All language subtitles for Tale.Of.Legendary.Libido.2008.KOREAN.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:09,432 Prime entertainment 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,889 So lonely! 3 00:00:35,736 --> 00:00:37,567 Do you know 4 00:00:37,738 --> 00:00:44,143 the pain of living alone? 5 00:00:45,646 --> 00:00:48,843 Don't you pity me, a widow of 30 years? 6 00:00:49,883 --> 00:00:56,686 I've been praying but no man has come along. 7 00:01:04,097 --> 00:01:08,796 How come you keep quiet? 8 00:01:12,406 --> 00:01:14,237 Are you ignoring me? 9 00:01:16,543 --> 00:01:18,704 Say something! 10 00:01:19,146 --> 00:01:20,408 God! 11 00:01:29,990 --> 00:01:32,788 Looks so bizarre. 12 00:01:35,729 --> 00:01:40,189 What's this stick for? 13 00:01:42,736 --> 00:01:44,601 What the... 14 00:01:54,147 --> 00:01:55,546 What's going on? 15 00:02:03,657 --> 00:02:04,885 What the... 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,122 Who are you? 17 00:02:17,571 --> 00:02:20,904 As soon as she said that 18 00:02:21,174 --> 00:02:26,578 it turned into men and did her? 19 00:02:30,984 --> 00:02:33,248 - What is this... - Chief! 20 00:02:35,222 --> 00:02:36,849 My stomach... 21 00:02:38,725 --> 00:02:41,694 That prick... 22 00:02:43,330 --> 00:02:48,165 What's this for? 23 00:03:07,621 --> 00:03:13,491 Let's enjoy our lives. 24 00:03:14,628 --> 00:03:16,755 I told you not to say it... 25 00:03:40,187 --> 00:03:43,020 It looks so hard and sturdy. 26 00:03:44,424 --> 00:03:46,824 What's this stick for? 27 00:04:44,251 --> 00:04:48,153 The totem pole's wooden nose 28 00:04:48,321 --> 00:04:53,258 couldn't be destroyed. 29 00:04:53,426 --> 00:04:58,193 So we put it inside the 100-year old 30 00:04:58,365 --> 00:05:00,697 wine and buried it... 31 00:05:00,867 --> 00:05:05,236 Underneath the totem pole. 32 00:05:15,382 --> 00:05:21,878 "A tale of legendary libido” 33 00:05:29,129 --> 00:05:31,893 Presented by showbox mediaplex 34 00:05:36,736 --> 00:05:37,814 distributed by showbox mediaplex 35 00:05:37,838 --> 00:05:39,999 how long has it been? 36 00:05:42,142 --> 00:05:44,610 Executive producer Kim woo-taek 37 00:05:45,946 --> 00:05:48,186 co-executive producer ryu jeong-hun I can't believe this. 38 00:05:48,849 --> 00:05:52,080 Associate producer d.S Kim the rumor is true after all. 39 00:05:52,252 --> 00:05:58,384 Producer Lee seo-yull the incident is said to have increased yin in the area. 40 00:06:01,061 --> 00:06:07,796 The unbalance of yin and Yang... 41 00:06:08,935 --> 00:06:10,903 Femininity is too strong here. 42 00:06:12,239 --> 00:06:20,239 Gods of heaven and earth 43 00:06:23,617 --> 00:06:31,617 please, hear our song 44 00:06:32,759 --> 00:06:39,892 Grant my husband 45 00:06:40,066 --> 00:06:48,066 a sweet dream tonight 46 00:07:31,885 --> 00:07:34,183 Scrub it well! 47 00:08:07,220 --> 00:08:09,688 Produced by jung hyun 48 00:08:14,661 --> 00:08:18,927 director & writer shin han-sol 49 00:08:19,799 --> 00:08:21,562 who are they? 50 00:08:21,835 --> 00:08:26,272 They're thugs from the neighboring village. 51 00:08:26,740 --> 00:08:29,504 No man from our village challenges them. Dares to challenge them. 52 00:08:31,544 --> 00:08:34,411 Those wussies! Pitiful sissies! 53 00:08:36,950 --> 00:08:38,713 We're out of drinks here! 54 00:08:39,753 --> 00:08:43,450 That pig has no manners. 55 00:08:44,357 --> 00:08:45,654 Got any money? 56 00:08:46,626 --> 00:08:49,789 We'll pay when we leave. Get us more drinks! 57 00:08:50,530 --> 00:08:53,055 Forget it! Ignorant bastard... 58 00:08:53,233 --> 00:08:54,825 What the fuck! 59 00:08:55,001 --> 00:08:58,960 What's he drinking then? 60 00:09:14,387 --> 00:09:17,914 You got a problem? Something to say? 61 00:09:18,925 --> 00:09:23,021 What did you put on? 62 00:09:23,963 --> 00:09:25,555 Is that perfume I smell? 63 00:09:27,367 --> 00:09:29,995 Byun, please ignore them. 64 00:09:30,170 --> 00:09:33,765 I don't want any trouble here. 65 00:09:33,940 --> 00:09:35,669 What the hell! 66 00:10:06,940 --> 00:10:08,373 You son of a... 67 00:10:36,903 --> 00:10:38,461 It looks good. 68 00:11:03,596 --> 00:11:04,596 You 69 00:11:10,637 --> 00:11:11,831 What the hell! 70 00:11:18,878 --> 00:11:20,971 Oh my gosh! 71 00:11:22,515 --> 00:11:25,484 - Who's that guy? - Stop drooling! 72 00:11:27,187 --> 00:11:28,950 Look at his nose. 73 00:11:29,322 --> 00:11:33,383 A big nose means a big cock. Right, girls? 74 00:11:33,560 --> 00:11:35,619 Hey! Hey! Hey! 75 00:11:35,795 --> 00:11:39,788 He's not the man you think he is. 76 00:11:39,966 --> 00:11:41,797 What? 77 00:11:41,968 --> 00:11:44,903 He's the weakest of the weak. 78 00:11:46,039 --> 00:11:50,408 Don't judge a book by its cover. 79 00:11:51,377 --> 00:11:52,844 What do you mean? 80 00:11:54,080 --> 00:11:57,516 Do I really have to tell this story again? 81 00:11:59,185 --> 00:12:02,450 It was a night of the Crescent. 82 00:12:02,855 --> 00:12:07,383 He was selling rice cakes. 83 00:12:08,127 --> 00:12:12,427 Rice cakes! Rice cakes! 84 00:12:19,706 --> 00:12:22,698 Rice cakes! Rice cakes! 85 00:12:25,044 --> 00:12:26,705 Rice cakes... 