Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,833 --> 00:03:20,708
Good afternoon. I'm looking
for a house in the country.
2
00:03:20,833 --> 00:03:23,042
I saw your advertisement
in the paper.
3
00:03:24,042 --> 00:03:25,792
My name is Eric Sange.
4
00:03:27,083 --> 00:03:28,500
Come in.
5
00:03:44,292 --> 00:03:46,625
I hope I haven't got
the wrong address.
6
00:03:51,125 --> 00:03:52,917
It's the only house around here.
7
00:03:59,792 --> 00:04:02,542
I'll just take a
quick look around.
8
00:05:19,583 --> 00:05:22,750
- Is it difficult to heat?
- Terribly.
9
00:05:59,625 --> 00:06:01,833
No-one wants to live
here all the year round.
10
00:06:02,708 --> 00:06:04,833
And with the airport so close...
11
00:06:05,667 --> 00:06:06,875
Does that bother you?
12
00:06:07,000 --> 00:06:09,125
No, I'd completely
forgotten about it.
13
00:06:09,250 --> 00:06:11,708
You can't hear a thing
in the village.
14
00:06:11,833 --> 00:06:13,417
And then, why not?
15
00:06:13,917 --> 00:06:16,542
I could use some noise around me,
16
00:06:16,667 --> 00:06:19,292
so as not to lose touch
completely with the town.
17
00:06:22,667 --> 00:06:24,000
Are you staying at the hotel?
18
00:06:24,417 --> 00:06:26,708
If you can call it a hotel.
19
00:06:26,833 --> 00:06:28,958
But I don't mind.
I like the region.
20
00:06:29,375 --> 00:06:32,000
I hope to come back
here regularly.
21
00:06:32,417 --> 00:06:35,000
- In the winter?
- Whenever I feel like it.
22
00:06:35,958 --> 00:06:38,875
London is much more depressing.
23
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
Have you been here long?
24
00:06:46,333 --> 00:06:47,708
Too long.
25
00:06:49,292 --> 00:06:52,458
- What's over here?
- Go up.
26
00:06:54,500 --> 00:06:58,458
Shit! Mind the step. It's
needed repairing for centuries.
27
00:07:56,500 --> 00:07:58,250
My name is Ariane.
28
00:07:59,042 --> 00:08:01,667
- Very apt.
- Why?
29
00:08:02,500 --> 00:08:05,083
You could always go to the beach,
30
00:08:05,208 --> 00:08:07,708
if you're bored,
and the weather's fine.
31
00:08:08,750 --> 00:08:10,958
I hate the sun.
32
00:08:11,500 --> 00:08:14,583
- And I don't like crowds.
- Why live here?
33
00:08:16,417 --> 00:08:18,625
Lying for hours
on a dirty beach,
34
00:08:18,750 --> 00:08:21,958
with some brat clambering
over you. Awful!
35
00:08:23,000 --> 00:08:24,833
You're absolutely right.
36
00:08:24,958 --> 00:08:27,958
What's more, we English
can't bear the sun.
37
00:08:49,042 --> 00:08:51,917
We haven't seen this
room yet, have we?
38
00:08:57,708 --> 00:08:59,750
No. Don't go in there.
39
00:09:25,667 --> 00:09:27,708
Hello? Ariane?
40
00:09:45,417 --> 00:09:46,833
Hello?
41
00:12:54,000 --> 00:12:56,375
Are you here
to see the house?
42
00:12:56,708 --> 00:12:59,583
No. I'd like to see
Miss Ariane.
43
00:13:01,500 --> 00:13:05,833
- Well. And who are you?
- Eric Sange. She knows me.
44
00:13:07,083 --> 00:13:10,083
We'll see. Wait there.
45
00:13:34,625 --> 00:13:36,708
This way, please.
46
00:13:52,125 --> 00:13:53,708
Mr Sange?
47
00:13:55,667 --> 00:13:57,500
- The writer?
- Yes.
48
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
I'm Agathe.
49
00:14:01,583 --> 00:14:03,167
Sit down.
50
00:14:11,583 --> 00:14:13,250
I'm listening.
51
00:14:13,750 --> 00:14:15,875
I came to see Ariane.
52
00:14:16,208 --> 00:14:19,458
That's what Céleste told me,
but I thought she'd misunderstood.
53
00:14:19,708 --> 00:14:22,708
Céleste is a treasure,
but a bit eccentric.
54
00:14:23,542 --> 00:14:26,292
It's odd. There's no-one
here of that name.
55
00:14:26,750 --> 00:14:28,875
Perhaps you met her
somewhere else?
56
00:14:29,542 --> 00:14:32,375
You see so many faces
when you're house-hunting.
57
00:14:33,167 --> 00:14:34,417
It was certainly here.
58
00:14:34,792 --> 00:14:36,958
It was Ariane who
showed me round.
59
00:14:37,292 --> 00:14:39,542
It was she who asked me
to come back today.
60
00:14:39,667 --> 00:14:41,500
I don't know what to say.
61
00:14:42,542 --> 00:14:45,125
Yesterday, I had a visitor,
a German businessman.
62
00:14:45,833 --> 00:14:48,375
He liked it a lot, said it would
be a good investment.
63
00:14:48,500 --> 00:14:51,917
- I'm sure. But I must...
- Insist?
64
00:14:52,708 --> 00:14:56,250
No need. I'll show you
the house myself.
65
00:14:59,792 --> 00:15:01,917
The dining room.
66
00:15:03,292 --> 00:15:05,750
Office, library, guest room...
67
00:15:27,917 --> 00:15:30,042
Plenty of room,
as you can see.
68
00:15:30,167 --> 00:15:33,208
You can invite all your friends.
69
00:15:33,583 --> 00:15:38,042
Or you could rent it out
during the summer.
70
00:15:39,667 --> 00:15:41,250
Here we are.
71
00:15:50,875 --> 00:15:53,958
We don't heat this room,
as you can tell.
72
00:15:54,375 --> 00:15:56,208
We have to economise, too.
73
00:15:56,333 --> 00:15:58,792
You see, there are
fireplaces throughout.
74
00:16:02,167 --> 00:16:03,458
A room.
75
00:16:05,625 --> 00:16:06,792
Another room.
76
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Suppose I were to describe
that room to you.
77
00:16:09,708 --> 00:16:12,125
If I told what is in there
and in what condition,
78
00:16:12,250 --> 00:16:13,625
would you believe me then?
79
00:16:14,208 --> 00:16:16,167
- You could try.
- Fine.
80
00:16:17,042 --> 00:16:21,625
Colour... yellow.
Or rather faded orange.
81
00:16:23,250 --> 00:16:26,708
There was a mattress
on the floor by the window.
82
00:16:26,833 --> 00:16:30,042
A large mirror with
an old photograph.
83
00:16:30,958 --> 00:16:33,375
One moment...
Ah, yes.
84
00:16:34,167 --> 00:16:37,417
There was mould
by the left of the door.
85
00:16:38,292 --> 00:16:42,792
It might be a good idea to get
that fixed before selling the house.
86
00:17:02,083 --> 00:17:05,250
I don't know what you were
doing yesterday afternoon,
87
00:17:05,375 --> 00:17:07,333
but I was being shown
around this house.
88
00:17:07,917 --> 00:17:10,750
In the company of
Miss Ariane.
89
00:17:14,083 --> 00:17:16,292
- Incredible.
- What?
90
00:17:19,292 --> 00:17:23,208
I'd always hoped such things
could happen, but it's incredible.
91
00:17:24,458 --> 00:17:26,458
Come on, Céleste is waiting.
92
00:17:26,583 --> 00:17:28,375
- Waiting?
- The tea.
93
00:17:28,708 --> 00:17:31,917
Hurry up, I want to tell
her all about it.
94
00:17:39,250 --> 00:17:41,292
She had a dreamy air,
95
00:17:41,417 --> 00:17:44,500
but it may have been the
lace dress that suggested that.
96
00:17:45,042 --> 00:17:48,208
At the same time,
there was something perverse
97
00:17:48,333 --> 00:17:50,333
even dissolute, about her.
