Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,105 --> 00:00:47,094
Regarder un minimum de films uniquement
oxxoo.website
2
00:00:50,100 --> 00:01:20,090
Chemisier pas cher moins de 50k
suivre IG d
@ Yourapparel.id
3
00:01:45,205 --> 00:01:48,073
Alors ...
4
00:01:48,108 --> 00:01:51,078
Un artiste suicide est très cool.
5
00:01:51,211 --> 00:01:54,181
Très cool.
6
00:01:55,215 --> 00:01:58,208
Vous cherchez également un verre de café romantique.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,312
Des gens qui connaissent un peu l'art.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,290
Comme dans un état de vie ou de mort
9
00:02:04,057 --> 00:02:05,992
Juste un instant
10
00:02:06,026 --> 00:02:08,052
Oui la réalité.
11
00:02:08,061 --> 00:02:11,054
Évidemment, comment se fait-il?
chercher du café à boire
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,291
Potter aussi
13
00:02:14,301 --> 00:02:17,135
Bientôt qui viendra
14
00:02:17,237 --> 00:02:19,103
Ça
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,074
Kim Yong Huan
16
00:02:21,074 --> 00:02:23,043
Cette personne
17
00:02:23,043 --> 00:02:25,012
Aussi pour trouver le bonheur.
18
00:02:25,012 --> 00:02:27,140
Suicide froidement.
19
00:02:27,180 --> 00:02:31,242
Ils peuvent le faire, nous ne le faisons pas
il y a une raison pour ne pas le faire.
20
00:02:31,251 --> 00:02:33,152
Comment
21
00:02:34,021 --> 00:02:36,252
Suicide / Il y a un autre sujet de suicide.
22
00:02:36,289 --> 00:02:39,157
Ne plaisantez pas sur la vie des gens.
23
00:02:39,259 --> 00:02:41,160
Je ne plaisante pas.
24
00:02:41,194 --> 00:02:44,164
Ils ne se sont pas tous les deux suicidés
25
00:02:44,264 --> 00:02:47,166
Ça fait mal, il y a encore M. Kim
pour effacer la mémoire
26
00:02:47,167 --> 00:02:51,036
Envie de bien mourir esprit écrire
27
00:02:51,071 --> 00:02:53,165
Bien que malheureusement, il ne puisse pas être terminé.
28
00:02:54,107 --> 00:02:56,201
Il n'y a pas non plus de garde du corps malade
29
00:02:56,243 --> 00:02:59,236
De nouvelles nouvelles sont sorties.
30
00:02:59,279 --> 00:03:04,081
La même personne, toi aussi
M. Wen a trop froid.
31
00:03:07,154 --> 00:03:11,148
Moustique, ne comprends pas la musique,
les moustiques ne sont pas conscients.
32
00:03:14,127 --> 00:03:18,258
Apparemment, c'est l'histoire des abeilles.
33
00:03:18,265 --> 00:03:21,201
Dans un instant
34
00:03:21,201 --> 00:03:25,070
Faites savoir aux gens la douleur de la mort
35
00:03:26,073 --> 00:03:29,009
Écarter
36
00:03:31,278 --> 00:03:34,043
Ne pas ressentir cela est très cool
37
00:03:34,247 --> 00:03:36,113
Cool
38
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
Par souci de fraîcheur pas de prudence.
39
00:03:39,186 --> 00:03:41,155
Alors la femme de mon fils, comment
40
00:03:48,261 --> 00:03:50,230
Basique, pensez à la nourriture
l'alcool, supposons
41
00:03:50,230 --> 00:03:53,029
je plaisante. Je dis ça
pas un ou deux jours.
42
00:03:53,066 --> 00:03:55,194
Que faites-vous ces derniers temps?
43
00:03:59,005 --> 00:04:03,067
Votre visage semble insuffisant
Bon / Le temps est très froid à droite
44
00:04:03,176 --> 00:04:06,078
Peut-être qu'il fait froid / oui
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,173
Ça ...
46
00:04:19,126 --> 00:04:23,029
Les belles choses ont des épines.
47
00:04:30,170 --> 00:04:32,264
Ne peut vraiment pas voir, quel est le point
48
00:04:32,272 --> 00:04:36,004
Ce que c'est
49
00:04:47,020 --> 00:04:50,115
Frère, tu ne m'as vraiment pas dit
50
00:04:50,190 --> 00:04:55,060
Le lendemain matin n'est pas encore bien
51
00:04:55,295 --> 00:04:59,164
N'avez-vous pas dit que ça faisait mal.
En fait quoi
52
00:05:02,302 --> 00:05:07,297
Quoi qu'il en soit / Quoi, frère
ne pas fumer
53
00:05:09,209 --> 00:05:11,178
Vous étudiez même aussi
54
00:05:19,252 --> 00:05:21,118
Oh!
55
00:05:31,131 --> 00:05:33,259
Voulez-vous dessiner?
56
00:05:35,068 --> 00:05:37,060
Que dessinez-vous?
57
00:06:05,031 --> 00:06:07,159
Il doit y avoir un petit défi.
58
00:06:07,200 --> 00:06:09,260
Il suffit de porter un couteau à la main
59
00:06:09,302 --> 00:06:11,237
Cet endroit est comme un lieu d'abattage.
60
00:06:12,105 --> 00:06:15,234
Pourquoi y a-t-il aussi une rose?
61
00:06:16,142 --> 00:06:19,203
Faites percer un petit épine par son mari.
62
00:06:19,246 --> 00:06:21,306
Au début, j'avais aussi
désespérément si 38 connexions.
63
00:06:21,314 --> 00:06:25,012
J'ai quoi craindre,
ce qui n'ose pas dire.
64
00:06:25,118 --> 00:06:29,146
Dans le même monde, si l'on
les roses ne peuvent pas être prises.
65
00:06:30,090 --> 00:06:32,252
La vie a toujours ce qu'elle signifie
66
00:06:38,064 --> 00:06:40,226
Pourquoi attendez-vous quelqu'un
67
00:06:41,034 --> 00:06:44,095
Non, regarde autour de toi.
68
00:06:49,276 --> 00:06:53,213
Je sais comment.
69
00:06:53,280 --> 00:06:56,273
Yong Huan a ce sentiment caché.
70
00:06:57,150 --> 00:07:00,120
Frère Chang ne sait pas non plus.
71
00:07:03,223 --> 00:07:08,127
Donc, les potins sont comme ça
effrayant, ce n'est pas comme ça
72
00:07:12,299 --> 00:07:14,234
Je vous souhaite la bienvenue.
Regarder un minimum de films uniquement
oxxoo.website
73
00:07:15,302 --> 00:07:19,239
Aïe, ça sent. Tu es vraiment
boire combien
74
00:07:33,320 --> 00:07:37,155
Il y avait donc une rumeur comme ça,
75
00:07:37,157 --> 00:07:39,217
Frère si tu ne l'as jamais rencontré
Moi, la vie est tellement ennuyeuse.
76
00:07:39,259 --> 00:07:43,094
Alors comment, les gens sont morts / en effet.
77
00:07:43,196 --> 00:07:46,064
Le temps est devenu froid,
Je suis avec mon frère comme ça
78
00:07:46,099 --> 00:07:49,160
Par souci de romance, partez
à cet endroit, c'est intéressant.
79
00:07:50,070 --> 00:07:53,268
S'il est en retard, le suicide n'a pas de sens.
80
00:07:56,042 --> 00:07:57,203
Po M. Huan.
81
00:07:57,243 --> 00:08:00,975
Oh, je suis tellement étourdi.
82
00:08:01,247 --> 00:08:04,149
Hé, moi ...
83
00:08:04,150 --> 00:08:06,244
Au débouché entendu.
84
00:08:07,187 --> 00:08:09,155
Cette personne a été tuée la nuit dernière.
85
00:08:09,155 --> 00:08:11,283
Tués
86
00:08:54,267 --> 00:08:56,236
Boutique de thé.
87
00:08:58,171 --> 00:09:01,073
Bonjour / Tea Shop
88
00:09:01,074 --> 00:09:04,169
Oui, c'est ici le salon de thé.
89
00:09:05,311 --> 00:09:08,145
Bonjour ...
90
00:09:23,029 --> 00:09:26,090
Bienvenue, venez ici.
91
00:09:33,273 --> 00:09:37,176
Laisse moi t'aider
Votre chapeau / Oui, merci.
92
00:09:41,247 --> 00:09:44,115
Que voulez-vous commander, café
93
00:09:44,150 --> 00:09:47,052
Bon
94
00:09:47,120 --> 00:09:49,112
Vous ne connaissez pas Po Mister Huan
95
00:09:49,189 --> 00:09:52,216
Chaque jour assis là
96
00:09:52,258 --> 00:09:57,060
C'est bon de faire comme ça.
97
00:09:57,197 --> 00:10:01,032
Hé, d'où avez-vous entendu cela?
98
00:10:01,134 --> 00:10:04,298
Quand vas-tu t'asseoir là
99
00:10:05,038 --> 00:10:08,236
Oh, il a dit d'aller à la buvette.
100
00:10:08,241 --> 00:10:11,234
Essayez de dire,
101
00:10:11,277 --> 00:10:14,076
Po Tai Ren est en fait l'endroit où il a été tué
102
00:10:14,180 --> 00:10:16,115
Il a dit sur la montagne avant ici.
103
00:10:16,149 --> 00:10:19,085
Ici / Mount Nan
104
00:10:19,185 --> 00:10:22,053
Vous avez bien entendu clairement / Bien sûr
105
00:10:22,088 --> 00:10:24,250
Ils disent aussi sur le mont Nan.
106
00:10:25,125 --> 00:10:27,026
Coupable
107
00:10:27,060 --> 00:10:30,053
Qui Pourquoi vouloir le tuer
108
00:10:30,163 --> 00:10:35,101
Frère, s'il est attrapé
les auteurs, maintenant c'est bruyant.
109
00:10:35,235 --> 00:10:38,262
Oh oui
110
00:10:39,139 --> 00:10:43,008
Assurez-vous de tuer des gens / Si Mt.
111
00:10:43,109 --> 00:10:46,102
Cela peut aussi venir de haut en bas.
112
00:10:46,179 --> 00:10:49,240
Cela pourrait aussi être un accident.
113
00:10:54,053 --> 00:10:58,047
Parlez-en, M. Yu,
la personne est vraiment morte
114
00:10:59,192 --> 00:11:02,185
Vous deux pourquoi
115
00:11:04,030 --> 00:11:06,158
Mon Dieu, y a-t-il un soupçon
116
00:11:07,033 --> 00:11:11,164
Non. juste curieux.