86 00:12:48,635 --> 00:12:50,193 Here! 87 00:13:03,650 --> 00:13:06,380 It's a buck for two. 88 00:13:07,487 --> 00:13:10,615 But I'll give you one more for free. 89 00:13:26,906 --> 00:13:28,305 Is this your first time? 90 00:13:32,779 --> 00:13:34,110 Sure this is your first time. 91 00:13:35,381 --> 00:13:37,576 - Your voice sounds... - What about it? 92 00:13:37,750 --> 00:13:40,310 Do I sound old? 93 00:13:47,360 --> 00:13:49,885 The old gets horny, too. 94 00:13:51,531 --> 00:13:54,625 Maybe I'm doomed for life. 95 00:13:57,236 --> 00:14:00,728 Of all the men in this world you came along. 96 00:14:01,574 --> 00:14:03,804 Some luck! 97 00:14:04,544 --> 00:14:07,172 Why? What's wrong with me? 98 00:14:07,347 --> 00:14:09,315 You don't know? 99 00:14:09,482 --> 00:14:12,645 A straw is thicker than your thing. 100 00:14:14,120 --> 00:14:16,714 A straw? 101 00:14:16,889 --> 00:14:19,551 You're like an eunuch! 102 00:14:27,166 --> 00:14:29,964 An eunuch? Is that true? 103 00:14:30,370 --> 00:14:34,636 You girls haven't been here long enough to know. 104 00:14:35,408 --> 00:14:41,745 Only if his lower half worked as well as his mouth. 105 00:14:44,550 --> 00:14:50,182 He's just shell of a man. 106 00:14:53,092 --> 00:14:58,997 Hey, don't look at me like that. 107 00:14:59,165 --> 00:15:03,966 I'm still your first girl! Remember? 108 00:15:38,204 --> 00:15:39,262 Brother! 109 00:15:49,849 --> 00:15:54,548 God, he's so manly. 110 00:15:54,720 --> 00:15:58,121 Unlike his brother! 111 00:15:58,991 --> 00:16:03,394 Look at his thing. No woman can say no. 112 00:16:13,105 --> 00:16:15,573 So big... 113 00:16:45,037 --> 00:16:48,564 You're byun, aren't you? 114 00:16:50,476 --> 00:16:53,934 No, I'm not. 115 00:16:55,715 --> 00:17:00,584 I can tell by the pissing sound. 116 00:17:01,220 --> 00:17:03,051 I'm not byun! 117 00:17:18,671 --> 00:17:22,232 No, no... 118 00:18:01,047 --> 00:18:03,447 What the fuck! 119 00:18:08,554 --> 00:18:09,919 Kang-mok! 120 00:18:11,390 --> 00:18:15,656 He's drunk. Please forgive him. 121 00:18:17,930 --> 00:18:19,192 So sorry. 122 00:18:21,334 --> 00:18:23,302 Byun, let's go. 123 00:18:27,406 --> 00:18:31,968 Stop acting like you're all that. 124 00:18:32,645 --> 00:18:34,670 I want to get drunk. 125 00:18:35,715 --> 00:18:40,311 I'm gonna get wasted! 126 00:18:51,764 --> 00:18:55,666 A real man with a wussy brother... 127 00:18:55,835 --> 00:18:59,703 How could they be brothers? 128 00:18:59,872 --> 00:19:04,332 Kang-mok cares so much for his brother... 129 00:19:04,510 --> 00:19:09,243 Because he's half a man that he should be. 130 00:19:09,949 --> 00:19:13,146 I bet he puts him before his life. 131 00:19:14,387 --> 00:19:15,979 Feeling better? 132 00:19:16,689 --> 00:19:18,657 Put me down. I'll walk. 133 00:19:18,824 --> 00:19:22,225 Stop wiggling, byun. 134 00:19:23,029 --> 00:19:24,587 Just put me down. 135 00:19:25,898 --> 00:19:29,265 I got some dried squids for you. 136 00:19:29,735 --> 00:19:33,535 Who says I like it? Put me down! 137 00:21:59,952 --> 00:22:00,952 Sit. 138 00:22:02,888 --> 00:22:04,617 Sit down! 139 00:22:06,125 --> 00:22:07,649 Here. 140 00:22:08,527 --> 00:22:12,588 It's a ground turtle and a bear gall. 141 00:22:13,299 --> 00:22:17,167 It cost me an arm and a leg. 142 00:22:18,604 --> 00:22:21,471 They say nothing's better for fixing your problem. 143 00:22:21,640 --> 00:22:23,574 I don't need it. 144 00:22:27,313 --> 00:22:28,541 Hey! 145 00:22:30,049 --> 00:22:34,543 Byun! Byun! 146 00:22:41,093 --> 00:22:43,152 Rice cakes! 147 00:22:46,832 --> 00:22:48,197 Rice cakes! 148 00:22:49,568 --> 00:22:51,331 Rice cakes! 149 00:23:09,188 --> 00:23:10,712 Sell this to a kid? 150 00:23:33,812 --> 00:23:35,780 Byun, you're on fire! 151 00:23:44,290 --> 00:23:45,689 Brother! 152 00:23:48,661 --> 00:23:53,462 Water... water! 153 00:23:53,632 --> 00:23:56,157 Lie down! Quick! 154 00:23:56,335 --> 00:23:58,667 - Brother! - On your back! 155 00:24:05,878 --> 00:24:07,937 Move! 156 00:24:29,034 --> 00:24:30,262 Byun! 157 00:24:34,406 --> 00:24:36,203 All burned 158 00:24:49,655 --> 00:24:52,988 Darling is way better, though. 159 00:24:53,158 --> 00:24:54,591 Who's that? 160 00:24:54,760 --> 00:24:56,455 Don't you know? 161 00:24:56,628 --> 00:24:59,119 She moved into a hut a few days ago 162 00:24:59,298 --> 00:25:03,997 ah, her? I hear she's a bit loose. 163 00:25:04,169 --> 00:25:05,727 Oh, that one! 164 00:25:05,904 --> 00:25:08,202 Huddle up. 165 00:25:08,874 --> 00:25:13,504 Rumor has it that when she was young.. 166 00:25:13,679 --> 00:25:19,049 She was captured by the Japanese as a sex slave. 167 00:25:19,218 --> 00:25:21,743 Then she managed to escape. 168 00:25:22,254 --> 00:25:24,484 You know what? “What? 169 00:25:24,656 --> 00:25:26,988 Her eyes are so sexy. 170 00:25:27,159 --> 00:25:29,650 So are her Scarlet lips. 171 00:25:29,828 --> 00:25:33,594 I bet she's real horny. 172 00:25:34,233 --> 00:25:37,691 Like you have done her! 173 00:25:38,437 --> 00:25:42,373 Not yet. But I'm planning to. 174 00:25:42,975 --> 00:25:46,308 You guys want to come along? 175 00:25:51,483 --> 00:25:52,973 Where? 176 00:25:57,856 --> 00:26:02,225 She bathes here every night? We made a trip for nothing. 177 00:26:02,394 --> 00:26:06,091 Tonight isn't the only night. I'm sorry. 178 00:26:06,265 --> 00:26:09,200 Isn't that byun? 179 00:26:10,469 --> 00:26:12,403 What are you doing here? 180 00:26:13,439 --> 00:26:18,274 You wanted a piece of her, too? 181 00:26:22,514 --> 00:26:28,976 - No, I'm here to bathe. - Yeah, sure! 182 00:26:32,658 --> 00:26:34,558 Aren't those breasts? 