98
00:17:51,708 --> 00:17:55,667
Yes, she had a slightly
lascivious look.
99
00:17:58,000 --> 00:18:01,125
Each gesture, each
inflection was a bit
100
00:18:01,792 --> 00:18:03,875
how shall I say,
over-emphatic.
101
00:18:04,417 --> 00:18:06,708
She thought highly of herself,
but at the same time
102
00:18:06,833 --> 00:18:11,125
she was introverted,
unable to cope with daily life.
103
00:18:12,000 --> 00:18:15,292
As if she felt obliged to
act out a part...
104
00:18:16,208 --> 00:18:18,083
Oh, what lovely details!
105
00:18:18,333 --> 00:18:20,333
Unfortunately,
I don't know her.
106
00:18:20,458 --> 00:18:22,708
And yet you're wearing the
same shoes she had.
107
00:18:23,917 --> 00:18:26,583
Really? It shows
she must have taste.
108
00:18:31,042 --> 00:18:33,250
You have to find this creature.
109
00:18:34,500 --> 00:18:36,458
Supposing we tried
a séance?
110
00:18:37,917 --> 00:18:39,750
We've got a table that
would be perfect.
111
00:18:39,875 --> 00:18:41,750
And Céleste would be
a great medium.
112
00:18:43,958 --> 00:18:45,167
Don't laugh.
113
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
I'm sure we can reach her,
even make her appear.
114
00:18:49,833 --> 00:18:52,458
Thank you and goodbye.
115
00:18:53,458 --> 00:18:55,000
Mr Sange...
116
00:18:57,208 --> 00:18:58,917
You know what we'll do?
117
00:18:59,250 --> 00:19:02,208
Come back in an hour.
I'll be out shopping.
118
00:19:02,792 --> 00:19:05,250
I'll arrange for Céleste to be
outside, so you'll be alone.
119
00:19:05,375 --> 00:19:06,333
Perhaps.
120
00:19:07,042 --> 00:19:09,750
You can search for your
mysterious creature.
121
00:19:10,292 --> 00:19:12,042
- But there's a condition.
- What?
122
00:19:12,708 --> 00:19:14,750
- 70 million.
- What?
123
00:19:15,208 --> 00:19:17,333
You don't think that's
a reasonable price?
124
00:19:18,333 --> 00:19:20,958
There's no concrete and glass
and flats everywhere.
125
00:19:21,083 --> 00:19:23,917
It's perfect for a writer.
Remote but not too much.
126
00:19:24,333 --> 00:19:26,417
Just 40 minutes from
Clermont-Ferrand.
127
00:19:26,542 --> 00:19:29,583
70 million!
It's a nice house, but...
128
00:19:29,708 --> 00:19:31,458
I know, the aeroplanes.
129
00:19:31,917 --> 00:19:34,042
After a few days,
you won't even notice them.
130
00:19:34,333 --> 00:19:37,042
My Prussian seemed to find
the price very reasonable.
131
00:19:38,250 --> 00:19:40,917
And besides,
you're a successful writer.
132
00:19:42,958 --> 00:19:45,667
We'll discuss it later, after
your rendez-vous. Tomorrow.
133
00:19:47,583 --> 00:19:48,500
Yes.
134
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
But you haven't
given me the key.
135
00:20:00,958 --> 00:20:02,667
Look in your pocket.
136
00:20:04,208 --> 00:20:06,375
Show Mr Sange the way,
Céleste.
137
00:20:06,500 --> 00:20:07,542
Yes, Madame.
138
00:21:31,542 --> 00:21:32,917
What are you doing here?
139
00:21:33,042 --> 00:21:35,417
It's the most desolate
part of the house.
140
00:21:35,667 --> 00:21:39,625
Not for me. It's the only
place I feel comfortable.
141
00:21:40,083 --> 00:21:41,833
In the dark and the
emptiness?
142
00:21:42,500 --> 00:21:45,625
I closed the curtains to keep
out this oppressive daylight.
143
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
But it's not empty at all.
144
00:21:56,500 --> 00:21:58,750
It's the room I had
as a child.
145
00:21:59,625 --> 00:22:02,417
This is where I lived.
146
00:22:03,458 --> 00:22:08,083
Surrounded by pictures
of friends...
147
00:22:11,917 --> 00:22:14,750
Excuse me, your Majesty,
but I must introduce you.
148
00:22:17,250 --> 00:22:19,292
Permit me, sire,
149
00:22:20,000 --> 00:22:22,167
to present the Baroness d'Aquila.
150
00:22:25,000 --> 00:22:28,125
There's a costumed ball
tonight, your Majesty.
151
00:22:31,958 --> 00:22:35,750
Don't be shocked if the
baroness comes as Salome.
152
00:22:36,167 --> 00:22:38,458
She's getting on a bit.
153
00:22:38,750 --> 00:22:40,583
And if she wears
154
00:22:41,250 --> 00:22:44,083
a solitary ruby
in her left ear.
155
00:22:44,208 --> 00:22:47,083
while Jean Destiné
156
00:22:47,208 --> 00:22:49,583
wears his earring
on the right.
157
00:22:50,000 --> 00:22:52,958
And his noble young cousin
158
00:22:53,083 --> 00:22:57,292
wears a marvellous
knife handle on his heart.
159
00:23:05,417 --> 00:23:07,917
The Princess of Prague...
160
00:23:10,333 --> 00:23:12,292
has a splendid frontlet
161
00:23:12,417 --> 00:23:15,583
of an extraordinary red.
162
00:23:15,708 --> 00:23:20,625
She's crazy about it.
163
00:23:21,333 --> 00:23:24,583
But one who isn't red at all
164
00:23:25,417 --> 00:23:27,250
is the little Balatin...
165
00:23:38,667 --> 00:23:40,542
Stop all this.
166
00:23:40,667 --> 00:23:42,333
You know what
we're going to do?
167
00:23:42,458 --> 00:23:46,542
We're going to have a look
around the forbidden room,
168
00:23:46,667 --> 00:23:49,292
which appears to
frighten you so much.
169
00:23:58,542 --> 00:23:59,750
My God.
170
00:25:53,625 --> 00:25:55,833
There you are, M Eric.
171
00:25:56,583 --> 00:25:58,500
Are you buying the house?
172
00:25:59,292 --> 00:26:02,583
Don't you agree it's a
unique property?
173
00:26:03,417 --> 00:26:05,500
Isn't this a bit too
much for two people?
174
00:26:06,375 --> 00:26:08,333
It's not too much for four.
175
00:26:09,167 --> 00:26:11,917
How did you come to
live here alone?
176
00:26:12,458 --> 00:26:15,292
Experience. That's
what counts in life.
177
00:26:17,083 --> 00:26:19,125
You look pale, M Eric.
178
00:26:19,417 --> 00:26:21,458
Had a good look around?
179
00:26:22,792 --> 00:26:25,875
You'll see.
We're from Vichy, here.
180
00:26:27,250 --> 00:26:28,750
Although...
181
00:26:29,542 --> 00:26:31,292
There are surprises
every day.
182
00:26:31,583 --> 00:26:33,667
Just look at those tomatoes!
183
00:26:34,208 --> 00:26:36,667
What the hell do I care
about your tomatoes?
184
00:26:37,625 --> 00:26:41,083
I want you to tell me
what's going on here.
185
00:26:42,292 --> 00:26:45,083
They didn't look like that
in the catalogue.
186
00:26:45,542 --> 00:26:48,083
- The thieves!
- Do you live here or not?
187
00:26:48,542 --> 00:26:51,042
You surely know what
this is all about.
188
00:27:04,667 --> 00:27:07,667
The flowers in the garden...
189
00:27:07,792 --> 00:27:10,458
are sad every night...
190
00:27:21,583 --> 00:27:24,625
It's very sad that the
garlic won't grow in this soil.
191
00:27:25,167 --> 00:27:26,875
Do you like garlic?
192
00:27:37,333 --> 00:27:40,125
The things I could tell you...
