Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,563 --> 00:01:06,625
Excuse me...
2
00:01:30,624 --> 00:01:31,182
Everything Okay?
3
00:01:31,291 --> 00:01:32,087
Yes
4
00:01:34,194 --> 00:01:35,059
Follow me
5
00:04:01,208 --> 00:04:02,039
Put it down here
6
00:04:02,142 --> 00:04:03,371
Be careful...
7
00:04:04,144 --> 00:04:05,475
Backwards...
8
00:17:57,744 --> 00:17:59,269
Moon
9
00:17:59,812 --> 00:18:01,211
No?
10
00:19:46,052 --> 00:19:47,577
Forgot something?
11
00:19:48,121 --> 00:19:49,885
What are you saying ?
12
00:19:50,323 --> 00:19:51,188
What have I forgotten?
13
00:19:51,290 --> 00:19:53,486
No? Then why do you come back?
14
00:19:54,060 --> 00:19:55,789
You want to spend the night here?
15
00:19:55,895 --> 00:19:57,920
What? I had just left
16
00:19:58,030 --> 00:20:00,055
Hey, are you feigning ignorance ?
17
00:20:02,068 --> 00:20:03,229
Isee...
18
00:20:03,336 --> 00:20:05,100
...you must have taken some medicine
19
00:20:05,204 --> 00:20:06,603
No wonder...
20
00:20:06,706 --> 00:20:08,697
...you weren't acting yourself
21
00:20:12,779 --> 00:20:14,269
Must be those bastards
22
00:22:29,048 --> 00:22:32,245
I will get even with you tomorrow
23
00:24:29,568 --> 00:24:30,501
I didn't cut your hair
24
00:24:32,571 --> 00:24:33,402
Me?
25
00:24:33,506 --> 00:24:34,337
Who else?
26
00:24:35,341 --> 00:24:36,206
My hair was there
when I went to bed last night
27
00:24:36,308 --> 00:24:37,400
What happened?
28
00:24:39,278 --> 00:24:40,040
I didn't cut your hair
29
00:24:40,146 --> 00:24:42,012
My hair was also cut
30
00:24:42,114 --> 00:24:43,081
Who could it be then?
31
00:24:48,387 --> 00:24:50,014
HurTY
32
00:24:52,725 --> 00:24:53,783
Kneel down
33
00:24:57,396 --> 00:24:58,625
What happened ?
34
00:25:03,436 --> 00:25:06,235
All right. I don't want to make it public
35
00:25:06,338 --> 00:25:09,273
I know it must be one of you
36
00:25:09,375 --> 00:25:13,243
And you know what I am talking about
37
00:25:13,345 --> 00:25:16,440
I will let you go this time,
just this once
38
00:25:16,549 --> 00:25:20,486
Or, the truth will be out
39
00:25:20,586 --> 00:25:22,486
I will catch you one day
40
00:25:25,891 --> 00:25:27,086
You can go now
41
00:25:27,193 --> 00:25:29,127
Thank you, Your Highness
42
00:25:30,996 --> 00:25:31,554
Get lost
43
00:25:31,664 --> 00:25:33,257
Hurry» 9°
44
00:25:39,605 --> 00:25:41,164
Get ready...
45
00:25:41,273 --> 00:25:42,263
Come out now. We got to go...
46
00:25:42,374 --> 00:25:43,205
What is it ?
47
00:25:43,309 --> 00:25:44,640
We got to go... Hurry...
48
00:25:44,743 --> 00:25:46,211
We'll go to the Temple of
the Goddess of Mercy
49
00:25:46,312 --> 00:25:47,871
All four mistresses are pregnant
50
00:25:47,980 --> 00:25:48,947
All pregnant?
51
00:25:49,482 --> 00:25:50,677
Pregnant?
52
00:26:40,099 --> 00:26:41,032
Your Highness
53
00:27:07,293 --> 00:27:08,624
What are you doing?
54
00:27:08,727 --> 00:27:10,491
Let me go. I didn't do anything wrong
55
00:27:10,596 --> 00:27:12,257
Let me go...
56
00:27:14,133 --> 00:27:15,123
You...
57
00:27:18,237 --> 00:27:19,705
Let me go
58
00:27:33,385 --> 00:27:35,820
Your Highness, please don't kill me
59
00:27:35,921 --> 00:27:37,889
I have only done it four times,
60
00:27:37,990 --> 00:27:41,756
just once with each mistress
61
00:27:42,094 --> 00:27:44,358
Please spare me, Your Highness
62
00:27:44,463 --> 00:27:50,027
Don't kill me, please. Don't kill me
63
00:27:51,737 --> 00:27:55,571
My archery is quite good
64
00:27:55,674 --> 00:27:57,108
But you beat me
65
00:27:57,209 --> 00:28:00,008
You did it 4 times
and gave me four children
66
00:28:00,112 --> 00:28:04,640
I won't do it again. I won't
67
00:28:04,750 --> 00:28:06,411
Bastard
68
00:28:08,020 --> 00:28:08,452
Men
69
00:28:08,554 --> 00:28:09,180
Yes
70
00:28:09,288 --> 00:28:10,551
Bring him out and castrate him
71
00:28:10,656 --> 00:28:11,623
Castrate him...
72
00:28:11,724 --> 00:28:13,419
...and send him to the palace
to be an eunuch
73
00:28:14,126 --> 00:28:16,254
No, please don't
74
00:28:16,362 --> 00:28:18,353
Please forgive me. Please forgive me
75
00:28:18,464 --> 00:28:21,866
Your Highness...
