Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
Превод: stek-kravari
2
00:03:01,500 --> 00:03:05,700
Има доволно гнезда
на дрвјата, не мислиш ли?
3
00:03:09,340 --> 00:03:11,740
Погледни!
Гледаш ли како се движи?
4
00:03:11,820 --> 00:03:13,580
Да!
- Виде ли?
5
00:03:14,620 --> 00:03:16,220
Вистинско чудо!
6
00:03:21,260 --> 00:03:22,740
Погледни!
7
00:03:34,180 --> 00:03:35,620
И тука.
8
00:03:39,940 --> 00:03:41,900
Томи!
9
00:03:43,060 --> 00:03:45,020
Томи! Помогнете!
10
00:03:46,100 --> 00:03:47,580
Пукаат по нас!
11
00:03:50,340 --> 00:03:54,540
НЕ Е КАРНАВАЛ
БЕЗ МАЛКУ СМРТ
12
00:05:29,180 --> 00:05:33,060
Саманта!
13
00:05:33,140 --> 00:05:34,380
Вратата е затворена!
14
00:05:38,820 --> 00:05:43,100
Две седмици порано
15
00:05:46,380 --> 00:05:48,340
Готови ли сме?
- Да.
16
00:05:49,180 --> 00:05:51,420
Готови ли сме?
- Да!
17
00:05:51,500 --> 00:05:53,220
Ајдете!
18
00:05:53,300 --> 00:05:54,940
Браво!
19
00:05:59,940 --> 00:06:01,940
Пријатели...
20
00:06:04,980 --> 00:06:06,700
Другари.
21
00:06:06,780 --> 00:06:10,020
Светлината е најмалото,
што можам да ви го обезбедам.
22
00:06:10,100 --> 00:06:13,380
Малку мир и сигурност.
23
00:06:13,460 --> 00:06:15,420
Благодарам.
24
00:06:31,580 --> 00:06:32,820
Благодарам, г-н адвокат.
25
00:06:32,900 --> 00:06:35,100
Благодарам.
- Многу се радуваме, господине.
26
00:06:35,180 --> 00:06:38,060
Да влеземе внатре.
- Ајде.
27
00:06:38,140 --> 00:06:41,340
Да се наредиме тука.
28
00:06:45,180 --> 00:06:47,500
Г-ѓа Пиедад, нели?
29
00:06:47,580 --> 00:06:50,500
Со овие 100 пезоса
веќе бројката е пополнета.
30
00:06:51,460 --> 00:06:52,620
Следниот.
31
00:06:52,700 --> 00:06:55,220
Не сум согласен со начинот,
на кој работите.
32
00:06:55,300 --> 00:06:58,020
Каква гаранција имаме,
ако положбата ќе се озакони?
33
00:06:58,100 --> 00:07:01,860
И јас тоа се прашувам.
- Тогаш да не молчиме.
34
00:07:04,980 --> 00:07:09,300
Ни рековте дека нотарските акти
ќе излезат веднаш.
35
00:07:09,380 --> 00:07:10,860
Имајте трпение, ќе излезат.
36
00:07:10,940 --> 00:07:12,980
Секое нешто со свеото време, Мелба.
37
00:07:13,940 --> 00:07:16,460
Вчера го пратив син ми во општината.
38
00:07:16,540 --> 00:07:18,380
Кажи му што ти кажаа.
39
00:07:19,460 --> 00:07:22,020
Рекоа дека во моментот
нема процедура за земјата.
40
00:07:22,100 --> 00:07:24,420
Верувајте ни, не ги слушајте.
41
00:07:24,500 --> 00:07:25,700
А ти што мислиш, Мелба?
42
00:07:25,780 --> 00:07:27,276
Дека незаконскио присвоен терен
ќе се легализира на шалтер?
43
00:07:27,300 --> 00:07:29,260
Кажи ми сериозно.
44
00:07:29,340 --> 00:07:32,660
Верувај ми и ќе ти го дадам нотарскиот акт.
45
00:07:32,740 --> 00:07:35,540
Поставете се на наше место.
46
00:07:35,620 --> 00:07:38,420
Какви гаранции имаме,
дека нема да не избркаат?
47
00:07:38,500 --> 00:07:40,860
Јас ти го гарантирам.
Не гледаш ли, дека работам?
48
00:07:40,940 --> 00:07:45,300
Убаво. Ќе платам,
кога се еќ се озакони.
49
00:07:48,860 --> 00:07:52,140
Да почекаме до другата седмица.
