All language subtitles for Sorry.We_.Missed.You_.2019.BRRip_.AC3_.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,779 --> 00:00:09,779 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:39,780 --> 00:00:42,775 J� fiz de tudo que possa imaginar. 3 00:00:42,950 --> 00:00:44,944 Sobretudo um constru��o. 4 00:00:45,370 --> 00:00:47,196 Prepara��o de terreno, 5 00:00:47,247 --> 00:00:49,807 drenagem, escava��o, delimita��o, 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,368 concretagem, 7 00:00:52,627 --> 00:00:54,058 telhados, pisos, 8 00:00:54,609 --> 00:00:56,600 pavimenta��o, sinaliza��o, 9 00:00:57,006 --> 00:00:59,166 encanamento, rejuntamento. 10 00:00:59,717 --> 00:01:02,503 J� cavei at� sepulturas, j� fiz de tudo. 11 00:01:02,595 --> 00:01:04,214 E por que voc� largou? 12 00:01:04,680 --> 00:01:07,550 Cansei de sempre algu�m no meu p�. 13 00:01:08,059 --> 00:01:11,823 Um inverno atr�s do outro congelando os ossos em alguma obra... 14 00:01:12,086 --> 00:01:13,973 ...acabei me cansando. 15 00:01:14,816 --> 00:01:18,353 - O que achava de jardinagem? - Gostava muito. 16 00:01:19,154 --> 00:01:21,507 Sempre ao ar livre, clientes diferentes, 17 00:01:21,531 --> 00:01:23,691 casas diferentes, trabalhos diferentes. 18 00:01:23,909 --> 00:01:25,427 Gosto de trabalhar. 19 00:01:25,451 --> 00:01:29,155 Mas n�o meus colegas. Um bando de pregui�osos. 20 00:01:29,790 --> 00:01:32,868 Agora quero trabalhar sozinho. 21 00:01:32,918 --> 00:01:34,535 Trabalhar por conta pr�pria. 22 00:01:35,378 --> 00:01:37,330 - J� recebeu de aux�lio desemprego? - Nunca. 23 00:01:37,548 --> 00:01:39,666 N�o, tenho minha diginidade. 24 00:01:39,925 --> 00:01:41,668 Antes passar fome. 25 00:01:42,135 --> 00:01:44,087 Gosto de ouvir isso, Ricky. 26 00:01:44,137 --> 00:01:46,757 Henry tinha raz�o, voc� � dos nossos. 27 00:01:47,307 --> 00:01:50,218 Mas vamos deixar as coisas claras. 28 00:01:50,519 --> 00:01:53,054 N�s n�o te contratamos, voc� embarca. 29 00:01:53,480 --> 00:01:55,792 Chamamos isso de "onboarding". 30 00:01:55,816 --> 00:01:58,602 N�o trabalha para n�s, trabalha conosco. 31 00:01:59,069 --> 00:02:02,230 Voc� n�o dirige para n�s, realiza servi�os. 32 00:02:03,574 --> 00:02:07,319 N�o h� contrato, n�o h� metas de desempenho. 33 00:02:07,369 --> 00:02:09,488 Tem que atender �s normas. 34 00:02:09,996 --> 00:02:12,741 N�o h� sal�rio, sen�o comiss�es por servi�o prestado. 35 00:02:13,875 --> 00:02:15,076 Est� claro? 36 00:02:15,711 --> 00:02:16,813 - Sim. - Claro? 37 00:02:16,837 --> 00:02:19,748 Sim, sim, tudo bem, valeu. 38 00:02:19,966 --> 00:02:22,793 N�o tem cart�o de ponto, s� exigimos disponibilidade. 39 00:02:23,177 --> 00:02:27,048 Uma vez admitido, torna-se um motorista franqueado, 40 00:02:27,306 --> 00:02:29,076 dono do seu futuro. 41 00:02:29,100 --> 00:02:31,468 � o que diferencia os perdedores dos lutadores. 42 00:02:31,602 --> 00:02:32,705 Topa? 43 00:02:32,729 --> 00:02:35,241 Sim, era a oportunidade que eu esperava... 44 00:02:35,690 --> 00:02:37,141 ...h� s�culos. 45 00:02:37,817 --> 00:02:41,062 S� mais uma coisa antes de tratarmos da franquia. 46 00:02:41,445 --> 00:02:44,023 Trar� sua pr�pria van ou alugar� uma conosco? 47 00:02:44,624 --> 00:02:45,624 Uh... 48 00:02:47,201 --> 00:02:49,445 Vou falar com o Henry, tudo bem? 49 00:02:51,998 --> 00:02:55,827 Ent�o me avisa. Como tudo aqui, a escolha � sua. 50 00:03:11,518 --> 00:03:13,511 Tem que pensar a longo prazo. 51 00:03:13,811 --> 00:03:17,116 Se for muito rodada ou em mau estado e voc� perder o dia... 52 00:03:17,274 --> 00:03:19,210 ter� que pegar por um substituto. 53 00:03:19,234 --> 00:03:21,811 S� a� j� j� morre em duzentas libras. 54 00:03:21,986 --> 00:03:24,146 Precisa de uma van decente. 55 00:03:24,989 --> 00:03:27,794 Eu fiquei com uma dessas, por ser maior. 56 00:03:27,854 --> 00:03:30,903 Cabem todos os embrulhos maiores, 57 00:03:31,329 --> 00:03:33,240 � flex�vel e de quebra... 58 00:03:33,373 --> 00:03:35,867 pequena o suficiente para n�o afetar a condu��o. 59 00:03:36,043 --> 00:03:38,120 J� fiz 24 horas direto numa dessas. 60 00:03:38,420 --> 00:03:40,122 Mas s�o 14.000 libras. 61 00:03:40,547 --> 00:03:42,124 Abby vai ter um xilique. 62 00:03:42,340 --> 00:03:44,960 - Ainda estamos pagando um empr�stimo. - Fa�a os c�lculos. 63 00:03:45,010 --> 00:03:47,754 Esta van vai te sair por quanto? Uns 400 por m�s. 64 00:03:47,930 --> 00:03:51,842 Se alugar uma da empresa, ser�o 65 libras por dia, todo dia. 65 00:03:56,479 --> 00:03:58,800 A entrada seria 1.000 libras numa dessas. 66 00:03:58,886 --> 00:04:00,886 Nem pensar! 67 00:04:42,986 --> 00:04:45,188 Liza Jane, voc� devia estar na cama. 68 00:04:45,363 --> 00:04:48,274 - N�o consegui dormir. - Eu sinto muito, querida. 69 00:04:48,908 --> 00:04:52,137 Hoje demorou um pouco mais pra por os clientes na cama. 70 00:04:52,161 --> 00:04:55,224 - Foi o velhinho Joe? - Encontrei-o no pub. Vamos pra cama. 71 00:04:55,248 --> 00:04:57,552 - O que ele foi fazer l�? - Amanh� eu te conto. 72 00:04:57,788 --> 00:05:01,014 - Tentarei chegar mais cedo, est� bem? - Est� bem. 73 00:05:01,337 --> 00:05:02,538 Vamos. 74 00:05:03,089 --> 00:05:04,290 J� leu seu livro? 75 00:05:12,181 --> 00:05:16,344 S�o 416 libras por m�s. N�o pode usar uma van da empresa? 76 00:05:17,228 --> 00:05:19,138 Sairia por 65 libras por dia. 77 00:05:19,397 --> 00:05:21,432 Ou seja, 2.000 por m�s. 78 00:05:21,983 --> 00:05:26,203 - � jogar dinheiro fora, como o aluguel. - Mas a� n�o assume os riscos. 79 00:05:26,863 --> 00:05:29,751 Dirijo h� 25 anos sem um arranh�o sequer. 80 00:05:30,402 --> 00:05:33,402 E me garantiram 155 libras por dia. 81 00:05:34,413 --> 00:05:37,911 Henry tira 200 por dia. E sou t�o r�pido quanto ele. 82 00:05:38,792 --> 00:05:41,244 S�o 1.200 por semana, n�o por m�s. 83 00:05:41,711 --> 00:05:45,290 Mas seriam 14 horas por dia, seis dias por semana. 84 00:05:45,632 --> 00:05:48,167 Nunca mais nos ver�amos. 85 00:05:49,553 --> 00:05:50,754 Escuta, 86 00:05:51,221 --> 00:05:53,632 sei que vai ser duro no come�o. 87 00:05:55,434 --> 00:05:58,637 Mas ao fim de 12 meses, seguramente... 88 00:06:00,814 --> 00:06:02,458 ...poderei expandir a franquia. 89 00:06:02,482 --> 00:06:04,143 - �? - �. 90 00:06:04,651 --> 00:06:08,665 � preciso arriscar, sen�o passaremos o resto da vida pagando aluguel. 91 00:06:08,716 --> 00:06:10,359 Quero uma casa nossa. 92 00:06:10,380 --> 00:06:14,800 Chega de ficar ao sabor de contratos e mudan�as. 93 00:06:16,747 --> 00:06:19,491 Mas precisamos arranjar 1.000 libras pra dar de entrada na van. 94 00:06:20,084 --> 00:06:21,618 Mil libras? 95 00:06:21,919 --> 00:06:24,454 J� estamos at� o pesco�o com d�vidas. 96 00:06:25,255 --> 00:06:27,582 A �nica coisa que temos � meu carro. 97 00:06:29,426 --> 00:06:31,796 N�o posso me desfazer do meu carro. 98 00:06:32,430 --> 00:06:35,382 N�o posso vend�-lo. Sabe que preciso dele pro trabalho. 99 00:06:35,683 --> 00:06:37,009 Vai de �nibus. 100 00:06:37,059 --> 00:06:40,200 N�o posso, alguns clientes moram a l�guas daqui. 101 00:06:40,355 --> 00:06:43,474 Tudo com hora marcada, voc� sabe disso. 102 00:06:43,858 --> 00:06:46,602 Abby, voc� � sentimental demais. Vai pela manh�, prepara a comida... 103 00:06:46,652 --> 00:06:48,813 ....e volta � tarde pra ficar com os meninos. 104 00:06:49,154 --> 00:06:52,900 - Cobrirei o que voc� deixar de ganhar. - Eu sei, mas n�o se trata disso. 105 00:06:53,118 --> 00:06:55,198 - � o meu trabalho. - Abby, escuta. 106 00:06:55,745 --> 00:06:58,989 Em dois anos teremos o suficiente pra comprar uma casa. 107 00:06:59,332 --> 00:07:01,492 Nada mais de empr�stimos. 108 00:07:03,628 --> 00:07:06,497 Enfim! J� ia chamar convocar equipe de resgate. 109 00:07:06,631 --> 00:07:09,800 - S� dei uma sa�da. Por qu�? - Est� encharcado. Cad� sua jaqueta? 110 00:07:12,012 --> 00:07:13,796 Que papeis todos s�o esses? 111 00:07:13,889 --> 00:07:16,800 Est�vamos conversando. Seu pai vai trabalhar como aut�nomo. 112 00:07:17,142 --> 00:07:20,800 - Sim, entrei numa franquia. - O qu�? No MacDonald's? 113 00:07:21,938 --> 00:07:25,100 - N�o, engra�adinho. - Vai comprar uma van para entregas. 114 00:07:25,483 --> 00:07:27,370 - De que cor? - Branca. 115 00:07:28,153 --> 00:07:31,494 - Vai ser o homem da van branca? - �, pode ser. 116 00:07:35,410 --> 00:07:36,611 Oi, Harpoon. 117 00:07:38,997 --> 00:07:40,699 Nada de especial. Onde voc� foi? 118 00:07:43,376 --> 00:07:45,578 Sim, sim... Aguenta a�. 119 00:07:45,796 --> 00:07:47,148 - M�e. - Sim. 120 00:07:47,172 --> 00:07:49,750 - Cad� o cereal? - Na sua cara. 121 00:08:26,462 --> 00:08:28,330 Vamos carregar esses pacotes! 122 00:08:29,215 --> 00:08:30,416 Vamos l�! 123 00:08:44,438 --> 00:08:45,765 Deixa que eu pago. 124 00:08:48,693 --> 00:08:50,144 Sua favorita. 125 00:08:56,659 --> 00:08:59,113 Vamos, n�o temos tempo a perder, vamos l�! 126 00:09:21,017 --> 00:09:22,471 - Ol�. - Ol�, Ricky. 127 00:09:23,811 --> 00:09:25,706 Isto � o cora��o do dep�sito. 128 00:09:25,730 --> 00:09:28,433 � o scanner que voc� usar�. 129 00:09:28,691 --> 00:09:31,045 � precioso e caro pra cacete. 130 00:09:31,069 --> 00:09:33,105 Se perder, paga. 131 00:09:33,196 --> 00:09:35,523 Cuide bem dele que ele cuidar� bem de voc�. 132 00:09:35,949 --> 00:09:39,486 Assim que escanear um pacote para tua van, ele passa a ser seu. 133 00:09:39,786 --> 00:09:41,264 Entrar� no sistema... 134 00:09:41,288 --> 00:09:45,029 ...e poderemos rastre�-lo daqui at� o local da entrega. 135 00:09:45,375 --> 00:09:48,970 Ele at� planeja tua rota, � moleza. 136 00:09:49,755 --> 00:09:52,351 Mas meta isso na cabe�a: "precisos". 137 00:09:52,424 --> 00:09:55,502 S�o os pacotes que devem ser entregues nas horas marcadas. 138 00:09:55,761 --> 00:09:59,464 T�m um prazo de uma hora dentro do qual devem ser entregues... sem falta. 139 00:10:00,265 --> 00:10:01,466 Jamais. 140 00:10:10,818 --> 00:10:12,686 - Como est� indo? - Tudo em cima. 141 00:10:13,070 --> 00:10:14,130 Muito bem. 142 00:10:14,154 --> 00:10:16,300 Mas precisa ser mais r�pido. 143 00:10:16,324 --> 00:10:18,859 O primeiro a entrar � o �ltimo a sair. 144 00:10:18,951 --> 00:10:23,090 Organize tudo agora pra n�o ter um ataque de nervos depois. 145 00:10:23,985 --> 00:10:27,011 Respeite os ETAs, as horas estimadas de entrega. 146 00:10:27,042 --> 00:10:29,020 - Est� tudo na tua pistola, certo? - Certo. 147 00:10:29,044 --> 00:10:30,885 - Alguma pergunta? - N�o, tudo bem. 148 00:10:32,047 --> 00:10:33,749 - Eu tenho uma pergunta. - O qu�? 149 00:10:33,882 --> 00:10:35,950 Quando pretende levar esses pacotes? 150 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 Ei, v� como fala, mano. 151 00:10:37,861 --> 00:10:41,400 - No teu primeiro m�s aqui tu era uma lesma. - Eu sei, eu sei... 152 00:10:41,500 --> 00:10:44,400 Ignora o cara. N�o acertava uma. 153 00:10:45,228 --> 00:10:48,663 � um subcontratado que trabalha pro Big Sam. A van � do Sam. 154 00:10:49,496 --> 00:10:52,176 Sam faz 170 libras por rota todo dia. 155 00:10:52,485 --> 00:10:55,080 - Ele leva quanto pra conduzir? - Setenta. 156 00:10:55,363 --> 00:10:56,506 Putis grila! 157 00:10:56,530 --> 00:10:59,233 Se voc� for bem hoje pode ganhar uma rota melhor. 158 00:10:59,701 --> 00:11:02,179 Vamos l�, voc�s dois. J� sabem de tudo. 159 00:11:02,203 --> 00:11:05,364 Carreguem esses pacotes! Vamos l�! 160 00:11:07,541 --> 00:11:10,622 Mais uma coisa. Isto � o mais importante. 161 00:11:11,045 --> 00:11:12,845 - O qu�? - Vai precisar disto. 162 00:11:13,882 --> 00:11:15,834 - Pra qu�? - Pra mijar. 163 00:11:16,259 --> 00:11:19,600 - Brincadeira! - Voc� vai ver. Vamos, vou te ajudar. 164 00:11:20,680 --> 00:11:22,006 Filho da m�e. 165 00:12:02,181 --> 00:12:04,621 - Sim?. - Tenho uma entrega para a Walrus Energy. 