All language subtitles for Sorcerer.1977.1080p.BluRay.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:20,870 --> 00:16:23,800 - Pull up easy. - The temperature in Newark is 54. 2 00:16:23,870 --> 00:16:27,430 In Morristown it's 57, and in Asbury Park... 3 00:17:20,930 --> 00:17:25,890 Saint Dominic's: $2,712. 4 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 Saint Michael's: $983. 5 00:17:28,430 --> 00:17:31,960 What do you have on Saint Bartholomew? 6 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 - Fifty-eight. - $5,800? 7 00:17:34,470 --> 00:17:36,410 George, what about Loyola? 8 00:17:36,470 --> 00:17:39,000 All right, up against the wall! 9 00:17:39,080 --> 00:17:41,010 What is this? What's going on? 10 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 My dear friends, you have come together in this church... 11 00:17:45,050 --> 00:17:46,980 that the Lord may seal and strengthen your love... 12 00:17:47,050 --> 00:17:50,580 in the presence of the church's minister and this community. 13 00:17:50,650 --> 00:17:52,590 Christ abundantly blesses you. 14 00:17:52,660 --> 00:17:56,060 - Oh, my God! - Get that money! 15 00:17:56,130 --> 00:17:59,720 - What are you doing? - Do you know whose parish this is? 16 00:17:59,800 --> 00:18:01,890 Fuck you and the horse you rode in on. 17 00:18:01,970 --> 00:18:04,530 May daily problems never cause you anxiety... 18 00:18:04,600 --> 00:18:07,940 or the desire for earthly possessions dominate your lives. 19 00:18:08,010 --> 00:18:10,240 May you find happiness and satisfaction in your work. 20 00:18:12,040 --> 00:18:15,530 Just kiss that pipe, boys. 21 00:18:17,650 --> 00:18:19,240 Shut up! 22 00:18:19,320 --> 00:18:21,510 You have declared your consent before the church. 23 00:18:21,590 --> 00:18:25,680 May the Lord strengthen your consent and fill you with His blessings. 24 00:18:25,760 --> 00:18:28,490 What God has joined man must not divide. 25 00:18:28,560 --> 00:18:31,260 Leave the change alone! 26 00:18:32,730 --> 00:18:35,220 - Don't touch it. - Beautiful. 27 00:18:35,300 --> 00:18:39,670 May Almighty God bless you. The Father, Son and the Holy Spirit. 28 00:18:51,750 --> 00:18:52,940 We've been hit! 29 00:18:54,650 --> 00:18:56,310 Son of a bitch! 30 00:18:57,790 --> 00:19:01,920 In the days I went a-courtin' I was never tired of resortin' 31 00:19:01,990 --> 00:19:05,660 To the ale house or the playhouse And many's the house besides. 32 00:19:05,730 --> 00:19:09,830 As sure as me name is Barney I'll be off to "Californy". 33 00:19:09,900 --> 00:19:13,270 Instead of diggin' praddies I'll be diggin' lumps of coal. 34 00:19:23,610 --> 00:19:27,180 - Don't get us glommed over. - No way. 35 00:19:27,250 --> 00:19:29,380 We've already got a driver in the car. 36 00:19:31,590 --> 00:19:33,520 Keep it up. 37 00:19:34,630 --> 00:19:36,860 Don't press me, pal. 38 00:19:36,930 --> 00:19:39,160 Couldn't you have stopped him without doing that? 39 00:19:39,230 --> 00:19:41,360 Shut your mouth before you get it. 40 00:19:41,430 --> 00:19:45,030 - What do you mean? - Just what I'm tellin' ya, hard on. 41 00:19:47,640 --> 00:19:50,660 If you'd shoot a priest for $67,000, how much is my life worth? 42 00:19:50,740 --> 00:19:52,330 Zero. 43 00:19:52,410 --> 00:19:54,340 You're a piece of shit. 44 00:19:55,710 --> 00:19:58,200 - You bastard! - What are you doing? 