И ако ништо не направи,
50
00:07:52,220 --> 00:07:54,780
Ќе ги наговориме останатите
да не му плаќаат.
51
00:07:54,860 --> 00:07:57,940
Да. Што ќе направи?
Ќе не избрка ли?
52
00:08:01,580 --> 00:08:03,980
Ела за малку.
53
00:08:05,820 --> 00:08:10,420
Единствениот, кој создава ред
во општината и тука, сум јас.
54
00:08:10,500 --> 00:08:13,940
Следниот пат,
кога ќе се обидеш да ме зафркнеш,
55
00:08:14,020 --> 00:08:19,380
ќе ти ја запалам колибата, заедно
со мајка ти и тој педер, син ти.
56
00:09:00,620 --> 00:09:02,140
Дон Густаво.
57
00:09:02,220 --> 00:09:03,980
Добар ден, Емилио.
58
00:09:05,860 --> 00:09:10,020
Колку семејства има долу?
- Околу 150, шефе.
59
00:09:10,100 --> 00:09:12,140
Сме зафатиле 40 ил. кв.м.
60
00:09:12,220 --> 00:09:14,340
Но се шириме во оваа насока.
61
00:09:14,420 --> 00:09:16,020
Кога ќе можеме
да си го вратиме целиот терен?
62
00:09:16,860 --> 00:09:19,420
Не се изразуваш правилно.
63
00:09:19,500 --> 00:09:23,260
Ттако ти беше ја напуштил земјата,
а јас ја обмовив.
64
00:09:24,100 --> 00:09:26,460
Ако сакате пак да се ваши,
тоа е друго прашање.
65
00:09:26,540 --> 00:09:29,620
Оваа земја од секогаш
е на моето семејство.
66
00:09:29,700 --> 00:09:31,900
Што е важно тоа,
што биле запуштена?
67
00:09:31,980 --> 00:09:34,940
Што разбираш
под фразата "од секогаш"?
68
00:09:35,020 --> 00:09:38,180
Овие мелези се наследници
69
00:09:38,260 --> 00:09:40,820
на индијанците, кои
вашите прапрадедовците ги чукале.
70
00:09:40,900 --> 00:09:43,620
Тие ви се роднини.
- Целосни глупости.
71
00:09:44,460 --> 00:09:47,660
Тоа момче ми е
единствен наследник.
72
00:09:47,740 --> 00:09:51,460
А овие несреќници
се размножуваат како лебарки.
73
00:09:51,540 --> 00:09:54,060
Сега се три пати повеќе,
отколку минатата година.
74
00:09:54,140 --> 00:09:55,780
Треба да ставиме спирала
75
00:09:55,860 --> 00:09:57,900
на секое девојче,
кое еќ наврши 13 години.
76
00:09:58,780 --> 00:10:00,420
Инаку ќе има бум на раѓањето.
77
00:10:00,500 --> 00:10:03,180
Глупости. Забременуваат
после секое чукање.
78
00:10:03,260 --> 00:10:04,460
Така не остануваат без работа.
79
00:10:05,300 --> 00:10:07,900
Ако не беше така,
одамна ќе ни скокнеа.
80
00:10:08,740 --> 00:10:13,540
Както се разбираме
со моите наследници?
81
00:10:14,380 --> 00:10:16,500
Уште не можам да ја кажам
точната сума.
82
00:10:16,580 --> 00:10:19,260
Кога ќе биде јасно по прашањето,
ќе ти се јавам.
83
00:10:19,340 --> 00:10:20,940
Значи ќе бидне?
84
00:10:22,700 --> 00:10:25,300
Нормално. Се си има цена.
85
00:10:26,140 --> 00:10:27,820
Ти реков.
86
00:10:37,660 --> 00:10:40,340
Се консултираше ли со некоја банка?
87
00:10:41,260 --> 00:10:43,700
Нема да ми дадат заем,
додека теренот е зафатен.
88
00:10:43,780 --> 00:10:46,180
Ја договори ли продажбата?
89
00:10:46,260 --> 00:10:48,300
Еквадор го бара теренот,
но имам и други понуди.
90
00:10:49,140 --> 00:10:51,140
Треба да го обмислиме добро.
91
00:10:51,220 --> 00:10:52,620
Ќе создадеш конкуренција
92
00:10:52,700 --> 00:10:55,060
и ќе го избереш тој,
кој плаќа најдобро.
93
00:10:56,220 --> 00:10:57,860
Има логика, нели?
94
00:11:21,140 --> 00:11:22,900
Средете ја гарантираната покупка.