193
00:27:40,500 --> 00:27:43,125
Things that no-one
could dream of.
194
00:27:43,375 --> 00:27:44,750
This house...
195
00:27:44,875 --> 00:27:47,583
I knew it!
No, don't turn round.
196
00:27:50,333 --> 00:27:52,083
She's watching
from the window.
197
00:27:52,917 --> 00:27:54,667
She mustn't know were talking.
198
00:27:55,625 --> 00:27:56,833
Listen...
199
00:27:57,500 --> 00:28:00,167
Come back tonight,
when everyone's asleep.
200
00:28:01,708 --> 00:28:04,542
I'll leave the service
entrance open.
201
00:28:04,667 --> 00:28:06,833
I'll wait for you in the kitchen.
202
00:28:07,167 --> 00:28:09,500
- You'll know everything.
- What time?
203
00:28:11,417 --> 00:28:12,917
Eleven.
204
00:28:17,458 --> 00:28:22,208
The flowers in the garden
are sad every night...
205
00:28:24,625 --> 00:28:26,958
It's better that I speak
to him myself.
206
00:28:27,458 --> 00:28:29,333
Those girls might
say anything.
207
00:28:29,458 --> 00:28:31,667
You never know with
creatures like that.
208
00:28:32,458 --> 00:28:35,708
But then...
What should I say?
209
00:28:36,583 --> 00:28:39,083
Certainly not the whole truth.
He'd never believe it.
210
00:28:49,542 --> 00:28:51,333
My violence is an act.
211
00:28:51,458 --> 00:28:55,083
What I am, what I think,
secret things, virginity...
212
00:28:55,208 --> 00:28:57,583
Stop it, please.
Tell me what you think.
213
00:28:57,708 --> 00:29:00,417
So you think I'm not
what I am?
214
00:29:00,542 --> 00:29:03,000
No, because if so,
I'd think so too.
215
00:29:03,125 --> 00:29:04,708
You'd think you're not
what you are.
216
00:29:04,833 --> 00:29:06,542
You win, Madame.
217
00:29:10,667 --> 00:29:12,875
Come and help me, ladies.
218
00:29:13,000 --> 00:29:15,875
It's going to rain.
We have to get the washing in.
219
00:29:33,375 --> 00:29:36,458
This house used to
belong to my parents.
220
00:29:36,958 --> 00:29:38,667
My father was quite rich.
221
00:29:38,792 --> 00:29:40,833
And while he lived
we lacked for nothing.
222
00:29:41,208 --> 00:29:43,292
But he didn't have
a head for business.
223
00:29:43,542 --> 00:29:45,792
And you know, the horses...
224
00:29:45,917 --> 00:29:50,042
When he died, he left more
debts than you can imagine.
225
00:29:50,375 --> 00:29:53,958
So everything had to be
sold. Even the house.
226
00:29:54,250 --> 00:29:57,125
That must have been
very difficult for you.
227
00:30:04,125 --> 00:30:06,083
May I offer you some wine?
228
00:30:06,208 --> 00:30:10,083
No, let me get it.
Where is it?
229
00:30:33,542 --> 00:30:35,458
Do you often
think of him?
230
00:30:35,833 --> 00:30:38,083
Never.
It would be too sad.
231
00:30:39,417 --> 00:30:42,708
No. I was very lucky
to be able to stay.
232
00:30:43,958 --> 00:30:46,375
There's a lot of work,
233
00:30:47,583 --> 00:30:49,500
but it's like working
for myself.
234
00:30:49,958 --> 00:30:53,750
- Are you paid regularly?
- Of course.
235
00:30:54,083 --> 00:30:55,625
Why do you ask?
236
00:30:55,750 --> 00:30:58,250
I thought they had
money problems.
237
00:30:59,042 --> 00:31:01,208
Well, they aren't rich.
238
00:31:01,500 --> 00:31:04,750
THEY?
THEY aren't rich?
239
00:31:04,875 --> 00:31:06,292
So there are two?
240
00:31:06,958 --> 00:31:08,750
Leave at once!
241
00:31:08,875 --> 00:31:10,500
Where does their money
come from?
242
00:31:11,125 --> 00:31:12,500
No, I've said too much.
243
00:31:12,625 --> 00:31:14,375
Too much?
You've said nothing at all.
244
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
Tell me everything.
245
00:31:16,000 --> 00:31:18,875
First, how did they get
the money to buy this house?
246
00:31:20,750 --> 00:31:23,375
- Tell me!
- They didn't buy it.
247
00:31:23,625 --> 00:31:25,875
When my father died,
it was put up for sale.
248
00:31:26,125 --> 00:31:29,500
Someone bought it. I never
saw who. They never came here.
249
00:31:29,875 --> 00:31:32,250
It was the father of
one of the girls, I think.
250
00:31:32,375 --> 00:31:34,083
And when he died,
they inherited it.
251
00:31:34,208 --> 00:31:35,500
The debts, too.
252
00:31:35,625 --> 00:31:37,375
It was the same story again.
253
00:31:37,750 --> 00:31:39,958
There! That's all there is.
254
00:31:40,083 --> 00:31:42,625
Now you know.
So please go away.
255
00:31:59,083 --> 00:32:02,167
How many other "customers"
have you tried this on?
256
00:32:02,292 --> 00:32:04,500
What the hell do you care?
257
00:32:05,542 --> 00:32:08,250
- Are you a policeman?
- Answer the question.
258
00:32:10,792 --> 00:32:14,292
Listen. Who'd want to live here?
259
00:32:14,417 --> 00:32:16,417
We're in the middle
of nowhere.
260
00:32:16,708 --> 00:32:20,625
It's too big. That's why it's
been on sale for so long.
261
00:32:21,625 --> 00:32:25,000
- Who'd want to live here?
- I'm asking the questions.
262
00:32:25,708 --> 00:32:28,292
Tell me, how do they
make a living?
263
00:32:28,917 --> 00:32:31,208
What kind of work does
Ariane do?
264
00:32:32,000 --> 00:32:34,125
Oh, I don't know.
265
00:32:34,625 --> 00:32:37,083
I hardly see a penny of it.
266
00:32:38,333 --> 00:32:40,333
Oh, it's nothing
to do with me.
267
00:32:42,333 --> 00:32:44,833
I'm beginning to understand.
268
00:32:46,625 --> 00:32:49,042
No need to get upset.
269
00:32:50,083 --> 00:32:52,250
I may have gone
a bit far.
270
00:32:53,208 --> 00:32:56,292
Yes, you did a little.
271
00:32:57,333 --> 00:32:59,625
You gave me a fright.
272
00:33:02,625 --> 00:33:04,875
Since I'm thinking of
buying the house,
273
00:33:05,000 --> 00:33:08,167
your employers will soon have
plenty of income.
274
00:33:10,208 --> 00:33:12,583
But it won't be as
easy as they hoped.
275
00:33:12,708 --> 00:33:15,875
And you, Céleste, if you
want to remain here...
276
00:33:16,292 --> 00:33:17,750
What must I do?
277
00:33:17,875 --> 00:33:21,292
Tomorrow you're going to
help me put a few things straight.
278
00:33:22,792 --> 00:33:24,750
Listen carefully...
279
00:33:45,917 --> 00:33:47,750
The light bothers you.
280
00:33:48,125 --> 00:33:52,125
I think I should start by telling
you about my little ghost hunt.
281
00:33:52,250 --> 00:33:54,000
Is that really necessary,
Mr Sange?
282
00:33:54,125 --> 00:33:56,208
You think we can just ignore it?
283
00:33:56,333 --> 00:33:59,083
- I already have several offers.
- Really?
284
00:33:59,208 --> 00:34:01,583
Two, in particular, are
very interesting.
285
00:34:03,292 --> 00:34:05,000
So why wait?
286
00:34:06,625 --> 00:34:09,083
Attack on several fronts.
It's very simple.
287
00:34:11,292 --> 00:34:13,292
- Do you really need these?
- Do you?
288
00:34:13,583 --> 00:34:16,292
Don't be nosey.