117
00:11:12,205 --> 00:11:16,199
C'est possible, de toute façon, c'est aussi un étranger.
118
00:11:17,310 --> 00:11:19,245
Attends
119
00:11:20,313 --> 00:11:24,182
Je bois même beaucoup.
120
00:11:24,184 --> 00:11:28,019
Mais je n'ai jamais
plaisanter la vie des gens.
121
00:11:32,292 --> 00:11:37,230
M. Wu comment / ça va.
122
00:11:38,164 --> 00:11:41,134
Je veux juste rire ...
123
00:11:42,101 --> 00:11:43,228
Cette personne
124
00:11:43,269 --> 00:11:46,034
Soyez dérangeant
125
00:11:46,072 --> 00:11:49,099
Du début à la fin uniquement
courte vie, allez d'abord.
126
00:11:49,108 --> 00:11:51,270
Chaque jour, je parle
127
00:11:51,311 --> 00:11:54,179
Je ne savais pas que la mort était toujours inquiétante
128
00:11:54,180 --> 00:11:56,172
Le café
129
00:12:28,147 --> 00:12:30,241
Ici ... ton café.
130
00:12:30,283 --> 00:12:34,084
Oh merci
131
00:12:42,161 --> 00:12:46,155
C'est ... tu viens de dire le cas
cela s'est produit sur le mont Nan.
132
00:12:52,105 --> 00:12:57,043
Oh! désolé, je ne suis pas poli.
133
00:12:58,211 --> 00:13:01,272
Équipe spéciale
134
00:13:01,281 --> 00:13:04,979
Ce que tu as dit est le cas
Le mont Nan a été étudié
135
00:13:05,118 --> 00:13:07,212
Comme dit
Ceci est un cas de meurtre
136
00:13:07,253 --> 00:13:11,054
La victime de M. Po M. Huan
137
00:13:11,124 --> 00:13:15,061
Hé tu vois ce n'est pas une personne ici.
138
00:13:15,261 --> 00:13:18,254
Tu vois, je t'ai dit de ne pas mentir
139
00:13:19,032 --> 00:13:22,025
Il a dit que la victime était venue ici.
140
00:13:22,068 --> 00:13:24,094
En plus des gens instruits sont aussi des artistes
141
00:13:24,103 --> 00:13:26,231
C'est rare de nos jours
les gens le comprennent.
142
00:13:26,239 --> 00:13:31,177
Po Tai Ren aussi / Personne éduquée avec
avec quels artistes ne vivent pas
143
00:13:31,210 --> 00:13:35,272
Les gens qui s'assoient, expérimentent
la guerre sera comme
144
00:13:35,281 --> 00:13:41,118
Alors tu es le meilleur, ne te trompe pas
comprendre / Désolé, je ne voulais pas cela.
145
00:13:41,154 --> 00:13:46,024
Si ce n'est pas poli, veuillez vous excuser / Des mots comme celui-ci
146
00:13:46,059 --> 00:13:49,154
Vous parlez clairement mal.
147
00:13:49,162 --> 00:13:53,190
Aïe, mais le moment est bien choisi.
148
00:13:53,232 --> 00:13:58,136
J'ai aussi entendu parler dans une buvette.
149
00:13:58,137 --> 00:14:01,198
Venez des gens instruits
et les artistes sont tous liés.
150
00:14:01,240 --> 00:14:06,076
Connaissez également certaines personnes.
151
00:14:06,112 --> 00:14:09,207
Po Tai Ren he / monsieur, désolé.
152
00:14:16,189 --> 00:14:17,248
Allez, parlez.
153
00:14:19,058 --> 00:14:21,289
Il est en fait très calme.
154
00:14:21,294 --> 00:14:24,264
Aussi pas si disposé
se rapportent aux gens.
155
00:14:24,297 --> 00:14:29,031
En fait, il y a un sourire
un peu ennuyeux.
156
00:14:29,268 --> 00:14:32,261
Il doit être tué
157
00:14:34,273 --> 00:14:37,300
Ah ... ce que je voulais dire était ...
158
00:14:38,044 --> 00:14:40,240
Serait-ce un accident, ou
d'autres font des sacrifices.
159
00:14:40,279 --> 00:14:44,148
Chute, et encore il y a eu un accident aussi.
160
00:14:46,119 --> 00:14:49,021
La scène était comme ça,
De toute évidence pour ennuyer les gens.
161
00:14:49,122 --> 00:14:51,990
Suce.
162
00:14:58,231 --> 00:15:00,257
Mais ...
163
00:15:06,272 --> 00:15:09,071
Il a également été abattu.
164
00:15:18,050 --> 00:15:22,146
Je viens de comprendre il n'y a pas longtemps,
la sécurité n'est évidemment pas bonne.
165
00:15:22,288 --> 00:15:24,154
Mais ce cas est rarement vu.
166
00:15:28,127 --> 00:15:31,097
Le suicide est définitivement cool.
167
00:15:31,097 --> 00:15:35,034
Mais être abattu, c'est cool aussi.
168
00:15:36,202 --> 00:15:40,139
Ce que vous avez dit, c'est que des gens ont été tués,
169
00:15:40,173 --> 00:15:42,165
Affaire de meurtre.
170
00:16:01,194 --> 00:16:04,062
C'est clairement très amer.
171
00:16:04,230 --> 00:16:07,200
Oui, attendez une minute.
172
00:16:12,205 --> 00:16:16,074
Désolé, ajoutez un peu
173
00:16:37,296 --> 00:16:42,098
Ah oui, ma chérie. très approprié
174
00:16:45,004 --> 00:16:50,033
Ah madame. Cette personne est inscrite ici, non?
175
00:16:51,010 --> 00:16:55,038
Oui, une semaine au moins
venez une ou deux fois.
176
00:16:55,081 --> 00:17:00,110
Une fois par semaine vient une fois deux
dont les heures incluent les abonnements.
177
00:17:00,219 --> 00:17:04,987
Au moins chaque jour vient,
nouveaux clients inclus.
178
00:17:05,024 --> 00:17:08,017
Le client.
179
00:17:08,060 --> 00:17:11,189
Puis j'ai supposé qu'il était venu
180
00:17:11,264 --> 00:17:15,201
Il y a des gens qui ne participent pas
avec lui, ou un endroit spécial
181
00:17:16,035 --> 00:17:19,005
Je ne sais pas.
182
00:17:19,005 --> 00:17:22,134
Chaque fois que vous venez, calmez-vous, buvez du café
183
00:17:22,141 --> 00:17:26,135
Jamais lié à d'autres personnes.
184
00:17:33,119 --> 00:17:36,180
Ça ...
185
00:17:37,189 --> 00:17:40,159
Je n'ai pas soigneusement oublié que Pao Se a un rendez-vous.
186
00:17:40,159 --> 00:17:43,186
Je veux emprunter un téléphone pendant un certain temps.
187
00:18:17,296 --> 00:18:19,288
J'ai fait une erreur.
188
00:18:30,309 --> 00:18:33,245
Il n'y a personne qui
partager sur Po Tai Ren
189
00:18:33,279 --> 00:18:36,044
Tout peut.
190
00:18:42,188 --> 00:18:47,217
J'avais l'habitude de voir un assez bon poème.
191
00:18:47,226 --> 00:18:50,287
Réalisez ensuite le travail de Po Tai Ren
192
00:18:51,097 --> 00:18:53,065
Le nom du vent.
193
00:18:53,065 --> 00:18:56,035
Le vent souffle
194
00:18:56,235 --> 00:18:59,171
Ce vent est entendu
195
00:19:00,139 --> 00:19:03,109
Ah oui
196
00:19:08,080 --> 00:19:10,049
Vent, Po Tuan huan
197
00:19:11,183 --> 00:19:16,019
Comme le vent souffle,
Je vais et viens libre
198
00:19:17,056 --> 00:19:21,118
Soufflé par le vent à gauche et à droite,
199
00:19:22,094 --> 00:19:25,087
Le vent n'a cessé de souffler sous terre
200
00:19:25,131 --> 00:19:28,067
Me fera comprendre
201
00:19:29,001 --> 00:19:31,061
Le vent souffle dansant
202
00:19:31,103 --> 00:19:33,265
Il y a une impression dans un cœur profond
203
00:19:34,273 --> 00:19:37,141
Le vent se moque de moi, joue moi.
204
00:19:37,176 --> 00:19:40,271
Et je n'ai pas froid
205
00:19:43,115 --> 00:19:47,143
Il y a peu à l'intérieur
206
00:19:47,219 --> 00:19:49,245
Bonne poésie.
207
00:19:50,122 --> 00:19:55,151
Tous les mots sont digérés, clairement anciens
208
00:19:57,063 --> 00:19:58,998
Vous connaissez Po Tai Ren
209
00:19:59,031 --> 00:20:02,092
Non, dis juste bonjour plusieurs fois.
210
00:20:02,301 --> 00:20:07,035
J'appelle aussi le poète Kim Po Chu
211
00:20:07,139 --> 00:20:11,099
La sœur qui est en bons termes
avec moi, c'est un peintre.
212
00:20:11,143 --> 00:20:13,135
Bien que les deux goûts ne soient pas très différents.
213
00:20:13,145 --> 00:20:15,114
Apparemment oui.
214
00:20:15,147 --> 00:20:18,140
Merci pour votre rapport
pour moi d'envisager.
215
00:20:19,118 --> 00:20:21,110
Attends
216
00:20:23,122 --> 00:20:25,216
Si oui ...
217
00:20:39,271 --> 00:20:42,173
J'ai dit ce que je ne suis pas
a dit que cela pouvait certainement être trouvé
218
00:20:42,174 --> 00:20:45,269
C'est venu à droite, à droite.
219
00:20:45,311 --> 00:20:49,043
Comment allez-vous, il a dit que vous êtes un poète
220
00:20:49,081 --> 00:20:52,176
Je suis Chang Hun
221
00:21:03,162 --> 00:21:06,189
De quoi parlez-vous?
222
00:21:10,269 --> 00:21:15,037
La même personne éduquée,
il y a du curieux, alors partez
223
00:21:16,142 --> 00:21:19,044
Mais disons quelques fois.
224
00:21:19,078 --> 00:21:21,172
Mais aussi gênant.
225
00:21:21,180 --> 00:21:25,049
Y avait-il une relation avant?
226
00:21:25,184 --> 00:21:27,153
Non, rien de spécial.