95
00:11:22,980 --> 00:11:26,380
И ќе говориме за парите,
кои ги бара тој престапник.
96
00:11:27,300 --> 00:11:30,660
Ќе го проучам прашањето
и ќе ти помогнам спроти процент.
97
00:11:30,740 --> 00:11:32,780
Знаеш, дека за да земеш,
треба да дадеш.
98
00:11:32,860 --> 00:11:35,220
Ти благодарам, куме.
99
00:11:37,260 --> 00:11:38,420
Да одиме.
100
00:11:44,140 --> 00:11:47,140
Колку ли ќе бара, за да ни ја врати
земјата, кој тој ја окупира?
101
00:11:47,220 --> 00:11:48,820
Немам претстава.
102
00:11:48,900 --> 00:11:50,900
Ни ги витка рацете.
103
00:12:59,300 --> 00:13:01,540
Томи!
104
00:13:01,620 --> 00:13:03,780
Што се случува?
- Томи!
105
00:13:04,780 --> 00:13:06,740
Пукаат во нас!
106
00:13:08,780 --> 00:13:10,660
Не пукајте!
107
00:13:20,660 --> 00:13:22,500
Не пукајте!
108
00:14:09,020 --> 00:14:10,460
Тој беше...
109
00:14:11,340 --> 00:14:14,260
Не, немаше очила.
- Рече дека бил бел?
110
00:14:20,580 --> 00:14:21,820
Ај вратете назад.
111
00:14:24,820 --> 00:14:26,180
Така...
112
00:14:26,260 --> 00:14:27,980
Да го зголемам ли?
- Да.
113
00:14:29,220 --> 00:14:31,980
Тоа е човекот.
- Сигурна ли си?
114
00:14:32,060 --> 00:14:33,460
Да, сигурна сум.
115
00:14:33,540 --> 00:14:37,540
Шефе, Емилио Бакерисо.
Не го познавате ли?
116
00:14:39,460 --> 00:14:41,220
Управителот на "Гвајакил".
117
00:14:42,060 --> 00:14:45,620
Десната рака на Густаво Миранда -
претседателот на екипата.
118
00:14:46,460 --> 00:14:49,820
Емилио Бакерисо.
- Да, тој пукаше.
119
00:14:50,980 --> 00:14:53,140
Што има? Земи.
120
00:14:53,220 --> 00:14:54,900
Благодарам.
- Што се случи?
121
00:14:56,900 --> 00:14:58,580
Се разбравме,
ако најдам сигурен купувач,
122
00:14:58,660 --> 00:15:02,820
ќе ми помогне да си ја вратам земјата.
Зависи колку ќе бараат индијанците.
123
00:15:02,900 --> 00:15:04,060
Разбирам.
124
00:15:10,660 --> 00:15:12,420
Осеќам, дека си неспокоен.
125
00:15:18,700 --> 00:15:20,380
Се ќе биде во ред, мамо.
126
00:15:38,340 --> 00:15:39,980
Нема проблеми.
127
00:15:47,380 --> 00:15:49,140
Саманта!
128
00:15:51,580 --> 00:15:53,020
Трчај!
129
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
Саманта!
130
00:15:56,340 --> 00:15:58,300
Зошто не одговараш,
кога те викам?
131
00:16:03,900 --> 00:16:06,420
Уште ли
не си ја слекла униформата?
132
00:16:06,500 --> 00:16:09,380
Немаше кога.
Ја пишував домашната.
133
00:16:09,460 --> 00:16:12,860
Ќе разговараме за домашното.
Брзо слегувај долу.
134
00:16:50,260 --> 00:16:51,620
Не.
135
00:16:55,180 --> 00:16:56,620
Мајку му стара!
136
00:17:04,700 --> 00:17:07,900
Да разговараме за "домашното".
Со кого беше дома?
137
00:17:08,740 --> 00:17:10,220
Не откачувај! Сама бев.
138
00:17:11,060 --> 00:17:12,540
Слушни ме, Саманта.
139
00:17:12,620 --> 00:17:15,300
Само да забремениш,
ќе ти го извадам детето со лажица.
140
00:17:16,140 --> 00:17:18,660
Зошто говориш такви гадости?
141
00:17:18,740 --> 00:17:21,180
Би требало јас да забременам.
142
00:17:22,220 --> 00:17:23,940
Штом велиш.
143
00:17:37,700 --> 00:17:39,540
Тоа е онаа гнаса,
кој го средува теренот.
144
00:17:41,180 --> 00:17:43,980
Ало? Да...
145
00:17:50,340 --> 00:17:53,500
Само нашите!