We're talking business.
289
00:34:16,417 --> 00:34:19,000
- You started it.
- Hello...
290
00:34:19,500 --> 00:34:21,625
Is this for Céleste?
291
00:34:29,583 --> 00:34:31,708
Change of plan.
Come on, it's your turn.
292
00:34:32,000 --> 00:34:34,625
- I'm not ready.
- Hurry. Get dressed.
293
00:34:34,750 --> 00:34:36,000
Help me.
294
00:34:38,333 --> 00:34:40,167
Are we going to talk
business or not?
295
00:34:40,292 --> 00:34:41,875
That's what I want to do.
296
00:34:42,208 --> 00:34:46,833
But these lies, these
stories about the house.
297
00:34:46,958 --> 00:34:49,917
Let's drop all the sales
patter about the other buyers.
298
00:34:50,042 --> 00:34:53,458
A German industrialist
indeed!
299
00:34:54,208 --> 00:34:56,958
The other stocking!
300
00:34:57,833 --> 00:35:00,125
Do you really think
you can fool someone
301
00:35:00,250 --> 00:35:02,375
with this little game
of hide-and-seek?
302
00:35:03,042 --> 00:35:07,167
I know you're poor and that
life is hard, but even so...
303
00:35:07,542 --> 00:35:10,208
I know what you are.
You're a sex maniac.
304
00:35:10,542 --> 00:35:12,250
Let me go, and get out.
305
00:35:15,333 --> 00:35:17,333
No, that's not what I meant.
306
00:35:17,458 --> 00:35:19,750
Let's just sit down and
discuss the contract.
307
00:35:19,875 --> 00:35:22,250
We'll have time for that
tomorrow with the solicitor.
308
00:35:22,833 --> 00:35:26,333
We'll settle on a more
reasonable price.
309
00:35:27,375 --> 00:35:29,458
But I'm not sure it's
a good idea
310
00:35:29,583 --> 00:35:32,583
to have that slut wandering
around on the first floor.
311
00:35:32,958 --> 00:35:35,083
That sort of trick doesn't
work with everyone.
312
00:35:35,208 --> 00:35:36,417
I don't understand.
313
00:35:36,542 --> 00:35:39,083
No? Your game fell apart
too quickly.
314
00:35:39,458 --> 00:35:42,083
It's too childish, too tiresome.
315
00:35:42,208 --> 00:35:45,667
Even with two girls
as charming as you, Agathe,
316
00:35:45,792 --> 00:35:47,583
and you, Ariane.
317
00:36:22,458 --> 00:36:24,875
Céleste, you're perfect.
318
00:36:25,125 --> 00:36:27,500
I was just about to call you.
319
00:36:27,625 --> 00:36:31,000
I wondered how Agathe
would get out of this.
320
00:36:32,083 --> 00:36:34,292
You are truly unbelievable.
321
00:36:34,417 --> 00:36:36,333
I didn't expect you to
go so far,
322
00:36:36,458 --> 00:36:38,417
with such a
hare-brained scheme.
323
00:36:40,250 --> 00:36:42,083
You're very clever.
324
00:36:42,833 --> 00:36:44,625
- How did you find out?
- It wasn't difficult.
325
00:36:44,750 --> 00:36:47,750
Seeing Ariane again yesterday,
I understood everything.
326
00:36:47,875 --> 00:36:51,708
What happened?
Tell me everything.
327
00:36:52,333 --> 00:36:55,292
All right. But it's hard
to know where to start.
328
00:36:55,417 --> 00:36:58,083
You're a writer, aren't you?
Start at the beginning.
329
00:36:58,333 --> 00:36:59,917
You arrived as agreed...
330
00:37:00,500 --> 00:37:02,750
I went up to the door.
331
00:37:03,208 --> 00:37:04,833
I opened it.
332
00:37:04,958 --> 00:37:08,292
There was no creak,
no sinister noises.
333
00:37:08,958 --> 00:37:11,500
OK, you opened it. But you
didn't find her right away.
334
00:37:11,625 --> 00:37:14,167
No. I searched all
the ground floor rooms.
335
00:37:15,083 --> 00:37:17,792
Oh, you're impossible.
We'll never get to the end.
336
00:37:19,958 --> 00:37:21,083
You went up.
337
00:37:21,208 --> 00:37:24,083
I found her on the first floor,
in the orange room.
338
00:37:24,208 --> 00:37:27,792
We spoke, or rather she
spoke, very vaguely.
339
00:37:28,375 --> 00:37:30,125
Mysteriously.
340
00:37:30,500 --> 00:37:33,042
About people whom you
never knew existed.
341
00:37:33,292 --> 00:37:34,750
Exactly.
342
00:37:35,167 --> 00:37:39,458
I was impatient, furious with
her, and with you, too.
343
00:37:40,375 --> 00:37:42,708
I dragged her to your room.
344
00:37:42,833 --> 00:37:45,000
Downstairs, by her wrist.
345
00:37:45,625 --> 00:37:48,917
She struggled, but not much.
She undressed quickly,
346
00:37:49,667 --> 00:37:52,250
so that you could see her
naked like a whore.
347
00:37:52,375 --> 00:37:55,708
She came closer, she
pressed herself against me,
348
00:37:56,208 --> 00:37:57,917
and kissed me.
349
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
She unzipped you,
350
00:38:01,792 --> 00:38:04,458
and took out your cock,
which swelled in her hands.
351
00:38:06,042 --> 00:38:07,458
She went down
on her knees.
352
00:38:07,958 --> 00:38:10,542
She started to rub you,
like a whore.
353
00:38:11,500 --> 00:38:13,875
She licked your balls.
354
00:38:15,042 --> 00:38:17,542
She said, "Fuck me!"
355
00:38:18,167 --> 00:38:20,250
Me... me...
356
00:38:20,500 --> 00:38:23,375
I undressed her completely.
357
00:38:23,500 --> 00:38:25,708
I kissed her.
358
00:38:25,833 --> 00:38:28,667
I tasted her saliva
in my mouth.
359
00:38:29,125 --> 00:38:30,917
She bit your tongue.
360
00:38:31,042 --> 00:38:32,750
And said, "Do it!"
361
00:38:35,417 --> 00:38:37,708
She threw her head back.
362
00:38:38,708 --> 00:38:40,375
And tasted your tongue.
363
00:38:40,917 --> 00:38:43,042
And then your cock in her throat.
364
00:38:43,167 --> 00:38:45,167
She cried out softly,
365
00:38:45,625 --> 00:38:47,500
and asked for more.
366
00:38:49,375 --> 00:38:51,458
Her voice became higher...
367
00:38:51,583 --> 00:38:53,167
...more childlike.
368
00:38:54,667 --> 00:38:56,417
More childlike.
369
00:38:57,458 --> 00:39:00,000
Moaning and licking,
370
00:39:00,250 --> 00:39:02,167
you bit her all over.
371
00:39:02,667 --> 00:39:04,208
And you fucked her.
372
00:39:06,083 --> 00:39:08,667
Suddenly you were
completely inside her.
373
00:39:10,167 --> 00:39:12,708
She thrust against you,
374
00:39:14,042 --> 00:39:16,083
her body tensing.
375
00:39:17,708 --> 00:39:20,167
You moved faster.
376
00:39:23,333 --> 00:39:24,583
Then...
377
00:39:25,625 --> 00:39:27,458
You came together...
378
00:39:29,583 --> 00:39:32,167
She was full of your juice...
379
00:39:36,208 --> 00:39:38,542
Crying out...
380
00:40:26,667 --> 00:40:31,417
I am not what I am and
you are not what I want...
381
00:40:35,250 --> 00:40:37,542
I'm very upset
382
00:40:37,667 --> 00:40:40,333
that I wasn't told everything.
383
00:40:40,458 --> 00:40:43,375
Don't worry about it.
384
00:40:44,000 --> 00:40:46,542
Now that I've decided
to buy the house,
385
00:40:46,667 --> 00:40:49,417
we'll remove Ariane
from her purgatory.
