All language subtitles for Synonymes.2019.FRENCH.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,140 --> 00:06:30,210
Excuse me!
2
00:06:33,530 --> 00:06:34,720
Please!
3
00:06:45,370 --> 00:06:46,560
Excuse me!
4
00:06:48,250 --> 00:06:49,270
Please!
5
00:06:51,250 --> 00:06:52,960
Please! I'm cold!
6
00:06:55,320 --> 00:06:56,470
Please!
7
00:06:57,630 --> 00:06:59,450
Please! My stuff's gone!
8
00:07:00,030 --> 00:07:01,150
Excuse me!
9
00:07:50,770 --> 00:07:51,960
Come back.
10
00:07:52,540 --> 00:07:53,880
Don't be chicken.
11
00:08:01,140 --> 00:08:02,710
It's open downstairs.
12
00:08:32,720 --> 00:08:33,820
Émile!
13
00:09:05,400 --> 00:09:06,550
Beating?
14
00:09:13,950 --> 00:09:15,100
I don't know.
15
00:09:42,940 --> 00:09:44,160
Circumcised.
16
00:10:11,380 --> 00:10:12,670
Call an ambulance.
17
00:10:13,780 --> 00:10:14,910
Hold on.
18
00:10:47,320 --> 00:10:48,450
Is this death?
19
00:10:50,550 --> 00:10:51,580
Hello.
20
00:10:51,770 --> 00:10:52,630
I'm Émile.
21
00:10:52,790 --> 00:10:53,790
She's Caroline.
22
00:10:53,940 --> 00:10:54,980
Hello.
23
00:10:57,400 --> 00:10:58,620
I'm Yoav.
24
00:10:59,380 --> 00:11:00,770
I have nothing anymore.
25
00:11:05,910 --> 00:11:07,650
I'll make you some tea.
26
00:11:21,270 --> 00:11:22,720
I arrived yesterday.
27
00:11:24,950 --> 00:11:26,080
Israel.
28
00:11:33,920 --> 00:11:35,390
It's goose down?
29
00:11:38,580 --> 00:11:40,800
Thank goodness we didn't save a bear.
30
00:11:41,460 --> 00:11:43,320
Tell her the story you told me.
31
00:11:43,860 --> 00:11:44,990
So...
32
00:11:45,150 --> 00:11:47,640
It's tradition in my family to freeze.
33
00:11:47,800 --> 00:11:52,220
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
34
00:11:52,380 --> 00:11:54,840
Émile, snowbound
means covered in snow?
35
00:11:55,000 --> 00:11:55,940
Yes, snowbound.
36
00:11:56,050 --> 00:11:58,390
The only place in Israel
where you can freeze.
37
00:11:58,550 --> 00:12:03,140
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
38
00:12:04,280 --> 00:12:07,030
One day, during a snowstorm,
39
00:12:07,670 --> 00:12:09,280
I lost my way.
40
00:12:21,720 --> 00:12:25,890
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
41
00:12:26,200 --> 00:12:27,360
I sat on the ice,
42
00:12:27,510 --> 00:12:31,490
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
43
00:12:31,960 --> 00:12:33,280
But I was saved.
44
00:12:33,630 --> 00:12:36,060
Only to die on Rue Solferino.
45
00:12:37,220 --> 00:12:38,340
To die.
46
00:12:38,360 --> 00:12:39,870
How did you wind up here?
47
00:12:40,020 --> 00:12:41,500
It was just for one night.
48
00:12:44,220 --> 00:12:46,240
Stay if you want.
We have a spare room.
49
00:12:46,360 --> 00:12:48,450
- Or I'll call you a cab.
- No.
50
00:12:48,890 --> 00:12:51,290
I'm going to another place
on the other...
51
00:12:51,920 --> 00:12:52,860
bank.
52
00:12:59,600 --> 00:13:03,870
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
53
00:13:04,310 --> 00:13:05,920
Isn't that how you say it?
54
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
Grammatically, it's correct.
55
00:13:07,960 --> 00:13:10,850
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
56
00:13:11,510 --> 00:13:12,600
Here...
57
00:13:16,380 --> 00:13:18,210
A bag for cadavers.
58
00:13:21,750 --> 00:13:23,710
- Pairs of socks?
- Yes.
59
00:13:23,860 --> 00:13:25,180
Pairs of socks!
60
00:13:26,680 --> 00:13:29,440
A tube of toothpaste.
61
00:13:31,200 --> 00:13:33,300
- Boxers.
- Some boxers!
62
00:13:33,530 --> 00:13:34,970
- A too...
- Towel.
63
00:13:38,240 --> 00:13:39,330
Cellphone.
64
00:13:41,360 --> 00:13:43,970
Overcoat.
65
00:14:20,480 --> 00:14:21,910
I do not need them.
66
00:14:22,450 --> 00:14:24,860
I have another couple dozen
I never wear.
67
00:14:30,520 --> 00:14:31,510
Here...
68
00:14:38,740 --> 00:14:40,240
For the taxi.
69
00:14:40,500 --> 00:14:43,550
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
70
00:15:02,430 --> 00:15:04,030
This is all I have left.
71
00:16:18,100 --> 00:16:19,200
The counts.
72
00:16:20,340 --> 00:16:21,760
The countesses.
73
00:16:22,110 --> 00:16:23,330
The dukes.
74
00:16:23,890 --> 00:16:25,250
The duchesses.
75
00:16:26,360 --> 00:16:27,670
The princes.
76
00:16:28,660 --> 00:16:30,020
The princesses.
77
00:16:30,800 --> 00:16:32,130
The prince.
78
00:16:32,530 --> 00:16:33,860
The princess.
79
00:16:35,840 --> 00:16:36,990
Do not look up.
80
00:16:38,260 --> 00:16:39,450
Do not look up.
81
00:16:40,180 --> 00:16:41,370
Do not look up.
82
00:17:14,040 --> 00:17:16,220
- The checkout, please?
- Down on the left.
83
00:17:17,620 --> 00:17:18,940
Have a good day.
84
00:17:24,410 --> 00:17:25,560
Excuse me...
85
00:17:27,480 --> 00:17:28,580
Hello.
86
00:17:28,710 --> 00:17:31,130
I need a good dictionary. But light.
87
00:17:31,280 --> 00:17:32,450
A light dictionary...
88
00:17:43,110 --> 00:17:44,250
Odious.
89
00:17:45,240 --> 00:17:46,340
Repugnant.
90
00:17:47,700 --> 00:17:48,830
Fetid.
91
00:17:49,560 --> 00:17:50,660
Obscene.
92
00:17:51,030 --> 00:17:52,250
Vulgar.
93
00:17:57,940 --> 00:17:59,160
Lamentable.
94
00:17:59,890 --> 00:18:00,990
Sordid.
95
00:18:01,950 --> 00:18:03,070
Crude.
96
00:18:03,990 --> 00:18:05,090
Bestial.
97
00:18:05,910 --> 00:18:07,030
Ignorant.
98
00:18:08,190 --> 00:18:09,310
Mean-spirited.
99
00:18:09,850 --> 00:18:11,070
Mean-hearted.
100
00:18:12,180 --> 00:18:14,690
I moved to France to flee Israel.
101
00:18:15,510 --> 00:18:17,340
Flee a state that is nasty,
102
00:18:17,500 --> 00:18:18,430
obscene,
103
00:18:18,580 --> 00:18:19,900
ignorant, idiotic,
104
00:18:20,050 --> 00:18:21,090
sordid, fetid,
105
00:18:21,200 --> 00:18:22,750
crude, abominable, odious,
106
00:18:22,800 --> 00:18:24,440
lamentable, repugnant, detestable,
107
00:18:24,470 --> 00:18:26,210
mean-spirited, mean-hearted...
108
00:18:29,940 --> 00:18:31,710
No country is all that at once.
109
00:18:31,860 --> 00:18:32,900
Choose.
110
00:18:50,680 --> 00:18:51,810
Look up.
111
00:18:57,590 --> 00:18:58,820
Why not? Look.
112
00:19:01,780 --> 00:19:04,610
The Seine is a test
that the city sets you.
113
00:19:05,880 --> 00:19:07,360
Its beauty is...
114
00:19:07,930 --> 00:19:10,430
a bribe this city pays strangers
115
00:19:10,590 --> 00:19:13,310
to keep them from the heart of the city,
116
00:19:13,470 --> 00:19:16,580
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
117
00:19:17,270 --> 00:19:20,280
but something else
I have not yet discovered.
118
00:19:23,930 --> 00:19:25,220
Heck of a speech.
119
00:19:26,550 --> 00:19:29,150
I'm not sure
the heart you mention exists.
120
00:19:30,320 --> 00:19:32,930
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
121
00:19:34,930 --> 00:19:37,050
That's what I'm trying to write about.
122
00:19:38,240 --> 00:19:39,550
Nights of Inertia.
123
00:19:40,020 --> 00:19:41,540
I'm at page 40.
124
00:19:47,670 --> 00:19:49,330
Some landscapes are so beautiful
125
00:19:49,340 --> 00:19:51,670
that it's perversion not to look at them.
126
00:19:56,220 --> 00:19:58,140
Take a look. It's only water.
127
00:20:16,310 --> 00:20:17,950
What will you do here?
128
00:20:20,760 --> 00:20:22,050
I do not know.
129
00:20:23,380 --> 00:20:24,740
I'll be French.
130
00:20:26,870 --> 00:20:28,100
That's not enough.
131
00:20:29,840 --> 00:20:32,900
Perhaps, like you,
I'll start to write.
132
00:20:33,530 --> 00:20:34,820
Why not?
133
00:20:35,290 --> 00:20:36,960
When I am calmer.
134
00:20:39,160 --> 00:20:40,290
In which language?
135
00:20:40,440 --> 00:20:42,050
French, naturally.
136
00:20:48,850 --> 00:20:50,560
I shall not go back.
137
00:20:52,540 --> 00:20:53,500
Never?