146
00:17:53,580 --> 00:17:55,380
Каде си?
147
00:17:55,460 --> 00:17:57,620
Се качувам. Чекај ме таму.
148
00:17:57,700 --> 00:17:58,980
Да тргнеме.
149
00:18:33,900 --> 00:18:37,140
Отвори ми побрзо!
- Рикардо!
150
00:18:38,740 --> 00:18:40,220
Копиле!
151
00:18:40,300 --> 00:18:42,580
Пушти ме! Копиле!
152
00:18:42,660 --> 00:18:44,740
Расправај се со мене,
не со мајка ми или со баба.
153
00:18:44,820 --> 00:18:47,900
Расправај се со мене.
- Изгони го, или ќе го уапсам.
154
00:18:47,980 --> 00:18:51,420
Почитувај ја земјата, бе!
155
00:18:51,500 --> 00:18:54,620
Почитувај ја зејата. Пуштете ме!
156
00:18:54,700 --> 00:18:58,020
Пополека, Дебел.
Ќе се видиме во колата.
157
00:18:58,100 --> 00:18:59,860
Добро ли сте?
- Се е во ред.
158
00:18:59,940 --> 00:19:01,660
Ве чекам во колата.
159
00:19:15,500 --> 00:19:17,220
Што му стана на овој несреќник?
160
00:19:17,300 --> 00:19:19,580
Ризици на професијата.
161
00:19:19,660 --> 00:19:21,900
Драго ми е да ве видам повторно.
162
00:19:21,980 --> 00:19:25,620
Штета што се околностите такви.
- Секогаш сме отспротива.
163
00:19:32,300 --> 00:19:33,580
Да слеземе долу.
164
00:19:34,420 --> 00:19:37,780
Извинете ме, но треба
да се погрижам за тоа.
165
00:19:37,860 --> 00:19:40,380
Каков меч направивме!
Немам зборови.
166
00:19:40,460 --> 00:19:42,140
Си ја сврши работата.
167
00:19:42,220 --> 00:19:47,020
Не сакам да го играм лошиот.
Да одиме.
168
00:19:48,060 --> 00:19:49,780
Што се случи?
- Извинете.
169
00:19:49,860 --> 00:19:53,380
Да говориме покасно.
- Земи си пиво, утре ќе говориме.
170
00:20:05,460 --> 00:20:07,300
Другата седмица не чека
тежок мач.
171
00:20:07,380 --> 00:20:10,460
Треба да сме во форма.
Одморете си.
172
00:20:10,540 --> 00:20:13,620
Ќе се прикажуваат многу нешта,
но треба да сме тврди.
173
00:20:13,700 --> 00:20:16,900
Другата седмица е реваншот
и треба да тепаме.
174
00:20:16,980 --> 00:20:18,460
Г-н претседател.
175
00:20:23,580 --> 00:20:29,020
Загубивте групно.
176
00:20:29,100 --> 00:20:32,500
Но како глупак се истакнувам само јас.
177
00:20:33,340 --> 00:20:35,620
Широко ви е околу вратот.
178
00:20:35,700 --> 00:20:37,220
Скромни луѓе сте,
парите ве заслепуваат.
179
00:20:42,460 --> 00:20:46,820
Сите тука знаеем, дека во фудбалот,
како се во животот,
180
00:20:46,900 --> 00:20:51,180
нештата се случуваат само кога
човек има желба да ги направи.
181
00:20:51,260 --> 00:20:56,180
Печали оној кој има
поголема желба за победа!
182
00:20:57,620 --> 00:20:59,420
Катагуа и Калдерон се тргаат.
183
00:20:59,500 --> 00:21:01,820
Земете си ги парталите и исчезнете.
184
00:21:01,900 --> 00:21:05,940
Клубот веќе нема потреба од вас.
Нели така се разбравме?
185
00:21:06,020 --> 00:21:08,540
Ќе земеем два играчи
од младиснскиот тим.
186
00:21:08,620 --> 00:21:12,620
Ако сакате обесштетување,
земете си адвокат.
187
00:21:12,700 --> 00:21:15,180
Јас ќе се погрижам за отпуштањата.
188
00:21:15,260 --> 00:21:19,900
Сите знаат, дека кој не дава
срце и душа, си оди дома.
189
00:21:19,980 --> 00:21:25,020
Само да го цените присуството
на овој демократ во нашите редови.
190
00:21:25,100 --> 00:21:28,020
Затоа што од мене ништо нема да видите.