386
00:40:49,917 --> 00:40:52,917
I won't deny this game of
ghosts has been amusing,
387
00:40:53,042 --> 00:40:54,667
but we're grown-ups.
388
00:40:55,167 --> 00:40:58,417
It's you... you interest
me enormously.
389
00:40:58,542 --> 00:41:01,458
You're going to stay here
with me. That's an order.
390
00:41:02,083 --> 00:41:04,917
If you wish. We'll meet
tomorrow at the solicitor's.
391
00:41:05,042 --> 00:41:06,167
Excellent.
392
00:41:08,208 --> 00:41:10,292
- Until tomorrow.
- Until tomorrow, Eric.
393
00:41:29,083 --> 00:41:30,750
Was it you who sent
Céleste to me?
394
00:41:30,875 --> 00:41:33,792
Are you crazy? This is
between Eric and Madame.
395
00:41:38,292 --> 00:41:40,208
I've had about
enough of this.
396
00:41:40,792 --> 00:41:42,875
It was you who
wanted to come.
397
00:41:43,375 --> 00:41:45,792
You said it would
be like a paid holiday.
398
00:41:46,667 --> 00:41:48,500
Yes, but it's gone
on too long.
399
00:41:51,333 --> 00:41:53,500
It's cold in here.
400
00:41:53,875 --> 00:41:55,708
- You want some?
- No.
401
00:41:57,208 --> 00:41:59,458
Why did you agree to
stay with him?
402
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
If I'd refused, it would
have dragged things out.
403
00:42:05,333 --> 00:42:08,125
Well, fortunately,
it'll only take a few days.
404
00:42:10,125 --> 00:42:12,667
You drink too much, Agathe.
You'll get fat.
405
00:42:13,000 --> 00:42:15,458
- You think so?
- Yes, I'm sure.
406
00:42:21,958 --> 00:42:24,000
Well, I have to be going.
407
00:42:24,125 --> 00:42:27,333
My agent says he has
some work for me.
408
00:42:27,875 --> 00:42:31,042
You poor dear.
You really believe that?
409
00:42:32,375 --> 00:42:34,958
We need money
to leave here.
410
00:42:36,167 --> 00:42:40,083
Shit. I'm hungry.
You coming? Shall we eat?
411
00:42:41,250 --> 00:42:43,833
- Yeah.
- The day's work is over.
412
00:44:07,375 --> 00:44:09,875
Can I phone London
from here?
413
00:44:11,333 --> 00:44:15,292
- Anything to drink?
- Calva, please.
414
00:44:18,167 --> 00:44:20,583
A Calva for the gentleman.
415
00:46:23,792 --> 00:46:28,542
- This place needs tidying.
- Very good, Madame.
416
00:46:31,750 --> 00:46:35,083
Mme Céleste.
Such diligence.
417
00:46:35,792 --> 00:46:38,167
But there's not much to do.
418
00:46:38,542 --> 00:46:44,792
Everything's fine, and I'm
very happy with the way...
419
00:48:33,792 --> 00:48:35,500
There's not much time.
420
00:48:36,917 --> 00:48:39,458
I can't find it.
421
00:48:45,833 --> 00:48:49,542
With this, I'll look a bit
more sophisticated.
422
00:48:49,833 --> 00:48:52,375
What were you saying
just now about my lips?
423
00:48:52,500 --> 00:48:55,083
That you weren't doing it
right. I'll show you.
424
00:48:59,833 --> 00:49:02,333
- He's nice, isn't he?
- Yes.
425
00:49:03,292 --> 00:49:05,000
I think so.
426
00:49:05,125 --> 00:49:07,542
Shh. How can I do your
lips if you're talking?
427
00:49:07,667 --> 00:49:09,958
Anyway, he's better than
the guy last summer.
428
00:49:10,083 --> 00:49:12,375
Before, you were saying
you didn't like him.
429
00:49:13,292 --> 00:49:15,917
Yes, but things have changed.
430
00:49:16,375 --> 00:49:18,833
It bothers me that I have
to sign this contract.
431
00:49:18,958 --> 00:49:20,958
Is that OK?
Not too much red?
432
00:49:23,417 --> 00:49:25,333
What could go wrong?
433
00:49:26,375 --> 00:49:28,792
The solicitor is crazy
about Céleste.
434
00:49:29,417 --> 00:49:32,083
He'd set himself on fire
with it if she asked him to.
435
00:49:32,208 --> 00:49:34,208
Have you seen how he
looks at her?
436
00:49:35,000 --> 00:49:38,083
Madame is ravishing today.
437
00:49:51,583 --> 00:49:54,250
What are these
horrible marks?
438
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
And on such a nice wall!
439
00:49:57,958 --> 00:50:00,083
That won't do at all.
440
00:50:00,625 --> 00:50:03,125
Everything has to be
clean now.
441
00:50:03,792 --> 00:50:07,750
There, nice and clean.
442
00:50:09,833 --> 00:50:13,083
There, dear.
443
00:50:18,583 --> 00:50:21,625
Today, we'll have a
new master.
444
00:50:22,542 --> 00:50:24,750
And all thanks to whom?
445
00:50:27,500 --> 00:50:30,333
I know, I know.
446
00:50:30,458 --> 00:50:36,083
It's terrible to feel all dirty,
and to be unable to do anything.
447
00:50:37,958 --> 00:50:41,917
I know, you need a
thorough clean.
448
00:50:42,375 --> 00:50:45,542
But I can't.
I'm too busy.
449
00:50:45,958 --> 00:50:50,083
In a few days.
I promise.
450
00:51:07,500 --> 00:51:10,458
The best thing about your
bedroom is the alcove.
451
00:51:10,583 --> 00:51:13,250
I'm sure you'll want
to rearrange everything.
452
00:51:13,667 --> 00:51:15,125
Not really.
453
00:51:18,250 --> 00:51:21,208
- The onions.
- Strange.
454
00:51:22,708 --> 00:51:24,958
Now where's the vinegar?
455
00:51:26,208 --> 00:51:28,208
Very strange.
456
00:51:28,833 --> 00:51:31,625
And maybe children some day.
457
00:51:34,417 --> 00:51:36,500
What's strange?
458
00:51:36,625 --> 00:51:40,042
They accepted a relatively
low price.
459
00:51:40,333 --> 00:51:43,333
It's not the money
they're interested in.
460
00:51:43,583 --> 00:51:45,625
What did you say?
461
00:51:46,375 --> 00:51:49,417
It's not the money
they're interested in.
462
00:51:49,542 --> 00:51:51,667
The chimney's drawing
very well, isn't it?
463
00:51:51,792 --> 00:51:53,333
I've just had it cleaned.
464
00:51:55,375 --> 00:51:58,375
There's something else,
and I have to find out what.
465
00:51:59,208 --> 00:52:01,958
Our new master
seemed preoccupied.
466
00:52:02,208 --> 00:52:04,125
He had too much
on his mind.
467
00:52:04,583 --> 00:52:07,125
But I knew everything
would turn out well.
468
00:52:07,458 --> 00:52:09,500
We were there to
help him.
469
00:52:09,875 --> 00:52:11,750
During dinner, for example,
470
00:52:11,875 --> 00:52:14,500
a few ideas, for them
to suggest to him.
471
00:52:16,000 --> 00:52:18,292
- Good evening.
- Oh, my word!
472
00:52:18,417 --> 00:52:21,500
It was so nice of you
to invite us.
473
00:52:26,875 --> 00:52:29,542
I'm dying of hunger.
What are we eating?
474
00:52:30,333 --> 00:52:31,125
That!
475
00:52:32,583 --> 00:52:35,333
Céleste will show us how to
cook it in the American style.
476
00:52:35,458 --> 00:52:36,542
There's nothing easier.
477
00:52:36,667 --> 00:52:40,542
- That's good, because with
shellfish... - Crustaceans!
478
00:52:40,792 --> 00:52:42,917
With the pollution and
everything...
479
00:52:43,042 --> 00:52:46,292
That's the risk that lobsters
take. He looks fine, doesn't he?
