56,200 Of course. We all commit mistakes sometimes. 201 00:15:56,201 --> 00:15:59,204 After all, it is not a machine. It's a human. 202 00:15:59,829 --> 00:16:02,832 Of course. Of course. Johann, put on the radio. 203 00:16:04,250 --> 00:16:06,461 Do you have the exact time, Georg? 204 00:16:06,670 --> 00:16:08,463 Four and five. 205 00:16:08,755 --> 00:16:10,673 I thought he was late. 206 00:16:10,674 --> 00:16:12,779 They must announce the Budapest results. 207 00:16:12,780 --> 00:16:14,385 That's it. 208 00:16:14,886 --> 00:16:17,847 ... have been chosen. In Budapest South, 209 00:16:18,306 --> 00:16:22,227 the social progressives got 44.125 votes, 210 00:16:22,852 --> 00:16:24,979 getting 6 deputies. 211 00:16:24,980 --> 00:16:28,566 The first one is Seandor Inchy. The second ... 212 00:16:31,778 --> 00:16:33,488 Why did he do that? 213 00:16:33,613 --> 00:16:36,908 Disc lpeme, Excellency, but I must tell him something very important. 214 00:16:37,158 --> 00:16:40,662 It will not be so important I can not wait. 215 00:16:41,496 --> 00:16:43,498 Replace the radio. 216 00:16:43,832 --> 00:16:45,583 As you wish, sir. 217 00:16:48,253 --> 00:16:50,546 The fifth deputy is Carl Peters. 218 00:16:50,547 --> 00:16:52,673 The sixth is Johann Porok. 219 00:16:53,341 --> 00:16:56,553 Porok's election is remarkable, since he is a butler 220 00:16:56,803 --> 00:16:59,848 at the service of the boss of the conservative party, 221 00:17:00,098 --> 00:17:02,141 Count Alber Sandor. 222 00:17:02,142 --> 00:17:04,352 It's all for the moment. 223 00:17:04,853 --> 00:17:07,271 Johann elected to Parliament? 224 00:17:07,355 --> 00:17:10,274 It's unheard of! 225 00:17:10,692 --> 00:17:12,777 Is it true, Johann? 226 00:17:14,738 --> 00:17:17,907 Excellence, that was the news important that I wanted to tell him. 227 00:17:23,288 --> 00:17:25,331 I can not believe it! 228 00:17:25,332 --> 00:17:28,877 You can not go to Parliament. I never heard anything like it. 229 00:17:29,169 --> 00:17:31,462 What are we going to do without him? 230 00:17:31,463 --> 00:17:33,548 - Johann, come here. - Yes, Excellency. 231 00:17:35,050 --> 00:17:37,593 Why did not he tell us? 232 00:17:38,219 --> 00:17:40,763 I'm very surprised, Excellency. 233 00:17:40,764 --> 00:17:44,726 I was in sixth place, and we had three deputies. 234 00:17:45,352 --> 00:17:48,647 If your party opposes us, How can you be loyal to us? 235 00:17:50,565 --> 00:17:54,319 Excellency, I fulfill faithfully with my homework here. 236 00:17:54,569 --> 00:17:56,654 - My loyalty to you never falters. - Yes. 237 00:17:59,115 --> 00:18:02,953 Well, mother, in our house we do not have such loyal servants, 238 00:18:03,161 --> 00:18:05,037 but only the ... knights 239 00:18:05,038 --> 00:18:07,039 participate in the discussions. 240 00:18:07,040 --> 00:18:09,834 You have no idea of ​​a what site will go? 241 00:18:10,126 --> 00:18:13,922 There are cultured people in Parliament. How will you sustain the comparison? 242 00:18:14,422 --> 00:18:19,219 Excellence, like the baron Marissey I already insinuated, I'm not a gentleman. 243 00:18:19,469 --> 00:18:21,804 So I had time to cultivate. 244 00:18:21,805 --> 00:18:23,681 What do you mean by that? 245 00:18:23,682 --> 00:18:25,849 Only not being a gentleman, 246 00:18:25,850 --> 00:18:28,310 I do not have to play bridge nor dance, 247 00:18:28,311 --> 00:18:31,272 nor go to the races. So I have time to ... 248 00:18:31,314 --> 00:18:35,193 To betray those who Have you been fed? 249 00:18:35,443 --> 00:18:38,070 If cultivating is a betrayal, 250 00:18:38,071 --> 00:18:40,114 the baroness is absolutely right. 251 00:18:40,115 --> 00:18:42,241 Education teaches loyalty, does not it? 252 00:18:42,284 --> 00:18:44,076 Without any doubt, baroness. 253 00:18:44,077 --> 00:18:47,038 Anyway, I have not been disloyal towards His Excellency 254 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 He believes me, does not he, sir? 255 00:18:53,169 --> 00:18:56,631 Of course I am, Johann. But He played me a dirty trick. 256 00:18:56,923 --> 00:18:58,590 You see it! You see it! 257 00:18:58,591 --> 00:19:02,470 What will he do without you? Know my habits, all my weaknesses, 258 00:19:02,721 --> 00:19:05,055 it even brings me luck when I'm going hunting. 259 00:19:05,056 --> 00:19:07,683 Right or wrong, I manage to govern the country. 260 00:19:07,684 --> 00:19:10,394 But with the shoes and the tie, what do I do? 261 00:19:10,395 --> 00:19:14,691 How can I teach another What are you carrying in your blood? 262 00:19:14,983 --> 00:19:18,028 But that will not be necessary absolutely. 263 00:19:18,236 --> 00:19:20,905 Why not? It is no longer At my service, is not it? 264 00:19:21,031 --> 00:19:24,909 Sir, when my party presented My candidacy, was a butler. 265 00:19:25,118 --> 00:19:28,371 You are a landowner, I will continue as a butler. 266 00:19:28,538 --> 00:19:32,000 While that does not prevent my political activity, 267 00:19:32,208 --> 00:19:35,670 I will consider myself lucky to be able to continue at your service. 268 00:19:36,930 --> 00:19:40,975 Why? To be able to spy on my father and inform his party? 269 00:19:41,309 --> 00:19:43,895 Come on, you know Johann. 270 00:19:44,145 --> 00:19:46,104 Everything is arranged, Johann. 271 00:19:46,105 --> 00:19:49,192 As far as I'm concerned, you can talk about politics as much as you want. 272 00:19:49,484 --> 00:19:51,944 I think the situation I will like it. 273 00:19:51,945 --> 00:19:55,207 Now I can go with you to Parliament. You can now. 274 00:19:55,365 --> 00:19:58,910 Instead of a minister of my Cabinet doing things to me, 275 00:19:59,077 --> 00:20:00,319 ... I will have my own competent butler. 276 00:20:00,320 --> 00:20:01,787 Thank you, sir. 277 00:20:01,788 --> 00:20:04,332 Everything remains the same. 278 00:20:04,540 --> 00:20:08,670 Please give me a drink of co ac to toast the scare. 279 00:20:08,820 --> 00:20:10,799 Yes, sir. 280 00:20:11,965 --> 00:20:14,049 I hope you can trust him, father. 281 00:20:14,050 --> 00:20:15,801 There is no care! 282 00:20:15,802 --> 00:20:17,949 Excuse me, Excellency. 283 00:20:17,984 --> 00:20:20,097 The radio is ready. 284 00:20:20,098 --> 00:20:22,307 Now I'm going Are you coming, dear? 285 00:20:22,308 --> 00:20:25,478 Clear. I love hearing you talk. 286 00:20:28,439 --> 00:20:31,108 - Good afternoon, Excellency. - Good afternoon friends. 287 00:20:31,109 --> 00:20:33,777 We'll be on the air soon, sir. 288 00:20:33,778 --> 00:20:35,737 Father, eland the text of his speech? 289 00:20:35,738 --> 00:20:39,659 Albert never prepares anything. Always speak without thinking. 290 00:20:39,660 --> 00:20:40,632 I mean... 291 00:20:40,633 --> 00:20:44,664 Leave it like that. It's the first time you criticize me in 30 years. 292 00:20:46,499 --> 00:20:49,335 Sit here, dear. Calladita, huh? 293 00:20:49,586 --> 00:20:52,296 Oh, yes, of course. I get it. 294 00:20:54,007 --> 00:20:55,299 20 seconds, sir. 295 00:20:55,300 --> 00:20:57,009 I'm ready. 296 00:21:02,223 --> 00:21:04,391 Here Radio Budapest. 297 00:21:04,392 --> 00:21:08,563 We speak from the castle of Prime Minister in Sandor. 298 00:21:08,771 --> 00:21:12,483 We are on the beautiful terrace of this venerable house 299 00:21:12,734 --> 00:21:16,905 and His Excellency, Prime Minister Albert Sandor, 300 00:21:17,196 --> 00:21:19,573 he is going to talk to you 301 00:21:21,159 --> 00:21:24,996 Ladies and gentlemen, first of all I thank you sincerely 302 00:21:25,246 --> 00:21:28,333 Your confidence in me and in my party. 303 00:21:28,583 --> 00:21:32,211 You will not abuse your patience our full program. 304 00:21:32,629 --> 00:21:35,380 In any case, it would be unnecessary. 305 00:21:35,381 --> 00:21:38,968 Our program can be Summarize in a single word. 306 00:21:39,177 --> 00:21:41,345 That word is "bread." 307 00:21:41,429 --> 00:21:43,472 Bread for everyone in the country. 308 00:21:43,473 --> 00:21:45,975 The party promises bread for everyone. 309 00:21:49,395 --> 00:21:51,898 We thank you humbly, Excellency, your important relationship. 310 00:21:52,148 --> 00:21:56,069 And now, I can ask you, on behalf of the listeners, 311 00:21:56,361 --> 00:22:00,156 if it's true that his butler was elected to Parliament by the opposition? 312 00:22:00,365 --> 00:22:01,657 Yes, it's true. 313 00:22:01,658 --> 00:22:03,575 I figure, Excellency, 314 00:22:03,576 --> 00:22:07,247 that the new elected deputy he is no longer in the castle ... 315 00:22:07,455 --> 00:22:09,957 Why not? Come a moment, Johann. 316 00:22:13,294 --> 00:22:15,337 Johann is going to talk? 317 00:22:15,463 --> 00:22:19,884 Why not ask for your opinion about the political situation? 318 00:22:20,343 --> 00:22:21,677 Father, no! 319 00:22:21,678 --> 00:22:26,015 As you wish, Excellence. It would be ... very interesting. 320 00:22:26,224 --> 00:22:29,769 Please, speak on the microphone, illustrious sir. 321 00:22:31,521 --> 00:22:33,188 I'm going to introduce you. 322 00:22:33,189 --> 00:22:35,566 Ladies and gentlemen, go to o r 323 00:22:35,567 --> 00:22:39,779 to the newly elected deputy of the socialprogressive party, 324 00:22:40,029 --> 00:22:42,239 Mr. Johann Porok. 325 00:22:45,410 --> 00:22:47,286 Compatriots, 326 00:22:47,495 --> 00:22:50,748 To my regret, I do not see the situation 327 00:22:50,915 --> 00:22:54,669 under a prism as favorable as the first Minister. Unfortunately... 328 00:23:00,675 --> 00:23:02,885 Unfortunately, the control of ... 329 00:23:02,886 --> 00:23:05,387 ... government is in the hands of a single party 330 00:23:05,388 --> 00:23:08,056 whose action consists of cowardice, 331 00:23:08,057 --> 00:23:10,851 the lie and the vile arrangements. 332 00:23:10,852 --> 00:23:12,812 Mother, do you hear what he says? 333 00:23:13,438 --> 00:23:14,980 Shshshsh, t ! 334 00:23:14,981 --> 00:23:17,149 Under the conservatives, 335 00:23:17,150 --> 00:23:20,862 the situation of the working class it only got worse. 336 00:23:21,779 --> 00:23:23,363 That does not matter to him 337 00:23:23,364 --> 00:23:27,619 to a party that gorges of taxes always increasing 338 00:23:27,869 --> 00:23:30,371 taken from people Half starved. 