227
00:21:27,219 --> 00:21:29,245
Il n'y a rien de spécial
228
00:21:29,288 --> 00:21:32,986
Je ne sais pas non plus qui
lui donner son surnom
229
00:21:33,225 --> 00:21:37,219
Faire semblant d'être poète
humblement, il y a plus
230
00:21:38,264 --> 00:21:41,291
Y a-t-il de bonnes relations avec cette personne?
231
00:21:42,034 --> 00:21:46,062
Les gens instruits ne sont pas comme ça
232
00:21:46,138 --> 00:21:50,098
Déteste vraiment les gens qui entrent dans leur propre monde.
233
00:21:50,109 --> 00:21:52,169
Son travail
234
00:21:52,211 --> 00:21:55,010
Très sensible
235
00:21:55,047 --> 00:21:56,208
Sensible
236
00:21:56,215 --> 00:21:59,049
Soeur
237
00:21:59,151 --> 00:22:02,986
Vous ne l'avez jamais vu auparavant
Celui qui boit de l'alcool est Po Tai Ren
238
00:22:06,125 --> 00:22:09,027
Ehm oui.
239
00:22:09,061 --> 00:22:12,122
Jamais rencontré.
240
00:22:18,003 --> 00:22:22,236
Je suis aussi saoul, souviens-toi un peu
241
00:22:26,111 --> 00:22:29,240
Mais il a l'air très mal à l'aise.
242
00:22:40,192 --> 00:22:43,026
Pourquoi le pensez-vous?
243
00:22:43,128 --> 00:22:44,289
Aïe
244
00:22:44,296 --> 00:22:48,028
Il est comme un voleur
245
00:22:48,067 --> 00:22:50,195
Qui sait ce qu'il pourrait faire
246
00:22:50,269 --> 00:22:52,135
Peut-être
247
00:22:52,171 --> 00:22:55,266
De mauvaises choses apparaîtront sur la route.
248
00:22:56,308 --> 00:22:59,278
Tu dis ça un peu
scandaleux, vient de commencer
249
00:23:00,079 --> 00:23:02,241
Le même poète, toi
c'est pas trop
250
00:23:03,148 --> 00:23:05,140
Que dites-vous?
251
00:23:06,151 --> 00:23:10,179
Hé, tu dis ça laisse moi entendre
252
00:23:12,091 --> 00:23:14,219
Vous comprenez quoi, bon sang.
253
00:23:14,226 --> 00:23:17,993
Hé ... / Le même poète, tu n'es pas
il y a de la compassion, tant pis.
254
00:23:18,030 --> 00:23:20,261
Tu es quoi
255
00:23:20,266 --> 00:23:22,132
Tu le protèges
256
00:23:22,268 --> 00:23:27,138
Hé, finis de parler
257
00:23:27,239 --> 00:23:31,006
Merde, sais à qui tu parles
258
00:23:31,110 --> 00:23:32,976
Bon sang,
259
00:23:33,012 --> 00:23:36,005
Que fais tu ici?
260
00:23:36,048 --> 00:23:38,017
Vous dites être honnête.
261
00:23:38,017 --> 00:23:41,010
Tu ne détestes pas Po Tai Ren
note plus élevée que vous
262
00:23:41,053 --> 00:23:44,046
Ce n'est pas / Quoi
263
00:23:44,223 --> 00:23:49,218
Ce sera peut-être mon tour / votre base.
264
00:23:52,131 --> 00:23:55,260
Je ne l'ai pas laissé partir plusieurs fois
265
00:23:56,101 --> 00:23:57,160
Quoi
266
00:23:59,271 --> 00:24:04,005
L'artiste
267
00:24:04,009 --> 00:24:09,004
Tu as le droit de dire
artiste / aïe, Po Tai ren.
268
00:24:10,049 --> 00:24:12,109
Apa / Po Tai Ren.
269
00:24:12,251 --> 00:24:15,187
Po Tai Ren
270
00:24:15,220 --> 00:24:18,156
Vous avez dit Po Mr Huan
271
00:24:18,190 --> 00:24:20,284
Oui, je veux dire ...
272
00:24:20,292 --> 00:24:24,252
Bon sang
273
00:24:25,197 --> 00:24:27,098
Vous maudite chose
274
00:24:27,099 --> 00:24:30,194
Tu te méfies de moi.
275
00:24:30,235 --> 00:24:31,999
Viens ici, bon sang.
276
00:24:32,037 --> 00:24:35,098
Je veux te tuer sacrément / être patient ...
277
00:24:35,107 --> 00:24:38,009
Soyez patient
278
00:24:38,177 --> 00:24:41,238
Bon sang / qu'est-ce que tu fais
279
00:24:41,246 --> 00:24:44,045
Calme-toi, assieds-toi.
280
00:24:45,150 --> 00:24:48,143
Ouch, asseyez-vous.
281
00:24:49,088 --> 00:24:51,250
Ah
282
00:24:51,256 --> 00:24:55,159
Les gens instruits existent
la fierté de tout.
283
00:24:55,194 --> 00:24:59,063
Vous n'êtes pas ignorant,
aujourd'hui n'est pas comme toi.
284
00:25:01,200 --> 00:25:03,066
Bon sang
285
00:25:21,286 --> 00:25:23,255
On dirait que c'est un peu différent.
286
00:26:28,053 --> 00:26:30,022
Je ne tue pas les gens
287
00:26:31,256 --> 00:26:33,122
N'oubliez pas cet article.
288
00:26:33,158 --> 00:26:35,218
Visiblement pas très clair.
289
00:26:35,294 --> 00:26:38,196
Comprendre sans fin
enfin faire une chanson moche aussi.
290
00:26:38,230 --> 00:26:40,165
Mais
291
00:26:40,232 --> 00:26:42,258
Mentir n'est pas pareil.
292
00:26:43,135 --> 00:26:45,036
Ça ...
293
00:26:45,070 --> 00:26:47,130
Je pense que Po Tai ren l'a dit
294
00:26:47,272 --> 00:26:50,140
Mais je ne l'ai vraiment pas tué,
295
00:26:51,110 --> 00:26:54,080
Je le déteste bien.
296
00:26:54,113 --> 00:26:56,014
Il a obtenu une note plus élevée que moi.
297
00:26:56,048 --> 00:26:58,142
Je le déteste bien c'est la réalité
298
00:26:59,251 --> 00:27:03,052
J'étais donc tellement tendu.
299
00:27:43,095 --> 00:27:45,257
Chui Liau Chen.
300
00:27:46,131 --> 00:27:48,066
Tu sais qui
301
00:27:55,073 --> 00:27:58,271
De l'enfance à la guerre et
aller à l'école à l'étranger
302
00:27:58,277 --> 00:28:01,042
Il a dit qu'il y avait une femme
303
00:28:01,079 --> 00:28:03,071
Il semble célèbre.
Regarder un minimum de films uniquement
oxxoo.website
304
00:28:07,119 --> 00:28:09,213
Ceci est marqué devant les portes des gens.
305
00:28:12,057 --> 00:28:14,219
Ici, Po Tai Ren avec Chui Liao Cen.
306
00:28:15,027 --> 00:28:17,121
Vous savez quelle est leur relation.
307
00:28:19,298 --> 00:28:23,258
Si vous dites que les deux étaient ensemble alors.
308
00:28:24,136 --> 00:28:27,129
Aïe, cela n'a certainement pas de sens
309
00:28:27,206 --> 00:28:30,267
L'âge est trop différent.
310
00:28:31,009 --> 00:28:33,035
Et encore une fois, Liao Chen aussi
311
00:28:33,078 --> 00:28:35,047
Les gens avec des goûts.
312
00:28:35,080 --> 00:28:37,174
Non, madame
313
00:28:38,250 --> 00:28:41,084
Oui peut-être.
314
00:28:41,220 --> 00:28:43,212
Je n'ai jamais pensé les deux ensemble.
315
00:28:43,255 --> 00:28:46,248
Vous avez dit que la femme Chui Liau Chen
316
00:28:53,298 --> 00:28:55,096
Il semble que vous en sachiez un peu.
317
00:28:58,103 --> 00:28:59,196
Apparemment oui.
318
00:29:02,174 --> 00:29:05,235
Ils ont tous deux dit qu'il y avait une relation.
319
00:29:05,277 --> 00:29:07,269
C'est impossible.
320
00:29:08,013 --> 00:29:09,003
C'est en effet impossible.
321
00:29:12,117 --> 00:29:15,144
Je suis professeur à Chui Liao Chen.
322
00:29:16,054 --> 00:29:18,250
Sachez qu'ils sont tous deux liés,
la police s'est rendue chez lui.
323
00:29:19,291 --> 00:29:22,159
Et encore une fois, l'école est très stricte.
324
00:29:22,194 --> 00:29:26,154
Alors laisse-le reculer
école / Ne mentez pas / Calmez-vous.
325
00:29:31,236 --> 00:29:35,173
Alors l'enseignant sait des choses
Ensuite, commémorez-le
326
00:29:37,175 --> 00:29:41,010
Il est mon cher élève.
327
00:29:42,047 --> 00:29:46,212
L'écriture est bonne, je le fais vraiment
pensait que ce serait une grande femme.
328
00:29:47,019 --> 00:29:49,181
Tout le monde aime Liao Chen
329
00:29:49,187 --> 00:29:52,248
Bonne personne et joyeuse.
330
00:29:54,059 --> 00:29:56,221
Traitez parfois les gens à boire
331
00:29:59,064 --> 00:30:01,158
Sis, tu vas bien
332
00:30:10,142 --> 00:30:13,271
Cheveux à l'envers alors appuyez brièvement.
333
00:30:13,312 --> 00:30:16,146
Depuis quand vous souciez-vous de l'apparence?
334
00:30:20,319 --> 00:30:25,087
Je l'ai rencontré,
335
00:30:25,090 --> 00:30:27,059
Laisse moi.
336
00:30:27,092 --> 00:30:29,152
J'ai été surpris, je ne savais pas comment
337
00:30:29,194 --> 00:30:33,097
Liao chen a dit bonjour,
peu importe les gens autour.
338
00:30:33,165 --> 00:30:35,191
De toute évidence une femme joyeuse
339
00:30:35,200 --> 00:30:37,066
Liao Chen est une grande femme.
340
00:30:37,102 --> 00:30:39,037
PO Tai ren
341
00:30:39,071 --> 00:30:41,006
Je l'aime secrètement
342
00:30:41,006 --> 00:30:43,066
Aussi pas étrange.