183 00:27:47,933 --> 00:27:50,902 My shoe! 184 00:29:14,152 --> 00:29:16,143 Help! 185 00:31:45,003 --> 00:31:46,698 What's that? 186 00:31:53,245 --> 00:31:56,646 This is what they're up to! 187 00:31:57,582 --> 00:32:03,452 So she's that darling whore! 188 00:32:03,622 --> 00:32:05,089 Stop 189 00:32:05,257 --> 00:32:05,985 cool 190 00:32:06,158 --> 00:32:08,922 you come here. How many guys did you attract? 191 00:32:11,696 --> 00:32:14,563 You're dead you're dead meat! 192 00:32:22,040 --> 00:32:27,103 Get her out of the water! Come on, bitch! 193 00:32:28,580 --> 00:32:29,740 Ladies! 194 00:32:33,518 --> 00:32:36,351 What's this nonsense? 195 00:32:36,521 --> 00:32:38,045 Kang-mok... 196 00:32:39,157 --> 00:32:41,091 Come here, assholes! 197 00:32:45,030 --> 00:32:48,796 If I see you again, you're dead! 198 00:32:48,967 --> 00:32:51,197 You shouldn't have interfered! 199 00:32:53,205 --> 00:32:55,173 Stop right there!! 200 00:32:57,609 --> 00:32:58,906 Are you okay? 201 00:33:10,155 --> 00:33:12,783 Don't you understand? 202 00:33:14,025 --> 00:33:15,549 You want me to say one more time? 203 00:33:18,396 --> 00:33:23,026 We have 5 days to get ready for wedding. 204 00:33:24,736 --> 00:33:30,868 Getting married? Got a girl stashed away 205 00:33:35,013 --> 00:33:36,913 come on out. 206 00:33:54,165 --> 00:33:55,962 She will be our family 207 00:33:57,536 --> 00:34:00,835 take good care of her. 208 00:34:05,310 --> 00:34:07,244 Get her something to drink. 209 00:34:08,280 --> 00:34:13,217 Byun? Hey! 210 00:34:23,295 --> 00:34:25,593 Help! 211 00:34:25,764 --> 00:34:27,095 Please, help! 212 00:34:27,265 --> 00:34:28,857 Anyone there? 213 00:34:32,771 --> 00:34:34,363 Help! 214 00:34:40,478 --> 00:34:42,036 Thanks. 215 00:34:43,748 --> 00:34:47,411 When will an old flower bloom? 216 00:34:49,054 --> 00:34:54,549 You're strong but weak down there. 217 00:34:56,094 --> 00:35:00,053 It looks fine outside 218 00:35:00,231 --> 00:35:04,691 but inside is a lonely soul 219 00:35:04,869 --> 00:35:06,632 nice. 220 00:35:08,440 --> 00:35:12,536 - Do you drink? - Not anymore. 221 00:35:14,579 --> 00:35:19,881 Alcohol's good for an impotent. It's too bad. 222 00:35:20,051 --> 00:35:23,612 An impotent? What're you talking about? 223 00:35:24,656 --> 00:35:29,787 Your brother has a birthmark by his belly button? 224 00:35:30,261 --> 00:35:32,957 And you have one on your thigh? 225 00:35:35,700 --> 00:35:37,998 It's the dried squid. 226 00:35:39,204 --> 00:35:41,934 Triviality was root of the problem. 227 00:35:42,707 --> 00:35:44,470 I can tell. 228 00:35:46,511 --> 00:35:54,511 Do you know why the totem pole is missing a nose? 229 00:35:56,721 --> 00:36:01,818 You saved my life. I should repay you. 230 00:36:03,361 --> 00:36:06,296 Listen carefully. 231 00:36:07,599 --> 00:36:11,296 Go to the village shrine. 232 00:36:12,303 --> 00:36:15,101 Face the totem pole. 233 00:36:15,974 --> 00:36:20,434 2 steps back, 2 to the left 234 00:36:21,179 --> 00:36:25,081 2 steps forward, and 2 to the right. 235 00:36:26,418 --> 00:36:28,409 You'll be where you started. 236 00:36:28,887 --> 00:36:33,324 Dig the ground and you'll find a bottle. 237 00:36:49,007 --> 00:36:51,134 Drink the potion inside. 238 00:36:52,110 --> 00:36:57,480 Then you'll bloom like no other. 239 00:36:59,084 --> 00:37:02,281 It'll fix your impotency. 240 00:37:03,054 --> 00:37:11,054 After you wake up no intercourse is allowed for 15 days. 241 00:37:13,164 --> 00:37:20,093 It should be exactly 15 days from the moment you wake up. 242 00:37:20,271 --> 00:37:24,071 If you're to have intercourse 243 00:37:24,976 --> 00:37:27,604 you'll lose everything. 244 00:37:31,950 --> 00:37:34,248 I can be a real man? 245 00:37:36,087 --> 00:37:40,990 You got it! But remember one thing. 246 00:37:42,494 --> 00:37:44,826 Drink only one sip. 247 00:37:55,039 --> 00:37:56,438 One sip? 248 00:37:57,542 --> 00:37:59,407 Don't go overboard. 249 00:38:01,012 --> 00:38:07,474 Your fortune can turn into the village's misery. 250 00:38:08,486 --> 00:38:13,719 Don't drink more than a sip. Don't get greedy. 251 00:38:14,159 --> 00:38:21,622 If you do, the village will suffer a great deal. 252 00:38:22,433 --> 00:38:23,866 Understood? 253 00:38:25,503 --> 00:38:27,164 Understood? 254 00:38:27,539 --> 00:38:29,131 He's gone. 255 00:38:31,876 --> 00:38:35,937 Hey! Hey! 256 00:38:36,447 --> 00:38:38,813 Did you get the whole thing? 257 00:39:05,276 --> 00:39:09,940 I have a bad feeling about this. 258 00:39:12,283 --> 00:39:18,688 This is not good. Not good at all... 259 00:41:00,591 --> 00:41:03,958 Stop there, you bastard! 260 00:41:05,063 --> 00:41:08,032 You've been hiding here to evade the draft? 261 00:41:08,199 --> 00:41:10,929 Stop it. I know this guy. 262 00:41:11,102 --> 00:41:12,194 You know him? 263 00:41:12,370 --> 00:41:15,100 Byun, where have you been? 264 00:41:15,273 --> 00:41:17,764 I thought you left the village. 265 00:41:18,176 --> 00:41:19,507 What do you mean? 266 00:41:19,677 --> 00:41:21,235 Don't you know war has broken out? 267 00:41:21,412 --> 00:41:24,677 Every man has been drafted. 268 00:41:24,849 --> 00:41:27,283 So has your brother. 269 00:41:27,986 --> 00:41:31,319 He finished his duty last year. 270 00:41:31,489 --> 00:41:35,084 He went to war on behalf of you. 271 00:41:35,259 --> 00:41:42,188 He asked the army to be drafted instead. 272 00:41:42,367 --> 00:41:46,827 Because they take one man from each household. 