138
00:20:54,560 --> 00:20:56,510
Israel will die before I do.
139
00:20:57,750 --> 00:21:00,220
I shall be buried
in Père Lachaise cemetery.
140
00:21:17,050 --> 00:21:18,270
My 42 pages.
141
00:21:26,580 --> 00:21:29,400
"The rest of the journey ticks by.
142
00:21:31,640 --> 00:21:33,950
"As idiotic and vain as at the start:
143
00:21:34,110 --> 00:21:37,080
"youth left behind and maturity..."
144
00:21:37,330 --> 00:21:38,430
"Looming."
145
00:21:39,060 --> 00:21:40,000
Looming.
146
00:21:40,160 --> 00:21:42,880
"And then, O, old age!"
147
00:21:47,160 --> 00:21:49,700
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
148
00:21:49,810 --> 00:21:51,710
- Enough.
- Last one.
149
00:21:55,610 --> 00:21:58,340
"Just a minuscule sky-blue crop top."
150
00:21:59,360 --> 00:22:00,600
Sky-blue.
151
00:22:01,430 --> 00:22:05,790
"The morning had passed us by,
gray and lukewarm."
152
00:22:06,490 --> 00:22:07,550
Lukewarm?
153
00:22:08,190 --> 00:22:09,050
"Lukewarm.
154
00:22:09,200 --> 00:22:12,160
"Delicate, invigorating, limpid."
155
00:22:12,990 --> 00:22:16,030
Delicate, invigorating, limpid.
156
00:22:29,790 --> 00:22:32,450
I drink before writing
to ward off the fear.
157
00:22:39,390 --> 00:22:41,250
The demeanor of a great writer.
158
00:22:41,560 --> 00:22:42,940
The demeanor.
159
00:22:44,530 --> 00:22:46,560
My father, a business tycoon,
160
00:22:47,190 --> 00:22:49,730
told me,
You want to write? No problem.
161
00:22:49,880 --> 00:22:52,480
But do you think you'll be Victor Hugo?
162
00:22:52,920 --> 00:22:54,460
One-half Victor Hugo?
163
00:22:55,040 --> 00:22:56,700
One-third Victor Hugo?
164
00:23:05,140 --> 00:23:08,280
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
165
00:23:12,440 --> 00:23:14,180
And if nothing comes...
166
00:23:14,740 --> 00:23:15,770
Over here.
167
00:23:28,760 --> 00:23:31,070
My finest phrases came to me this way.
168
00:24:36,120 --> 00:24:37,150
Émile?
169
00:24:41,170 --> 00:24:42,210
Émile!
170
00:24:48,420 --> 00:24:49,660
Hi.
171
00:25:45,590 --> 00:25:49,080
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
172
00:25:49,210 --> 00:25:50,430
I'd kill myself.
173
00:25:51,830 --> 00:25:56,450
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
174
00:25:56,600 --> 00:25:59,200
in order to liberate Israel.
175
00:25:59,770 --> 00:26:02,270
"With blood and sweat,
we'll raise a race.
176
00:26:02,430 --> 00:26:03,930
"Pure, generous and cruel.
177
00:26:04,090 --> 00:26:06,530
"Die or conquer the mountain!"
178
00:26:07,040 --> 00:26:09,210
Die or conquer the mountain!
179
00:26:09,560 --> 00:26:13,120
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
180
00:26:14,460 --> 00:26:15,810
- Hanging?
- Yes, hanging.
181
00:26:15,960 --> 00:26:19,840
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
182
00:26:20,000 --> 00:26:21,500
and pressed hard,
183
00:26:21,660 --> 00:26:24,740
then harder and harder still
and harder still.
184
00:26:28,380 --> 00:26:29,790
To die heart to heart.
185
00:26:34,930 --> 00:26:37,050
Would you do that with Caroline?
186
00:26:38,170 --> 00:26:39,520
I'd do it with you.
187
00:26:53,360 --> 00:26:55,650
During the seven months I spent in Paris,
188
00:26:55,830 --> 00:26:57,910
I ate the same meal every day.
189
00:26:58,070 --> 00:26:59,780
Half a pack of discount pasta,
190
00:26:59,930 --> 00:27:03,260
at 0.57 euros per pack.
191
00:27:03,420 --> 00:27:06,980
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
192
00:27:07,130 --> 00:27:09,660
at 0.87 euros per can.
193
00:27:11,070 --> 00:27:15,170
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
194
00:27:15,350 --> 00:27:20,090
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
195
00:27:20,410 --> 00:27:24,960
All prices were those of the Leader Price
on Place de la République.
196
00:27:25,110 --> 00:27:28,100
The worst produce
in the cheapest supermarket,
197
00:27:28,280 --> 00:27:32,220
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
198
00:27:33,270 --> 00:27:35,780
Total cost of my daily meal,
199
00:27:35,960 --> 00:27:40,410
main course + dessert = 1.28 euros.
200
00:27:41,140 --> 00:27:44,930
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
201
00:27:54,560 --> 00:27:56,670
Die, discover.
202
00:27:57,050 --> 00:27:58,680
Discover, die.
203
00:27:58,900 --> 00:28:00,220
Abjure, peruse.
204
00:28:00,340 --> 00:28:02,330
Abjure, perjure, abhor.
205
00:28:02,720 --> 00:28:04,350
Abjure, conjure,
206
00:28:04,500 --> 00:28:06,240
perjure, abhor.
207
00:28:06,610 --> 00:28:08,320
Leave, relieve,
208
00:28:08,480 --> 00:28:10,270
discover, die,
209
00:28:10,420 --> 00:28:11,740
sneer, jeer,
210
00:28:11,890 --> 00:28:13,470
holler, color.
211
00:28:14,910 --> 00:28:16,440
Turn, well-turned.
212
00:28:16,600 --> 00:28:19,990
Well-endowed,
applied to shapely women.
213
00:28:21,110 --> 00:28:22,140
Front.
214
00:28:22,740 --> 00:28:23,830
Back.
215
00:28:24,220 --> 00:28:25,500
Stairwell.
216
00:28:25,660 --> 00:28:26,940
Security post.
217
00:28:27,130 --> 00:28:28,220
Offices.
218
00:28:28,760 --> 00:28:30,070
Surrounding area.
219
00:28:30,230 --> 00:28:31,320
Main entrance.
220
00:28:32,890 --> 00:28:36,450
We have a French security detail.
There's François, there's Albert.
221
00:28:37,280 --> 00:28:40,890
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
222
00:28:41,620 --> 00:28:44,130
You double-check.
Passports, door passes.
223
00:28:44,280 --> 00:28:46,340
We'll train you up and you start.
224
00:28:47,290 --> 00:28:49,730
Watch out for minorities.
The usual suspects.
225
00:28:49,880 --> 00:28:51,710
Skin color, facial features.
226
00:28:51,870 --> 00:28:53,440
Language they talk.
227
00:28:53,600 --> 00:28:55,420
"S" pronounced "ch." Arab accents.
228
00:28:55,570 --> 00:28:58,080
Named Rashid, Jamil, Karim.
229
00:29:01,140 --> 00:29:02,140
Okay.
230
00:29:06,880 --> 00:29:09,020
Why France?
231
00:29:12,950 --> 00:29:14,270
I escaped.
232
00:29:15,350 --> 00:29:16,380
Meaning?
233
00:29:20,340 --> 00:29:21,470
Moron.
234
00:29:32,760 --> 00:29:34,170
Here! Here!
235
00:29:37,210 --> 00:29:39,140
Authorized access. Tolga
236
00:29:39,610 --> 00:29:41,250
- What's Tolga?
- Don't know.
237
00:29:42,080 --> 00:29:43,710
What is Tolga?
238
00:29:44,260 --> 00:29:46,440
It's for the aircon.
239
00:29:48,080 --> 00:29:50,520
This is my son and assistant.
240
00:29:51,320 --> 00:29:53,090
I'll be done by 4pm.
241
00:29:53,460 --> 00:29:54,590
Ask his son's name.
242
00:29:55,320 --> 00:29:56,380
I'll let him stew.
243
00:29:57,780 --> 00:29:59,300
What did you do in the army?
244
00:29:59,480 --> 00:30:00,930
Nothing special.
245
00:30:03,060 --> 00:30:04,190
Why not speak Hebrew?
246
00:30:04,350 --> 00:30:06,750
Your ID. And the boy's.
247
00:30:07,320 --> 00:30:08,700
My son didn't bring ID.
248
00:30:23,360 --> 00:30:24,740
Like my father in the war,
249
00:30:24,920 --> 00:30:28,480
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
250
00:30:28,640 --> 00:30:31,510
Your father's military?
Everyone's military back home?
251
00:30:31,670 --> 00:30:33,380
No, he's a History teacher.
252
00:30:33,780 --> 00:30:36,350
One day, I'm summoned
to a midland base
253
00:30:36,510 --> 00:30:38,970
to take an exam to become an officer.
254
00:30:39,130 --> 00:30:40,150
I'm happy.
255
00:30:40,310 --> 00:30:44,510
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
256
00:30:45,560 --> 00:30:48,990
Eight hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
257
00:30:49,140 --> 00:30:51,420
through the thin fabric of the uniform.
258
00:30:58,710 --> 00:31:01,630
As part of the exam,
we were given six pictures.
259
00:31:01,780 --> 00:31:04,700
We had to tell a story
based on each picture.
260
00:31:04,860 --> 00:31:07,870
We all know
the story has to be optimistic.
261
00:31:08,020 --> 00:31:11,200
An army officer
must always be optimistic.
262
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
Picture one.
263
00:31:13,720 --> 00:31:17,540
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
264
00:31:18,040 --> 00:31:20,540
"Scribble." I love it.
265
00:31:20,890 --> 00:31:22,010
Like warble.
266
00:31:22,160 --> 00:31:23,040
My answer.
267
00:31:23,190 --> 00:31:25,980
They have discovered
a treatment for cancer.
268
00:31:26,170 --> 00:31:27,390
Picture two.
