Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,441 --> 00:00:09,432
Prime entertainment
2
00:00:28,362 --> 00:00:31,889
So lonely!
3
00:00:35,736 --> 00:00:37,567
Do you know
4
00:00:37,738 --> 00:00:44,143
the pain of living alone?
5
00:00:45,646 --> 00:00:48,843
Don't you pity me, a widow of 30 years?
6
00:00:49,883 --> 00:00:56,686
I've been praying
but no man has come along.
7
00:01:04,097 --> 00:01:08,796
How come you keep quiet?
8
00:01:12,406 --> 00:01:14,237
Are you ignoring me?
9
00:01:16,543 --> 00:01:18,704
Say something!
10
00:01:19,146 --> 00:01:20,408
God!
11
00:01:29,990 --> 00:01:32,788
Looks so bizarre.
12
00:01:35,729 --> 00:01:40,189
What's this stick for?
13
00:01:42,736 --> 00:01:44,601
What the...
14
00:01:54,147 --> 00:01:55,546
What's going on?
15
00:02:03,657 --> 00:02:04,885
What the...
16
00:02:08,962 --> 00:02:10,122
Who are you?
17
00:02:17,571 --> 00:02:20,904
As soon as she said that
18
00:02:21,174 --> 00:02:26,578
it turned into men and did her?
19
00:02:30,984 --> 00:02:33,248
- What is this...
- Chief!
20
00:02:35,222 --> 00:02:36,849
My stomach...
21
00:02:38,725 --> 00:02:41,694
That prick...
22
00:02:43,330 --> 00:02:48,165
What's this for?
23
00:03:07,621 --> 00:03:13,491
Let's enjoy our lives.
24
00:03:14,628 --> 00:03:16,755
I told you not to say it...
25
00:03:40,187 --> 00:03:43,020
It looks so hard and sturdy.
26
00:03:44,424 --> 00:03:46,824
What's this stick for?
27
00:04:44,251 --> 00:04:48,153
The totem pole's wooden nose
28
00:04:48,321 --> 00:04:53,258
couldn't be destroyed.
29
00:04:53,426 --> 00:04:58,193
So we put it inside the 100-year old
30
00:04:58,365 --> 00:05:00,697
wine and buried it...
31
00:05:00,867 --> 00:05:05,236
Underneath the totem pole.
32
00:05:15,382 --> 00:05:21,878
"A tale of legendary libido”
33
00:05:29,129 --> 00:05:31,893
Presented by showbox mediaplex
34
00:05:36,736 --> 00:05:37,814
distributed by showbox mediaplex
35
00:05:37,838 --> 00:05:39,999
how long has it been?
36
00:05:42,142 --> 00:05:44,610
Executive producer Kim woo-taek
37
00:05:45,946 --> 00:05:48,186
co-executive producer ryu jeong-hun
I can't believe this.
38
00:05:48,849 --> 00:05:52,080
Associate producer d.S Kim
the rumor is true after all.
39
00:05:52,252 --> 00:05:58,384
Producer Lee seo-yull the incident is
said to have increased yin in the area.
40
00:06:01,061 --> 00:06:07,796
The unbalance of yin and Yang...
41
00:06:08,935 --> 00:06:10,903
Femininity is too strong here.
42
00:06:12,239 --> 00:06:20,239
Gods of heaven and earth
43
00:06:23,617 --> 00:06:31,617
please, hear our song
44
00:06:32,759 --> 00:06:39,892
Grant my husband
45
00:06:40,066 --> 00:06:48,066
a sweet dream tonight
46
00:07:31,885 --> 00:07:34,183
Scrub it well!
47
00:08:07,220 --> 00:08:09,688
Produced by jung hyun
48
00:08:14,661 --> 00:08:18,927
director & writer shin han-sol
49
00:08:19,799 --> 00:08:21,562
who are they?
50
00:08:21,835 --> 00:08:26,272
They're thugs from
the neighboring village.
51
00:08:26,740 --> 00:08:29,504
No man from our village challenges them.
Dares to challenge them.
52
00:08:31,544 --> 00:08:34,411
Those wussies! Pitiful sissies!
53
00:08:36,950 --> 00:08:38,713
We're out of drinks here!
54
00:08:39,753 --> 00:08:43,450
That pig has no manners.
55
00:08:44,357 --> 00:08:45,654
Got any money?
56
00:08:46,626 --> 00:08:49,789
We'll pay when we leave.
Get us more drinks!
57
00:08:50,530 --> 00:08:53,055
Forget it! Ignorant bastard...
58
00:08:53,233 --> 00:08:54,825
What the fuck!
59
00:08:55,001 --> 00:08:58,960
What's he drinking then?
60
00:09:14,387 --> 00:09:17,914
You got a problem?
Something to say?
61
00:09:18,925 --> 00:09:23,021
What did you put on?
62
00:09:23,963 --> 00:09:25,555
Is that perfume I smell?
63
00:09:27,367 --> 00:09:29,995
Byun, please ignore them.
64
00:09:30,170 --> 00:09:33,765
I don't want any trouble here.
65
00:09:33,940 --> 00:09:35,669
What the hell!
66
00:10:06,940 --> 00:10:08,373
You son of a...
67
00:10:36,903 --> 00:10:38,461
It looks good.
68
00:11:03,596 --> 00:11:04,596
You
69
00:11:10,637 --> 00:11:11,831
What the hell!
70
00:11:18,878 --> 00:11:20,971
Oh my gosh!
71
00:11:22,515 --> 00:11:25,484
- Who's that guy?
- Stop drooling!
72
00:11:27,187 --> 00:11:28,950
Look at his nose.
73
00:11:29,322 --> 00:11:33,383
A big nose means a big cock.
Right, girls?
74
00:11:33,560 --> 00:11:35,619
Hey! Hey! Hey!
75
00:11:35,795 --> 00:11:39,788
He's not the man you think he is.
76
00:11:39,966 --> 00:11:41,797
What?
77
00:11:41,968 --> 00:11:44,903
He's the weakest of the weak.
78
00:11:46,039 --> 00:11:50,408
Don't judge a book by its cover.
79
00:11:51,377 --> 00:11:52,844
What do you mean?
80
00:11:54,080 --> 00:11:57,516
Do I really have to tell
this story again?
81
00:11:59,185 --> 00:12:02,450
It was a night of the Crescent.
82
00:12:02,855 --> 00:12:07,383
He was selling rice cakes.
83
00:12:08,127 --> 00:12:12,427
Rice cakes! Rice cakes!
84
00:12:19,706 --> 00:12:22,698
Rice cakes! Rice cakes!
85
00:12:25,044 --> 00:12:26,705
Rice cakes...
86
00:12:48,635 --> 00:12:50,193
Here!
87
00:13:03,650 --> 00:13:06,380
It's a buck for two.
88
00:13:07,487 --> 00:13:10,615
But I'll give you one more for free.
89
00:13:26,906 --> 00:13:28,305
Is this your first time?
90
00:13:32,779 --> 00:13:34,110
Sure this is your first time.
91
00:13:35,381 --> 00:13:37,576
- Your voice sounds...
