All language subtitles for Thats Adultery (1975) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,563 --> 00:01:06,625 Excuse me... 2 00:01:30,624 --> 00:01:31,182 Everything Okay? 3 00:01:31,291 --> 00:01:32,087 Yes 4 00:01:34,194 --> 00:01:35,059 Follow me 5 00:04:01,208 --> 00:04:02,039 Put it down here 6 00:04:02,142 --> 00:04:03,371 Be careful... 7 00:04:04,144 --> 00:04:05,475 Backwards... 8 00:17:57,744 --> 00:17:59,269 Moon 9 00:17:59,812 --> 00:18:01,211 No? 10 00:19:46,052 --> 00:19:47,577 Forgot something? 11 00:19:48,121 --> 00:19:49,885 What are you saying ? 12 00:19:50,323 --> 00:19:51,188 What have I forgotten? 13 00:19:51,290 --> 00:19:53,486 No? Then why do you come back? 14 00:19:54,060 --> 00:19:55,789 You want to spend the night here? 15 00:19:55,895 --> 00:19:57,920 What? I had just left 16 00:19:58,030 --> 00:20:00,055 Hey, are you feigning ignorance ? 17 00:20:02,068 --> 00:20:03,229 Isee... 18 00:20:03,336 --> 00:20:05,100 ...you must have taken some medicine 19 00:20:05,204 --> 00:20:06,603 No wonder... 20 00:20:06,706 --> 00:20:08,697 ...you weren't acting yourself 21 00:20:12,779 --> 00:20:14,269 Must be those bastards 22 00:22:29,048 --> 00:22:32,245 I will get even with you tomorrow 23 00:24:29,568 --> 00:24:30,501 I didn't cut your hair 24 00:24:32,571 --> 00:24:33,402 Me? 25 00:24:33,506 --> 00:24:34,337 Who else? 26 00:24:35,341 --> 00:24:36,206 My hair was there when I went to bed last night 27 00:24:36,308 --> 00:24:37,400 What happened? 28 00:24:39,278 --> 00:24:40,040 I didn't cut your hair 29 00:24:40,146 --> 00:24:42,012 My hair was also cut 30 00:24:42,114 --> 00:24:43,081 Who could it be then? 31 00:24:48,387 --> 00:24:50,014 HurTY 32 00:24:52,725 --> 00:24:53,783 Kneel down 33 00:24:57,396 --> 00:24:58,625 What happened ? 34 00:25:03,436 --> 00:25:06,235 All right. I don't want to make it public 35 00:25:06,338 --> 00:25:09,273 I know it must be one of you 36 00:25:09,375 --> 00:25:13,243 And you know what I am talking about 37 00:25:13,345 --> 00:25:16,440 I will let you go this time, just this once 38 00:25:16,549 --> 00:25:20,486 Or, the truth will be out 39 00:25:20,586 --> 00:25:22,486 I will catch you one day 40 00:25:25,891 --> 00:25:27,086 You can go now 41 00:25:27,193 --> 00:25:29,127 Thank you, Your Highness 42 00:25:30,996 --> 00:25:31,554 Get lost 43 00:25:31,664 --> 00:25:33,257 Hurry» 9° 44 00:25:39,605 --> 00:25:41,164 Get ready... 45 00:25:41,273 --> 00:25:42,263 Come out now. We got to go... 46 00:25:42,374 --> 00:25:43,205 What is it ? 47 00:25:43,309 --> 00:25:44,640 We got to go... Hurry... 48 00:25:44,743 --> 00:25:46,211 We'll go to the Temple of the Goddess of Mercy 49 00:25:46,312 --> 00:25:47,871 All four mistresses are pregnant 50 00:25:47,980 --> 00:25:48,947 All pregnant? 51 00:25:49,482 --> 00:25:50,677 Pregnant? 52 00:26:40,099 --> 00:26:41,032 Your Highness 53 00:27:07,293 --> 00:27:08,624 What are you doing? 54 00:27:08,727 --> 00:27:10,491 Let me go. I didn't do anything wrong 55 00:27:10,596 --> 00:27:12,257 Let me go... 56 00:27:14,133 --> 00:27:15,123 You... 57 00:27:18,237 --> 00:27:19,705 Let me go 58 00:27:33,385 --> 00:27:35,820 Your Highness, please don't kill me 59 00:27:35,921 --> 00:27:37,889 I have only done it four times, 60 00:27:37,990 --> 00:27:41,756 just once with each mistress 61 00:27:42,094 --> 00:27:44,358 Please spare me, Your Highness 62 00:27:44,463 --> 00:27:50,027 Don't kill me, please. Don't kill me 63 00:27:51,737 --> 00:27:55,571 My archery is quite good 64 00:27:55,674 --> 00:27:57,108 But you beat me 65 00:27:57,209 --> 00:28:00,008 You did it 4 times and gave me four children 66 00:28:00,112 --> 00:28:04,640 I won't do it again. I won't 67 00:28:04,750 --> 00:28:06,411 Bastard 68 00:28:08,020 --> 00:28:08,452 Men 69 00:28:08,554 --> 00:28:09,180 Yes 70 00:28:09,288 --> 00:28:10,551 Bring him out and castrate him 71 00:28:10,656 --> 00:28:11,623 Castrate him... 72 00:28:11,724 --> 00:28:13,419 ...and send him to the palace to be an eunuch 73 00:28:14,126 --> 00:28:16,254 No, please don't 74 00:28:16,362 --> 00:28:18,353 Please forgive me. Please forgive me 75 00:28:18,464 --> 00:28:21,866 Your Highness... 