273 00:41:47,839 --> 00:41:49,170 Go on. 274 00:41:49,907 --> 00:41:53,274 You're lucky to have him for your brother. 275 00:41:53,444 --> 00:41:54,843 Wait up! 276 00:41:55,546 --> 00:41:58,447 What a brother you have! 277 00:42:34,118 --> 00:42:35,278 Here. 278 00:42:57,675 --> 00:42:59,939 Would you like some...? 279 00:44:13,718 --> 00:44:18,781 An old flower will bloom. You will be in full bloom. 280 00:44:20,224 --> 00:44:23,716 It'll fix your impotency. 281 00:44:29,967 --> 00:44:31,264 What's this smell? 282 00:44:32,537 --> 00:44:36,769 A fire? It's a wildfire! 283 00:44:38,242 --> 00:44:40,335 I gotta pee. 284 00:45:04,969 --> 00:45:06,596 I want to pee 285 00:45:18,416 --> 00:45:21,544 You're byun, aren't you? 286 00:45:24,055 --> 00:45:26,819 I'm not byun. 287 00:46:23,080 --> 00:46:24,445 He put out the fire? 288 00:46:24,615 --> 00:46:28,278 I can't believe it. He's impotent, right? 289 00:46:28,452 --> 00:46:31,888 Are you sure? It can't be him. 290 00:46:32,056 --> 00:46:35,355 Yeah, I heard his thing was 3 inches long. 291 00:46:35,526 --> 00:46:40,361 But you haven't seen it. I heard it was 5. 292 00:46:40,531 --> 00:46:41,862 5 inches? 293 00:46:42,033 --> 00:46:45,594 It's only half the size of this. 294 00:46:45,770 --> 00:46:49,365 He couldn't have put out the fire with it. 295 00:46:49,907 --> 00:46:51,636 There goes the madam. 296 00:46:51,809 --> 00:46:54,039 Hey there! 297 00:46:54,712 --> 00:46:56,077 What is it now? 298 00:46:56,247 --> 00:46:59,580 Come here. 299 00:47:00,618 --> 00:47:05,112 You saw it, didn't you? Is it 4 or 5 inches? 300 00:47:05,289 --> 00:47:07,257 Byun's thing? Yes 301 00:47:10,961 --> 00:47:13,862 didn't you say it was 57? 302 00:47:15,366 --> 00:47:17,698 Yes, it's 5. 303 00:47:22,907 --> 00:47:26,741 That's only the head. 304 00:47:26,911 --> 00:47:28,845 No way! 305 00:47:43,127 --> 00:47:46,255 Why's he doing that at night? 306 00:47:46,430 --> 00:47:51,493 Just wait. He'll shower afterwards. 307 00:47:55,673 --> 00:47:58,198 - They're on the ground. - What? 308 00:47:58,376 --> 00:47:59,866 Both of his feet! 309 00:48:00,044 --> 00:48:01,534 Feet... 310 00:48:01,712 --> 00:48:03,373 How's that possible? 311 00:48:03,547 --> 00:48:07,415 If it's not his feet, then... 312 00:48:15,025 --> 00:48:16,025 Two. 313 00:50:11,842 --> 00:50:12,866 I need drinks! 314 00:51:58,148 --> 00:52:00,013 This, this! 315 00:52:00,184 --> 00:52:01,310 Come on, hurry! 316 00:52:01,619 --> 00:52:03,246 Rice cakes! 317 00:52:03,887 --> 00:52:05,411 Rice cakes! 318 00:52:05,923 --> 00:52:08,790 - He's coming! - Rice cakes! 319 00:52:09,193 --> 00:52:10,421 Rice cakes! 320 00:52:10,594 --> 00:52:11,754 He's here! 321 00:52:11,929 --> 00:52:14,727 - Byun is coming? - Hurry! 322 00:52:21,005 --> 00:52:22,404 Rice cakes! 323 00:52:25,376 --> 00:52:26,968 Rice cakes! 324 00:52:41,692 --> 00:52:43,523 Hello, byun. 325 00:52:54,438 --> 00:52:55,837 Stop it 326 00:52:59,476 --> 00:53:02,673 he's gone! It's over. 327 00:53:06,550 --> 00:53:10,213 Byun? One rice cake, please. 328 00:53:10,387 --> 00:53:11,513 Okay. 329 00:53:13,390 --> 00:53:16,985 Where should I put it? 330 00:53:17,795 --> 00:53:19,262 Right here. 331 00:53:20,864 --> 00:53:22,422 A little to the right. 332 00:53:23,434 --> 00:53:24,731 To the left. 333 00:53:25,135 --> 00:53:26,762 - Here? - Closer. 334 00:53:28,272 --> 00:53:29,272 Here? 335 00:53:37,481 --> 00:53:39,210 Hey! 336 00:53:39,383 --> 00:53:40,509 Yes? 337 00:53:50,728 --> 00:53:55,427 What the hell! Hey! 338 00:54:26,029 --> 00:54:27,360 Hey! Byun!! 339 00:54:28,465 --> 00:54:29,591 I got him! 340 00:54:32,169 --> 00:54:34,660 Get him! 341 00:54:34,838 --> 00:54:36,897 Taste good if you share 342 00:54:37,174 --> 00:54:38,835 - hold him up! - Easy! 343 00:54:39,009 --> 00:54:40,306 Stay still! 344 00:54:56,727 --> 00:55:02,359 I'm too lonely I can't live without men 345 00:55:03,233 --> 00:55:05,565 he's still living in the past? 346 00:55:06,470 --> 00:55:09,268 It shouldn't be wasted. 347 00:55:12,075 --> 00:55:18,446 Life of a widow only wounds from cilice 348 00:55:20,284 --> 00:55:25,847 no feast for us, poor widows 349 00:55:26,023 --> 00:55:28,389 why doesn't let the snake out of his pants? 350 00:55:28,559 --> 00:55:32,188 Hungry for it, longing for it 351 00:55:32,362 --> 00:55:35,854 so lonely without men 352 00:55:36,033 --> 00:55:42,529 I can't live alone I can't live without men 353 00:55:45,609 --> 00:55:49,511 knock it off. How can you girls sing? 354 00:55:53,417 --> 00:55:58,582 I don't get it. Why'd he turn us down? 355 00:55:59,656 --> 00:56:01,988 It must be lack of confidence. 356 00:56:03,560 --> 00:56:05,255 Sit up! 357 00:56:07,164 --> 00:56:11,658 Why'd you bring a baby? It's distracting. 358 00:56:12,769 --> 00:56:17,706 We were seducing him in the broad daylight. 359 00:56:20,344 --> 00:56:26,340 We need to get him in the mood. 360 00:56:26,516 --> 00:56:28,746 An erotic mood! 361 00:56:29,486 --> 00:56:32,080 See? Erotic but not gaudy. 362 00:56:33,257 --> 00:56:35,555 I'll pave the way for you all tonight. 363 00:56:35,726 --> 00:56:38,786 You ladies owe me a favor. 364 00:56:53,010 --> 00:56:56,571 You broke into my place? 365 00:56:59,283 --> 00:57:01,478 Wasting my candles... 366 00:57:01,752 --> 00:57:04,482 I got rare wine. 367 00:57:06,490 --> 00:57:09,948 I want you to taste it. 368 00:57:12,429 --> 00:57:15,592 Why'd you stop coming to my bar? 369 00:57:17,334 --> 00:57:19,131 Low on dough? 