- What about it?
92
00:13:37,750 --> 00:13:40,310
Do I sound old?
93
00:13:47,360 --> 00:13:49,885
The old gets horny, too.
94
00:13:51,531 --> 00:13:54,625
Maybe I'm doomed for life.
95
00:13:57,236 --> 00:14:00,728
Of all the men in this world
you came along.
96
00:14:01,574 --> 00:14:03,804
Some luck!
97
00:14:04,544 --> 00:14:07,172
Why? What's wrong with me?
98
00:14:07,347 --> 00:14:09,315
You don't know?
99
00:14:09,482 --> 00:14:12,645
A straw is thicker than your thing.
100
00:14:14,120 --> 00:14:16,714
A straw?
101
00:14:16,889 --> 00:14:19,551
You're like an eunuch!
102
00:14:27,166 --> 00:14:29,964
An eunuch? Is that true?
103
00:14:30,370 --> 00:14:34,636
You girls haven't been here
long enough to know.
104
00:14:35,408 --> 00:14:41,745
Only if his lower half worked
as well as his mouth.
105
00:14:44,550 --> 00:14:50,182
He's just shell of a man.
106
00:14:53,092 --> 00:14:58,997
Hey, don't look at me like that.
107
00:14:59,165 --> 00:15:03,966
I'm still your first girl! Remember?
108
00:15:38,204 --> 00:15:39,262
Brother!
109
00:15:49,849 --> 00:15:54,548
God, he's so manly.
110
00:15:54,720 --> 00:15:58,121
Unlike his brother!
111
00:15:58,991 --> 00:16:03,394
Look at his thing. No woman can say no.
112
00:16:13,105 --> 00:16:15,573
So big...
113
00:16:45,037 --> 00:16:48,564
You're byun, aren't you?
114
00:16:50,476 --> 00:16:53,934
No, I'm not.
115
00:16:55,715 --> 00:17:00,584
I can tell by the pissing sound.
116
00:17:01,220 --> 00:17:03,051
I'm not byun!
117
00:17:18,671 --> 00:17:22,232
No, no...
118
00:18:01,047 --> 00:18:03,447
What the fuck!
119
00:18:08,554 --> 00:18:09,919
Kang-mok!
120
00:18:11,390 --> 00:18:15,656
He's drunk. Please forgive him.
121
00:18:17,930 --> 00:18:19,192
So sorry.
122
00:18:21,334 --> 00:18:23,302
Byun, let's go.
123
00:18:27,406 --> 00:18:31,968
Stop acting like you're all that.
124
00:18:32,645 --> 00:18:34,670
I want to get drunk.
125
00:18:35,715 --> 00:18:40,311
I'm gonna get wasted!
126
00:18:51,764 --> 00:18:55,666
A real man with a wussy brother...
127
00:18:55,835 --> 00:18:59,703
How could they be brothers?
128
00:18:59,872 --> 00:19:04,332
Kang-mok cares so much for his brother...
129
00:19:04,510 --> 00:19:09,243
Because he's half a man
that he should be.
130
00:19:09,949 --> 00:19:13,146
I bet he puts him before his life.
131
00:19:14,387 --> 00:19:15,979
Feeling better?
132
00:19:16,689 --> 00:19:18,657
Put me down. I'll walk.
133
00:19:18,824 --> 00:19:22,225
Stop wiggling, byun.
134
00:19:23,029 --> 00:19:24,587
Just put me down.
135
00:19:25,898 --> 00:19:29,265
I got some dried squids for you.
136
00:19:29,735 --> 00:19:33,535
Who says I like it? Put me down!
137
00:21:59,952 --> 00:22:00,952
Sit.
138
00:22:02,888 --> 00:22:04,617
Sit down!
139
00:22:06,125 --> 00:22:07,649
Here.
140
00:22:08,527 --> 00:22:12,588
It's a ground turtle and a bear gall.
141
00:22:13,299 --> 00:22:17,167
It cost me an arm and a leg.
142
00:22:18,604 --> 00:22:21,471
They say nothing's better
for fixing your problem.
143
00:22:21,640 --> 00:22:23,574
I don't need it.
144
00:22:27,313 --> 00:22:28,541
Hey!
145
00:22:30,049 --> 00:22:34,543
Byun! Byun!
146
00:22:41,093 --> 00:22:43,152
Rice cakes!
147
00:22:46,832 --> 00:22:48,197
Rice cakes!
148
00:22:49,568 --> 00:22:51,331
Rice cakes!
149
00:23:09,188 --> 00:23:10,712
Sell this to a kid?
150
00:23:33,812 --> 00:23:35,780
Byun, you're on fire!
151
00:23:44,290 --> 00:23:45,689
Brother!
152
00:23:48,661 --> 00:23:53,462
Water... water!
153
00:23:53,632 --> 00:23:56,157
Lie down! Quick!
154
00:23:56,335 --> 00:23:58,667
- Brother!
- On your back!
155
00:24:05,878 --> 00:24:07,937
Move!
156
00:24:29,034 --> 00:24:30,262
Byun!
157
00:24:34,406 --> 00:24:36,203
All burned
158
00:24:49,655 --> 00:24:52,988
Darling is way better, though.
159
00:24:53,158 --> 00:24:54,591
Who's that?
160
00:24:54,760 --> 00:24:56,455
Don't you know?
161
00:24:56,628 --> 00:24:59,119
She moved into a hut a few days ago
162
00:24:59,298 --> 00:25:03,997
ah, her? I hear she's a bit loose.
163
00:25:04,169 --> 00:25:05,727
Oh, that one!
164
00:25:05,904 --> 00:25:08,202
Huddle up.
165
00:25:08,874 --> 00:25:13,504
Rumor has it that when she was young..
166
00:25:13,679 --> 00:25:19,049
She was captured by the Japanese
as a sex slave.
167
00:25:19,218 --> 00:25:21,743
Then she managed to escape.
168
00:25:22,254 --> 00:25:24,484
You know what? “What?
169
00:25:24,656 --> 00:25:26,988
Her eyes are so sexy.
170
00:25:27,159 --> 00:25:29,650
So are her Scarlet lips.
171
00:25:29,828 --> 00:25:33,594
I bet she's real horny.
172
00:25:34,233 --> 00:25:37,691
Like you have done her!
173
00:25:38,437 --> 00:25:42,373
Not yet. But I'm planning to.
174
00:25:42,975 --> 00:25:46,308
You guys want to come along?
175
00:25:51,483 --> 00:25:52,973
Where?
176
00:25:57,856 --> 00:26:02,225
She bathes here every night?
We made a trip for nothing.
177
00:26:02,394 --> 00:26:06,091
Tonight isn't the only night. I'm sorry.
178
00:26:06,265 --> 00:26:09,200
Isn't that byun?
179
00:26:10,469 --> 00:26:12,403
What are you doing here?
180
00:26:13,439 --> 00:26:18,274
You wanted a piece of her, too?
181
00:26:22,514 --> 00:26:28,976
- No, I'm here to bathe.
- Yeah, sure!
182
00:26:32,658 --> 00:26:34,558
Aren't those breasts?