191
00:21:28,980 --> 00:21:36,140
"Заздравувачкиот" процес
ќе продолжи и другата недела.
192
00:21:36,220 --> 00:21:37,780
Ви благодарам, господа.
193
00:22:12,780 --> 00:22:15,460
А ако кажам на мама
да говори со него?
194
00:22:15,540 --> 00:22:18,860
Ќе ја послуша.
- Ништо не може да направи.
195
00:22:23,500 --> 00:22:25,300
Каде се криеш?
196
00:22:27,620 --> 00:22:32,540
Таму, каде живеевме порано со мама.
Во Гуасмо.
197
00:22:34,300 --> 00:22:37,340
Во една барака,
која уште ја бива за живеење.
198
00:22:38,540 --> 00:22:41,660
Мајка ти ме праша дали знам нешто.
199
00:22:43,340 --> 00:22:46,060
Нели знаеш, дека Оскар
и Дебелиот те бараат?
200
00:22:46,900 --> 00:22:49,380
Треба да внимаваш.
201
00:23:01,740 --> 00:23:04,180
Може да избегаме двајцата.
202
00:23:05,020 --> 00:23:06,780
Ќе одиме на село или на море.
203
00:23:07,620 --> 00:23:08,900
Не.
204
00:23:09,940 --> 00:23:12,300
Јас сакам да учам.
205
00:23:13,620 --> 00:23:16,940
Не само во Гвајакил има училишта.
206
00:23:19,500 --> 00:23:22,260
Со какви пари ќе заминеме?
207
00:23:41,380 --> 00:23:44,180
Добар ден.
Емилио Бакерисо Пласа?
208
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
Да.
209
00:23:45,340 --> 00:23:48,500
Сведок ве посочил како виновник
за смртта на дете.
210
00:23:48,580 --> 00:23:50,060
Треба да дојдете со нас.
211
00:23:51,420 --> 00:23:52,556
Може ли да се јавам на телефон?
212
00:23:52,580 --> 00:23:55,460
Прво предајте ми ја ловечката пушка.
213
00:23:56,660 --> 00:23:58,300
Што се случува?
- Елате со мене.
214
00:23:58,380 --> 00:24:00,060
Не се вознемирувај.
215
00:24:04,340 --> 00:24:05,940
Никој не ме виде.
216
00:24:09,660 --> 00:24:11,740
Пополека. После ќе се видиме.
217
00:24:16,620 --> 00:24:19,300
Сега ли го одведуваат?
- Да.
218
00:24:21,980 --> 00:24:26,900
Теран нели е активен адвокат?
- Да.
219
00:24:27,860 --> 00:24:28,660
Јави му се.
220
00:24:28,661 --> 00:24:30,420
На Теран ли, тато?
221
00:24:32,060 --> 00:24:33,620
Сигурен ли си?
222
00:24:34,460 --> 00:24:40,180
Тој не виде како влегуваме во гората.
вака или така, веќе е во играта.
223
00:24:48,660 --> 00:24:51,980
Знаете ли за смртта
на германското дете во гората?
224
00:24:52,060 --> 00:24:53,900
Со кого беше на лов, Емилио?
225
00:24:53,980 --> 00:24:56,140
Госпоѓо, господа новинари.
226
00:24:56,220 --> 00:24:58,740
Јас сум адвокатот
на Емилио Бакерисо Пласа.
227
00:24:58,820 --> 00:25:01,340
Тој е спортист, кој бил
на лов на својата земја,
228
00:25:01,420 --> 00:25:04,380
кога се случи таа несреќа.
Тоа го знаеме засега.
229
00:25:04,460 --> 00:25:06,620
Пак ќе говориме. Благодарам.
230
00:25:09,660 --> 00:25:10,980
Брат.
231
00:25:11,940 --> 00:25:14,140
Што бараш тука?
- Густавито ми се јави.
232
00:25:14,220 --> 00:25:16,620
Јас ќе те бранам.
Ќе те ослободам, смирено.
233
00:25:17,460 --> 00:25:20,780
Човекот е дојден доброволно.
234
00:25:20,860 --> 00:25:22,460
Лисиците неопходни ли се?
235
00:25:23,300 --> 00:25:26,020
Тој е јавна личност.
Ако сакате.
236
00:25:35,780 --> 00:25:37,980
Благодарам.
- Се ќе биде во ред.
237
00:25:43,420 --> 00:25:44,420
Влезете.
238
00:25:44,500 --> 00:25:46,620
Добар ден, г-н Бакерисо.
- Добар ден.
239
00:25:46,700 --> 00:25:49,380
Јас сум Ингрид Седењо,
правен секретар.