76 00:28:36,382 --> 00:28:39,875 There is a famous love poem in China 77 00:28:39,985 --> 00:28:42,215 The author is the wife of Zhao Mengfu 78 00:28:42,321 --> 00:28:43,379 Guan Zhongji 79 00:28:43,489 --> 00:28:46,720 Her analogy compares husband and wife to clay figures 80 00:28:46,825 --> 00:28:50,887 You love me and I love you 81 00:28:50,996 --> 00:28:53,397 Flame of intense desire burning alike 82 00:28:53,499 --> 00:28:56,992 From one clunk of clay are molded one you one me 83 00:28:57,102 --> 00:28:59,628 Break our clay figurines 84 00:28:59,738 --> 00:29:02,298 Blend the broken pieces with water 85 00:29:02,408 --> 00:29:05,343 With that, mold one figure each of us both 86 00:29:05,444 --> 00:29:09,039 Then you have me and I have you 87 00:29:09,148 --> 00:29:12,015 I wish we live for the same affection 88 00:29:12,117 --> 00:29:14,211 And die for the same reason 89 00:29:14,320 --> 00:29:17,517 Clay figures are common in traditional arts 90 00:29:17,623 --> 00:29:20,058 In Japan, they are called human figures 91 00:29:20,159 --> 00:29:23,129 There are human figures made in... 92 00:29:23,228 --> 00:29:24,696 ...Kyoto, Nara, Hakata, Saga, etc 93 00:29:24,797 --> 00:29:28,062 Hakata human figures are the best known among them 94 00:29:28,167 --> 00:29:31,000 In Hakata, they started producing figures... 95 00:29:31,103 --> 00:29:34,164 ...in 1473, that's about 538 years back 96 00:29:34,273 --> 00:29:38,369 Their products are seen all over the world 97 00:31:09,802 --> 00:31:13,705 This is the famous Yamagasa Matsur 98 00:31:14,106 --> 00:31:16,074 Together with the Gion Matsur & Kyoto... 99 00:31:16,175 --> 00:31:19,372 they're known as the two most popular Matsur 100 00:31:20,712 --> 00:31:23,682 The Yamagasa Matsur originated as a ritual... 101 00:31:23,782 --> 00:31:25,682 magainst a plague during the Kamakura period 102 00:31:25,784 --> 00:31:27,809 Many people died in the plague 103 00:31:28,120 --> 00:31:32,148 There was a priest from a temple... 104 00:31:32,257 --> 00:31:36,216 ...who consecrated all sorts of figures... 105 00:31:36,328 --> 00:31:37,955 ...and sprayed with holy water... 106 00:31:38,063 --> 00:31:39,292 ...so as to drive the disease away 107 00:31:39,665 --> 00:31:41,690 A lot of lives were therefore saved 108 00:31:42,067 --> 00:31:45,093 Since then, every year from July 1st to 15th 109 00:31:45,204 --> 00:31:48,902 The locals commemorate it 110 00:31:49,007 --> 00:31:52,033 ...by holding the Yamagasa Matsur 111 00:33:14,493 --> 00:33:15,927 But our story 112 00:33:16,028 --> 00:33:18,622 ...has less to do with the Hakata human figures 113 00:33:18,730 --> 00:33:20,994 It happened in a clay-mixing jar 114 00:33:21,099 --> 00:33:23,659 when the Hakata Yamagasa Matsur 115 00:33:23,769 --> 00:33:26,397 ...and the Kyoto Gion Matsur were taking place 116 00:34:02,174 --> 00:34:05,735 Yoshi lnoue was a master in molding clay figures 117 00:34:05,844 --> 00:34:09,337 He had factories in both Hakata and Kyoto 118 00:34:09,448 --> 00:34:11,883 He had a big, wide-mouth jar at home 119 00:34:11,984 --> 00:34:13,509 His ancestors used... 120 00:34:13,619 --> 00:34:15,849 ...the jar to mix clay 121 00:34:15,954 --> 00:34:18,787 The jar was invaluable because of its history 122 00:34:19,057 --> 00:34:21,219 Yoshi planed to sell it at a good price... 123 00:34:21,326 --> 00:34:23,090 ...like an antique 124 00:34:23,195 --> 00:34:23,957 Now since it was an antique, 125 00:34:24,062 --> 00:34:26,087 he believed it'd better be sold in the old capital 126 00:34:26,198 --> 00:34:28,326 But his wife didn't agree to the plan 127 00:34:28,433 --> 00:34:29,628 So the jar is still 128 00:34:29,735 --> 00:34:32,670 ...in the Kyoto factory 129 00:36:28,587 --> 00:36:29,850 Good 130 00:37:02,521 --> 00:37:05,354 Mr. lnoue... 131 00:38:10,689 --> 00:38:12,157 Let's talk about the Kyoto Gion Matsur now 132 00:38:12,257 --> 00:38:14,885 It originated from an epidemic 133 00:38:14,993 --> 00:38:17,621 in the Heian Period (794-1185) 134 00:38:17,729 --> 00:38:20,391 Kyoto was under attack by an epidemic 135 00:38:20,498 --> 00:38:22,557 To drive away the disease, 136 00:38:22,667 --> 00:38:25,830 the locals hold Matsur at the Yasaka Shrine 137 00:38:25,937 --> 00:38:28,201 ...to ask for good health every year 138 00:38:29,407 --> 00:38:33,037 The Yasaka Shrine is located near the Gion District, 139 00:38:33,144 --> 00:38:35,841 so the Festival is called the Gion Matsur 140 00:38:36,514 --> 00:38:39,745 The locals bring the gods out from the Shrine 141 00:38:39,851 --> 00:38:41,819 mescort them on the float in a parade... 