339 00:23:31,372 --> 00:23:33,040 The socialprogressive party 340 00:23:33,041 --> 00:23:34,958 and I, as a member of Him, 341 00:23:34,959 --> 00:23:39,130 we will do everything to end to this deplorable situation, 342 00:23:39,339 --> 00:23:41,715 of which nobody is more responsible 343 00:23:41,716 --> 00:23:44,093 that the prime minister, Count Albert Sandor. 344 00:23:44,427 --> 00:23:46,261 Father, why do not you shut him up? 345 00:23:46,262 --> 00:23:49,432 Year after year, the count he has promised the people 346 00:23:49,641 --> 00:23:51,892 One chicken in each pot. 347 00:23:51,976 --> 00:23:54,353 There have been no chickens. 348 00:23:54,354 --> 00:23:57,232 Even the pots are They took the taxes. 349 00:23:57,482 --> 00:24:00,401 Now he only promises bread. 350 00:24:00,610 --> 00:24:02,277 Another empty promise! 351 00:24:02,278 --> 00:24:04,989 Compatriots, the socialprogressive party 352 00:24:05,156 --> 00:24:07,824 It does not promise workers bread. 353 00:24:07,825 --> 00:24:10,495 We'll give you bread! 354 00:24:10,745 --> 00:24:12,120 And thank you. 355 00:24:12,121 --> 00:24:14,623 I thank the illustrious deputy-elect. 356 00:24:14,624 --> 00:24:18,836 This is where the broadcast ends the castle of the prime minister. 357 00:24:19,963 --> 00:24:21,505 Baronesa? 358 00:24:22,423 --> 00:24:25,300 Johann, you should be ashamed! 359 00:24:25,301 --> 00:24:27,344 I think so! 360 00:24:29,055 --> 00:24:30,931 Co ac, Excellency? 361 00:24:31,349 --> 00:24:33,851 Magnificent speech, Johann! Magn fico! 362 00:24:34,852 --> 00:24:36,937 Thank you, Excellency. Many... 363 00:24:37,063 --> 00:24:40,942 Prepare a soft or starched shirt for the rally this afternoon? 364 00:25:29,115 --> 00:25:33,119 Congratulations, Katrina. It's the biggest Fund for Children. 365 00:25:33,411 --> 00:25:36,414 Is not it wonderful? Many people who comes for charity 366 00:25:36,623 --> 00:25:38,749 Have they come for charity? 367 00:25:38,750 --> 00:25:40,397 Clear. Why, if not? 368 00:25:40,432 --> 00:25:42,044 My dear, you are a charm! 369 00:25:42,045 --> 00:25:44,379 Katrina, do not disguise with me. 370 00:25:44,380 --> 00:25:47,258 You know very well that Johann Porok It's the talk of all of Budapest! 371 00:25:48,635 --> 00:25:51,053 Do not be ridiculous! The steward of my father? 372 00:25:51,054 --> 00:25:54,682 Katrina, dear. Come and take the t with us. We keep a site for you. 373 00:25:54,933 --> 00:25:57,351 Thank you. Did you like the dance? 374 00:25:57,602 --> 00:25:59,561 - Oh, yes, yes. - I thought it was beautiful. 375 00:25:59,562 --> 00:26:01,063 To me too. M s t ? 376 00:26:01,064 --> 00:26:02,648 No, not now. Thank you. 377 00:26:02,649 --> 00:26:04,859 - I think it'll take a little longer. - All right. 378 00:26:04,894 --> 00:26:07,695 What a lovely music! 379 00:26:08,446 --> 00:26:09,947 Can I ...? 380 00:26:10,740 --> 00:26:12,783 By God, yes! 381 00:26:14,619 --> 00:26:16,411 Thank you. Thank you very much. 382 00:26:16,412 --> 00:26:17,746 Az car? 383 00:26:17,747 --> 00:26:18,872 How does it say? 384 00:26:18,873 --> 00:26:20,374 Az car? 385 00:26:20,375 --> 00:26:21,625 Yes, of course. 386 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 How many? 387 00:26:22,835 --> 00:26:25,546 chelos. I'll tell you when to stop. 388 00:26:26,005 --> 00:26:27,715 You know, I never diet. 389 00:26:29,467 --> 00:26:32,052 Bonita musica! And charming! 390 00:26:32,804 --> 00:26:35,723 - Maybe I should go for more sugar. - Yes, baroness. 391 00:26:37,767 --> 00:26:39,601 Have you seen what elegance? 392 00:26:39,602 --> 00:26:41,937 And the voice ... what sound, what vibrant! 393 00:26:41,938 --> 00:26:44,273 And yesterday in Parliament? 394 00:26:44,357 --> 00:26:45,649 I was not there. 395 00:26:45,650 --> 00:26:48,361 Come on, the most exciting speech that you never heard. 396 00:26:48,653 --> 00:26:50,738 Not my husband fell asleep! 397 00:26:50,822 --> 00:26:53,448 There was never a deputy like him. 398 00:26:53,449 --> 00:26:55,701 Just because it was raining, 399 00:26:55,702 --> 00:26:58,371 and since then I almost do not leave there. 400 00:26:58,580 --> 00:27:00,330 - Az car? - How does it say? 401 00:27:00,331 --> 00:27:01,915 Yes, of course. 402 00:27:01,916 --> 00:27:05,461 Mr. Porok, what a magnificent speech made yesterday! 403 00:27:05,753 --> 00:27:08,230 I did not understand a word, Of course, but I'll decorate it! 404 00:27:08,231 --> 00:27:10,007 Thanks, Countess. 405 00:27:11,050 --> 00:27:13,552 It makes me feel so patriotic! 406 00:27:13,553 --> 00:27:16,514 Tell me, you think you would have time to come one afternoon to my house 407 00:27:16,806 --> 00:27:19,433 and ... clarify it? 408 00:27:20,476 --> 00:27:22,979 Maybe in my afternoon off, Countess. 409 00:27:24,647 --> 00:27:27,108 Johann, please, more hot water. 410 00:27:27,525 --> 00:27:29,110 Yes, sir. 411 00:27:31,362 --> 00:27:33,948 Katrina, you have to hear about it this man in Parliament. 412 00:27:34,198 --> 00:27:35,824 Why do not you come tomorrow? 413 00:27:35,825 --> 00:27:37,117 I'm not interested. 414 00:27:37,118 --> 00:27:39,954 How can you say that? It's almost your family. 415 00:27:40,914 --> 00:27:43,707 It is not. And I will not go. 416 00:27:47,295 --> 00:27:48,337 Here you have it, Baroness. 417 00:27:48,338 --> 00:27:49,922 Thanks for your help. 418 00:27:49,923 --> 00:27:52,383 - It was a pleasure. - Thank you. Adi s! 419 00:27:53,426 --> 00:27:55,636 60 more, baroness, of the t mbola. 420 00:27:55,637 --> 00:27:57,220 That makes ... 470. 421 00:27:57,221 --> 00:27:59,557 Double that last time. 422 00:27:59,724 --> 00:28:01,600 My friends are very generous. 423 00:28:01,601 --> 00:28:03,727 Yes. With much desire to come. 424 00:28:03,728 --> 00:28:07,065 Sure, with the greatest attraction of Budapest here ... 425 00:28:18,952 --> 00:28:20,244 Was it hurt, Baroness? 426 00:28:20,245 --> 00:28:22,747 Oh, it's nothing. I twisted my knee. Choose the money! 427 00:28:22,956 --> 00:28:24,957 Do not lean on that foot. 428 00:28:24,958 --> 00:28:27,168 Just a moment. It will happen. 429 00:28:30,463 --> 00:28:31,546 Su lteme! 430 00:28:31,547 --> 00:28:33,507 A crooked knee is serious, baroness. 431 00:28:33,508 --> 00:28:35,509 Johan, please, join me. 432 00:28:36,469 --> 00:28:38,929 But this is ridiculous! He treats me like a child. 433 00:28:38,930 --> 00:28:42,642 If the baroness passes my arm by the neck, it will be more comfortable. 434 00:28:45,228 --> 00:28:47,021 - Perd n, Mrs. Baroness. - What happens? 435 00:28:47,355 --> 00:28:49,147 Countess Olga on the phone. 436 00:28:49,148 --> 00:28:51,776 The baroness can not go now. 437 00:28:52,151 --> 00:28:53,861 - That he gave him the message. - Yes, baroness. 438 00:29:02,575 --> 00:29:03,431 Thank you. 439 00:29:04,010 --> 00:29:07,249 Now ... if the baroness gets off the average, I look for a warm cloth. 440 00:29:07,250 --> 00:29:08,584 I want it cold. 441 00:29:08,585 --> 00:29:10,795 Perd n, baroness ... a hot country! 442 00:29:10,837 --> 00:29:13,715 I think I know what is better. I want a cold cloth! 443 00:29:15,008 --> 00:29:17,051 Yes, baroness, a cold cloth. 444 00:29:20,597 --> 00:29:22,139 What did he say? 445 00:29:22,140 --> 00:29:25,727 What if he does not want to go with them morning to Parliament. 446 00:29:25,977 --> 00:29:27,895 Say no. 447 00:29:27,937 --> 00:29:29,646 Can I help? 448 00:29:29,647 --> 00:29:31,649 No, thanks, it's fine. 449 00:29:32,734 --> 00:29:35,193 Tell him he will never go to Parliament! 450 00:29:35,194 --> 00:29:37,906 I have not missed anything in that horrible place. 451 00:29:40,533 --> 00:29:42,034 Oh, but it's hot! 452 00:29:42,035 --> 00:29:43,744 Yes, Mrs. Baroness. 453 00:30:00,345 --> 00:30:03,055 I declare the session open. 454 00:30:03,056 --> 00:30:05,851 These things can not be do in a day. 455 00:30:06,268 --> 00:30:09,855 We did the best we could under these circumstances, 456 00:30:10,105 --> 00:30:12,606 and in due time everything will be 457 00:30:12,607 --> 00:30:14,275 rectified. 458 00:30:15,902 --> 00:30:17,153 Mr. President! 459 00:30:17,154 --> 00:30:20,449 I give the floor to the illustrious Deputy Mr. Porok. 460 00:30:21,241 --> 00:30:24,202 We ask for concrete measures, And what do we have? 461 00:30:24,578 --> 00:30:26,579 A number of words. 462 00:30:26,580 --> 00:30:29,624 We ask for decisions and we get more words. 463 00:30:29,916 --> 00:30:32,794 Can our people to live only on words? 464 00:30:34,254 --> 00:30:37,549 Our honorable adversaries of the opposition speak eloquently 465 00:30:37,799 --> 00:30:41,470 and with many details to go to the rescue of the town. 466 00:30:41,970 --> 00:30:43,429 Tremendous, is not it? 467 00:30:43,430 --> 00:30:45,306 You can think that, 468 00:30:45,307 --> 00:30:48,226 If the government continues with your current policy, 469 00:30:48,643 --> 00:30:52,564 the town will have nothing. What are you going to help? 470 00:31:00,530 --> 00:31:03,408 - Great, is not it? - I'll tell Freddy. 471 00:31:07,746 --> 00:31:10,415 POROK CHALLENGES AGAIN THE PRIME MINISTER 472 00:31:10,624 --> 00:31:14,252 THE QUESTION OF WEAPONS CAUSES PARLIAMENTARY BATTLE 473 00:31:19,091 --> 00:31:23,679 I do not see why you drag me to Parliament! 474 00:31:23,888 --> 00:31:26,473 We could go Christmas shopping. 475 00:31:26,682 --> 00:31:29,476 Mother, you need to be open your eyes 476 00:31:29,685 --> 00:31:32,521 He has been at home, without even reading the press. 477 00:31:32,771 --> 00:31:36,108 He does not know what his dear Johann He has been doing. 478 00:31:36,317 --> 00:31:39,320 Why worry about Johann? Your father does not bother you. 479 00:31:40,446 --> 00:31:44,325 Johann makes ell the hazmerre r of the country, and does not react. 480 00:31:44,533 --> 00:31:46,492 Your father has a good heart. 481 00:31:46,493 --> 00:31:47,827 Too. 482 00:31:47,828 --> 00:31:50,998 See, mother. Your own butler It will be his undoing. 