240
00:25:49,460 --> 00:25:51,620
Ја носите ли личната карта
и картата за гласање?
241
00:25:51,700 --> 00:25:53,060
Да.
242
00:25:54,540 --> 00:25:58,620
Ќе ми објасните ли
каква ќе биде процедурата?
243
00:25:58,700 --> 00:26:01,980
Јас ќе ти објаснам, Емилио.
Сакам да те прашам нешто.
244
00:26:02,060 --> 00:26:04,500
Вистина ли е, дека сакат да го проверат
со скенирачки микроскоп?
245
00:26:04,580 --> 00:26:07,380
Вистина е.
- Кој е смисолот?
246
00:26:07,460 --> 00:26:09,980
Поминале 24 часа од истрелот.
247
00:26:10,060 --> 00:26:12,940
Не зависи од мене.
Тоа е решение на експертите,
248
00:26:13,020 --> 00:26:15,620
кое обвинителството го одобри.
249
00:26:17,260 --> 00:26:20,180
Добро, г-н Бакерисо.
Дајте рака, ако сакате.
250
00:26:20,260 --> 00:26:23,260
Вашето оружје и облеката
251
00:26:23,340 --> 00:26:25,660
ќе бидат подложени на анализа.
252
00:26:26,500 --> 00:26:30,300
Видовте ли од каде дојде куршумот,
кој го уби детето?
253
00:26:30,380 --> 00:26:32,140
Можам да ви го кажам
само она, што го видов.
254
00:26:32,980 --> 00:26:37,140
Видов два мажи со пушки,
кои не гледаа од горе.
255
00:26:37,220 --> 00:26:41,540
Едниот е г-н Емилио Бакерисо,
кој е присутен овде, така ли?
256
00:26:45,020 --> 00:26:46,580
Да, точно така.
257
00:26:47,420 --> 00:26:50,660
Не можам да го идентификувам другиот маж.
Не го видов добро.
258
00:26:50,740 --> 00:26:55,060
А тие ве видоа ли?
- Да, се видовме.
259
00:26:55,140 --> 00:26:59,260
Јас бев до Фред. Кога се свртев,
беа веќе отидени.
260
00:26:59,340 --> 00:27:00,740
Многу благодарам.
261
00:27:00,820 --> 00:27:05,580
Г-н Бакерисо,
ќе дадете изјава утре, во 9 ч.
262
00:27:05,660 --> 00:27:08,180
Забрането ви е
да ја напуштате земјата.
263
00:27:13,820 --> 00:27:16,020
Треба да си ги приберам нештата.
264
00:27:17,820 --> 00:27:19,900
Не можам да се вратам во Талија.
265
00:27:32,260 --> 00:27:35,060
Вечерта нема да има никого.
266
00:27:36,540 --> 00:27:40,420
Теран ќе прави забава
по повод својот роденден.
267
00:28:05,940 --> 00:28:08,020
Многу ти се убави децата.
268
00:28:08,100 --> 00:28:11,060
Ме потсетуваат на нас,
кога бевме мали.
269
00:28:12,660 --> 00:28:14,460
Како си?
270
00:28:19,860 --> 00:28:22,340
Сигурен ли си во тоа,
што го правиш?
271
00:28:24,900 --> 00:28:28,460
Густаво ми кажа
што се случило во гората, Емилио.
272
00:28:29,300 --> 00:28:32,100
Нема да кажуваш никому!
273
00:28:32,180 --> 00:28:34,940
сакав да го стоплам јадењето.
Каде е Густавито?
274
00:28:35,020 --> 00:28:38,580
Отиде кај Теран.
Не требаше ли и ти да одиш?
275
00:28:39,700 --> 00:28:41,140
Да те однесам ли?
276
00:28:41,980 --> 00:28:43,980
Да, однеси ме, затоа што сум пиел.
277
00:28:46,820 --> 00:28:48,580
Ајде, деца.
278
00:28:50,380 --> 00:28:55,620
Што се случи? Зошто не помогна
на она детенце?
279
00:29:02,420 --> 00:29:04,500
Ајде, Емилио.
280
00:29:06,700 --> 00:29:09,660
Треба итно да се видиме со Теран.
281
00:29:09,740 --> 00:29:11,580
За да ги воедначиме верзиите.
282
00:29:11,660 --> 00:29:15,140
Не, Густаво,
ти ќе се разбереш со него.
283
00:29:15,220 --> 00:29:17,180
Притисни го,
за да го заврши што поскоро делото.