343
00:30:44,076 --> 00:30:47,205
Il attire également l'attention du professeur
344
00:30:49,081 --> 00:30:51,141
Et aimé par les gens
345
00:30:51,149 --> 00:30:53,175
Des femmes attirantes.
346
00:30:57,255 --> 00:30:59,224
Si vous soupçonnez Liao Chen
347
00:30:59,224 --> 00:31:02,194
Tu as tort
348
00:31:02,227 --> 00:31:06,221
Liao Chen ne peut pas tuer de gens
349
00:31:07,032 --> 00:31:08,125
Bien sûr.
350
00:31:08,133 --> 00:31:12,070
Liao Chen ne peut pas faire ça
351
00:31:12,170 --> 00:31:14,139
Non, madame
352
00:31:15,073 --> 00:31:17,133
Oui
353
00:32:01,086 --> 00:32:04,056
Mais vous avez demandé à quoi sert Liao Chen
354
00:32:04,156 --> 00:32:07,285
Liao Chen, est-il arrivé quelque chose
355
00:32:11,129 --> 00:32:14,156
Je n'ai élevé que deux personnes.
356
00:32:14,199 --> 00:32:16,259
Je ne m'attendais pas à ce que tout le monde le protège.
357
00:32:19,204 --> 00:32:22,106
Je n'ai clairement pas dit
Chui Liao Chen le tueur.
358
00:32:25,243 --> 00:32:28,077
Pourquoi le croyez-vous tous?
359
00:32:29,314 --> 00:32:32,182
C'est ...
360
00:32:35,120 --> 00:32:37,248
À cause de leur relation.
361
00:32:37,289 --> 00:32:41,021
Toujours dire qu'ils sont du même type.
362
00:32:42,093 --> 00:32:44,062
Liao Chen ...
363
00:32:45,063 --> 00:32:46,258
Ne fera pas une telle chose
364
00:32:47,032 --> 00:32:48,159
A également dit ...
365
00:32:48,266 --> 00:32:50,997
Aussi ne tuera personne.
366
00:32:51,102 --> 00:32:53,264
Il est impossible de tuer des gens.
367
00:32:54,172 --> 00:32:56,164
Voilà ce que je pense.
368
00:33:01,046 --> 00:33:03,015
Apparemment oui.
369
00:33:10,288 --> 00:33:13,258
Chui Liao chen est également ensemble
tirer, mourir sur place.
370
00:33:24,102 --> 00:33:28,039
C'est réel / dommage.
371
00:33:28,039 --> 00:33:31,100
Oh ouais, l'école me l'a dit.
372
00:33:37,048 --> 00:33:39,244
En fait aujourd'hui
faire une promesse à Liao Chen.
373
00:33:41,019 --> 00:33:43,113
Dis que tu me connais quand tu étais jeune.
374
00:33:43,154 --> 00:33:46,056
Dit que vous devez être là pour vous rencontrer.
375
00:33:51,196 --> 00:33:53,290
Pourquoi parlez-vous maintenant.
376
00:33:55,200 --> 00:33:58,136
Dis avant la mort de Liao Chen.
377
00:33:58,169 --> 00:34:01,264
Je dois m'assurer, po
Tai Ren, quel genre de personne
378
00:34:03,074 --> 00:34:07,068
Si ça te rend triste, je suis désolé / Désolé
379
00:34:07,078 --> 00:34:08,205
Tu n'as pas de sentiments
380
00:34:08,246 --> 00:34:11,080
Une femme est morte,
vous n'avez même pas de sentiments.
381
00:34:11,082 --> 00:34:12,243
Frère / Tu me réponds
382
00:34:12,250 --> 00:34:15,015
Assez soeur / Tu ne parles plus.
383
00:34:43,048 --> 00:34:46,280
On dirait que je ne me suis pas trompé.
384
00:34:49,187 --> 00:34:51,053
Hier soir
385
00:34:51,089 --> 00:34:53,149
Je suis chez moi sur la route deux.
386
00:34:53,191 --> 00:34:56,161
Alors j'y suis allé
387
00:34:56,194 --> 00:35:00,029
C'est parfait de voir des gens du Mont San
388
00:35:05,203 --> 00:35:08,002
J'ai donc vu pendant une minute.
389
00:35:08,039 --> 00:35:11,134
Voir une paire de marche.
390
00:35:11,242 --> 00:35:14,076
Je pense que les gens sortent ensemble
391
00:35:14,279 --> 00:35:18,114
Jusque-là, dites toujours
392
00:35:20,085 --> 00:35:23,214
Soudain, il y a un voyou
393
00:35:23,254 --> 00:35:26,088
Regardez autour de moi / je vois.
394
00:35:26,124 --> 00:35:28,093
Guerrier ivre.
395
00:35:28,093 --> 00:35:31,154
Sortez d'ici / suivez les deux personnes.
396
00:35:32,163 --> 00:35:35,258
Route vers le mont Nan
397
00:35:37,035 --> 00:35:39,095
A cette époque, je pensais juste à une femme.
398
00:35:39,137 --> 00:35:41,197
Dépêchez-vous de rentrer.
399
00:35:41,239 --> 00:35:44,004
Rentre chez toi
400
00:35:44,042 --> 00:35:47,012
Maintenant, je repense.
401
00:35:47,045 --> 00:35:50,015
Image cible très importante.
402
00:35:50,281 --> 00:35:55,015
Donc tu veux dire
ce soldat suspect.
403
00:35:59,124 --> 00:36:03,027
De plus, cela mène au mont Nan
404
00:36:04,095 --> 00:36:08,123
Tu te souviens à quoi il ressemble
405
00:36:11,269 --> 00:36:14,171
Je n'ai regardé que brièvement
406
00:36:14,239 --> 00:36:17,175
Et encore une fois, il faisait sombre et j'étais ivre.
407
00:36:18,143 --> 00:36:21,204
Mais je m'assure que c'est une paire d'hommes et de femmes.
408
00:36:22,280 --> 00:36:26,217
Si oui, vous ne voyez pas
ils ont tous deux été tués
409
00:36:26,251 --> 00:36:28,243
tués.
410
00:36:29,287 --> 00:36:34,055
C'est clair ... moi si tu vois
va certainement signaler la police.
411
00:36:34,225 --> 00:36:38,185
Mais c'est dommage.
412
00:36:38,229 --> 00:36:40,221
Le soldat américain n'est pas le tueur.
413
00:36:40,265 --> 00:36:43,997
Le premier à voir
la victime dénonce la police
414
00:36:44,002 --> 00:36:47,131
Est un soldat américain
Ce n'est pas agréable à dire.
415
00:36:48,106 --> 00:36:51,235
Parce qu'ils rapportent assurez-vous qu'ils sont
pas un meurtrier / vous avez dit à droite
416
00:36:51,242 --> 00:36:54,144
De l'environnement, les preuves sont visibles,
ces deux personnes doivent être méfiantes.
417
00:36:57,115 --> 00:37:00,142
Ils pourraient être ivres des soldats américains
418
00:37:00,185 --> 00:37:03,154
Ou
419
00:37:03,154 --> 00:37:05,282
Tirez sur un amoureux romantique.
420
00:37:06,024 --> 00:37:07,185
Le stress à cause de la guerre.
421
00:37:07,192 --> 00:37:10,060
La vie est très difficile loin
de ma ville natale.
422
00:37:10,095 --> 00:37:11,256
Ce n'est clairement pas facile à comprendre
423
00:37:11,296 --> 00:37:14,266
Le stress peut tuer des gens
424
00:37:17,068 --> 00:37:20,038
Voilà ce que
425
00:37:20,071 --> 00:37:23,041
C'est vrai
426
00:37:23,241 --> 00:37:25,267
Ce n'est pas bien
427
00:37:25,276 --> 00:37:28,075
Fuyez dans le pays de quelqu'un,
hors de la vie de la guerre.
428
00:37:28,113 --> 00:37:30,139
Faites comme ça plus tard.
429
00:37:30,148 --> 00:37:32,117
S'ils le jugent vrai pour cela.
430
00:37:32,117 --> 00:37:34,245
Donc, les gens qui sont stressés à cause de la guerre.
431
00:37:34,285 --> 00:37:37,153
Et peut comprendre un peu
432
00:37:37,288 --> 00:37:40,122
Compris.
433
00:37:40,191 --> 00:37:42,092
Les gens qui sortent vivent de la guerre.
434
00:37:42,127 --> 00:37:45,063
Quel est ce lien avec?
435
00:37:47,031 --> 00:37:48,192
Désolé
436
00:37:48,233 --> 00:37:51,101
Je ne voulais pas ça,
si désolé pour toi.
437
00:37:51,102 --> 00:37:53,071
Je suis désolé
438
00:38:07,085 --> 00:38:10,078
Cet article explique qu'ils n'ont pas tort.
439
00:38:10,288 --> 00:38:13,156
Soldat américain et
nous utilisons cette arme.
440
00:38:14,125 --> 00:38:16,287
Tokarabet 33
441
00:38:16,294 --> 00:38:18,229
De Russie.
442
00:38:18,263 --> 00:38:21,062
Laissé sur la scène du crime
443
00:38:25,170 --> 00:38:27,230
Merci d'avoir rassemblé des preuves importantes.
444
00:38:28,106 --> 00:38:31,076
A dit ton attaque, pour toi
prouver qu'il n'est pas sur les lieux.
445
00:38:40,285 --> 00:38:45,121
Veuillez en parler, hier soir.
Pour tout
446
00:38:46,024 --> 00:38:49,119
Oui
447
00:38:50,128 --> 00:38:53,189
Après la fermeture, rentrez chez vous / laissez-moi vous dire.
448
00:38:54,199 --> 00:38:56,259
Vous vous méfiez déjà de nous
449
00:38:56,301 --> 00:38:59,066
C'est juste une forme
450
00:38:59,070 --> 00:39:01,164
Je dois comprendre tout le monde
451
00:39:02,073 --> 00:39:05,168
Cela vérifie le cas d'écoulement,
veuillez coopérer.
452
00:39:08,112 --> 00:39:10,047
Oh!
Regarder un minimum de films uniquement
oxxoo.website
453
00:39:10,181 --> 00:39:14,084
Nous étions occupés hier soir après la fermeture
454
00:39:14,252 --> 00:39:17,017
Rentrer à la maison, ci-dessus.
455
00:39:17,288 --> 00:39:21,020
Nous sommes rentrés chez nous et ne sommes pas revenus.
456
00:39:21,025 --> 00:39:22,220
Et bien plus
457
00:39:22,260 --> 00:39:27,164
le matin on veut ouvrir une boutique,
après que le couvercle soit fatigué, puis dormez.