483 00:31:51,206 --> 00:31:53,416 It takes only three months of deputy 484 00:31:53,417 --> 00:31:56,295 and the government trembles every time he kicks. 485 00:31:57,379 --> 00:31:59,882 Good idea! Johann kicking! 486 00:32:00,049 --> 00:32:02,551 Your father would not allow it. 487 00:32:04,303 --> 00:32:06,346 It is the same bill. 488 00:32:06,347 --> 00:32:08,973 They make false promises, and then nothing. 489 00:32:08,974 --> 00:32:11,810 Let them try to present it again. 490 00:32:13,187 --> 00:32:15,397 Arch velo 491 00:32:27,159 --> 00:32:29,619 Why do not they make speeches? 492 00:32:29,620 --> 00:32:31,704 They are not yet in session. 493 00:32:31,705 --> 00:32:34,500 I thought they were talking all the time. 494 00:32:34,792 --> 00:32:37,419 You have to see, mother! Have you never come here before? 495 00:32:37,628 --> 00:32:40,046 Never. I'm not interested in politics. 496 00:32:40,047 --> 00:32:43,259 I do not understand anything, and I'm surprised that you are. 497 00:32:43,425 --> 00:32:46,595 I do not give a damn about politics. I hate everything related to her. 498 00:32:46,804 --> 00:32:49,430 But someone has to protect to pap . I will try ... 499 00:32:49,431 --> 00:32:51,099 Who, your father? 500 00:32:51,100 --> 00:32:52,809 No, to Johann. 501 00:32:53,602 --> 00:32:56,563 Why do you get mad, if daddy does not care? 502 00:32:57,565 --> 00:33:00,109 I saw him the other day at the opera. 503 00:33:00,401 --> 00:33:03,862 In row 10. No, on 9, in the center. 504 00:33:04,530 --> 00:33:05,989 What was it? 505 00:33:05,990 --> 00:33:08,867 I do not remember. I was wearing a suit uncrossed, dark blue, 506 00:33:09,285 --> 00:33:11,286 with a carnation on the lapel. 507 00:33:11,287 --> 00:33:13,580 And with a superior air. 508 00:33:13,581 --> 00:33:15,665 I wanted to give him a bofet n. 509 00:33:15,666 --> 00:33:18,251 And it was not the first time. 510 00:33:18,252 --> 00:33:21,922 Last week, I treated pap of "ventr locuo pol tico". 511 00:33:22,423 --> 00:33:24,090 Pap , a ventr locuo? 512 00:33:24,091 --> 00:33:27,303 It made me so furious I almost threw this. 513 00:33:27,511 --> 00:33:29,846 Look. Ah! 514 00:33:29,847 --> 00:33:32,557 Another new suit. 515 00:33:42,902 --> 00:33:45,696 The ideal butler. He fixes the tie to daddy. 516 00:33:45,988 --> 00:33:48,281 Then, he will cut his neck. 517 00:33:48,324 --> 00:33:50,491 - Nothing else, sir? - Nothing more, Johann. 518 00:33:50,492 --> 00:33:54,330 Now that I have arranged my rags, go and name me like a rag. 519 00:33:54,580 --> 00:33:57,583 I hope you understand. I do not attack you personally. 520 00:33:57,833 --> 00:34:00,043 I understand it very well. Go 521 00:34:00,044 --> 00:34:03,088 Do it well. My wife and my daughter they are here today. 522 00:34:03,881 --> 00:34:05,507 There they are. 523 00:34:10,054 --> 00:34:11,930 I will do everything possible. Good morning 524 00:34:19,897 --> 00:34:20,928 Good morning 525 00:34:20,929 --> 00:34:23,775 Johann, how long are you going to continue working for the prime minister? 526 00:34:23,776 --> 00:34:25,026 I do not know. 527 00:34:25,027 --> 00:34:27,696 We downgrade that the party boss ... 528 00:34:28,656 --> 00:34:30,865 Does it lower us? From when the work rebate someone? 529 00:34:30,866 --> 00:34:33,034 After all ... and dignity? 530 00:34:33,035 --> 00:34:36,288 Why serve someone who ... enslave our people? 531 00:34:36,497 --> 00:34:39,207 The count does not enslave anyone. He is a good employer. 532 00:34:39,208 --> 00:34:42,211 It is an enemy. It adjusts the tie to an enemy? 533 00:34:42,503 --> 00:34:44,879 Better fit a noose to the neck ... not a tie! 534 00:34:44,880 --> 00:34:46,297 I agree with you. 535 00:34:46,298 --> 00:34:48,299 Esc chenme, once and for all. 536 00:34:48,300 --> 00:34:51,387 My work for you and my work for the count they are different things. 537 00:34:51,637 --> 00:34:54,807 I have been faithful to the game. It never failed them in any way. 538 00:34:55,182 --> 00:34:58,686 And I intend to continue serving the count while I do not say goodbye. 539 00:35:06,944 --> 00:35:09,737 I declare the session open. 540 00:35:09,738 --> 00:35:13,409 See the bill governmental number 482 ... 541 00:35:14,910 --> 00:35:17,579 "Bill 482, third session. 542 00:35:17,580 --> 00:35:19,747 "It will be voted for the two cameras ... " 543 00:35:19,748 --> 00:35:22,751 What is he saying? I do not understand a word. 544 00:35:23,002 --> 00:35:25,128 Do not worry. Nobody understands it. 545 00:35:25,129 --> 00:35:28,007 It does not say that daddy is ventriloquist, is he? 546 00:35:34,763 --> 00:35:37,348 I figured I would find them here. 547 00:35:37,349 --> 00:35:38,391 Commander... 548 00:35:38,392 --> 00:35:40,894 - Can I join you? - Please. 549 00:35:42,730 --> 00:35:45,941 He is very friendly. I never see her Sometimes I think he tries to avoid me. 550 00:35:46,233 --> 00:35:48,359 All his time is for politics. 551 00:35:48,360 --> 00:35:51,030 What more horrible thing for a beautiful woman. 552 00:35:51,322 --> 00:35:54,199 We can not go anywhere, to drink coffee? 553 00:35:54,325 --> 00:35:57,786 You will not be interested in all that uproar from below, right? 554 00:35:58,120 --> 00:36:01,040 Yes. See, they're talking of the Katson creek. 555 00:36:01,332 --> 00:36:03,583 From the Katson stream? And what do you care about that creek? 556 00:36:03,584 --> 00:36:06,879 I like them very much. I am passionate since childhood. 557 00:36:07,171 --> 00:36:09,172 I will buy you a stream. 558 00:36:09,173 --> 00:36:11,675 I do not sleep anymore, I do not ... 559 00:36:11,884 --> 00:36:13,968 I tremble in my uniform. 560 00:36:13,969 --> 00:36:16,138 If I knew what's going on here! 561 00:36:17,848 --> 00:36:19,432 I kneel at his feet. 562 00:36:19,433 --> 00:36:21,935 Not here, please. Remember that I am a married woman. 563 00:36:21,936 --> 00:36:24,897 Katrina, I want to break the Heart when you tell me you're married? 564 00:36:25,189 --> 00:36:27,815 However, I have a husband. Do you see? 565 00:36:27,816 --> 00:36:29,442 Georg? That fool? 566 00:36:29,443 --> 00:36:33,364 "Good husband! It is believed an irresistible Casanova. 567 00:36:33,856 --> 00:36:35,357 Silence. 568 00:36:35,524 --> 00:36:38,109 Can not I get her out of here? 569 00:36:38,110 --> 00:36:39,945 I'm afraid not. 570 00:36:40,446 --> 00:36:42,614 - In that case, I have an appointment. Adi s. - Adi s. 571 00:36:43,240 --> 00:36:44,991 Look! Pap is going to talk! 572 00:36:44,992 --> 00:36:49,038 Regarding the draft law of agriculture, I will say the following: 573 00:36:49,580 --> 00:36:52,207 The conservative party 574 00:36:52,208 --> 00:36:56,379 promised that the law would be adopted in this session. It will be. 575 00:36:58,089 --> 00:36:59,965 There will be difficulties ... 576 00:37:01,884 --> 00:37:04,135 ... but they will be overcome. 577 00:37:04,136 --> 00:37:06,513 It's all I have to say for the moment. 578 00:37:08,474 --> 00:37:09,766 Mr. President! 579 00:37:09,767 --> 00:37:12,311 I give the floor to the illustrious Deputy Mr. Porok. 580 00:37:12,895 --> 00:37:17,275 The first Minister He always makes promises to us. 581 00:37:17,566 --> 00:37:20,193 No doubt he would fulfill those promises, 582 00:37:20,194 --> 00:37:23,322 if it were not for the "difficulties" that continue to emerge. 583 00:37:23,572 --> 00:37:26,659 There was never anyone so overwhelmed for the "difficulties". 584 00:37:26,951 --> 00:37:31,038 I suggest, then, for the first minister, a higher grade. 585 00:37:31,247 --> 00:37:33,832 " Duque of the Difficulties!" 586 00:37:35,251 --> 00:37:38,337 Daddy made duke? I had not heard about it. 587 00:37:38,629 --> 00:37:40,797 Five years ago, the duke ... 588 00:37:40,798 --> 00:37:43,049 ... perd n, the prime minister, 589 00:37:43,050 --> 00:37:45,510 He promised us a "Retirement Law". 590 00:37:45,511 --> 00:37:47,721 But we did not have "Retirement Law". 591 00:37:47,722 --> 00:37:49,890 Why not? Difficulties! 592 00:37:50,433 --> 00:37:51,474 Four years ago, he promised 593 00:37:51,475 --> 00:37:53,852 lower agricultural taxes. 594 00:37:53,853 --> 00:37:56,646 But they did not come down. Why not? 595 00:37:56,647 --> 00:37:58,148 Difficulties! 596 00:37:58,608 --> 00:38:01,192 Three years ago, he promised reduce armaments. 597 00:38:01,193 --> 00:38:04,113 But there was no reduction of armaments. Why not? 598 00:38:04,322 --> 00:38:05,530 Difficulties! 599 00:38:05,531 --> 00:38:08,159 Two years ago, he promised the people a chicken in each pot. 600 00:38:08,701 --> 00:38:10,827 But we did not have chickens. Why not? 601 00:38:10,828 --> 00:38:12,370 Difficulties! 602 00:38:12,371 --> 00:38:15,124 Last year, he promised land distribution. 603 00:38:15,291 --> 00:38:17,877 But there was no distribution of lands. Why not? 604 00:38:18,419 --> 00:38:20,795 Difficulties! 605 00:38:21,297 --> 00:38:23,674 And now, this year, the political ventriloquist, 606 00:38:23,799 --> 00:38:25,759 spokesperson for the oligarchy, 607 00:38:25,760 --> 00:38:29,013 presents another series of shining promises. 608 00:38:29,263 --> 00:38:33,267 And, as always, he says that there will be difficulties. 609 00:38:33,476 --> 00:38:35,227 He is right. ...l ... 610 00:38:41,776 --> 00:38:43,485 Follow, Johann. 611 00:38:45,154 --> 00:38:49,659 I will have difficulties. Actually, he already has them. 612 00:38:49,909 --> 00:38:52,662 Your leagues no longer hold to the Count 613 00:38:54,330 --> 00:38:55,997 It does not notice it 614 00:38:55,998 --> 00:38:58,918 that they are dripping little by little. 615 00:38:59,168 --> 00:39:02,046 In fact, they already slipped away. 616 00:39:05,424 --> 00:39:08,010 The count should take care of your leagues. 617 00:39:14,517 --> 00:39:16,601 But let's leave it. 618 00:39:16,602 --> 00:39:19,689 The people of this country will not follow supporting a party 619 00:39:19,939 --> 00:39:22,315 from a time gone by, 620 00:39:22,316 --> 00:39:25,861 directed by a man who let use to cover 621 00:39:26,153 --> 00:39:29,699 an unfair policy, harmful and reactionary. 622 00:39:30,741 --> 00:39:33,452 The people of this country do not will continue to tolerate 623 00:39:33,744 --> 00:39:36,163 the policy of Duke of the Difficulties. 