370 00:57:20,137 --> 00:57:21,604 I quit drinking 371 00:57:24,107 --> 00:57:28,100 life is no fun without liquor for a real man. 372 00:57:28,278 --> 00:57:30,508 I know you like to drink. 373 00:57:32,482 --> 00:57:34,279 Got a girl? 374 00:57:40,424 --> 00:57:43,723 That's right. Drink up. 375 00:57:44,361 --> 00:57:48,297 It'll make you stronger. 376 00:57:49,433 --> 00:57:50,433 What? 377 00:57:50,467 --> 00:57:52,935 Playing dumb with me? 378 00:57:55,339 --> 00:57:57,864 I've seen it. 379 00:57:58,375 --> 00:58:00,309 Seen what? 380 00:58:04,214 --> 00:58:08,617 - The field is so hot but... - But what? 381 00:58:08,785 --> 00:58:11,754 There's no man to cool it down. 382 00:58:13,724 --> 00:58:14,816 You know what? 383 00:58:14,992 --> 00:58:18,428 Can you water it for me? 384 00:58:19,997 --> 00:58:25,025 Let me tell you. You can't handle me. 385 00:58:29,439 --> 00:58:32,875 You know how to bluff, huh? 386 00:58:34,344 --> 00:58:40,374 I've ridden more men than the hair on your head. 387 00:58:40,550 --> 00:58:42,381 You don't get it. 388 00:58:42,552 --> 00:58:46,079 If I'm a hawk, you're a meager sparrow 389 00:58:49,192 --> 00:58:54,357 don't worry about me. 390 00:58:54,664 --> 00:58:59,101 I can go on for days. 391 00:58:59,970 --> 00:59:01,733 What are you doing? 392 00:59:02,339 --> 00:59:04,603 I'm sure you know. 393 00:59:05,842 --> 00:59:07,810 - Move. - Where are you going? 394 00:59:08,145 --> 00:59:09,612 Come on, move! 395 00:59:28,598 --> 00:59:30,225 I must be nuts. 396 00:59:38,642 --> 00:59:40,633 My ass... 397 00:59:51,054 --> 00:59:53,181 Mom, what does this mean? 398 00:59:53,590 --> 00:59:56,058 Why aren't you in bed? 399 00:59:57,294 --> 01:00:01,355 Study tomorrow. Go to bed now, okay? 400 01:00:09,005 --> 01:00:10,802 - What the... - Don't you ever sleep? 401 01:00:10,974 --> 01:00:13,636 What's up with them? 402 01:00:14,277 --> 01:00:16,177 Stop pushing! 403 01:00:18,748 --> 01:00:19,772 What's going on? 404 01:00:22,953 --> 01:00:23,953 What the... 405 01:00:39,736 --> 01:00:43,900 You weren't bluffing after all 406 01:00:44,074 --> 01:00:45,735 that's right. 407 01:00:46,776 --> 01:00:50,109 Are you sick? 408 01:00:52,949 --> 01:00:55,679 Your nose is bleeding! 409 01:00:57,454 --> 01:01:00,651 God, this is embarrassing. 410 01:01:02,292 --> 01:01:08,026 I'll need a good 10 days to recover... 411 01:01:10,333 --> 01:01:12,096 10 days? 412 01:01:12,936 --> 01:01:14,369 It was that good? 413 01:01:16,606 --> 01:01:19,473 Wasn't it because you hadn't had any for a while? 414 01:01:20,477 --> 01:01:23,344 You're so negative. 415 01:01:28,718 --> 01:01:33,018 What happened was... 416 01:01:34,858 --> 01:01:38,988 Where am I? 417 01:01:52,909 --> 01:01:57,312 Listen, byun. 418 01:01:57,881 --> 01:02:00,179 I'm happy now. 419 01:02:02,419 --> 01:02:05,388 Three times are enough. 420 01:02:05,789 --> 01:02:09,088 Or was it more? 421 01:02:12,495 --> 01:02:15,055 Don't give me that look! 422 01:02:17,167 --> 01:02:21,331 Byun... enough is enough 423 01:02:24,574 --> 01:02:25,734 hey! 424 01:02:26,543 --> 01:02:28,670 Please spare me. 425 01:02:29,479 --> 01:02:32,573 I've had enough for tonight. 426 01:02:32,749 --> 01:02:34,649 Wait... listen! 427 01:02:41,424 --> 01:02:44,985 Fine, let's get it over with. 428 01:02:45,629 --> 01:02:46,789 Come. 429 01:02:51,735 --> 01:02:59,735 I thought it was over but he kept on going. 430 01:03:01,911 --> 01:03:06,143 He was breaking me into pieces. 431 01:03:09,586 --> 01:03:11,554 God, my back... 432 01:03:17,894 --> 01:03:22,831 Go on, go line up. 433 01:03:33,777 --> 01:03:36,769 My nose won't stop bleeding. 434 01:03:40,383 --> 01:03:44,479 No cutting in! 435 01:03:46,656 --> 01:03:49,181 What a rude 436 01:03:52,829 --> 01:03:55,195 line up, girls! 437 01:03:58,902 --> 01:04:00,164 What's this! 438 01:04:02,372 --> 01:04:03,862 What are you doing?! 439 01:04:05,175 --> 01:04:07,006 Oh god, help! 440 01:04:29,799 --> 01:04:32,893 The rumor was wrong. 441 01:04:33,670 --> 01:04:35,365 What? 442 01:04:35,839 --> 01:04:41,971 It's only half of the truth. 443 01:05:55,285 --> 01:05:57,810 What is it this time? 444 01:06:13,069 --> 01:06:14,866 What's wrong with you? 445 01:06:15,872 --> 01:06:19,308 What the hell did you see? 446 01:06:21,578 --> 01:06:27,414 - A body, the wildfire... - What? 447 01:06:28,418 --> 01:06:31,216 A waterfall - a waterfall? 448 01:06:31,387 --> 01:06:34,254 This big! 449 01:06:35,592 --> 01:06:37,082 That big? 450 01:06:38,461 --> 01:06:41,794 Pants, weapon... 451 01:06:41,965 --> 01:06:47,130 I saw this body, and there was a fire. 452 01:06:47,303 --> 01:06:55,303 I saw a blazing fire from inside the carriage. 453 01:06:56,012 --> 01:06:59,345 I was so scared. 454 01:06:59,716 --> 01:07:03,117 And this waterfall... 455 01:07:03,286 --> 01:07:06,312 It was huge! 456 01:07:08,157 --> 01:07:10,148 That huge! 457 01:07:15,298 --> 01:07:17,129 That's how it happened 458 01:07:17,667 --> 01:07:18,998 what? 459 01:07:19,702 --> 01:07:24,002 It's really this long? 460 01:07:28,244 --> 01:07:29,836 Yes. 461 01:07:30,446 --> 01:07:35,008 I must summon him right away! 462 01:07:55,838 --> 01:07:58,898 Byun, give me a rice cake. 463 01:07:59,542 --> 01:08:02,033 I'm not selling any today. 