458
00:39:28,299 --> 00:39:31,064
Je vois.
459
00:39:32,070 --> 00:39:33,265
Cette boutique de thé
460
00:39:33,304 --> 00:39:36,069
Dès l'année 49 a commencé son activité.
461
00:39:36,307 --> 00:39:38,276
Oui
462
00:39:38,276 --> 00:39:42,008
De toute évidence en temps de guerre.
463
00:39:43,114 --> 00:39:46,107
Tout ce que nous avons connu.
464
00:39:46,317 --> 00:39:50,220
Pendant la guerre, je suis également passé
plusieurs fois presque mort.
465
00:39:52,023 --> 00:39:57,052
Compris, je suppose
vous deux ne sortez pas.
466
00:39:58,162 --> 00:40:00,097
Oh
467
00:40:00,198 --> 00:40:03,066
Ça. tu ne sais pas.
468
00:40:04,168 --> 00:40:06,262
Je ne sais pas.
469
00:40:08,206 --> 00:40:11,199
Je vois. merci.
470
00:40:15,113 --> 00:40:18,982
Alors s'il vous plaît, dites tous pendant une minute
471
00:40:19,050 --> 00:40:20,211
Hier soir pour quoi
472
00:40:24,088 --> 00:40:26,148
Monsieur
473
00:40:28,159 --> 00:40:30,219
Ça ...
474
00:40:30,261 --> 00:40:32,287
C'est
475
00:40:34,132 --> 00:40:36,192
Je suis chez un ami.
476
00:40:39,270 --> 00:40:43,105
Démontez la bombe jusqu'à la tombée de la nuit
477
00:40:43,141 --> 00:40:46,009
Démontez la bombe / ça ...
478
00:40:46,010 --> 00:40:48,036
J'étais ...
479
00:40:49,280 --> 00:40:53,012
J'avais l'habitude de travailler ... Je devais aussi.
480
00:40:53,284 --> 00:40:56,152
Pour quoi travaillez-vous? Je suis romancier
481
00:40:58,189 --> 00:41:01,159
Peu de temps avant la nouvelle, laissez-moi ...
482
00:41:02,226 --> 00:41:04,161
Fais-moi arrêter
mon vrai travail.
483
00:41:04,162 --> 00:41:08,099
J'ai dit, n'écris pas de romans
pourquoi tu décharges une bombe
484
00:41:08,099 --> 00:41:10,967
Aïe, frère Wu.
485
00:41:11,002 --> 00:41:12,971
Les gens ne veulent pas écrire
486
00:41:13,004 --> 00:41:16,031
Non, dis la vérité
487
00:41:16,040 --> 00:41:18,009
Visiblement étrange.
488
00:41:18,042 --> 00:41:19,169
Auteur d'un livre
489
00:41:19,177 --> 00:41:24,138
Au lieu de démonter les bombes, que diriez-vous d'exploser
Pourquoi es-tu pareil aussi
490
00:41:24,148 --> 00:41:27,277
Vous ne connaissez pas non plus Chang
Yong les gens comment.
491
00:41:28,186 --> 00:41:30,121
Mon ami dit
492
00:41:30,121 --> 00:41:33,057
Il a également ressenti
jours avec des bombes
493
00:41:33,191 --> 00:41:36,059
Il y a donc l'idée de démanteler une bombe vendeuse en argent.
494
00:41:37,028 --> 00:41:39,054
Ne peut pas laisser sa femme et son enfant mourir de faim.
495
00:41:41,165 --> 00:41:45,068
Auparavant, vous travailliez
dans quel journal
496
00:41:46,070 --> 00:41:48,062
Journal Dongyang
497
00:41:49,240 --> 00:41:54,008
Est-ce que c'est écrit ...
498
00:41:55,146 --> 00:41:58,139
Oui, j'ai écrit l'histoire
499
00:42:00,284 --> 00:42:09,023
Vous êtes M. Jang. Je l'aime d'habitude
lire ce roman, très curieux
500
00:42:09,060 --> 00:42:12,224
Vous venez de dire, nous
et Yu Chen ensemble à
501
00:42:12,230 --> 00:42:16,190
route cendong. Semble que
tu te rencontres souvent
502
00:42:16,234 --> 00:42:23,164
C'est ... parfois Yu Chen
regarde mon écriture
503
00:42:24,208 --> 00:42:27,201
Je peux aussi lui donner des conseils
504
00:42:28,179 --> 00:42:34,141
Nous sommes dans un département,
notre relation n'est pas proche
505
00:42:34,152 --> 00:42:36,280
J'ai toujours dit que tu ne sais pas
506
00:42:38,022 --> 00:42:46,158
J'ai posé les questions et j'ai tout décidé.
N'oubliez pas, vous êtes suspect
507
00:42:46,297 --> 00:42:52,134
Tous ici sont des suspects.
Soyez prudent en parlant
508
00:42:57,075 --> 00:43:02,241
Cette arme, vous l'avez déjà vue.
La première fois que je le vois
509
00:43:03,181 --> 00:43:08,119
Y a-t-il des choses qui sont
suspect autour de vous
510
00:43:17,061 --> 00:43:21,021
Tu l'as déjà dit.
Désolé, quel est ton nom
511
00:43:21,065 --> 00:43:25,196
Je m'appelle Moon Bong-Woo, poète
512
00:43:26,170 --> 00:43:29,197
Des choses comme ça, moi aussi
d'abord vu
513
00:43:33,010 --> 00:43:38,210
Je l'ai aussi vu pour la première fois.
Hier, j'étais dans une taverne
514
00:43:39,150 --> 00:43:48,082
Je m'appelle Woo Byung-Hong.
Hier, j'ai beaucoup bu
515
00:43:48,226 --> 00:43:52,027
Je suis avec cette personne
516
00:43:54,198 --> 00:44:03,073
Je m'appelle Oh Haeng-Chul. Je suis poète.
Hier, j'ai bu jusque tard dans la nuit
517
00:44:04,041 --> 00:44:08,103
Il est très saoul. Je le porte
il est rentré chez moi
518
00:44:09,046 --> 00:44:16,044
Le matin, il était parti. Alors ..
519
00:44:17,288 --> 00:44:20,190
Je ne sais pas non plus. Je
l'ai vu
520
00:44:20,258 --> 00:44:25,026
Soeur, je ne suis pas ivre
521
00:44:25,296 --> 00:44:30,098
Je suis venu ici tôt, buvant du café
522
00:44:30,134 --> 00:44:35,163
Après-midi, allez au magasin,
est arrivé à rencontrer un ami
523
00:44:35,206 --> 00:44:39,268
boire un peu et puis tous se réunissent
524
00:44:40,111 --> 00:44:44,242
Cas problématique, vous
J'en ai entendu parler
525
00:44:44,282 --> 00:44:50,051
Oui, j'en ai entendu parler.
Devant la boutique
526
00:44:50,087 --> 00:45:00,020
Étrange Cette affaire n'a pas été officiellement annoncée.
Les journalistes ne savent toujours pas non plus
527
00:45:00,064 --> 00:45:08,234
Non. J'ai entendu
leur conversation. À droite
528
00:45:11,275 --> 00:45:17,181
À droite Crois moi
Mes oreilles sont très coupantes. C'est ..
529
00:45:17,215 --> 00:45:22,244
Cela ... n'aime pas non plus Nan Shan. Je
Jamais parlé à Baek
530
00:45:22,286 --> 00:45:27,088
Ça ... je n'ai même jamais été
La main de Yu Chen.
531
00:45:28,125 --> 00:45:33,120
Je sais Ce problème ... moi
va enquêter
532
00:45:39,270 --> 00:45:40,260
Monsieur
533
00:45:45,209 --> 00:45:47,269
Je m'appelle Ren Chen, un peintre
534
00:45:48,079 --> 00:45:52,141
Hier, j'étais à la maison toute la journée
535
00:45:56,120 --> 00:46:04,153
Vous travaillez également chez Kao Lin
536
00:46:06,297 --> 00:46:08,163
Oui bien
537
00:46:10,034 --> 00:46:15,234
Avez-vous récemment rencontré Yu Chen?
ou entendre les nouvelles
538
00:46:16,240 --> 00:46:20,974
Non. Je n'ai pas récemment
rencontrer yu chen / mentir
539
00:46:22,280 --> 00:46:25,114
Mentir Merde
540
00:46:26,150 --> 00:46:28,142
Vous l'avez clairement rencontré il y a 3 jours
541
00:46:32,290 --> 00:46:33,280
Oppa
542
00:46:47,104 --> 00:46:51,064
De quoi parlez-vous?
543
00:46:51,075 --> 00:46:54,011
Je m'inquiète pour toi
544
00:46:57,014 --> 00:46:59,210
Tu ne dis pas ça
545
00:47:10,194 --> 00:47:12,026
Yu Chen
546
00:47:28,079 --> 00:47:33,143
Il semble que votre relation
avec yu chen très clair
547
00:47:35,019 --> 00:47:40,151
C'est parce que moi et le village Yu Chen.
548
00:47:40,157 --> 00:47:43,184
Vous vous êtes aussi rencontré il y a 3 jours
549
00:47:44,228 --> 00:47:48,222
Ça ... j'ai oublié, désolé
550
00:48:03,013 --> 00:48:07,178
Peu de gens peuvent parler français
551
00:48:08,119 --> 00:48:12,147
Quand j'étais petit, un prêtre est venu
village, je suis allé étudier à l'étranger
552
00:48:14,258 --> 00:48:19,162
Vous et Yu Chen êtes dans le même village
école en france
553
00:48:20,131 --> 00:48:26,264
Vous vous entraidez, non
étrange ta relation est très bonne
554
00:48:27,271 --> 00:48:34,110
Il ... nous avons grandi ensemble.