166 00:12:05,517 --> 00:12:07,954 - Pra quem? - Walrus Energy. 167 00:12:07,978 --> 00:12:09,956 Deve haver algum engano. 168 00:12:09,980 --> 00:12:11,359 - Como? - N�o � aqui. 169 00:12:12,817 --> 00:12:14,768 Que isso, vai me multar? 170 00:12:15,319 --> 00:12:19,000 Voc� decide. Se n�o sair s� me resta essa op��o. 171 00:12:19,100 --> 00:12:21,593 N�o, n�o pode, escuta... 172 00:12:21,617 --> 00:12:24,054 - Vai tirar? - S� vou ali rapidinho. 173 00:12:24,078 --> 00:12:26,632 - N�o precisa se exaltar. - S� vou ali. 174 00:12:28,082 --> 00:12:29,923 - Me quebra esse galho. - J� estou lhe dando uma chance. 175 00:12:30,292 --> 00:12:32,930 Se n�o sair ser� multado, entendeu? 176 00:12:33,838 --> 00:12:36,081 - Obrigada. - Foda-se. 177 00:13:25,932 --> 00:13:27,926 Oi, Rosie, sou eu, Abby. 178 00:13:28,601 --> 00:13:29,802 Como est�? 179 00:13:35,609 --> 00:13:37,227 Rosie, cad� voc�? 180 00:13:41,698 --> 00:13:43,441 Est� a� em cima, Rosie? 181 00:13:46,703 --> 00:13:47,904 Rosie? 182 00:13:55,546 --> 00:13:56,747 Rosie? 183 00:13:58,507 --> 00:13:59,708 Rosie? 184 00:14:00,884 --> 00:14:03,379 Oi, querida, estamos brincando de esconder? 185 00:14:05,013 --> 00:14:06,840 Que m�os geladas. 186 00:14:07,099 --> 00:14:09,009 - Ele j� saiu? - Quem? 187 00:14:09,476 --> 00:14:12,721 Tem um estranho entrando na minha casa. 188 00:14:13,605 --> 00:14:15,098 Estou assustada. 189 00:14:15,357 --> 00:14:17,532 Estou assustada. Ele est� andando pela casa. 190 00:14:17,950 --> 00:14:20,650 Meu amor, s�rio, s� tem n�s duas aqui dentro. 191 00:14:20,779 --> 00:14:23,091 - Tem certeza? - Juro. 192 00:14:23,115 --> 00:14:25,859 - Somos s� n�s duas na casa. - S� eu e voc�? 193 00:14:26,160 --> 00:14:29,642 Como vai? H� quanto tempo est� a�? 194 00:14:30,581 --> 00:14:33,075 J� faz um tempo. Estava assustada. 195 00:14:33,250 --> 00:14:35,270 - Coitadinha. - Um homem... um estranho... 196 00:14:35,294 --> 00:14:38,539 - N�o tem ningu�m aqui al�m de mim. - Est� bem. 197 00:14:40,633 --> 00:14:42,485 N�o � um estranho, Rosie. 198 00:14:42,509 --> 00:14:45,800 � seu novo cuidador. Ele te d� seus rem�dios, te p�e na cama. 199 00:14:46,598 --> 00:14:48,549 N�o precisa ficar assustada. 200 00:14:57,567 --> 00:15:01,478 - Quer que escove seu cabelo? - Hoje n�o vai dar tempo, Rosie. 201 00:15:02,364 --> 00:15:05,441 Preciso dar seu jantar e p�-la na cama, est� bem? 202 00:15:06,534 --> 00:15:07,735 Vamos. 203 00:15:08,411 --> 00:15:09,904 Coma um pouco mais. 204 00:15:11,539 --> 00:15:14,010 - Rosie! - Quebrei o prato. 205 00:15:14,292 --> 00:15:15,785 Nossa. 206 00:15:17,420 --> 00:15:20,891 - Desculpe. - Tudo bem, acontece. 207 00:15:22,592 --> 00:15:24,085 Bem, vou ter que pegar... 208 00:15:24,636 --> 00:15:26,838 ...algo pra limpar isso. 209 00:16:03,676 --> 00:16:05,377 Uma encomenda pro senhor. 210 00:16:06,762 --> 00:16:09,339 Ah, sim, � meu jantar. 211 00:16:09,598 --> 00:16:12,536 Est� meio pesado, quer que ponha l� dentro? 212 00:16:12,560 --> 00:16:15,012 Faria isso pra mim? Eu agrade�o, muito obrigado. 213 00:16:15,521 --> 00:16:18,493 - Obrigado, cara. - T� comendo um elefante? 214 00:16:19,392 --> 00:16:21,112 Engra�adinho, hein? � que acabei de chegar de um safari. 215 00:17:17,166 --> 00:17:18,409 Ol�. 216 00:17:18,752 --> 00:17:21,964 Uma encomenda pro senhor. � s� assinar aqui, por favor. Obrigado. 217 00:17:22,922 --> 00:17:26,084 - O que � isso? - United, mano. Manchester United. 218 00:17:26,175 --> 00:17:29,087 - Manchester United, s�rio? - Sim, por qu�? 219 00:17:29,137 --> 00:17:31,999 Por que n�o um time local? At� o Sunderland � melhor que essa merda. 220 00:17:32,181 --> 00:17:35,203 - � meu time local. Sou de Manchester. - Conversa. 221 00:17:35,227 --> 00:17:37,989 Os f�s do Manchester s�o todos de Londres. 222 00:17:39,689 --> 00:17:40,958 - Toma. - Obrigado. 223 00:17:40,982 --> 00:17:43,977 - O dia deve ter sido duro pra ti, hein? - Como assim? 224 00:17:44,319 --> 00:17:46,964 Achou que ia levar a ta�a faltando poucos segundos... 225 00:17:46,988 --> 00:17:48,523 o Manchester segura o jogo... 226 00:17:48,907 --> 00:17:51,344 Na �ltima jogada surge Sergio Ag�ero, 227 00:17:51,368 --> 00:17:53,400 e ganha a partida e tira das suas m�os. 228 00:17:53,912 --> 00:17:56,948 Voc�s se fodem. Que tortura pra voc�s. 229 00:17:57,082 --> 00:18:00,311 Que maravilha. Quase me mijei de tanto rir. 230 00:18:00,335 --> 00:18:02,246 - Que dia aquele! - Acha engra�ado, �? 231 00:18:02,546 --> 00:18:05,467 Mais engra�ado foi voc�s doze pontos � frente e perderem. 232 00:18:06,801 --> 00:18:10,100 Lembra do que Keegan falou na tv depois da briga com Fergie? 233 00:18:10,387 --> 00:18:12,214 "Vou adorar ganhar de voc�s". 234 00:18:12,807 --> 00:18:16,047 A� n�s chegamos e o rei Eric mete um na rede! Um a zero. 235 00:18:16,351 --> 00:18:18,592 E quem leva a ta�a? N�s, porra, n�o voc�s. 236 00:18:19,814 --> 00:18:22,800 Tchau Cantona. Divirta-se cam a encomenda. 237 00:18:22,850 --> 00:18:24,100 Tenha um bom dia. 238 00:18:24,401 --> 00:18:27,502 Domingo, 20 de outubro de 1996, levamos de cinco a zero. 239 00:18:27,905 --> 00:18:29,899 Foi uma puta felicidade. 240 00:18:30,240 --> 00:18:32,121 - Vai te foder, viado! - Vai tomar no cu! 241 00:18:33,869 --> 00:18:36,071 Filho da puta. 242 00:19:16,121 --> 00:19:18,614 Tudo pronto, Robert, como voc� gosta. 243 00:19:19,415 --> 00:19:20,825 Obrigado, Abby. 244 00:19:29,550 --> 00:19:30,919 Tudo bem a�? 245 00:19:31,845 --> 00:19:35,215 Est� doendo, doendo muito. 246 00:19:37,809 --> 00:19:40,530 N�o tem pressa. Depois eu fa�o o asseio. 247 00:19:40,812 --> 00:19:42,555 Vamos botar uma fralda limpinha, est� bem? 248 00:19:43,314 --> 00:19:46,541 Nunca pensei que acabaria assim. 249 00:19:47,235 --> 00:19:48,895 Nunca imaginei. 250 00:19:49,195 --> 00:19:52,065 - Todo mundo envelhece. - �. 251 00:19:53,241 --> 00:19:55,110 - Ei, Abby. - Hm? 252 00:19:55,619 --> 00:19:59,200 - Conhece aquela do insone com dislexia? - N�o. 253 00:19:59,915 --> 00:20:02,993 Passou a noite acordado pensando se Roma existia. 254 00:20:14,680 --> 00:20:15,922 Oi, Liza. 255 00:20:16,390 --> 00:20:19,237 N�o posso falar muito. Sua comida est� na geladeira. 256 00:20:19,476 --> 00:20:21,011 Ponha no microondas. 257 00:20:21,895 --> 00:20:25,349 Deixe seu projeto na mesa. Dou uma olhada quando chegar. 258 00:20:25,524 --> 00:20:28,170 E quinze minutos de computador, nem um minuto a mais. 259 00:20:28,194 --> 00:20:30,146 Tem deveres pra fazer. N�o se atrase. 260 00:20:30,279 --> 00:20:32,856 E v� pra cama �s 8:45, est� bem? 261 00:20:34,075 --> 00:20:36,887 N�o sei quando vou chegar, mas tentarei ser o mais cedo poss�vel. 262 00:20:36,911 --> 00:20:38,596 Teu pai vai chegar tarde. 263 00:20:38,620 --> 00:20:40,572 Te vejo mais tarde, est� bem? 264 00:20:41,498 --> 00:20:43,492 Te amo muito, tchau. 265 00:20:44,043 --> 00:20:45,243 Tchau. 266 00:20:51,383 --> 00:20:55,212 Seb, recebeu meu recado? Recebi outro mensagem do col�gio. 267 00:20:56,055 --> 00:20:57,423 Precisa ligar pra gente. 268 00:20:57,890 --> 00:21:00,536 Menos mal que seu pai n�o recebe essas mensagens. 269 00:21:00,560 --> 00:21:04,101 Preciso saber onde voc� est�. Ligue assim que receber esta mensagem. Tchau. 270 00:22:13,467 --> 00:22:15,987 - O que � isso? - Um pato. 271 00:22:16,011 --> 00:22:18,171 "Pra mim parece uma galinha." 272 00:22:18,681 --> 00:22:21,777 - Tem cara de galinha mesmo. - Mas n�o �. 273 00:22:22,518 --> 00:22:23,886 S�rio. 274 00:22:23,936 --> 00:22:27,200 "Qual � o objetivo disto? � nosso logo." 275 00:22:27,458 --> 00:22:31,078 "� nossa marca. O que representamos." 276 00:22:31,207 --> 00:22:33,755 "� como as pessoas nos reconhecer�o." 277 00:22:33,779 --> 00:22:36,900 "- Gostei, mas posso melhorar. - Melhorar?" 278 00:22:36,990 --> 00:22:38,317 Ele � um idiota. 279 00:22:39,327 --> 00:22:41,904 Parece meio exagerado para um simples grafiti. 280 00:22:42,038 --> 00:22:44,615 �, mas para mim significa muito. 281 00:22:45,000 --> 00:22:50,829 Esse � o Harpoon. � muito maneiro, mas �s vezes me tira do s�rio. 282 00:22:52,048 --> 00:22:54,092 "N�o disse que melhoraria?" 283 00:22:55,176 --> 00:22:58,212 - E essa, quem �? - Roz, minha melhor amiga. 284 00:22:58,847 --> 00:23:01,715 - Sua namorada? - N�o, n�o, somos s� amigos. 285 00:23:03,267 --> 00:23:06,637 At� que ficou legal, mas n�o � muito meu estilo, n�o acha? 286 00:23:09,608 --> 00:23:12,852 Ent�o vai fazer isso sempre que grafitar? 287 00:23:13,277 --> 00:23:14,478 Talvez. 288 00:24:20,638 --> 00:24:23,575 - Que horas s�o? - Passa de onze e meia. 289 00:24:23,599 --> 00:24:25,675 Nossa, temos que ir pra cama. 290 00:24:27,770 --> 00:24:30,305 Vem me dar um abra�o, minha fofinha. 291 00:24:36,278 --> 00:24:37,479 Voc� estava roncando. 292 00:24:38,989 --> 00:24:40,566 N�o era eu, era sua m�e. 293 00:24:40,908 --> 00:24:43,528 - Era voc�, papai. - Era tua m�e. 294 00:25:08,436 --> 00:25:09,956 - Ol�, mano. - Como vai? 295 00:25:09,980 --> 00:25:12,249 - Assistiu ao jogo? - Tr�s a zero. 296 00:25:12,273 --> 00:25:13,891 - Mandaram ver. - Foram geniais. 297 00:25:14,525 --> 00:25:15,976 Jogaram pra cacete. 298 00:25:31,417 --> 00:25:34,537 - Chegou atrasado. Cad� sua van? - L� fora. 299 00:25:35,589 --> 00:25:39,000 Liguei tr�s vezes pra voc�. Ningu�m atendeu. 300 00:25:39,593 --> 00:25:44,178 Algu�m bateu no meu retrovisor. Voou longe, foi parar no ch�o. 301 00:25:44,200 --> 00:25:45,748 Por que n�o consertou ontem � noite? 302 00:25:46,016 --> 00:25:48,160 Aconteceu hoje de manh� em frente � minha casa. 303 00:25:48,184 --> 00:25:50,345 Fazer o qu�? N�o foi minha culpa, foi? 304 00:25:50,646 --> 00:25:52,556 Arranjasse um substituto. 305 00:25:53,064 --> 00:25:55,767 Me d� duas horas, � s� o que pe�o. 306 00:25:55,817 --> 00:25:58,380 O que que eu ganho esperando duas horas? 307 00:25:58,404 --> 00:26:00,844 Conhece as regras. Chega na hora ou manda um substituto. 308 00:26:01,490 --> 00:26:04,776 P�, cara, trabalhei 14 dias seguidos! 309 00:26:05,327 --> 00:26:08,530 Pega leve, s� duas horas. Voc� nunca cede um mil�metro. 310 00:26:08,914 --> 00:26:10,975 � porque voc� s� faz reclamar. 311 00:26:10,999 --> 00:26:13,952 S� faz me ligar com alguma desculpa fajuta. 312 00:26:14,211 --> 00:26:16,100 E ainda furou tr�s "espec�ficas" na semana passada. 313 00:26:16,141 --> 00:26:19,300 Isso porque nos entope de entregas! 314 00:26:19,508 --> 00:26:23,129 Posso resolver isso j�. Passo tua rota pra outra pessoa. 315 00:26:23,220 --> 00:26:26,298 Algu�m que n�o reclame e cumpra seu servi�o. 316 00:26:26,432 --> 00:26:29,077 Claro, igual ao Stevie, n�? Suga at� a �ltima gota. 317 00:26:29,101 --> 00:26:30,453 A mesma velha hist�ria. 318 00:26:30,477 --> 00:26:33,665 Tu n�o � capaz de vender um gato preto nem pra uma bruxa. 319 00:26:33,689 --> 00:26:34,890 Motoristas! 320 00:26:35,149 --> 00:26:36,808 Ei, motoristas! 321 00:26:37,609 --> 00:26:38,810 Vem c�. 322 00:26:41,656 --> 00:26:43,607 Vamos, n�o tenho o dia todo. 323 00:26:46,493 --> 00:26:48,612 Temos uma rota em aberto. 324 00:26:49,038 --> 00:26:51,017 Uma rota pesada e mais exigente. 325 00:26:51,241 --> 00:26:55,202 Preciso de algu�m que n�o fique chiando como certas pessoas. 326 00:26:55,462 --> 00:26:57,038 Quem topa? 327 00:26:57,254 --> 00:26:59,749 � mais dinheiro, mais "espec�ficas". 328 00:27:01,634 --> 00:27:02,835 Ningu�m? 329 00:27:04,136 --> 00:27:05,337 Carol? 330 00:27:05,763 --> 00:27:08,090 N�o, estou me virando com o que ganho. 331 00:27:09,601 --> 00:27:12,200 - Les? - N�o, minha mulher vai reclamar. 332 00:27:13,104 --> 00:27:14,305 Ricky. 333 00:27:14,481 --> 00:27:17,684 Tem corrido por a� sem reclamar. Quer uma rota melhor? 334 00:27:19,902 --> 00:27:22,351 Pois ele j� perdeu a dele de qualquer jeito. 