480
00:52:46,417 --> 00:52:48,958
In any case, I want to see
that it's well boiled.
481
00:52:49,083 --> 00:52:51,000
My cruelty only extends
to eating it.
482
00:52:51,125 --> 00:52:54,417
It's Céleste, thank God, who'll
perform the massacre.
483
00:52:56,458 --> 00:52:59,125
Oh, well that shouldn't
be a problem.
484
00:52:59,542 --> 00:53:02,167
Madame has a skilful
hand at that kind of thing.
485
00:53:02,417 --> 00:53:05,208
She can cut a lobster in six
pieces in the blink of an eye,
486
00:53:05,333 --> 00:53:08,250
and pull the head off a chicken.
487
00:53:08,375 --> 00:53:10,833
It won't be like the
executions in Baghdad.
488
00:53:11,125 --> 00:53:14,167
She never missed one
while she was out there.
489
00:53:22,583 --> 00:53:26,250
- You saw beheadings?
- Dozens, of course.
490
00:53:27,917 --> 00:53:30,292
Not dozens, but a few.
491
00:53:30,583 --> 00:53:34,833
Ariane couldn't take it,
but I found it... interesting.
492
00:53:35,292 --> 00:53:37,708
It's all very quick,
unfortunately.
493
00:53:37,833 --> 00:53:41,708
The condemned man is on his
knees, then suddenly - Boom!
494
00:53:41,833 --> 00:53:47,125
He falls over, silently.
Without his head, of course.
495
00:53:47,375 --> 00:53:50,500
The reaction of the crowd
is unbelievable.
496
00:53:50,625 --> 00:53:54,125
The victim's family want revenge
on the family of the condemned.
497
00:53:54,250 --> 00:53:56,333
What morbid taste you have.
498
00:53:56,958 --> 00:54:00,833
- One of your hidden charms.
- Mr Sange, I'm not morbid.
499
00:54:01,667 --> 00:54:04,125
What were you
doing out there?
500
00:54:04,958 --> 00:54:08,250
Ariane's boyfriend was
someone important in Baghdad.
501
00:54:10,000 --> 00:54:14,292
While I'm cooking the lobster
you can be starting on the salad.
502
00:54:14,417 --> 00:54:17,167
Eric, will you help me,
please?
503
00:54:18,958 --> 00:54:21,958
- Will you do as he wants?
- I'm doing what I can.
504
00:54:35,917 --> 00:54:40,125
There should be a drum roll.
505
00:54:47,333 --> 00:54:49,667
- There.
- How horrible!
506
00:54:54,667 --> 00:54:57,333
It's quite simple, Mr Eric.
507
00:55:01,500 --> 00:55:05,375
- Here's the lobster.
- American style.
508
00:55:06,583 --> 00:55:09,333
Sit down and join us,
Madame Céleste.
509
00:55:09,667 --> 00:55:12,500
- I need to undress.
- Some wine?
510
00:55:13,875 --> 00:55:15,125
With pleasure.
511
00:55:27,500 --> 00:55:31,667
You were talking just now
about synthesis in crime novels.
512
00:55:32,250 --> 00:55:36,208
- I thought I was boring you.
- It's so passionate.
513
00:55:36,583 --> 00:55:40,417
It's our ability to produce...
514
00:55:41,000 --> 00:55:44,958
a combination of elements
that are apparently incompatible.
515
00:55:45,083 --> 00:55:48,542
Of course, one must keep
within what is plausible.
516
00:55:48,667 --> 00:55:52,083
Without that, the reader will
throw his book in the bin.
517
00:55:52,917 --> 00:55:57,000
But we want the maximum
diversity in the ingredients.
518
00:55:57,958 --> 00:56:02,125
So... there is great pleasure
in finding that the culprit
519
00:56:02,542 --> 00:56:06,167
is a little girl, or
an old crippled woman,
520
00:56:07,208 --> 00:56:10,875
or an impassive
housekeeper.
521
00:56:15,000 --> 00:56:18,208
All crimes are made up
of ingredients which,
522
00:56:18,333 --> 00:56:20,833
at first sight, seem to
rule themselves out.
523
00:56:20,958 --> 00:56:25,500
Ingredients that are too
unlikely or unexpected.
524
00:56:25,625 --> 00:56:28,167
Like the orang-utan in
Le Crime de la rue Morgue.
525
00:56:28,542 --> 00:56:32,500
Exactly. In that case, it's
a little too implausible.
526
00:56:32,625 --> 00:56:36,333
A monkey that comes down
the chimney. That's too much!
527
00:56:36,958 --> 00:56:39,625
Don't you find it's best
when it's freshly killed?
528
00:56:39,750 --> 00:56:42,333
- Have some more.
- No, thank you.
529
00:56:42,458 --> 00:56:46,667
But I have to say that you sent it
to the afterlife with an expert touch.
530
00:56:47,333 --> 00:56:49,917
Tell me, have you read
Wilkie Collins?
531
00:56:50,417 --> 00:56:51,542
I've read them all.
532
00:56:53,167 --> 00:56:54,875
Which do you prefer?
533
00:56:56,000 --> 00:56:58,458
- I get them all mixed up.
- Well I never.
534
00:57:01,333 --> 00:57:02,667
How about you?
535
00:57:05,833 --> 00:57:07,375
Oh, yes.
536
00:57:08,500 --> 00:57:11,833
Would you like some cheese?
I have some very good goat.
537
00:57:13,000 --> 00:57:15,167
Gruyère, too.
538
00:57:16,708 --> 00:57:18,625
And some Cantal.
539
00:57:22,375 --> 00:57:23,958
Oh, there's no cake.
540
00:57:24,500 --> 00:57:27,708
Stop being so childish.
541
00:57:27,833 --> 00:57:31,292
Yes, we do have cakes,
and fruit...
542
00:57:35,958 --> 00:57:38,250
Could you try to behave
yourselves?
543
00:57:39,750 --> 00:57:42,458
Thank you, Mr Eric.
544
00:57:44,000 --> 00:57:46,375
Why did you say I was morbid?
545
00:57:46,667 --> 00:57:48,625
- Excuse me?
- I love life.
546
00:57:48,750 --> 00:57:50,958
Even in its worst moments.
That's all.
547
00:57:51,917 --> 00:57:56,458
You're a writer. Like me,
you must enjoy...
548
00:57:58,167 --> 00:57:59,875
observing.
549
00:58:41,375 --> 00:58:44,083
I'm tired.
Is my room ready?
550
00:58:45,292 --> 00:58:49,083
Oh, I'm sorry. I was so busy,
I completely forgot.
551
00:58:49,208 --> 00:58:52,208
Don't worry. Just tell me
where to find the bedlinen.
552
00:58:52,583 --> 00:58:56,333
I won't hear of it.
It's my job to look after you.
553
00:59:05,583 --> 00:59:07,958
One thing, at least,
was certain.
554
00:59:08,750 --> 00:59:11,458
He was off on a
new track.
555
00:59:12,250 --> 00:59:14,417
And it was necessary
to encourage him.
556
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
There!
557
00:59:29,875 --> 00:59:32,833
As you can see,
it has all mod cons.
558
00:59:38,833 --> 00:59:41,167
It'll be quicker if I help.
559
00:59:52,625 --> 00:59:54,917
When are they leaving?
560
00:59:55,042 --> 00:59:57,292
They don't know
where to go.
561
00:59:57,417 --> 01:00:00,333
With all the money
they have now?
562
01:00:00,833 --> 01:00:03,292
I don't want to speak
out of turn,
563
01:00:03,417 --> 01:00:06,250
but they say one thing
and do another.
564
01:00:07,333 --> 01:00:09,417
They're so strange!
565
01:00:11,458 --> 01:00:13,667
Yes, they are odd.
566
01:00:14,583 --> 01:00:16,917
But that's what
interests me.
567
01:00:23,625 --> 01:00:26,792
But at last, I think
I've found...
568
01:00:27,708 --> 01:00:29,417
What?