183
00:27:47,933 --> 00:27:50,902
My shoe!
184
00:29:14,152 --> 00:29:16,143
Help!
185
00:31:45,003 --> 00:31:46,698
What's that?
186
00:31:53,245 --> 00:31:56,646
This is what they're up to!
187
00:31:57,582 --> 00:32:03,452
So she's that darling whore!
188
00:32:03,622 --> 00:32:05,089
Stop
189
00:32:05,257 --> 00:32:05,985
cool
190
00:32:06,158 --> 00:32:08,922
you come here.
How many guys did you attract?
191
00:32:11,696 --> 00:32:14,563
You're dead you're dead meat!
192
00:32:22,040 --> 00:32:27,103
Get her out of the water!
Come on, bitch!
193
00:32:28,580 --> 00:32:29,740
Ladies!
194
00:32:33,518 --> 00:32:36,351
What's this nonsense?
195
00:32:36,521 --> 00:32:38,045
Kang-mok...
196
00:32:39,157 --> 00:32:41,091
Come here, assholes!
197
00:32:45,030 --> 00:32:48,796
If I see you again, you're dead!
198
00:32:48,967 --> 00:32:51,197
You shouldn't have interfered!
199
00:32:53,205 --> 00:32:55,173
Stop right there!!
200
00:32:57,609 --> 00:32:58,906
Are you okay?
201
00:33:10,155 --> 00:33:12,783
Don't you understand?
202
00:33:14,025 --> 00:33:15,549
You want me to say
one more time?
203
00:33:18,396 --> 00:33:23,026
We have 5 days to get ready for wedding.
204
00:33:24,736 --> 00:33:30,868
Getting married? Got a girl stashed away
205
00:33:35,013 --> 00:33:36,913
come on out.
206
00:33:54,165 --> 00:33:55,962
She will be our family
207
00:33:57,536 --> 00:34:00,835
take good care of her.
208
00:34:05,310 --> 00:34:07,244
Get her something to drink.
209
00:34:08,280 --> 00:34:13,217
Byun? Hey!
210
00:34:23,295 --> 00:34:25,593
Help!
211
00:34:25,764 --> 00:34:27,095
Please, help!
212
00:34:27,265 --> 00:34:28,857
Anyone there?
213
00:34:32,771 --> 00:34:34,363
Help!
214
00:34:40,478 --> 00:34:42,036
Thanks.
215
00:34:43,748 --> 00:34:47,411
When will an old flower bloom?
216
00:34:49,054 --> 00:34:54,549
You're strong but weak down there.
217
00:34:56,094 --> 00:35:00,053
It looks fine outside
218
00:35:00,231 --> 00:35:04,691
but inside is a lonely soul
219
00:35:04,869 --> 00:35:06,632
nice.
220
00:35:08,440 --> 00:35:12,536
- Do you drink?
- Not anymore.
221
00:35:14,579 --> 00:35:19,881
Alcohol's good for an impotent.
It's too bad.
222
00:35:20,051 --> 00:35:23,612
An impotent? What're you talking about?
223
00:35:24,656 --> 00:35:29,787
Your brother has a birthmark
by his belly button?
224
00:35:30,261 --> 00:35:32,957
And you have one on your thigh?
225
00:35:35,700 --> 00:35:37,998
It's the dried squid.
226
00:35:39,204 --> 00:35:41,934
Triviality was root of the problem.
227
00:35:42,707 --> 00:35:44,470
I can tell.
228
00:35:46,511 --> 00:35:54,511
Do you know why
the totem pole is missing a nose?
229
00:35:56,721 --> 00:36:01,818
You saved my life. I should repay you.
230
00:36:03,361 --> 00:36:06,296
Listen carefully.
231
00:36:07,599 --> 00:36:11,296
Go to the village shrine.
232
00:36:12,303 --> 00:36:15,101
Face the totem pole.
233
00:36:15,974 --> 00:36:20,434
2 steps back, 2 to the left
234
00:36:21,179 --> 00:36:25,081
2 steps forward, and 2 to the right.
235
00:36:26,418 --> 00:36:28,409
You'll be where you started.
236
00:36:28,887 --> 00:36:33,324
Dig the ground and you'll find a bottle.
237
00:36:49,007 --> 00:36:51,134
Drink the potion inside.
238
00:36:52,110 --> 00:36:57,480
Then you'll bloom like no other.
239
00:36:59,084 --> 00:37:02,281
It'll fix your impotency.
240
00:37:03,054 --> 00:37:11,054
After you wake up
no intercourse is allowed for 15 days.
241
00:37:13,164 --> 00:37:20,093
It should be exactly 15 days
from the moment you wake up.
242
00:37:20,271 --> 00:37:24,071
If you're to have intercourse
243
00:37:24,976 --> 00:37:27,604
you'll lose everything.
244
00:37:31,950 --> 00:37:34,248
I can be a real man?
245
00:37:36,087 --> 00:37:40,990
You got it! But remember one thing.
246
00:37:42,494 --> 00:37:44,826
Drink only one sip.
247
00:37:55,039 --> 00:37:56,438
One sip?
248
00:37:57,542 --> 00:37:59,407
Don't go overboard.
249
00:38:01,012 --> 00:38:07,474
Your fortune can turn into
the village's misery.
250
00:38:08,486 --> 00:38:13,719
Don't drink more than a sip.
Don't get greedy.
251
00:38:14,159 --> 00:38:21,622
If you do, the village will suffer
a great deal.
252
00:38:22,433 --> 00:38:23,866
Understood?
253
00:38:25,503 --> 00:38:27,164
Understood?
254
00:38:27,539 --> 00:38:29,131
He's gone.
255
00:38:31,876 --> 00:38:35,937
Hey! Hey!
256
00:38:36,447 --> 00:38:38,813
Did you get the whole thing?
257
00:39:05,276 --> 00:39:09,940
I have a bad feeling about this.
258
00:39:12,283 --> 00:39:18,688
This is not good. Not good at all...
259
00:41:00,591 --> 00:41:03,958
Stop there, you bastard!
260
00:41:05,063 --> 00:41:08,032
You've been hiding here
to evade the draft?
261
00:41:08,199 --> 00:41:10,929
Stop it. I know this guy.
262
00:41:11,102 --> 00:41:12,194
You know him?
263
00:41:12,370 --> 00:41:15,100
Byun, where have you been?
264
00:41:15,273 --> 00:41:17,764
I thought you left the village.
265
00:41:18,176 --> 00:41:19,507
What do you mean?
266
00:41:19,677 --> 00:41:21,235
Don't you know war has broken out?
267
00:41:21,412 --> 00:41:24,677
Every man has been drafted.
268
00:41:24,849 --> 00:41:27,283
So has your brother.
269
00:41:27,986 --> 00:41:31,319
He finished his duty last year.
270
00:41:31,489 --> 00:41:35,084
He went to war on behalf of you.
271
00:41:35,259 --> 00:41:42,188
He asked the army to be drafted instead.
272
00:41:42,367 --> 00:41:46,827
Because they take one man
from each household.
273
00:41:47,839 --> 00:41:49,170
Go on.