335 00:27:25,158 --> 00:27:26,443 Tudo bem, fico com ela. 336 00:27:26,701 --> 00:27:28,320 Isso, assim que se fala. 337 00:27:28,536 --> 00:27:31,698 Voc�s dois, troquem de rotas, troquem as informa��es. 338 00:27:32,332 --> 00:27:36,369 E voc�, se n�o est� satisfeito pode se mandar agora mesmo! 339 00:27:37,170 --> 00:27:38,830 Agora se entendam. 340 00:27:38,881 --> 00:27:41,416 Acabou o espet�culo, M�os � obra! 341 00:27:44,517 --> 00:27:46,087 Vamos para o escrit�rio. 342 00:27:46,138 --> 00:27:47,638 Freddie, eu sinto muito, cara. 343 00:27:48,223 --> 00:27:50,243 - Qual a sua rota? - N�o enche, cara! 344 00:27:50,267 --> 00:27:51,500 - N�o fica assim... - N�o enche! 345 00:27:51,501 --> 00:27:53,300 Mandei se entenderem quanto �s rotas! 346 00:27:53,520 --> 00:27:55,680 - A minha � a 30. E a sua? - Vai � merda! 347 00:27:56,023 --> 00:27:57,808 Te dou dois segundos! 348 00:27:58,358 --> 00:27:59,726 Ei, para a�! 349 00:28:00,068 --> 00:28:01,561 Tira ele daqui! 350 00:28:01,612 --> 00:28:04,416 - P�e ele pra fora! - N�o aguento mais! 351 00:28:04,447 --> 00:28:07,275 Como se atreve a me agredir? 352 00:28:07,409 --> 00:28:09,194 Tu � que � o desequilibrado! 353 00:28:09,286 --> 00:28:10,863 Fora daqui! 354 00:28:12,915 --> 00:28:14,742 O cara pirou, p�! 355 00:28:14,958 --> 00:28:17,562 - Vamos, chega. - N�o piora as coisas. 356 00:28:17,586 --> 00:28:20,771 - Esse cara � maluco! Para, Maloney, calma. 357 00:28:22,866 --> 00:28:24,500 Calma a�, chega. 358 00:28:24,551 --> 00:28:26,701 Eu parto a cara dele! 359 00:28:35,854 --> 00:28:37,973 Vamos, Ben, seu caf� est� pronto. 360 00:28:38,899 --> 00:28:41,644 Por favor, me deixe em paz. 361 00:28:42,236 --> 00:28:44,188 Tem que se levantar, vamos. 362 00:28:44,655 --> 00:28:48,066 Pra qu�? Pra ficar olhando pra porra das paredes? 363 00:28:48,367 --> 00:28:52,196 J� falei sobre seus palavr�es. N�o sou paga para ouvir isso. 364 00:28:52,956 --> 00:28:54,365 Vamos, precisa se levantar. 365 00:28:54,582 --> 00:28:56,159 N�o vou sair daqui. 366 00:28:56,685 --> 00:29:01,372 Cansei de passar o dia inteiro sentado na cadeira sem fazer nada. 367 00:29:02,048 --> 00:29:05,084 Ainda tenho seis clientes para atender. 368 00:29:05,343 --> 00:29:07,586 Preciso acord�-los, preparar o caf�... 369 00:29:08,322 --> 00:29:10,033 N�o tenho tempo para isso. 370 00:29:10,057 --> 00:29:14,302 Seis cliente e eu tenho que acordar primeiro? 371 00:29:14,644 --> 00:29:16,637 Estou exausto, vai embora. 372 00:29:16,896 --> 00:29:19,182 Muito bem, vou checar meus hor�rios. 373 00:29:20,024 --> 00:29:22,377 - Verei o que posso fazer. - Isso, fa�a isso. 374 00:29:22,401 --> 00:29:24,020 Como voc� foi t�o gentil. 375 00:29:24,613 --> 00:29:28,066 Isso, debocha. N�o tenho nada com que me ocupar. 376 00:29:28,950 --> 00:29:30,151 Tudo bem... 377 00:29:32,454 --> 00:29:34,531 Tenho uma brecha daqui a duas horas. 378 00:29:35,582 --> 00:29:37,477 V� se fica mais calmo. 379 00:29:37,501 --> 00:29:41,147 Dorme um pouco mais. Quem sabe melhora de humor quando eu voltar. 380 00:29:42,339 --> 00:29:44,290 Ainda bem que gosto de voc�, n�? 381 00:29:46,885 --> 00:29:48,587 Eu n�o gosto de voc�. 382 00:29:49,179 --> 00:29:50,464 Gosta sim. 383 00:29:54,393 --> 00:29:55,844 Vamos, acorda! 384 00:29:57,271 --> 00:29:59,973 - O que voc� quer? - Acorda, escola. 385 00:30:01,650 --> 00:30:03,544 - Mam�e ligou. - Qual �? 386 00:30:03,568 --> 00:30:06,230 - Mam�e ligou. - Qual �, Liza Jane? 387 00:30:06,321 --> 00:30:08,983 - Quer saber se voc� acordou. - N�o estou nem a�. 388 00:30:09,199 --> 00:30:12,402 Vamos, papai vai ficar zangado se voc� faltar de novo. 389 00:30:12,536 --> 00:30:14,890 T� me lixando. O que est� fazendo? 390 00:30:14,914 --> 00:30:16,342 - Vamos. - Ent�o para com isso. 391 00:30:16,750 --> 00:30:18,170 - Levanta logo. - Para! 392 00:30:18,171 --> 00:30:19,700 Deixa de ser pregui�oso. 393 00:30:24,924 --> 00:30:26,124 Roz. 394 00:30:27,217 --> 00:30:28,711 Parece pequeno daqui. 395 00:30:28,969 --> 00:30:31,005 Espera at� ver de perto. 396 00:30:31,096 --> 00:30:32,798 - � aquele ali? - Isso. 397 00:30:40,856 --> 00:30:42,892 Ficou maluco, cara? Maior bandeira. 398 00:30:43,150 --> 00:30:46,171 - V�o sacar a gente de longe. - Esse � o objetivo. Voc� ver�. 399 00:30:47,863 --> 00:30:51,009 - N�o entendi a jogada. - � s� esperar. 400 00:30:51,033 --> 00:30:52,652 Cala a boca, Dodge. 401 00:31:07,153 --> 00:31:08,900 Maneira mais estranha de subir. 402 00:31:08,991 --> 00:31:10,901 Meu cabelo est� voando. 403 00:31:11,102 --> 00:31:12,202 Seb. 404 00:31:20,105 --> 00:31:21,660 Seb, os guardas do parque. 405 00:31:23,274 --> 00:31:24,475 Puta merda. 406 00:31:26,277 --> 00:31:28,271 O que est�o fazendo a� em cima? 407 00:31:28,697 --> 00:31:31,732 Aprontando confus�o em dia de aula? Des�am da�. 408 00:31:31,783 --> 00:31:33,026 � para o col�gio. 409 00:31:33,159 --> 00:31:37,613 � um projeto conjunto entre a Open University e a pol�cia, o OBK. 410 00:31:37,706 --> 00:31:39,741 OB...? Do que est� falando? 411 00:31:39,791 --> 00:31:41,686 Out Back Krew. 412 00:31:41,710 --> 00:31:44,188 Para jovens pobres de bairros perif�ricos. 413 00:31:44,212 --> 00:31:46,023 Crian�as com problemas de aprendizado. 414 00:31:46,047 --> 00:31:47,900 Isso � uma menina a� com voc�s? 415 00:31:47,924 --> 00:31:51,271 Ei, isso � discrmina��o de g�nero. Olha como fala? 416 00:31:51,407 --> 00:31:53,490 Discrimina��o que se dane. 417 00:31:53,514 --> 00:31:56,075 Se for verdade, onde est� seu supervisor? 418 00:31:56,099 --> 00:31:58,800 - N�o � uma supervisora. Ela �... - Curadora. 419 00:31:58,911 --> 00:32:02,164 Curadora. Ela est� na delegacia com o Sargento Johnson. 420 00:32:02,188 --> 00:32:04,224 Se quiser, posso te dar o telefone dela. 421 00:32:04,525 --> 00:32:08,025 N�o estou muito convencido. Vou checar e depois eu volto. 422 00:32:08,279 --> 00:32:10,522 - Por favor, senhor. - O que foi? 423 00:32:10,614 --> 00:32:12,858 Se n�o se importa, podia comprar tinta vermelha? 424 00:32:12,991 --> 00:32:14,818 Mas s� se for no caminho. 425 00:32:15,369 --> 00:32:17,779 Se voc�s estiverem aprontando v�o se ver comigo. 426 00:32:17,913 --> 00:32:21,200 E sabe muito bem onde pode enfiar essa tinta vermelha. Me aguardem. 427 00:32:23,877 --> 00:32:25,078 Tinta vermelha! 428 00:32:25,129 --> 00:32:27,565 Curadora. Voc� � um g�nio. 429 00:32:27,589 --> 00:32:30,110 - Puto plano. - Podes crer. 430 00:32:30,134 --> 00:32:32,362 Tem gente que n�o v� o que est� na cara. 431 00:32:32,386 --> 00:32:34,630 - Foi massa. - Vamos. 432 00:32:35,932 --> 00:32:39,699 Temos que correr. N�o sabemos quanto tempo ainda temos. 433 00:32:50,988 --> 00:32:52,424 - Bom dia. - Ol�. 434 00:32:52,448 --> 00:32:55,653 - Uma encomenda para o Sr. Campbell. - Comigo n�o, o cara � um patife. 435 00:32:55,740 --> 00:32:57,540 Estaciona sempre na minha vaga. 436 00:32:58,705 --> 00:33:02,236 Certo, mas me fa�a o favor, s� ganho se fizer a entrega. 437 00:33:02,473 --> 00:33:03,868 O cara � um filho da puta. 438 00:33:04,251 --> 00:33:06,871 Tudo bem, mas n�o pode s� assinar? 439 00:33:08,255 --> 00:33:10,082 - Passa a�. - Valeu, cara. 440 00:33:11,008 --> 00:33:12,669 Aqui, por favor. 441 00:33:14,637 --> 00:33:16,631 Qual � o sobrenome? N�o d� pra ler. 442 00:33:16,723 --> 00:33:18,883 � o m�ximo que vou fazer. 443 00:33:19,058 --> 00:33:22,011 - Mas preciso do sobrenome. - Big data. 444 00:33:22,895 --> 00:33:24,972 - Big o qu�? - Big data. 445 00:33:25,857 --> 00:33:31,200 Quando armazenam toda a nossa informa��o pessoal... 446 00:33:31,863 --> 00:33:33,898 e metem nessa caixa preta. 447 00:33:34,950 --> 00:33:38,000 Daqui a pouco estar�o me entopindo de panfletos de bonecas infl�veis. 448 00:33:38,536 --> 00:33:40,849 Entendeu agora? Aposto que isto deve ser uma. 449 00:33:40,873 --> 00:33:42,532 J� estive na casa dele. 450 00:33:42,624 --> 00:33:45,493 Tem coisa por todo lado, o cara � um tarado. 451 00:33:45,627 --> 00:33:48,356 D� pra perceber s� pelo jeito de estacionar o carro. 452 00:33:48,380 --> 00:33:49,747 Chega, n�o enche meu saco. 453 00:33:50,340 --> 00:33:51,874 Puta merda... 454 00:34:03,562 --> 00:34:07,265 Posso fazer o �ltimo OBK? Vai ser meu �ltimo. 455 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Como assim? 456 00:34:08,341 --> 00:34:10,700 Estou indo para Blackpool, j� comprei a passagem. 457 00:34:11,028 --> 00:34:13,772 - T� falando s�rio? - � s�rio. 458 00:34:14,490 --> 00:34:15,793 Por que precisa voltar? 459 00:34:16,367 --> 00:34:17,776 N�o � por nada. 460 00:34:28,921 --> 00:34:31,123 Joga pra mim quando eu descer. Licen�a 461 00:34:55,031 --> 00:34:57,066 Adoro essas fotos, Mollie. 462 00:34:57,992 --> 00:35:00,069 � tanta coisa acontecendo a�. 463 00:35:00,494 --> 00:35:03,697 Foi no Colliery Club durante a greve dos mineiros em 1984, 464 00:35:03,790 --> 00:35:06,159 onde distribu�amos refei��es gratuitas. 465 00:35:06,292 --> 00:35:08,369 Eram 500 por dia. 466 00:35:10,922 --> 00:35:13,166 Essa mulher aqui parece surpresa. 467 00:35:13,842 --> 00:35:15,779 Sou eu, n�o me reconhece? 468 00:35:17,178 --> 00:35:20,048 E este � Benny, um sindicalista. 469 00:35:20,557 --> 00:35:24,300 Acabava de chegar avisando que mais dois �nibus estavam a caminho. 470 00:35:24,341 --> 00:35:26,101 Todos atr�s de comida. 471 00:35:26,270 --> 00:35:28,765 Tive que avisar na cozinha. 472 00:35:28,898 --> 00:35:30,600 Se voc� ouvisse os palavr�es. 473 00:35:30,817 --> 00:35:32,378 At� minha m�e. 474 00:35:32,402 --> 00:35:33,997 - Imagino. - Mas conseguimos. 475 00:35:35,322 --> 00:35:38,884 - Enfim, e as suas fotos? - N�o s�o t�o bonitas como as suas. 476 00:35:38,908 --> 00:35:42,696 Deixa disso. S�o fotos de fam�lia. Devia se orgulhar. 477 00:35:43,997 --> 00:35:45,949 Peguei as primeiras que encontrei. 478 00:35:47,709 --> 00:35:50,870 Olha s�, est�o at� emolduradas. 479 00:35:52,005 --> 00:35:53,207 Vejamos. 480 00:35:55,259 --> 00:35:58,522 - Seb quando tinha 5 anos. - Tem cara de ser esperto. 481 00:35:59,596 --> 00:36:03,758 - Voc� est� linda aqui. - Estava gr�vida de seis meses de Liza. 482 00:36:05,019 --> 00:36:07,959 - Sua casa? - Era pra ser. 483 00:36:08,230 --> 00:36:11,334 Mas h� dez anos o banco Northern Rock entrou em fal�ncia. 484 00:36:11,358 --> 00:36:14,186 - Sim... - J� t�nhamos a hipoteca, tudo pronto... 485 00:36:14,694 --> 00:36:18,648 Depois de tudo acertado, Ricky foi despedido da construtora. 486 00:36:19,283 --> 00:36:22,820 N�o conseguiu arranjar emprego e continuamos pagando aluguel. 487 00:36:23,078 --> 00:36:26,057 - Aconteceu com um monte de gente. - Milhares. 488 00:36:26,081 --> 00:36:28,158 Uma foto mais feliz. 489 00:36:28,417 --> 00:36:30,594 - Os dois sonhadores. - S�o voc�s dois? 490 00:36:32,672 --> 00:36:35,625 Conheci-o numa rave em Morecambe. 491 00:36:36,634 --> 00:36:38,069 A gente ia at� l� de �nibus. 492 00:36:38,093 --> 00:36:41,296 Ele vinha de Manchester na sua perua velha. 493 00:36:43,474 --> 00:36:45,635 Este � meu filho. 494 00:36:46,519 --> 00:36:47,840 Est� crescendo tanto. 495 00:36:49,188 --> 00:36:51,766 Est� mudando a diante dos meus pr�prios olhos. 496 00:36:52,024 --> 00:36:53,453 Isto �, quando o vejo. 497 00:36:54,152 --> 00:36:59,052 - N�o tem ningu�m em casa para ajudar? - Minha m�e morreu h� tr�s anos. 498 00:36:59,282 --> 00:37:02,902 E a fam�lia de Ricky est� toda em Manchester, assim... 499 00:37:04,370 --> 00:37:07,150 Preciso preparar seu banho. Sabe que isso pode me arranjar encrenca? 500 00:37:07,373 --> 00:37:08,309 Nunca. 501 00:37:08,333 --> 00:37:11,661 N�o posso me relacionar com os clientes. Odeio essa palavra. 502 00:37:12,670 --> 00:37:16,231 - Que horas � seu pr�ximo atendimento? - Tenho uma janela de duas horas. 503 00:37:17,050 --> 00:37:19,044 Podemos papear. 504 00:37:19,677 --> 00:37:23,700 - Espero que te paguem direito. - O contrato � s� por visita. 