624 00:39:37,665 --> 00:39:40,041 It's time to... 625 00:39:41,043 --> 00:39:42,877 Who launched it? 626 00:39:42,878 --> 00:39:44,921 That he did. The one that pretends to sleep. 627 00:39:44,922 --> 00:39:46,799 It was ,l, huh? 628 00:39:50,136 --> 00:39:51,720 Oh, fight, huh? 629 00:39:53,889 --> 00:39:55,891 Gentlemen, please! 630 00:40:03,316 --> 00:40:05,525 Pap , pap ! Get under the table! 631 00:40:05,526 --> 00:40:06,818 Let's go from here, mother! 632 00:40:06,819 --> 00:40:08,153 I think so! 633 00:40:08,154 --> 00:40:10,864 They're going to murder us cowardly! 634 00:40:11,073 --> 00:40:13,700 I think this is over, for today. 635 00:40:13,701 --> 00:40:14,993 Or is it starting? 636 00:40:14,994 --> 00:40:16,286 Are we going, sir? 637 00:40:16,287 --> 00:40:18,247 Good idea. 638 00:40:21,584 --> 00:40:23,356 What an asylum! That's why your father ... 639 00:40:23,357 --> 00:40:25,629 ... he wants tranquility when he is at home 640 00:40:25,963 --> 00:40:28,173 - Come up, mother. - Every day, fig rate! 641 00:40:28,966 --> 00:40:30,050 - Katrina! - Father, are you okay? 642 00:40:30,051 --> 00:40:32,970 Yes, dear, perfectly. We will go home with you. 643 00:40:39,060 --> 00:40:43,439 I thought that only speeches would be made. I did not know what it would be like. 644 00:40:43,773 --> 00:40:46,191 I think this is yours, ma'am. 645 00:40:46,400 --> 00:40:47,400 Thank you. 646 00:40:47,401 --> 00:40:50,196 Wow, Katrina, what was she doing? with your bag? 647 00:40:50,404 --> 00:40:53,616 It will have fallen out of hand of Mrs. Baroness. 648 00:40:57,078 --> 00:40:59,267 But, my dear Katrina, it's not a reason ... 649 00:40:59,268 --> 00:41:01,665 ... to fire him. Only he fulfilled his duty. 650 00:41:01,666 --> 00:41:04,710 His speech was brave and witty Even 651 00:41:04,961 --> 00:41:06,754 I agree with him. 652 00:41:06,796 --> 00:41:09,547 I give up. Everything he does is fine. 653 00:41:09,548 --> 00:41:12,718 I'm not so sure about that. The leagues ... 654 00:41:12,969 --> 00:41:16,264 One day I had to wait for him 10 minutes in front of the Parliament. 655 00:41:16,514 --> 00:41:18,556 I had a meeting or something. 656 00:41:18,557 --> 00:41:21,017 It was the first time in my life that I had waited for a server. 657 00:41:21,018 --> 00:41:23,312 But if I had a meeting ... 658 00:41:23,980 --> 00:41:26,189 Mother! Now he defends him? 659 00:41:26,190 --> 00:41:30,444 Of course I defend him. I could have do it in 5 minutes instead of 10. 660 00:41:31,737 --> 00:41:35,866 Well, now he does not have a meeting, Where is the t ? 661 00:41:37,451 --> 00:41:40,663 Johann, d nde had Stuck this time? 662 00:41:40,871 --> 00:41:42,789 Forgive me, Excellency. I had to change my clothes. 663 00:41:42,790 --> 00:41:46,919 He took his time to change, but he forgot me. 664 00:41:47,670 --> 00:41:48,628 What do you want, sir? 665 00:41:48,629 --> 00:41:51,256 - My bath and my walking suit. - Yes, Excellency. 666 00:41:51,716 --> 00:41:54,343 Where does it go? Serve t first. 667 00:42:03,728 --> 00:42:05,562 "Oh, Katrina! Do not you take the t ? 668 00:42:06,314 --> 00:42:07,689 No thanks. 669 00:42:07,690 --> 00:42:09,858 Why not? You wanted it a moment ago. 670 00:42:10,443 --> 00:42:12,653 I have changed my mind. 671 00:42:16,532 --> 00:42:19,368 Where is the saccharin? 672 00:42:20,995 --> 00:42:23,623 I'm sorry, sir. I did not put the table. 673 00:42:23,956 --> 00:42:27,376 When he did it, everything was in its place. 674 00:42:27,585 --> 00:42:29,336 I'm going for her, sir. 675 00:42:31,047 --> 00:42:33,966 Good Afternoon, Mother. Hello, honey! Good afternoon father. 676 00:42:34,133 --> 00:42:35,842 Georg, we did not wait for you. 677 00:42:35,843 --> 00:42:38,011 Yes, I know. I did not know what was coming either. 678 00:42:38,012 --> 00:42:39,972 - T ? - No thanks. 679 00:42:41,641 --> 00:42:43,558 Can we talk in private? It's very important. 680 00:42:43,559 --> 00:42:46,437 How not? We call him later, Johann. 681 00:42:47,313 --> 00:42:48,814 What happened? 682 00:42:51,817 --> 00:42:54,904 I have news... unpleasant for you 683 00:42:55,237 --> 00:42:57,238 As soon as he left, and without warning, 684 00:42:57,239 --> 00:43:00,242 there was a vote of confidence, and I lost it. 685 00:43:01,035 --> 00:43:02,827 They voted against me, huh? 686 00:43:02,828 --> 00:43:05,622 Pap , do you have to resign again? 687 00:43:06,165 --> 00:43:07,791 Father is no longer prime minister? 688 00:43:07,792 --> 00:43:10,962 No, darling. Only a simple member of parliament. 689 00:43:11,212 --> 00:43:13,923 It did not surprise me, after what what his steward said about you 690 00:43:14,215 --> 00:43:16,717 Daddy does not care. He has already resigned before. 691 00:43:17,301 --> 00:43:19,929 Johann left before bringing the cakes. 692 00:43:20,179 --> 00:43:21,596 I will go for them. 693 00:43:21,597 --> 00:43:25,351 I can not understand it He was defeated by 14 votes. 694 00:43:25,643 --> 00:43:29,230 14 votes, eh? With our majority? Very strange! 695 00:43:29,438 --> 00:43:31,565 Well, father, maybe Do not know. Long time... 696 00:43:31,566 --> 00:43:33,984 ... that is plotted a coalition cabinet. 697 00:43:33,985 --> 00:43:37,655 Naturally, given the circumstances, nobody wanted to play his neck. 698 00:43:38,114 --> 00:43:40,365 Why did not you play the neck, Georg? 699 00:43:40,491 --> 00:43:43,034 I'm a little slow 700 00:43:43,035 --> 00:43:45,913 and I do not know how to improvise. He understands, right? 701 00:43:46,956 --> 00:43:48,790 Yes, I understand, Georg. 702 00:43:48,791 --> 00:43:52,461 You could have invented something ... to prevent the vote. 703 00:43:53,129 --> 00:43:55,672 Or maybe you did not want to interrupt her. 704 00:43:55,673 --> 00:43:58,509 No, no, dear. This is something you do not understand. 705 00:43:58,718 --> 00:44:01,303 Yes, dear. It is about high politics. 706 00:44:01,512 --> 00:44:03,138 High policy! 707 00:44:03,139 --> 00:44:06,517 Let a butler defeat a prime minister! 708 00:44:07,101 --> 00:44:11,981 Be the bearer of such bad news, Georg, you must be unpleasant. 709 00:44:13,149 --> 00:44:14,858 Did not I do the right thing, father? Maybe he should ... 710 00:44:14,859 --> 00:44:18,738 You did very well. Now, at least, I can take it easy. 711 00:44:19,280 --> 00:44:23,117 It's great, is not it, Albert? Now we can spend more time together. 712 00:44:23,409 --> 00:44:25,911 Come and get dressed, dear. We will take a long walk 713 00:44:26,245 --> 00:44:28,663 And this afternoon we will open a bottle of champagne! 714 00:44:28,664 --> 00:44:33,294 Every time the government falls, your mother opens a bottle of champagne. 715 00:44:33,502 --> 00:44:36,046 In other times, we drank it. 716 00:44:36,047 --> 00:44:38,424 Now we only open the bottle. Come on, dear. 717 00:44:39,300 --> 00:44:42,428 At least, you will not have to be ventriloquist 718 00:44:43,971 --> 00:44:46,264 Well, tell me what happened exactly. 719 00:44:46,265 --> 00:44:49,142 Well, what I said. 720 00:44:49,143 --> 00:44:52,104 In other words, Johann Porok get up, do " puf!", 721 00:44:52,271 --> 00:44:54,564 And the government is sinking! 722 00:44:54,565 --> 00:44:57,735 Do not exaggerate, treasure. It was not just that. 723 00:44:57,944 --> 00:45:00,570 This was a long time ago. 724 00:45:00,571 --> 00:45:03,991 The hollow phrases of Porok They do not mean anything. 725 00:45:04,408 --> 00:45:07,244 Is not true. He did not say hollow phrases. 726 00:45:07,453 --> 00:45:11,707 They were sharp phrases. Each word was relevant. 727 00:45:15,962 --> 00:45:17,713 Wait a moment! What are you going to do? 728 00:45:18,172 --> 00:45:21,926 If nobody tells you what you think of him, he will do it! 729 00:45:22,093 --> 00:45:25,930 Take it away, dear! In politics, one does not deal with the past. 730 00:45:26,180 --> 00:45:28,348 Only the future. 731 00:45:28,641 --> 00:45:30,684 If you'll excuse me, I have to phone. 732 00:45:30,685 --> 00:45:33,729 My colleagues, and the press, naturally, they wait for me. 733 00:45:33,980 --> 00:45:36,064 The press, of course! 734 00:45:44,282 --> 00:45:45,991 - You called me, ma'am? - Yes. 735 00:45:47,410 --> 00:45:49,869 You ... I think you are a cheeky adventurer. 736 00:45:49,870 --> 00:45:52,455 A traitor. And ungrateful. 737 00:45:52,456 --> 00:45:55,084 What else can I say to insult him? 738 00:45:56,002 --> 00:45:59,755 Whatever you want, baroness. Here, I shut up. I'm an employee 739 00:46:00,298 --> 00:46:03,008 Yes. An employee that destroys to my father. 740 00:46:03,801 --> 00:46:05,010 How does it say? 741 00:46:05,011 --> 00:46:07,513 Do not pretend As soon as we leave Parliament today, 742 00:46:07,763 --> 00:46:11,142 there was a vote and They dismissed my father. 743 00:46:12,852 --> 00:46:14,978 Thank you, Baroness, for the news. 744 00:46:18,232 --> 00:46:22,695 Nothing disturbs him, huh? Continue working. Nothing bothers you. 745 00:46:22,945 --> 00:46:26,657 If I told you that you are first Minister or Emperor of China, 746 00:46:26,866 --> 00:46:28,491 I would not blink. 747 00:46:28,492 --> 00:46:31,579 And the tray would not shake him, Right? 748 00:46:31,787 --> 00:46:33,204 Probably not. 749 00:46:33,205 --> 00:46:35,875 No. You are a gentleman in disguise 750 00:46:36,083 --> 00:46:38,669 that sets an example to all of self-control 751 00:46:39,003 --> 00:46:42,965 No, but if the tray shakes, everything can fall and break. 752 00:46:43,132 --> 00:46:45,551 And they would deduct me from the salary. 753 00:46:46,052 --> 00:46:48,887 How ready you are! He has an answer for everything. 754 00:46:49,680 --> 00:46:53,392 If the Baroness would allow me, I would prefer to shut up. 755 00:46:54,310 --> 00:46:57,647 He already called enough. Now he's going to talk. 756 00:47:02,401 --> 00:47:04,319 At your orders, baroness. 757 00:47:04,445 --> 00:47:07,865 For years he has lived in this house. It has served us. 758 00:47:08,783 --> 00:47:11,284 It has bent slightly, 759 00:47:11,285 --> 00:47:15,081 but never has revealed the minor indication of what I thought, 760 00:47:15,331 --> 00:47:18,000 of your objectives, of your projects. 