464 01:08:02,211 --> 01:08:04,202 You know what I mean. 465 01:08:06,282 --> 01:08:08,216 I'm your big fan now. 466 01:08:10,119 --> 01:08:11,211 Sorry? 467 01:08:11,721 --> 01:08:14,554 It's the biggest penis I've ever seen. 468 01:08:17,660 --> 01:08:20,720 Consider your tab paid. 469 01:08:24,567 --> 01:08:26,467 Look, byun. 470 01:08:29,706 --> 01:08:31,970 I love you. 471 01:08:32,909 --> 01:08:34,206 Pardon? 472 01:08:35,478 --> 01:08:39,574 I said I love you. 473 01:08:43,052 --> 01:08:45,816 That's not love! 474 01:08:46,990 --> 01:08:51,017 Then what is? Can you teach me? 475 01:08:51,194 --> 01:08:54,459 Byun, where are you going? 476 01:08:54,631 --> 01:08:58,362 - See you tonight! - Come, byun! 477 01:09:31,034 --> 01:09:33,229 What do we do now without him? 478 01:10:08,371 --> 01:10:13,035 I'm the minister of foreign affairs. 479 01:10:15,178 --> 01:10:21,344 Westerners in the country are giving us a headache. 480 01:10:23,419 --> 01:10:24,943 I have a big plan. 481 01:10:25,955 --> 01:10:31,587 We're going to have a bout of the century. 482 01:10:37,867 --> 01:10:45,867 If you win, I'll send your brother home 483 01:10:46,209 --> 01:10:47,574 so do your best. 484 01:10:47,744 --> 01:10:50,975 Korean representative, step forward! 485 01:11:04,994 --> 01:11:07,519 Western representative, step forward! 486 01:11:40,363 --> 01:11:47,030 The challenge is how many weights you can hold. 487 01:11:48,271 --> 01:11:52,173 Please remove your underwear! 488 01:11:54,644 --> 01:11:56,942 Begin! 489 01:11:59,615 --> 01:12:01,412 One! 490 01:12:05,154 --> 01:12:07,349 Two! 491 01:12:13,663 --> 01:12:16,291 Three! 492 01:12:19,969 --> 01:12:23,666 Total amount, 3! 493 01:12:34,283 --> 01:12:38,117 Please remove your underwear! 494 01:12:41,390 --> 01:12:42,948 Begin! 495 01:12:44,994 --> 01:12:46,484 One! 496 01:12:51,100 --> 01:12:53,625 Two! 497 01:13:12,455 --> 01:13:16,221 Three! 498 01:13:16,692 --> 01:13:18,785 Four! 499 01:13:19,395 --> 01:13:21,761 Five! 500 01:13:22,465 --> 01:13:25,195 Six! 501 01:13:25,468 --> 01:13:27,459 Seven! 502 01:13:27,803 --> 01:13:29,634 Eight! 503 01:13:30,640 --> 01:13:35,339 Nine... ten! 504 01:13:35,945 --> 01:13:38,675 Eleven! 505 01:13:59,835 --> 01:14:02,929 Play the music! 506 01:14:25,661 --> 01:14:30,621 Don't worry. You'll hear from him soon 507 01:15:05,468 --> 01:15:08,164 We're too late. 508 01:15:08,838 --> 01:15:12,001 Mom! 509 01:15:12,174 --> 01:15:20,174 The mountains are rugged 510 01:15:20,483 --> 01:15:24,112 the forest is chaotic 511 01:15:24,286 --> 01:15:32,286 mountains are everywhere 512 01:15:34,130 --> 01:15:42,130 the wind blowing so hard... 513 01:15:54,483 --> 01:15:57,543 Where's byun? He's back, right? 514 01:15:58,621 --> 01:16:02,682 What's wrong? Someone died, or what? 515 01:16:02,858 --> 01:16:05,850 Yes, someone did die. 516 01:16:06,028 --> 01:16:09,759 Kang-mok is dead. 517 01:16:10,733 --> 01:16:12,701 Are you serious? 518 01:16:12,868 --> 01:16:17,862 They couldn't find his body. How tragic! 519 01:16:19,208 --> 01:16:24,077 That's why he locked himself in. 520 01:16:28,451 --> 01:16:29,713 God! 521 01:16:30,920 --> 01:16:36,290 Let's get out of here. We're making things worse. 522 01:16:38,961 --> 01:16:44,661 Anyway... why is it so dry these days? 523 01:16:59,115 --> 01:17:02,414 She's got resentment. 524 01:17:03,185 --> 01:17:05,585 Fever comes from it. 525 01:17:06,956 --> 01:17:11,450 She doesn't need socks in the winter 526 01:17:11,627 --> 01:17:15,688 she needs water to cool her body down. 527 01:17:15,865 --> 01:17:19,323 She likes bathing in the pond. 528 01:17:19,535 --> 01:17:26,907 But she can't do that anymore because of drought 529 01:17:27,343 --> 01:17:29,868 her fever gets worse at night. 530 01:17:30,045 --> 01:17:34,311 So she sleepwalks around to find water at night. 531 01:17:35,017 --> 01:17:38,714 She will end up either killing herself... 532 01:17:38,888 --> 01:17:45,817 Or die from fever. Or dance around like a lunatic... 533 01:17:45,995 --> 01:17:48,361 And finally die from fever. 534 01:17:48,531 --> 01:17:50,624 It's really bad. 535 01:17:53,869 --> 01:17:55,302 Is there a cure? 536 01:17:57,039 --> 01:17:58,336 No. 537 01:18:07,750 --> 01:18:15,680 There's one but it doesn't require money 538 01:18:16,592 --> 01:18:18,787 it takes a body. 539 01:18:19,828 --> 01:18:22,092 One with strong Yang. 540 01:18:23,098 --> 01:18:23,723 A body? 541 01:18:23,899 --> 01:18:29,337 The art of medicine is the way of humanity 542 01:18:32,007 --> 01:18:38,037 it's not easy for me to say, 543 01:18:38,214 --> 01:18:42,480 but you must sleep with her to cure her. 544 01:18:42,651 --> 01:18:45,415 I'm just saying it as a doctor. 545 01:18:45,588 --> 01:18:46,850 What? 546 01:18:49,425 --> 01:18:54,954 I can't force you to have sex with her, get it? 547 01:18:55,130 --> 01:19:00,193 But you must sleep with her to cure her 548 01:19:01,637 --> 01:19:05,129 if not, she won't be around much longer. 549 01:19:09,411 --> 01:19:10,469 It's okay. 550 01:19:13,182 --> 01:19:14,240 It's okay. 551 01:19:34,336 --> 01:19:42,336 It's possible to use medicine but it may take 10, 20 years. 552 01:19:44,079 --> 01:19:51,212 Bodily sickness should treated with another body. 553 01:19:52,221 --> 01:19:57,181 Your brother's dead, right? 