45 00:19:58,280 --> 00:20:00,150 Look out! 46 00:20:25,980 --> 00:20:30,280 He's gone! He's gone! 47 00:20:30,350 --> 00:20:32,340 We better leave 'em till the cops get here. 48 00:20:49,270 --> 00:20:50,600 Ooh! 49 00:21:10,520 --> 00:21:11,950 Call another ambulance. 50 00:21:13,820 --> 00:21:17,660 - There's one in back. - There's a guy in the car here. 51 00:21:17,730 --> 00:21:19,630 Hurt awful bad. 52 00:21:22,200 --> 00:21:25,760 Everybody stay out of the way and let these guys through. 53 00:21:33,080 --> 00:21:35,010 Hey, Mickey, over here! 54 00:22:04,340 --> 00:22:07,740 What's the latest on your brother, Mr. Ricci? 55 00:22:07,810 --> 00:22:10,780 - He's gonna be all right. - That's fine. Thank God. 56 00:22:12,480 --> 00:22:15,980 One of those pigs walked away from that accident. 57 00:22:16,050 --> 00:22:17,710 His name is Jackie Scanlon. 58 00:22:17,790 --> 00:22:20,280 He's a punk from Queens with the Donnelly mob. 59 00:22:20,360 --> 00:22:21,790 Real piece of shit. 60 00:22:23,630 --> 00:22:26,060 Mr. Ricci, everybody wants to help you on this. 61 00:22:26,130 --> 00:22:27,960 The guy can't make a move. 62 00:22:28,870 --> 00:22:30,144 He can't go nowheres. 63 00:22:30,344 --> 00:22:32,490 Could be on his way to the moon by now. 64 00:22:32,570 --> 00:22:36,010 We'll get the best, but it's gonna have to come from the outside... 65 00:22:36,070 --> 00:22:37,560 and it's gonna cost. 66 00:22:38,780 --> 00:22:41,210 He robbed my church. 67 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Shot my brother. 68 00:22:43,910 --> 00:22:48,680 I don't care where he is or what it costs. I want his ass. 69 00:23:05,570 --> 00:23:08,270 - You got a problem. - Tell me about it. 70 00:23:08,340 --> 00:23:11,710 - You're on the hit parade. - What? 71 00:23:11,780 --> 00:23:14,540 That priest you whacked was Carlo Ricci's brother. 72 00:23:14,610 --> 00:23:18,450 Forget the heat. Ricci himself is out looking for you. 73 00:23:18,520 --> 00:23:23,380 - I never carry a pistol. - Want to tell him that in person? 74 00:23:23,450 --> 00:23:25,480 Got any money? 75 00:23:25,560 --> 00:23:26,990 Two thousand. 76 00:23:27,790 --> 00:23:29,950 - How about a passport? - What for? 77 00:23:30,030 --> 00:23:32,550 For 2,000 I'll get you a passport. 78 00:23:33,800 --> 00:23:35,790 - You mean out of the country? - Uh-huh. 79 00:23:38,470 --> 00:23:41,460 - Where? - A good place to stay low. 80 00:23:41,540 --> 00:23:42,940 Why? 81 00:23:43,010 --> 00:23:45,600 It's a place nobody wants to look in. 82 00:23:47,640 --> 00:23:49,080 It's covered, okay? 83 00:23:49,150 --> 00:23:51,480 - Where am I going? - Get a train in Baltimore. 84 00:23:51,550 --> 00:23:53,480 Go to pier 47. 85 00:23:53,550 --> 00:23:56,140 At customs, ask for Nat Glick. 86 00:23:56,220 --> 00:23:58,380 Don't mention my name. 87 00:23:58,460 --> 00:24:02,590 As of right now, I don't know you and I don't want to know you. 88 00:24:02,660 --> 00:24:06,430 I owed you a favor. This is it. 89 00:24:06,500 --> 00:24:08,520 You gonna tell me where I'm going? 90 00:24:08,600 --> 00:24:10,530 I swear to Christ, I don't know. 91 00:28:14,010 --> 00:28:16,070 No! 92 00:28:36,300 --> 00:28:37,730 Ramirez. 93 00:28:39,240 --> 00:28:40,530 Serrano. 94 00:28:42,940 --> 00:28:44,090 Marquez. 95 00:30:29,480 --> 00:30:30,640 I am in transit. 96 00:30:30,710 --> 00:30:32,080 Transito, me 97 00:30:32,150 --> 00:30:36,880 - I am going to Managua. - Ah, Managua. Si. Pase. 98 00:30:42,138 --> 00:30:44,375 Can I get something to drink? 