505 00:37:24,349 --> 00:37:27,427 - E o transporte? - A passagens saem do meu bolso. 506 00:37:27,936 --> 00:37:29,304 Meu Deus. 507 00:37:31,648 --> 00:37:35,685 Voc� trabalha de 7:30 da manh� at� 9 da noite? 508 00:37:35,986 --> 00:37:37,979 Onde fica a jornada de oito horas? 509 00:37:48,957 --> 00:37:51,326 - Est� levando �gua? - Tudo bem. 510 00:37:52,586 --> 00:37:55,038 Nem sei onde fica Blackpool. 511 00:37:59,175 --> 00:38:00,836 Com quem voc� vai ficar? 512 00:38:02,304 --> 00:38:05,507 Amiga de uma amiga que trabalha de faxineira numa pens�o. 513 00:38:05,641 --> 00:38:08,093 Vou ficar l� at� conseguir emprego. 514 00:38:08,352 --> 00:38:11,282 � muito divertido l�... Tem o Madame Tussaud... 515 00:38:11,397 --> 00:38:13,458 a feira, um monte de lojas... 516 00:38:13,482 --> 00:38:15,684 � muito melhor que aqui. 517 00:38:15,901 --> 00:38:19,062 Claro que �, mas por que voc� precisa ir? 518 00:38:19,238 --> 00:38:20,689 Aquelas tr�s meninas. 519 00:38:20,948 --> 00:38:23,328 Me agrediram de novo. Arrancaram chuma�os do meu cabelo. 520 00:38:23,617 --> 00:38:26,069 Se n�o for v�o continuar fazendo bullying. 521 00:38:27,163 --> 00:38:28,739 Por que elas fazem isso? 522 00:38:28,915 --> 00:38:31,393 N�o sei. Talvez por eu ser diferente. 523 00:38:31,417 --> 00:38:33,619 O novo namorado da minha m�e tamb�m � um bully. 524 00:38:33,752 --> 00:38:36,247 Quando n�o � dentro de casa, � fora. 525 00:38:36,881 --> 00:38:38,665 Est� levando algum sandu�che? 526 00:38:38,758 --> 00:38:41,078 - N�o estou com fome - Posso comprar alguma coisa no Greggs. 527 00:38:41,219 --> 00:38:43,800 S�rio, n�o estou com fome. Quando chegar eu como alguma coisa. 528 00:38:44,639 --> 00:38:47,341 - � esse seu �nibus? - Ah, � sim. 529 00:38:48,184 --> 00:38:49,385 Foi r�pido. 530 00:38:49,686 --> 00:38:51,470 - Est� com tudo a�? - Sim. 531 00:38:55,733 --> 00:38:58,310 - Te cuida. - Como sempre. 532 00:39:27,474 --> 00:39:30,376 - Com que voc� comprou isto? - Cada um contribuiu um pouco. 533 00:39:30,935 --> 00:39:32,970 Vamos, diga a verdade. 534 00:39:33,230 --> 00:39:34,431 Estou dizendo. 535 00:39:34,564 --> 00:39:36,516 Seb, diga a verdade. 536 00:39:36,942 --> 00:39:39,243 - Se disser papai vai pirar. - Diga a verdade. 537 00:39:43,740 --> 00:39:45,192 Vendi minha jaqueta de couro. 538 00:39:45,868 --> 00:39:47,694 A jaqueta Gore-Tex? 539 00:39:47,786 --> 00:39:49,426 Porra, Seb, sabe quanto custou aquilo? 540 00:39:51,248 --> 00:39:53,158 Custou uma fortuna. 541 00:39:54,001 --> 00:39:55,452 N�o tenho dinheiro para outra. 542 00:39:56,670 --> 00:39:57,955 Por que faz isso? 543 00:39:58,463 --> 00:40:00,540 Voltou pros trens e telhados... 544 00:40:00,924 --> 00:40:02,709 ...pra grafitar com essa merda a� por toda parte? 545 00:40:02,885 --> 00:40:06,629 � merda, claro. E, sim, por toda parte. � publicidade. 546 00:40:07,055 --> 00:40:09,591 Como tudo que � an�ncio que se v� por a�. 547 00:40:09,725 --> 00:40:12,665 Fazendo pessoas comprarem o que n�o podem. 548 00:40:13,186 --> 00:40:17,140 - O que quer dizer com isso? - D� pra falar sem gritar? 549 00:40:18,108 --> 00:40:20,018 Foi ao col�gio hoje? 550 00:40:20,694 --> 00:40:21,838 Seb. 551 00:40:21,862 --> 00:40:24,231 Quantos dias voc� faltou m�s passado? 552 00:40:25,949 --> 00:40:28,611 N�o percebe que vai acabar sobrando pra n�s? 553 00:40:28,786 --> 00:40:32,167 M�s passado escreveram dizendo que ser�amos multados. 554 00:40:33,124 --> 00:40:34,325 Calma. 555 00:40:34,625 --> 00:40:36,034 Mas meu bem... 556 00:40:37,628 --> 00:40:39,830 N�o entendo o que deu em voc�, s�rio. 557 00:40:40,464 --> 00:40:42,791 Voc� era um garoto esperto, como a Liza. 558 00:40:43,467 --> 00:40:45,294 Sempre entre os primeiros. 559 00:40:45,511 --> 00:40:46,920 O que est� acontecendo? 560 00:40:47,596 --> 00:40:50,174 Procure outras op��es, cara. 561 00:40:51,017 --> 00:40:52,218 Seb. 562 00:40:52,601 --> 00:40:55,304 J� conversamos sobre voc� ir pra faculdade. 563 00:40:55,729 --> 00:40:59,550 E acabar como o irm�o do Harpoon, pendurado com 57.000 libras, 564 00:40:59,901 --> 00:41:01,712 trabalhando em televendas... 565 00:41:01,736 --> 00:41:04,688 ...e tomando porre todo final de semana s� pra esquecer seus prpblemas? 566 00:41:05,406 --> 00:41:06,607 Claro. 567 00:41:06,950 --> 00:41:09,929 N�o precisa ser assim. Tem muito emprego bom por a�. 568 00:41:09,953 --> 00:41:11,821 Empregos bons, quais? 569 00:41:11,913 --> 00:41:13,907 � s� voc� se esfor�ar. 570 00:41:14,624 --> 00:41:16,617 Escolha alguma coisa. 571 00:41:17,126 --> 00:41:19,883 - Sen�o vai acabar como... - Como voc�? 572 00:41:21,214 --> 00:41:22,916 Muito bonito. 573 00:41:23,508 --> 00:41:25,501 - Seb. - Acha que eu quero isso? 574 00:41:25,687 --> 00:41:27,128 Acha mesmo? 575 00:41:27,429 --> 00:41:28,630 �. 576 00:41:29,055 --> 00:41:31,701 �bvio que quero, n�? Quero ser como voc�. 577 00:41:31,725 --> 00:41:35,011 Sim, cada emprego pior que o outro, trabalhando 14 horas por dia, 578 00:41:35,103 --> 00:41:37,138 ouvindo desaforo dos outros... 579 00:41:37,314 --> 00:41:39,808 ...sempre na merda. 580 00:41:39,941 --> 00:41:41,935 Vai acabar como um trabalhador servil. 581 00:41:42,151 --> 00:41:43,353 Servil? 582 00:41:44,196 --> 00:41:46,147 Como se a escolha fosse sua, n�? 583 00:41:46,948 --> 00:41:49,568 Ningu�m te imp�e, voc� que escolhe. 584 00:41:50,660 --> 00:41:51,861 Certo? 585 00:41:53,622 --> 00:41:56,283 - Fa�o o que posso, Seb. - Parece que n�o � o bastante, �? 586 00:41:58,460 --> 00:42:01,163 - Parece que n�o, n�o �? - N�o. 587 00:42:02,172 --> 00:42:04,958 Quero o melhor para voc�, o melhor para Liza. 588 00:42:08,053 --> 00:42:09,677 - Dane-se, eu vou pra cama. - Pode ir. 589 00:42:10,639 --> 00:42:11,839 - Vai � merda. - Vai voc�. 590 00:42:16,478 --> 00:42:18,722 � verdade, s� queremos o melhor para voc�. 591 00:42:21,275 --> 00:42:24,144 Ele d� um duro danado, e eu tamb�m. 592 00:42:24,612 --> 00:42:27,314 Cad� voc�? Voc� nem olha para mim. 593 00:42:28,115 --> 00:42:29,316 Eu... 594 00:42:29,617 --> 00:42:30,901 N�o d�. 595 00:42:31,076 --> 00:42:32,778 Sinto muito. Vou subir. 596 00:43:06,737 --> 00:43:08,063 Por aqui, papai. 597 00:43:15,746 --> 00:43:17,490 Aqui. � aqui. 598 00:43:19,918 --> 00:43:21,494 Vamos, escaneia. 599 00:43:21,711 --> 00:43:23,746 - Consegui. - Yes! 600 00:43:25,006 --> 00:43:26,249 Mandou ver. 601 00:43:27,718 --> 00:43:29,445 - Ol�. - Oi. 602 00:43:29,469 --> 00:43:31,613 - Uma encomenda pra senhora. - Obrigada. 603 00:43:31,637 --> 00:43:33,637 - Pode assinar aqui? - Est� ajudando seu pai? 604 00:43:33,668 --> 00:43:34,938 Sim. 605 00:43:37,060 --> 00:43:39,539 - Obrigada. - Toma, pra comprar umas balas. 606 00:43:39,563 --> 00:43:40,957 - Obrigada. - Obrigada, bom dia. 607 00:43:40,981 --> 00:43:43,099 Obrigado. At� mais. 608 00:43:44,234 --> 00:43:47,247 - J� s�o tr�s gorjetas. - Est� me saindo uma grande mercen�ria. 609 00:43:48,530 --> 00:43:50,592 - Nunca ganho gorjetas. - Isso porque voc�... 610 00:43:50,616 --> 00:43:53,879 - ...n�o � t�o bonito como eu. - Ah, voc� acha, �? 611 00:43:56,330 --> 00:43:58,490 Serve para mensagens, liga��es, 612 00:43:58,957 --> 00:44:01,094 fotos, escanear, assinar, 613 00:44:01,490 --> 00:44:03,847 ...contatar o cliente. Mais alguma coisa? 614 00:44:04,055 --> 00:44:06,635 E apitar. A droga n�o para de apitar. 615 00:44:06,965 --> 00:44:09,376 � s� sair da van por dois minutos que come�a a apitar. 616 00:44:10,969 --> 00:44:14,341 - � pro cliente saber onde voc� est�? - O cliente sempre sabe onde estou. 617 00:44:15,682 --> 00:44:19,803 Eles rastreiam todos os pacotes at� a porta da frente, dos fundos. 618 00:44:20,104 --> 00:44:23,014 Mesmo que seja na garagem eles sabem onde deixei. 619 00:44:23,857 --> 00:44:27,186 Quem p�e toda a informa��o l�? Algu�m tem que faz�-lo. 620 00:44:27,819 --> 00:44:31,020 Um rob�, um aplicativo, um programa de computador. 621 00:44:32,324 --> 00:44:33,985 Quem alimenta o rob�? 622 00:44:34,394 --> 00:44:37,947 Sei l�, algum nerd cheio de espinhas? 623 00:44:38,414 --> 00:44:40,199 Que nunca vai ao banheiro. 624 00:44:41,826 --> 00:44:44,104 Se t�m tempo pra analisar tudo isso, 625 00:44:44,128 --> 00:44:46,468 deviam contemplar tempo pra ir ao banheiro. 626 00:44:48,215 --> 00:44:49,415 �. 627 00:44:50,635 --> 00:44:53,045 Essa intelig�ncia voc� n�o herdou de mim, verdade? 628 00:45:07,569 --> 00:45:09,687 Toca a campainha, eu pego o pacote. 629 00:45:26,379 --> 00:45:29,416 Aqui diz para deixar no jardim. Preencha o recibo. 630 00:45:42,104 --> 00:45:43,305 P�! 631 00:45:43,981 --> 00:45:46,016 Sai da�, seu filho da puta. 632 00:45:46,524 --> 00:45:47,725 Porra! 633 00:45:49,778 --> 00:45:51,229 Cachorros de merda! 634 00:45:51,613 --> 00:45:53,023 Puta merda. 635 00:45:54,825 --> 00:45:57,095 Tinha um cachorro com dentes enormes. 636 00:45:57,119 --> 00:45:59,013 Acho que levou um peda�o da minha bunda. 637 00:45:59,037 --> 00:46:00,781 Acaba logo esse recido. 638 00:46:02,457 --> 00:46:06,036 Devem ao meu pai... 639 00:46:06,587 --> 00:46:11,291 um novo par de cal�as. 640 00:46:11,424 --> 00:46:13,877 VOC� N�O ESTAVA AQUI. 641 00:46:18,682 --> 00:46:20,175 Est� rindo de qu�? 642 00:46:24,138 --> 00:46:27,709 Passei mais de hora e meia l� limpando ela. 643 00:46:27,733 --> 00:46:30,837 Estava coberta de merda, nos cabelos, nas unhas. 644 00:46:30,861 --> 00:46:33,063 Pelas paredes, me cagou toda. 645 00:46:33,197 --> 00:46:35,316 Estou toda arranhada. 646 00:46:35,991 --> 00:46:38,678 Queria que eu fizesse o qu�, deixasse ela l�? 647 00:46:38,702 --> 00:46:42,782 - Sei que ela � dif�cil... - N�o � uma cliente dif�cil. 648 00:46:42,827 --> 00:46:44,700 Ela � muito vulner�vel. 649 00:46:44,917 --> 00:46:47,229 Ela s� precisa de mais cuidado do que est� recebendo. 650 00:46:47,253 --> 00:46:49,497 J� te disse isso tr�s vezes. 651 00:46:49,672 --> 00:46:53,126 Ningu�m faz caso. Acho que vou ligar pessoalmente. 652 00:46:53,885 --> 00:46:55,753 Escuta, acalme-se. 653 00:46:56,054 --> 00:46:59,757 N�o me venha com essa. Voc� vai me pagar hora extra? 654 00:46:59,891 --> 00:47:01,451 Sabe que n�o posso, Abby. 655 00:47:01,475 --> 00:47:06,163 E ainda espera que limpemos tudo no pouco tempo que temos? 656 00:47:06,222 --> 00:47:08,016 N�o � isso? 657 00:47:08,149 --> 00:47:10,193 Voc� sabe que n�o posso pagar. 658 00:47:11,436 --> 00:47:14,800 E n�o pense em ligar pra filha dela. N�o adianta. 659 00:47:14,841 --> 00:47:17,101 - Mas teremos que ligar. - N�o vai adiantar nada. 660 00:47:17,152 --> 00:47:19,027 Est� cagando pra m�e. 661 00:47:19,202 --> 00:47:22,113 Est� cagando. S� quer � vender a casa. 662 00:47:22,330 --> 00:47:24,517 Escuta, Abby, tive dois cancelamentos. 663 00:47:24,541 --> 00:47:28,813 Quero que atenda a Sra. Sproat. Ela sempre pergunta por voc�. 664 00:47:28,837 --> 00:47:31,482 Eu sei, mas hoje � minha noite em fam�lia. 665 00:47:31,506 --> 00:47:34,478 J� fiz trabalho extra, ent�o n�o conte comigo. 666 00:47:34,593 --> 00:47:36,795 Vou desligar. Tchau. 667 00:47:43,017 --> 00:47:44,511 Voc� est� bem, querida? 668 00:47:44,769 --> 00:47:47,681 N�o. Fa�o tudo que posso mas nunca sobra tempo. 669 00:47:48,064 --> 00:47:52,143 Fiquei toda lanhada pela pobre velhinha que estava desesperada. 670 00:47:53,195 --> 00:47:54,646 Eu tenho uma regra. 671 00:47:55,822 --> 00:47:58,942 Trato elas como se fossem minha m�e, cuido delas 672 00:47:59,952 --> 00:48:03,363 N�o deixaria uma m�e naquele. Ningu�m deixaria. 673 00:48:05,582 --> 00:48:06,783 Olha o �nibus. 674 00:48:09,837 --> 00:48:13,207 - Voc� n�o vem? - Vou ficar um pouco aqui. 675 00:48:13,298 --> 00:48:15,417 Tudo bem, se cuide. 676 00:48:42,495 --> 00:48:44,572 - Tive uma ideia. - O qu�? 