269
00:31:27,540 --> 00:31:30,590
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
270
00:31:30,750 --> 00:31:32,990
He points a shotgun at his head.
271
00:31:33,150 --> 00:31:35,610
How do I save this fucked-up kid?
272
00:31:36,660 --> 00:31:39,770
I come up with a story
about an unloved child.
273
00:31:39,920 --> 00:31:43,510
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
274
00:31:44,150 --> 00:31:46,620
The desperate child decides to...
275
00:31:51,640 --> 00:31:54,650
But just as he starts to squeeze the...
276
00:31:54,840 --> 00:31:56,220
What do you call the...
277
00:31:57,300 --> 00:31:58,110
Trigger.
278
00:31:58,260 --> 00:32:01,700
...trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
279
00:32:01,910 --> 00:32:04,000
Later, in a meeting with a psychologist,
280
00:32:04,160 --> 00:32:07,420
he keeps asking me
if I want to harm myself.
281
00:32:07,610 --> 00:32:10,270
I realize it's because of that child.
282
00:32:10,420 --> 00:32:12,190
Inside myself, I'm furious.
283
00:32:12,340 --> 00:32:14,910
He should thank me
for saving the suicidal kid
284
00:32:15,060 --> 00:32:16,830
from blowing his brains out.
285
00:32:17,560 --> 00:32:18,700
Then I think,
286
00:32:18,710 --> 00:32:21,600
maybe the others wrote something
287
00:32:21,750 --> 00:32:23,550
a thousand times more optimistic.
288
00:32:23,700 --> 00:32:26,710
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
289
00:32:26,870 --> 00:32:28,150
Can I say poltroon?
290
00:32:28,310 --> 00:32:29,880
Yes, but it's very literary.
291
00:32:30,040 --> 00:32:31,360
Chicken, scaredy-cat.
292
00:32:31,720 --> 00:32:34,020
- The kid? I ask poltroon.
- What?
293
00:32:34,160 --> 00:32:36,410
The kid with gun and mag.
The suicide case.
294
00:32:36,600 --> 00:32:37,730
What? He laughs.
295
00:32:39,870 --> 00:32:40,510
He laughs.
296
00:32:40,660 --> 00:32:44,540
That wasn't a gun and magazine
but a violin and bow.
297
00:32:45,180 --> 00:32:46,370
I check the picture.
298
00:32:46,880 --> 00:32:48,640
A child and a violin.
299
00:32:49,180 --> 00:32:51,580
The child stands in the middle of a room
300
00:32:51,730 --> 00:32:53,150
and plays a sonata.
301
00:33:02,200 --> 00:33:03,580
Awesome story.
302
00:33:05,600 --> 00:33:06,560
No?
303
00:33:15,560 --> 00:33:18,510
All I want now is to write
while I still have time.
304
00:33:18,680 --> 00:33:20,320
- Are you all right?
- Yes.
305
00:33:31,930 --> 00:33:33,410
While he still has time?
306
00:33:34,840 --> 00:33:36,000
Is he sick?
307
00:33:45,440 --> 00:33:47,070
He told you about his family?
308
00:33:48,730 --> 00:33:50,590
I know Émile has a brother
309
00:33:51,250 --> 00:33:54,110
who's named after a literary hero.
310
00:33:54,290 --> 00:33:55,230
Yes.
311
00:33:55,740 --> 00:33:59,260
And that Émile's parents
live without desire.
312
00:34:00,920 --> 00:34:02,260
No...
313
00:34:02,840 --> 00:34:05,020
It's just we never paid anything here.
314
00:34:05,210 --> 00:34:06,880
The apartment, the bills.
315
00:34:09,680 --> 00:34:11,130
He mentioned the factory?
316
00:34:11,670 --> 00:34:13,120
Émile has a factory?
317
00:34:15,640 --> 00:34:17,470
It was a funny story you told.
318
00:34:18,360 --> 00:34:21,470
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
319
00:34:21,570 --> 00:34:24,160
Or a bow and magazine
320
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
Compress,
321
00:34:28,980 --> 00:34:30,140
constrain,
322
00:34:30,300 --> 00:34:32,220
retain, restrict,
323
00:34:32,380 --> 00:34:34,590
repress, restrain.
324
00:34:35,820 --> 00:34:37,580
Rein in wishes.
325
00:34:37,620 --> 00:34:39,100
Rein in desires.
326
00:34:39,280 --> 00:34:40,500
Rein in fantasies.
327
00:34:42,080 --> 00:34:45,090
Words that strike.
Words that strike harder.
328
00:34:45,240 --> 00:34:48,450
Words that are hurtful,
violent, muscular.
329
00:34:49,330 --> 00:34:52,000
Words that dominate other words,
humiliate them.
330
00:34:52,500 --> 00:34:56,060
Words that are weak, limp, pale, greasy.
331
00:34:57,200 --> 00:34:59,040
Words that beat other words.
332
00:34:59,190 --> 00:35:00,670
That kick their heads in.
333
00:35:01,280 --> 00:35:02,430
Yoav?
334
00:35:16,640 --> 00:35:18,880
Mohammad is dead
335
00:35:19,860 --> 00:35:22,680
Mohammad is dead
336
00:35:24,890 --> 00:35:26,360
He's dead!
337
00:35:39,640 --> 00:35:40,940
I'm Michel.
338
00:35:41,820 --> 00:35:43,130
Nice to meet you.
339
00:35:43,260 --> 00:35:44,160
Speak Hebrew.
340
00:35:44,680 --> 00:35:46,980
Currently, I speak French.
341
00:35:47,380 --> 00:35:49,850
Friends of mine asked me to help you.
342
00:35:49,980 --> 00:35:51,550
What are you doing in France?
343
00:35:51,960 --> 00:35:53,310
I'm resting.
344
00:35:55,570 --> 00:35:59,450
Paris junior kung-Fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
345
00:35:59,600 --> 00:36:02,710
Bodyguard for judges in Colombia,
army instructor in Africa.
346
00:36:02,870 --> 00:36:05,370
Instructor also
for the rebels fighting them.
347
00:36:05,690 --> 00:36:07,510
I stoke up war.
348
00:36:08,190 --> 00:36:09,410
I battle against myself.
349
00:36:09,560 --> 00:36:11,300
Over there, I met some Israelis.
350
00:36:11,410 --> 00:36:12,510
Fighters.
351
00:36:13,780 --> 00:36:15,330
I was merely a weak Jew.
352
00:36:15,480 --> 00:36:17,180
In Africa, I heard tell
353
00:36:17,340 --> 00:36:18,590
of the beauty of Israel.
354
00:36:19,160 --> 00:36:20,220
Of its history.
355
00:36:20,670 --> 00:36:23,100
In Africa,
I met Oren, your commander.
356
00:36:23,260 --> 00:36:25,080
He's in love with you, you know?
357
00:36:27,830 --> 00:36:28,920
Oren.
358
00:36:45,110 --> 00:36:46,170
My office.
359
00:36:46,330 --> 00:36:50,010
90, Rue Amelot.
360
00:36:53,340 --> 00:36:54,550
11th Arrondissement.
361
00:36:55,480 --> 00:36:57,570
I'll talk to the guys from security.
362
00:36:57,720 --> 00:36:59,300
Or you have other options?
363
00:36:59,670 --> 00:37:00,930
No. Thanks.
364
00:37:04,880 --> 00:37:06,050
What's that?
365
00:37:08,240 --> 00:37:09,430
A unicorn?
366
00:37:10,810 --> 00:37:12,930
A unicorn appears only in legends.
367
00:37:13,080 --> 00:37:14,040
That's a buffalo.
368
00:37:15,390 --> 00:37:16,510
Buffalo?
369
00:37:16,660 --> 00:37:19,740
B-u-f-f...
370
00:37:19,900 --> 00:37:24,160
B-u-f-f-a-l-o.
371
00:37:24,320 --> 00:37:25,150
Buffalo.
372
00:37:27,250 --> 00:37:28,350
Buffalo.
373
00:37:31,060 --> 00:37:32,190
Male buffalo.
374
00:38:20,920 --> 00:38:22,300
I was waiting for you.
375
00:38:23,840 --> 00:38:24,860
Me?
376
00:38:26,390 --> 00:38:28,860
Yaron, backup security agent.
377
00:38:29,560 --> 00:38:31,070
- Security?
- Yes.
378
00:38:31,860 --> 00:38:32,930
Local.
379
00:38:36,340 --> 00:38:39,390
Can you help me, please?
380
00:39:23,770 --> 00:39:25,630
I have never been outside France.
381
00:39:25,780 --> 00:39:27,710
Apart from my time in Israel.
382
00:39:29,120 --> 00:39:30,210
What's France like?
383
00:39:30,840 --> 00:39:31,970
A free-for-all.
384
00:39:33,110 --> 00:39:35,040
Gosh, life is sublime.
385
00:39:38,810 --> 00:39:41,590
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
386
00:39:43,160 --> 00:39:44,320
France especially.
387
00:39:46,010 --> 00:39:47,200
Terror, dude!
388
00:39:48,080 --> 00:39:51,230
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
389
00:39:52,250 --> 00:39:54,020
Jews are taking refuge in Israel.
390
00:39:56,150 --> 00:39:57,600
Everywhere I go, I'll say...
391
00:39:57,750 --> 00:40:01,250
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
392
00:40:02,360 --> 00:40:04,670
Anyone complains, boot in the gut.
393
00:40:05,530 --> 00:40:07,490
Even if I'm alone and outnumbered.
394
00:40:09,200 --> 00:40:11,670
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
395
00:40:13,520 --> 00:40:14,970
Or the one in Nice.
396
00:40:18,610 --> 00:40:19,990
Kaboom goes the truck.
397
00:40:27,610 --> 00:40:29,180
You remind me of someone
398
00:40:30,100 --> 00:40:32,930
that I admired when I was little.
399
00:40:33,620 --> 00:40:34,980
Who?