99 00:30:45,360 --> 00:30:49,530 In the plane with my baggage. I'm very thirsty. 100 00:30:54,770 --> 00:30:56,100 Pase. 101 00:31:23,600 --> 00:31:25,760 Forget it, pal. 102 00:31:25,840 --> 00:31:29,770 Stop eating. A year's pay might get you a seat to the next rat hole. Come on. 103 00:31:56,670 --> 00:31:59,730 I have three rooms. 104 00:32:16,350 --> 00:32:18,980 One of them's taken. 105 00:32:43,750 --> 00:32:45,180 I'll take it. 106 00:32:45,250 --> 00:32:47,180 - For how long? - Let's say a week. 107 00:33:45,280 --> 00:33:48,240 How much do you suppose from here to Argentina? 108 00:33:48,310 --> 00:33:52,080 An airline ticket costs 470 pesos. 109 00:33:52,150 --> 00:33:55,550 Passports, maybe another thousand. 110 00:33:55,620 --> 00:33:58,140 I have less than 100. 111 00:33:58,220 --> 00:34:00,190 Everything I could save in a year. 112 00:34:01,320 --> 00:34:06,260 My house, maybe for 600, if I could sell it. 113 00:34:18,940 --> 00:34:20,570 Can you understand English? 114 00:34:21,980 --> 00:34:23,410 Yes, I speak some. 115 00:34:23,480 --> 00:34:27,140 - Want to travel away? - Yes. 116 00:34:27,220 --> 00:34:29,810 I can fix for you la capital. 117 00:34:29,890 --> 00:34:33,950 - I want to go out of this country. - Out of this country? Dificil. 118 00:34:34,020 --> 00:34:35,990 Very difficult. 119 00:34:36,060 --> 00:34:37,550 Impossible? 120 00:34:37,630 --> 00:34:40,560 No, es posible. Costoso. 121 00:34:40,630 --> 00:34:42,530 ยฟComprende? Cost much. 122 00:34:43,430 --> 00:34:44,700 Understood. 123 00:35:04,190 --> 00:35:07,120 I can fix for you to go out from the country. 124 00:35:07,190 --> 00:35:12,460 - This reloj plus 1,000 pesos. - I have only the watch. 125 00:35:38,050 --> 00:35:39,420 Whiskey. 126 00:35:49,100 --> 00:35:50,930 Danke shon. 127 00:35:51,000 --> 00:35:54,440 - Put it on my account. - Thank you. 128 00:36:00,410 --> 00:36:03,240 During the work it's hotter. 129 00:36:03,310 --> 00:36:06,940 - Yeah. I like a southern exposure. - Yes. 130 00:36:07,020 --> 00:36:09,380 I thought about it myself. 131 00:36:13,020 --> 00:36:14,990 I understand you used to be in banking. 132 00:36:18,060 --> 00:36:20,000 That's the rumor. 133 00:36:21,160 --> 00:36:24,220 I had no idea I was the subject of rumors. 134 00:36:25,500 --> 00:36:27,630 Carlos used to be an ex Reichs Marschall. 135 00:36:27,700 --> 00:36:29,140 Right, Carlos? 136 00:36:32,340 --> 00:36:35,570 What is your profession, Mr...? 137 00:36:35,650 --> 00:36:38,980 - Dominguez. - Dominguez. 138 00:36:39,050 --> 00:36:40,310 Ice hockey. 139 00:36:42,290 --> 00:36:44,620 Read about this place in a travel brochure? 140 00:36:45,560 --> 00:36:48,490 I heard it had a healthy climate. 141 00:36:49,760 --> 00:36:52,660 Not what you expected. 142 00:36:52,730 --> 00:36:55,250 It was exactly what I expected. 143 00:37:12,950 --> 00:37:14,380 Juan Dominguez? 144 00:37:16,950 --> 00:37:18,890 Aren't you the laborer, Juan Dominguez? 145 00:37:27,730 --> 00:37:29,030 No. 146 00:37:30,700 --> 00:37:32,930 You don't understand, huh? 147 00:37:33,000 --> 00:37:34,940 Let's see your identity card. 148 00:37:36,040 --> 00:37:37,300 What? 149 00:37:37,370 --> 00:37:39,860 The identity card you keep here. 150 00:37:50,120 --> 00:37:53,090 Juan Dominguez, born November 1939... 151 00:37:53,160 --> 00:37:55,890 in Las Calumnas in this country. 152 00:37:59,000 --> 00:38:00,930 That is you? 153 00:38:01,830 --> 00:38:04,770 You don't look to me like you were born in Las Calumnas. 