677 00:48:45,623 --> 00:48:49,159 Que tal levarmos uma comida indiana? Sua m�e est� vai estar de folga. 678 00:48:49,585 --> 00:48:50,786 �. 679 00:48:52,338 --> 00:48:54,415 D� pra pagar com suas gorjetas. 680 00:48:54,465 --> 00:48:55,666 N�o. 681 00:48:58,093 --> 00:49:00,004 Me faz um favor e liga pro Seb. 682 00:49:01,347 --> 00:49:03,007 Pergunta o que ele quer. 683 00:49:03,433 --> 00:49:05,843 Tente convenc�-lo a ficar em casa. 684 00:49:08,980 --> 00:49:11,391 Queria tanto que voc�s n�o brigassem mais. 685 00:49:14,152 --> 00:49:15,853 Eu tamb�m. 686 00:49:18,489 --> 00:49:20,316 Obrigada pelo dia maravilhoso. 687 00:49:20,992 --> 00:49:22,193 De nada. 688 00:49:23,870 --> 00:49:25,405 Podemos repetir? 689 00:49:26,206 --> 00:49:27,740 Claro que podemos. 690 00:49:32,128 --> 00:49:34,039 S�o os dois minutos? 691 00:49:34,840 --> 00:49:36,207 Que espere. 692 00:49:44,725 --> 00:49:45,926 Obrigado. 693 00:49:49,438 --> 00:49:50,639 Obrigada. 694 00:49:54,568 --> 00:49:56,144 - Pai. - Sim? 695 00:49:56,612 --> 00:49:59,483 Voc� tem raz�o. Est� delicioso. Como se chama? 696 00:49:59,624 --> 00:50:01,650 - Korma. - �? 697 00:50:01,742 --> 00:50:03,720 Sim, � comida pros fracos. 698 00:50:03,744 --> 00:50:05,195 - N�o diga. - S�rio. 699 00:50:05,621 --> 00:50:08,449 - Essa daqui � pros fortes, curry vindaloo. - � mesmo? 700 00:50:08,499 --> 00:50:11,894 Separa os homens dos garotos. Precisa ter tutano pra enfrentar. 701 00:50:11,918 --> 00:50:13,912 - T� me entendendo, rapaz. - Claro. 702 00:50:14,004 --> 00:50:15,205 Porra! 703 00:50:17,174 --> 00:50:19,125 Separa os homens dos garotos, hein? 704 00:50:19,385 --> 00:50:21,605 Bebe isso, querido. Tudo bem? 705 00:50:26,433 --> 00:50:29,345 - Perd�o, nada de celular na mesa. - Me desculpe. 706 00:50:30,562 --> 00:50:31,763 O que foi? 707 00:50:32,314 --> 00:50:35,543 � a Mollie, uma das velhinhas. Ela foi a um casamento. 708 00:50:35,567 --> 00:50:38,881 Mandaram-na pra casa de taxi achando que teria uma cuidadora esperando. 709 00:50:38,905 --> 00:50:40,147 Mas ningu�m apareceu. 710 00:50:40,197 --> 00:50:43,211 - Por que n�o liga pra fam�lia? - N�o estou conseguindo. 711 00:50:43,743 --> 00:50:45,402 N�o pode chamar outra pessoa? 712 00:50:46,578 --> 00:50:48,974 Ningu�m atende. Ela est� plantada l� h� tr�s horas. 713 00:50:48,998 --> 00:50:52,284 N�o consegue ir ao banheiro nem se deitar. Preciso ir. 714 00:50:53,127 --> 00:50:56,123 Essa gente � assim mesmo. N�o � justo. 715 00:50:56,247 --> 00:50:58,233 Se n�o for, n�o vou conseguir dormir. 716 00:50:58,257 --> 00:50:59,709 Vou chamar um taxi. 717 00:51:01,553 --> 00:51:04,407 Nunca que vai conseguir taxi num s�bado � noite. 718 00:51:04,431 --> 00:51:06,215 Vai esperar horas. 719 00:51:08,267 --> 00:51:09,594 Pai, tive uma ideia. 720 00:51:09,644 --> 00:51:12,248 Por que n�o vamos todos na van? 721 00:51:12,272 --> 00:51:15,182 Pode ficar meio apertado, mas d� pra algu�m sentar no colo. 722 00:51:15,525 --> 00:51:18,019 Vai ser divertido e chegaremos l� mais r�pido. 723 00:51:18,611 --> 00:51:23,700 Podemos cantar um pouco... Que tal, n�o � uma boa ideia? 724 00:51:24,242 --> 00:51:25,970 Topa? 725 00:51:27,495 --> 00:51:28,695 - Ent�o? - Sim... 726 00:51:29,081 --> 00:51:30,481 - Tem certeza? - Claro, vamos nessa. 727 00:51:55,816 --> 00:51:57,392 Vamos, vamos, manda ver! 728 00:52:05,743 --> 00:52:07,650 Mollie, o que foi? 729 00:52:09,037 --> 00:52:11,489 Ah, Abby, que bom voc� ter vindo. 730 00:52:11,707 --> 00:52:14,728 Desculpe te chamar numa noite de s�bado. 731 00:52:14,752 --> 00:52:17,856 N�o tem problema algum. H� quanto tempo est� sentada a�? 732 00:52:17,880 --> 00:52:19,900 Isso n�o importa. Agora voc� est� aqui. 733 00:52:21,112 --> 00:52:22,486 Voc� est� linda. 734 00:52:22,510 --> 00:52:25,739 - Tomou alguma coisa no casamento? - Claro, estava tudo uma maravilha. 735 00:52:25,763 --> 00:52:29,514 Mas assim que cheguei me sentei aqui. N�o tinha ningu�m pra me levar ao banheiro. 736 00:52:29,767 --> 00:52:32,511 - Estou toda empapada. - Tudo bem. 737 00:52:32,770 --> 00:52:36,158 - Vamos tomar um bom banho. - Isso seria �timo. 738 00:52:36,496 --> 00:52:38,309 - Obrigada. - Que isso. 739 00:52:39,026 --> 00:52:41,130 Sabe, � t�o humilhante. 740 00:52:41,154 --> 00:52:44,174 Me sinto t�o est�pida. Nem ao banheiro consigo ir sozinha. 741 00:52:44,448 --> 00:52:45,816 Tudo bem, vamos. 742 00:52:46,117 --> 00:52:48,387 Olha pra mim e escute com aten��o. 743 00:52:48,411 --> 00:52:50,446 E nunca se esque�a. 744 00:52:50,496 --> 00:52:53,517 Voc� n�o imagina o bem que me faz. 745 00:52:53,541 --> 00:52:56,731 - Ainda bem que fa�o algu�m feliz. - E faz mesmo. 746 00:53:00,882 --> 00:53:03,459 �s vezes eles te surpreendem, n�o �? 747 00:53:03,676 --> 00:53:05,836 Ele parecia t�o feliz hoje. 748 00:53:05,929 --> 00:53:07,941 Bem que nos divertimos, hein? 749 00:53:08,848 --> 00:53:10,591 Parecia o velho Seb. 750 00:53:11,643 --> 00:53:14,428 Estou preocupada que o expulsem da escola. 751 00:53:15,438 --> 00:53:16,639 �... 752 00:53:18,250 --> 00:53:20,810 Sempre tento falar com ele mas... 753 00:53:21,370 --> 00:53:24,779 ...sinto que n�o devia ser t�o ausente. 754 00:53:24,857 --> 00:53:28,985 Tr�s noites por semana � pouco. Preciso estar mais com as crian�as. 755 00:53:29,160 --> 00:53:31,089 - Eu sei, querida. - � verdade. 756 00:53:36,293 --> 00:53:38,912 - Passou pomada pra tosse? - N�o. 757 00:53:40,297 --> 00:53:43,833 Uso no nariz pra disfar�ar o fedor no trabalho. 758 00:53:44,050 --> 00:53:45,683 Desculpe. 759 00:53:49,681 --> 00:53:52,301 Nunca pensei que fosse ser t�o duro, Abby. 760 00:53:55,729 --> 00:53:58,390 �s vezes tenho a sensa��o de que nada d� certo. 761 00:54:00,442 --> 00:54:01,956 - Sabe o que quero dizer? - Sim. 762 00:54:05,030 --> 00:54:07,149 Tenho uns pesadelos horr�veis. 763 00:54:08,367 --> 00:54:10,610 Afundando em areia movedi�a. 764 00:54:11,161 --> 00:54:13,905 Os meninos tentando me salvar com um galho. 765 00:54:14,164 --> 00:54:15,365 Mas... 766 00:54:15,575 --> 00:54:21,880 parece que quanto mais trabalhamos mais n�s afundamos num grande buraco. 767 00:54:22,715 --> 00:54:24,416 Sempre o mesmo sonho. 768 00:54:24,884 --> 00:54:26,251 Vem c�... 769 00:54:31,431 --> 00:54:33,050 N�o, n�o posso. 770 00:54:34,977 --> 00:54:37,596 Passaria a semana chorando, s�rio. 771 00:54:40,566 --> 00:54:43,143 Mas posso colocar na minha lista de compromissos amanh�. 772 00:54:44,194 --> 00:54:46,146 Ser� a primeira. 773 00:54:46,656 --> 00:54:48,065 - Tudo bem? - Sim. 774 00:55:10,221 --> 00:55:13,381 - Oi, amor. - Hoje tem reuni�o de emerg�ncia no col�gio. 775 00:55:14,392 --> 00:55:16,000 Meio em cima da hora, n�o? 776 00:55:16,001 --> 00:55:18,751 Est� agendada desde a semana passada, mas Seb escondeu a carta. 777 00:55:18,980 --> 00:55:23,726 O diretor, o assistente social e o professor representante querem falar conosco. 778 00:55:24,986 --> 00:55:28,200 - Por que a pressa? - Ele se meteu numa briga na sexta. 779 00:55:28,300 --> 00:55:31,876 Os professores tentaram apartar e ele se machucou. 780 00:55:32,077 --> 00:55:33,528 Precisamos ir. 781 00:55:33,787 --> 00:55:36,473 N�o posso, n�o tenho quem me cubra. 782 00:55:36,497 --> 00:55:38,408 Ele pode ser suspenso. 783 00:55:41,377 --> 00:55:43,900 Cacete. Suspenso? 784 00:55:43,961 --> 00:55:48,360 - Quem �? - Sr. Davis, uma encomenda para o senhor. 785 00:55:48,384 --> 00:55:51,797 Pode providenciar sua identidade com foto? Est� no celular. 786 00:56:01,732 --> 00:56:03,767 Era s� o que faltava. 787 00:56:08,197 --> 00:56:12,002 Ricky, � s�rio. O diretor est� furioso. 788 00:56:12,159 --> 00:56:14,463 Abby, j� falei. Farei o poss�vel. 789 00:56:14,536 --> 00:56:16,013 Mas n�o irei sozinha. 790 00:56:16,037 --> 00:56:17,948 P�, Abby! 791 00:56:18,874 --> 00:56:20,075 Abby. 792 00:56:23,545 --> 00:56:26,039 - Pegou a identidade? - N�o encontrei. 793 00:56:26,090 --> 00:56:28,709 - Ent�o passaporte ou carteira de motorista. - Vamos, corta essa. 794 00:56:28,800 --> 00:56:31,795 - N�o posso. Preciso da identidade. - J� est� pago, passa. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,033 - � meu trabalho. - Vamos, me custou 200 libras. 796 00:56:35,057 --> 00:56:37,153 Estou esperando h� tr�s dias passa logo! 797 00:56:37,434 --> 00:56:39,246 - Estou tentando ser educado. - E da�? 798 00:56:39,270 --> 00:56:41,097 Pega a porra da identidade. 799 00:56:41,272 --> 00:56:43,683 - Me d� logo essa merda. - Solta isso, seu babaca! 800 00:56:44,358 --> 00:56:48,270 Pega tua identidade ou te enfio essa encomenda boca abaixo! 801 00:56:48,362 --> 00:56:50,647 - Est� bem. - Pega logo, babac�o! 802 00:56:52,283 --> 00:56:54,443 Liza Jane, surgiu um imprevisto. 803 00:56:54,661 --> 00:56:57,515 A m�e da Jessie vai te levar para a nata��o, est� bem? 804 00:56:57,539 --> 00:56:59,156 Sua bolsa j� est� preparada. 805 00:56:59,206 --> 00:57:01,727 Tem comida na geladeira dentro do Tupperware. 806 00:57:01,751 --> 00:57:05,496 Nada de computador antes de acabar os deveres. 807 00:57:05,713 --> 00:57:09,542 Sua autoriza��o para a viagem escolar est� no envelope com o dinheiro. 808 00:57:09,801 --> 00:57:12,613 � um extrazinho. Te vejo mais tarde. 809 00:57:12,637 --> 00:57:14,380 Te amo. Tchau. 810 00:57:15,848 --> 00:57:18,801 Oi, Eddy, � a Abby. J� peguei sua receita. 811 00:57:18,976 --> 00:57:22,013 Estou vinte minutos atrasada, mas n�o demoro. 812 00:57:23,440 --> 00:57:25,418 Seb, recebeu minha mensagem? 813 00:57:25,442 --> 00:57:29,343 Tem que comparecer � reuni�o no col�gio. N�o quero desculpas. Me liga. 814 00:57:32,991 --> 00:57:36,434 - Endere�o errado. - Eu devia estar trabalhando pro Bill Gates. 815 00:57:47,523 --> 00:57:49,601 Alguma pegadinha com os scanners novos? 816 00:57:50,959 --> 00:57:53,863 - Engra�adinho. - Conhe�o voc�s. 817 00:57:53,887 --> 00:57:56,300 Por hoje � s�, muito obrigado. 818 00:57:56,400 --> 00:57:58,300 At� semana que vem, bye,bye. 819 00:57:59,101 --> 00:58:00,787 - Toma. - Tudo bem, Ricky? 820 00:58:00,811 --> 00:58:02,291 - Nenhum problema? - Tudo certo. 821 00:58:03,230 --> 00:58:06,971 - Podemos falar um minuto? - Estou meio apressado hoje. 822 00:58:07,200 --> 00:58:08,900 Quem n�o est�? Me espera ali. 823 00:58:08,969 --> 00:58:11,206 Vou atender estes dois e j� me encontro com voc�. 824 00:58:11,780 --> 00:58:12,981 Obrigado. 825 00:58:14,032 --> 00:58:15,567 - Tudo bem a�? - Tudo em cima. 826 00:58:16,410 --> 00:58:17,986 - Nenhum problema? - N�o, nada. 827 00:58:19,580 --> 00:58:22,684 A bateria t� dando problema. N�o consegui escanear a �ltima remessa. 828 00:58:22,708 --> 00:58:24,400 Tem o comprovante? �timo. 829 00:58:27,388 --> 00:58:29,790 Desculpe, Ricky, n�o � nada pra se preocupar. 830 00:58:30,024 --> 00:58:33,419 Tem rendido bastante e os fregueses est�o satisfeitos. 831 00:58:33,552 --> 00:58:36,589 Mas levou algu�m com voc� na van s�bado passado? 832 00:58:36,847 --> 00:58:39,592 Sim, minha filha Liza Jane, por qu�? 833 00:58:39,808 --> 00:58:41,176 Sinto muito, n�o � permitido. 834 00:58:41,719 --> 00:58:43,804 Mas a van � minha. 835 00:58:44,272 --> 00:58:46,014 O seguro � meu, a filha � minha. 836 00:58:46,315 --> 00:58:47,933 O neg�cio n�o � meu? 837 00:58:48,192 --> 00:58:50,269 �, mas a franquia � nossa. 838 00:58:50,653 --> 00:58:52,672 Um dos clientes reclamou. 839 00:58:52,696 --> 00:58:54,500 Com cliente n�o se discute. 840 00:58:54,558 --> 00:58:57,068 Esse � um dos primeiros mandamentos, falou? Tchau. 841 00:59:07,796 --> 00:59:10,000 Tenho uma reuni�o com minha mulher e meu filho. 842 00:59:10,031 --> 00:59:11,800 - Como? - Uma reuni�o com o diretor. 843 00:59:11,801 --> 00:59:14,200 J� estou fechando. 844 00:59:15,178 --> 00:59:19,200 - N�o tem outra entrada? Podem estar a�. - Est� tudo fechado. 