142 00:38:41,920 --> 00:38:43,649 for obeisance and respects to be offered 143 00:41:47,839 --> 00:41:49,568 Open the door 144 00:41:50,408 --> 00:41:51,102 Who is it? 145 00:41:51,209 --> 00:41:51,971 It's me 146 00:41:52,811 --> 00:41:54,370 My god... Coming 147 00:42:07,759 --> 00:42:09,124 Open the door 148 00:42:12,030 --> 00:42:13,361 Coming 149 00:42:19,804 --> 00:42:21,772 Why do you close the door during daytime? 150 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 Iam at home all alone, you see 151 00:42:23,608 --> 00:42:24,973 Please come in, Mr. Samura 152 00:42:27,212 --> 00:42:30,045 I came across Mr. Samura on my way home 153 00:42:30,148 --> 00:42:32,048 He wants to buy ourjar 154 00:42:32,450 --> 00:42:33,246 What? 155 00:42:34,052 --> 00:42:35,213 This way, please 156 00:42:35,320 --> 00:42:36,082 Inside, please 157 00:42:37,288 --> 00:42:38,687 Please, Mr. Samura 158 00:42:39,124 --> 00:42:41,422 I'll only sell this jar to someone aware of its history 159 00:42:42,994 --> 00:42:43,893 Please come here 160 00:42:44,496 --> 00:42:46,362 I won't sell it even at $50,000 161 00:42:46,464 --> 00:42:48,091 ...if the buyer is someone else 162 00:42:48,199 --> 00:42:49,223 Look at this jar 163 00:42:49,334 --> 00:42:50,096 Wait 164 00:42:51,536 --> 00:42:53,630 What does Mr. Samura want to buy? 165 00:42:53,738 --> 00:42:54,500 The jar 166 00:42:54,806 --> 00:42:55,796 The jar? 167 00:42:55,907 --> 00:42:56,430 How much? 168 00:42:56,541 --> 00:42:58,305 $50,000 169 00:42:58,409 --> 00:42:59,171 No way 170 00:42:59,277 --> 00:42:59,641 What? 171 00:42:59,744 --> 00:43:01,542 I've just sold it at $60,000 172 00:43:01,646 --> 00:43:02,636 You've sold it 173 00:43:04,549 --> 00:43:06,779 Yes, at $60,000 174 00:43:08,453 --> 00:43:09,386 You could not sell it to someone else 175 00:43:09,487 --> 00:43:10,545 We have a deal here 176 00:43:10,655 --> 00:43:13,784 No one wanted to buy it all those years 177 00:43:13,892 --> 00:43:15,587 But suddenly, there are two buyers 178 00:43:15,960 --> 00:43:17,428 You must keep your promise 179 00:43:17,829 --> 00:43:20,958 Of course, but the price... 180 00:43:21,065 --> 00:43:22,362 The one who offers most gets it 181 00:43:22,467 --> 00:43:24,367 So if you offer $60,000, it's yours 182 00:43:25,103 --> 00:43:26,593 It's ridiculous 183 00:43:26,704 --> 00:43:27,933 You agreed to sell it at $50,000 184 00:43:28,239 --> 00:43:31,903 Mr. Samura... 185 00:43:36,147 --> 00:43:37,615 Mr. Samura 186 00:43:38,116 --> 00:43:39,641 I am sorry. I am terribly sorry 187 00:43:40,251 --> 00:43:42,652 I am sorry 188 00:43:44,923 --> 00:43:46,687 Where is the gentleman... 189 00:43:46,791 --> 00:43:48,316 ...who wants to buy this jar at $60,000 ? 190 00:43:48,626 --> 00:43:51,095 Oh, he jumped inside the jar to check 191 00:43:55,900 --> 00:43:58,631 Why did you close the door? You're not alone 192 00:43:59,337 --> 00:44:00,532 I had to keep him company here 193 00:44:00,638 --> 00:44:01,969 I could not guard the door at the same time 194 00:44:22,393 --> 00:44:23,519 Not bad... 195 00:44:26,264 --> 00:44:27,231 Be careful 196 00:44:35,006 --> 00:44:38,067 You...you are the... 197 00:44:39,611 --> 00:44:40,339 It's you 198 00:44:40,445 --> 00:44:40,968 Yeah, it's me 199 00:44:41,079 --> 00:44:41,511 You want to buy the jar 200 00:44:41,613 --> 00:44:42,102 Yes 201 00:44:42,213 --> 00:44:43,203 Good stuff 202 00:44:43,314 --> 00:44:44,281 Sure 203 00:44:44,949 --> 00:44:47,213 There's too much clay on the wall though 204 00:44:47,952 --> 00:44:50,182 That tells the history 205 00:44:50,288 --> 00:44:51,551 It's an antique 206 00:44:51,656 --> 00:44:52,384 Antique? 207 00:44:53,424 --> 00:44:55,392 Actually I intend to use it to store pickles 208 00:44:55,860 --> 00:44:57,419 With all this clay, it's not possible 209 00:44:57,795 --> 00:44:58,557 That's easy 210 00:44:58,663 --> 00:45:00,290 I can clean it right away 211 00:45:00,398 --> 00:45:01,229 Clean it ? 