154 00:38:07,070 --> 00:38:09,470 Because you don't even speak Spanish. 155 00:38:09,540 --> 00:38:13,100 And because you are a filthy gringo asshole. 156 00:38:14,540 --> 00:38:16,710 This is false. 157 00:38:16,780 --> 00:38:19,810 It's a violation of the immigration laws. 158 00:38:26,890 --> 00:38:28,150 Hey! 159 00:39:05,560 --> 00:39:07,500 Do you have more? 160 00:39:07,560 --> 00:39:08,760 That's it. 161 00:39:13,470 --> 00:39:16,270 Okay, next time you pay. 162 00:39:17,540 --> 00:39:19,510 You make three... 163 00:39:20,510 --> 00:39:22,600 we take one. 164 00:39:22,680 --> 00:39:24,110 Understand? 165 00:39:26,680 --> 00:39:27,740 Understood. 166 00:39:27,820 --> 00:39:30,080 Okay. 167 00:39:32,790 --> 00:39:35,280 I need my card. 168 00:39:38,900 --> 00:39:42,160 I can't make shit without my card. 169 00:39:42,230 --> 00:39:45,220 - I need that. - Ah. 170 00:40:06,120 --> 00:40:09,060 Adiรณs, senor Dominguez. 171 00:40:41,190 --> 00:40:45,590 It should produce twice as much as this last zone that we come out of. 172 00:40:45,660 --> 00:40:47,460 When can you get this one pinched off? 173 00:40:47,530 --> 00:40:51,260 Our trucks have already been ordered. 174 00:40:51,330 --> 00:40:52,820 They should be here. 175 00:41:49,960 --> 00:41:51,390 Very professional. 176 00:41:51,460 --> 00:41:53,990 Get it to the capital. Maybe we'll get results. 177 00:41:54,060 --> 00:41:56,290 The government's been told it was an accident. 178 00:41:57,300 --> 00:41:58,770 What? 179 00:41:58,830 --> 00:42:03,000 In this country, terrorists who blow up American oil wells are heroes. 180 00:42:03,070 --> 00:42:06,010 We're paying that government to give us protection. 181 00:42:06,080 --> 00:42:08,270 El presidente cannot risk his liberal image... 182 00:42:08,340 --> 00:42:10,840 by sending us troops to chase patriots. 183 00:42:10,910 --> 00:42:12,350 Shit! 184 00:42:13,220 --> 00:42:15,840 This is a telex from home responding to my report. 185 00:42:15,920 --> 00:42:17,750 First part concerns... 186 00:42:17,820 --> 00:42:21,620 regret loss of life, etcetera, injuries and so on. 187 00:42:21,690 --> 00:42:25,060 Apparently we have no insurance position because of the sabotage thing. 188 00:42:25,130 --> 00:42:27,650 This is the part that concerns you. 189 00:42:27,730 --> 00:42:29,760 "Limitations on production in recent months... 190 00:42:29,830 --> 00:42:32,530 due to acts of terrorism and political uncertainties... 191 00:42:32,600 --> 00:42:36,500 emphasize attention immediate supply obligations... 192 00:42:36,570 --> 00:42:39,010 with minimum concern R&D... 193 00:42:39,080 --> 00:42:40,510 What is R & D? 194 00:42:40,580 --> 00:42:43,140 Research and Development. 195 00:42:43,210 --> 00:42:46,080 "Please apprise course of action soonest." 196 00:42:46,150 --> 00:42:48,710 It's signed, "Weber." 197 00:42:49,590 --> 00:42:51,020 Is that it? 198 00:42:51,090 --> 00:42:52,520 Yes. 199 00:43:06,870 --> 00:43:09,530 What are the immediate supply obligations? 200 00:43:09,610 --> 00:43:14,370 One tanker, 16o, 000 barrels by the end of next month. 201 00:43:14,440 --> 00:43:16,740 We need that well to fill it. 202 00:43:16,810 --> 00:43:18,750 They'll have to delay it. 203 00:43:21,380 --> 00:43:22,980 They can't. 204 00:43:23,050 --> 00:43:25,350 Charter's running. If we have to take a loss that big... 205 00:43:25,420 --> 00:43:28,450 we might as well shut down now and save expenses. 206 00:48:06,140 --> 00:48:08,100 I've seen worse. 