274
00:41:49,907 --> 00:41:53,274
You're lucky to have him
for your brother.
275
00:41:53,444 --> 00:41:54,843
Wait up!
276
00:41:55,546 --> 00:41:58,447
What a brother you have!
277
00:42:34,118 --> 00:42:35,278
Here.
278
00:42:57,675 --> 00:42:59,939
Would you like some...?
279
00:44:13,718 --> 00:44:18,781
An old flower will bloom.
You will be in full bloom.
280
00:44:20,224 --> 00:44:23,716
It'll fix your impotency.
281
00:44:29,967 --> 00:44:31,264
What's this smell?
282
00:44:32,537 --> 00:44:36,769
A fire? It's a wildfire!
283
00:44:38,242 --> 00:44:40,335
I gotta pee.
284
00:45:04,969 --> 00:45:06,596
I want to pee
285
00:45:18,416 --> 00:45:21,544
You're byun, aren't you?
286
00:45:24,055 --> 00:45:26,819
I'm not byun.
287
00:46:23,080 --> 00:46:24,445
He put out the fire?
288
00:46:24,615 --> 00:46:28,278
I can't believe it.
He's impotent, right?
289
00:46:28,452 --> 00:46:31,888
Are you sure? It can't be him.
290
00:46:32,056 --> 00:46:35,355
Yeah, I heard his thing was
3 inches long.
291
00:46:35,526 --> 00:46:40,361
But you haven't seen it.
I heard it was 5.
292
00:46:40,531 --> 00:46:41,862
5 inches?
293
00:46:42,033 --> 00:46:45,594
It's only half the size of this.
294
00:46:45,770 --> 00:46:49,365
He couldn't have put out
the fire with it.
295
00:46:49,907 --> 00:46:51,636
There goes the madam.
296
00:46:51,809 --> 00:46:54,039
Hey there!
297
00:46:54,712 --> 00:46:56,077
What is it now?
298
00:46:56,247 --> 00:46:59,580
Come here.
299
00:47:00,618 --> 00:47:05,112
You saw it, didn't you?
Is it 4 or 5 inches?
300
00:47:05,289 --> 00:47:07,257
Byun's thing? Yes
301
00:47:10,961 --> 00:47:13,862
didn't you say it was 57?
302
00:47:15,366 --> 00:47:17,698
Yes, it's 5.
303
00:47:22,907 --> 00:47:26,741
That's only the head.
304
00:47:26,911 --> 00:47:28,845
No way!
305
00:47:43,127 --> 00:47:46,255
Why's he doing that at night?
306
00:47:46,430 --> 00:47:51,493
Just wait. He'll shower afterwards.
307
00:47:55,673 --> 00:47:58,198
- They're on the ground.
- What?
308
00:47:58,376 --> 00:47:59,866
Both of his feet!
309
00:48:00,044 --> 00:48:01,534
Feet...
310
00:48:01,712 --> 00:48:03,373
How's that possible?
311
00:48:03,547 --> 00:48:07,415
If it's not his feet, then...
312
00:48:15,025 --> 00:48:16,025
Two.
313
00:50:11,842 --> 00:50:12,866
I need drinks!
314
00:51:58,148 --> 00:52:00,013
This, this!
315
00:52:00,184 --> 00:52:01,310
Come on, hurry!
316
00:52:01,619 --> 00:52:03,246
Rice cakes!
317
00:52:03,887 --> 00:52:05,411
Rice cakes!
318
00:52:05,923 --> 00:52:08,790
- He's coming!
- Rice cakes!
319
00:52:09,193 --> 00:52:10,421
Rice cakes!
320
00:52:10,594 --> 00:52:11,754
He's here!
321
00:52:11,929 --> 00:52:14,727
- Byun is coming?
- Hurry!
322
00:52:21,005 --> 00:52:22,404
Rice cakes!
323
00:52:25,376 --> 00:52:26,968
Rice cakes!
324
00:52:41,692 --> 00:52:43,523
Hello, byun.
325
00:52:54,438 --> 00:52:55,837
Stop it
326
00:52:59,476 --> 00:53:02,673
he's gone! It's over.
327
00:53:06,550 --> 00:53:10,213
Byun? One rice cake, please.
328
00:53:10,387 --> 00:53:11,513
Okay.
329
00:53:13,390 --> 00:53:16,985
Where should I put it?
330
00:53:17,795 --> 00:53:19,262
Right here.
331
00:53:20,864 --> 00:53:22,422
A little to the right.
332
00:53:23,434 --> 00:53:24,731
To the left.
333
00:53:25,135 --> 00:53:26,762
- Here?
- Closer.
334
00:53:28,272 --> 00:53:29,272
Here?
335
00:53:37,481 --> 00:53:39,210
Hey!
336
00:53:39,383 --> 00:53:40,509
Yes?
337
00:53:50,728 --> 00:53:55,427
What the hell! Hey!
338
00:54:26,029 --> 00:54:27,360
Hey! Byun!!
339
00:54:28,465 --> 00:54:29,591
I got him!
340
00:54:32,169 --> 00:54:34,660
Get him!
341
00:54:34,838 --> 00:54:36,897
Taste good if you share
342
00:54:37,174 --> 00:54:38,835
- hold him up!
- Easy!
343
00:54:39,009 --> 00:54:40,306
Stay still!
344
00:54:56,727 --> 00:55:02,359
I'm too lonely
I can't live without men
345
00:55:03,233 --> 00:55:05,565
he's still living in the past?
346
00:55:06,470 --> 00:55:09,268
It shouldn't be wasted.
347
00:55:12,075 --> 00:55:18,446
Life of a widow only wounds from cilice
348
00:55:20,284 --> 00:55:25,847
no feast for us, poor widows
349
00:55:26,023 --> 00:55:28,389
why doesn't let the snake
out of his pants?
350
00:55:28,559 --> 00:55:32,188
Hungry for it, longing for it
351
00:55:32,362 --> 00:55:35,854
so lonely without men
352
00:55:36,033 --> 00:55:42,529
I can't live alone
I can't live without men
353
00:55:45,609 --> 00:55:49,511
knock it off. How can you girls sing?
354
00:55:53,417 --> 00:55:58,582
I don't get it. Why'd he turn us down?
355
00:55:59,656 --> 00:56:01,988
It must be lack of confidence.
356
00:56:03,560 --> 00:56:05,255
Sit up!
357
00:56:07,164 --> 00:56:11,658
Why'd you bring a baby?
It's distracting.
358
00:56:12,769 --> 00:56:17,706
We were seducing him
in the broad daylight.
359
00:56:20,344 --> 00:56:26,340
We need to get him in the mood.
360
00:56:26,516 --> 00:56:28,746
An erotic mood!
361
00:56:29,486 --> 00:56:32,080
See? Erotic but not gaudy.
362
00:56:33,257 --> 00:56:35,555
I'll pave the way for you all tonight.
363
00:56:35,726 --> 00:56:38,786
You ladies owe me a favor.
364
00:56:53,010 --> 00:56:56,571
You broke into my place?
365
00:56:59,283 --> 00:57:01,478
Wasting my candles...