400
00:40:35,220 --> 00:40:36,260
Hector.
401
00:40:38,870 --> 00:40:40,250
Hector of Troy.
402
00:40:40,660 --> 00:40:41,880
Don't know him.
403
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
A war hero in olden times.
404
00:40:44,410 --> 00:40:46,590
My parents told me his story.
405
00:40:47,320 --> 00:40:49,150
When they switched out the light,
406
00:40:49,300 --> 00:40:53,150
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
407
00:40:53,720 --> 00:40:55,490
His enemies were tenacious.
408
00:40:56,380 --> 00:40:57,630
And powerful.
409
00:42:20,480 --> 00:42:21,410
Yoav?
410
00:42:22,380 --> 00:42:23,780
It's me.
411
00:42:25,380 --> 00:42:26,760
Yes.
412
00:42:28,830 --> 00:42:30,170
Let me see you.
413
00:42:42,420 --> 00:42:43,580
How are you?
414
00:42:44,630 --> 00:42:45,660
Alive.
415
00:42:47,840 --> 00:42:48,860
Alive!
416
00:42:51,870 --> 00:42:53,760
You know I don't understand French.
417
00:42:56,120 --> 00:42:57,470
No Hebrew, sorry.
418
00:42:59,510 --> 00:43:00,540
Never again.
419
00:43:05,170 --> 00:43:06,780
Have you gone mad?
420
00:44:05,820 --> 00:44:08,320
I thought French women
were more beautiful.
421
00:44:11,220 --> 00:44:12,310
No breasts.
422
00:44:12,920 --> 00:44:14,590
Hidden under their clothes.
423
00:44:51,700 --> 00:44:52,960
I'm from Israel.
424
00:44:55,960 --> 00:44:56,930
Jewish!
425
00:45:16,500 --> 00:45:18,330
Thanks. And the peanuts?
426
00:45:28,090 --> 00:45:30,650
The Greeks besieged Troy for nine years
427
00:45:31,230 --> 00:45:32,990
and failed to conquer it.
428
00:45:34,140 --> 00:45:38,080
That's the story my parents told me
when I was 4 years old.
429
00:45:40,950 --> 00:45:43,100
Hector was the hero of Troy,
430
00:45:43,260 --> 00:45:46,850
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
431
00:45:48,800 --> 00:45:49,750
Who won?
432
00:45:50,620 --> 00:45:51,550
Thanks!
433
00:45:52,020 --> 00:45:55,550
After nine years,
they met for a decisive combat.
434
00:45:55,710 --> 00:45:58,270
Hector's wife begged him to stay home.
435
00:45:58,420 --> 00:46:00,120
Nobody could fight Achilles!
436
00:46:01,040 --> 00:46:02,870
Finding himself opposite Achilles,
437
00:46:02,870 --> 00:46:05,390
even brave Hector shook in terror.
438
00:46:05,690 --> 00:46:06,910
He started running.
439
00:46:07,420 --> 00:46:08,190
Running?
440
00:46:08,340 --> 00:46:09,890
He ran? Ran away?
441
00:46:10,400 --> 00:46:13,530
Nine times, they ran around
the walls of Troy
442
00:46:13,690 --> 00:46:16,150
Achilles in pursuit, Hector in flight.
443
00:46:25,760 --> 00:46:27,360
So you were for the coward.
444
00:46:34,520 --> 00:46:35,810
Do not look up.
445
00:46:37,330 --> 00:46:38,490
Do not look up.
446
00:46:59,030 --> 00:47:00,450
My Émile, my love.
447
00:47:00,890 --> 00:47:02,750
Caroline who saved my life.
448
00:47:04,020 --> 00:47:06,980
Did I tell you both
how I played the machine gun
449
00:47:07,130 --> 00:47:09,090
and perforated an Arab terrorist?
450
00:47:09,970 --> 00:47:13,220
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
451
00:47:13,690 --> 00:47:15,190
I was the guy who carried it.
452
00:47:15,350 --> 00:47:17,690
I disassembled it and reassembled it.
453
00:47:17,840 --> 00:47:18,980
Nothing more.
454
00:47:19,130 --> 00:47:20,220
Boredom.
455
00:47:21,530 --> 00:47:23,610
A new commander came to the fort.
456
00:47:23,770 --> 00:47:24,790
A philosopher.
457
00:47:25,620 --> 00:47:29,470
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
458
00:47:29,600 --> 00:47:32,380
and, like me,
he prayed for war to break out.
459
00:47:34,440 --> 00:47:38,040
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
460
00:47:38,120 --> 00:47:41,020
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
461
00:47:41,100 --> 00:47:42,700
The real test for the shooter
462
00:47:42,710 --> 00:47:45,310
is to play Pink Floyd or...
463
00:47:48,080 --> 00:47:49,080
Down!
464
00:48:03,290 --> 00:48:04,630
Which song was it?
465
00:48:11,320 --> 00:48:12,510
Which song was it?
466
00:48:15,800 --> 00:48:16,860
Which song was it?
467
00:48:17,050 --> 00:48:17,880
No idea.
468
00:48:18,040 --> 00:48:18,840
Émile?
469
00:48:19,000 --> 00:48:21,310
Something Israeli? Something classical?
470
00:50:41,460 --> 00:50:42,400
Sorry.
471
00:52:55,710 --> 00:52:57,760
This is Yaron, whom I told you about.
472
00:52:57,920 --> 00:52:59,680
He came here to save the Jews.
473
00:53:00,120 --> 00:53:01,020
Michel.
474
00:53:31,280 --> 00:53:32,280
Hello.
475
00:54:04,860 --> 00:54:06,020
Give it to him!
476
00:55:02,580 --> 00:55:03,580
Michel
477
00:55:07,190 --> 00:55:10,390
Head of special operations.
478
00:55:10,520 --> 00:55:11,640
Yes.
479
00:55:12,760 --> 00:55:14,210
For Betar in Paris.
480
00:55:26,240 --> 00:55:27,140
Twice a year,
481
00:55:27,920 --> 00:55:29,470
we organize fights
482
00:55:30,170 --> 00:55:31,940
against French Neo-Nazis.
483
00:55:32,890 --> 00:55:33,890
It's dark.
484
00:55:34,400 --> 00:55:36,000
We're armed with pitchforks
485
00:55:36,150 --> 00:55:37,560
and they bring wolfdogs.
486
00:55:39,060 --> 00:55:40,250
At the last fight,
487
00:55:40,880 --> 00:55:43,230
I ripped apart a German dog
488
00:55:43,420 --> 00:55:44,670
with my bare hands.
489
00:55:50,560 --> 00:55:52,580
I'm in, Michel.
490
00:55:52,640 --> 00:55:54,070
I'm thirsty for action.
491
00:55:55,190 --> 00:55:57,410
My throat is parched. Ask my friend.
492
00:56:00,220 --> 00:56:03,620
You need to know
it might end the hardest way.
493
00:56:04,760 --> 00:56:05,570
Understand?
494
00:56:06,040 --> 00:56:07,460
I have had friends killed.
495
00:56:08,500 --> 00:56:09,430
Sunday,
496
00:56:09,750 --> 00:56:11,580
4am, here.
497
00:56:12,280 --> 00:56:13,470
Sportswear.
498
00:56:15,420 --> 00:56:16,190
Until then...
499
00:56:19,480 --> 00:56:20,670
You're coming too.
500
00:56:21,420 --> 00:56:22,320
No.
501
00:56:23,070 --> 00:56:24,830
He's precious material.
502
00:56:49,110 --> 00:56:50,970
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
503
00:56:51,290 --> 00:56:52,480
You can come in.
504
00:57:12,600 --> 00:57:13,730
Come in.
505
00:57:23,740 --> 00:57:25,250
Cross the border.
506
00:57:27,900 --> 00:57:29,760
Go on, cross the border!
507
00:57:32,120 --> 00:57:33,600
Security told them to wait.
508
00:57:33,750 --> 00:57:35,350
People will not wait in the rain
509
00:57:35,480 --> 00:57:39,170
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
510
00:57:39,640 --> 00:57:41,660
Let's go! Cross the border!
511
00:57:41,820 --> 00:57:42,720
Come in!
512
00:57:42,870 --> 00:57:44,950
- Thank you.
- It's my pleasure.
513
00:57:47,070 --> 00:57:50,010
Cross! Everybody, come in!
514
00:57:50,140 --> 00:57:52,320
There is no border!
515
00:57:52,470 --> 00:57:53,950
No more border!
516
00:57:54,100 --> 00:57:55,200
None!
517
00:57:56,050 --> 00:57:57,410
No border!
518
00:57:58,160 --> 00:57:59,100
None!
519
00:57:59,640 --> 00:58:00,740
Go inside!
520
00:58:01,400 --> 00:58:03,070
Come on, go inside!
521
00:58:03,200 --> 00:58:05,790
All of you! Everybody inside!
522
00:58:05,940 --> 00:58:07,650
Everybody inside!
523
00:58:07,800 --> 00:58:09,150
Ma'am, go inside!
524
00:58:09,300 --> 00:58:10,970
Go in, all of you!
525
00:58:23,290 --> 00:58:26,110
I had a sense, in the street,
of being followed.
526
00:58:27,350 --> 00:58:28,510
See anyone?
527
00:58:47,360 --> 00:58:48,350
Caroline.
528
00:58:52,160 --> 00:58:53,500
Guess which instrument.
529
00:59:00,470 --> 00:59:02,910
She plays oboe
at the local conservatory.
530
00:59:12,700 --> 00:59:16,440
She is tragically infatuated
with the instrument. You hear it?
531
00:59:18,680 --> 00:59:20,570
Playing oboe in the local orchestra
532
00:59:20,760 --> 00:59:23,550
is as close as can be
to growing potatoes.
533
00:59:32,720 --> 00:59:36,960
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
534
00:59:37,110 --> 00:59:39,260
She was capable of fucking anyone.
535
00:59:39,870 --> 00:59:42,270
Students, doctors,
536
00:59:42,900 --> 00:59:44,190
teachers.