845 00:59:19,390 --> 00:59:22,738 O diretor saiu h� uns 20 minutos, sinto muito. 846 00:59:23,758 --> 00:59:25,054 Puta que pariu. 847 00:59:31,611 --> 00:59:33,479 "Venho comunicar pela presente..." 848 00:59:33,655 --> 00:59:37,567 "...minha decis�o de suspender Sebastian por 14 dias," 849 00:59:37,951 --> 00:59:41,488 "...de 15 de outubro a 29 de outubro." 850 00:59:42,872 --> 00:59:44,908 "Entendo que esta suspens�o..." 851 00:59:45,124 --> 00:59:47,911 "possa ser um inconveni�ncia para o senhor e sua fam�lia..." 852 00:59:49,045 --> 00:59:52,832 "mas imp�e-se em consequ�ncia de seu comportamento violento." 853 00:59:55,427 --> 00:59:59,233 "Seu filho est� proibido de frequentar locais p�blicos em hor�rio de aula... 854 00:59:59,848 --> 01:00:03,400 "...devendo realizar seus estudos em casa." Isso n�o vai dar certo, n�? 855 01:00:06,480 --> 01:00:10,900 "Sebastian dever� utilizar o programa de aprendizado online chamado SAM." 856 01:00:11,068 --> 01:00:13,312 "Ver detalhes abaixo." 857 01:00:13,779 --> 01:00:15,814 Parece piada. 858 01:00:16,115 --> 01:00:17,115 Hein? 859 01:00:19,118 --> 01:00:20,846 Quando Harpoon foi suspenso... 860 01:00:20,870 --> 01:00:24,073 ...ele estudou sob supervis�o na biblioteca do col�gio, n�o foi? 861 01:00:25,582 --> 01:00:27,034 Est� me ouvindo? 862 01:00:27,835 --> 01:00:29,286 N�o perguntou sobre isso? 863 01:00:31,213 --> 01:00:34,834 Estava ocupada demais ouvindo-o reclamar da sua aus�ncia. 864 01:00:37,678 --> 01:00:40,255 Mas n�o tem como ele estudar em casa, n�o �? 865 01:00:40,556 --> 01:00:43,133 Temos que dar um jeito pra que estude na escola. 866 01:00:45,728 --> 01:00:46,929 Abby. 867 01:00:47,855 --> 01:00:50,284 - N�o sei. - � quest�o de l�gica. Uma pergunta �bvia. 868 01:00:51,399 --> 01:00:53,500 Incr�vel que n�o tenha perguntado. 869 01:00:53,569 --> 01:00:55,563 � s� voc� ligar pra ele. 870 01:00:58,533 --> 01:01:00,802 N�o posso acreditar que estando frente a frente com ele... 871 01:01:00,826 --> 01:01:03,028 ...nem se preocupou em perguntar. 872 01:01:03,163 --> 01:01:07,157 N�o posso acreditar que voc� n�o tenha ido e perguntado voc� mesmo! 873 01:01:07,292 --> 01:01:09,530 Passei o dia pra cima e pra baixo feito uma mula. 874 01:01:09,531 --> 01:01:11,231 Nem tive tempo de comer. 875 01:01:12,047 --> 01:01:14,165 Sabe o duro que dei? 876 01:01:16,134 --> 01:01:18,294 - Uma mula? - �. 877 01:01:19,137 --> 01:01:22,797 � s� voc�? Coitadinho. E eu que nunca janto? 878 01:01:23,141 --> 01:01:26,871 Passo o dia em pontos de �nibus. N�o tenho carro. 879 01:01:26,895 --> 01:01:29,555 Preciso tomar �nibus pra fazer meu servi�o, 880 01:01:29,647 --> 01:01:32,976 gente berrando no meu ouvido o dia inteiro. 881 01:01:33,609 --> 01:01:36,839 E me atraso sempre pro trabalho porque n�o tenho carro. 882 01:01:36,863 --> 01:01:38,481 Voc� o vendeu! 883 01:01:38,990 --> 01:01:40,650 Estou farta! 884 01:01:59,094 --> 01:02:03,121 � a primeira vez que brigo com sua m�e e foi por sua causa. 885 01:02:04,433 --> 01:02:05,634 �, pai. 886 01:02:05,809 --> 01:02:08,219 A culpa � sempre minha, n�o �? Sempre. 887 01:02:15,319 --> 01:02:19,356 # Last Saturday night we got married # 888 01:02:19,906 --> 01:02:23,277 # Me and my wife settled down # 889 01:02:24,245 --> 01:02:28,740 # But now me and my wife we are parted # 890 01:02:28,958 --> 01:02:33,662 # Gonna take another show round town # 891 01:02:34,213 --> 01:02:39,103 # Irene, good night, Irene # 892 01:02:39,927 --> 01:02:43,743 # Irene, good night # 893 01:02:44,891 --> 01:02:47,426 # Good night, Irene # 894 01:02:47,852 --> 01:02:50,304 # Good night, Irene # 895 01:02:50,521 --> 01:02:56,185 # I've seen you in my dreams # 896 01:03:05,244 --> 01:03:07,614 S� queria uma palavra. 897 01:03:08,039 --> 01:03:11,075 Sabe que sou trabalhador e n�o gosto de enrolar. 898 01:03:11,959 --> 01:03:15,497 Mas estou tendo problemas com meu filho adolescente, ele... 899 01:03:16,423 --> 01:03:20,084 Est� faltando �s aulas, est� muito rebelde. 900 01:03:20,343 --> 01:03:22,379 Isso est� mexendo com todo mundo dentro de casa. 901 01:03:22,845 --> 01:03:25,590 Minha filha Liza Jane... 902 01:03:26,224 --> 01:03:28,718 ...tem 13 anos, n�o est� dormindo bem. 903 01:03:29,018 --> 01:03:31,304 Minha mulher est� subindo pelas paredes. 904 01:03:31,604 --> 01:03:32,805 Ent�o... 905 01:03:33,481 --> 01:03:35,225 Queria pedir uma semana de licen�a. 906 01:03:35,483 --> 01:03:39,146 Termino o servi�o muito tarde, nunca chego em casa antes das nove... 907 01:03:39,696 --> 01:03:41,273 ...e chego exausto. 908 01:03:43,867 --> 01:03:45,152 Por que est� pedindo a mim? 909 01:03:45,994 --> 01:03:48,863 � s� conseguir um substituto, n�o vai te custar nada. 910 01:03:48,997 --> 01:03:50,949 O neg�cio � seu, lembra? 911 01:03:51,249 --> 01:03:54,500 J� tentei. Falei com oito amigos meus. 912 01:03:55,128 --> 01:03:58,102 Mas s� consigo pra depois do Natal. 913 01:03:59,216 --> 01:04:01,695 Tamb�m falei com os outros motoristas... 914 01:04:01,719 --> 01:04:05,288 ...para encontrar uma forma de rachar o servi�o. 915 01:04:05,973 --> 01:04:07,174 Mas, uh... 916 01:04:07,850 --> 01:04:09,384 n�o � t�o f�cil assim. 917 01:04:09,476 --> 01:04:12,595 � bom que tenha tido iniciativa, prova de que � precavido. 918 01:04:13,606 --> 01:04:17,200 Sim, mas � que preciso dessa semana para agora. 919 01:04:17,776 --> 01:04:19,144 � que, 920 01:04:19,695 --> 01:04:21,021 Abby... 921 01:04:21,279 --> 01:04:23,315 ...est� realmente passando um sufoco. 922 01:04:23,949 --> 01:04:26,151 At� mesmo cinco dias serviria. 923 01:04:27,119 --> 01:04:29,196 Entrevistei quatro motoristas semana passada. 924 01:04:30,163 --> 01:04:33,701 O primeiro dorme no sof� de um amigo porque sua mulher o p�s na rua. 925 01:04:34,502 --> 01:04:37,120 O segundo, a irm� teve um infarte. 926 01:04:37,713 --> 01:04:41,166 O terceiro sofre de hemorroidas e vai operar. 927 01:04:41,884 --> 01:04:45,087 O quarto, a filha tentou suic�dio. 928 01:04:45,971 --> 01:04:47,173 Posso continuar. 929 01:04:48,557 --> 01:04:51,594 Toda fam�lia tem seus problemas. 930 01:04:52,270 --> 01:04:54,888 Meu pai era fazendeiro. Ordenhava vacas. 931 01:04:55,523 --> 01:04:57,141 Acha que ele tirava licen�as? 932 01:04:59,568 --> 01:05:00,853 Tr�s dias? 933 01:05:01,487 --> 01:05:03,522 Por favor, quebraria um galho. 934 01:05:06,159 --> 01:05:09,653 Todo mundo aqui sabe que sou um sacana de marca maior. 935 01:05:09,996 --> 01:05:11,865 Mas est�o redondamente enganados. 936 01:05:12,540 --> 01:05:16,828 As reclama��es, a raiva, o �dio, tudo isso eu absorvo. 937 01:05:17,671 --> 01:05:19,330 Me serve de combust�vel. 938 01:05:19,756 --> 01:05:24,968 Com essa energia eu crio um escudo em torno desta firma. 939 01:05:25,094 --> 01:05:29,132 Desta firma, com a melhor performance do pa�s, sem exce��o. 940 01:05:30,559 --> 01:05:31,968 E sabe por qu�? 941 01:05:35,146 --> 01:05:37,098 Porque garanto que isto esteja sempre feliz. 942 01:05:38,650 --> 01:05:40,268 Todas as casas que voc� visita, 943 01:05:40,652 --> 01:05:43,187 as caras que v�, as pessoas com quem fala, 944 01:05:44,030 --> 01:05:46,900 algu�m sequer te pergunta como voc� vai? 945 01:05:47,659 --> 01:05:52,220 Est�o cagando se voc� dormir ao volante e der de cara com um �nibus. 946 01:05:52,831 --> 01:05:55,308 O que lhes importa � pre�o, 947 01:05:55,334 --> 01:05:57,827 entrega e a mercadoria na m�o. 948 01:05:58,045 --> 01:06:02,249 E tudo isso � passado para dentro desta caixinha. 949 01:06:02,799 --> 01:06:06,900 E esta caixinha compete com todas as outras caixinhas pelo pa�s afora. 950 01:06:07,346 --> 01:06:09,423 � isto que decide os contratos. 951 01:06:09,473 --> 01:06:12,092 Isto que decide quem vive ou morre. 952 01:06:12,392 --> 01:06:15,845 Quero a Apple, a Amazon, a Samsung, a Zara aqui, 953 01:06:16,230 --> 01:06:18,682 ...para os meus motoristas e suas fam�lias. 954 01:06:19,066 --> 01:06:23,445 Isso aqui pode parecer uma baiuca mas � uma puta mina de ouro. 955 01:06:23,696 --> 01:06:26,648 Os acionistas deviam erguer uma est�tua minha ali no parque. 956 01:06:27,074 --> 01:06:30,152 Maloney, o santo padroeiro dos sacanas de marca maior. 957 01:06:30,953 --> 01:06:34,364 Quer um dia de licen�a? Pois bem, voc� paga 100 libras e pode ir. 958 01:07:11,494 --> 01:07:12,695 Al�? 959 01:07:14,039 --> 01:07:15,240 Sim, sou eu. 960 01:07:18,001 --> 01:07:20,245 Vamos, n�o temos tempo a perder. 961 01:07:23,840 --> 01:07:25,291 Est� brincando comigo? 962 01:07:26,802 --> 01:07:28,419 Ele est� a�? Posso falar com ele? 963 01:07:40,065 --> 01:07:41,641 N�o, eu entendi... 964 01:07:43,151 --> 01:07:46,430 Espere um pouco que vou ligar pra minha mulher. Estou trabalhando. 965 01:07:46,508 --> 01:07:48,999 Verei se ela pode ir. 966 01:07:49,365 --> 01:07:50,817 Obrigado. At� logo. 967 01:07:52,160 --> 01:07:54,655 - O que foi? - Depois eu te conto. 968 01:08:01,044 --> 01:08:02,496 Atende logo, Abby. 969 01:08:04,965 --> 01:08:06,727 - Vamos. - O que foi? 970 01:08:07,133 --> 01:08:09,487 O idiota do meu filho foi preso por furto numa loja. 971 01:08:09,511 --> 01:08:12,589 - T� brincando? - Era a pol�cia no telefone. 972 01:08:13,682 --> 01:08:17,412 O tira � legal, mas disse que preciso ir sen�o v�o fich�-lo. 973 01:08:17,436 --> 01:08:19,747 - E tua mulher? - Estou tentando ligar. 974 01:08:19,771 --> 01:08:21,223 Abby, atende! 975 01:08:21,940 --> 01:08:24,017 N�o posso deixar ele ser fichado. 976 01:08:25,736 --> 01:08:28,104 Ei, estamos atrasados, vamos. 977 01:08:31,283 --> 01:08:34,153 Abby, me liga de volta. � urgente, falou? Tchau. 978 01:08:34,328 --> 01:08:36,999 - O que voc� vai fazer? - Ligar de volta para ele. 979 01:08:49,385 --> 01:08:52,129 Oi, � o Sr. Turner. 980 01:08:53,139 --> 01:08:56,008 N�o consegui falar com minha mulher. 981 01:08:56,726 --> 01:08:57,926 Ent�o... 982 01:08:58,227 --> 01:08:59,762 Como ficamos? 983 01:09:07,654 --> 01:09:09,230 N�o sei o que fazer. 984 01:09:09,406 --> 01:09:10,940 Voc� precisa ir. 985 01:09:11,783 --> 01:09:13,192 Est� bem. 986 01:09:14,160 --> 01:09:17,780 Muito bem. Estou indo para a� o mais r�pido poss�vel. 987 01:09:20,166 --> 01:09:21,704 Est� bem, obrigado. Tchau. 988 01:09:27,382 --> 01:09:29,166 Maloney, preciso sair. 989 01:09:29,551 --> 01:09:31,794 O qu�? Isso � uma piada? 990 01:09:32,262 --> 01:09:34,381 Onde vou arranjar um substituto a essa hora? 991 01:09:34,639 --> 01:09:37,660 Nem d� pra repartir a carga, s� sobraram voc� e o Henry. 992 01:09:37,684 --> 01:09:41,037 - Todo mundo j� se mandou. - Sim, eu sei. Sinto muito, mas... 993 01:09:41,688 --> 01:09:42,888 � um assunto pessoal. 994 01:09:43,315 --> 01:09:46,335 Pessoal? Tenho cara de terapeuta? 995 01:09:47,027 --> 01:09:51,398 Tire os pacotes da tua van. E ainda vai ganhar advert�ncia. 996 01:09:51,448 --> 01:09:53,162 Pessoal o cacete. 997 01:09:54,159 --> 01:09:58,464 Vai me pagar do seu bolso por isso. 998 01:10:04,086 --> 01:10:07,967 A teu favor voc� foi honesto e admitiu o delito. 999 01:10:08,131 --> 01:10:10,318 Assim, podemos falar com meu colega l� fora... 1000 01:10:10,342 --> 01:10:13,086 ...para que assine uma advert�ncia, t� certo? 1001 01:10:13,386 --> 01:10:15,631 Ficar� tudo registrado no sistema. 1002 01:10:15,973 --> 01:10:17,422 Ele ser� fichado? 1003 01:10:18,350 --> 01:10:19,661 N�o ser� fichado, 1004 01:10:19,685 --> 01:10:22,539 mas se voltar a fazer alguma besteira eles v�o saber... 1005 01:10:22,563 --> 01:10:25,516 ...e usar�o como prova de reincid�ncia. 1006 01:10:25,858 --> 01:10:27,518 Entendeu, Seb? 1007 01:10:29,528 --> 01:10:32,625 Sebastian, entendeu o que eu disse? 1008 01:10:33,115 --> 01:10:34,301 Sim, senhor. 1009 01:10:34,325 --> 01:10:37,512 Bem, ent�o que tal come�ar por melhorar essa postura? 1010 01:10:37,536 --> 01:10:39,154 Sente-se direito. 