569
01:00:32,167 --> 01:00:36,667
You know,
I underestimated her
570
01:00:38,917 --> 01:00:41,917
Who?
Miss Agathe?
571
01:00:50,458 --> 01:00:51,333
Yes.
572
01:00:56,083 --> 01:00:59,917
At first, it was the other.
She seemed the more strange.
573
01:01:00,042 --> 01:01:02,750
And Agathe, by comparison,
was more down-to-earth.
574
01:01:03,625 --> 01:01:05,542
I never suspected.
575
01:01:07,292 --> 01:01:10,083
Were you watching her
during dinner, Céleste?
576
01:01:12,333 --> 01:01:13,000
Yes.
577
01:01:14,625 --> 01:01:18,625
But, you know, with this
sale... She worries me.
578
01:01:19,458 --> 01:01:22,042
Tonight, in the kitchen...
579
01:01:22,167 --> 01:01:25,583
She seemed... voracious.
580
01:01:26,750 --> 01:01:29,417
What do you make of
her tales of executions?
581
01:01:30,833 --> 01:01:34,042
Well, you know, things
work differently in that country.
582
01:01:34,833 --> 01:01:36,292
It's not like over here.
583
01:01:36,417 --> 01:01:38,958
She took such pleasure
584
01:01:39,083 --> 01:01:41,833
in describing what
she wanted to see.
585
01:01:41,958 --> 01:01:43,958
She fascinates me.
586
01:01:45,417 --> 01:01:47,000
She spies on us.
587
01:01:48,667 --> 01:01:50,917
She hides, but she
sees everything.
588
01:01:51,833 --> 01:01:54,083
Like the other day,
in the garden.
589
01:01:59,333 --> 01:02:01,625
Even now, she has her methods.
590
01:02:01,750 --> 01:02:03,208
What do you mean?
591
01:02:03,750 --> 01:02:06,708
Tricks,
secret passageways.
592
01:02:08,000 --> 01:02:09,750
Oh, yes!
593
01:02:11,458 --> 01:02:14,167
I often heard about
them when I was little.
594
01:02:14,958 --> 01:02:17,250
They were constructed
during the Revolution.
595
01:02:17,667 --> 01:02:21,000
Hiding places, hidden
stairways, between the walls...
596
01:02:21,458 --> 01:02:24,625
I never found them myself,
but she knows them.
597
01:02:25,042 --> 01:02:27,542
- And little rooms?
- Oh, yes.
598
01:02:28,667 --> 01:02:30,750
Tiny little rooms
here and there.
599
01:02:31,667 --> 01:02:34,500
That's where she hides
and watches us.
600
01:02:34,625 --> 01:02:38,083
- How? Through the keyholes?
- No.
601
01:02:39,000 --> 01:02:41,458
Through two-way mirrors.
602
01:02:44,000 --> 01:02:47,458
- Goodnight, Céleste.
- Sleep well, Mr Eric.
603
01:03:29,292 --> 01:03:30,750
I drank too much.
604
01:03:32,000 --> 01:03:35,167
I feel awful.
I'm fed up.
605
01:03:37,000 --> 01:03:38,375
Give me the ticket.
606
01:03:46,667 --> 01:03:48,458
Now let me sleep.
607
01:03:50,333 --> 01:03:52,167
Just as I thought.
608
01:03:54,458 --> 01:03:57,250
Agathe! We have to
act tonight.
609
01:03:59,000 --> 01:04:00,375
Tonight?
610
01:04:02,167 --> 01:04:03,583
You must be joking.
611
01:04:04,875 --> 01:04:06,292
What's going on?
612
01:04:07,875 --> 01:04:09,250
What are you waiting for?
613
01:04:09,375 --> 01:04:10,792
She doesn't want to
do anything.
614
01:04:11,125 --> 01:04:12,875
This isn't the time,
young lady.
615
01:04:13,417 --> 01:04:15,583
I've brought everything
you need.
616
01:04:15,708 --> 01:04:17,542
There's not a moment
to lose.
617
01:04:17,667 --> 01:04:19,917
- Can't it wait till tomorrow?
- Tomorrow?
618
01:04:20,750 --> 01:04:22,542
Tomorrow you'll be
a long way from here.
619
01:04:24,042 --> 01:04:25,458
Already?
620
01:04:27,875 --> 01:04:30,000
You know that there's
no other choice.
621
01:04:31,875 --> 01:04:33,833
If it was up to me...
622
01:04:33,958 --> 01:04:37,167
Well, I don't want to.
Do it without me.
623
01:04:37,958 --> 01:04:41,958
If you don't do as you're
told, you'll be the sole culprit.
624
01:04:42,083 --> 01:04:45,083
And I can guarantee
you'll pay dearly.
625
01:05:18,333 --> 01:05:21,833
You heard what she said?
So hurry up.
626
01:05:22,208 --> 01:05:25,000
I don't give a damn!
627
01:05:25,333 --> 01:05:27,417
Listen. We were hired.
It's like a contract.
628
01:05:27,542 --> 01:05:28,500
I don't care.
629
01:05:28,625 --> 01:05:31,375
You get dressed,
and we carry on.
630
01:05:33,208 --> 01:05:36,583
Shit! Can you help me
with all these buttons?
631
01:05:43,958 --> 01:05:45,792
Why can't I take
your place for once?
632
01:05:45,917 --> 01:05:47,417
Are you nuts? Why?
633
01:05:47,750 --> 01:05:49,667
- We've never done that.
- Why not?
634
01:05:49,792 --> 01:05:51,875
Are you completely stupid?
What are you doing?
635
01:05:52,000 --> 01:05:53,875
You always take these
things too seriously.
636
01:05:54,000 --> 01:05:57,417
What could happen?
He's not a monster.
637
01:05:57,542 --> 01:05:59,375
Why should you be the
only one to have fun?
638
01:06:23,375 --> 01:06:26,458
I can't believe you've fallen
in love with Eric. It's ridiculous.
639
01:06:26,583 --> 01:06:28,917
Why not? I do as I
please, after all.
640
01:06:31,583 --> 01:06:34,250
One more reason
to give all this up.
641
01:06:35,083 --> 01:06:36,375
Let's leave tonight.
642
01:06:36,500 --> 01:06:39,833
We can't. We haven't been paid.
What can we do without money?
643
01:06:41,333 --> 01:06:43,292
Anyway, I'm staying.
644
01:06:43,708 --> 01:06:47,917
Because if I love him, as you
say, I can't leave him alone.
645
01:06:48,667 --> 01:06:50,792
I have to talk to him,
explain it to him.
646
01:06:50,917 --> 01:06:52,875
And tonight is the right
moment, I'm sure of it.
647
01:06:53,167 --> 01:06:57,042
I'll take your role, and you take
my place behind the scenes. OK?
648
01:06:57,875 --> 01:06:59,917
Please, Ariane.
Listen to me.
649
01:07:00,542 --> 01:07:02,458
I have a plan.
Everything with be fine.
650
01:07:03,083 --> 01:07:03,833
No.
651
01:08:58,000 --> 01:08:59,333
Ariane...
652
01:09:03,250 --> 01:09:05,000
What are you doing here?
653
01:09:06,583 --> 01:09:10,042
Eric, listen.
It's very important.
654
01:09:12,792 --> 01:09:14,750
We have to run away
together.
655
01:09:17,708 --> 01:09:20,333
There's great danger
if you stay here.
656
01:09:21,333 --> 01:09:23,708
I have a plan...
for later.
657
01:10:01,208 --> 01:10:03,167
Who would have thought it?
658
01:10:03,292 --> 01:10:07,417
That was quite an idea of hers,
to switch places with Ariane.
659
01:10:08,000 --> 01:10:11,167
Now he had to abandon
all his theories,
660
01:10:11,417 --> 01:10:14,208
and replace them with
a single question:
661
01:10:15,417 --> 01:10:18,792
On which side of the mirror
was he standing?
662
01:10:47,542 --> 01:10:50,458
If it were done,
when 'tis done,
663
01:10:50,583 --> 01:10:53,250
then 'twere well
it were done quickly.