537
00:59:44,890 --> 00:59:46,680
In the elevator with a stranger.
538
00:59:46,840 --> 00:59:47,810
Caroline?
539
00:59:48,700 --> 00:59:51,290
There was no need even
to seduce her with words.
540
00:59:51,440 --> 00:59:53,310
She'd just tell them, come on.
541
00:59:54,360 --> 00:59:57,310
She humiliated them.
And was humiliated.
542
00:59:57,820 --> 01:00:00,120
For whatever they produced
with their tongues.
543
01:00:00,280 --> 01:00:02,140
For all the tastes of sperm.
544
01:00:03,920 --> 01:00:05,470
There was this one guy.
545
01:00:06,170 --> 01:00:08,030
Old. Gave up everything for her.
546
01:00:08,150 --> 01:00:11,230
A total mediocrity except for his desire.
547
01:00:11,600 --> 01:00:12,670
And you?
548
01:00:14,910 --> 01:00:16,220
Me? And you?
549
01:00:16,690 --> 01:00:17,660
Me?
550
01:00:18,940 --> 01:00:21,020
Whenever opportunities arose...
551
01:00:22,160 --> 01:00:23,260
I'm gone.
552
01:00:23,860 --> 01:00:25,020
We're going.
553
01:00:25,180 --> 01:00:26,590
I'm going to see Yaron.
554
01:00:27,000 --> 01:00:29,790
The tough guy who brawls in tourist bars?
555
01:00:31,420 --> 01:00:34,370
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles,
556
01:00:34,490 --> 01:00:36,740
after nine laps of the city walls.
557
01:00:36,890 --> 01:00:39,100
His legs trembled but he stood still.
558
01:00:40,690 --> 01:00:41,850
And then?
559
01:00:42,010 --> 01:00:44,510
My parents lost their nerve,
unable to go on.
560
01:00:44,670 --> 01:00:46,620
They shut and hid the book
561
01:00:46,780 --> 01:00:48,860
so Yoav, age 4, would forget Hector.
562
01:00:49,020 --> 01:00:52,770
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
563
01:00:53,620 --> 01:00:54,690
would croak?
564
01:00:55,160 --> 01:00:56,250
Would die, be killed.
565
01:00:56,410 --> 01:00:59,870
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
566
01:01:00,030 --> 01:01:01,950
and drags his corpse over the sand.
567
01:01:03,870 --> 01:01:08,220
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
568
01:01:08,380 --> 01:01:10,560
does the latter relent.
569
01:01:13,720 --> 01:01:16,990
He lets him carry the dusty body
away on his back.
570
01:01:26,040 --> 01:01:29,590
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
571
01:01:30,840 --> 01:01:32,700
I kept silent also.
572
01:01:34,740 --> 01:01:36,190
For how long?
573
01:01:46,550 --> 01:01:49,890
A few months later,
my parents had invited friends over.
574
01:01:50,720 --> 01:01:52,770
Laughter wafted from the living room.
575
01:01:53,400 --> 01:01:55,360
Suddenly Yoav, age 4, enters.
576
01:01:55,830 --> 01:01:58,270
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
577
01:01:59,160 --> 01:02:03,480
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
578
01:02:04,350 --> 01:02:08,640
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
579
01:02:54,560 --> 01:02:57,050
Male, young, handsome,
580
01:03:01,240 --> 01:03:02,850
braw
581
01:03:21,880 --> 01:03:26,180
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
582
01:04:07,000 --> 01:04:08,320
Devour, eat,
583
01:04:08,440 --> 01:04:11,390
eat everything, eat the entire city.
584
01:04:14,100 --> 01:04:16,480
Now you come, the bad thoughts?
585
01:04:16,640 --> 01:04:19,510
When I'm hungry
and my stomach's empty?
586
01:04:22,260 --> 01:04:25,220
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
587
01:04:28,660 --> 01:04:32,510
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
588
01:04:32,670 --> 01:04:34,430
Hot chocolate, chocolate mousse,
589
01:04:34,590 --> 01:04:37,600
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
590
01:08:32,570 --> 01:08:36,120
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
591
01:08:42,900 --> 01:08:44,030
You wanted to die?
592
01:08:50,200 --> 01:08:52,380
With you and all your stories,
593
01:08:52,860 --> 01:08:53,950
he feels banal.
594
01:08:55,230 --> 01:08:56,320
Stop it, Caro.
595
01:08:56,960 --> 01:08:58,240
Boredom structures me.
596
01:09:04,660 --> 01:09:06,270
And France, France...
597
01:09:07,930 --> 01:09:09,120
It's ridiculous.
598
01:09:10,330 --> 01:09:12,260
Do you know anything about France?
599
01:09:13,040 --> 01:09:14,710
Or anyone in France except us two?
600
01:09:15,440 --> 01:09:16,700
Céline Dion.
601
01:09:17,360 --> 01:09:18,780
Isn't it ridiculous?
602
01:09:22,810 --> 01:09:24,570
Your weird French, where's it from?
603
01:09:25,280 --> 01:09:27,550
The pump!
604
01:09:27,700 --> 01:09:29,980
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
605
01:09:30,130 --> 01:09:32,700
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
606
01:09:32,860 --> 01:09:33,750
An old man appears.
607
01:09:33,780 --> 01:09:36,670
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
608
01:09:36,820 --> 01:09:38,910
He gets a pump.
I found the word here.
609
01:09:39,060 --> 01:09:41,790
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
610
01:09:46,640 --> 01:09:48,030
Go ahead, keep going.
611
01:10:02,040 --> 01:10:04,890
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
612
01:10:05,880 --> 01:10:07,840
And for the monk. He's starving.
613
01:10:09,940 --> 01:10:10,820
You okay?
614
01:10:13,430 --> 01:10:14,370
Tell me,
615
01:10:14,520 --> 01:10:15,710
I love you.
616
01:10:18,420 --> 01:10:19,710
Not here.
617
01:10:28,920 --> 01:10:30,430
Cavern, titan, oxygen,
618
01:10:30,580 --> 01:10:32,830
antenna, mantra, refrain, ritornello,
619
01:10:33,010 --> 01:10:35,420
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
620
01:10:35,580 --> 01:10:37,180
tuberculosis, lung, lung.
621
01:10:37,330 --> 01:10:39,070
Oblige, obliged, enrage,
622
01:10:39,220 --> 01:10:40,730
pillage, ravage, derange.
623
01:10:40,860 --> 01:10:43,230
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
624
01:10:43,380 --> 01:10:45,630
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
625
01:10:45,820 --> 01:10:48,450
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
626
01:10:48,600 --> 01:10:50,140
Ageist, psychiatrist, purplish.
627
01:10:50,290 --> 01:10:52,830
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
628
01:11:08,310 --> 01:11:09,790
I was passing by.
629
01:11:17,310 --> 01:11:19,010
How did you know where I live?
630
01:11:21,560 --> 01:11:23,010
It really is small.
631
01:11:24,760 --> 01:11:27,840
Sorry about the smell,
I was making something to eat.
632
01:11:28,690 --> 01:11:32,800
250g of pasta
with cream and crushed tomatoes?
633
01:11:34,550 --> 01:11:37,150
Émile made it once
for us to taste but...
634
01:11:38,390 --> 01:11:39,670
he added capers.
635
01:11:46,900 --> 01:11:48,220
Can I taste it?
636
01:12:29,530 --> 01:12:31,970
I thought about trying to teach Hebrew.
637
01:12:32,440 --> 01:12:35,970
By the way, about my model ad,
somebody called.
638
01:12:36,440 --> 01:12:37,950
An artist or a pervert?
639
01:12:39,770 --> 01:12:41,880
An artist or a pervert?
640
01:12:42,040 --> 01:12:44,900
Émile says there are
no more perversions in the world.
641
01:12:45,050 --> 01:12:46,850
They've vanished.
I have no choice...
642
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Émile asked me to convince you
to accept more money from him.
643
01:12:52,570 --> 01:12:54,070
He's afraid you'll vanish.
644
01:12:57,530 --> 01:13:00,670
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
645
01:13:02,040 --> 01:13:03,870
She plays in the orchestra with me.
646
01:13:04,440 --> 01:13:05,630
A pretty brunette.
647
01:13:06,490 --> 01:13:07,550
As they say.
648
01:13:12,760 --> 01:13:14,430
I have no money for her.
649
01:14:43,540 --> 01:14:45,470
When I saw you, frozen in the bath...
650
01:14:49,370 --> 01:14:51,360
I knew we'd sleep together.
651
01:14:52,640 --> 01:14:54,170
If you stayed alive.
652
01:15:50,620 --> 01:15:51,670
Listen, Émile...
653
01:15:53,790 --> 01:15:55,840
I've decided to give you my stories.
654
01:15:57,440 --> 01:15:58,940
I'll make nothing of them.
655
01:16:01,110 --> 01:16:02,590
They're all yours.
656
01:16:02,740 --> 01:16:04,860
Michel, Yaron, the balcony,
657
01:16:05,020 --> 01:16:06,550
the pump, my hunger, the bath.
658
01:16:06,710 --> 01:16:08,860
I'm also giving you the Israeli stories.
659
01:16:09,370 --> 01:16:10,650
The army, the violin.
660
01:16:10,810 --> 01:16:13,630
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
661
01:16:13,780 --> 01:16:15,420
Take my father in the fort.
662
01:16:15,580 --> 01:16:17,950
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
663
01:16:18,130 --> 01:16:21,210
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
664
01:16:23,000 --> 01:16:24,090
Prepare to order arms.
665
01:16:25,300 --> 01:16:26,430
Order arms!
666
01:16:27,870 --> 01:16:29,880
The silver star ceremony.
667
01:16:30,040 --> 01:16:31,870
Prepare to present arms.
668
01:16:32,410 --> 01:16:33,790
Present arms.
669
01:16:35,290 --> 01:16:36,640
A military cemetery.