212 00:45:03,234 --> 00:45:04,895 There is too much clay 213 00:45:05,003 --> 00:45:05,993 It won't be that easy I guess 214 00:45:08,473 --> 00:45:09,304 It's okay 215 00:45:09,407 --> 00:45:12,172 I can shovel the clay if necessary 216 00:45:24,322 --> 00:45:25,118 You are back 217 00:45:25,857 --> 00:45:28,451 It will take me some time to clean it 218 00:45:28,926 --> 00:45:30,052 Honey, 219 00:45:30,161 --> 00:45:32,493 please show this gentleman to the living room 220 00:45:32,597 --> 00:45:33,428 ...and serve him with tea 221 00:45:33,531 --> 00:45:34,760 Thank you... 222 00:45:35,833 --> 00:45:39,269 sorry... 223 00:45:43,341 --> 00:45:44,502 I'm really sorry to bother you 224 00:47:09,427 --> 00:47:10,326 It's done 225 00:47:13,364 --> 00:47:14,354 It's all done 226 00:47:23,441 --> 00:47:28,174 Thank you very much 227 00:47:29,447 --> 00:47:31,779 Please come again 228 00:47:32,817 --> 00:47:35,252 Thank you 229 00:47:36,087 --> 00:47:43,426 Thank you 230 00:50:20,851 --> 00:50:22,341 Excuse me... 231 00:50:25,356 --> 00:50:26,152 Xianyun 232 00:50:27,692 --> 00:50:31,856 She married to the Prefecture Chief a year ago 233 00:50:31,963 --> 00:50:33,829 The tablet over there... 234 00:50:33,931 --> 00:50:35,922 ...is a gift from him 235 00:51:53,878 --> 00:51:56,245 Cheers... 236 00:52:35,052 --> 00:52:36,383 Cheers... 237 00:52:38,756 --> 00:52:41,885 Wonderful... 238 00:52:54,338 --> 00:52:55,464 Miss 239 00:52:57,708 --> 00:52:59,005 Come here 240 00:52:59,677 --> 00:53:00,508 No 241 00:53:01,112 --> 00:53:02,170 Keep me company 242 00:53:25,169 --> 00:53:26,637 Xianyun 243 00:55:03,100 --> 00:55:04,431 Xianyun 244 00:57:58,575 --> 00:57:59,508 After you left 245 00:57:59,610 --> 00:58:02,011 the Prefecture Chief came here to see Xianyun... 246 00:58:02,112 --> 00:58:04,877 meven/day 247 00:58:05,616 --> 00:58:08,608 Xianyun waited for you for more than a year 248 00:58:09,219 --> 00:58:13,122 ...before she got married to the Chief 249 00:58:18,128 --> 00:58:20,426 Now Xianyun and the Chief... 250 00:58:20,531 --> 00:58:22,363 ...live at the Zouhe House happily 251 00:58:26,370 --> 00:58:27,929 Zouhe House 252 00:59:13,917 --> 00:59:16,079 Cheers 253 00:59:22,226 --> 00:59:23,250 Cheers 254 00:59:50,087 --> 00:59:51,646 ls he new in here ? 255 00:59:54,024 --> 00:59:56,152 He is Cui Ming. Came here 4 or 5 days ago 256 00:59:56,260 --> 00:59:58,991 He is well-educated and he has morals 257 00:59:59,096 --> 01:00:02,066 He works hard too. A nice guy... 258 01:00:03,467 --> 01:00:04,457 Cui Ming 259 01:00:52,583 --> 01:00:54,517 How dare you come here? 260 01:00:55,052 --> 01:00:57,111 I must talk to you 261 01:00:58,188 --> 01:01:00,179 It is too late 262 01:01:00,958 --> 01:01:02,517 I loved you, but you were heartless 263 01:01:03,460 --> 01:01:05,792 The country needed me 264 01:01:06,363 --> 01:01:07,797 I have to meet you 265 01:01:07,898 --> 01:01:09,662 to clear up some things 266 01:01:11,802 --> 01:01:13,292 Come to my room tonight 267 01:01:13,403 --> 01:01:14,234 What? 268 01:01:14,972 --> 01:01:16,406 Doesn't the Chief sleep in your room? 269 01:01:17,741 --> 01:01:19,140 He gets drunk easily 270 01:01:19,243 --> 01:01:20,642 Nothing would wake him up when he's drunk 271 01:01:20,744 --> 01:01:22,678 Not even if you push him 272 01:01:27,317 --> 01:01:28,307 Q kaY 273 01:02:49,032 --> 01:02:50,659 You drink 274 01:04:34,671 --> 01:04:35,365 Who is it? 275 01:04:35,472 --> 01:04:36,337 It's me 276 01:04:46,416 --> 01:04:49,716 No retreat 277 01:04:50,353 --> 01:04:52,720 Six 278 01:05:29,359 --> 01:05:32,158 Wake up... 279 01:05:34,531 --> 01:05:35,191 What is it ? 280 01:05:35,298 --> 01:05:36,493 I have a question for you 281 01:05:36,600 --> 01:05:38,364 What did you say 282 01:05:38,468 --> 01:05:39,936 ...about the new servant Cui Ming? 283 01:05:40,036 --> 01:05:41,265 What do you mean ? 284 01:05:42,272 --> 01:05:43,740 What did you think about him? 285 01:05:44,774 --> 01:05:47,402 Honest, well-educated and has morals 286 01:05:47,511 --> 01:05:48,205 What's wrong with him? 287 01:05:49,412 --> 01:05:52,848 He has no loyalty to you 288 01:05:53,183 --> 01:05:55,049 What... Why? 289 01:05:56,286 --> 01:05:58,084 He flirted with me 290 01:05:58,455 --> 01:06:01,425 What? How dare he ?! 