Je n'ai jamais pensé qu'il était bizarre
555
00:48:36,080 --> 00:48:44,216
Ces ... hommes et femmes ensemble,
même aller à l'étranger ensemble
556
00:48:46,090 --> 00:48:50,255
difficile à croire. Les gens même
peut te mentir
557
00:48:51,028 --> 00:48:56,057
Cependant, votre relation est très étroite
558
00:48:56,300 --> 00:48:59,065
rendre les gens jaloux
559
00:49:02,106 --> 00:49:05,076
Je pense
560
00:49:07,278 --> 00:49:10,247
Vous avez promis de vous rencontrer ici, à droite
561
00:49:10,247 --> 00:49:15,185
That..yu Chen laisser un message
devant la maison de frère Li
562
00:49:15,186 --> 00:49:18,020
Il semble que tu l'aimes hein
563
00:49:18,055 --> 00:49:26,225
Yu Chen. Quand tu tombes amoureux,
la jalousie apparaîtra également
564
00:49:33,237 --> 00:49:36,139
Que ... tes mots sont scandaleux
565
00:49:37,208 --> 00:49:40,235
Je garantis ce frère
pas quelqu'un comme ça
566
00:49:40,277 --> 00:49:47,184
Et hier, nous étions à Ren Chuu,
sortir, aller chez un bon ami
567
00:49:48,052 --> 00:49:51,181
Cet après-midi je suis rentré à Séoul ensemble
568
00:49:53,023 --> 00:49:55,151
Il a dit qu'il devait venir ici aujourd'hui
569
00:49:57,127 --> 00:50:04,057
Est-ce que la relation entre l'homme et la femme
Il y a des moments pour être amoureux
570
00:50:05,202 --> 00:50:11,233
Mais les hommes ne connaissent pas la situation.
Pense juste à toi
571
00:50:13,177 --> 00:50:18,241
alors ne peut pas contrôler
propres sentiments
572
00:50:18,282 --> 00:50:22,083
Femme aimée
apparemment avec des hommes
573
00:50:22,086 --> 00:50:25,989
un autre. L'homme est juste
le considérer jouer
574
00:50:27,224 --> 00:50:30,285
En voyant des circonstances comme ça,
comment les hommes se sentent
575
00:50:32,096 --> 00:50:34,224
Si cette colère atteint son apogée
576
00:50:37,067 --> 00:50:38,262
le tuer définitivement
577
00:50:41,171 --> 00:50:44,232
Est-ce toujours sous enquête
578
00:50:50,281 --> 00:50:57,188
Donc, doit considérer
une autre possibilité
579
00:50:58,088 --> 00:51:06,053
Ce cas est arrivé du jour au lendemain,
il n'a même pas passé un jour
580
00:51:08,032 --> 00:51:12,094
Vous croyez qu'ils sont vraiment impliqués
581
00:51:18,175 --> 00:51:20,235
Ce cas n'est pas une personne
ordinaire
582
00:51:23,047 --> 00:51:25,209
Le manche de la police
Ce cas n'est pas un soldat
583
00:51:39,063 --> 00:51:42,261
Pourquoi ne rencontrez-vous pas Yu Chen à la maison
584
00:51:43,233 --> 00:51:48,171
Yu Chen a demandé à se rencontrer ici
Tu as dit que tout s'est bien passé
585
00:51:50,074 --> 00:51:54,239
N'est-ce pas mieux à la maison
que c'est dangereux ici
586
00:51:56,246 --> 00:51:57,214
C'est ..
587
00:52:00,150 --> 00:52:07,148
Soldat / De quoi tu parles
Toi ... je suis une armée
588
00:53:52,029 --> 00:53:53,292
J'ai entendu les voisins
589
00:53:55,999 --> 00:54:00,095
avant que cela ne soit sous contrôle,
tu as été avec eux
590
00:54:03,307 --> 00:54:04,275
C'est mon cousin
591
00:54:07,111 --> 00:54:08,101
Il y vit
592
00:54:09,079 --> 00:54:13,039
Rencontrez les forces ennemies à la maison,
un malentendu peut apparaître
593
00:54:13,283 --> 00:54:15,047
Non, ce n'est pas comme ça
594
00:54:16,019 --> 00:54:19,251
Nous ne nous sommes tout simplement pas vus depuis longtemps.
Je lui donne à manger, c'est tout
595
00:54:22,226 --> 00:54:26,163
Ça ... il y a 3 ans. Maintenant
ne plus se contacter
596
00:54:28,065 --> 00:54:31,263
S'il vous plaît, ne vous méprenez pas
597
00:54:33,103 --> 00:54:36,005
Qu'est-ce que cela a à voir avec quoi que ce soit
598
00:54:39,042 --> 00:54:43,275
Désormais, il y a une connexion.
L'histoire commence à partir de maintenant
599
00:54:46,316 --> 00:54:50,151
La grande menace des traîtres à la terre.
600
00:54:51,021 --> 00:54:52,045
aussi très dangereux
601
00:54:52,156 --> 00:54:53,283
Je ne suis pas un traître
602
00:54:55,058 --> 00:55:01,965
A cette époque, je ne pensais pas beaucoup,
juste manger ensemble, c'est tout
603
00:55:02,099 --> 00:55:05,160
Après ça, je ... ne savais rien
604
00:55:23,253 --> 00:55:27,987
Le téléphone n'est pas connecté et n'est pas déconnecté
605
00:55:36,066 --> 00:55:40,060
L'esprit doit être très chaotique. Je te donne
un peu de temps pour bien penser
606
00:55:48,245 --> 00:55:49,269
Où parlions-nous?
607
00:55:54,151 --> 00:56:01,251
Parce que cette guerre a été
sacrifier beaucoup de choses.
608
00:56:21,178 --> 00:56:24,114
J'ai mal parlé
609
00:56:43,000 --> 00:56:47,995
Peut-être que les coupables savent très bien mentir. Non
peut-être pour découvrir la vérité
610
00:56:51,074 --> 00:56:55,102
Que veux tu faire
611
00:57:00,150 --> 00:57:06,181
Il reste encore beaucoup à discuter.
Tu attends
612
00:57:14,298 --> 00:57:20,169
Lors du contrôle de Séoul, aidez à faire circuler
brochures, surprendre les gens
613
00:57:22,172 --> 00:57:25,040
Je ne comprends pas ce que tu veux dire
614
00:57:31,281 --> 00:57:36,151
Je ne le savais pas. Tu dois te tromper
615
00:57:51,268 --> 00:57:57,208
Je devais aussi le faire. Si ça ne marche pas
pareil, ils vont tuer ma femme et ma fille
616
00:57:57,307 --> 00:58:03,247
Vraiment Je ne suis pas le coupable. Je viens
fais comme on dit ...
617
00:58:07,017 --> 00:58:12,115
Pour survivre, je suis aussi forcé
618
00:58:13,023 --> 00:58:14,150
S'il te plait crois moi
619
00:58:25,035 --> 00:58:27,095
Vous devez vous connaître, à droite
620
00:58:39,049 --> 00:58:42,110
Ce livre tu mets ça
621
00:58:44,287 --> 00:58:50,193
Avant, avant ma libération,
Remarque que j'ai étudié en Russie
622
00:58:50,227 --> 00:58:53,061
Beaucoup de gens le voient
623
00:58:53,296 --> 00:58:56,232
A cette époque, l'atmosphère était comme ça
624
00:58:58,235 --> 00:59:02,070
Mais maintenant c'est parti
625
00:59:02,272 --> 00:59:05,140
Je ne suis pas le coupable
626
00:59:06,209 --> 00:59:10,112
S'il vous plaît, croyez-moi / je comprends très bien
627
00:59:11,214 --> 00:59:19,122
J'ai dit que je comprends très bien.
Beaucoup de gens disent que ce n'est pas le coupable
628
00:59:19,156 --> 00:59:23,218
L'auteur ne dira pas,
"Je suis le coupable"
629
00:59:27,264 --> 00:59:32,100
A cette époque, j'ai été forcé
630
00:59:37,074 --> 00:59:38,235
Je peux bien comprendre
631
00:59:40,177 --> 00:59:42,043
Ce livre vous revient.
632
00:59:50,020 --> 00:59:54,082
Mais dans le cœur ne peut pas pardonner
633
00:59:55,292 --> 00:59:58,285
Petit humain
634
00:59:59,029 --> 01:00:04,297
en faire beaucoup
devenir une victime, à droite
635
01:00:14,244 --> 01:00:17,043
Pardonne-moi
636
01:00:17,247 --> 01:00:21,207
Si les étudiants deviennent des meurtriers
sera très gênant.
637
01:00:54,217 --> 01:01:02,125
Je ne suis pas le coupable ... je ne suis pas ...
638
01:01:14,037 --> 01:01:18,236
Asseyez-vous, ne plaisante pas.
639
01:01:19,075 --> 01:01:21,237
Je ne veux pas t'entendre parler
640
01:01:24,247 --> 01:01:27,115
Pourquoi tu ne dis rien
641
01:01:30,053 --> 01:01:31,077
Oui ..
642
01:01:50,040 --> 01:01:51,099
C'est ..
643
01:01:53,109 --> 01:01:55,078
Mr. Army
644
01:01:56,179 --> 01:01:58,045
Je ..
645
01:01:59,249 --> 01:02:01,184
pas le coupable
646
01:02:04,154 --> 01:02:05,247
Toujours à terre ...
647
01:02:07,157 --> 01:02:08,284
les auteurs ...
648
01:02:11,027 --> 01:02:12,188
Je ne mens pas
649
01:03:40,050 --> 01:03:42,042
Si froid
650
01:03:42,118 --> 01:03:45,054
C'est incroyablement rapide
c'est presque l'hiver
651
01:04:04,207 --> 01:04:07,268
La mort n'est pas si difficile
652
01:04:11,014 --> 01:04:15,145
Oui Je plaisante
653
01:04:17,087 --> 01:04:25,086
Avant que la mort ne rend les gens
calme toi. Absolument dénué de sens
654
01:04:40,076 --> 01:04:41,203
Allez
655
01:04:44,080 --> 01:04:47,073
Désolé, déranger votre entreprise
656
01:04:48,017 --> 01:04:50,111
Parce que acceptez les menaces, faites
les gens deviennent des tueurs
657
01:04:50,186 --> 01:04:56,148
Il n'y a aucune menace. Tout ça
faits, ne peut être toléré
658
01:04:56,259 --> 01:04:59,161
Vous pensez avoir une bouche,
peut parler négligemment
659
01:05:02,232 --> 01:05:05,202
Quelle est exactement leur erreur
660
01:05:06,236 --> 01:05:09,104
Vous ne savez vraiment pas
661
01:05:13,109 --> 01:05:19,049
Ici aussi, l'ambiance est bonne.
Convient pour boire du thé
662
01:05:21,284 --> 01:05:26,018
L'arôme du café est quelque peu inapproprié
663
01:05:26,022 --> 01:05:27,183
De quoi voulez-vous parler?