207 00:48:11,910 --> 00:48:13,840 Let's clear away that junk and blow her out. 208 00:49:46,900 --> 00:49:48,930 This stuff is too dry to spark. 209 00:50:32,410 --> 00:50:34,410 That stuff has been sitting for a year. 210 00:50:34,480 --> 00:50:37,580 - It's worthless. - What do you mean? 211 00:50:37,650 --> 00:50:39,640 When it sits a long time without being turned... 212 00:50:39,720 --> 00:50:42,190 that liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. 213 00:50:42,260 --> 00:50:44,560 If you give those cases any kind of a bump, it'll blow. 214 00:50:48,060 --> 00:50:52,330 It's risky moving a case ten feet. That fire's over 200 miles away. 215 00:50:53,270 --> 00:50:55,360 If it were up there, could you use it? 216 00:50:56,810 --> 00:50:59,300 We could boom-load a little at a time. Yes. 217 00:50:59,370 --> 00:51:01,370 How you gonna get it there? 218 00:51:01,440 --> 00:51:04,140 That's not your problem. We'll get it there. 219 00:51:21,230 --> 00:51:23,290 What do you think? 220 00:51:23,370 --> 00:51:26,990 The major problem is the vibration. This thing is like an egg beater. 221 00:51:27,070 --> 00:51:31,670 No matter how we shock-mount something, it will have a severe lateral vibration. 222 00:51:31,740 --> 00:51:35,680 I thought maybe you could swing-load it on a pallet. 223 00:51:35,740 --> 00:51:39,370 Twenty feet down there's no vibration, but the problem is turbulence. 224 00:51:39,450 --> 00:51:42,010 We might move it half a mile that way but not 200. 225 00:51:42,080 --> 00:51:44,850 We've never had a flight here without some turbulence in it. 226 00:51:47,590 --> 00:51:49,180 What are you saying? 227 00:51:49,260 --> 00:51:51,690 Not with a chopper. There's no way. 228 00:51:53,800 --> 00:51:55,760 I'll double the amount if you can think of a way. 229 00:51:55,830 --> 00:51:59,230 It's not the money. Nobody's gonna get into a chopper with that shit. 230 00:51:59,300 --> 00:52:00,960 You need a suicide jockey. 231 00:52:03,270 --> 00:52:06,710 We now need experienced truck drivers... 232 00:52:06,780 --> 00:52:09,010 men who are willing to do a dangerous job. 233 00:52:09,080 --> 00:52:11,810 This job must be done... 234 00:52:11,880 --> 00:52:16,940 before we can reopen our gates and bring back full employment to you people. 235 00:52:17,020 --> 00:52:22,890 The men who qualify will receive exceptional wages. 236 00:52:22,960 --> 00:52:25,950 Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. 237 00:52:26,030 --> 00:52:27,960 No one else should apply. 238 00:52:28,030 --> 00:52:31,400 The company will pay 8,000 pesos to each driver. 239 00:52:35,600 --> 00:52:37,830 Wait a minute! 240 00:52:40,780 --> 00:52:42,870 Four men with enough guts... 241 00:52:42,950 --> 00:52:45,110 can save Poza Rica and your village! 242 00:52:57,260 --> 00:53:00,920 - Stop at the bottom of the hill. - I need to know the machine. 243 00:53:01,000 --> 00:53:02,430 Pull over. 244 00:53:41,070 --> 00:53:43,300 You crazy bastard! 245 00:53:58,090 --> 00:54:00,580 Teamster? 246 00:54:00,660 --> 00:54:02,090 Greyhound. 247 00:54:20,410 --> 00:54:23,240 Serrano. 248 00:54:23,310 --> 00:54:25,010 Dominguez. 249 00:54:25,080 --> 00:54:26,740 Marquez. 250 00:54:26,820 --> 00:54:29,080 Martinez. 251 00:59:32,420 --> 00:59:34,720 We're carrying three cases each. 252 00:59:34,790 --> 00:59:39,020 One is enough to blow your fire. Six cases will blow out the whole field. 