366
00:57:01,752 --> 00:57:04,482
I got rare wine.
367
00:57:06,490 --> 00:57:09,948
I want you to taste it.
368
00:57:12,429 --> 00:57:15,592
Why'd you stop coming to my bar?
369
00:57:17,334 --> 00:57:19,131
Low on dough?
370
00:57:20,137 --> 00:57:21,604
I quit drinking
371
00:57:24,107 --> 00:57:28,100
life is no fun without liquor
for a real man.
372
00:57:28,278 --> 00:57:30,508
I know you like to drink.
373
00:57:32,482 --> 00:57:34,279
Got a girl?
374
00:57:40,424 --> 00:57:43,723
That's right. Drink up.
375
00:57:44,361 --> 00:57:48,297
It'll make you stronger.
376
00:57:49,433 --> 00:57:50,433
What?
377
00:57:50,467 --> 00:57:52,935
Playing dumb with me?
378
00:57:55,339 --> 00:57:57,864
I've seen it.
379
00:57:58,375 --> 00:58:00,309
Seen what?
380
00:58:04,214 --> 00:58:08,617
- The field is so hot but...
- But what?
381
00:58:08,785 --> 00:58:11,754
There's no man to cool it down.
382
00:58:13,724 --> 00:58:14,816
You know what?
383
00:58:14,992 --> 00:58:18,428
Can you water it for me?
384
00:58:19,997 --> 00:58:25,025
Let me tell you. You can't handle me.
385
00:58:29,439 --> 00:58:32,875
You know how to bluff, huh?
386
00:58:34,344 --> 00:58:40,374
I've ridden more men
than the hair on your head.
387
00:58:40,550 --> 00:58:42,381
You don't get it.
388
00:58:42,552 --> 00:58:46,079
If I'm a hawk, you're a meager sparrow
389
00:58:49,192 --> 00:58:54,357
don't worry about me.
390
00:58:54,664 --> 00:58:59,101
I can go on for days.
391
00:58:59,970 --> 00:59:01,733
What are you doing?
392
00:59:02,339 --> 00:59:04,603
I'm sure you know.
393
00:59:05,842 --> 00:59:07,810
- Move.
- Where are you going?
394
00:59:08,145 --> 00:59:09,612
Come on, move!
395
00:59:28,598 --> 00:59:30,225
I must be nuts.
396
00:59:38,642 --> 00:59:40,633
My ass...
397
00:59:51,054 --> 00:59:53,181
Mom, what does this mean?
398
00:59:53,590 --> 00:59:56,058
Why aren't you in bed?
399
00:59:57,294 --> 01:00:01,355
Study tomorrow. Go to bed now, okay?
400
01:00:09,005 --> 01:00:10,802
- What the...
- Don't you ever sleep?
401
01:00:10,974 --> 01:00:13,636
What's up with them?
402
01:00:14,277 --> 01:00:16,177
Stop pushing!
403
01:00:18,748 --> 01:00:19,772
What's going on?
404
01:00:22,953 --> 01:00:23,953
What the...
405
01:00:39,736 --> 01:00:43,900
You weren't bluffing after all
406
01:00:44,074 --> 01:00:45,735
that's right.
407
01:00:46,776 --> 01:00:50,109
Are you sick?
408
01:00:52,949 --> 01:00:55,679
Your nose is bleeding!
409
01:00:57,454 --> 01:01:00,651
God, this is embarrassing.
410
01:01:02,292 --> 01:01:08,026
I'll need a good 10 days to recover...
411
01:01:10,333 --> 01:01:12,096
10 days?
412
01:01:12,936 --> 01:01:14,369
It was that good?
413
01:01:16,606 --> 01:01:19,473
Wasn't it because you
hadn't had any for a while?
414
01:01:20,477 --> 01:01:23,344
You're so negative.
415
01:01:28,718 --> 01:01:33,018
What happened was...
416
01:01:34,858 --> 01:01:38,988
Where am I?
417
01:01:52,909 --> 01:01:57,312
Listen, byun.
418
01:01:57,881 --> 01:02:00,179
I'm happy now.
419
01:02:02,419 --> 01:02:05,388
Three times are enough.
420
01:02:05,789 --> 01:02:09,088
Or was it more?
421
01:02:12,495 --> 01:02:15,055
Don't give me that look!
422
01:02:17,167 --> 01:02:21,331
Byun... enough is enough
423
01:02:24,574 --> 01:02:25,734
hey!
424
01:02:26,543 --> 01:02:28,670
Please spare me.
425
01:02:29,479 --> 01:02:32,573
I've had enough for tonight.
426
01:02:32,749 --> 01:02:34,649
Wait... listen!
427
01:02:41,424 --> 01:02:44,985
Fine, let's get it over with.
428
01:02:45,629 --> 01:02:46,789
Come.
429
01:02:51,735 --> 01:02:59,735
I thought it was over
but he kept on going.
430
01:03:01,911 --> 01:03:06,143
He was breaking me into pieces.
431
01:03:09,586 --> 01:03:11,554
God, my back...
432
01:03:17,894 --> 01:03:22,831
Go on, go line up.
433
01:03:33,777 --> 01:03:36,769
My nose won't stop bleeding.
434
01:03:40,383 --> 01:03:44,479
No cutting in!
435
01:03:46,656 --> 01:03:49,181
What a rude
436
01:03:52,829 --> 01:03:55,195
line up, girls!
437
01:03:58,902 --> 01:04:00,164
What's this!
438
01:04:02,372 --> 01:04:03,862
What are you doing?!
439
01:04:05,175 --> 01:04:07,006
Oh god, help!
440
01:04:29,799 --> 01:04:32,893
The rumor was wrong.
441
01:04:33,670 --> 01:04:35,365
What?
442
01:04:35,839 --> 01:04:41,971
It's only half of the truth.
443
01:05:55,285 --> 01:05:57,810
What is it this time?
444
01:06:13,069 --> 01:06:14,866
What's wrong with you?
445
01:06:15,872 --> 01:06:19,308
What the hell did you see?
446
01:06:21,578 --> 01:06:27,414
- A body, the wildfire...
- What?
447
01:06:28,418 --> 01:06:31,216
A waterfall - a waterfall?
448
01:06:31,387 --> 01:06:34,254
This big!
449
01:06:35,592 --> 01:06:37,082
That big?
450
01:06:38,461 --> 01:06:41,794
Pants, weapon...
451
01:06:41,965 --> 01:06:47,130
I saw this body, and there was a fire.
452
01:06:47,303 --> 01:06:55,303
I saw a blazing fire
from inside the carriage.
453
01:06:56,012 --> 01:06:59,345
I was so scared.
454
01:06:59,716 --> 01:07:03,117
And this waterfall...
455
01:07:03,286 --> 01:07:06,312
It was huge!
456
01:07:08,157 --> 01:07:10,148
That huge!
457
01:07:15,298 --> 01:07:17,129
That's how it happened
458
01:07:17,667 --> 01:07:18,998
what?
459
01:07:19,702 --> 01:07:24,002
It's really this long?
460
01:07:28,244 --> 01:07:29,836
Yes.