1011 01:10:39,580 --> 01:10:42,101 Levante a cabe�a e olhe nos meus olhos. 1012 01:10:42,125 --> 01:10:44,952 Vamos fazer isso direito. Este � um momento muito importante. 1013 01:10:45,378 --> 01:10:47,413 Muito importante, rapaz. 1014 01:10:47,963 --> 01:10:50,583 Se voc� seguir por esse caminho... 1015 01:10:50,799 --> 01:10:53,237 s� vai encontrar dor e sofrimento. 1016 01:10:53,261 --> 01:10:55,713 N�o s� voc� como seus pais. 1017 01:10:55,930 --> 01:10:59,967 Por outro lado, poder� usar esta oportunidade que lhe ofere�o. 1018 01:11:00,309 --> 01:11:01,703 D� um jeito nessa cabe�a. 1019 01:11:01,727 --> 01:11:05,308 Estude, trabalhe, compre um carro, fa�a o que quiser, 1020 01:11:05,732 --> 01:11:09,912 e orgulhe-se de saber que pagou com o que ganhou. 1021 01:11:11,237 --> 01:11:13,231 Voc� tem o que h� de melhor no mundo, 1022 01:11:13,406 --> 01:11:16,844 uma fam�lia que se preocupa com voc�, que te ama. 1023 01:11:16,868 --> 01:11:21,072 Tem um pai que largou o servi�o para estar ao seu lado... 1024 01:11:21,372 --> 01:11:24,909 ...e passar por essa experi�ncia humilhante � qual voc� o submeteu. 1025 01:11:26,210 --> 01:11:28,700 Eu vejo isso todo dia e muitos n�o t�m isso. 1026 01:11:28,777 --> 01:11:31,267 N�o t�m uma fam�lia como a sua, que se preocupa. 1027 01:11:31,383 --> 01:11:32,584 E voc� tem. 1028 01:11:33,051 --> 01:11:34,502 Isso n�o tem pre�o, cara. 1029 01:11:35,470 --> 01:11:37,380 Ent�o reflita bem. 1030 01:11:37,514 --> 01:11:40,049 Entre nos eixos para o bem de todos. 1031 01:11:40,684 --> 01:11:42,093 Vai fazer isso? 1032 01:11:43,562 --> 01:11:44,763 Sim. 1033 01:11:45,104 --> 01:11:46,390 Espero que sim. 1034 01:11:52,070 --> 01:11:54,382 Este ano � muito importante para voc�, Seb. 1035 01:11:54,406 --> 01:11:56,316 Espero que tenha prestado aten��o hoje. 1036 01:11:56,408 --> 01:11:59,095 � um momento decisivo. Tem que parar com essas besteiras. 1037 01:11:59,119 --> 01:12:00,584 Quer largar esse celular! 1038 01:12:01,496 --> 01:12:03,759 Estou escutando, � s� multitarefa. 1039 01:12:04,124 --> 01:12:06,290 - N�o vou pedir de novo. - Quer apostar? 1040 01:12:06,977 --> 01:12:08,787 Seb, para com isso, por favor. 1041 01:12:10,630 --> 01:12:12,582 Sou todo ouvidos. 1042 01:12:13,717 --> 01:12:15,021 Espero que sim. 1043 01:12:15,482 --> 01:12:19,341 - Sabe o que significa ser fichado? - Porra, cara... 1044 01:12:19,450 --> 01:12:24,100 A garotada hoje rouba motos, anda de navalha, vende drogas... 1045 01:12:24,186 --> 01:12:27,290 e eu sou pego por tr�s latinhas de tinta de 15 libras? 1046 01:12:27,314 --> 01:12:28,951 Esta fam�lia n�o tem ladr�o. 1047 01:12:29,859 --> 01:12:31,878 Era uma cadeia, n�o uma loja de esquina. 1048 01:12:31,902 --> 01:12:33,797 Seb, isso n�o justifica. 1049 01:12:33,821 --> 01:12:35,690 O que vai ser a seguir? 1050 01:12:35,948 --> 01:12:38,760 Pode afetar qualquer curso que procurar, qualquer emprego, 1051 01:12:38,784 --> 01:12:40,903 qualquer formul�rio que preencher. 1052 01:12:41,662 --> 01:12:43,906 Sabe quanto me custou essa brincadeira? 1053 01:12:44,415 --> 01:12:48,895 Cem libras por um substituto, um dia sem receber e uma advert�ncia de quebra. 1054 01:12:50,338 --> 01:12:52,665 E voc� est� cagando, n�o �? 1055 01:12:53,132 --> 01:12:55,710 - Larga esse celular. - Ou�a sua m�e! 1056 01:12:56,552 --> 01:12:58,671 Calma, por que tanto estresse? 1057 01:12:59,972 --> 01:13:01,776 Bem, as coisas v�o mudar por aqui. 1058 01:13:02,642 --> 01:13:06,183 Come�ando amanh� voc� ir� pra escola todo dia sem exce��o. 1059 01:13:06,521 --> 01:13:09,125 Como, vai me botar numa camisa de for�a? 1060 01:13:09,149 --> 01:13:12,017 Voc� vai pro col�gio, estou por aqui com voc�. 1061 01:13:12,360 --> 01:13:13,811 Ah, entendi. 1062 01:13:14,154 --> 01:13:18,740 Me embrulha, empacota, mete na van e me entrega, � isso? 1063 01:13:20,035 --> 01:13:23,097 - Pronto, s� devolvo se for pra escola. - Me d� meu celular! 1064 01:13:23,121 --> 01:13:25,307 - Passa esse celular, porra! - Seb, Seb! 1065 01:13:25,331 --> 01:13:26,782 - Me d�! - Seb! 1066 01:13:26,833 --> 01:13:29,020 - Estou te avisando, porra! - Chega! 1067 01:13:29,044 --> 01:13:30,620 - Me d� isso! - Chega! 1068 01:13:31,421 --> 01:13:32,622 Saia daqui! 1069 01:13:33,423 --> 01:13:35,818 Maior erro que j� fez em toda a sua vida! 1070 01:13:35,842 --> 01:13:38,600 - Voc� vai me pagar, juro! - Fora daqui! 1071 01:13:48,354 --> 01:13:49,555 Calma. 1072 01:13:50,356 --> 01:13:51,557 Ele vai voltar. 1073 01:13:54,486 --> 01:13:55,896 N�o posso acreditar. 1074 01:13:56,488 --> 01:13:57,981 Tudo bem, meu amor. 1075 01:14:10,836 --> 01:14:12,677 � preciso desestressar n�o estressar. 1076 01:14:13,547 --> 01:14:15,165 Ent�o a culpa � minha? 1077 01:14:16,550 --> 01:14:20,356 Falta aula, rouba, me faz morrer em 500 libras. 1078 01:14:21,213 --> 01:14:22,525 � um ego�sta, Abby. 1079 01:14:23,409 --> 01:14:26,249 Agora � diferente, n�o se trata mais de certo ou errado. 1080 01:14:27,144 --> 01:14:29,573 Ora, � isso, sim, certo e errado. 1081 01:14:30,731 --> 01:14:34,294 � a mesma coisa com os filhos das minhas amigas. � preciso nos comunicarmos com eles. 1082 01:14:34,318 --> 01:14:37,018 Precisamos estar juntos, n�o quero perd�-lo. 1083 01:14:37,446 --> 01:14:41,358 N�s � que precisamos nos comunicar. Voc� devia estar me apoiando. 1084 01:14:41,450 --> 01:14:42,803 Sen�o estamos perdidos. 1085 01:14:43,660 --> 01:14:44,860 Mas eu te apoio. 1086 01:14:45,788 --> 01:14:47,975 Precisa � controlar esse g�nio. 1087 01:14:47,999 --> 01:14:50,153 N�o percebe que est� esgotado? 1088 01:14:51,084 --> 01:14:52,284 Ent�o a culpa � minha afinal. 1089 01:14:53,045 --> 01:14:55,820 Ser� se n�o souber se controlar. 1090 01:14:56,090 --> 01:14:57,290 Tive que apartar voc�s dois. 1091 01:14:58,300 --> 01:14:59,711 Assim n�o d�. 1092 01:15:00,762 --> 01:15:02,562 N�o quero que seja igual ao meu pai. 1093 01:15:02,930 --> 01:15:06,577 Golpe baixo me comparar �quele canalha. Como pode dizer isso? 1094 01:15:06,601 --> 01:15:08,655 Me diga quando j� me viu levantar a m�o... 1095 01:15:08,770 --> 01:15:11,013 ...pra bater nos meus filhos, quando? 1096 01:15:11,147 --> 01:15:12,807 Hoje foi por pouco. 1097 01:15:13,149 --> 01:15:16,999 Se bater uma vez n�o tem como voltar atr�s, n�o percebe? 1098 01:15:17,612 --> 01:15:19,500 - Mas voc� n�o viu? - Sim, mas... 1099 01:15:19,573 --> 01:15:23,305 - Foi ele que me agrediu, n�o eu! - Eu me meti entre voc�s dois. 1100 01:15:23,660 --> 01:15:26,500 - Por que est� me culpando, Abby? - N�o estou. 1101 01:15:27,038 --> 01:15:28,698 N�o estou te culpando. 1102 01:15:29,624 --> 01:15:31,102 Pois parece. 1103 01:15:31,126 --> 01:15:34,306 E se for, pode fazer as malas e se mandar, s�rio. 1104 01:15:34,570 --> 01:15:36,570 - Voc� n�o est� me ouvindo. - Parem de brigar. 1105 01:15:37,590 --> 01:15:39,707 - Parem. - Est� tudo bem. J� vou a�. 1106 01:15:40,555 --> 01:15:41,980 N�o est� me ouvindo. 1107 01:15:44,722 --> 01:15:48,223 Sabe o que acho de briga, eu odeio. 1108 01:15:50,145 --> 01:15:51,698 N�o � minha culpa, Abby. 1109 01:15:52,546 --> 01:15:53,746 Voc� est� esgotado. 1110 01:15:55,859 --> 01:15:57,059 Toma cuidado. 1111 01:15:59,237 --> 01:16:00,563 Pode entrar, Liza. 1112 01:16:37,025 --> 01:16:38,247 Abby, me desculpe mesmo. 1113 01:16:40,654 --> 01:16:41,854 Eu n�o queria falar. 1114 01:16:42,615 --> 01:16:44,836 Para n�o te preocupar. Mas ela est� molhando a cama. 1115 01:16:45,368 --> 01:16:46,568 Como, agora? 1116 01:16:47,130 --> 01:16:49,990 N�o. Mas est� tremendo. Acho melhor eu dormir com ela. 1117 01:16:52,208 --> 01:16:53,803 Me desculpe tamb�m. 1118 01:16:54,710 --> 01:16:56,370 Precisamos superar isto. 1119 01:16:57,421 --> 01:16:59,369 N�o sei o que fazer, Abby. 1120 01:17:00,133 --> 01:17:01,436 O telefone � dele. 1121 01:17:03,094 --> 01:17:04,750 Tem todos os deveres a�. 1122 01:17:06,430 --> 01:17:09,204 Os desenhos, as fotos dos amigos. Voc� sabia? XXX 1123 01:17:10,769 --> 01:17:11,970 N�o. 1124 01:17:12,228 --> 01:17:13,573 � a vida dele. 1125 01:17:14,773 --> 01:17:17,243 O que a gente ganha tirando dele? 1126 01:17:18,735 --> 01:17:20,621 Vamos devolver? 1127 01:17:22,405 --> 01:17:23,605 Obrigada. 1128 01:17:27,326 --> 01:17:28,922 Vou sair pra procur�-lo. 1129 01:17:29,788 --> 01:17:31,748 Deve estar com o Harpoon, vou mandar uma mensagem. 1130 01:17:35,209 --> 01:17:36,982 - Abby. - Sim? 1131 01:17:37,879 --> 01:17:39,891 O que estamos fazendo ao outro? 1132 01:17:40,840 --> 01:17:42,040 N�o sei. 1133 01:17:43,843 --> 01:17:45,313 De verdade, n�o sei. 1134 01:19:03,174 --> 01:19:04,375 Abby. 1135 01:19:04,592 --> 01:19:05,953 - Sim? - Vem c�. 1136 01:19:08,054 --> 01:19:09,612 - O que foi? - Vem c�. 1137 01:19:18,023 --> 01:19:20,243 - Quem fez isso? - Quem voc� acha? 1138 01:19:25,238 --> 01:19:26,541 Minhas fotos. 1139 01:19:28,491 --> 01:19:30,252 As �nicas intactas s�o as suas com Liza. 1140 01:19:30,827 --> 01:19:32,084 Te diz alguma coisa? 1141 01:19:33,789 --> 01:19:35,092 As chaves dele est�o a�? 1142 01:19:36,249 --> 01:19:37,449 N�o. 1143 01:19:38,376 --> 01:19:40,097 Nem as da van. 1144 01:19:40,503 --> 01:19:41,703 Vai dar uma olhada. 1145 01:19:43,464 --> 01:19:45,083 BABACA 1146 01:19:45,383 --> 01:19:46,864 - A van est� a�? - Sim, est�. 1147 01:19:49,137 --> 01:19:50,337 Procura na sua jaqueta. 1148 01:19:52,974 --> 01:19:55,620 - Tenho que encontr�-la. - Vou procurar no quarto. 1149 01:19:55,644 --> 01:19:57,564 Se n�o encontrar n�o posso ir pro trabalho, p�! 1150 01:19:58,397 --> 01:19:59,797 Procura na outra jaqueta na sala. 1151 01:20:00,316 --> 01:20:03,120 Ele fez isso para eu n�o poder ir trabalhar, tenho certeza. 1152 01:20:03,319 --> 01:20:04,550 N�o est�o aqui. 1153 01:20:09,491 --> 01:20:11,119 - Encontrou? - N�o, nada. 1154 01:20:13,329 --> 01:20:16,789 Que que eu vou fazer? Maloney vai ficar uma f�ria. 1155 01:20:17,499 --> 01:20:18,979 Sabe onde Harpoon e Dodge moram? 1156 01:20:19,460 --> 01:20:23,200 - J� viu que horas s�o, Abby? - V� na bicicleta do Seb, chegar� r�pido. 1157 01:20:45,652 --> 01:20:47,533 Segue essa rua at� o final. 1158 01:20:49,949 --> 01:20:52,189 Vire duas vezes � esquerda e depois... 1159 01:20:53,327 --> 01:20:54,540 Maloney, � o Ricky. 1160 01:20:56,789 --> 01:20:59,500 Estou com um pequeno problema. 1161 01:20:59,626 --> 01:21:01,786 N�o encontro as chaves da van. 1162 01:21:02,378 --> 01:21:04,558 � o segundo dia seguido que fode com minhas estat�sticas. 1163 01:21:06,007 --> 01:21:08,937 De melhor funcion�rio conseguiu tornar-se o pior. 1164 01:21:09,677 --> 01:21:10,877 Eu sei. 1165 01:21:11,471 --> 01:21:13,742 Eu sei? � s� isso que tem pra dizer? 1166 01:21:13,814 --> 01:21:16,214 Ser�o mais 100 libras e outra advert�ncia. 1167 01:21:16,351 --> 01:21:18,544 Mais uma e recebe cart�o vermelho. 1168 01:21:57,684 --> 01:22:00,125 - Cad� as chaves da minha van? - Voc� perdeu? Que azar. 1169 01:22:02,105 --> 01:22:03,905 - Me d� a porra das chaves. - Vai me dar meu celular. 1170 01:22:04,983 --> 01:22:08,413 - Me d� a porra das chaves! - N�o sei do que est� falando, maluc�o. 1171 01:22:09,446 --> 01:22:12,918 N�o sabe? Caga a casa toda com teu spray, 1172 01:22:13,750 --> 01:22:15,670 leva minhas chaves e quase perco meu emprego! 1173 01:22:16,328 --> 01:22:18,649 - N�o sei do que est� falando, seu sacana! - Pirralho desaforado! 1174 01:22:21,417 --> 01:22:22,970 - Porra! - Sai. 1175 01:22:23,126 --> 01:22:24,972 - Caralho! - Fora daqui j�! 1176 01:22:25,754 --> 01:22:26,955 Fora! 1177 01:22:31,635 --> 01:22:32,836 Meu Deus. 1178 01:23:07,964 --> 01:23:09,207 Oi, Liza. 1179 01:23:09,340 --> 01:23:11,477 Pai, volta pra casa, por favor. 1180 01:23:12,468 --> 01:23:14,963 Preciso que me d� um tempo. 