554 01:20:31,727 --> 01:20:33,854 Husband, have some. 555 01:20:35,331 --> 01:20:37,663 You're really my husband now. 556 01:20:44,707 --> 01:20:45,537 Looks good. 557 01:20:45,708 --> 01:20:47,801 It looks better on you. 558 01:20:47,976 --> 01:20:49,307 Yeah? 559 01:21:28,984 --> 01:21:30,952 Ok, let's wrap it up. 560 01:21:31,120 --> 01:21:34,146 The leaves are withered because of drought 561 01:21:34,323 --> 01:21:37,554 can't even wash because there is no water. 562 01:21:39,762 --> 01:21:42,856 How's byun doing? 563 01:21:43,031 --> 01:21:46,296 He's like a dead man without his brother 564 01:21:46,468 --> 01:21:50,871 worried about him? Or too horny? 565 01:21:51,206 --> 01:21:53,606 I'm not inconsiderate. 566 01:21:53,776 --> 01:21:56,472 Don't you feel sorry for him? 567 01:21:56,645 --> 01:21:57,907 No way. 568 01:21:58,080 --> 01:22:01,140 He's having fun with his sister-in-law 569 01:22:01,316 --> 01:22:02,647 that's enough. 570 01:22:02,985 --> 01:22:05,715 Honestly, I miss him terribly. 571 01:22:06,522 --> 01:22:10,618 If I hadn't slept with him it wouldn't be this bad. 572 01:22:18,700 --> 01:22:22,500 Are you pregnant? 573 01:22:25,207 --> 01:22:26,902 You're in big trouble! 574 01:22:27,443 --> 01:22:29,570 What the... 575 01:22:31,213 --> 01:22:32,771 No, I am not! 576 01:22:38,220 --> 01:22:39,949 What's that? 577 01:22:47,129 --> 01:22:48,562 Good heavens! 578 01:22:53,035 --> 01:22:54,263 What's wrong? 579 01:22:56,638 --> 01:22:58,435 Not satisfied? 580 01:22:59,007 --> 01:23:03,842 Let's do it again then. 581 01:23:07,683 --> 01:23:09,878 Don't overdo it for your sake. 582 01:23:10,052 --> 01:23:15,752 What are you talking about? I can do it all night. 583 01:23:16,658 --> 01:23:18,216 Come here. 584 01:23:18,494 --> 01:23:25,297 I missed you so much in the battlefield! 585 01:23:33,709 --> 01:23:34,709 Honey 586 01:23:57,232 --> 01:23:59,757 How odd! 587 01:24:00,335 --> 01:24:06,831 If the drought continues the village will be destroyed. 588 01:24:08,010 --> 01:24:14,711 Grudge of a spinster has caused the drought. 589 01:24:20,556 --> 01:24:23,286 It's an ominous sound of a female. 590 01:24:24,493 --> 01:24:31,490 The sound of loneliness... What should we do? 591 01:24:33,602 --> 01:24:37,299 Is that from lady bear? 592 01:24:37,739 --> 01:24:40,572 Yin wants Yang. 593 01:24:41,476 --> 01:24:47,676 We must send her a man full of Yang. 594 01:24:47,849 --> 01:24:53,754 You mean a man and a bear... 595 01:24:56,525 --> 01:25:01,758 That bear is god of this village. 596 01:25:02,497 --> 01:25:06,866 It's a holy sacrifice to god! 597 01:25:07,035 --> 01:25:11,165 But that's unthinkable in confucianism. 598 01:25:11,340 --> 01:25:12,364 Nonsense! 599 01:25:14,242 --> 01:25:17,370 You want the village dry up to destruction? 600 01:25:17,546 --> 01:25:25,453 But who's gonna volunteer? 601 01:25:26,088 --> 01:25:28,181 Fornicate with a bear? 602 01:25:30,158 --> 01:25:32,786 There's a way. 603 01:25:35,697 --> 01:25:41,135 Do you remember that wooden nose's drink? 604 01:25:54,850 --> 01:25:57,478 It's not here, sir. 605 01:26:01,323 --> 01:26:02,756 I found it! 606 01:26:04,760 --> 01:26:07,228 But it's open. 607 01:26:07,863 --> 01:26:10,195 Let me see. Give it here. 608 01:26:14,569 --> 01:26:16,036 How could it be? 609 01:26:16,738 --> 01:26:21,141 Who dared to drink Yang? 610 01:26:22,644 --> 01:26:27,672 You've been at it since the day before. 611 01:26:27,849 --> 01:26:32,149 Who is it? Who'd you fool around with? 612 01:26:34,356 --> 01:26:37,189 While we were gone byun was the only man here. 613 01:26:37,592 --> 01:26:42,359 She wouldn't have cheated on you if you had satisfied her in bed! 614 01:26:43,865 --> 01:26:47,198 - Am I right? - Of course. 615 01:26:49,805 --> 01:26:55,835 No, it's not what you think. 616 01:26:58,680 --> 01:27:00,341 It's a nightmare! 617 01:27:01,083 --> 01:27:03,813 I told him to drink one sip. 618 01:27:04,686 --> 01:27:11,592 A disaster has befallen on this village! 619 01:27:13,061 --> 01:27:17,361 Take byun in! He caused this drought! 620 01:27:18,533 --> 01:27:26,533 He drank Yang! We'll offer him to bear! 621 01:27:43,325 --> 01:27:47,056 Byun! You're in trouble! 622 01:27:47,229 --> 01:27:48,719 Come here. 623 01:28:02,878 --> 01:28:04,573 Darling! 624 01:28:12,287 --> 01:28:16,724 What's worse is that your brother... 625 01:28:20,595 --> 01:28:21,653 Byun! 626 01:28:22,998 --> 01:28:24,295 Byun! 627 01:28:26,368 --> 01:28:29,929 Your brother's back! Byun! 628 01:28:32,974 --> 01:28:34,339 Byun 629 01:28:38,747 --> 01:28:40,044 byun 630 01:28:54,462 --> 01:28:56,020 Byun, I'm back. 631 01:29:03,004 --> 01:29:07,304 Where did he go? I got a dried squid for him. 632 01:29:11,980 --> 01:29:13,174 Byun! 633 01:29:15,650 --> 01:29:16,947 Byun? 634 01:29:32,534 --> 01:29:35,059 It's good news. 635 01:29:37,706 --> 01:29:39,037 What is? 636 01:29:43,245 --> 01:29:47,978 She's pregnant. She has a bun in the oven. 637 01:29:50,452 --> 01:29:56,516 Our baby in my belly... 638 01:29:58,393 --> 01:30:00,623 It's also bad news. 639 01:30:02,831 --> 01:30:06,494 Drought will cause fever and kill her. 640 01:30:08,203 --> 01:30:12,606 If it doesn't rain soon... 641 01:30:13,508 --> 01:30:17,774 Fever will kill her and the baby. 642 01:30:21,082 --> 01:30:26,076 It will get them both. 643 01:30:30,926 --> 01:30:34,919 Hey, where are you going? Running away? 644 01:30:35,096 --> 01:30:39,396 I can't believe they're sacrificing you. 645 01:30:39,567 --> 01:30:45,369 Leave the village before they offer you to a bear. 646 01:30:45,540 --> 01:30:47,167 Run now! 647 01:30:47,709 --> 01:30:50,610 What are you doing? Run! 648 01:30:50,779 --> 01:30:51,871 It's byun! 649 01:30:53,148 --> 01:30:54,376 Get him! 650 01:31:23,311 --> 01:31:26,906 I had no one else to turn to. 651 01:31:28,750 --> 01:31:33,346 Water... 