461
01:07:30,446 --> 01:07:35,008
I must summon him right away!
462
01:07:55,838 --> 01:07:58,898
Byun, give me a rice cake.
463
01:07:59,542 --> 01:08:02,033
I'm not selling any today.
464
01:08:02,211 --> 01:08:04,202
You know what I mean.
465
01:08:06,282 --> 01:08:08,216
I'm your big fan now.
466
01:08:10,119 --> 01:08:11,211
Sorry?
467
01:08:11,721 --> 01:08:14,554
It's the biggest penis I've ever seen.
468
01:08:17,660 --> 01:08:20,720
Consider your tab paid.
469
01:08:24,567 --> 01:08:26,467
Look, byun.
470
01:08:29,706 --> 01:08:31,970
I love you.
471
01:08:32,909 --> 01:08:34,206
Pardon?
472
01:08:35,478 --> 01:08:39,574
I said I love you.
473
01:08:43,052 --> 01:08:45,816
That's not love!
474
01:08:46,990 --> 01:08:51,017
Then what is? Can you teach me?
475
01:08:51,194 --> 01:08:54,459
Byun, where are you going?
476
01:08:54,631 --> 01:08:58,362
- See you tonight!
- Come, byun!
477
01:09:31,034 --> 01:09:33,229
What do we do now without him?
478
01:10:08,371 --> 01:10:13,035
I'm the minister of foreign affairs.
479
01:10:15,178 --> 01:10:21,344
Westerners in the country are
giving us a headache.
480
01:10:23,419 --> 01:10:24,943
I have a big plan.
481
01:10:25,955 --> 01:10:31,587
We're going to have a bout
of the century.
482
01:10:37,867 --> 01:10:45,867
If you win, I'll send your brother home
483
01:10:46,209 --> 01:10:47,574
so do your best.
484
01:10:47,744 --> 01:10:50,975
Korean representative, step forward!
485
01:11:04,994 --> 01:11:07,519
Western representative, step forward!
486
01:11:40,363 --> 01:11:47,030
The challenge is how many
weights you can hold.
487
01:11:48,271 --> 01:11:52,173
Please remove your underwear!
488
01:11:54,644 --> 01:11:56,942
Begin!
489
01:11:59,615 --> 01:12:01,412
One!
490
01:12:05,154 --> 01:12:07,349
Two!
491
01:12:13,663 --> 01:12:16,291
Three!
492
01:12:19,969 --> 01:12:23,666
Total amount, 3!
493
01:12:34,283 --> 01:12:38,117
Please remove your underwear!
494
01:12:41,390 --> 01:12:42,948
Begin!
495
01:12:44,994 --> 01:12:46,484
One!
496
01:12:51,100 --> 01:12:53,625
Two!
497
01:13:12,455 --> 01:13:16,221
Three!
498
01:13:16,692 --> 01:13:18,785
Four!
499
01:13:19,395 --> 01:13:21,761
Five!
500
01:13:22,465 --> 01:13:25,195
Six!
501
01:13:25,468 --> 01:13:27,459
Seven!
502
01:13:27,803 --> 01:13:29,634
Eight!
503
01:13:30,640 --> 01:13:35,339
Nine... ten!
504
01:13:35,945 --> 01:13:38,675
Eleven!
505
01:13:59,835 --> 01:14:02,929
Play the music!
506
01:14:25,661 --> 01:14:30,621
Don't worry. You'll hear from him soon
507
01:15:05,468 --> 01:15:08,164
We're too late.
508
01:15:08,838 --> 01:15:12,001
Mom!
509
01:15:12,174 --> 01:15:20,174
The mountains are rugged
510
01:15:20,483 --> 01:15:24,112
the forest is chaotic
511
01:15:24,286 --> 01:15:32,286
mountains are everywhere
512
01:15:34,130 --> 01:15:42,130
the wind blowing so hard...
513
01:15:54,483 --> 01:15:57,543
Where's byun? He's back, right?
514
01:15:58,621 --> 01:16:02,682
What's wrong? Someone died, or what?
515
01:16:02,858 --> 01:16:05,850
Yes, someone did die.
516
01:16:06,028 --> 01:16:09,759
Kang-mok is dead.
517
01:16:10,733 --> 01:16:12,701
Are you serious?
518
01:16:12,868 --> 01:16:17,862
They couldn't find his body. How tragic!
519
01:16:19,208 --> 01:16:24,077
That's why he locked himself in.
520
01:16:28,451 --> 01:16:29,713
God!
521
01:16:30,920 --> 01:16:36,290
Let's get out of here.
We're making things worse.
522
01:16:38,961 --> 01:16:44,661
Anyway... why is it so dry these days?
523
01:16:59,115 --> 01:17:02,414
She's got resentment.
524
01:17:03,185 --> 01:17:05,585
Fever comes from it.
525
01:17:06,956 --> 01:17:11,450
She doesn't need socks in the winter
526
01:17:11,627 --> 01:17:15,688
she needs water to cool her body down.
527
01:17:15,865 --> 01:17:19,323
She likes bathing in the pond.
528
01:17:19,535 --> 01:17:26,907
But she can't do that anymore
because of drought
529
01:17:27,343 --> 01:17:29,868
her fever gets worse at night.
530
01:17:30,045 --> 01:17:34,311
So she sleepwalks around
to find water at night.
531
01:17:35,017 --> 01:17:38,714
She will end up either killing herself...
532
01:17:38,888 --> 01:17:45,817
Or die from fever.
Or dance around like a lunatic...
533
01:17:45,995 --> 01:17:48,361
And finally die from fever.
534
01:17:48,531 --> 01:17:50,624
It's really bad.
535
01:17:53,869 --> 01:17:55,302
Is there a cure?
536
01:17:57,039 --> 01:17:58,336
No.
537
01:18:07,750 --> 01:18:15,680
There's one but it doesn't require money
538
01:18:16,592 --> 01:18:18,787
it takes a body.
539
01:18:19,828 --> 01:18:22,092
One with strong Yang.
540
01:18:23,098 --> 01:18:23,723
A body?
541
01:18:23,899 --> 01:18:29,337
The art of medicine is
the way of humanity
542
01:18:32,007 --> 01:18:38,037
it's not easy for me to say,
543
01:18:38,214 --> 01:18:42,480
but you must sleep with her to cure her.
544
01:18:42,651 --> 01:18:45,415
I'm just saying it as a doctor.
545
01:18:45,588 --> 01:18:46,850
What?
546
01:18:49,425 --> 01:18:54,954
I can't force you to have
sex with her, get it?
547
01:18:55,130 --> 01:19:00,193
But you must sleep with her to cure her
548
01:19:01,637 --> 01:19:05,129
if not, she won't be around much longer.
549
01:19:09,411 --> 01:19:10,469
It's okay.
550
01:19:13,182 --> 01:19:14,240
It's okay.
551
01:19:34,336 --> 01:19:42,336
It's possible to use medicine
but it may take 10, 20 years.
552
01:19:44,079 --> 01:19:51,212
Bodily sickness should treated
with another body.