761 00:47:18,876 --> 00:47:22,755 Baroness, the housekeeper he wants to buy a house. 762 00:47:23,047 --> 00:47:26,842 The maid has been saving for 5 years to buy a taxi to her boyfriend. 763 00:47:27,635 --> 00:47:30,263 The gardener's son studies medicine. He... 764 00:47:30,471 --> 00:47:32,097 What does it have to do with you? 765 00:47:32,431 --> 00:47:34,099 Only this. 766 00:47:34,100 --> 00:47:37,603 The servants of this house They have dreams, hopes. 767 00:47:37,895 --> 00:47:41,649 Ms. Baroness never manifested curiosity about them 768 00:47:41,899 --> 00:47:44,860 Why his humble servant Would it be an exception? 769 00:47:45,695 --> 00:47:47,404 Whatever you say, 770 00:47:47,405 --> 00:47:51,033 the fact is that he has attacked the man who gives him the bread. 771 00:47:51,284 --> 00:47:54,370 That's true. But I did it in name of those who do not have bread. 772 00:47:55,246 --> 00:47:57,790 And the years it takes working for my father? 773 00:47:58,082 --> 00:48:00,585 This house does not mean anything for you, is it just an accommodation? 774 00:48:02,545 --> 00:48:05,171 That's very unfair, Baroness. 775 00:48:05,172 --> 00:48:07,966 For me this house has meant Your excellence. 776 00:48:07,967 --> 00:48:12,388 Said by a butler ... it's not an honor, but I love him very much. 777 00:48:13,681 --> 00:48:16,516 Now I consider your policy harmful. 778 00:48:16,517 --> 00:48:20,021 And his position as chief of the dangerous government. 779 00:48:20,646 --> 00:48:22,230 And I can ask why? 780 00:48:22,231 --> 00:48:25,318 Because with his respectable name and with your kindness, 781 00:48:25,610 --> 00:48:27,652 with his personal altruism, 782 00:48:27,653 --> 00:48:30,531 It covers a harmful and unfair policy. 783 00:48:31,157 --> 00:48:33,867 That's why I attack him with all my strength. 784 00:48:33,868 --> 00:48:37,330 Any politician He would fall because of his faults. 785 00:48:37,622 --> 00:48:40,541 But His Excellency is strong like the granite. 786 00:48:40,958 --> 00:48:44,045 So ... you have to blow it up, Is that it? 787 00:48:44,420 --> 00:48:46,255 Maybe, Baroness. 788 00:48:48,140 --> 00:48:49,223 Where was he? 789 00:48:49,224 --> 00:48:51,392 Excellence, did you change your clothes alone? 790 00:48:51,393 --> 00:48:55,564 I waited 15 minutes, shivering in a towel, and it did not come. 791 00:48:55,772 --> 00:48:57,064 I forgot the vest, Excellency. 792 00:48:57,065 --> 00:48:58,190 I could not find it. 793 00:48:58,191 --> 00:48:59,817 And the gray tie, sir? 794 00:48:59,818 --> 00:49:01,695 I could not find it either. I could not find... 795 00:49:01,696 --> 00:49:03,738 ...nothing. Can you tell me Why did not he come? 796 00:49:03,739 --> 00:49:06,491 It was my fault, father. We had a small discussion. 797 00:49:07,325 --> 00:49:09,093 A discussion? While I was shivering! 798 00:49:09,094 --> 00:49:10,054 I'm sorry, father. 799 00:49:10,089 --> 00:49:12,122 Well, goodbye, dear. I have to go back to the city. 800 00:49:12,372 --> 00:49:14,290 Why? You do not have to what to leave? 801 00:49:14,291 --> 00:49:16,083 I'm going to keep an eye on my house. 802 00:49:16,084 --> 00:49:19,087 My servants are not so competent ... like yours. Adi s, father. 803 00:49:21,614 --> 00:49:23,103 Adi s, father. 804 00:49:24,342 --> 00:49:26,302 Anything else, Excellency? 805 00:49:26,303 --> 00:49:28,763 Johann, I want to talk to you. 806 00:49:29,264 --> 00:49:31,850 I'm sorry, but this is not You can continue like this. 807 00:49:32,100 --> 00:49:34,727 I am forced to fire him. 808 00:49:35,312 --> 00:49:37,612 I'm not surprised, Excellency. 809 00:49:37,647 --> 00:49:40,275 Since its election, it has become in a good member of Parliament, 810 00:49:40,484 --> 00:49:44,112 but in a bad servant. I can not anymore count on you for more time 811 00:49:44,613 --> 00:49:46,489 There's no saccharin for me, 812 00:49:46,490 --> 00:49:50,202 my leagues are leaking, my clothes are wrinkled, 813 00:49:50,494 --> 00:49:53,455 the beer is lukewarm, and the cold bath. 814 00:49:54,081 --> 00:49:56,040 Johann, he does not take care of me. 815 00:49:56,541 --> 00:49:58,793 Unfortunately, it's true, Excellence. 816 00:49:59,252 --> 00:50:02,881 Do not misunderstand me. Do not believe that It's because he attacked me in Parliament. 817 00:50:03,131 --> 00:50:05,341 I respect the convictions of my opponents. 818 00:50:05,425 --> 00:50:08,845 But I can not be asked I drink warm beer 819 00:50:09,096 --> 00:50:11,890 or stumble with my garters. 820 00:50:13,066 --> 00:50:15,819 The administrator will pay you. 821 00:50:21,867 --> 00:50:24,201 Very good, Excellency. 822 00:50:27,456 --> 00:50:28,915 "Adi s, boy! 823 00:50:28,916 --> 00:50:32,628 And thank you for having served me faithfully for 12 years. 824 00:50:32,961 --> 00:50:35,631 I hope we see each other in Parliament. 825 00:50:37,716 --> 00:50:39,550 I hope so too, sir. 826 00:50:39,551 --> 00:50:43,680 I can give my most expressive thanks Your Excellency for your kindness towards me? 827 00:50:45,098 --> 00:50:46,683 - Now go. - Yes, sir. 828 00:51:04,410 --> 00:51:06,745 Baron and Baroness Delavy. 829 00:51:06,746 --> 00:51:09,248 Mr. and Mrs. Herman Baumgarten. 830 00:51:09,249 --> 00:51:11,625 The Earl and the Countess Kalusha. 831 00:51:11,626 --> 00:51:14,253 Mr. Emil Schmulz. 832 00:51:14,254 --> 00:51:17,006 Want to invite the Duchess Dowager Zilcha? 833 00:51:18,299 --> 00:51:19,633 Why not? 834 00:51:19,634 --> 00:51:23,847 The Duchess Zilcha. Mr. and Mrs. Adolf Eisen. 835 00:51:25,306 --> 00:51:26,640 Go, mother! 836 00:51:26,641 --> 00:51:30,645 Good morning, dear. I hope not to interrupt anything. 837 00:51:30,895 --> 00:51:33,605 Of course not! What does he do in the city? 838 00:51:33,606 --> 00:51:36,359 I came with daddy, to change of airs. Good morning 839 00:51:37,986 --> 00:51:40,655 Oh, my head! Do you have an aspirin? 840 00:51:40,905 --> 00:51:43,657 - Martha, do you care? - Of course, Baroness. 841 00:51:45,660 --> 00:51:47,411 Oh, dear! What are you doing, Katrina? 842 00:51:47,412 --> 00:51:49,288 I'm a good wife. 843 00:51:49,289 --> 00:51:52,208 Helping my husband to do reality his political ambition. 844 00:51:52,750 --> 00:51:54,293 I'm going to give a dance. 845 00:51:54,419 --> 00:51:57,630 A dance? Oh, poor girl! Do we have to attend? 846 00:51:58,214 --> 00:52:01,008 Georg wants all the world come That's the idea. 847 00:52:01,009 --> 00:52:03,343 The blue blood mixed with the red one. 848 00:52:03,344 --> 00:52:05,554 What do you mean by that? Oh thanks. 849 00:52:07,640 --> 00:52:10,142 I'm afraid I'll have to lend me your servants. 850 00:52:10,143 --> 00:52:13,730 All but one. That's why my head hurts. 851 00:52:14,105 --> 00:52:16,440 Anyway, I would not want have se. 852 00:52:16,524 --> 00:52:18,567 - You could not. Pap dismissed him. - What? 853 00:52:20,153 --> 00:52:21,862 Yes. He left this morning. 854 00:52:21,863 --> 00:52:26,117 The headache prevented me from calling you. I knew you would be happy. 855 00:52:27,869 --> 00:52:30,705 It was time. Let him go with fresh wind! 856 00:52:30,997 --> 00:52:33,917 But ... who's going to take care of him? 857 00:52:34,292 --> 00:52:36,627 He only knows how to take care of others. 858 00:52:37,629 --> 00:52:40,256 He will somehow manage. 859 00:52:40,423 --> 00:52:42,508 He is well employed! 860 00:52:43,718 --> 00:52:46,429 He cares, mother, if we continue with the list? We are almost finished 861 00:52:46,638 --> 00:52:49,599 Not at all, dear. I'm going to taste the aspirin. 862 00:52:49,807 --> 00:52:51,016 It's fine, Martha ... 863 00:52:51,017 --> 00:52:53,561 The Count and Countess Dubovski. 864 00:53:40,400 --> 00:53:43,069 Katrina, I have to be alone with you 865 00:53:43,236 --> 00:53:46,052 It's very flattering, commander, but ... can I trust you? 866 00:53:46,053 --> 00:53:47,018 Never. 867 00:53:47,053 --> 00:53:48,322 - Excuse me, baroness. - S ? 868 00:53:48,357 --> 00:53:51,202 The bar n would like to see her right away in the living room. 869 00:53:51,411 --> 00:53:53,662 - He said it was very important. - Very good. 870 00:53:54,205 --> 00:53:56,290 I'm sorry, commander ... My husband... 871 00:53:56,291 --> 00:53:58,334 Want to do the favor to tell me why a ... 872 00:53:58,335 --> 00:54:00,627 ... husband has more privileges What an old friend? 873 00:54:00,628 --> 00:54:03,423 I also wonder Lately, commander. 874 00:54:16,394 --> 00:54:18,521 Did you want to see me, Georg? 875 00:54:18,938 --> 00:54:20,523 What is it? 876 00:54:20,815 --> 00:54:23,192 How beautiful you are tonight, dear! 877 00:54:23,526 --> 00:54:26,529 Yes, I know. What is this matter so important? 878 00:54:26,738 --> 00:54:29,364 It's not that important. I just wanted to tell you 879 00:54:29,365 --> 00:54:31,951 that at the last moment I invited a young deputy, 880 00:54:32,535 --> 00:54:34,912 just to drink ... you know, coffee. - Very good. 881 00:54:34,913 --> 00:54:37,414 Since you are a public character, 882 00:54:37,415 --> 00:54:41,377 I received people of all kinds. One more, it does not matter ... 883 00:54:42,170 --> 00:54:44,463 Do not you want to know who he is? 884 00:54:44,464 --> 00:54:45,589 Not much. 885 00:54:45,590 --> 00:54:47,383 - It's Johann. - Who? 886 00:54:48,426 --> 00:54:50,803 It's Johann Porok. 887 00:54:51,012 --> 00:54:52,804 I will tell the servants that do not let him in 888 00:54:52,805 --> 00:54:55,725 No. You always understood me and you helped me ... 889 00:54:55,975 --> 00:54:58,478 This time not! This time he will not! 890 00:54:59,187 --> 00:55:01,981 Do you want to understand, my dear? Porok is the man of the moment. 891 00:55:02,190 --> 00:55:05,652 Everyone flatters him. We all have to give a little. 892 00:55:05,860 --> 00:55:07,319 Do not speak. It is worse. 893 00:55:07,320 --> 00:55:08,946 Really, my dear, what a prude you are! 894 00:55:08,947 --> 00:55:12,325 You know, I have the possibility to be a minister 895 00:55:12,534 --> 00:55:14,577 Does not that make a small sacrifice? 