652 01:31:33,521 --> 01:31:36,285 Not even a single drop of water to drink 653 01:31:38,760 --> 01:31:44,357 mom... mom... 654 01:31:45,233 --> 01:31:47,599 I'm not your mom. 655 01:31:48,336 --> 01:31:52,864 What a life, poor thing... 656 01:31:54,275 --> 01:31:57,005 Get something to drink. 657 01:31:57,178 --> 01:31:59,840 We don't have any to spare for this lunatic. 658 01:32:00,682 --> 01:32:04,948 Don't be ridiculous! Shame on you! 659 01:32:06,488 --> 01:32:08,615 All you care about is sex. 660 01:32:11,893 --> 01:32:14,361 Do you know what loneliness is? 661 01:32:17,232 --> 01:32:19,962 Too much loneliness makes a person crazy 662 01:32:22,003 --> 01:32:24,528 get something for her! 663 01:32:24,706 --> 01:32:26,435 Coming! 664 01:32:36,651 --> 01:32:42,180 Aren't you glad I'm back in one piece? 665 01:32:43,691 --> 01:32:48,355 Sure, we are. We're so glad. 666 01:32:48,530 --> 01:32:52,830 - What's wrong with her? - That's... 667 01:32:53,701 --> 01:32:57,262 Where did byun go when his wife is so sick? 668 01:33:00,208 --> 01:33:03,405 Darling, how was the wedding? 669 01:33:03,578 --> 01:33:04,578 What! 670 01:33:04,612 --> 01:33:08,548 Her and byun? 671 01:33:12,153 --> 01:33:16,556 You mean, they didn't get married yet? 672 01:33:18,126 --> 01:33:23,792 Before I got drafted I told her to marry him. 673 01:33:28,203 --> 01:33:30,899 I called him my husband but he didn't believe me. 674 01:33:31,639 --> 01:33:37,908 He's your husband and he didn't believe you? 675 01:33:38,079 --> 01:33:41,310 Then byun and darling are a couple? 676 01:33:42,083 --> 01:33:45,985 You have to have a ceremony to make it official. 677 01:33:51,326 --> 01:33:53,487 But I have a baby. 678 01:33:57,999 --> 01:33:59,261 Really? 679 01:34:02,203 --> 01:34:06,196 Where is he anyway? 680 01:34:14,849 --> 01:34:18,785 Don't let anybody go past that line. 681 01:34:18,953 --> 01:34:25,222 Especially promiscuous women! 682 01:34:35,403 --> 01:34:38,930 He's not fighting it. 683 01:34:41,276 --> 01:34:44,006 I didn't tell him about the bear. 684 01:35:49,043 --> 01:35:50,237 It's over 685 01:35:51,613 --> 01:35:55,413 byun is surely dead 686 01:35:56,818 --> 01:35:57,818 chief! 687 01:35:59,320 --> 01:36:00,582 Byun 688 01:36:02,857 --> 01:36:04,051 byun 689 01:36:04,993 --> 01:36:08,394 get ready to leave the village. 690 01:36:09,230 --> 01:36:13,462 Think of darling and the baby. 691 01:36:14,235 --> 01:36:17,830 You have to take care of them now. 692 01:36:29,917 --> 01:36:31,942 Darling, she is... 693 01:37:02,350 --> 01:37:05,342 Is she crazy? 694 01:37:06,688 --> 01:37:11,557 What are you doing? Get her out of here! 695 01:37:23,304 --> 01:37:26,432 Shame on you! Stop it! 696 01:37:27,041 --> 01:37:31,910 A person is dying. What's up with the line? 697 01:37:36,250 --> 01:37:39,014 Man, woman... what's the use? 698 01:37:40,922 --> 01:37:43,186 I have a baby. 699 01:37:43,925 --> 01:37:45,893 Poor thing... 700 01:38:03,444 --> 01:38:07,540 What are you doing? Don't give up now! 701 01:38:07,982 --> 01:38:10,007 We can't go down like this! 702 01:38:10,184 --> 01:38:13,881 Let's pray to god once for all. 703 01:38:20,361 --> 01:38:23,421 Is she going nuts? 704 01:38:24,132 --> 01:38:27,431 Playing with hat drum? 705 01:38:31,272 --> 01:38:33,399 Is that all you got? 706 01:38:34,709 --> 01:38:38,338 If you're gonna do it, do it right! 707 01:38:38,513 --> 01:38:40,310 She's at it again. 708 01:38:48,256 --> 01:38:56,256 Gods of heaven and earth 709 01:39:02,003 --> 01:39:10,003 Please, hear our song 710 01:39:14,215 --> 01:39:22,215 Grant my husband 711 01:39:23,858 --> 01:39:31,858 a sweet dream tonight 712 01:40:38,266 --> 01:40:43,203 Gods of heaven and earth please, hear our song 713 01:40:43,371 --> 01:40:50,573 bless this dry land with rain and dew 714 01:40:50,745 --> 01:40:55,808 Grant my husband a sweet dream tonight 715 01:41:05,927 --> 01:41:10,159 Gods of heaven and earth please, hear our song 716 01:41:10,331 --> 01:41:16,998 bless this dry land with rain and dew 717 01:41:17,171 --> 01:41:21,733 Grant my husband a sweet dream tonight 718 01:43:11,819 --> 01:43:14,515 People saved themselves. 719 01:43:42,416 --> 01:43:44,281 My husband is alive. He's alive. 720 01:43:45,519 --> 01:43:47,077 He's alive 721 01:44:14,982 --> 01:44:17,416 Where did they all go? 722 01:44:17,585 --> 01:44:19,780 Geumdong! 723 01:44:19,954 --> 01:44:21,387 - Eundong! - Ginam! 724 01:44:21,555 --> 01:44:23,079 Youngjin! 725 01:45:06,867 --> 01:45:08,425 Daddy! 726 01:45:09,470 --> 01:45:11,097 Daddy! 727 01:45:11,739 --> 01:45:14,299 Daddy! 728 01:45:52,046 --> 01:45:54,606 Daddy! 729 01:45:56,417 --> 01:46:00,080 What girl wouldn't know about byun? 730 01:46:00,454 --> 01:46:02,888 I hear his thing is so thick. 731 01:46:03,057 --> 01:46:05,651 As thick as a man's body! 732 01:46:07,061 --> 01:46:11,395 - It's quite embarrassing, but... - What is it? 733 01:46:11,565 --> 01:46:13,897 I heard he had sex with a bear! 43828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.