664
01:05:30,193 --> 01:05:34,130
Après les attaques ennemies,
Séoul a été maîtrisé
665
01:05:34,230 --> 01:05:40,261
Ce n'est pas facile de s'enfuir. Certains
gros pris au piège dans la bataille
666
01:05:42,105 --> 01:05:46,167
La situation est très chaotique, vous les gars
peut toujours ouvrir une entreprise
667
01:05:48,044 --> 01:05:51,014
Impossible parce que la guerre fait
les gens ne peuvent ni manger ni boire
668
01:05:51,147 --> 01:05:53,139
Les jambes de mon mari sont très difficiles à marcher
669
01:05:53,316 --> 01:05:56,252
Nous avons eu beaucoup de mal à nous échapper
670
01:05:57,120 --> 01:06:00,090
Il a été torturé ... - Assez
671
01:06:00,123 --> 01:06:03,218
Ne remettez pas ça
672
01:06:07,030 --> 01:06:08,123
Cet endroit est assez célèbre
673
01:06:09,199 --> 01:06:15,070
Selon eux, les forces ennemies
souvent ici et là
674
01:06:15,104 --> 01:06:18,268
Il semble que votre place ait un attrait
675
01:06:26,249 --> 01:06:28,013
Ne vous méprenez pas
676
01:06:28,184 --> 01:06:30,278
Si tu parles
comme ça, à l'époque
677
01:06:30,286 --> 01:06:33,256
personnes à Séoul
commettre tous les crimes
678
01:06:33,256 --> 01:06:35,191
Tu aurais dû refuser
679
01:06:37,126 --> 01:06:40,153
Comment cela peut aider
actions des forces ennemies
680
01:06:40,196 --> 01:06:44,133
Si ça n'aide pas, nous sommes morts
681
01:06:46,236 --> 01:06:53,166
Ils mangent et boivent ici,
leurs mains sont pleines du sang des victimes
682
01:06:54,077 --> 01:06:56,012
Je ne parlerai pas comme ça
683
01:06:57,180 --> 01:07:00,207
Comment pouvez-vous parler comme ça
684
01:07:00,250 --> 01:07:06,121
Tu veux dire, nous les aidons à tuer des gens
685
01:07:09,192 --> 01:07:10,182
Je vous ai entendu ...
686
01:07:11,194 --> 01:07:16,258
tu as une bonne relation
avec des officiers de l'armée ennemie
687
01:07:29,045 --> 01:07:33,176
Je te l'ai dit, sinon
fais ça, on a été tué
688
01:07:34,250 --> 01:07:36,048
Nous sommes également contraints
689
01:07:41,124 --> 01:07:43,025
Tu te souviens encore de ça, non
690
01:07:46,996 --> 01:07:50,023
Tu ... tu ne te souviens pas
691
01:07:54,237 --> 01:07:58,174
Il n'y a aucun moyen que vous ne le sachiez pas
692
01:08:00,109 --> 01:08:02,135
Tu ne sais vraiment pas
693
01:08:09,319 --> 01:08:14,053
Vous voulez toujours nier / vous
que veux-tu en fait?
694
01:08:15,224 --> 01:08:17,090
C'est quoi ça?
695
01:08:18,261 --> 01:08:21,197
Pourquoi tu nous tortures
696
01:08:21,998 --> 01:08:25,127
De préférence quand comme
c'est honnête de parler
697
01:08:25,201 --> 01:08:30,139
Pour survivre, qu'est-ce qu'un grand péché
698
01:08:32,075 --> 01:08:36,103
Je n'aime pas vraiment les histoires
Tu es très désagréable
699
01:08:36,245 --> 01:08:38,214
Attendez, quel est le nom
700
01:08:40,016 --> 01:08:44,181
Oui, un pays chaotique. Ça
quelle est l'histoire?
701
01:08:45,088 --> 01:08:51,028
Tu veux faire un coupable
c'est devenu célèbre
702
01:08:51,227 --> 01:08:54,254
C'est mieux toi
désamorcer la bombe avec
703
01:08:54,263 --> 01:08:58,223
Ok. Asseyez-vous, je vais
faire semblant de ne pas savoir
704
01:08:58,267 --> 01:09:04,071
Vous vous asseyez
705
01:09:17,286 --> 01:09:22,122
Parce que comme ça, tout le monde
est devenu très chaotique
706
01:09:32,235 --> 01:09:34,227
C'est une action étrange
707
01:09:35,104 --> 01:09:38,131
Utiliser toutes les raisons d'être libre
708
01:09:39,175 --> 01:09:44,273
Je déteste voir des gens comme toi.
Le pays est détruit, je ne te pardonnerai pas
709
01:09:46,049 --> 01:09:48,211
Regardez attentivement à quoi ressemble le pays,
710
01:09:49,085 --> 01:09:52,021
Tous affamés
711
01:09:52,288 --> 01:09:59,218
Pensez à vous.
j'espère que vous êtes tous tués pitoyablement
712
01:10:01,130 --> 01:10:05,090
Tu mérites vraiment de mourir
713
01:10:14,077 --> 01:10:17,046
Pourquoi lui donner des choses si dangereuses
714
01:10:17,046 --> 01:10:19,015
Quelle est ta relation avec lui
715
01:10:22,218 --> 01:10:27,213
Qu'obtenez-vous des troupes?
ennemi, en utilisant ce beau visage
716
01:10:28,191 --> 01:10:33,289
fais des choses honteuses,
c'est ce que vous obtenez
717
01:10:52,081 --> 01:10:55,176
Je l'ai vu moi-même
718
01:10:56,052 --> 01:10:59,216
Tu fais quoi
719
01:10:59,255 --> 01:11:02,020
Toi ..
Regarder un minimum de films uniquement
oxxoo.website
720
01:11:11,100 --> 01:11:19,167
Je vous en supplie. C'est un ancien élément resté
Officiel Joeson. Nous le sauvegardons
721
01:11:21,077 --> 01:11:24,104
Ta raison est tellement idiote
722
01:11:24,180 --> 01:11:30,017
D'accord, même ainsi, mais les choses sont
Si dangereux, pourquoi le donner à Yu Chen
723
01:11:34,190 --> 01:11:39,094
On dirait que tu ne peux pas parler
très bien avec vous les gars
724
01:11:41,230 --> 01:11:43,028
Non ...
725
01:11:43,199 --> 01:11:45,168
Arrête ça
726
01:11:56,078 --> 01:11:59,139
Je vais tout dire, je t'en supplie
727
01:12:01,117 --> 01:12:07,148
Il ne sera pas difficile de tout dire.
Dites la vérité
728
01:12:07,190 --> 01:12:09,022
Non ...
729
01:12:09,158 --> 01:12:13,186
Je ne comprends pas ce qu'un traître veut dire
730
01:12:14,997 --> 01:12:18,092
Vous avec difficulté
pensais, seulement je ne savais pas
731
01:12:19,168 --> 01:12:21,137
Vous vous trompez
732
01:12:24,307 --> 01:12:30,247
Yu Chen et moi sommes des amis du village
733
01:12:31,214 --> 01:12:33,183
M. Bai vit également dans le même village
734
01:12:35,017 --> 01:12:38,181
Yu Chen et moi sommes une bénédiction
aide d'un prêtre
735
01:12:39,155 --> 01:12:41,124
peut aller à l'école en France
736
01:12:42,091 --> 01:12:47,120
Peu de temps après, une guerre a éclaté et
nos villageois tentent de survivre
737
01:12:48,064 --> 01:12:52,126
Beaucoup de gens sont contraints à la guerre
738
01:12:52,268 --> 01:12:54,237
ou arrêté de travailler dans une mine
739
01:12:57,139 --> 01:13:03,170
Mais j'ai entendu ce temps baek
doo-hwan a trahi les villageois
740
01:13:03,246 --> 01:13:07,240
Il a forcé les étudiants qui
mineurs sur le champ de bataille
741
01:13:10,219 --> 01:13:12,188
Ma soeur
742
01:13:14,090 --> 01:13:20,155
pas encore âgé de 20 ans, son corps était attaché à une bombe,
unir nos forces pour mourir
743
01:13:22,131 --> 01:13:27,069
Baek Doo-hwan a insisté
étudiants sur le champ de bataille
744
01:13:28,104 --> 01:13:32,007
Il l'a fait, vivant toujours bien
745
01:13:32,008 --> 01:13:35,206
Il doit payer pour le sommet
sa propre action
746
01:13:36,212 --> 01:13:42,174
Je sais de quoi tu parles, mais pourquoi
Vous pensez à des choses si effrayantes
747
01:13:42,184 --> 01:13:46,246
Pourquoi les filles
748
01:13:48,257 --> 01:13:51,227
M. Park, vous parlez de quelque chose
749
01:13:51,294 --> 01:13:57,996
Il a toujours insisté
750
01:13:59,135 --> 01:14:05,132
Pourquoi parlez-vous comme ça.
Je ne sais pas quoi faire
751
01:14:08,144 --> 01:14:13,276
Tout est passé. Non
certains ne sont pas déprimés
752
01:14:13,316 --> 01:14:19,153
Cacher dans le cœur est aussi une bonne chose
753
01:14:19,188 --> 01:14:22,249
Parce que c'est déjà passé,
personne ne le pensait
754
01:14:23,292 --> 01:14:29,232
En France, je ne pensais pas
peut arriver de cette façon
755
01:14:29,265 --> 01:14:34,067
La situation est différente d'ici
756
01:14:34,236 --> 01:14:36,068
Mon mari
757
01:14:37,206 --> 01:14:44,272
La personne qui m'interroge
est devenu le chef de la police
758
01:14:46,315 --> 01:14:49,114
Ce n'est pas le monde que nous voulons
759
01:14:50,186 --> 01:14:56,092
Je sais Pourquoi Yu Chen
760
01:14:58,227 --> 01:15:01,994
Alors qui vient?
761
01:15:09,071 --> 01:15:13,031
Je .. juste ..
762
01:15:14,176 --> 01:15:16,077
Ce n'est pas comme ça
763
01:15:17,146 --> 01:15:20,241
En fait je ne comprends pas
764
01:15:21,217 --> 01:15:24,016
ne ressent rien non plus
765
01:15:25,021 --> 01:15:26,080
C'est tout
766
01:15:27,189 --> 01:15:30,990
Coward / Yu Chen
767
01:15:31,127 --> 01:15:33,153
Je sais ...