553
01:19:52,221 --> 01:19:57,181
Your brother's dead, right?
554
01:20:31,727 --> 01:20:33,854
Husband, have some.
555
01:20:35,331 --> 01:20:37,663
You're really my husband now.
556
01:20:44,707 --> 01:20:45,537
Looks good.
557
01:20:45,708 --> 01:20:47,801
It looks better on you.
558
01:20:47,976 --> 01:20:49,307
Yeah?
559
01:21:28,984 --> 01:21:30,952
Ok, let's wrap it up.
560
01:21:31,120 --> 01:21:34,146
The leaves are withered
because of drought
561
01:21:34,323 --> 01:21:37,554
can't even wash because
there is no water.
562
01:21:39,762 --> 01:21:42,856
How's byun doing?
563
01:21:43,031 --> 01:21:46,296
He's like a dead man without his brother
564
01:21:46,468 --> 01:21:50,871
worried about him? Or too horny?
565
01:21:51,206 --> 01:21:53,606
I'm not inconsiderate.
566
01:21:53,776 --> 01:21:56,472
Don't you feel sorry for him?
567
01:21:56,645 --> 01:21:57,907
No way.
568
01:21:58,080 --> 01:22:01,140
He's having fun with his sister-in-law
569
01:22:01,316 --> 01:22:02,647
that's enough.
570
01:22:02,985 --> 01:22:05,715
Honestly, I miss him terribly.
571
01:22:06,522 --> 01:22:10,618
If I hadn't slept with him
it wouldn't be this bad.
572
01:22:18,700 --> 01:22:22,500
Are you pregnant?
573
01:22:25,207 --> 01:22:26,902
You're in big trouble!
574
01:22:27,443 --> 01:22:29,570
What the...
575
01:22:31,213 --> 01:22:32,771
No, I am not!
576
01:22:38,220 --> 01:22:39,949
What's that?
577
01:22:47,129 --> 01:22:48,562
Good heavens!
578
01:22:53,035 --> 01:22:54,263
What's wrong?
579
01:22:56,638 --> 01:22:58,435
Not satisfied?
580
01:22:59,007 --> 01:23:03,842
Let's do it again then.
581
01:23:07,683 --> 01:23:09,878
Don't overdo it for your sake.
582
01:23:10,052 --> 01:23:15,752
What are you talking about?
I can do it all night.
583
01:23:16,658 --> 01:23:18,216
Come here.
584
01:23:18,494 --> 01:23:25,297
I missed you so much in the battlefield!
585
01:23:33,709 --> 01:23:34,709
Honey
586
01:23:57,232 --> 01:23:59,757
How odd!
587
01:24:00,335 --> 01:24:06,831
If the drought continues
the village will be destroyed.
588
01:24:08,010 --> 01:24:14,711
Grudge of a spinster has
caused the drought.
589
01:24:20,556 --> 01:24:23,286
It's an ominous sound of a female.
590
01:24:24,493 --> 01:24:31,490
The sound of loneliness...
What should we do?
591
01:24:33,602 --> 01:24:37,299
Is that from lady bear?
592
01:24:37,739 --> 01:24:40,572
Yin wants Yang.
593
01:24:41,476 --> 01:24:47,676
We must send her a man full of Yang.
594
01:24:47,849 --> 01:24:53,754
You mean a man and a bear...
595
01:24:56,525 --> 01:25:01,758
That bear is god of this village.
596
01:25:02,497 --> 01:25:06,866
It's a holy sacrifice to god!
597
01:25:07,035 --> 01:25:11,165
But that's unthinkable in confucianism.
598
01:25:11,340 --> 01:25:12,364
Nonsense!
599
01:25:14,242 --> 01:25:17,370
You want the village
dry up to destruction?
600
01:25:17,546 --> 01:25:25,453
But who's gonna volunteer?
601
01:25:26,088 --> 01:25:28,181
Fornicate with a bear?
602
01:25:30,158 --> 01:25:32,786
There's a way.
603
01:25:35,697 --> 01:25:41,135
Do you remember
that wooden nose's drink?
604
01:25:54,850 --> 01:25:57,478
It's not here, sir.
605
01:26:01,323 --> 01:26:02,756
I found it!
606
01:26:04,760 --> 01:26:07,228
But it's open.
607
01:26:07,863 --> 01:26:10,195
Let me see. Give it here.
608
01:26:14,569 --> 01:26:16,036
How could it be?
609
01:26:16,738 --> 01:26:21,141
Who dared to drink Yang?
610
01:26:22,644 --> 01:26:27,672
You've been at it since the day before.
611
01:26:27,849 --> 01:26:32,149
Who is it? Who'd you fool around with?
612
01:26:34,356 --> 01:26:37,189
While we were gone
byun was the only man here.
613
01:26:37,592 --> 01:26:42,359
She wouldn't have cheated on you
if you had satisfied her in bed!
614
01:26:43,865 --> 01:26:47,198
- Am I right?
- Of course.
615
01:26:49,805 --> 01:26:55,835
No, it's not what you think.
616
01:26:58,680 --> 01:27:00,341
It's a nightmare!
617
01:27:01,083 --> 01:27:03,813
I told him to drink one sip.
618
01:27:04,686 --> 01:27:11,592
A disaster has befallen on this village!
619
01:27:13,061 --> 01:27:17,361
Take byun in! He caused this drought!
620
01:27:18,533 --> 01:27:26,533
He drank Yang! We'll offer him to bear!
621
01:27:43,325 --> 01:27:47,056
Byun! You're in trouble!
622
01:27:47,229 --> 01:27:48,719
Come here.
623
01:28:02,878 --> 01:28:04,573
Darling!
624
01:28:12,287 --> 01:28:16,724
What's worse is that your brother...
625
01:28:20,595 --> 01:28:21,653
Byun!
626
01:28:22,998 --> 01:28:24,295
Byun!
627
01:28:26,368 --> 01:28:29,929
Your brother's back! Byun!
628
01:28:32,974 --> 01:28:34,339
Byun
629
01:28:38,747 --> 01:28:40,044
byun
630
01:28:54,462 --> 01:28:56,020
Byun, I'm back.
631
01:29:03,004 --> 01:29:07,304
Where did he go?
I got a dried squid for him.
632
01:29:11,980 --> 01:29:13,174
Byun!
633
01:29:15,650 --> 01:29:16,947
Byun?
634
01:29:32,534 --> 01:29:35,059
It's good news.
635
01:29:37,706 --> 01:29:39,037
What is?
636
01:29:43,245 --> 01:29:47,978
She's pregnant.
She has a bun in the oven.
637
01:29:50,452 --> 01:29:56,516
Our baby in my belly...
638
01:29:58,393 --> 01:30:00,623
It's also bad news.
639
01:30:02,831 --> 01:30:06,494
Drought will cause fever and kill her.
640
01:30:08,203 --> 01:30:12,606
If it doesn't rain soon...
641
01:30:13,508 --> 01:30:17,774
Fever will kill her and the baby.
642
01:30:21,082 --> 01:30:26,076
It will get them both.
643
01:30:30,926 --> 01:30:34,919
Hey, where are you going? Running away?