896 00:55:15,286 --> 00:55:18,414 You do not realize you're asking me to receive the one who was 897 00:55:18,623 --> 00:55:20,541 my father's butler? 898 00:55:20,542 --> 00:55:22,376 It is not already! Has power. 899 00:55:22,377 --> 00:55:25,087 In addition ... I have precise reasons to invite you. 900 00:55:25,088 --> 00:55:29,008 Certain circles do not treat you because he was a steward, 901 00:55:29,259 --> 00:55:31,218 but if you receive him, well, 902 00:55:31,219 --> 00:55:34,848 even those circles They will have to forget the past. 903 00:55:35,807 --> 00:55:38,184 I will not receive you! 904 00:55:40,812 --> 00:55:42,437 Baroness ... bar n ... 905 00:55:42,438 --> 00:55:46,609 Good evening, my dear Johann. I'm glad you came. Pass. Pass. 906 00:55:46,901 --> 00:55:49,779 It's not nice, my dear Katrina, have Mr. Porok with us? 907 00:55:49,946 --> 00:55:51,780 Yes, very nice. 908 00:55:51,781 --> 00:55:54,784 I'm very sorry, but I have you what to leave It will only be a moment. 909 00:55:54,951 --> 00:55:56,702 The baroness will take care of you. 910 00:55:56,703 --> 00:55:59,789 Heaven, show him the house. Pressend our friends. 911 00:55:59,956 --> 00:56:02,541 I will meet with you as soon as I can. 912 00:56:14,971 --> 00:56:17,473 Well ... shall we? I will show you ... 913 00:56:17,765 --> 00:56:21,352 Thanks, baroness, But I do not feel like it. 914 00:56:21,603 --> 00:56:24,021 No? So, why did you come here? 915 00:56:24,022 --> 00:56:26,440 The baron spoke of a political meeting. 916 00:56:26,441 --> 00:56:29,026 He said that 5 or 6 colleagues would be here. 917 00:56:29,027 --> 00:56:31,153 I came by order of my party. 918 00:56:31,154 --> 00:56:32,697 Dress suit? 919 00:56:33,031 --> 00:56:34,907 I went to a concert. 920 00:56:34,908 --> 00:56:38,578 I see. Now it is estimated that he goes to the concert in a gala suit. 921 00:56:39,329 --> 00:56:41,998 No, baroness. It's Toscanini whom I appreciate a lot. 922 00:56:44,751 --> 00:56:48,171 I was thinking about what I would you say of his presence here? 923 00:56:48,922 --> 00:56:51,590 I did not know what I would see the baroness. 924 00:56:51,633 --> 00:56:55,261 Please, do not wait for your guests Wait for the bar n here. 925 00:56:56,304 --> 00:56:58,014 However you want. 926 00:57:01,885 --> 00:57:05,263 It will make you serve something for drink. What would you like? 927 00:57:06,139 --> 00:57:08,266 Baroness, you are very kind. 928 00:57:08,308 --> 00:57:11,394 The last time I came here, by order of His Excellency, 929 00:57:11,686 --> 00:57:14,439 He offered me wine. Does he still have the same? 930 00:57:14,981 --> 00:57:19,152 Yes, but ... that wine is for the servants, not for the guests. 931 00:57:20,695 --> 00:57:22,279 Am I a guest? 932 00:57:22,280 --> 00:57:25,158 Forgive me, baroness. I had not noticed. 933 00:57:27,827 --> 00:57:29,954 Sit down, please. 934 00:57:32,791 --> 00:57:34,458 Thank you. 935 00:57:34,459 --> 00:57:38,838 We speak? I think it's usually chat with the guests. 936 00:57:39,548 --> 00:57:42,050 - I'm very excited, Baroness. - What? 937 00:57:42,676 --> 00:57:44,677 It is the first time that a member of my family 938 00:57:44,678 --> 00:57:47,514 sits in the presence of a member of your family. 939 00:57:48,765 --> 00:57:50,391 It's a historic moment! 940 00:57:59,109 --> 00:58:01,777 Well, here we are, sitting, 941 00:58:01,778 --> 00:58:04,363 facing each other, chatting. 942 00:58:04,406 --> 00:58:08,034 It is the famous equality why fight, no? 943 00:58:09,953 --> 00:58:13,290 D game, val a worth fighting So much for this moment? 944 00:58:14,166 --> 00:58:15,959 For me, widely. 945 00:58:18,087 --> 00:58:20,088 Fuma? 946 00:58:20,422 --> 00:58:22,632 Thank you. 947 00:58:22,633 --> 00:58:25,301 Abdullah, with the rose leaf. 948 00:58:25,302 --> 00:58:27,595 My mother brought them from Nice. 949 00:58:27,596 --> 00:58:32,142 Yes, I know. The pas of contraband in the trunk. 950 00:58:39,650 --> 00:58:41,318 - Brandy ...? - Please. 951 00:58:42,653 --> 00:58:45,155 He is an Armagnac with 50 years of age. 952 00:58:45,364 --> 00:58:49,159 He came with the cigarettes. Probably also in the trunk. 953 00:58:49,451 --> 00:58:52,037 Yes, that's right, and in a very good company. 954 00:58:52,246 --> 00:58:55,833 Let's see ... There were silk stockings, Chanel 22 ... 955 00:58:56,041 --> 00:58:59,336 ... and, oh, yes ... and the lilac fabric for your dressing gown. 956 00:58:59,586 --> 00:59:01,629 I spent two days looking for it. 957 00:59:01,630 --> 00:59:03,589 Really? Was it shopping for me? 958 00:59:03,590 --> 00:59:07,928 Very often. Mr. Count always He made me choose his gifts. 959 00:59:08,137 --> 00:59:10,054 I never imagined ... 960 00:59:10,055 --> 00:59:13,016 The little bracelet I liked a lot. 961 00:59:13,225 --> 00:59:15,101 And the cream-colored neglig . 962 00:59:15,102 --> 00:59:17,019 With the pink knit lace? 963 00:59:17,020 --> 00:59:19,272 It suited her very well. 964 00:59:23,694 --> 00:59:25,862 So ... you had to choose my ... 965 00:59:25,863 --> 00:59:29,074 Yes, baroness. I hope the size has been the correct one 966 00:59:29,950 --> 00:59:32,369 Yes, exactly. 967 00:59:35,456 --> 00:59:37,623 What he knows about me! 968 00:59:37,624 --> 00:59:40,961 I have a little advantage gallant over you, baroness. 969 00:59:41,587 --> 00:59:43,463 I know everything about you 970 00:59:46,717 --> 00:59:49,386 Here ... you do not breathe, do not you think? 971 00:59:49,803 --> 00:59:52,639 Are we going to the greenhouse? 972 00:59:56,643 --> 00:59:59,813 You came very far in the Last few months, Johann. 973 01:00:00,064 --> 01:00:02,190 Did that make you much happier? 974 01:00:02,191 --> 01:00:04,609 I never expected it, Baroness. 975 01:00:04,610 --> 01:00:07,321 And then, why Dedicated to politics? 976 01:00:07,529 --> 01:00:10,074 He seemed so happy at home of my father... 977 01:00:10,282 --> 01:00:12,533 Every man dreams of something crazy. 978 01:00:12,534 --> 01:00:14,910 For example? 979 01:00:16,038 --> 01:00:18,707 For example, smoking a cigarette until the end. 980 01:00:19,041 --> 01:00:21,627 Until now, rarely I have been able to do it. 981 01:00:21,919 --> 01:00:23,879 Usually, after a ... 982 01:00:23,880 --> 01:00:25,839 ... puff or two, just when it tastes better, ... 983 01:00:26,048 --> 01:00:28,592 I had to throw it ... because someone rang the bell. 984 01:00:29,468 --> 01:00:31,636 I wonder if the people who ring a bell above 985 01:00:31,637 --> 01:00:34,848 I'll have some idea of ​​the sound shrill of the bell below. 986 01:00:42,981 --> 01:00:46,026 When he arrived we did not shake hands. 987 01:00:46,235 --> 01:00:48,987 Can we start over? 988 01:00:55,536 --> 01:01:00,290 See, the refrains of his party they become reality. 989 01:01:00,666 --> 01:01:04,712 Freedom, equality, fraternity. 990 01:01:05,462 --> 01:01:09,174 Equality, because I offer my hand. 991 01:01:10,300 --> 01:01:13,762 Freedom, because he does not let go. 992 01:01:14,638 --> 01:01:16,180 And fraternity, 993 01:01:16,181 --> 01:01:19,184 because ... I'm not angry absolutely. 994 01:01:22,104 --> 01:01:24,898 No, baroness. They are still refrains. 995 01:01:25,441 --> 01:01:27,108 There is no equality. 996 01:01:27,109 --> 01:01:29,819 I've never been safer as in this moment. 997 01:01:30,070 --> 01:01:31,905 At this time? 998 01:01:33,907 --> 01:01:36,117 Yes. I'm at your house as a guest. 999 01:01:36,118 --> 01:01:38,619 He offers me a chair, he shakes my hand. 1000 01:01:38,620 --> 01:01:40,538 But everything is in vain. 1001 01:01:40,539 --> 01:01:44,585 I still do not have the courage to break the chains of a lifetime. 1002 01:01:44,793 --> 01:01:47,963 I do not have the courage to tell you why I wanted to cultivate, 1003 01:01:48,213 --> 01:01:51,091 why ambition to be more than a butler. 1004 01:01:51,592 --> 01:01:53,677 I can not tell you yet ... 1005 01:01:55,054 --> 01:01:58,682 Johann, try to tell me ... 1006 01:01:58,891 --> 01:02:01,518 ... your ambition, your career ... 1007 01:02:01,769 --> 01:02:04,772 ... everything he did ... by me? 1008 01:02:07,107 --> 01:02:09,943 I do not believe in miracles, baroness. 1009 01:02:10,194 --> 01:02:13,614 I always knew that nothing could put me by his side. 1010 01:02:14,990 --> 01:02:17,075 That's just words. 1011 01:02:17,076 --> 01:02:20,079 Why do you tell me If you do not want anything from me? 1012 01:02:21,914 --> 01:02:23,498 I know I want something. 1013 01:02:25,125 --> 01:02:26,250 What? 1014 01:02:26,251 --> 01:02:28,503 I want him to kick me out. 1015 01:02:28,587 --> 01:02:30,421 That's why I'm going to tell you, 1016 01:02:30,422 --> 01:02:33,300 to hear it once and it's over! 1017 01:02:33,592 --> 01:02:35,176 I love her! 1018 01:02:35,177 --> 01:02:38,430 For 5 years, 10 years, since I remember, I love her. 1019 01:02:38,680 --> 01:02:40,640 But I hate her because she does not see it. 1020 01:02:40,641 --> 01:02:43,977 I feel sorry. Because he is a coward, and he lives with a man he despises. 1021 01:02:44,269 --> 01:02:46,772 Why? To save appearances. 1022 01:02:46,939 --> 01:02:49,483 His whole life is an imposture, a fraud. 1023 01:02:49,983 --> 01:02:53,404 You are a spoiled child, haughty and unjust. 1024 01:02:53,987 --> 01:02:55,738 But I love her. 1025 01:02:55,739 --> 01:02:58,241 Do you understand? I love her. 1026 01:02:59,034 --> 01:03:01,286 Now, will you cast me, please? 1027 01:03:01,321 --> 01:03:03,538 I want him to kick me out, hey ?! 1028 01:03:04,039 --> 01:03:06,249 I warn you, if you do not ... 1029 01:03:07,084 --> 01:03:08,835 Johann ... 1030 01:03:27,438 --> 01:03:28,376 Go! 1031 01:03:28,377 --> 01:03:30,273 You wanted me to be kind to your guest. 1032 01:03:30,274 --> 01:03:32,692 Hospitality can not Go further. 1033 01:03:32,693 --> 01:03:37,114 Katrina! Do something like this ... to me! 1034 01:03:39,158 --> 01:03:41,284 The Dowager Duchess Zilcha is leaving, my love 1035 01:03:41,285 --> 01:03:43,912 He wants to tell you that he liked the party. 