76
00:28:36,382 --> 00:28:39,875
There is a famous love poem in China
77
00:28:39,985 --> 00:28:42,215
The author is the wife of Zhao Mengfu
78
00:28:42,321 --> 00:28:43,379
Guan Zhongji
79
00:28:43,489 --> 00:28:46,720
Her analogy compares husband and wife
to clay figures
80
00:28:46,825 --> 00:28:50,887
You love me and I love you
81
00:28:50,996 --> 00:28:53,397
Flame of intense desire burning alike
82
00:28:53,499 --> 00:28:56,992
From one clunk of clay are molded
one you one me
83
00:28:57,102 --> 00:28:59,628
Break our clay figurines
84
00:28:59,738 --> 00:29:02,298
Blend the broken pieces with water
85
00:29:02,408 --> 00:29:05,343
With that, mold one figure each of us both
86
00:29:05,444 --> 00:29:09,039
Then you have me and I have you
87
00:29:09,148 --> 00:29:12,015
I wish we live for the same affection
88
00:29:12,117 --> 00:29:14,211
And die for the same reason
89
00:29:14,320 --> 00:29:17,517
Clay figures are common
in traditional arts
90
00:29:17,623 --> 00:29:20,058
In Japan, they are called human figures
91
00:29:20,159 --> 00:29:23,129
There are human figures made in...
92
00:29:23,228 --> 00:29:24,696
...Kyoto, Nara, Hakata, Saga, etc
93
00:29:24,797 --> 00:29:28,062
Hakata human figures
are the best known among them
94
00:29:28,167 --> 00:29:31,000
In Hakata, they started
producing figures...
95
00:29:31,103 --> 00:29:34,164
...in 1473, that's about 538 years back
96
00:29:34,273 --> 00:29:38,369
Their products are seen all over the world
97
00:31:09,802 --> 00:31:13,705
This is the famous Yamagasa Matsur
98
00:31:14,106 --> 00:31:16,074
Together with the Gion Matsur & Kyoto...
99
00:31:16,175 --> 00:31:19,372
they're known as
the two most popular Matsur
100
00:31:20,712 --> 00:31:23,682
The Yamagasa Matsur
originated as a ritual...
101
00:31:23,782 --> 00:31:25,682
magainst a plague
during the Kamakura period
102
00:31:25,784 --> 00:31:27,809
Many people died in the plague
103
00:31:28,120 --> 00:31:32,148
There was a priest from a temple...
104
00:31:32,257 --> 00:31:36,216
...who consecrated all sorts of figures...
105
00:31:36,328 --> 00:31:37,955
...and sprayed with holy water...
106
00:31:38,063 --> 00:31:39,292
...so as to drive the disease away
107
00:31:39,665 --> 00:31:41,690
A lot of lives were therefore saved
108
00:31:42,067 --> 00:31:45,093
Since then, every year from
July 1st to 15th
109
00:31:45,204 --> 00:31:48,902
The locals commemorate it
110
00:31:49,007 --> 00:31:52,033
...by holding the Yamagasa Matsur
111
00:33:14,493 --> 00:33:15,927
But our story
112
00:33:16,028 --> 00:33:18,622
...has less to do with
the Hakata human figures
113
00:33:18,730 --> 00:33:20,994
It happened in a clay-mixing jar
114
00:33:21,099 --> 00:33:23,659
when the Hakata Yamagasa Matsur
115
00:33:23,769 --> 00:33:26,397
...and the Kyoto Gion Matsur
were taking place
116
00:34:02,174 --> 00:34:05,735
Yoshi lnoue was a master
in molding clay figures
117
00:34:05,844 --> 00:34:09,337
He had factories in both Hakata and Kyoto
118
00:34:09,448 --> 00:34:11,883
He had a big, wide-mouth jar at home
119
00:34:11,984 --> 00:34:13,509
His ancestors used...
120
00:34:13,619 --> 00:34:15,849
...the jar to mix clay
121
00:34:15,954 --> 00:34:18,787
The jar was invaluable
because of its history
122
00:34:19,057 --> 00:34:21,219
Yoshi planed to sell it at a good price...
123
00:34:21,326 --> 00:34:23,090
...like an antique
124
00:34:23,195 --> 00:34:23,957
Now since it was an antique,
125
00:34:24,062 --> 00:34:26,087
he believed it'd better be sold
in the old capital
126
00:34:26,198 --> 00:34:28,326
But his wife didn't agree to the plan
127
00:34:28,433 --> 00:34:29,628
So the jar is still
128
00:34:29,735 --> 00:34:32,670
...in the Kyoto factory
129
00:36:28,587 --> 00:36:29,850
Good
130
00:37:02,521 --> 00:37:05,354
Mr. lnoue...
131
00:38:10,689 --> 00:38:12,157
Let's talk about the Kyoto Gion Matsur now
132
00:38:12,257 --> 00:38:14,885
It originated from an epidemic
133
00:38:14,993 --> 00:38:17,621
in the Heian Period (794-1185)
134
00:38:17,729 --> 00:38:20,391
Kyoto was under attack by an epidemic
135
00:38:20,498 --> 00:38:22,557
To drive away the disease,
136
00:38:22,667 --> 00:38:25,830
the locals hold Matsur
at the Yasaka Shrine
137
00:38:25,937 --> 00:38:28,201
...to ask for good health every year
138
00:38:29,407 --> 00:38:33,037
The Yasaka Shrine is located
near the Gion District,
139
00:38:33,144 --> 00:38:35,841
so the Festival is called the Gion Matsur
140
00:38:36,514 --> 00:38:39,745
The locals bring the gods out
from the Shrine
141
00:38:39,851 --> 00:38:41,819
mescort them on the float in a parade...