291 01:06:01,691 --> 01:06:02,783 Not only that; 292 01:06:02,893 --> 01:06:04,987 He also asked me to meet him in the garden 293 01:06:06,096 --> 01:06:07,325 Meet him in the garden? 294 01:06:07,764 --> 01:06:09,858 Right. If you don't believe me, 295 01:06:09,966 --> 01:06:10,956 you can put on my clothes... 296 01:06:11,067 --> 01:06:12,398 ...and wait for him in the garden 297 01:06:12,502 --> 01:06:14,300 I bet he will be there 298 01:06:14,404 --> 01:06:15,269 Bastard 299 01:06:15,672 --> 01:06:18,539 I was fooled by his honest looks 300 01:06:21,811 --> 01:06:23,245 Bastard 301 01:06:30,487 --> 01:06:32,114 You want my wife. I want your life 302 01:07:16,299 --> 01:07:17,061 It's the Lady 303 01:07:17,367 --> 01:07:19,131 Doesn't look like her 304 01:07:42,125 --> 01:07:43,149 What are you looking at ? Get lost 305 01:07:43,259 --> 01:07:44,249 Yes 306 01:08:48,758 --> 01:08:50,192 You go to the garden now 307 01:08:50,293 --> 01:08:52,625 What? Go to the garden? 308 01:08:52,729 --> 01:08:53,696 He will kill me 309 01:08:54,597 --> 01:08:55,758 When you see him, 310 01:08:55,865 --> 01:08:58,391 you scold him for 311 01:08:58,501 --> 01:09:00,469 ...cheating on the Chief 312 01:09:00,570 --> 01:09:02,766 And you're just testing her loyalty to the Chief 313 01:09:02,872 --> 01:09:03,998 Then you hit him with a rod 314 01:09:04,407 --> 01:09:05,636 You mean it ? 315 01:09:06,042 --> 01:09:07,032 Yes 316 01:09:07,544 --> 01:09:10,275 The harder you hit him will prove your loyalty 317 01:09:13,049 --> 01:09:13,777 Q kaY 318 01:10:05,168 --> 01:10:07,694 I did not believe it... 319 01:10:07,804 --> 01:10:10,899 ...when people say prostitutes are heartless 320 01:10:11,307 --> 01:10:12,297 I did not believe it 321 01:10:13,309 --> 01:10:14,970 You have no loyalty to the Chief 322 01:10:17,413 --> 01:10:19,677 You think I like you? No way 323 01:10:20,483 --> 01:10:22,713 lam just testing your loyalty to the Chief 324 01:10:24,053 --> 01:10:26,647 You are a bitch, a whore 325 01:10:27,590 --> 01:10:30,321 Tell me what do you not like about the Chief? 326 01:10:32,562 --> 01:10:34,030 WhY don't you speak? 327 01:10:34,831 --> 01:10:36,993 Say something 328 01:10:38,434 --> 01:10:41,460 Bitch. Let me teach you a lesson 329 01:10:41,571 --> 01:10:43,198 Let me beat you 330 01:10:43,306 --> 01:10:47,004 Don't go. Where are you going, tramp ? 331 01:11:08,097 --> 01:11:08,962 Xianyun 332 01:11:09,799 --> 01:11:11,494 Well, how'd it go ? Wasn't I right ? 333 01:11:11,601 --> 01:11:14,434 No, you are wrong 334 01:11:14,537 --> 01:11:16,335 I am so lucky 335 01:11:16,439 --> 01:11:18,601 Xianyun, you are my good wife 336 01:11:20,276 --> 01:11:21,402 You are loyal to me 337 01:11:21,945 --> 01:11:23,242 Cui Ming is nice to me too 338 01:11:23,346 --> 01:11:25,508 Don't worry. He is 100% loyal to me 339 01:11:26,516 --> 01:11:28,450 God has indeed blessed me 340 01:11:29,352 --> 01:11:30,410 After this, I won't believe anyone 341 01:11:30,520 --> 01:11:32,420 ...who says something bad... 342 01:11:32,522 --> 01:11:33,421 ...about you or Cui Ming 343 01:11:33,923 --> 01:11:35,186 There is a Chinese saying : 344 01:11:35,291 --> 01:11:37,851 One who spreads gossip is the rumormonger 345 01:11:37,961 --> 01:11:40,123 I can sleep peacefully from now on 346 01:11:42,131 --> 01:11:46,227 Xianyun, I can sleep peacefully hereafter 347 01:12:48,431 --> 01:12:49,921 [JP 348 01:13:03,813 --> 01:13:07,340 Up. Smile 349 01:13:17,126 --> 01:13:19,254 Good... Your hands 350 01:13:23,766 --> 01:13:24,824 Legs 351 01:13:26,502 --> 01:13:28,095 What are you doing ? 352 01:13:29,272 --> 01:13:32,037 Be patient. Smile 353 01:13:40,149 --> 01:13:41,844 Smile 354 01:13:47,590 --> 01:13:51,083 Don't move... 355 01:13:52,462 --> 01:13:53,691 This one is good 356 01:13:54,897 --> 01:13:55,955 This one is good too 357 01:13:59,969 --> 01:14:01,630 Good 358 01:14:08,644 --> 01:14:09,907 Thank you 359 01:14:11,214 --> 01:14:12,875 Goodbye... 360 01:14:14,584 --> 01:14:16,143 Goodbye... 361 01:14:22,125 --> 01:14:22,853 You... 362 01:14:22,959 --> 01:14:23,949 I am sorry 363 01:14:27,463 --> 01:14:29,261 Sorry, I didn't mean it 364 01:14:30,366 --> 01:14:31,663 Look at me ! 