253 00:59:39,090 --> 00:59:42,790 You don't think all the trucks will make it. One of us is a backup. 254 00:59:42,860 --> 00:59:48,000 We want double, and legal residence, or we don't drive. 255 00:59:52,970 --> 00:59:55,030 You leave in four hours. 256 01:00:49,560 --> 01:00:51,160 Only one machete? 257 01:00:51,230 --> 01:00:53,670 How many would you like? 258 01:00:53,740 --> 01:00:57,070 Have to put half the jungle underneath our wheels to get through the mud. 259 01:00:57,140 --> 01:00:59,070 How many machetes you want us to carry? 260 01:00:59,140 --> 01:01:01,070 Should be two. 261 01:01:01,810 --> 01:01:04,800 Condensers. Points. 262 01:01:04,880 --> 01:01:06,470 Floats. Filters. 263 01:01:08,080 --> 01:01:11,110 Tape. Wire. Channel locks. 264 01:01:11,190 --> 01:01:12,740 Rags. 265 01:01:12,820 --> 01:01:15,650 - Where's the rest of this cable? - In the car. 266 01:01:16,830 --> 01:01:19,660 Where the hell is the German? 267 01:01:30,740 --> 01:01:32,710 She's got something for you. 268 01:01:43,350 --> 01:01:44,880 What is it? 269 01:02:12,380 --> 01:02:13,810 Marquez! 270 01:02:19,620 --> 01:02:21,050 Marquez! 271 01:03:04,070 --> 01:03:07,930 Murderer! Zionist! I'll kill you! 272 01:03:08,000 --> 01:03:11,340 What happened? What happened? 273 01:03:11,410 --> 01:03:13,570 This Jew dog cut his throat! 274 01:03:16,270 --> 01:03:17,447 No police. 275 01:03:18,680 --> 01:03:21,910 Hold it! We lost a driver. We need another one. 276 01:03:22,720 --> 01:03:25,280 When the money's up, I'm as good as any of you. 277 01:04:04,660 --> 01:04:07,360 Where you from? 278 01:04:07,430 --> 01:04:10,960 Listen, Pancho, I've been clocking you every second that you got into this town. 279 01:04:11,030 --> 01:04:13,970 If you pick your nose in this truck, clear it with me first... 280 01:04:14,040 --> 01:04:16,530 or I'll take you and this nitro into a ditch. 281 01:04:59,010 --> 01:05:01,070 They've had 15 minutes. 282 01:05:01,920 --> 01:05:03,380 Yes. 283 01:05:03,450 --> 01:05:04,880 One moment. 284 01:05:07,720 --> 01:05:09,660 I have a letter. 285 01:05:09,720 --> 01:05:14,020 - I wonder if you would post it for me? - Paris. 286 01:05:14,100 --> 01:05:16,830 - That could take a month. - Yes. 287 01:05:16,900 --> 01:05:21,700 - Just keep it for me. - I'll take care of it. 288 01:08:16,080 --> 01:08:18,010 Get outta there! 289 01:08:37,100 --> 01:08:40,190 Get the hell outta there! 290 01:09:28,120 --> 01:09:31,740 I guide you. 291 01:09:34,860 --> 01:09:37,480 No. You drive, and I guide you. Okay? 292 01:11:31,310 --> 01:11:33,240 Get in the truck. 293 01:11:33,310 --> 01:11:34,640 - Come on! - No! 294 01:11:41,120 --> 01:11:42,810 Come on! 295 01:13:58,090 --> 01:14:00,580 Okay. 296 01:14:20,270 --> 01:14:21,540 Is this the road to Poza Rica? 297 01:14:47,100 --> 01:14:49,540 That's the wrong road. 298 01:14:49,600 --> 01:14:52,570 I think this road's better for us because it's higher. 299 01:14:52,640 --> 01:14:55,010 We take this one. 300 01:14:55,080 --> 01:14:58,530 You don't understand. This road is too low. It goes through the swamp. 301 01:14:58,610 --> 01:15:00,580 There's too much mud. 302 01:15:00,650 --> 01:15:04,580 Can't you read a map? We have no information on that road. 303 01:15:06,320 --> 01:15:08,910 You're full of shit! You take that road! 304 01:15:11,230 --> 01:15:13,250 We follow the map. 305 01:15:59,970 --> 01:16:02,140 It's the wrong road. 306 01:16:09,150 --> 01:16:11,080 This is the wrong road! 307 01:17:05,040 --> 01:17:07,300 Where the hell are you going? 