768
01:15:34,063 --> 01:15:40,196
Mon mari, parle. Ce
crime, nous devons nous calmer
769
01:15:42,004 --> 01:15:43,063
Désolé
770
01:15:44,173 --> 01:15:47,200
Ce problème ... je ne peux pas me calmer
771
01:15:50,079 --> 01:15:53,174
Alors ... quels sont vos plans
772
01:16:43,232 --> 01:16:45,201
Tu m'as demandé de venir ici
773
01:16:46,202 --> 01:16:53,041
Je pense que vous avez besoin de / quoi
774
01:17:05,121 --> 01:17:08,114
Ceci est une arme à feu
775
01:17:10,059 --> 01:17:15,157
Il appartient aux anciens responsables de Joeson
776
01:17:16,198 --> 01:17:18,099
Oncle
777
01:17:22,171 --> 01:17:29,101
Pour vous protéger en cas de danger
778
01:17:31,180 --> 01:17:37,279
Je comprends ce que tu veux dire. Je vais
penser comme un talisman protecteur
779
01:17:41,023 --> 01:17:43,219
Je ne sais pas si cela peut ou non
780
01:17:51,167 --> 01:17:53,136
Ne t'inquiète pas
781
01:17:58,073 --> 01:17:59,234
J'ai déjà faim
782
01:18:33,108 --> 01:18:36,044
Vous planifiez donc un meurtre
783
01:18:36,278 --> 01:18:41,080
Désolé Nous ne devrions pas le faire
784
01:18:41,183 --> 01:18:46,121
Mais cela n'a absolument rien à voir
785
01:18:49,258 --> 01:18:53,025
Vraiment, s'il te plait crois moi
786
01:19:04,039 --> 01:19:11,276
Les troupes se sont séparées.
Ce n'est plus utile
787
01:19:13,048 --> 01:19:16,212
Désolé, non, j'ai peur
788
01:19:16,252 --> 01:19:21,088
J'avais tort, je ne devrais pas
donnez-le lui.
789
01:19:21,090 --> 01:19:26,028
Je devrais être
arrête ça, je suis coupable
790
01:19:39,275 --> 01:19:43,235
Mais tout cela est réel
791
01:19:50,019 --> 01:19:54,252
Les auteurs ... restent des auteurs
792
01:19:57,026 --> 01:20:03,227
Désolé, je ne savais pas. S'il te plait crois moi
793
01:20:04,066 --> 01:20:10,006
Tu ne sais pas. Les deux
et Yu Chen est le coupable
794
01:20:10,072 --> 01:20:16,171
Prenez le passé pour
alibi, grand crime
795
01:20:16,178 --> 01:20:20,047
Je ne comprends vraiment pas ...
796
01:20:20,082 --> 01:20:22,176
Tu es aussi le tueur, tu veux mourir
797
01:20:22,184 --> 01:20:32,117
Non ... pardonne-moi
798
01:20:41,036 --> 01:20:45,269
Quoi qu'il en soit, vous les gars
traître et c'est un fait
799
01:20:45,307 --> 01:20:49,176
Je ne veux pas vivre une autre guerre
800
01:20:50,112 --> 01:20:54,072
Ne faites pas semblant d'aimer le pays
801
01:20:54,149 --> 01:20:57,119
Quoi, pas vraiment
802
01:20:57,119 --> 01:21:00,283
Attrapez le tueur, protégez ce pays
803
01:21:03,192 --> 01:21:07,220
Comment exactement la mort de cette personne
804
01:21:39,294 --> 01:21:44,062
Quelle que soit la raison, les résultats restent les mêmes
805
01:21:44,066 --> 01:21:47,127
C'est regrettable cependant
Yu Chen s'est suicidé
806
01:22:29,244 --> 01:22:33,204
Yu Chen ... ne s'est pas suicidé
807
01:22:34,283 --> 01:22:41,019
Il n'a pas tué doo-hwan non plus
808
01:22:42,157 --> 01:22:49,997
Une seule fois pour terminer. Parce que
Yu Chen pourrait être dangereux, mais ...
809
01:22:52,234 --> 01:22:54,135
ce pistolet n'a jamais été utilisé
810
01:23:03,078 --> 01:23:10,008
Comme vous le dites, souvenez-vous
des choses comme ça, se perdre facilement
811
01:23:17,025 --> 01:23:20,985
Je peux sentir ta peur
812
01:23:34,176 --> 01:23:41,140
Vous suivez doo-hwan, découvrez
Yu Chen et cet endroit
813
01:24:43,178 --> 01:24:50,244
Calme le coeur
814
01:24:57,292 --> 01:25:06,065
Je ne peux pas ... l'oublier
815
01:26:02,057 --> 01:26:05,027
Quelle raison ne peut pas tuer doo-hwan
816
01:26:07,229 --> 01:26:13,135
Il écrit ... veut
dis la vérité
817
01:26:14,136 --> 01:26:20,235
Vous voulez le détruire. Non seulement
doo-hwan, mais le vrai passé
818
01:26:20,275 --> 01:26:25,213
Bonjour J'ai entendu que tu es un poète
819
01:26:29,251 --> 01:26:35,213
J'écris un roman, il est toujours là
il y a une autre femme. Si vous le pouvez ensemble ...
820
01:26:43,198 --> 01:26:45,167
La prochaine fois, il y aura une chance de se revoir
821
01:27:35,250 --> 01:27:44,023
Doo-hwan amène les étudiants
l'école sur le champ de bataille
822
01:28:31,106 --> 01:28:40,015
Vous avez décidé, personne
ici, accusé d'être un meurtrier
823
01:28:51,259 --> 01:28:57,256
Vos actions sont les mêmes que les salauds.
Vous attrapez les combattants
824
01:29:02,204 --> 01:29:04,070
Je ne nie pas
825
01:29:04,239 --> 01:29:08,267
Mais comment savoir?
ce pays s'est avéré être libre
826
01:29:15,050 --> 01:29:20,011
Tout cela à cause de la guerre,
protégez votre propre pays
827
01:29:20,021 --> 01:29:24,049
Un avenir meilleur pour nous tous
828
01:29:25,093 --> 01:29:30,054
Quand vous protégez le pays. Vous seulement
veux protéger ton sale passé
829
01:29:35,136 --> 01:29:39,164
Vous êtes né en 1910 à Haizhou.
35 ans
830
01:29:39,174 --> 01:29:44,044
vendre du vin aux gens
Japon, gagnez beaucoup d'argent
831
01:29:44,145 --> 01:29:48,276
Tout l'argent va à linchong,
aider beaucoup de troupes
832
01:29:49,050 --> 01:29:55,081
Vous les avez beaucoup aidés, mais ...
833
01:29:55,156 --> 01:30:01,187
attend de plus en plus
déçu, c'est fini
834
01:30:01,296 --> 01:30:07,031
Vous cachez et vendez de l'eau sale
835
01:30:10,205 --> 01:30:18,045
Ne soyez pas surpris, c'est tout mon travail.
Beaucoup de gens se sentent mal à l'aise à cause de vous
836
01:30:18,313 --> 01:30:23,081
Quand le pays s'affaiblit, vous êtes nouveau
sais encore besoin de protéger le pays
837
01:30:23,118 --> 01:30:28,250
Bien sûr. Maintenant mon coeur
aimer pleinement le pays
838
01:30:28,256 --> 01:30:34,025
La vérité disparaît, ne reste que
Les coeurs aiment le pays / Les coeurs aiment le pays
839
01:30:34,195 --> 01:30:43,127
Rends-moi fort. Vous
réfléchissez bien, grâce à qui
840
01:30:47,175 --> 01:30:52,204
Vous n'osez pas regarder l'histoire
réel, au lieu de cela parler de l'amour du pays
841
01:30:52,247 --> 01:30:58,118
Un vrai guerrier aime
le pays souffre vraiment
842
01:31:04,159 --> 01:31:08,096
Fils de pute ...
843
01:31:32,087 --> 01:31:34,181
Salope!
844
01:32:15,163 --> 01:32:20,192
J'ai vu beaucoup
des gens comme toi.
845
01:32:22,037 --> 01:32:25,064
Le pays n'existe plus,
parle encore de l'amour du pays
846
01:32:25,240 --> 01:32:29,143
Traître d'État
847
01:32:31,212 --> 01:32:36,981
Les nouveaux pays ne peuvent qu'aimer le pays.
Maintenant ça ne fait que commencer
848
01:32:37,018 --> 01:32:42,218
aimer le pays. Je suis un guerrier
vrai amour du pays
849
01:33:28,136 --> 01:33:31,004
Désolé, je suis coupable, pardonnez-moi.
850
01:33:31,206 --> 01:33:37,112
Pardonnez-moi ...
851
01:34:19,154 --> 01:34:24,252
Désolé ..
852
01:35:07,235 --> 01:35:12,003
Équipe d'espionnage souterraine
à Namsan, Séoul, combats
853
01:35:12,006 --> 01:35:15,966
avec les troupes de l'armée. Tous
le membre a été tué
854
01:35:16,277 --> 01:35:21,215
L'un est une poupée
forces ennemies, baek doo-hwan
855
01:35:21,216 --> 01:35:27,122
et 10 membres de l'espion du territoire
Séoul, caché dans un café ...
856
01:35:27,222 --> 01:35:35,028
But à faire
grand soulèvement
857
01:35:36,197 --> 01:35:45,106
En fin de compte, ils sont
peut être bien manipulé
858
01:35:45,206 --> 01:35:50,144
L'enquête se poursuit
859
01:35:52,146 --> 01:35:57,050
Ils regardent nos mouvements
860
01:35:57,051 --> 01:36:01,182
à la recherche d'opportunités pour agir
861
01:36:57,111 --> 01:36:59,080
Et si le plan échoue
862
01:37:01,182 --> 01:37:06,018
Si vous continuez à considérer, à
ne pourra finalement rien faire
863
01:37:07,255 --> 01:37:10,225
Quand tout sera fait, je t'appellerai
864
01:37:11,259 --> 01:37:16,254
Je ne peux pas le faire. Si connu
865
01:37:17,031 --> 01:37:20,991
nous serons également en
danger / pas au courant
866
01:37:22,070 --> 01:37:24,130
Non ... je viens ...
867
01:37:28,276 --> 01:37:33,010
J'admire Yu Chen si confiant
868
01:37:45,226 --> 01:37:49,254
Vous n'avez plus d'autre choix
869
01:37:51,132 --> 01:37:57,265
Chacun d'eux a la vie
et aussi le but. Tu as peur
870
01:37:58,072 --> 01:38:03,136
Vous devez également être confiant
871
01:38:07,215 --> 01:38:13,280
Doit oser faire face,
sinon ils ...
872
01:38:15,089 --> 01:38:17,149
va nous insulter davantage.
Regarder un minimum de films uniquement
oxxoo.website
67810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.