365 01:14:32,869 --> 01:14:34,098 What a coincidence 366 01:14:34,203 --> 01:14:35,762 Be careful next time 367 01:14:37,040 --> 01:14:39,907 It's destiny 368 01:14:40,309 --> 01:14:42,607 You want me to do it again? 369 01:14:42,945 --> 01:14:44,344 I am sorry 370 01:14:44,781 --> 01:14:47,113 You must be careful. The gentleman is kind 371 01:14:47,216 --> 01:14:48,945 Or else we would have trouble 372 01:14:50,153 --> 01:14:50,881 sorfY 373 01:14:51,187 --> 01:14:53,087 Never mind. Water means money 374 01:14:59,729 --> 01:15:00,628 Be careful 375 01:15:06,836 --> 01:15:07,860 Sit tight 376 01:15:17,780 --> 01:15:19,111 Who is that woman? 377 01:15:20,450 --> 01:15:21,849 She is Zhang Youqian's wife 378 01:15:21,951 --> 01:15:24,977 She is known for her coquettishness 379 01:15:26,355 --> 01:15:27,049 What do you mean? 380 01:15:28,324 --> 01:15:29,257 She likes flirting around 381 01:15:30,059 --> 01:15:31,823 Good. Very good 382 01:15:35,598 --> 01:15:37,657 Look, I told you... 383 01:15:37,767 --> 01:15:39,201 ...to remove the mole under my lips 384 01:15:39,302 --> 01:15:40,326 Why is it still there? 385 01:15:40,436 --> 01:15:42,734 Mrs. Zhang, you look pretty with it 386 01:15:42,839 --> 01:15:44,603 It doesn't look like you without it 387 01:15:45,508 --> 01:15:46,907 Nonsense 388 01:15:47,477 --> 01:15:50,037 You can tell a lot... 389 01:15:50,146 --> 01:15:51,170 by the moles near the lips of a woman 390 01:15:51,280 --> 01:15:55,342 Moles on both sides look charming 391 01:15:55,451 --> 01:15:56,885 Moles above the lips mean passion 392 01:15:56,986 --> 01:15:58,647 Moles under the lips mean wanting it everyday 393 01:15:59,322 --> 01:16:00,153 Want it everyday? 394 01:16:00,256 --> 01:16:03,886 Yes. Your mole is under the lips 395 01:16:04,594 --> 01:16:05,356 What do I want everyday? 396 01:16:05,461 --> 01:16:08,396 Cheating on Mr. Zhang everyday 397 01:16:09,065 --> 01:16:10,123 Utter rubbish! 398 01:16:10,433 --> 01:16:11,229 I will teach you a lesson 399 01:16:11,334 --> 01:16:12,927 I won't go easy on you 400 01:16:14,504 --> 01:16:16,438 Bastard, I will get even with you 401 01:16:24,213 --> 01:16:25,578 Are you blind ? 402 01:16:34,790 --> 01:16:37,191 You dare to flirt with me in the street 403 01:16:47,370 --> 01:16:48,769 After your husband leaves for Tianjin, 404 01:16:48,871 --> 01:16:50,202 I will teach you a lesson 405 01:16:50,306 --> 01:16:50,966 Go to hell 406 01:17:01,117 --> 01:17:02,710 Take a look 407 01:17:05,821 --> 01:17:07,380 Boss, I go get a rickshaw for you 408 01:17:07,490 --> 01:17:08,082 Q kaY 409 01:17:08,824 --> 01:17:09,723 When you are in Tianjin, 410 01:17:09,825 --> 01:17:11,725 bring the photo to my parents first 411 01:17:11,827 --> 01:17:14,694 Don't just visit your friends and those whores 412 01:17:15,998 --> 01:17:18,160 I dare not, my darling 413 01:17:20,002 --> 01:17:20,969 What are you doing? 414 01:17:24,807 --> 01:17:25,774 I will escort her home first 415 01:17:25,875 --> 01:17:27,434 You look after the studio 416 01:17:32,215 --> 01:17:33,148 Please don't do that 417 01:17:38,921 --> 01:17:39,820 Boss, the rickshaw is here 418 01:17:40,723 --> 01:17:41,781 Help me to put the baggage on it 419 01:17:49,398 --> 01:17:50,297 The hat 420 01:17:51,100 --> 01:17:52,966 Don't forget the photo 421 01:17:53,069 --> 01:17:53,763 I won't 422 01:19:10,746 --> 01:19:13,681 Could you go get me a pack of Daqianmen cigarettes ? 423 01:19:13,783 --> 01:19:15,547 Daqianmen? 424 01:19:16,152 --> 01:19:17,745 We can only buy it at shops outside the town 425 01:19:18,154 --> 01:19:20,088 It will take me 3 hours for a round trip 426 01:19:20,589 --> 01:19:23,081 I don't care if it takes you 4 hours 427 01:19:24,427 --> 01:19:26,623 Then why don't you let me take half day off ? 428 01:19:26,729 --> 01:19:28,424 I can go home to see my mother 429 01:19:29,632 --> 01:19:30,690 All right, go 430 01:19:31,233 --> 01:19:32,758 You haven't been home for a long time 431 01:19:32,868 --> 01:19:34,199 You know, you could stay with your mother tonight 432 01:19:35,638 --> 01:19:37,299 Oh, how generous of you today! 