142
00:38:41,920 --> 00:38:43,649
for obeisance and respects
to be offered
143
00:41:47,839 --> 00:41:49,568
Open the door
144
00:41:50,408 --> 00:41:51,102
Who is it?
145
00:41:51,209 --> 00:41:51,971
It's me
146
00:41:52,811 --> 00:41:54,370
My god... Coming
147
00:42:07,759 --> 00:42:09,124
Open the door
148
00:42:12,030 --> 00:42:13,361
Coming
149
00:42:19,804 --> 00:42:21,772
Why do you close the door during daytime?
150
00:42:21,873 --> 00:42:23,500
Iam at home all alone, you see
151
00:42:23,608 --> 00:42:24,973
Please come in, Mr. Samura
152
00:42:27,212 --> 00:42:30,045
I came across Mr. Samura on my way home
153
00:42:30,148 --> 00:42:32,048
He wants to buy ourjar
154
00:42:32,450 --> 00:42:33,246
What?
155
00:42:34,052 --> 00:42:35,213
This way, please
156
00:42:35,320 --> 00:42:36,082
Inside, please
157
00:42:37,288 --> 00:42:38,687
Please, Mr. Samura
158
00:42:39,124 --> 00:42:41,422
I'll only sell this jar to someone
aware of its history
159
00:42:42,994 --> 00:42:43,893
Please come here
160
00:42:44,496 --> 00:42:46,362
I won't sell it even at $50,000
161
00:42:46,464 --> 00:42:48,091
...if the buyer is someone else
162
00:42:48,199 --> 00:42:49,223
Look at this jar
163
00:42:49,334 --> 00:42:50,096
Wait
164
00:42:51,536 --> 00:42:53,630
What does Mr. Samura want to buy?
165
00:42:53,738 --> 00:42:54,500
The jar
166
00:42:54,806 --> 00:42:55,796
The jar?
167
00:42:55,907 --> 00:42:56,430
How much?
168
00:42:56,541 --> 00:42:58,305
$50,000
169
00:42:58,409 --> 00:42:59,171
No way
170
00:42:59,277 --> 00:42:59,641
What?
171
00:42:59,744 --> 00:43:01,542
I've just sold it at $60,000
172
00:43:01,646 --> 00:43:02,636
You've sold it
173
00:43:04,549 --> 00:43:06,779
Yes, at $60,000
174
00:43:08,453 --> 00:43:09,386
You could not sell it to someone else
175
00:43:09,487 --> 00:43:10,545
We have a deal here
176
00:43:10,655 --> 00:43:13,784
No one wanted to buy it all those years
177
00:43:13,892 --> 00:43:15,587
But suddenly, there are two buyers
178
00:43:15,960 --> 00:43:17,428
You must keep your promise
179
00:43:17,829 --> 00:43:20,958
Of course, but the price...
180
00:43:21,065 --> 00:43:22,362
The one who offers most gets it
181
00:43:22,467 --> 00:43:24,367
So if you offer $60,000, it's yours
182
00:43:25,103 --> 00:43:26,593
It's ridiculous
183
00:43:26,704 --> 00:43:27,933
You agreed to sell it at $50,000
184
00:43:28,239 --> 00:43:31,903
Mr. Samura...
185
00:43:36,147 --> 00:43:37,615
Mr. Samura
186
00:43:38,116 --> 00:43:39,641
I am sorry. I am terribly sorry
187
00:43:40,251 --> 00:43:42,652
I am sorry
188
00:43:44,923 --> 00:43:46,687
Where is the gentleman...
189
00:43:46,791 --> 00:43:48,316
...who wants to buy this jar at $60,000 ?
190
00:43:48,626 --> 00:43:51,095
Oh, he jumped inside the jar to check
191
00:43:55,900 --> 00:43:58,631
Why did you close the door?
You're not alone
192
00:43:59,337 --> 00:44:00,532
I had to keep him company here
193
00:44:00,638 --> 00:44:01,969
I could not guard the door
at the same time
194
00:44:22,393 --> 00:44:23,519
Not bad...
195
00:44:26,264 --> 00:44:27,231
Be careful
196
00:44:35,006 --> 00:44:38,067
You...you are the...
197
00:44:39,611 --> 00:44:40,339
It's you
198
00:44:40,445 --> 00:44:40,968
Yeah, it's me
199
00:44:41,079 --> 00:44:41,511
You want to buy the jar
200
00:44:41,613 --> 00:44:42,102
Yes
201
00:44:42,213 --> 00:44:43,203
Good stuff
202
00:44:43,314 --> 00:44:44,281
Sure
203
00:44:44,949 --> 00:44:47,213
There's too much clay on the wall though
204
00:44:47,952 --> 00:44:50,182
That tells the history
205
00:44:50,288 --> 00:44:51,551
It's an antique
206
00:44:51,656 --> 00:44:52,384
Antique?
207
00:44:53,424 --> 00:44:55,392
Actually I intend to use it
to store pickles
208
00:44:55,860 --> 00:44:57,419
With all this clay, it's not possible
209
00:44:57,795 --> 00:44:58,557
That's easy
210
00:44:58,663 --> 00:45:00,290
I can clean it right away
211
00:45:00,398 --> 00:45:01,229
Clean it ?