284
00:29:17,260 --> 00:29:22,300
Предложи му пари, за да го забрза
процесот. Но не претерувај.
285
00:29:25,540 --> 00:29:28,340
Ќе дадеш ли пари на Емилио
за земјата?
286
00:29:28,420 --> 00:29:30,460
Зависи колку ќе побара Теран.
287
00:29:35,540 --> 00:29:41,100
Треба да се ослободам од пушката.
- Остави на мене.
288
00:29:42,180 --> 00:29:44,420
Што ќе направиш?
289
00:29:47,340 --> 00:29:52,620
Дозволи ми да ти помогнам, тато.
290
00:29:57,980 --> 00:30:00,820
Ми требаат пари
за училишната такса на децата.
291
00:30:00,900 --> 00:30:02,780
Не се грижи,
ќе наредам да платат.
292
00:30:03,620 --> 00:30:05,940
Марија-Клара ми кажа,
дека сака да си купи нешто.
293
00:30:06,780 --> 00:30:08,540
Густаво.
294
00:30:17,540 --> 00:30:20,180
Нема да ти дадам пари во кеш.
295
00:30:21,660 --> 00:30:24,700
Чист си едвај три месеци.
296
00:30:25,580 --> 00:30:27,900
Ти правам услуга.
297
00:30:35,700 --> 00:30:38,100
Како се разбираме за пушката?
298
00:30:41,740 --> 00:30:44,340
Земи ја.
299
00:30:44,420 --> 00:30:50,100
Сине, ќе ми сипеш ли
уште едно виски?
300
00:31:04,780 --> 00:31:08,260
Емилио дојде.
- Здраво.
301
00:31:08,340 --> 00:31:11,060
Види кого ти водам.
- Емилио Бакерисо.
302
00:31:11,900 --> 00:31:14,260
Честит роденден.
- Многу благодарам.
303
00:31:14,340 --> 00:31:17,180
Тоа е жена ми, Џесика.
- Драго ми е.
304
00:31:17,260 --> 00:31:18,940
Ќерка и, Саманта.
305
00:31:19,020 --> 00:31:21,900
Професионална пливачка.
- Уште сум аматерка.
306
00:31:21,980 --> 00:31:24,380
Лисандро
со нетрпение очекуваше да дојдеш.
307
00:31:24,460 --> 00:31:26,300
Добро дошол.
- Благодарам.
308
00:31:26,380 --> 00:31:28,460
Ќе го запознаам со луѓето.
- Добро.
309
00:31:28,540 --> 00:31:30,180
Може ли?
- Забавувајте се.
310
00:31:32,780 --> 00:31:35,860
Ќе ве запознаам
Марлен, Емилио Бакерисо.
311
00:31:35,940 --> 00:31:37,260
Драго ми е.
312
00:31:37,340 --> 00:31:38,460
Мојата единствена сестра.
313
00:31:38,540 --> 00:31:41,380
А оваа муцка е Хорхе Аумала,
нејзиниот сопруг.
314
00:31:41,460 --> 00:31:43,700
Многу ми е пријатно.
- Извинете ме.
315
00:31:45,900 --> 00:31:50,180
Г-ѓо Седењо, какво изненадување!
- Добра вечер, г-н Бакерисо.
316
00:31:56,620 --> 00:31:58,740
Се ли е во ред со обвинителството?
317
00:31:58,820 --> 00:32:01,860
Да. Ако имаше проблем,
немаше да ги поканам.
318
00:32:01,940 --> 00:32:04,500
Ти си ми клиент.
Се е прозрачно.
319
00:32:06,380 --> 00:32:09,420
Татко ми направи една порачка.
- Каква?
320
00:32:09,500 --> 00:32:11,740
После ќе ти кажам.
- Така...
321
00:32:14,740 --> 00:32:17,380
Иселувањето
ќе чини 50000 долара.
322
00:32:17,460 --> 00:32:20,500
Тоа се пари за судијата
и полицијата. Но тоа не е се.
323
00:32:20,580 --> 00:32:23,620
Ми требаат пари, кои да им ги дадам
на луѓето, кои ќе си заминат.
324
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
Треба да им најдам
ново место за живеење.
325
00:32:27,220 --> 00:32:30,180
Ќе ја испразнам земјата
за 250 ил. долари.
326
00:32:30,260 --> 00:32:31,900
Тоа се многу пари.
327
00:32:31,980 --> 00:32:34,300
Дури не знам
колку ќе земам за земјата.
328
00:32:34,380 --> 00:32:36,420
За помалку не сум спремен.