433 01:19:38,641 --> 01:19:40,075 Good bye 434 01:19:54,023 --> 01:19:57,687 Take this to Mrs. Zhao to the front alley 435 01:20:08,137 --> 01:20:09,229 Keep an eye on him 436 01:20:09,338 --> 01:20:10,897 He either steals or slacks around 437 01:21:23,212 --> 01:21:25,442 I gave the basket to her, she gives you this 438 01:21:40,095 --> 01:21:41,460 I'll take a rest 439 01:21:41,564 --> 01:21:43,191 If anyone asks, say that I've gone playing mahjong 440 01:22:03,118 --> 01:22:04,882 Little asshole 441 01:22:09,091 --> 01:22:12,618 What's this? Forgotten about the old flame? 442 01:22:12,728 --> 01:22:14,389 Heartless 443 01:22:19,602 --> 01:22:25,666 Asshole 444 01:23:32,174 --> 01:23:38,272 Flowers of Prosperity are in full bloom 445 01:24:47,516 --> 01:24:49,917 You forged them, bastard 446 01:24:50,019 --> 01:24:51,612 I forged them? 447 01:24:52,821 --> 01:24:55,449 Whatever you say 448 01:24:56,392 --> 01:24:59,555 It's no use to tear them up 449 01:24:59,662 --> 01:25:01,221 I've made a dozen copies of each photo 450 01:25:03,065 --> 01:25:04,191 Since you said they're forged... 451 01:25:04,767 --> 01:25:07,031 I will sell them to Mr. Fung; 452 01:25:07,136 --> 01:25:09,730 On whom you splashed water the other day 453 01:25:10,072 --> 01:25:13,474 He will buy them even if they are forged 454 01:25:13,575 --> 01:25:15,168 Bastard, how dare you? 455 01:25:15,611 --> 01:25:17,306 How dare I ? I am not a chicken 456 01:25:17,713 --> 01:25:19,442 What do you want from me... 457 01:25:19,548 --> 01:25:20,515 by taking these photos ? 458 01:25:21,183 --> 01:25:23,914 Nothing. I just feel sorry for Mr. Zhang 459 01:25:24,520 --> 01:25:25,885 Drop it 460 01:25:26,722 --> 01:25:29,487 Say how much do you want? 461 01:25:30,693 --> 01:25:33,128 I could have sold them if it was money I sought 462 01:25:34,396 --> 01:25:35,329 Then what do you want? 463 01:25:38,133 --> 01:25:40,898 Mrs. Zhang is smart enough 464 01:25:41,003 --> 01:25:42,937 I guess I don't have to say it out loud 465 01:25:48,610 --> 01:25:50,578 You want to be my partner... 466 01:25:50,679 --> 01:25:52,078 ...like the man in the photos? 467 01:25:53,248 --> 01:25:56,548 No, I just want to learn from you 468 01:25:58,153 --> 01:26:00,281 So you want to learn from me? 469 01:26:13,535 --> 01:26:15,196 You can't even take this 470 01:26:15,804 --> 01:26:17,670 How can you learn from me ? 471 01:26:18,741 --> 01:26:20,675 All right, will you destroy the photos... 472 01:26:20,776 --> 01:26:23,108 ...if I give you what you want ? 473 01:26:25,180 --> 01:26:26,978 Of course. The words of a gentleman... 474 01:26:27,082 --> 01:26:29,551 Gentleman? You? 475 01:26:31,086 --> 01:26:32,053 All right 476 01:26:32,154 --> 01:26:34,851 You have seen my body anyway 477 01:26:34,957 --> 01:26:37,221 I will give you what you want 478 01:26:39,027 --> 01:26:42,827 The day after tomorrow is Dragon Boat Festival 479 01:26:43,465 --> 01:26:44,762 Mr. Zhang will go to Tianjin 480 01:26:44,867 --> 01:26:47,564 The workers will go home to spend the holiday 481 01:26:47,936 --> 01:26:50,268 What ? Do it at your home during daytime 482 01:26:51,440 --> 01:26:53,101 It's Dragon Boat Festival 483 01:26:53,208 --> 01:26:55,233 What else will you drink at festival except wine ? 484 01:26:56,178 --> 01:26:59,637 Are you afraid I will turn into a snake... 485 01:26:59,748 --> 01:27:02,740 ...after drinking the wine ? 486 01:27:08,123 --> 01:27:09,113 That's it 487 01:27:09,458 --> 01:27:12,325 Remember to bring the photos and negatives 488 01:27:18,200 --> 01:27:20,999 See you then 489 01:27:21,837 --> 01:27:22,668 Would it work ? 490 01:27:23,505 --> 01:27:25,997 Damn it, you coward ! 491 01:28:45,721 --> 01:28:48,349 Mrs. Zhang... 492 01:28:49,491 --> 01:28:50,424 Who is it? 493 01:28:50,525 --> 01:28:51,390 It's me 494 01:28:51,793 --> 01:28:52,954 Who? 495 01:28:53,061 --> 01:28:53,584 Hu 496 01:28:53,695 --> 01:28:54,662 Hu? 497 01:29:02,838 --> 01:29:05,432 Iam burning paper money for my late father 498 01:29:47,616 --> 01:29:48,549 How come you're back home so soon ? 499 01:29:48,650 --> 01:29:51,017 Tianjin is flooding and the rail traffic has stopped 500 01:29:52,254 --> 01:29:54,018 It's my husband. Hurry 501 01:29:56,625 --> 01:29:57,990 Floods in Tianjin... again ?! 502 01:29:58,527 --> 01:29:59,358 Yeah 503 01:29:59,661 --> 01:30:00,150 ls it serious? 