212
00:45:03,234 --> 00:45:04,895
There is too much clay
213
00:45:05,003 --> 00:45:05,993
It won't be that easy I guess
214
00:45:08,473 --> 00:45:09,304
It's okay
215
00:45:09,407 --> 00:45:12,172
I can shovel the clay if necessary
216
00:45:24,322 --> 00:45:25,118
You are back
217
00:45:25,857 --> 00:45:28,451
It will take me some time to clean it
218
00:45:28,926 --> 00:45:30,052
Honey,
219
00:45:30,161 --> 00:45:32,493
please show this gentleman
to the living room
220
00:45:32,597 --> 00:45:33,428
...and serve him with tea
221
00:45:33,531 --> 00:45:34,760
Thank you...
222
00:45:35,833 --> 00:45:39,269
sorry...
223
00:45:43,341 --> 00:45:44,502
I'm really sorry to bother you
224
00:47:09,427 --> 00:47:10,326
It's done
225
00:47:13,364 --> 00:47:14,354
It's all done
226
00:47:23,441 --> 00:47:28,174
Thank you very much
227
00:47:29,447 --> 00:47:31,779
Please come again
228
00:47:32,817 --> 00:47:35,252
Thank you
229
00:47:36,087 --> 00:47:43,426
Thank you
230
00:50:20,851 --> 00:50:22,341
Excuse me...
231
00:50:25,356 --> 00:50:26,152
Xianyun
232
00:50:27,692 --> 00:50:31,856
She married to the Prefecture Chief
a year ago
233
00:50:31,963 --> 00:50:33,829
The tablet over there...
234
00:50:33,931 --> 00:50:35,922
...is a gift from him
235
00:51:53,878 --> 00:51:56,245
Cheers...
236
00:52:35,052 --> 00:52:36,383
Cheers...
237
00:52:38,756 --> 00:52:41,885
Wonderful...
238
00:52:54,338 --> 00:52:55,464
Miss
239
00:52:57,708 --> 00:52:59,005
Come here
240
00:52:59,677 --> 00:53:00,508
No
241
00:53:01,112 --> 00:53:02,170
Keep me company
242
00:53:25,169 --> 00:53:26,637
Xianyun
243
00:55:03,100 --> 00:55:04,431
Xianyun
244
00:57:58,575 --> 00:57:59,508
After you left
245
00:57:59,610 --> 00:58:02,011
the Prefecture Chief came here
to see Xianyun...
246
00:58:02,112 --> 00:58:04,877
meven/day
247
00:58:05,616 --> 00:58:08,608
Xianyun waited for you
for more than a year
248
00:58:09,219 --> 00:58:13,122
...before she got married to the Chief
249
00:58:18,128 --> 00:58:20,426
Now Xianyun and the Chief...
250
00:58:20,531 --> 00:58:22,363
...live at the Zouhe House happily
251
00:58:26,370 --> 00:58:27,929
Zouhe House
252
00:59:13,917 --> 00:59:16,079
Cheers
253
00:59:22,226 --> 00:59:23,250
Cheers
254
00:59:50,087 --> 00:59:51,646
ls he new in here ?
255
00:59:54,024 --> 00:59:56,152
He is Cui Ming. Came here 4 or 5 days ago
256
00:59:56,260 --> 00:59:58,991
He is well-educated and he has morals
257
00:59:59,096 --> 01:00:02,066
He works hard too. A nice guy...
258
01:00:03,467 --> 01:00:04,457
Cui Ming
259
01:00:52,583 --> 01:00:54,517
How dare you come here?
260
01:00:55,052 --> 01:00:57,111
I must talk to you
261
01:00:58,188 --> 01:01:00,179
It is too late
262
01:01:00,958 --> 01:01:02,517
I loved you, but you were heartless
263
01:01:03,460 --> 01:01:05,792
The country needed me
264
01:01:06,363 --> 01:01:07,797
I have to meet you
265
01:01:07,898 --> 01:01:09,662
to clear up some things
266
01:01:11,802 --> 01:01:13,292
Come to my room tonight
267
01:01:13,403 --> 01:01:14,234
What?
268
01:01:14,972 --> 01:01:16,406
Doesn't the Chief sleep in your room?
269
01:01:17,741 --> 01:01:19,140
He gets drunk easily
270
01:01:19,243 --> 01:01:20,642
Nothing would wake him up when he's drunk
271
01:01:20,744 --> 01:01:22,678
Not even if you push him
272
01:01:27,317 --> 01:01:28,307
Q kaY
273
01:02:49,032 --> 01:02:50,659
You drink
274
01:04:34,671 --> 01:04:35,365
Who is it?
275
01:04:35,472 --> 01:04:36,337
It's me
276
01:04:46,416 --> 01:04:49,716
No retreat
277
01:04:50,353 --> 01:04:52,720
Six
278
01:05:29,359 --> 01:05:32,158
Wake up...
279
01:05:34,531 --> 01:05:35,191
What is it ?
280
01:05:35,298 --> 01:05:36,493
I have a question for you
281
01:05:36,600 --> 01:05:38,364
What did you say
282
01:05:38,468 --> 01:05:39,936
...about the new servant Cui Ming?
283
01:05:40,036 --> 01:05:41,265
What do you mean ?
284
01:05:42,272 --> 01:05:43,740
What did you think about him?
285
01:05:44,774 --> 01:05:47,402
Honest, well-educated and has morals
286
01:05:47,511 --> 01:05:48,205
What's wrong with him?
287
01:05:49,412 --> 01:05:52,848
He has no loyalty to you
288
01:05:53,183 --> 01:05:55,049
What... Why?
289
01:05:56,286 --> 01:05:58,084
He flirted with me
290
01:05:58,455 --> 01:06:01,425
What? How dare he ?!