670
01:16:38,390 --> 01:16:39,840
Prepare to order arms.
671
01:16:40,640 --> 01:16:41,850
Order arms.
672
01:16:42,130 --> 01:16:43,870
My parents in the audience.
673
01:17:27,830 --> 01:17:30,500
The Commander steps up
to give a speech.
674
01:17:31,670 --> 01:17:33,950
"Before I decorate these brave soldiers,
675
01:17:34,110 --> 01:17:36,930
let me tell you, fathers and mothers,
676
01:17:37,080 --> 01:17:38,910
to me you're the real heroes.
677
01:17:39,060 --> 01:17:41,540
Okay, pretty solemn guy.
678
01:17:53,400 --> 01:17:54,880
A sudden laugh erupted.
679
01:17:55,670 --> 01:17:58,050
A thunderous, booming, shattering laugh.
680
01:17:58,200 --> 01:17:59,710
My mother's laugh.
681
01:18:03,580 --> 01:18:06,880
Everybody, soldiers and parents
turns to see
682
01:18:07,040 --> 01:18:09,530
the woman who laughs at the Colonel.
683
01:18:09,660 --> 01:18:11,330
I just shrivel.
684
01:18:13,950 --> 01:18:16,350
The slaps we get from our parents.
685
01:18:17,910 --> 01:18:20,130
She wanted to save me
from their sickness.
686
01:18:25,690 --> 01:18:28,580
I have nothing for you in return.
My life is boring.
687
01:18:29,430 --> 01:18:30,980
You have given me enough.
688
01:18:34,420 --> 01:18:36,790
Tell me something. Your name but...
689
01:18:37,370 --> 01:18:38,270
With desire.
690
01:18:38,430 --> 01:18:39,480
Yoav.
691
01:18:40,260 --> 01:18:41,840
With violence.
692
01:18:42,820 --> 01:18:44,020
Yoav.
693
01:18:44,860 --> 01:18:46,700
You can take off your pants.
694
01:19:13,520 --> 01:19:14,590
Okay? Cold?
695
01:19:17,120 --> 01:19:18,620
You can take off your briefs.
696
01:19:28,400 --> 01:19:29,570
Angry face.
697
01:19:31,520 --> 01:19:32,950
Concentrating face.
698
01:19:35,640 --> 01:19:36,640
Count to ten.
699
01:19:37,540 --> 01:19:39,050
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
700
01:19:39,320 --> 01:19:40,380
Now...
701
01:19:40,920 --> 01:19:42,560
Say, I'm on fire.
702
01:19:43,000 --> 01:19:44,570
I can't hold back any longer.
703
01:19:44,760 --> 01:19:46,110
I try to hold back but...
704
01:19:46,860 --> 01:19:47,590
I can't
705
01:19:48,340 --> 01:19:50,880
I'm on fire.
I try to hold back but...
706
01:19:51,020 --> 01:19:51,900
What?
707
01:19:52,120 --> 01:19:53,110
I'm on fire!
708
01:19:55,710 --> 01:19:56,700
I can't hold back.
709
01:19:56,860 --> 01:19:59,420
I try to hold back but I can't!
710
01:20:01,980 --> 01:20:04,380
I'm on fire. I try to hold back...
711
01:20:04,900 --> 01:20:06,240
I can't.
712
01:20:09,300 --> 01:20:10,270
Here...
713
01:20:12,440 --> 01:20:13,560
Sit down.
714
01:20:27,000 --> 01:20:28,100
Touch yourself.
715
01:20:31,740 --> 01:20:34,910
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
716
01:20:35,550 --> 01:20:37,180
I never masturbate.
717
01:20:39,840 --> 01:20:41,920
Put your hand on your penis.
718
01:20:48,320 --> 01:20:49,410
You're beautiful.
719
01:20:52,160 --> 01:20:53,020
Now...
720
01:20:54,100 --> 01:20:55,170
Stand up.
721
01:20:57,750 --> 01:20:59,070
Lie on your back.
722
01:20:59,890 --> 01:21:01,440
And put your feet there.
723
01:21:05,000 --> 01:21:07,160
- Hey, Yasmina.
- Hi.
724
01:21:10,040 --> 01:21:12,030
Could you slip a finger in your anus?
725
01:21:24,440 --> 01:21:26,080
Tell me that feels so good.
726
01:21:26,840 --> 01:21:28,030
It's divine.
727
01:21:28,690 --> 01:21:30,460
I love it.
728
01:21:31,000 --> 01:21:36,480
I finger myself
and it feels so good.
729
01:21:36,630 --> 01:21:38,140
Use words that are more...
730
01:21:38,290 --> 01:21:39,840
My cock, my...
731
01:21:41,310 --> 01:21:42,690
My instrument...
732
01:21:43,320 --> 01:21:45,910
My instrument is growing
bigger and bigger.
733
01:21:46,520 --> 01:21:48,830
It's becoming as hard as a sword.
734
01:21:48,990 --> 01:21:50,590
Be gentle, be gentle.
735
01:21:50,740 --> 01:21:52,800
I desire you. You make me hard.
736
01:21:54,080 --> 01:21:55,260
You make me...
737
01:21:55,450 --> 01:21:56,830
You give me a boner.
738
01:21:58,590 --> 01:22:00,790
You give me a boner so easily.
739
01:22:03,920 --> 01:22:06,210
Yes, it's beautiful with your accent.
740
01:22:06,360 --> 01:22:08,350
Now say it in your own tongue.
741
01:22:12,760 --> 01:22:15,390
Say what you just said
but in your own tongue.
742
01:22:16,090 --> 01:22:18,070
Say it in, what is it?
743
01:22:18,230 --> 01:22:19,030
Hebrew.
744
01:22:19,190 --> 01:22:20,420
Say it in Hebrew.
745
01:22:24,030 --> 01:22:25,120
What for?
746
01:22:25,280 --> 01:22:26,270
For me.
747
01:22:29,120 --> 01:22:31,230
But in any event
you won't understand.
748
01:22:31,530 --> 01:22:33,000
No matter. I want the sound.
749
01:22:34,930 --> 01:22:35,900
Go on.
750
01:22:39,800 --> 01:22:40,960
That's good.
751
01:22:43,540 --> 01:22:45,120
That's fun.
752
01:22:45,940 --> 01:22:48,060
Groan. Say more words.
753
01:22:49,500 --> 01:22:50,660
It's good!
754
01:22:53,460 --> 01:22:56,160
Other words! You already said that.
755
01:22:56,310 --> 01:22:58,390
It's good! Yes!
756
01:22:58,550 --> 01:22:59,450
It's good!
757
01:22:59,580 --> 01:23:01,050
Zetov, you said already!
758
01:23:01,210 --> 01:23:02,330
Cock!
759
01:23:02,650 --> 01:23:04,320
Yes! Cock!
760
01:23:04,470 --> 01:23:07,200
Cock! Cock!
What am I doing here?
761
01:23:07,420 --> 01:23:09,210
What am I doing here?
762
01:23:09,340 --> 01:23:10,270
Cock!
763
01:23:10,640 --> 01:23:13,470
- Cock! What the hell am I doing?
- Great! Wonderful!
764
01:23:13,620 --> 01:23:17,060
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
765
01:23:17,170 --> 01:23:19,230
Fucking you!
What am I doing here?
766
01:23:20,530 --> 01:23:22,780
That's great! More! Yes!
767
01:23:22,930 --> 01:23:24,540
Cock! Cock! Run away!
768
01:23:24,700 --> 01:23:26,780
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
769
01:23:26,940 --> 01:23:27,960
More! Yes!
770
01:23:28,120 --> 01:23:30,430
Run! Save yourself! Cock!
771
01:23:30,610 --> 01:23:31,490
Cock! Cock!
772
01:23:31,640 --> 01:23:32,450
Wonderful!
773
01:23:32,600 --> 01:23:33,470
Cock!
774
01:23:34,040 --> 01:23:35,350
Okay, we're done.
775
01:23:51,440 --> 01:23:52,440
Okay.
776
01:24:32,310 --> 01:24:34,300
I'm at Charles de Gaulle airport.
777
01:24:34,680 --> 01:24:35,970
Here to take you home.
778
01:24:36,510 --> 01:24:37,500
It's Dad.
779
01:24:48,630 --> 01:24:51,070
I hear you live in a shoebox.
780
01:24:53,600 --> 01:24:54,720
You don't eat.
781
01:24:55,640 --> 01:24:57,720
You didn't even call us once.
782
01:25:00,660 --> 01:25:02,400
You freaked out at the Embassy.
783
01:25:03,700 --> 01:25:05,060
They told us about it.
784
01:25:12,150 --> 01:25:13,500
Let me see you.
785
01:25:27,990 --> 01:25:30,140
Anything happen I don't know about?
786
01:25:30,870 --> 01:25:33,240
Your mother thought maybe in the army?
787
01:25:42,650 --> 01:25:44,570
Let Mom and I help you.
788
01:25:45,720 --> 01:25:47,230
Come for a week in Israel.
789
01:25:54,710 --> 01:25:56,320
You're not well.
790
01:27:08,500 --> 01:27:09,630
Thank you.
791
01:27:19,760 --> 01:27:20,700
Money?
792
01:27:21,180 --> 01:27:23,300
- I won't take it.
- Don't be stupid.
793
01:27:23,450 --> 01:27:27,140
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
794
01:27:39,320 --> 01:27:40,580
What did he say?
795
01:27:42,200 --> 01:27:43,610
He wasn't very talkative.
796
01:27:45,400 --> 01:27:47,330
When I said you wouldn't come,
797
01:27:47,480 --> 01:27:49,920
he hunched on his chair in silence.
798
01:27:55,540 --> 01:27:57,280
I talked a little about me.
799
01:27:58,880 --> 01:28:00,350
I liked your father.
800
01:28:07,420 --> 01:28:08,700
From your mother.
801
01:28:11,960 --> 01:28:12,960
Vitamins.