644
01:30:35,096 --> 01:30:39,396
I can't believe
they're sacrificing you.
645
01:30:39,567 --> 01:30:45,369
Leave the village
before they offer you to a bear.
646
01:30:45,540 --> 01:30:47,167
Run now!
647
01:30:47,709 --> 01:30:50,610
What are you doing? Run!
648
01:30:50,779 --> 01:30:51,871
It's byun!
649
01:30:53,148 --> 01:30:54,376
Get him!
650
01:31:23,311 --> 01:31:26,906
I had no one else to turn to.
651
01:31:28,750 --> 01:31:33,346
Water...
652
01:31:33,521 --> 01:31:36,285
Not even a single drop of water to drink
653
01:31:38,760 --> 01:31:44,357
mom... mom...
654
01:31:45,233 --> 01:31:47,599
I'm not your mom.
655
01:31:48,336 --> 01:31:52,864
What a life, poor thing...
656
01:31:54,275 --> 01:31:57,005
Get something to drink.
657
01:31:57,178 --> 01:31:59,840
We don't have any to spare
for this lunatic.
658
01:32:00,682 --> 01:32:04,948
Don't be ridiculous! Shame on you!
659
01:32:06,488 --> 01:32:08,615
All you care about is sex.
660
01:32:11,893 --> 01:32:14,361
Do you know what loneliness is?
661
01:32:17,232 --> 01:32:19,962
Too much loneliness makes a person crazy
662
01:32:22,003 --> 01:32:24,528
get something for her!
663
01:32:24,706 --> 01:32:26,435
Coming!
664
01:32:36,651 --> 01:32:42,180
Aren't you glad I'm back in one piece?
665
01:32:43,691 --> 01:32:48,355
Sure, we are. We're so glad.
666
01:32:48,530 --> 01:32:52,830
- What's wrong with her?
- That's...
667
01:32:53,701 --> 01:32:57,262
Where did byun go
when his wife is so sick?
668
01:33:00,208 --> 01:33:03,405
Darling, how was the wedding?
669
01:33:03,578 --> 01:33:04,578
What!
670
01:33:04,612 --> 01:33:08,548
Her and byun?
671
01:33:12,153 --> 01:33:16,556
You mean, they didn't get married yet?
672
01:33:18,126 --> 01:33:23,792
Before I got drafted
I told her to marry him.
673
01:33:28,203 --> 01:33:30,899
I called him my husband
but he didn't believe me.
674
01:33:31,639 --> 01:33:37,908
He's your husband
and he didn't believe you?
675
01:33:38,079 --> 01:33:41,310
Then byun and darling are a couple?
676
01:33:42,083 --> 01:33:45,985
You have to have a ceremony
to make it official.
677
01:33:51,326 --> 01:33:53,487
But I have a baby.
678
01:33:57,999 --> 01:33:59,261
Really?
679
01:34:02,203 --> 01:34:06,196
Where is he anyway?
680
01:34:14,849 --> 01:34:18,785
Don't let anybody go past that line.
681
01:34:18,953 --> 01:34:25,222
Especially promiscuous women!
682
01:34:35,403 --> 01:34:38,930
He's not fighting it.
683
01:34:41,276 --> 01:34:44,006
I didn't tell him about the bear.
684
01:35:49,043 --> 01:35:50,237
It's over
685
01:35:51,613 --> 01:35:55,413
byun is surely dead
686
01:35:56,818 --> 01:35:57,818
chief!
687
01:35:59,320 --> 01:36:00,582
Byun
688
01:36:02,857 --> 01:36:04,051
byun
689
01:36:04,993 --> 01:36:08,394
get ready to leave the village.
690
01:36:09,230 --> 01:36:13,462
Think of darling and the baby.
691
01:36:14,235 --> 01:36:17,830
You have to take care of them now.
692
01:36:29,917 --> 01:36:31,942
Darling, she is...
693
01:37:02,350 --> 01:37:05,342
Is she crazy?
694
01:37:06,688 --> 01:37:11,557
What are you doing? Get her out of here!
695
01:37:23,304 --> 01:37:26,432
Shame on you! Stop it!
696
01:37:27,041 --> 01:37:31,910
A person is dying.
What's up with the line?
697
01:37:36,250 --> 01:37:39,014
Man, woman... what's the use?
698
01:37:40,922 --> 01:37:43,186
I have a baby.
699
01:37:43,925 --> 01:37:45,893
Poor thing...
700
01:38:03,444 --> 01:38:07,540
What are you doing? Don't give up now!
701
01:38:07,982 --> 01:38:10,007
We can't go down like this!
702
01:38:10,184 --> 01:38:13,881
Let's pray to god once for all.
703
01:38:20,361 --> 01:38:23,421
Is she going nuts?
704
01:38:24,132 --> 01:38:27,431
Playing with hat drum?
705
01:38:31,272 --> 01:38:33,399
Is that all you got?
706
01:38:34,709 --> 01:38:38,338
If you're gonna do it, do it right!
707
01:38:38,513 --> 01:38:40,310
She's at it again.
708
01:38:48,256 --> 01:38:56,256
Gods of heaven and earth
709
01:39:02,003 --> 01:39:10,003
Please, hear our song
710
01:39:14,215 --> 01:39:22,215
Grant my husband
711
01:39:23,858 --> 01:39:31,858
a sweet dream tonight
712
01:40:38,266 --> 01:40:43,203
Gods of heaven and earth
please, hear our song
713
01:40:43,371 --> 01:40:50,573
bless this dry land with rain and dew
714
01:40:50,745 --> 01:40:55,808
Grant my husband a sweet dream tonight
715
01:41:05,927 --> 01:41:10,159
Gods of heaven and earth
please, hear our song
716
01:41:10,331 --> 01:41:16,998
bless this dry land with rain and dew
717
01:41:17,171 --> 01:41:21,733
Grant my husband a sweet dream tonight
718
01:43:11,819 --> 01:43:14,515
People saved themselves.
719
01:43:42,416 --> 01:43:44,281
My husband is alive. He's alive.
720
01:43:45,519 --> 01:43:47,077
He's alive
721
01:44:14,982 --> 01:44:17,416
Where did they all go?
722
01:44:17,585 --> 01:44:19,780
Geumdong!
723
01:44:19,954 --> 01:44:21,387
- Eundong!
- Ginam!
724
01:44:21,555 --> 01:44:23,079
Youngjin!
725
01:45:06,867 --> 01:45:08,425
Daddy!
726
01:45:09,470 --> 01:45:11,097
Daddy!
727
01:45:11,739 --> 01:45:14,299
Daddy!
728
01:45:52,046 --> 01:45:54,606
Daddy!
729
01:45:56,417 --> 01:46:00,080
What girl wouldn't know about byun?
730
01:46:00,454 --> 01:46:02,888
I hear his thing is so thick.
731
01:46:03,057 --> 01:46:05,651
As thick as a man's body!
732
01:46:07,061 --> 01:46:11,395
- It's quite embarrassing, but...
- What is it?
733
01:46:11,565 --> 01:46:13,897
I heard he had sex with a bear!
43828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.