291
01:06:01,691 --> 01:06:02,783
Not only that;
292
01:06:02,893 --> 01:06:04,987
He also asked me to meet him in the garden
293
01:06:06,096 --> 01:06:07,325
Meet him in the garden?
294
01:06:07,764 --> 01:06:09,858
Right. If you don't believe me,
295
01:06:09,966 --> 01:06:10,956
you can put on my clothes...
296
01:06:11,067 --> 01:06:12,398
...and wait for him in the garden
297
01:06:12,502 --> 01:06:14,300
I bet he will be there
298
01:06:14,404 --> 01:06:15,269
Bastard
299
01:06:15,672 --> 01:06:18,539
I was fooled by his honest looks
300
01:06:21,811 --> 01:06:23,245
Bastard
301
01:06:30,487 --> 01:06:32,114
You want my wife. I want your life
302
01:07:16,299 --> 01:07:17,061
It's the Lady
303
01:07:17,367 --> 01:07:19,131
Doesn't look like her
304
01:07:42,125 --> 01:07:43,149
What are you looking at ? Get lost
305
01:07:43,259 --> 01:07:44,249
Yes
306
01:08:48,758 --> 01:08:50,192
You go to the garden now
307
01:08:50,293 --> 01:08:52,625
What? Go to the garden?
308
01:08:52,729 --> 01:08:53,696
He will kill me
309
01:08:54,597 --> 01:08:55,758
When you see him,
310
01:08:55,865 --> 01:08:58,391
you scold him for
311
01:08:58,501 --> 01:09:00,469
...cheating on the Chief
312
01:09:00,570 --> 01:09:02,766
And you're just testing her loyalty
to the Chief
313
01:09:02,872 --> 01:09:03,998
Then you hit him with a rod
314
01:09:04,407 --> 01:09:05,636
You mean it ?
315
01:09:06,042 --> 01:09:07,032
Yes
316
01:09:07,544 --> 01:09:10,275
The harder you hit him
will prove your loyalty
317
01:09:13,049 --> 01:09:13,777
Q kaY
318
01:10:05,168 --> 01:10:07,694
I did not believe it...
319
01:10:07,804 --> 01:10:10,899
...when people say prostitutes
are heartless
320
01:10:11,307 --> 01:10:12,297
I did not believe it
321
01:10:13,309 --> 01:10:14,970
You have no loyalty to the Chief
322
01:10:17,413 --> 01:10:19,677
You think I like you? No way
323
01:10:20,483 --> 01:10:22,713
lam just testing your loyalty
to the Chief
324
01:10:24,053 --> 01:10:26,647
You are a bitch, a whore
325
01:10:27,590 --> 01:10:30,321
Tell me what do you not like
about the Chief?
326
01:10:32,562 --> 01:10:34,030
WhY don't you speak?
327
01:10:34,831 --> 01:10:36,993
Say something
328
01:10:38,434 --> 01:10:41,460
Bitch. Let me teach you a lesson
329
01:10:41,571 --> 01:10:43,198
Let me beat you
330
01:10:43,306 --> 01:10:47,004
Don't go. Where are you going, tramp ?
331
01:11:08,097 --> 01:11:08,962
Xianyun
332
01:11:09,799 --> 01:11:11,494
Well, how'd it go ? Wasn't I right ?
333
01:11:11,601 --> 01:11:14,434
No, you are wrong
334
01:11:14,537 --> 01:11:16,335
I am so lucky
335
01:11:16,439 --> 01:11:18,601
Xianyun, you are my good wife
336
01:11:20,276 --> 01:11:21,402
You are loyal to me
337
01:11:21,945 --> 01:11:23,242
Cui Ming is nice to me too
338
01:11:23,346 --> 01:11:25,508
Don't worry. He is 100% loyal to me
339
01:11:26,516 --> 01:11:28,450
God has indeed blessed me
340
01:11:29,352 --> 01:11:30,410
After this, I won't believe anyone
341
01:11:30,520 --> 01:11:32,420
...who says something bad...
342
01:11:32,522 --> 01:11:33,421
...about you or Cui Ming
343
01:11:33,923 --> 01:11:35,186
There is a Chinese saying :
344
01:11:35,291 --> 01:11:37,851
One who spreads gossip is the rumormonger
345
01:11:37,961 --> 01:11:40,123
I can sleep peacefully from now on
346
01:11:42,131 --> 01:11:46,227
Xianyun, I can sleep peacefully hereafter
347
01:12:48,431 --> 01:12:49,921
[JP
348
01:13:03,813 --> 01:13:07,340
Up. Smile
349
01:13:17,126 --> 01:13:19,254
Good... Your hands
350
01:13:23,766 --> 01:13:24,824
Legs
351
01:13:26,502 --> 01:13:28,095
What are you doing ?
352
01:13:29,272 --> 01:13:32,037
Be patient. Smile
353
01:13:40,149 --> 01:13:41,844
Smile
354
01:13:47,590 --> 01:13:51,083
Don't move...
355
01:13:52,462 --> 01:13:53,691
This one is good
356
01:13:54,897 --> 01:13:55,955
This one is good too
357
01:13:59,969 --> 01:14:01,630
Good
358
01:14:08,644 --> 01:14:09,907
Thank you
359
01:14:11,214 --> 01:14:12,875
Goodbye...
360
01:14:14,584 --> 01:14:16,143
Goodbye...
361
01:14:22,125 --> 01:14:22,853
You...
362
01:14:22,959 --> 01:14:23,949
I am sorry
363
01:14:27,463 --> 01:14:29,261
Sorry, I didn't mean it
364
01:14:30,366 --> 01:14:31,663
Look at me !