664
01:10:53,375 --> 01:10:56,208
If the assassination could
trammel up the consequence,
665
01:10:56,333 --> 01:10:58,292
and catch, with
his surcease, success;
666
01:10:58,417 --> 01:11:01,375
but that this blow might be
the be-all and the end-all,
667
01:11:01,500 --> 01:11:05,042
here, but here, upon
this bank and shoal of time,
668
01:11:05,167 --> 01:11:07,208
we'd jump the life to come.
669
01:11:08,125 --> 01:11:10,875
But in these cases
we still have judgement here;
670
01:11:11,292 --> 01:11:13,583
that we but teach
bloody instruction,
671
01:11:13,708 --> 01:11:15,792
which being taught,
returns to plague the inventor.
672
01:11:16,208 --> 01:11:18,500
He's here in double trust.
673
01:11:19,375 --> 01:11:20,667
First...
674
01:12:01,958 --> 01:12:06,125
Would you tell Miss Ariane
that I'd like to see her.
675
01:12:06,417 --> 01:12:08,083
You want to see her here?
676
01:12:08,208 --> 01:12:12,333
No. Tell her I'll be on the
first floor. She'll understand.
677
01:12:36,833 --> 01:12:41,208
Hello. I'm tidying up.
Did you sleep well?
678
01:12:42,750 --> 01:12:43,625
No.
679
01:12:48,125 --> 01:12:50,500
There's no need to
look so grumpy.
680
01:12:52,083 --> 01:12:53,708
Why not?
681
01:12:54,333 --> 01:12:57,458
Eric, would you pass me
that album, please?
682
01:12:59,375 --> 01:13:01,458
Oh, what a mood!
683
01:13:04,292 --> 01:13:06,750
Here it is.
All my stuff.
684
01:13:08,250 --> 01:13:11,167
I've always liked
cutting out articles.
685
01:13:11,667 --> 01:13:13,750
They're like souvenirs.
686
01:13:14,625 --> 01:13:18,125
Those three albums are all
souvenirs of Baghdad.
687
01:13:37,875 --> 01:13:41,500
In the movies,
this would be the moment
688
01:13:41,625 --> 01:13:44,167
the girl announces that she
adores the silent type.
689
01:13:44,875 --> 01:13:49,208
Don't you think it's a bit early
in the day to start fucking?
690
01:13:51,333 --> 01:13:53,042
That's not what I was thinking.
691
01:14:18,208 --> 01:14:20,208
My dear Eric,
you're ranting.
692
01:14:20,333 --> 01:14:22,500
You shouldn't spoil
other people's day
693
01:14:22,625 --> 01:14:25,208
just because you got out
of bed on the wrong side.
694
01:14:28,583 --> 01:14:30,458
That's the last straw.
695
01:14:30,583 --> 01:14:34,667
All your tales of Baghdad...
696
01:14:34,792 --> 01:14:37,375
All these commonplace...
697
01:14:48,958 --> 01:14:51,125
Do you hear me,
Agathe?
698
01:14:51,250 --> 01:14:54,667
Do you see this?
Do you like this?
699
01:14:54,792 --> 01:14:57,083
I've had enough.
Have you gone mad?
700
01:15:05,833 --> 01:15:09,375
Shall we go over
all the juicy details?
701
01:15:26,125 --> 01:15:29,917
Eric, this is in very bad taste.
You have no right to do that.
702
01:15:30,583 --> 01:15:34,958
Now will you kindly leave.
Because I'm very busy.
703
01:15:35,083 --> 01:15:37,792
Busy? We haven't...
704
01:15:39,208 --> 01:15:42,125
We haven't what?
I don't give a damn!
705
01:15:42,250 --> 01:15:45,833
Oh, but my little Ariane,
if that really is your name,
706
01:15:46,667 --> 01:15:49,625
you're in no position
to take that tone with me.
707
01:15:50,375 --> 01:15:53,375
Even if I'm acting in
the worst possible taste.
708
01:15:53,500 --> 01:15:56,167
What about your own
dirty little habits?
709
01:15:56,292 --> 01:15:57,375
What?
710
01:15:58,167 --> 01:16:03,417
Don't bother to deny it. Each
one of you watching the other,
711
01:16:03,542 --> 01:16:06,875
hiding behind the mirrors.
712
01:16:07,000 --> 01:16:11,000
The mirrors? Yes, it's strange.
There are mirrors everywhere.
713
01:16:11,125 --> 01:16:12,958
You don't deny
everything, then?
714
01:16:15,958 --> 01:16:20,125
OK, that's enough.
Out of the way.
715
01:16:36,375 --> 01:16:39,333
The poor thing.
He was wrong again.
716
01:16:40,125 --> 01:16:43,583
But how could he have
guessed the truth?
717
01:17:15,792 --> 01:17:18,583
Here. The cheque was
cashed as you asked.
718
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
Well done.
719
01:17:21,667 --> 01:17:24,917
- Go on.
- No.
720
01:17:47,792 --> 01:17:50,375
Don't lose heart,
my dear.
721
01:19:07,875 --> 01:19:11,750
For the next job,
I'd like to be a redhead.
722
01:19:23,458 --> 01:19:25,667
We'll never get this over
if you just stand there.
723
01:19:31,125 --> 01:19:33,083
Is everything packed away?
724
01:19:45,750 --> 01:19:48,167
Look. You forgot this scarf.
725
01:19:48,958 --> 01:19:50,875
It's Céleste's.
726
01:19:51,000 --> 01:19:54,375
It's very beautiful.
What a pity.
727
01:19:56,125 --> 01:19:59,208
Come and sit down here.
728
01:20:03,500 --> 01:20:06,917
Shit. It's always the
same with this lock.
729
01:20:07,542 --> 01:20:09,542
It never works.
730
01:20:22,958 --> 01:20:24,458
Eric!
731
01:21:04,917 --> 01:21:06,458
It's too late.
732
01:21:08,750 --> 01:21:11,375
She'll always be
stronger than us.
733
01:21:14,625 --> 01:21:16,417
We mustn't get careless.
734
01:21:27,958 --> 01:21:29,583
When is the train?
735
01:21:42,708 --> 01:21:45,208
I'm sorry to bother you,
Mr Eric.
736
01:21:46,167 --> 01:21:48,417
Especially while
you're working.
737
01:21:52,583 --> 01:21:55,042
You were right about the
secret passages,
738
01:21:55,167 --> 01:21:59,208
but as for the mirrors,
I'm not so sure.
739
01:22:03,375 --> 01:22:06,167
I'm afraid I have
some bad news.
740
01:22:08,000 --> 01:22:10,625
- It's that...
- They've left.
741
01:22:10,917 --> 01:22:13,250
Yes. They just vanished.
742
01:22:13,792 --> 01:22:15,708
They seemed to be in a hurry.
743
01:22:15,958 --> 01:22:19,542
- Where did they go?
- To Africa, I think.
744
01:22:19,875 --> 01:22:23,708
- No address?
- They didn't even say goodbye.
745
01:22:24,083 --> 01:22:28,000
They travel a lot, you know.
They may come back.
746
01:22:28,583 --> 01:22:32,208
In fact, I'm sure they'll return.
747
01:22:32,958 --> 01:22:35,875
They can't stay far away
from here for long.
748
01:22:36,917 --> 01:22:39,125
With your permission,
of course.
749
01:22:39,542 --> 01:22:42,167
I think I shall
wait for them.
750
01:22:47,917 --> 01:22:50,708
Mr Eric, I was in the
village this morning.
751
01:22:51,125 --> 01:22:54,125
There have been several
long distance calls for you.
752
01:22:54,250 --> 01:22:56,125
- Would you like to...?
- No, later.
753
01:22:56,542 --> 01:22:58,333
I'll deal with it later.
754
01:23:52,083 --> 01:23:54,208
She'll be so happy!
755
01:23:56,333 --> 01:23:58,208
So happy.
756
01:26:16,250 --> 01:26:20,833
English subtitles by
Kinsayder at KG.
55910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.