308 01:17:15,250 --> 01:17:17,550 We're going across that bridge... 309 01:17:17,620 --> 01:17:19,610 and you're going to guide me... 310 01:17:19,690 --> 01:17:21,710 because I can't do it alone. 311 01:20:20,570 --> 01:20:23,160 They've had it. 312 01:20:23,240 --> 01:20:26,930 We're sitting on double shares. 2o, 000 apiece! 313 01:20:28,440 --> 01:20:31,310 No way they're gonna make that bridge, I'll tell ya that. 314 01:20:31,380 --> 01:20:33,570 That's 2o, 000 apiece. 315 01:20:33,650 --> 01:20:36,980 We're sitting on 2o, 000. Double shares. 316 01:20:51,430 --> 01:20:52,690 Come on! 317 01:20:58,540 --> 01:21:00,170 Come on! 318 01:21:00,240 --> 01:21:02,000 Stop! Stop! 319 01:21:12,650 --> 01:21:15,450 Come on! Stop! Stop! Stop! 320 01:21:19,590 --> 01:21:20,960 Stay close! 321 01:21:40,910 --> 01:21:43,880 Where are you? 322 01:21:49,720 --> 01:21:50,880 Where are you? 323 01:22:01,600 --> 01:22:03,970 Stop! Stop! 324 01:22:05,810 --> 01:22:07,930 - Stop! - I don't see you! 325 01:22:08,010 --> 01:22:10,270 Stop! No! 326 01:22:11,310 --> 01:22:13,840 Stop! Stop! 327 01:22:13,910 --> 01:22:15,440 Stop! Stop! 328 01:22:17,380 --> 01:22:18,610 No! 329 01:22:22,020 --> 01:22:24,550 Are you all right? 330 01:22:37,840 --> 01:22:39,270 The winch! 331 01:22:41,810 --> 01:22:44,000 Get the winch! 332 01:24:27,880 --> 01:24:29,180 Come on! 333 01:24:29,250 --> 01:24:31,580 Come on! Come on! 334 01:24:46,130 --> 01:24:49,230 Come! Come! 335 01:25:07,720 --> 01:25:09,710 Come, come! 336 01:25:33,410 --> 01:25:35,970 Yes, come! 337 01:25:46,990 --> 01:25:48,820 Come! 338 01:25:55,270 --> 01:25:57,930 Come! Come! Come! 339 01:26:04,410 --> 01:26:07,540 Come on! Come! Come! 340 01:26:12,250 --> 01:26:16,420 Come on! Come on! Come on! 341 01:28:33,990 --> 01:28:39,300 You're crazy. 342 01:29:26,250 --> 01:29:28,650 It's eight trees! 343 01:29:28,720 --> 01:29:31,150 No way. 344 01:29:46,030 --> 01:29:47,970 Start chopping! 345 01:29:50,970 --> 01:29:52,900 Make your move. 346 01:31:02,210 --> 01:31:04,940 Kaoba. 347 01:31:05,010 --> 01:31:06,950 Excellent wood. 348 01:31:07,010 --> 01:31:11,040 We're going around it if we can hack out eight trees. 349 01:31:13,320 --> 01:31:16,550 If you cut them down, how do you move them? 350 01:31:16,620 --> 01:31:18,060 The winch. 351 01:31:18,120 --> 01:31:21,990 How are you going to clear the stumps or drive through a swamp? 352 01:31:22,060 --> 01:31:24,260 We're gonna go through it! 353 01:31:24,330 --> 01:31:25,760 Impossible. 354 01:31:25,830 --> 01:31:27,490 Impossible? 355 01:32:28,490 --> 01:32:30,550 I think I can clear it. 356 01:34:26,380 --> 01:34:27,810 Too small. 357 01:34:31,650 --> 01:34:33,780 Show me your pockets. 358 01:35:04,920 --> 01:35:06,440 Perfect. 359 01:41:34,270 --> 01:41:36,210 Are you from Paris? 360 01:41:36,280 --> 01:41:38,840 - I lived there. Yes. - Where? 361 01:41:40,680 --> 01:41:42,770 Do you know Paris? 362 01:41:42,850 --> 01:41:45,320 I was there for two days. 363 01:41:46,390 --> 01:41:49,950 - Very expensive. - So they say. 364 01:41:50,020 --> 01:41:52,250 Your family is there? 365 01:41:52,320 --> 01:41:56,560 - My wife. Just my wife. - No children? 366 01:41:56,630 --> 01:41:58,260 No children. 367 01:42:01,230 --> 01:42:04,500 I met my wife... 368 01:42:04,570 --> 01:42:08,800 when I first came to Paris. 369 01:42:16,280 --> 01:42:21,550 The day she gave me this was the last day I saw her. 370 01:42:28,730 --> 01:42:31,960 It's five minutes before 9:00 in Paris. 