365
01:14:32,869 --> 01:14:34,098
What a coincidence
366
01:14:34,203 --> 01:14:35,762
Be careful next time
367
01:14:37,040 --> 01:14:39,907
It's destiny
368
01:14:40,309 --> 01:14:42,607
You want me to do it again?
369
01:14:42,945 --> 01:14:44,344
I am sorry
370
01:14:44,781 --> 01:14:47,113
You must be careful. The gentleman is kind
371
01:14:47,216 --> 01:14:48,945
Or else we would have trouble
372
01:14:50,153 --> 01:14:50,881
sorfY
373
01:14:51,187 --> 01:14:53,087
Never mind. Water means money
374
01:14:59,729 --> 01:15:00,628
Be careful
375
01:15:06,836 --> 01:15:07,860
Sit tight
376
01:15:17,780 --> 01:15:19,111
Who is that woman?
377
01:15:20,450 --> 01:15:21,849
She is Zhang Youqian's wife
378
01:15:21,951 --> 01:15:24,977
She is known for her coquettishness
379
01:15:26,355 --> 01:15:27,049
What do you mean?
380
01:15:28,324 --> 01:15:29,257
She likes flirting around
381
01:15:30,059 --> 01:15:31,823
Good. Very good
382
01:15:35,598 --> 01:15:37,657
Look, I told you...
383
01:15:37,767 --> 01:15:39,201
...to remove the mole under my lips
384
01:15:39,302 --> 01:15:40,326
Why is it still there?
385
01:15:40,436 --> 01:15:42,734
Mrs. Zhang, you look pretty with it
386
01:15:42,839 --> 01:15:44,603
It doesn't look like you without it
387
01:15:45,508 --> 01:15:46,907
Nonsense
388
01:15:47,477 --> 01:15:50,037
You can tell a lot...
389
01:15:50,146 --> 01:15:51,170
by the moles near the lips of a woman
390
01:15:51,280 --> 01:15:55,342
Moles on both sides look charming
391
01:15:55,451 --> 01:15:56,885
Moles above the lips mean passion
392
01:15:56,986 --> 01:15:58,647
Moles under the lips mean
wanting it everyday
393
01:15:59,322 --> 01:16:00,153
Want it everyday?
394
01:16:00,256 --> 01:16:03,886
Yes. Your mole is under the lips
395
01:16:04,594 --> 01:16:05,356
What do I want everyday?
396
01:16:05,461 --> 01:16:08,396
Cheating on Mr. Zhang everyday
397
01:16:09,065 --> 01:16:10,123
Utter rubbish!
398
01:16:10,433 --> 01:16:11,229
I will teach you a lesson
399
01:16:11,334 --> 01:16:12,927
I won't go easy on you
400
01:16:14,504 --> 01:16:16,438
Bastard, I will get even with you
401
01:16:24,213 --> 01:16:25,578
Are you blind ?
402
01:16:34,790 --> 01:16:37,191
You dare to flirt with me in the street
403
01:16:47,370 --> 01:16:48,769
After your husband leaves for Tianjin,
404
01:16:48,871 --> 01:16:50,202
I will teach you a lesson
405
01:16:50,306 --> 01:16:50,966
Go to hell
406
01:17:01,117 --> 01:17:02,710
Take a look
407
01:17:05,821 --> 01:17:07,380
Boss, I go get a rickshaw for you
408
01:17:07,490 --> 01:17:08,082
Q kaY
409
01:17:08,824 --> 01:17:09,723
When you are in Tianjin,
410
01:17:09,825 --> 01:17:11,725
bring the photo to my parents first
411
01:17:11,827 --> 01:17:14,694
Don't just visit your friends
and those whores
412
01:17:15,998 --> 01:17:18,160
I dare not, my darling
413
01:17:20,002 --> 01:17:20,969
What are you doing?
414
01:17:24,807 --> 01:17:25,774
I will escort her home first
415
01:17:25,875 --> 01:17:27,434
You look after the studio
416
01:17:32,215 --> 01:17:33,148
Please don't do that
417
01:17:38,921 --> 01:17:39,820
Boss, the rickshaw is here
418
01:17:40,723 --> 01:17:41,781
Help me to put the baggage on it
419
01:17:49,398 --> 01:17:50,297
The hat
420
01:17:51,100 --> 01:17:52,966
Don't forget the photo
421
01:17:53,069 --> 01:17:53,763
I won't
422
01:19:10,746 --> 01:19:13,681
Could you go get me
a pack of Daqianmen cigarettes ?
423
01:19:13,783 --> 01:19:15,547
Daqianmen?
424
01:19:16,152 --> 01:19:17,745
We can only buy it at shops
outside the town
425
01:19:18,154 --> 01:19:20,088
It will take me 3 hours for a round trip
426
01:19:20,589 --> 01:19:23,081
I don't care if it takes you 4 hours
427
01:19:24,427 --> 01:19:26,623
Then why don't you let me
take half day off ?
428
01:19:26,729 --> 01:19:28,424
I can go home to see my mother
429
01:19:29,632 --> 01:19:30,690
All right, go
430
01:19:31,233 --> 01:19:32,758
You haven't been home for a long time
431
01:19:32,868 --> 01:19:34,199
You know, you could stay with
your mother tonight
432
01:19:35,638 --> 01:19:37,299
Oh, how generous of you today!