1036 01:03:44,121 --> 01:03:47,249 Very good. Excuse me, please? 1037 01:03:48,751 --> 01:03:50,669 I will go with you 1038 01:03:56,967 --> 01:03:58,802 Sit down, please. 1039 01:03:59,928 --> 01:04:02,388 Thank you. 1040 01:04:03,682 --> 01:04:05,392 A cigarette? 1041 01:04:06,435 --> 01:04:07,978 Thank you. 1042 01:04:08,854 --> 01:04:11,523 I hope it happened well at the party. 1043 01:04:11,607 --> 01:04:12,690 Very much. 1044 01:04:12,691 --> 01:04:15,443 I love that he could come. 1045 01:04:15,444 --> 01:04:17,487 The pleasure is mine. 1046 01:04:19,490 --> 01:04:21,825 I was hoping I could have the opportunity to speak ... 1047 01:04:21,826 --> 01:04:24,368 ... with you, but maybe not be the right moment. 1048 01:04:24,369 --> 01:04:25,411 Yes ... 1049 01:04:25,412 --> 01:04:28,665 Yes, I think so. I think it's the ideal time. 1050 01:04:30,292 --> 01:04:33,837 I wanted to talk to you about something considerably important. 1051 01:04:34,254 --> 01:04:36,757 Now it's ... very important. 1052 01:04:38,509 --> 01:04:41,470 I have observed you and your party with a lot of interest 1053 01:04:41,887 --> 01:04:44,263 Very solid, very progressive. 1054 01:04:44,264 --> 01:04:46,766 I am completely of agreement with you 1055 01:04:47,726 --> 01:04:50,019 They will love to know it. 1056 01:04:50,020 --> 01:04:52,939 Actually, I'm going to join. 1057 01:04:53,023 --> 01:04:54,440 Really? 1058 01:04:54,441 --> 01:04:58,862 Of course, I hope to serve in a position that is ... 1059 01:04:59,530 --> 01:05:01,989 Digna of your ... aptitudes? 1060 01:05:01,990 --> 01:05:03,783 Exactly. 1061 01:05:04,952 --> 01:05:05,827 Goodnight. 1062 01:05:05,828 --> 01:05:08,203 Goodnight. Me I'm glad you came. 1063 01:05:09,206 --> 01:05:11,124 Good evening, Countess. Good nights, baroness. Really enjoyed it. 1064 01:05:11,125 --> 01:05:13,376 Thank you. Goodnight. 1065 01:05:15,671 --> 01:05:16,879 Where is pap ? 1066 01:05:16,880 --> 01:05:18,361 Well, you know what it is reluctant to parties. He went... 1067 01:05:18,362 --> 01:05:20,091 ...to the club. Probably I'll be swimming in steam. 1068 01:05:20,092 --> 01:05:21,480 Oh, the club? Guida, Bring the car, please. 1069 01:05:21,481 --> 01:05:23,969 Where are you going? 1070 01:05:32,563 --> 01:05:33,178 It's something that we have what to discuss with ... 1071 01:05:33,179 --> 01:05:33,793 ... pap . It's not about something other than ... 1072 01:05:33,794 --> 01:05:34,408 ... policy, dear. Nothing I have ... 1073 01:05:34,409 --> 01:05:35,231 ... to worry about that sweet little head of yours 1074 01:05:35,232 --> 01:05:36,650 Goodnight mother. Good nights, treasure. Come on, Johann. 1075 01:05:36,651 --> 01:05:38,359 Take care that dad avoid the air currents. 1076 01:05:38,360 --> 01:05:40,904 He knows that he gets a cold easily. Come on, Johann! 1077 01:05:43,115 --> 01:05:44,824 Oh, yes, countess. 1078 01:05:45,409 --> 01:05:47,160 Good evening, Baroness. 1079 01:05:47,286 --> 01:05:49,120 Good evening, Johann. 1080 01:05:57,087 --> 01:06:01,133 What are you plotting with dad? Johann had a strange face. 1081 01:06:01,341 --> 01:06:03,593 Something terrible happened, mother. 1082 01:06:07,014 --> 01:06:08,723 What happened so terrible? 1083 01:06:08,724 --> 01:06:10,224 And great too. 1084 01:06:10,225 --> 01:06:13,854 Terrible and great ... qu ? What are you talking about? 1085 01:06:17,983 --> 01:06:19,525 What happened? 1086 01:06:19,526 --> 01:06:23,947 Well, Georg came to the greenhouse when I kissed Johann. 1087 01:06:25,866 --> 01:06:28,284 What ?! 1088 01:06:34,500 --> 01:06:35,666 Did I eat something? 1089 01:06:35,667 --> 01:06:37,585 Yes, Excellency. A good breakfast. 1090 01:06:37,586 --> 01:06:39,379 Oh that's good. 1091 01:06:40,339 --> 01:06:41,798 Good morning, mother. 1092 01:06:41,799 --> 01:06:45,552 My dear poor child. I knew you did not hit eye. 1093 01:06:46,053 --> 01:06:48,262 Oh, yes. He slept great. 1094 01:06:48,263 --> 01:06:50,681 You are the only one Your father did not sleep. 1095 01:06:50,682 --> 01:06:53,393 In Budapest, with all that noise, he does not sleep. 1096 01:06:53,394 --> 01:06:55,896 Let's see if he returns and tells us what happened. 1097 01:06:56,146 --> 01:06:57,939 Maybe they're fighting a duel. 1098 01:06:57,940 --> 01:07:00,233 Disappearing! The husbands are so stupid! 1099 01:07:00,234 --> 01:07:02,736 Mother, sit down. You will make a hole in the carpet. 1100 01:07:03,320 --> 01:07:06,740 In any case, it's old. I do not understand your calm 1101 01:07:07,324 --> 01:07:09,158 And I his nervousness. 1102 01:07:09,159 --> 01:07:10,743 I have reasons. 1103 01:07:10,744 --> 01:07:13,914 Look, I was always on your side. But last night, Georg was right. 1104 01:07:14,164 --> 01:07:17,042 How could you do it ... and let you surprise? 1105 01:07:19,211 --> 01:07:20,712 Tell me, mother ... 1106 01:07:20,713 --> 01:07:24,550 When I was young, I never wanted to a very inferior man? 1107 01:07:24,842 --> 01:07:27,218 One, I suppose ... When I was young ... 1108 01:07:27,219 --> 01:07:30,389 No mother. We are women, both. Su ltese the hair. 1109 01:07:31,348 --> 01:07:32,974 There was no one? 1110 01:07:33,434 --> 01:07:34,809 Let me think. 1111 01:07:34,810 --> 01:07:36,060 S , there was one! 1112 01:07:36,061 --> 01:07:38,396 - Who was it? - An engineer. 1113 01:07:38,397 --> 01:07:41,107 It doesn'' T work. There was no one inferior? 1114 01:07:41,108 --> 01:07:42,608 A rich peasant. 1115 01:07:42,609 --> 01:07:43,985 Lower. 1116 01:07:43,986 --> 01:07:45,778 An artist who made me the portrait. 1117 01:07:45,779 --> 01:07:47,364 Lower! 1118 01:07:47,698 --> 01:07:51,239 A alba il? Later she became an opera singer. 1119 01:07:51,404 --> 01:07:52,883 Oh no. 1120 01:07:52,918 --> 01:07:54,788 Come God! You already! 1121 01:07:55,205 --> 01:07:57,582 Your father was campaigning all over the country. 1122 01:07:57,583 --> 01:08:00,544 After a speech we dined at a farm. There was a dance. 1123 01:08:00,836 --> 01:08:03,504 Dance with all kinds of people. 1124 01:08:03,505 --> 01:08:06,884 A young peasant made me turn after lap 1125 01:08:07,092 --> 01:08:11,805 I have never been so excited nor spun like that. It was magnificent! 1126 01:08:12,848 --> 01:08:14,098 Did not I see him again? 1127 01:08:14,099 --> 01:08:16,642 Yes. The next morning, in the market. 1128 01:08:16,643 --> 01:08:19,313 I was selling ... cucumbers. 1129 01:08:19,897 --> 01:08:21,648 Pepinos? 1130 01:08:22,691 --> 01:08:24,901 Yes, I know. That time will never come back. 1131 01:08:24,902 --> 01:08:27,821 He sold 10 cucumbers for 5 cents. 1132 01:08:28,655 --> 01:08:31,199 It's fine, mother. Now, imagine this. 1133 01:08:31,200 --> 01:08:35,370 Suddenly it turns out that the young peasant is cultured, 1134 01:08:35,579 --> 01:08:38,206 smart, charming 1135 01:08:38,207 --> 01:08:41,502 But he has opinions, a personality. 1136 01:08:41,794 --> 01:08:45,297 But I'm telling you that I sold cucumbers. And personality, nothing. 1137 01:08:45,506 --> 01:08:48,926 And if you bargained, I gave you 12 cucumbers for 5 cents. 1138 01:08:50,469 --> 01:08:54,056 Come on, Katrina, how can you re rte knowing the scandal that threatens us? 1139 01:08:54,264 --> 01:08:56,057 Oh, dear, you can not understand it. 1140 01:08:56,058 --> 01:08:59,103 No, huh? You are not the only one. I was also in love. 1141 01:08:59,561 --> 01:09:02,272 Ah! It seems the noise of the pap car. 1142 01:09:07,193 --> 01:09:10,989 You must take it seriously, dear. Your father will be worried ... 1143 01:09:11,448 --> 01:09:13,366 - Good morning, Albert. - Good morning. 1144 01:09:13,950 --> 01:09:15,868 - Good morning, father. - Good morning. I would like coffee. 1145 01:09:15,869 --> 01:09:17,704 Yes, dear. I knew it. I said that what ... 1146 01:09:17,705 --> 01:09:20,039 ... will bring as soon as you arrived Now it comes. 1147 01:09:20,081 --> 01:09:23,919 Well, what happened? We are very worried. 1148 01:09:24,127 --> 01:09:26,712 What happened? What did Johann say? And Georg? 1149 01:09:26,713 --> 01:09:30,592 Georg? The new minister of the coalition cabinet? 1150 01:09:30,800 --> 01:09:32,676 Georg ... in the cabinet? 1151 01:09:32,677 --> 01:09:35,221 Yes, dear. Thanks to you. 1152 01:09:35,222 --> 01:09:37,932 For the love of God, father, what happened? 1153 01:09:37,933 --> 01:09:40,477 Georg agrees to divorce without esc ndalo, 1154 01:09:40,685 --> 01:09:42,729 ...as long as Johann get that ... 1155 01:09:42,730 --> 01:09:45,273 ... your party accept Georg as minister ... 1156 01:09:45,308 --> 01:09:47,191 And what about Johann? 1157 01:09:47,192 --> 01:09:50,420 - Leave the policy. - What? 1158 01:09:50,575 --> 01:09:52,781 And go back to work here! What are you ready, Albert! 1159 01:09:52,989 --> 01:09:55,115 No, dear, he will not come back here. 1160 01:09:55,116 --> 01:09:56,951 No ...? 1161 01:09:56,993 --> 01:09:59,119 And this? I do not have a spoon 1162 01:09:59,120 --> 01:10:01,665 Go find a spoon! 1163 01:10:01,873 --> 01:10:03,707 I'm sorry, Excellency. 1164 01:10:03,708 --> 01:10:06,419 But father ... all this is ridiculous. 1165 01:10:06,503 --> 01:10:09,673 Johann renounces his goals, to his ideals ... and for what? 1166 01:10:10,590 --> 01:10:12,383 Because of your reputation, young lady. 1167 01:10:12,384 --> 01:10:14,726 Tonter as! Just because I kissed him? 1168 01:10:14,761 --> 01:10:18,848 If it was less important than a kiss, or the most discreet site ... 1169 01:10:19,391 --> 01:10:21,183 Do not let him do that. 1170 01:10:21,184 --> 01:10:24,187 What does it matter to me Georg? and the stupid esc ndalo? 1171 01:10:24,396 --> 01:10:26,230 You did not have right ... 1172 01:10:26,231 --> 01:10:28,941 I know I have it. It also concerns me. 1173 01:10:28,942 --> 01:10:30,401 Albert, do you care? 1174 01:10:30,402 --> 01:10:32,194 Yes. Yesterday, before all this happened, 1175 01:10:32,195 --> 01:10:34,823 I proposed to Johann for Minister's position. 1176 01:10:35,198 --> 01:10:36,949 It was very kind of you, Albert. 