371 01:44:06,860 --> 01:44:08,420 Dominguez. 372 01:44:25,440 --> 01:44:27,570 Get down. 373 01:44:27,650 --> 01:44:29,580 Get down on the ground! 374 01:44:58,910 --> 01:45:01,810 What do you have in the truck? 375 01:45:04,180 --> 01:45:05,910 Supplies. 376 01:45:05,980 --> 01:45:07,580 What supplies? 377 01:45:07,650 --> 01:45:09,120 Vienna sausage. 378 01:45:10,190 --> 01:45:11,620 Wonder bread. 379 01:45:12,520 --> 01:45:13,960 Northern Tissue. 380 01:45:16,130 --> 01:45:17,560 Kleenex. 381 01:45:19,000 --> 01:45:20,930 Nothing else? 382 01:45:27,340 --> 01:45:31,440 Okay. So you got just what we need. You don't have to be afraid from us. 383 01:45:53,700 --> 01:45:58,100 Listen, amigo, just come out. We just need this truck. 384 01:45:58,170 --> 01:46:00,930 We need food, you know... 385 01:46:01,010 --> 01:46:03,670 and toilet paper. 386 01:47:36,800 --> 01:47:39,270 What are you gonna do with all that money? 387 01:47:39,340 --> 01:47:41,770 Talk to me! What are you gonna do? 388 01:47:43,640 --> 01:47:45,270 Get laid. 389 01:47:48,850 --> 01:47:51,010 Best whore in Managua. 390 01:47:52,450 --> 01:47:54,540 Two whores. 391 01:47:54,620 --> 01:47:58,060 - Two best whores in Managua. - You do it. 392 01:47:59,830 --> 01:48:02,060 - Do it for me. - With you, Pancho. 393 01:48:02,130 --> 01:48:06,290 - You do it for me. Okay? - I'll do it! 394 01:48:22,750 --> 01:48:24,940 What do you mean you don't know? 395 01:48:27,890 --> 01:48:30,790 Get a train down to Baltimore. Go to pier 47. 396 01:48:30,860 --> 01:48:35,120 Where am I goin'? Where am I goin'? 397 01:49:16,470 --> 01:49:17,800 Where am I goin'? 398 01:49:17,870 --> 01:49:19,860 What do you mean you don't know? 399 01:54:20,710 --> 01:54:23,540 - It's good. - No good to me. 400 01:54:23,610 --> 01:54:29,140 Do I take it to a bank, flash an I.D., give a thumbprint? Our deal was cash. 401 01:54:29,210 --> 01:54:33,450 Head office is sending Gus Lefferts to meet you. 402 01:54:33,520 --> 01:54:36,150 He'll take you to our bank. You'll have that cashed before supper. 403 01:54:39,220 --> 01:54:43,160 Ask Lefferts what's available in the capital. 404 01:54:43,230 --> 01:54:45,250 I told him you were a first-rate driver. 405 01:54:45,330 --> 01:54:47,060 Not anymore. 406 01:54:48,000 --> 01:54:49,430 Yeah, well. 407 01:54:50,500 --> 01:54:53,200 Find anything good, send a postcard. Maybe I'll join you. 408 01:54:55,570 --> 01:54:58,340 You'd give all this up? 409 01:54:58,410 --> 01:55:01,810 In six months time, who knows? I may have no choice. 410 01:55:10,320 --> 01:55:12,650 You know, there, uh... There's one place down here... 411 01:55:12,720 --> 01:55:16,390 that might be nice for a guy in your situation. 412 01:55:16,460 --> 01:55:19,520 Ever think of going to Managua? 413 01:55:19,600 --> 01:55:21,690 Managua? 414 01:55:21,770 --> 01:55:25,200 Shit! There's no way I can go to Managua. 415 01:55:25,270 --> 01:55:27,740 Too bad. It's a nice place. 416 01:55:27,810 --> 01:55:31,940 No. Managua is no good for me. 417 01:55:34,610 --> 01:55:36,840 Carlos, haben Sie scotch, bitte? 418 01:55:50,360 --> 01:55:54,800 Oh, when you get into Bonao, would you mail that for me? 419 01:56:43,555 --> 01:56:47,259 - Do I have a couple of minutes? - For you, they'll hold the plane. 420 01:57:11,000 --> 01:57:12,400 May I have this dance? 29937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.