1181 01:23:15,554 --> 01:23:17,400 Por favor, vem pra casa. 1182 01:23:17,724 --> 01:23:18,944 Como est� seu irm�o? 1183 01:23:19,851 --> 01:23:21,205 Acabou de sair. Est� bem. 1184 01:23:22,812 --> 01:23:24,012 Que bom. 1185 01:23:24,895 --> 01:23:26,095 Vem pra casa, por favor. 1186 01:23:30,236 --> 01:23:31,436 Desculpe. 1187 01:23:32,697 --> 01:23:33,897 N�o devia... 1188 01:23:34,895 --> 01:23:36,575 N�o devia ter acontecido, mas acontece, n�? 1189 01:23:40,372 --> 01:23:41,572 Acabei... 1190 01:23:42,165 --> 01:23:43,492 ...me descontrolando. 1191 01:23:46,169 --> 01:23:47,931 Preciso falar uma coisa. 1192 01:23:49,506 --> 01:23:50,706 O qu�? 1193 01:23:52,509 --> 01:23:55,655 Na noite em que Seb chegou e passou spray nas fotos... 1194 01:23:55,679 --> 01:23:57,733 eu ouvi e acordei mas... 1195 01:23:58,775 --> 01:24:00,569 ...ele j� tinha sa�do antes que eu chegasse. 1196 01:24:03,437 --> 01:24:05,024 Queria que as coisas fossem como antes... 1197 01:24:05,855 --> 01:24:07,209 ...e queria que Seb voltasse. 1198 01:24:09,234 --> 01:24:10,754 Achei que se eu pegasse as chaves, 1199 01:24:12,779 --> 01:24:14,875 tudo voltaria ao normal. 1200 01:24:15,735 --> 01:24:16,935 Ah, querida. 1201 01:24:27,753 --> 01:24:29,199 Desculpe, foi tudo minha culpa. 1202 01:24:33,383 --> 01:24:34,686 N�o foi, n�o. 1203 01:24:46,606 --> 01:24:48,367 Agora posso ir trabalhar. 1204 01:24:53,529 --> 01:24:57,109 Tudo bem, tudo bem, meu amor. Est� tudo bem. 1205 01:24:59,159 --> 01:25:00,359 Cad� o Seb? 1206 01:25:01,621 --> 01:25:03,277 Preciso pedir desculpas a ele. 1207 01:25:04,245 --> 01:25:05,565 Est� com o Harpoon, ele est� bem. 1208 01:25:06,084 --> 01:25:08,304 Falei com a m�e do Harpoon. 1209 01:25:08,494 --> 01:25:11,164 Vai dormir l� hoje, ele est� bem. 1210 01:25:12,340 --> 01:25:13,626 Quero dizer pra ele... 1211 01:25:15,510 --> 01:25:17,021 ...que a culpa foi minha. 1212 01:26:56,028 --> 01:26:57,228 - Oi, amor. - Oi. 1213 01:27:06,414 --> 01:27:07,644 Olha quantas bocas. 1214 01:27:11,919 --> 01:27:13,640 - O que � isso? - N�o sei. 1215 01:27:14,005 --> 01:27:15,433 Isso tamb�m. 1216 01:27:15,798 --> 01:27:16,998 �. 1217 01:27:18,510 --> 01:27:20,680 - � muita pergunta, n�? - Hm-hm. 1218 01:27:28,186 --> 01:27:29,989 Tem muita coisa que n�o sei sobre ele. 1219 01:28:25,453 --> 01:28:26,653 Porra! 1220 01:28:29,873 --> 01:28:31,073 Pega os celulares! 1221 01:28:32,668 --> 01:28:34,472 Fica quieto, viado! 1222 01:28:35,463 --> 01:28:36,663 Para, imbecil! 1223 01:28:37,965 --> 01:28:39,166 Vai tomar no cu! 1224 01:28:39,592 --> 01:28:42,295 Passa o saco, porra, Vamos embora! 1225 01:28:42,886 --> 01:28:44,087 Filho da puta! 1226 01:28:46,099 --> 01:28:47,299 Puta merda. 1227 01:28:48,934 --> 01:28:50,469 Quebrou meu nariz! 1228 01:28:54,482 --> 01:28:55,682 Filho da puta. 1229 01:29:20,759 --> 01:29:23,252 Podem se sentar. J� v�o ser atendidos. 1230 01:29:23,762 --> 01:29:24,780 Obrigado. 1231 01:29:24,804 --> 01:29:26,715 Ayeshea Robson, por favor. 1232 01:29:35,565 --> 01:29:37,016 Stephen Barron. 1233 01:29:40,612 --> 01:29:42,008 - Tudo bem. - Tem certeza? 1234 01:29:53,417 --> 01:29:54,761 Nell McShane. 1235 01:30:03,177 --> 01:30:04,937 Estou preocupada com sua cabe�a e as costelas. 1236 01:30:05,554 --> 01:30:07,381 Seu olho est� t�o inchado. 1237 01:30:07,932 --> 01:30:09,412 Tudo bem, estou vendo bem, Abby. 1238 01:30:10,517 --> 01:30:13,364 Acho que tamb�m uns dedos. 1239 01:30:14,604 --> 01:30:17,185 Mas valeu a pena, filhos da puta. 1240 01:30:18,692 --> 01:30:21,773 Voc� perdeu os sentidos? - N�o, por qu�? 1241 01:30:21,862 --> 01:30:23,374 Voc� se mijou? 1242 01:30:24,699 --> 01:30:25,900 N�o, � que... 1243 01:30:26,616 --> 01:30:29,679 mijei numa garrafa que encontraram na van e eles jogaram em mim. 1244 01:30:32,039 --> 01:30:33,239 Estou bem, Abby. 1245 01:30:34,208 --> 01:30:37,700 Vai ver quanto v�o demorar. � um saco ficar aqui. 1246 01:30:38,087 --> 01:30:40,448 - Queria estar em casa. - N�o sem o resultado das radiografias. 1247 01:30:41,716 --> 01:30:43,117 Vai l�. 1248 01:30:57,982 --> 01:30:59,809 - Qual o nome? - Turner. 1249 01:31:01,444 --> 01:31:03,589 A radiografia j� saiu... 1250 01:31:03,613 --> 01:31:05,606 ...mas est� aguardando avalia��o do m�dico. 1251 01:31:16,917 --> 01:31:20,432 - Ainda temos que esperar umas tr�s horas. - Tr�s horas? 1252 01:31:21,295 --> 01:31:25,595 Jackie disse que pode ficar com a Liza, est� tudo bem. 1253 01:31:25,969 --> 01:31:27,169 Falou com o Seb? 1254 01:31:27,678 --> 01:31:30,423 Sim, mas ficou mudo. Acho que ficou em estado de choque. 1255 01:31:31,349 --> 01:31:32,550 Certo. 1256 01:31:33,894 --> 01:31:35,322 Pega pra mim. 1257 01:31:37,188 --> 01:31:38,388 Derek Anderson. 1258 01:31:38,899 --> 01:31:40,475 Porra, � o Maloney. 1259 01:31:41,276 --> 01:31:42,685 Al�, Maloney. 1260 01:31:42,944 --> 01:31:44,144 Voc� est� bem? 1261 01:31:44,445 --> 01:31:45,937 Sim, estou esperando uma radiografia. 1262 01:31:47,365 --> 01:31:48,775 Bem, boa sorte. 1263 01:31:49,200 --> 01:31:51,361 Uh, e quanto aos outros pacotes? 1264 01:31:52,037 --> 01:31:54,948 Est�o seguros. Henry foi pegar a van. 1265 01:31:55,040 --> 01:31:58,116 Falei com a seguradora, os celulares est�o cobertos... 1266 01:31:59,165 --> 01:32:02,314 ...e quase todo o resto com exce��o dos passaportes. 1267 01:32:02,654 --> 01:32:04,814 E voc� levava dois, Ricky. Sinto muito. 1268 01:32:05,426 --> 01:32:06,835 Sente muito por qu�? 1269 01:32:07,469 --> 01:32:11,300 Bem, os pasaportes s�o 250 libras cada. 1270 01:32:11,407 --> 01:32:12,947 � duro, mas ser�o 500 libras no total. 1271 01:32:14,518 --> 01:32:16,918 500 libras por dois m�seros passaportes? 1272 01:32:16,999 --> 01:32:18,719 N�o estou acreditando. 1273 01:32:19,398 --> 01:32:20,991 Tem algum substituo para amanh�? 1274 01:32:22,234 --> 01:32:26,500 Espera, estou todo estoporado no hospital e voc� ainda me pergunta sobre substituto? 1275 01:32:26,530 --> 01:32:28,999 Pelo jeito tamb�m vai me multar em 100 libras. 1276 01:32:29,241 --> 01:32:30,721 Sinto muito, pior vai ser a pistola. 1277 01:32:31,743 --> 01:32:33,404 - A pistola? - O qu�? 1278 01:32:33,537 --> 01:32:36,308 O scanner, eles destru�ram. 1279 01:32:36,332 --> 01:32:37,392 Continua. 1280 01:32:37,416 --> 01:32:38,934 Sabe que s�o mil libras, certo? 1281 01:32:40,795 --> 01:32:42,621 Pode pagar a presta��o. 1282 01:32:42,671 --> 01:32:46,300 A presta��o. Espera que pague 1000 libras, isso � piada? 1283 01:32:46,592 --> 01:32:48,433 - N�o, Abby, n�o... - Aqui � Abby, esposa do Ricky. 1284 01:32:49,345 --> 01:32:51,666 Estou no hospital com ele. Ele est� com a cara destro�ada. 1285 01:32:52,724 --> 01:32:55,124 Estamos aguardando as radiografias, pode ter perfurado o pulm�o. 1286 01:32:56,018 --> 01:32:59,240 Nem viram a cabe�a dele e voc� vem falar de multas... 1287 01:33:00,355 --> 01:33:01,955 e aparelhos de 100 libras. S� pode ser brincadeira. 1288 01:33:02,567 --> 01:33:05,128 - Abby. - Aut�nomo? Como assim... 1289 01:33:05,152 --> 01:33:08,329 ...trabalhando 14 horas por dia seis dias da semana pra voc�? 1290 01:33:08,497 --> 01:33:10,038 Trabalha pra voc�, chama isso de aut�nomo? 1291 01:33:11,618 --> 01:33:16,005 Como voc� e sua empresa podem tratar as pessoas desse jeito? 1292 01:33:16,039 --> 01:33:18,700 � a vida das pessoas! � a minha fam�lia! 1293 01:33:18,750 --> 01:33:20,175 E estou te prevenindo, n�o se meta com minha fam�lia. 1294 01:33:21,800 --> 01:33:24,300 E foda-se voc� e a porra do teu aparelho! 1295 01:33:24,360 --> 01:33:27,200 - Abby... - E enfia no rabo esse teu telefone! 1296 01:33:27,247 --> 01:33:29,377 Abby, aqui n�o. Me desculpem. 1297 01:33:29,511 --> 01:33:31,170 Desculpem, n�o costumo dizer palavr�es. 1298 01:33:31,304 --> 01:33:34,283 Desculpem, sou cuidadora e me preocupo com as pessoas. 1299 01:33:34,307 --> 01:33:36,369 Desculpem, nunca digo palavr�es. 1300 01:33:36,393 --> 01:33:38,329 - Vamos. - N�o digo palavr�es. 1301 01:33:38,353 --> 01:33:39,553 Abby, pega tua bolsa. 1302 01:33:40,355 --> 01:33:41,598 Me desculpem mesmo. 1303 01:33:41,814 --> 01:33:44,601 - Tudo bem, vamos. - Desculpe. 1304 01:33:44,692 --> 01:33:46,103 Tudo bem. 1305 01:33:48,613 --> 01:33:50,967 - Tudo bem ,senhor? - Sim, sim. 1306 01:33:50,991 --> 01:33:53,511 - E suas radiografias? - Voltamos amanh�. 1307 01:33:53,535 --> 01:33:55,388 Ela est� um pouco nervosa. 1308 01:33:55,412 --> 01:33:56,933 Voltaremos amanh�, se n�o se importa. 1309 01:33:58,331 --> 01:34:00,658 O dia foi duro. 1310 01:34:18,018 --> 01:34:19,413 - Psst, pai. - O qu�? 1311 01:34:19,437 --> 01:34:20,638 Voc� est� bem? 1312 01:34:21,188 --> 01:34:22,388 Sim. 1313 01:34:22,815 --> 01:34:24,793 Sim, estou bem, filho. 1314 01:34:24,817 --> 01:34:26,351 S� meio abalado. 1315 01:34:27,069 --> 01:34:30,022 Quer que te traga alguma coisa, um ch�, uma �gua? 1316 01:34:30,072 --> 01:34:32,841 N�o, tudo bem. Tem �gua aqui. 1317 01:34:33,451 --> 01:34:35,429 P�, olha o estado em que ficou? 1318 01:34:35,453 --> 01:34:36,653 Bem, �... �... 1319 01:34:37,746 --> 01:34:40,366 - � pior do que parece. - Que estrago. 1320 01:34:40,708 --> 01:34:42,470 �, mas voc� me conhece, 1321 01:34:43,502 --> 01:34:45,019 Bra�os fortes, cabe�a dura. 1322 01:34:48,006 --> 01:34:49,407 Tem certeza que n�o precisa de nada? 1323 01:34:50,218 --> 01:34:52,417 N�o, obrigado, filho. 1324 01:34:52,886 --> 01:34:56,448 - Se precisar de mim estou no quarto - Falou. 1325 01:34:58,642 --> 01:34:59,843 Seb. 1326 01:35:02,021 --> 01:35:03,222 Sim? 1327 01:35:03,314 --> 01:35:05,099 Gostei de te ver, filho. 1328 01:36:10,674 --> 01:36:13,752 PENA QUE N�O O ENCONTRAMOS. 1329 01:36:21,143 --> 01:36:22,844 N�o fique zangada. 1330 01:36:35,240 --> 01:36:39,153 Estarei bem Te amo. Beijos. 1331 01:37:05,438 --> 01:37:07,097 Pai, aonde voc� vai? 1332 01:37:09,525 --> 01:37:11,143 Abaixa o vidro. 1333 01:37:12,612 --> 01:37:14,840 - Aonde voc� vai? - Fica frio, Seb. 1334 01:37:14,864 --> 01:37:17,009 Vopegar o resultado das radiografias. 1335 01:37:17,033 --> 01:37:19,109 �s 6:30 da manh�, ficou louco? 1336 01:37:20,328 --> 01:37:22,447 Nos falamos de noite, prometo. 1337 01:37:22,622 --> 01:37:24,365 Falar sobre o qu�? 1338 01:37:24,624 --> 01:37:28,119 Estou devendo milhares de libras, advert�ncias at� o pesco�o. 1339 01:37:28,294 --> 01:37:30,898 Se n�o pagar vamos acabar dormindo na rua. 1340 01:37:30,922 --> 01:37:33,083 N�o quero isso pra voc�s... 1341 01:37:33,216 --> 01:37:34,417 Me deixa ir embora. 1342 01:37:34,675 --> 01:37:37,045 N�o pode ir nesse estado. 1343 01:37:37,137 --> 01:37:38,698 S� est� enxergando por um olho. 1344 01:37:38,722 --> 01:37:40,642 Quer acabar morto? 1345 01:37:42,100 --> 01:37:44,704 Filho, tenho que ir trabalhar. 1346 01:37:44,728 --> 01:37:46,429 N�o tenho escolha. 1347 01:37:47,022 --> 01:37:49,626 Pai, s� quero que volte a ser como era. 1348 01:37:49,650 --> 01:37:51,351 Como tudo era. 1349 01:37:52,653 --> 01:37:53,937 S� isso. 1350 01:37:55,155 --> 01:37:58,335 - Em seis meses vai mudar, prometo. - Como sabe? 1351 01:37:58,366 --> 01:38:01,530 Porque vou dar um jeito, prometo. Vamos, tenho que ir. 1352 01:38:01,870 --> 01:38:04,349 - Pai n�o. - P�, Seb, j� disse que vou trabalhar. 1353 01:38:04,373 --> 01:38:06,324 - Pai, n�o vou deixar. - Sai da�, Seb. 1354 01:38:06,375 --> 01:38:08,936 - Pai, n�o v�. - Seb, tenho que ir. 1355 01:38:08,960 --> 01:38:10,639 - O que est� fazendo?. - Tenho que ir! 1356 01:38:10,671 --> 01:38:12,766 - Sai dessa van! - Puta merda! 1357 01:38:12,798 --> 01:38:14,599 Saia dessa van! Sai! 1358 01:38:15,176 --> 01:38:16,819 Tenho que ir. 1359 01:38:16,843 --> 01:38:19,364 - Tenho que ir! - Desce da�! 1360 01:38:19,388 --> 01:38:21,283 - N�o pode ir. - Solta! 1361 01:38:21,307 --> 01:38:23,944 Solta essa porta! 104392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.