1177 01:10:36,950 --> 01:10:39,702 You do not see in what situation it puts us all? 1178 01:10:39,703 --> 01:10:44,040 They will infer that I make of my former servant a minister 1179 01:10:44,249 --> 01:10:46,167 for the sake of my daughter. 1180 01:10:46,418 --> 01:10:49,170 In addition, think about things unpleasant things they will say about your father. 1181 01:10:49,379 --> 01:10:51,589 After 40 years of public life! 1182 01:10:51,840 --> 01:10:54,509 It's incredible! Why do we put up with it? 1183 01:10:54,718 --> 01:10:58,471 Unfortunately, the reins take them your husband, a very ambitious man. 1184 01:10:59,097 --> 01:11:00,264 I will not allow it. 1185 01:11:00,265 --> 01:11:03,393 I'm afraid it's too late to do something about. Everything is decided. 1186 01:11:03,602 --> 01:11:06,479 Johann will propose to Georg the Parliament at noon. 1187 01:11:06,563 --> 01:11:08,398 Will you measure? Today? 1188 01:11:08,433 --> 01:11:10,066 Yes, dear. 1189 01:11:10,525 --> 01:11:12,651 Katrina! What are you going to do? Where are you going? 1190 01:11:12,652 --> 01:11:14,028 Pap , stop it! 1191 01:11:14,029 --> 01:11:16,113 Now it's up to Johann. 1192 01:11:16,114 --> 01:11:19,367 Oh, if Georg had not gone to the greenhouse ... 1193 01:11:19,576 --> 01:11:22,787 And do not fuck him Noses in politics! 1194 01:11:22,996 --> 01:11:24,956 How does it say? 1195 01:11:28,168 --> 01:11:30,794 - Good morning, baroness. - Good morning. 1196 01:11:30,795 --> 01:11:32,880 - Do you want me to drive? - No. I'll drive myself. 1197 01:12:09,209 --> 01:12:11,460 - Is the Parliament already in session? - Yes, sir. 1198 01:12:11,461 --> 01:12:13,755 - Just a moment. Who do you want to see? - To Johann Porok. 1199 01:12:13,964 --> 01:12:15,256 It has not come down yet. 1200 01:12:15,257 --> 01:12:16,590 Where is your office? 1201 01:12:16,591 --> 01:12:17,529 First door to the right, second floor. 1202 01:12:17,530 --> 01:12:19,968 Thank you. 1203 01:12:28,770 --> 01:12:30,521 Come in, please. 1204 01:12:32,941 --> 01:12:35,860 Johann, you can not do that. 1205 01:12:36,778 --> 01:12:39,406 I was hoping you only knew ... after solved. 1206 01:12:39,614 --> 01:12:41,740 I do not want to get it. I will not allow it. 1207 01:12:41,741 --> 01:12:43,284 It is the only exit. 1208 01:12:43,285 --> 01:12:46,496 Your husband wanted a good scan it, and we agreed ... 1209 01:12:46,955 --> 01:12:51,334 But Johann, you can not give up to all your goals, to your dreams. 1210 01:12:51,501 --> 01:12:52,877 It's crazy! 1211 01:12:52,878 --> 01:12:55,589 Think of all the people who trust in you, who believes in you. 1212 01:12:55,881 --> 01:12:57,548 Who will take your place? 1213 01:12:58,758 --> 01:13:00,217 There's others. 1214 01:13:00,218 --> 01:13:03,305 There are not, you know very well. You were born to lead them. 1215 01:13:03,555 --> 01:13:07,267 And I will not let you sacrifice yourself only because ... my husband ... 1216 01:13:07,976 --> 01:13:11,021 I'm afraid that I have that what to decide 1217 01:13:11,313 --> 01:13:16,026 But, do not you realize? You are going to do something I do not care about 1218 01:13:16,318 --> 01:13:19,029 Do you think I care what they say? 1219 01:13:19,279 --> 01:13:20,738 But I care more. 1220 01:13:20,739 --> 01:13:22,948 Johann, please, do not argue. 1221 01:13:22,949 --> 01:13:25,827 I was very wrong. Now I know I'm right. 1222 01:13:26,828 --> 01:13:29,664 Last night, was he really? Everything? 1223 01:13:30,832 --> 01:13:32,583 You know very well. 1224 01:13:32,792 --> 01:13:34,293 I love you 1225 01:13:34,294 --> 01:13:38,256 But I do not want to hurt you, but help you You know. 1226 01:13:39,841 --> 01:13:41,467 Yes. 1227 01:13:41,468 --> 01:13:43,302 Do you really love me? 1228 01:13:43,678 --> 01:13:45,930 I will never stop loving you. 1229 01:13:46,848 --> 01:13:50,644 Then you will not do nonsense? You will not do nothing you would regret? 1230 01:13:52,938 --> 01:13:54,981 I do not promise. 1231 01:14:02,314 --> 01:14:03,814 Go! Another time? 1232 01:14:03,815 --> 01:14:06,359 Katrina! This is over the top! 1233 01:14:06,360 --> 01:14:08,445 It did not surprise me that I go to give in Parliament. 1234 01:14:10,030 --> 01:14:13,492 Adi s, baroness. Please, Do not worry about anything. 1235 01:14:15,702 --> 01:14:16,827 Are we going? 1236 01:14:16,828 --> 01:14:18,997 I would not be missing more! Are you coming, treasure? 1237 01:14:19,122 --> 01:14:20,874 I would not miss it for nothing of the world! 1238 01:14:21,541 --> 01:14:23,168 Permit me 1239 01:14:30,634 --> 01:14:33,261 Well, have you seen what happens? 1240 01:14:33,262 --> 01:14:35,263 - Everything's fine, mother. - What happened? 1241 01:14:35,722 --> 01:14:39,351 Johann is not going to propose to Georg for minister. I got it. 1242 01:14:39,768 --> 01:14:41,177 Thank God! 1243 01:14:41,178 --> 01:14:43,597 Katrina, I still do not understand ... 1244 01:14:44,723 --> 01:14:46,474 Sr. President! 1245 01:14:46,475 --> 01:14:49,895 I give the floor to the illustrious Deputy Mr. Porok. 1246 01:14:52,189 --> 01:14:55,025 With the new tax program, 1247 01:14:55,234 --> 01:14:57,610 and the control of crops in play, 1248 01:14:57,611 --> 01:15:00,739 the country demands a government of union immediately. 1249 01:15:01,323 --> 01:15:03,950 Therefore, with permission of the Camera, 1250 01:15:03,951 --> 01:15:06,578 will not observe the usual procedure 1251 01:15:06,829 --> 01:15:08,830 and propose to the hemicycle 1252 01:15:08,831 --> 01:15:11,667 a candidate for the latter vacant position: 1253 01:15:11,875 --> 01:15:14,294 The Minister of Commerce. 1254 01:15:16,046 --> 01:15:20,342 This position requires a talent peculiar and political ability. 1255 01:15:20,968 --> 01:15:22,885 Are you talking about Georg? 1256 01:15:22,886 --> 01:15:25,013 Can not be. He promised me he would not. 1257 01:15:25,014 --> 01:15:28,767 The man that I am going to propose think about gathering those qualities. 1258 01:15:29,018 --> 01:15:33,272 Also, I know he's a politician cunning and skillful 1259 01:15:33,981 --> 01:15:35,857 S that talks about Georg! 1260 01:15:35,858 --> 01:15:39,737 A man who does not notice anything to achieve its goal, 1261 01:15:39,945 --> 01:15:42,990 that will sacrifice everything for his social position. 1262 01:15:43,949 --> 01:15:45,992 It happens that he is a member 1263 01:15:45,993 --> 01:15:48,210 of a great and distinguished family of the country. 1264 01:15:48,245 --> 01:15:51,832 I refer to the illustrious deputy, bar n Georg Marissey. 1265 01:15:58,130 --> 01:15:59,505 Johann, why do not you tell the truth ?! 1266 01:15:59,506 --> 01:16:01,091 S , Johann, say it! 1267 01:16:02,051 --> 01:16:04,553 Sr. President! I demand that the rostrum be evacuated! 1268 01:16:04,928 --> 01:16:07,764 Everything you say is a lie! You know! 1269 01:16:07,806 --> 01:16:09,599 Katrina, c llate! 1270 01:16:09,600 --> 01:16:10,808 I will not shut up! 1271 01:16:10,809 --> 01:16:13,561 Father, can not you do something? 1272 01:16:13,562 --> 01:16:16,106 It is your wife. It depends on you. 1273 01:16:17,524 --> 01:16:18,442 It's irregular! By Please, clear the rostrum! 1274 01:16:18,443 --> 01:16:20,860 Order. Order! 1275 01:16:21,320 --> 01:16:24,365 Tell them why you do it, Johann. Tell them we love each other. 1276 01:16:24,823 --> 01:16:27,784 Please, baroness. I demand that these women be expelled. 1277 01:16:27,785 --> 01:16:30,412 Johann, if you do not tell them what happened, I will do it! 1278 01:16:30,829 --> 01:16:32,997 Baronesa, I beg you, please no! 1279 01:16:32,998 --> 01:16:36,460 This is a scandal! Llamen to the guards! Let them throw them out! 1280 01:16:37,002 --> 01:16:38,628 T , c llate, t , Georg! 1281 01:16:38,629 --> 01:16:40,254 Silence! Silence! 1282 01:16:40,255 --> 01:16:42,924 Why should I shut up? All are talking! 1283 01:16:42,925 --> 01:16:44,384 Mother, please. 1284 01:16:44,385 --> 01:16:46,971 Mr. President, may I tell you What's behind this? 1285 01:16:47,805 --> 01:16:50,599 Mr. Porok sacrifices himself uselessly. 1286 01:16:50,634 --> 01:16:52,600 And it hurts the country. 1287 01:16:52,601 --> 01:16:54,435 They know Johann Porok. 1288 01:16:54,436 --> 01:16:56,605 They know that never I would propose to my husband, ... 1289 01:16:56,606 --> 01:16:59,023 ... bar n Marissey, for such responsibility ... 1290 01:16:59,024 --> 01:17:00,984 ...unless he was forced to do it. 1291 01:17:00,985 --> 01:17:04,405 And that's what happened. He is trying to save me. 1292 01:17:04,822 --> 01:17:07,825 Johann has lived in my house father for years. 1293 01:17:08,701 --> 01:17:11,287 He has known me since I was a child. 1294 01:17:12,329 --> 01:17:14,330 But only last night 1295 01:17:14,331 --> 01:17:17,835 We discovered that we loved each other. 1296 01:17:18,294 --> 01:17:20,796 I kissed him. My husband saw us 1297 01:17:21,338 --> 01:17:24,091 and I took this opportunity to ascend politically. 1298 01:17:24,925 --> 01:17:27,051 He offered me a divorce without esc ndalos 1299 01:17:27,052 --> 01:17:29,075 ... as long as Johann I would propose for ... 1300 01:17:29,076 --> 01:17:31,598 ... the council of ministers and then resign. 1301 01:17:31,807 --> 01:17:34,351 Gentlemen, that's the truth! 1302 01:17:34,768 --> 01:17:39,231 Now choose: Among the Baron Marissey or Johann Porok? 1303 01:17:40,149 --> 01:17:42,608 Porok! Porok! Porok! 1304 01:17:50,534 --> 01:17:53,829 - They claim you, Johann. Congratulations! - Thank you. Thank you, sir. 1305 01:18:06,008 --> 01:18:07,759 - Good morning, sir. - Good ones... 1306 01:18:09,094 --> 01:18:11,889 Good morning Are you the new maid, huh? 1307 01:18:12,431 --> 01:18:16,060 Yes, sir. I hope to be of your whole satisfaction, sir. 1308 01:18:20,439 --> 01:18:22,566 No ... it would not surprise me. 1309 01:18:22,691 --> 01:18:24,776 How do you like your toast? 1310 01:18:25,277 --> 01:18:27,653 Hot 1311 01:18:27,988 --> 01:18:29,989 How do you like your coffee? 1312 01:18:29,990 --> 01:18:31,575 Very hot. 1313 01:18:31,742 --> 01:18:34,369 How do you like your maids? 1314 01:18:39,667 --> 01:18:41,877 Like you, Mrs. Porok. 102134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.