802
01:28:13,590 --> 01:28:15,520
I don't want them. Take it.
803
01:28:16,830 --> 01:28:17,950
You're cruel.
804
01:28:27,350 --> 01:28:28,380
Gosh.
805
01:28:35,700 --> 01:28:37,750
Your father said you won a silver star.
806
01:28:45,750 --> 01:28:49,890
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
807
01:28:51,580 --> 01:28:53,250
I saw tears in his eyes.
808
01:28:54,900 --> 01:28:55,990
Hello.
809
01:28:56,150 --> 01:28:58,430
Please may I have a chicken panini?
810
01:28:58,550 --> 01:29:00,700
- Could you warm it through?
- Sure.
811
01:29:02,360 --> 01:29:04,220
He worries about you rejecting Hebrew.
812
01:29:04,350 --> 01:29:07,360
He says giving up your language
kills part of yourself.
813
01:29:07,520 --> 01:29:08,540
Really?
814
01:29:09,110 --> 01:29:10,780
He told you about his father?
815
01:29:10,930 --> 01:29:13,890
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
816
01:29:14,000 --> 01:29:17,210
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
817
01:29:17,340 --> 01:29:18,750
a land of swamps and of...
818
01:29:20,150 --> 01:29:21,630
- Of what?
- Epidemics.
819
01:29:22,200 --> 01:29:23,810
- Your panini, sir.
- Thanks.
820
01:29:23,930 --> 01:29:28,250
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
821
01:29:28,400 --> 01:29:31,870
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
822
01:29:32,720 --> 01:29:34,340
In Israel, he spoke Hebrew,
823
01:29:34,520 --> 01:29:37,270
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
824
01:29:37,430 --> 01:29:41,210
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
825
01:29:41,310 --> 01:29:42,390
You do the opposite!
826
01:29:42,390 --> 01:29:46,530
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
827
01:29:57,920 --> 01:29:59,100
Is he still alive?
828
01:30:00,200 --> 01:30:01,200
No.
829
01:30:03,700 --> 01:30:05,760
Mine is, but nobody talks to him now.
830
01:30:07,350 --> 01:30:08,470
I have to go.
831
01:30:43,520 --> 01:30:47,810
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
832
01:31:07,640 --> 01:31:08,860
Are you okay?
833
01:32:14,000 --> 01:32:15,360
We're both early.
834
01:32:17,310 --> 01:32:19,200
You said it was important.
835
01:32:25,690 --> 01:32:27,260
Caroline and Yoav...
836
01:32:28,570 --> 01:32:32,610
I brought you together here today
to announce your wedding.
837
01:32:39,000 --> 01:32:41,110
I've been thinking about it a while.
838
01:32:42,580 --> 01:32:44,240
Now it is time.
839
01:32:45,660 --> 01:32:48,790
You can become French
and stay in Paris your whole life.
840
01:32:54,490 --> 01:32:57,530
We need to move fast
to start the naturalization process.
841
01:32:57,660 --> 01:32:59,810
I called my uncle, who's at city hall.
842
01:32:59,960 --> 01:33:02,910
There's a slot tomorrow, at 1:30,
if you're both free.
843
01:33:03,060 --> 01:33:06,210
Others wait months
but we are children of god.
844
01:33:07,280 --> 01:33:09,120
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
845
01:33:09,160 --> 01:33:11,600
My love, marrying is faster than fucking.
846
01:33:13,980 --> 01:33:15,480
I'm free.
847
01:33:17,380 --> 01:33:19,380
I'll call my uncle.
848
01:33:28,470 --> 01:33:30,110
City hall, tomorrow 1:30.
849
01:33:30,420 --> 01:33:32,800
That's when I rush in and say I object.
850
01:34:13,180 --> 01:34:15,670
The rooster is French. Why?
851
01:34:17,420 --> 01:34:18,540
Why?
852
01:34:21,560 --> 01:34:24,410
Because it is brave and strong.
853
01:34:25,110 --> 01:34:26,520
And gets up early.
854
01:34:27,220 --> 01:34:28,480
Past tense now.
855
01:34:31,350 --> 01:34:33,720
The rooster was brave.
856
01:34:34,300 --> 01:34:36,060
The rooster was brave.
857
01:34:36,220 --> 01:34:37,950
The rooster was strong.
858
01:34:38,430 --> 01:34:39,810
And got up early.
859
01:34:41,360 --> 01:34:42,430
Future tense.
860
01:34:43,090 --> 01:34:45,340
The French rooster will be brave,
861
01:34:45,530 --> 01:34:47,780
will be strong and will get up early.
862
01:34:49,330 --> 01:34:52,800
Integration courses
became mandatory in 2002.
863
01:34:52,950 --> 01:34:55,650
Not everybody gets a French passport.
864
01:34:55,800 --> 01:34:58,970
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
865
01:34:59,100 --> 01:35:02,590
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
866
01:35:04,500 --> 01:35:07,770
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
867
01:35:07,930 --> 01:35:09,340
You must make an effort.
868
01:35:11,320 --> 01:35:12,640
You'll be asked questions.
869
01:35:12,890 --> 01:35:15,330
How many counties?
How many city halls?
870
01:35:15,480 --> 01:35:17,950
How many presidents in the 5th Republic?
871
01:35:18,680 --> 01:35:20,030
De Gaulle,
872
01:35:20,190 --> 01:35:22,340
Pompidou, Giscard d'Estaing
873
01:35:22,520 --> 01:35:24,000
whom you can call Valéry,
874
01:35:24,540 --> 01:35:27,420
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
875
01:35:27,580 --> 01:35:29,590
Hollande, Macron.
876
01:35:30,680 --> 01:35:32,510
The name of our national anthem?
877
01:35:32,670 --> 01:35:33,820
La Marseillaise.
878
01:35:35,220 --> 01:35:36,670
Who will read the words?
879
01:35:37,400 --> 01:35:38,430
You?
880
01:35:39,390 --> 01:35:41,660
My name is Elyne. I come from Taiwan.
881
01:35:41,820 --> 01:35:43,490
- Are you shy?
- Not at all.
882
01:35:44,240 --> 01:35:45,950
We're all ears, Elyne.
883
01:35:46,840 --> 01:35:49,530
Arise, children of the fatherland!
884
01:35:49,720 --> 01:35:52,800
The day of glory has arrived
885
01:35:53,430 --> 01:35:56,670
Against us stands tyranny
886
01:35:57,440 --> 01:36:01,080
With its bloody standard raised
887
01:36:01,780 --> 01:36:05,570
Do you hear across the meadows
888
01:36:05,750 --> 01:36:09,470
The roar of those fearsome soldiers?
889
01:36:10,260 --> 01:36:13,470
They advance into our midst
890
01:36:13,950 --> 01:36:18,050
To slit the throats of our sons
and your consorts
891
01:36:19,540 --> 01:36:22,530
Take up arms, citizens!
892
01:36:23,670 --> 01:36:27,550
Make up your battalions!
893
01:36:27,700 --> 01:36:31,650
Let's march!
894
01:36:32,720 --> 01:36:36,600
So that impure blood
895
01:36:36,760 --> 01:36:40,320
Irrigates our fields!
896
01:36:40,470 --> 01:36:42,330
And you, second verse?
897
01:36:47,990 --> 01:36:51,670
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
898
01:36:51,830 --> 01:36:55,320
If I may, a little bit louder, please.
899
01:37:03,680 --> 01:37:05,920
Sacred love of the fatherland
900
01:37:06,140 --> 01:37:08,140
Lead and support our avenging arms!
901
01:37:09,110 --> 01:37:11,350
Liberty! Beloved liberty!
902
01:37:11,510 --> 01:37:13,920
Fight alongside your defenders
903
01:37:14,070 --> 01:37:16,670
Under our banner, let victory...
904
01:37:16,830 --> 01:37:19,320
Under our banner, let victory
905
01:37:19,480 --> 01:37:21,660
Jump to your manly voice
906
01:37:21,820 --> 01:37:23,710
May your fallen enemies
907
01:37:23,860 --> 01:37:26,690
See your triumph and our glory!
908
01:37:27,350 --> 01:37:29,590
Louder, please! Louder!
909
01:37:32,760 --> 01:37:34,870
Take up arms, citizens!
910
01:37:36,890 --> 01:37:38,910
Make up your battalions!
911
01:37:40,980 --> 01:37:42,650
Let's march!
912
01:37:43,280 --> 01:37:45,050
Let's march!
913
01:37:45,630 --> 01:37:47,970
So that impure blood
914
01:37:48,120 --> 01:37:50,400
Irrigates our fields!
915
01:37:50,550 --> 01:37:52,610
So that impure blood
916
01:37:52,760 --> 01:37:55,390
Irrigates our fields!
917
01:38:21,340 --> 01:38:24,160
Darling! The guy
who's going to crown you.
918
01:38:25,910 --> 01:38:27,420
A real rifle, buddy.
919
01:38:36,150 --> 01:38:37,600
The Israeli soldier.
920
01:38:38,200 --> 01:38:39,870
Yasmina, the Palestinian.
921
01:38:44,280 --> 01:38:45,410
Y-o-a-v.
922
01:38:46,040 --> 01:38:46,910
Yoav.
923
01:38:47,840 --> 01:38:49,080
My name's Yoav.
924
01:38:49,690 --> 01:38:50,880
That's your real name?
925
01:38:52,500 --> 01:38:53,760
I come from Lebanon.
926
01:38:53,910 --> 01:38:55,170
You're from Israel?
927
01:38:55,320 --> 01:38:56,760
I grew up there.
928
01:38:59,070 --> 01:39:00,830
So we won't be able to talk.
929
01:39:06,360 --> 01:39:08,560
My grandfather
lived in southern Lebanon.
930
01:39:11,510 --> 01:39:13,310
Get undressed, biblical hero.
931
01:39:16,160 --> 01:39:17,570
I'll be right back.
932
01:40:02,520 --> 01:40:04,440
You enrolled in the Foreign Legion?