433
01:19:38,641 --> 01:19:40,075
Good bye
434
01:19:54,023 --> 01:19:57,687
Take this to Mrs. Zhao to the front alley
435
01:20:08,137 --> 01:20:09,229
Keep an eye on him
436
01:20:09,338 --> 01:20:10,897
He either steals or slacks around
437
01:21:23,212 --> 01:21:25,442
I gave the basket to her,
she gives you this
438
01:21:40,095 --> 01:21:41,460
I'll take a rest
439
01:21:41,564 --> 01:21:43,191
If anyone asks, say that
I've gone playing mahjong
440
01:22:03,118 --> 01:22:04,882
Little asshole
441
01:22:09,091 --> 01:22:12,618
What's this?
Forgotten about the old flame?
442
01:22:12,728 --> 01:22:14,389
Heartless
443
01:22:19,602 --> 01:22:25,666
Asshole
444
01:23:32,174 --> 01:23:38,272
Flowers of Prosperity are in full bloom
445
01:24:47,516 --> 01:24:49,917
You forged them, bastard
446
01:24:50,019 --> 01:24:51,612
I forged them?
447
01:24:52,821 --> 01:24:55,449
Whatever you say
448
01:24:56,392 --> 01:24:59,555
It's no use to tear them up
449
01:24:59,662 --> 01:25:01,221
I've made a dozen copies of each photo
450
01:25:03,065 --> 01:25:04,191
Since you said they're forged...
451
01:25:04,767 --> 01:25:07,031
I will sell them to Mr. Fung;
452
01:25:07,136 --> 01:25:09,730
On whom you splashed water the other day
453
01:25:10,072 --> 01:25:13,474
He will buy them even if they are forged
454
01:25:13,575 --> 01:25:15,168
Bastard, how dare you?
455
01:25:15,611 --> 01:25:17,306
How dare I ? I am not a chicken
456
01:25:17,713 --> 01:25:19,442
What do you want from me...
457
01:25:19,548 --> 01:25:20,515
by taking these photos ?
458
01:25:21,183 --> 01:25:23,914
Nothing. I just feel sorry for Mr. Zhang
459
01:25:24,520 --> 01:25:25,885
Drop it
460
01:25:26,722 --> 01:25:29,487
Say how much do you want?
461
01:25:30,693 --> 01:25:33,128
I could have sold them
if it was money I sought
462
01:25:34,396 --> 01:25:35,329
Then what do you want?
463
01:25:38,133 --> 01:25:40,898
Mrs. Zhang is smart enough
464
01:25:41,003 --> 01:25:42,937
I guess I don't have to say it out loud
465
01:25:48,610 --> 01:25:50,578
You want to be my partner...
466
01:25:50,679 --> 01:25:52,078
...like the man in the photos?
467
01:25:53,248 --> 01:25:56,548
No, I just want to learn from you
468
01:25:58,153 --> 01:26:00,281
So you want to learn from me?
469
01:26:13,535 --> 01:26:15,196
You can't even take this
470
01:26:15,804 --> 01:26:17,670
How can you learn from me ?
471
01:26:18,741 --> 01:26:20,675
All right, will you destroy the photos...
472
01:26:20,776 --> 01:26:23,108
...if I give you what you want ?
473
01:26:25,180 --> 01:26:26,978
Of course. The words of a gentleman...
474
01:26:27,082 --> 01:26:29,551
Gentleman? You?
475
01:26:31,086 --> 01:26:32,053
All right
476
01:26:32,154 --> 01:26:34,851
You have seen my body anyway
477
01:26:34,957 --> 01:26:37,221
I will give you what you want
478
01:26:39,027 --> 01:26:42,827
The day after tomorrow is
Dragon Boat Festival
479
01:26:43,465 --> 01:26:44,762
Mr. Zhang will go to Tianjin
480
01:26:44,867 --> 01:26:47,564
The workers will go home
to spend the holiday
481
01:26:47,936 --> 01:26:50,268
What ? Do it at your home during daytime
482
01:26:51,440 --> 01:26:53,101
It's Dragon Boat Festival
483
01:26:53,208 --> 01:26:55,233
What else will you drink
at festival except wine ?
484
01:26:56,178 --> 01:26:59,637
Are you afraid I will turn into a snake...
485
01:26:59,748 --> 01:27:02,740
...after drinking the wine ?
486
01:27:08,123 --> 01:27:09,113
That's it
487
01:27:09,458 --> 01:27:12,325
Remember to bring the photos and negatives
488
01:27:18,200 --> 01:27:20,999
See you then
489
01:27:21,837 --> 01:27:22,668
Would it work ?
490
01:27:23,505 --> 01:27:25,997
Damn it, you coward !
491
01:28:45,721 --> 01:28:48,349
Mrs. Zhang...
492
01:28:49,491 --> 01:28:50,424
Who is it?
493
01:28:50,525 --> 01:28:51,390
It's me
494
01:28:51,793 --> 01:28:52,954
Who?
495
01:28:53,061 --> 01:28:53,584
Hu
496
01:28:53,695 --> 01:28:54,662
Hu?
497
01:29:02,838 --> 01:29:05,432
Iam burning paper money
for my late father
498
01:29:47,616 --> 01:29:48,549
How come you're back home so soon ?
499
01:29:48,650 --> 01:29:51,017
Tianjin is flooding
and the rail traffic has stopped
500
01:29:52,254 --> 01:29:54,018
It's my husband. Hurry
501
01:29:56,625 --> 01:29:57,990
Floods in Tianjin... again ?!
502
01:29:58,527 --> 01:29:59,358
Yeah
503
01:29:59,661 --> 01:30:00,150
ls it serious?