504 01:30:00,262 --> 01:30:02,526 You bet. It's a big flood 505 01:30:02,631 --> 01:30:03,757 Then many would be drowned 506 01:30:03,865 --> 01:30:05,094 Yes, you're right 507 01:30:13,642 --> 01:30:14,336 Here is the fare 508 01:30:14,443 --> 01:30:15,342 Thanks 509 01:30:19,247 --> 01:30:21,875 Honey... 510 01:30:29,758 --> 01:30:31,726 Bastard, where is he? 511 01:30:31,827 --> 01:30:33,727 Trust me. No one here 512 01:30:34,396 --> 01:30:35,625 I saw him come up 513 01:30:35,731 --> 01:30:37,495 Don't lie to me. Bastard 514 01:30:37,866 --> 01:30:39,630 I didn't lie to you. You can search the room 515 01:30:39,735 --> 01:30:40,793 I will kill you 516 01:30:41,236 --> 01:30:43,398 Bloody, let me see where you can escape ! 517 01:30:43,572 --> 01:30:45,131 What is it? 518 01:30:45,240 --> 01:30:46,002 Damn 519 01:30:46,608 --> 01:30:48,133 Bastard 520 01:30:48,477 --> 01:30:50,912 No matter where you go; 521 01:30:51,013 --> 01:30:52,708 No matter where you hide 522 01:30:54,516 --> 01:30:55,608 I will find you 523 01:30:59,187 --> 01:31:00,416 What is it with Hu? 524 01:31:00,522 --> 01:31:02,286 He scares me to death 525 01:31:02,391 --> 01:31:03,358 What happened? 526 01:31:04,459 --> 01:31:05,483 Come up and I will tell you 527 01:31:10,932 --> 01:31:13,060 Sit down and tell me what happened 528 01:31:13,168 --> 01:31:15,637 I was burning paper money for my late father 529 01:31:15,737 --> 01:31:17,102 Ayoung man burst in suddenly 530 01:31:17,205 --> 01:31:18,832 He knelt down and asked me to help him 531 01:31:18,940 --> 01:31:22,103 Then I learned it's Han of the photo studio 532 01:31:22,611 --> 01:31:23,271 Han ? 533 01:31:23,378 --> 01:31:25,107 He said someone was chasing after him 534 01:31:25,213 --> 01:31:26,510 I asked him the reason 535 01:31:26,615 --> 01:31:27,844 He said some man believed... 536 01:31:27,949 --> 01:31:29,474 ...he had slept with his wife 537 01:31:29,584 --> 01:31:30,449 So this man wanted to kill him 538 01:31:30,552 --> 01:31:31,678 But it's just a misunderstanding 539 01:31:31,787 --> 01:31:32,185 A misunderstanding? 540 01:31:32,287 --> 01:31:33,186 When he tried to explain, 541 01:31:33,288 --> 01:31:34,449 there came the man... 542 01:31:34,556 --> 01:31:36,718 ...who you just met 543 01:31:38,860 --> 01:31:40,191 Where is Han now? 544 01:31:40,562 --> 01:31:42,360 I asked him to hide under the bed 545 01:31:45,801 --> 01:31:48,793 Han, come out 546 01:31:55,710 --> 01:31:58,805 It's the same you. You must behave yourself 547 01:31:59,247 --> 01:32:01,682 It's lucky my wife helped you 548 01:32:01,783 --> 01:32:04,150 Hadn't it been for someone's help... 549 01:32:05,387 --> 01:32:06,320 you'd be a dead man now 550 01:32:07,823 --> 01:32:08,984 Thank you, Mrs. Zhang 551 01:32:09,558 --> 01:32:10,491 Thank my husband too 552 01:32:11,159 --> 01:32:12,024 Thank you, Mr. Zhang 553 01:32:15,730 --> 01:32:16,561 You leave now? 554 01:32:17,866 --> 01:32:18,492 Wait 555 01:32:19,601 --> 01:32:21,296 Let me go check if he's gone 556 01:32:21,903 --> 01:32:23,393 You wait at the window 557 01:32:23,505 --> 01:32:25,473 You can come down when I wave at you 558 01:32:32,514 --> 01:32:34,141 You are smart 559 01:32:36,051 --> 01:32:38,543 It's over... 560 01:32:38,653 --> 01:32:40,121 Everything is fine 561 01:32:41,223 --> 01:32:42,622 It's over 562 01:32:42,724 --> 01:32:43,748 Please leave 563 01:32:46,761 --> 01:32:47,956 Everything is fine now 564 01:32:48,063 --> 01:32:49,053 All of you may please leave 565 01:32:53,735 --> 01:32:54,702 Be careful next time 566 01:32:55,036 --> 01:32:56,697 It would be embarrassing if the neighbours know 567 01:32:57,772 --> 01:32:59,433 Everything is fine now 568 01:32:59,541 --> 01:33:00,633 Everyone, please leave 569 01:33:01,743 --> 01:33:03,677 It's over. Please leave 570 01:33:06,915 --> 01:33:09,577 Han, be careful next time 571 01:33:09,684 --> 01:33:10,150 Thank you 572 01:33:10,252 --> 01:33:11,014 Leave 573 01:33:12,621 --> 01:33:14,111 It's no problem 574 01:33:14,222 --> 01:33:15,747 Everything is fine now 575 01:33:15,857 --> 01:33:17,154 Please leave, everyone 576 01:33:17,259 --> 01:33:19,455 It was a misunderstanding 577 01:33:19,761 --> 01:33:21,490 Just a misunderstanding 578 01:33:21,596 --> 01:33:24,031 Everything is fine. Leave 36927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.