933
01:40:04,950 --> 01:40:05,820
Yes.
934
01:40:05,980 --> 01:40:08,380
But I fled before the first gunshot.
935
01:40:09,300 --> 01:40:11,390
Sorry, I can't invite you in.
936
01:40:11,700 --> 01:40:13,440
There's a reception at the factory.
937
01:40:19,900 --> 01:40:21,570
This feels really awkward.
938
01:40:22,360 --> 01:40:24,700
I need you
to give my stories back.
939
01:40:24,850 --> 01:40:25,730
Sure.
940
01:40:26,390 --> 01:40:27,550
Take them back.
941
01:40:43,480 --> 01:40:45,470
They're nothing special.
942
01:40:46,740 --> 01:40:48,060
But they're mine.
943
01:40:49,400 --> 01:40:50,850
Thanks for your honesty.
944
01:40:51,000 --> 01:40:53,760
Generosity has its limits too, right?
945
01:42:36,820 --> 01:42:39,170
We have no choice but to stop all this.
946
01:42:41,400 --> 01:42:42,300
Now?
947
01:42:43,480 --> 01:42:44,800
After we married?
948
01:42:44,920 --> 01:42:47,490
I sense Émile has had enough.
949
01:42:49,240 --> 01:42:50,400
What if he has?
950
01:42:52,920 --> 01:42:54,550
You discussed it?
951
01:42:59,600 --> 01:43:01,410
This situation disgusts me.
952
01:43:12,470 --> 01:43:13,630
My gazelle.
953
01:43:55,060 --> 01:43:56,640
Now you. Israel!
954
01:43:57,340 --> 01:43:58,370
Sing.
955
01:44:00,180 --> 01:44:02,660
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings
956
01:44:02,810 --> 01:44:04,770
And the eyes look east
Toward Zion
957
01:44:04,920 --> 01:44:07,360
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years
958
01:44:07,520 --> 01:44:09,210
- Thank you.
- Wait!
959
01:44:09,370 --> 01:44:11,780
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
960
01:44:16,350 --> 01:44:17,540
1905.
961
01:44:18,520 --> 01:44:20,420
If you remember one date, that one!
962
01:44:21,270 --> 01:44:23,610
The separation of church and state.
963
01:44:24,120 --> 01:44:26,880
Secular, secular, secular.
964
01:44:28,830 --> 01:44:31,680
In France, no one asks you
your religion.
965
01:44:32,050 --> 01:44:34,460
In France,
no one talks about their religion.
966
01:44:35,740 --> 01:44:38,140
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
967
01:44:38,290 --> 01:44:41,090
The janitor took a photo.
We dealt with him.
968
01:44:42,710 --> 01:44:44,470
Here, no money goes to religions.
969
01:44:44,630 --> 01:44:47,260
No money to churches,
mosques or synagogues.
970
01:44:48,030 --> 01:44:50,710
Money is for education, not religion.
971
01:44:51,540 --> 01:44:53,280
Because there is no religion.
972
01:44:53,840 --> 01:44:55,260
Because there is no god.
973
01:44:56,000 --> 01:44:57,530
Because god does not exist.
974
01:45:03,540 --> 01:45:06,050
Women have the right to choose
who they marry.
975
01:45:06,520 --> 01:45:07,550
True or false?
976
01:45:09,110 --> 01:45:10,240
True or false?
977
01:45:10,820 --> 01:45:12,040
True.
978
01:45:12,890 --> 01:45:15,670
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
979
01:45:15,830 --> 01:45:16,920
True or false?
980
01:45:17,080 --> 01:45:18,020
False.
981
01:45:18,580 --> 01:45:20,320
Women are smarter than men,
982
01:45:20,480 --> 01:45:23,200
but men unfortunately
are stronger than women.
983
01:45:23,360 --> 01:45:26,910
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
984
01:45:27,350 --> 01:45:31,200
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
985
01:45:31,710 --> 01:45:32,830
You can kill her.
986
01:45:32,980 --> 01:45:34,050
True or false?
987
01:45:34,200 --> 01:45:35,200
False.
988
01:45:35,700 --> 01:45:37,470
If your son is attracted to men,
989
01:45:37,810 --> 01:45:38,710
you slaughter him.
990
01:45:38,870 --> 01:45:39,710
True or false?
991
01:45:39,870 --> 01:45:40,920
False.
992
01:45:41,340 --> 01:45:45,150
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
993
01:45:45,300 --> 01:45:47,260
- True or false?
- True.
994
01:45:48,280 --> 01:45:51,520
The Republic's values
are only valid for French citizens.
995
01:45:51,920 --> 01:45:53,370
- True or false?
- False.
996
01:47:24,760 --> 01:47:25,890
I have to go.
997
01:47:27,000 --> 01:47:28,380
Thanks for the invitation.
998
01:47:29,820 --> 01:47:31,840
I hope it wasn't too arduous.
999
01:47:33,630 --> 01:47:35,390
I have nothing good to say.
1000
01:47:35,990 --> 01:47:39,420
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1001
01:47:39,580 --> 01:47:42,400
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1002
01:47:42,940 --> 01:47:44,640
That is why I am leaving.
1003
01:47:52,950 --> 01:47:53,820
Sir!
1004
01:47:54,580 --> 01:47:57,570
What you just said and the
manner in which you said it...
1005
01:47:57,720 --> 01:47:59,710
was frankly very rude.
1006
01:48:00,470 --> 01:48:02,230
Indeed it is a good idea for you...
1007
01:48:04,250 --> 01:48:05,590
You want to fight?
1008
01:48:07,930 --> 01:48:08,860
Calm down.
1009
01:48:09,300 --> 01:48:10,240
Why not?
1010
01:48:10,400 --> 01:48:11,640
- Come on.
- Let me go.
1011
01:48:11,840 --> 01:48:13,630
Fight for your music.
1012
01:48:27,540 --> 01:48:30,720
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1013
01:48:31,260 --> 01:48:33,430
For six months he's been amusing us.
1014
01:48:36,820 --> 01:48:39,480
France upholds free speech for all.
1015
01:48:42,460 --> 01:48:43,460
True?
1016
01:48:44,410 --> 01:48:45,380
False?
1017
01:48:47,320 --> 01:48:50,690
Mr. Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1018
01:48:50,810 --> 01:48:53,150
He wants Brussels sprouts.
He demands them!
1019
01:48:53,310 --> 01:48:54,270
She says, No!
1020
01:48:54,420 --> 01:48:56,090
Never! I abhor Brussels sprouts.
1021
01:48:56,240 --> 01:48:59,070
The husband is allowed to beat her.
True?
1022
01:48:59,220 --> 01:49:00,220
Or false?
1023
01:49:02,240 --> 01:49:03,840
However smart she is.
1024
01:49:03,990 --> 01:49:04,920
True?
1025
01:49:05,270 --> 01:49:06,240
Or false?
1026
01:49:12,510 --> 01:49:13,600
Ms. Violin,
1027
01:49:13,760 --> 01:49:16,770
women are allowed
to choose who they marry. True?
1028
01:49:17,400 --> 01:49:18,300
False?
1029
01:49:19,040 --> 01:49:22,390
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1030
01:49:23,700 --> 01:49:24,700
Or false?
1031
01:49:27,770 --> 01:49:29,590
If your sons loved men,
1032
01:49:29,750 --> 01:49:31,800
you'd ignore them or talk to them?
1033
01:49:31,930 --> 01:49:34,110
Slaughter them or not slaughter them?
1034
01:49:34,260 --> 01:49:37,470
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1035
01:49:37,660 --> 01:49:39,550
One moment, we have not finished.
1036
01:49:39,700 --> 01:49:40,830
We have a long story.
1037
01:49:40,880 --> 01:49:43,180
The rooster wakes early,
the rooster's democratic...
1038
01:49:43,270 --> 01:49:44,830
B-B! B-B!
1039
01:49:48,990 --> 01:49:50,230
Ms. Oboe...
1040
01:50:03,390 --> 01:50:05,980
I came to save you all.
Do you not understand?
1041
01:50:07,900 --> 01:50:10,530
A great nation is sinking.
1042
01:50:11,840 --> 01:50:12,670
I understand.
1043
01:50:12,820 --> 01:50:14,140
You understand what?
1044
01:50:14,290 --> 01:50:16,440
Why you didn't dash naked
into the street.
1045
01:50:17,170 --> 01:50:18,910
You think you're acting mad.
1046
01:50:19,060 --> 01:50:20,450
You are mad!
1047
01:50:24,030 --> 01:50:26,780
Is that how a woman talks to her husband?
1048
01:50:27,640 --> 01:50:30,780
That woman is married to me.
Do you know?
1049
01:50:31,620 --> 01:50:34,640
She did me an act of grace
by taking me as her husband
1050
01:50:34,940 --> 01:50:37,660
Don't go thinking I'm ungrateful.
1051
01:50:39,160 --> 01:50:41,400
People of France, look at me!
1052
01:50:42,080 --> 01:50:45,530
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1053
01:50:45,740 --> 01:50:50,010
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1054
01:50:50,170 --> 01:50:51,770
Even me, when I arrived here...
1055
01:50:51,900 --> 01:50:54,620
the drain of the bath tub swallowed me.
1056
01:50:57,820 --> 01:50:59,040
Michel is dead.
1057
01:50:59,190 --> 01:51:00,220
Too bad.
1058
01:53:08,300 --> 01:53:09,520
It's Yoav.
1059
01:53:16,090 --> 01:53:17,370
Émile, it's Yoav.
1060
01:53:22,230 --> 01:53:23,640
I know you're home.
1061
01:53:29,690 --> 01:53:31,870
I came to say goodbye.
1062
01:53:36,820 --> 01:53:38,750
We are friends above all.
1063
01:53:44,760 --> 01:53:48,350
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1064
01:53:55,800 --> 01:53:58,850
You have no idea
how lucky you are to be French.
1065
01:55:02,480 --> 01:55:06,740
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
67477