504
01:30:00,262 --> 01:30:02,526
You bet. It's a big flood
505
01:30:02,631 --> 01:30:03,757
Then many would be drowned
506
01:30:03,865 --> 01:30:05,094
Yes, you're right
507
01:30:13,642 --> 01:30:14,336
Here is the fare
508
01:30:14,443 --> 01:30:15,342
Thanks
509
01:30:19,247 --> 01:30:21,875
Honey...
510
01:30:29,758 --> 01:30:31,726
Bastard, where is he?
511
01:30:31,827 --> 01:30:33,727
Trust me. No one here
512
01:30:34,396 --> 01:30:35,625
I saw him come up
513
01:30:35,731 --> 01:30:37,495
Don't lie to me. Bastard
514
01:30:37,866 --> 01:30:39,630
I didn't lie to you.
You can search the room
515
01:30:39,735 --> 01:30:40,793
I will kill you
516
01:30:41,236 --> 01:30:43,398
Bloody, let me see where you can escape !
517
01:30:43,572 --> 01:30:45,131
What is it?
518
01:30:45,240 --> 01:30:46,002
Damn
519
01:30:46,608 --> 01:30:48,133
Bastard
520
01:30:48,477 --> 01:30:50,912
No matter where you go;
521
01:30:51,013 --> 01:30:52,708
No matter where you hide
522
01:30:54,516 --> 01:30:55,608
I will find you
523
01:30:59,187 --> 01:31:00,416
What is it with Hu?
524
01:31:00,522 --> 01:31:02,286
He scares me to death
525
01:31:02,391 --> 01:31:03,358
What happened?
526
01:31:04,459 --> 01:31:05,483
Come up and I will tell you
527
01:31:10,932 --> 01:31:13,060
Sit down and tell me what happened
528
01:31:13,168 --> 01:31:15,637
I was burning paper money
for my late father
529
01:31:15,737 --> 01:31:17,102
Ayoung man burst in suddenly
530
01:31:17,205 --> 01:31:18,832
He knelt down and asked me to help him
531
01:31:18,940 --> 01:31:22,103
Then I learned it's Han
of the photo studio
532
01:31:22,611 --> 01:31:23,271
Han ?
533
01:31:23,378 --> 01:31:25,107
He said someone was chasing after him
534
01:31:25,213 --> 01:31:26,510
I asked him the reason
535
01:31:26,615 --> 01:31:27,844
He said some man believed...
536
01:31:27,949 --> 01:31:29,474
...he had slept with his wife
537
01:31:29,584 --> 01:31:30,449
So this man wanted to kill him
538
01:31:30,552 --> 01:31:31,678
But it's just a misunderstanding
539
01:31:31,787 --> 01:31:32,185
A misunderstanding?
540
01:31:32,287 --> 01:31:33,186
When he tried to explain,
541
01:31:33,288 --> 01:31:34,449
there came the man...
542
01:31:34,556 --> 01:31:36,718
...who you just met
543
01:31:38,860 --> 01:31:40,191
Where is Han now?
544
01:31:40,562 --> 01:31:42,360
I asked him to hide under the bed
545
01:31:45,801 --> 01:31:48,793
Han, come out
546
01:31:55,710 --> 01:31:58,805
It's the same you.
You must behave yourself
547
01:31:59,247 --> 01:32:01,682
It's lucky my wife helped you
548
01:32:01,783 --> 01:32:04,150
Hadn't it been for someone's help...
549
01:32:05,387 --> 01:32:06,320
you'd be a dead man now
550
01:32:07,823 --> 01:32:08,984
Thank you, Mrs. Zhang
551
01:32:09,558 --> 01:32:10,491
Thank my husband too
552
01:32:11,159 --> 01:32:12,024
Thank you, Mr. Zhang
553
01:32:15,730 --> 01:32:16,561
You leave now?
554
01:32:17,866 --> 01:32:18,492
Wait
555
01:32:19,601 --> 01:32:21,296
Let me go check if he's gone
556
01:32:21,903 --> 01:32:23,393
You wait at the window
557
01:32:23,505 --> 01:32:25,473
You can come down when I wave at you
558
01:32:32,514 --> 01:32:34,141
You are smart
559
01:32:36,051 --> 01:32:38,543
It's over...
560
01:32:38,653 --> 01:32:40,121
Everything is fine
561
01:32:41,223 --> 01:32:42,622
It's over
562
01:32:42,724 --> 01:32:43,748
Please leave
563
01:32:46,761 --> 01:32:47,956
Everything is fine now
564
01:32:48,063 --> 01:32:49,053
All of you may please leave
565
01:32:53,735 --> 01:32:54,702
Be careful next time
566
01:32:55,036 --> 01:32:56,697
It would be embarrassing
if the neighbours know
567
01:32:57,772 --> 01:32:59,433
Everything is fine now
568
01:32:59,541 --> 01:33:00,633
Everyone, please leave
569
01:33:01,743 --> 01:33:03,677
It's over. Please leave
570
01:33:06,915 --> 01:33:09,577
Han, be careful next time
571
01:33:09,684 --> 01:33:10,150
Thank you
572
01:33:10,252 --> 01:33:11,014
Leave
573
01:33:12,621 --> 01:33:14,111
It's no problem
574
01:33:14,222 --> 01:33:15,747
Everything is fine now
575
01:33:15,857 --> 01:33:17,154
Please leave, everyone
576
01:33:17,259 --> 01:33:19,455
It was a misunderstanding
577
01:33:19,761 --> 01:33:21,490
Just a misunderstanding
578
01:33:21,596 --> 01:33:24,031
Everything is fine. Leave
36927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.