329
00:32:36,500 --> 00:32:40,180
Треба да остане нешто за мене,
како и за луѓето.
330
00:32:41,140 --> 00:32:45,540
При смртен случај
цифрата ќе биде друга.
331
00:32:45,620 --> 00:32:47,420
Не се лигави.
332
00:32:48,380 --> 00:32:51,500
Кој ќе умре?
Или луѓето ти се вооружени?
333
00:32:51,580 --> 00:32:54,180
Луѓето се незадоволни.
334
00:32:54,260 --> 00:32:59,180
Ако некој умре, треба да ги обештетиме
роднините со 5 ил. долари.
335
00:33:00,220 --> 00:33:03,380
Добро. А за делото?
- Татко ми ќе ја има грижата.
336
00:33:03,460 --> 00:33:05,060
Не се грижи.
337
00:33:05,140 --> 00:33:07,980
Пропуштивме да го продискутираме
мојот преоблем.
338
00:33:08,820 --> 00:33:11,260
Што се разбравме?
- За што говориш?
339
00:33:12,100 --> 00:33:16,140
За мојот дел.
Колку проценти ќе земам јас?
340
00:33:16,220 --> 00:33:18,060
Доста глупости.
341
00:33:18,140 --> 00:33:21,740
Густаво, тие нешта
немаше да се случат без тебе.
342
00:33:22,580 --> 00:33:26,140
Затоа парите
ќе си ги бараш од нив.
343
00:33:27,020 --> 00:33:30,580
Не ме гледај.
Адвокатот ги прибира парите.
344
00:33:30,660 --> 00:33:32,260
Од каде да ти извадам процент?
345
00:33:32,340 --> 00:33:35,100
Од заемот на татко ти ли?
346
00:33:35,180 --> 00:33:39,340
Слези на земја.
- Мајчина ти.
347
00:33:48,980 --> 00:33:51,420
Ќе пиеш ли нешто?
- Да.
348
00:33:52,540 --> 00:33:55,620
Пополека, нема проблеми.
349
00:33:57,700 --> 00:33:59,460
Пак си тргнал по пиењето.
350
00:34:02,700 --> 00:34:07,020
Глупости. До гуша ми дојде.
351
00:34:07,860 --> 00:34:09,900
Бесен сум.
352
00:34:15,500 --> 00:34:17,380
Говореше ли со адвокатот?
353
00:34:17,460 --> 00:34:20,940
Колку ќе ни плати,
за средување на зделката?
354
00:34:21,780 --> 00:34:23,900
Ништо конкретно не ми кажа.
355
00:34:23,980 --> 00:34:27,300
Мисли дека ќе се задоволиме
со тоа што ќе ни потфрли.
356
00:34:27,380 --> 00:34:29,740
Не бива така.
357
00:34:31,140 --> 00:34:33,100
Така е.
358
00:34:33,180 --> 00:34:37,060
Треба да седнеме
и да разговараме со адвокатот.
359
00:34:37,140 --> 00:34:38,820
Ние сме лојални кон него.
360
00:34:38,900 --> 00:34:41,380
Тој треба да ни отплати
со истото.
361
00:34:41,460 --> 00:34:42,900
Така е.
362
00:34:44,820 --> 00:34:47,460
Колку време висиме тука?
363
00:34:47,540 --> 00:34:49,980
Оној тип уште не е дојден,
а забавата започна.
364
00:34:50,820 --> 00:34:52,820
Не ме интересира забавата.
365
00:34:55,420 --> 00:34:57,940
Еј.
- Полека.
366
00:35:01,260 --> 00:35:03,220
Нештата одат добро, Бакерисо.
367
00:35:03,300 --> 00:35:06,500
Знаеш ли што ти треба?
Малку фитнес.
368
00:35:06,580 --> 00:35:08,700
И марихуана пред легнување.
369
00:35:08,780 --> 00:35:10,180
За да ти се разјаснат нештата.
370
00:35:11,020 --> 00:35:13,780
Не сакаш ли да ми го истресеш,
како терапевтска помош?
371
00:35:14,620 --> 00:35:16,580
Дај наваму.
- Доста глупости.
372
00:35:24,140 --> 00:35:27,380
Кажи ми кој пукаше.
373
00:35:29,180 --> 00:35:31,900
Зошто ти е да знаеш?
374
00:35:43,140 --> 00:35:44,540
Еј...
375
00:35:45,900 --> 00:35:48,460
Види, излегува.
376
00:36:54,180 --> 00:36:57,260
Германците може да се пожалат
во Министерството за шуми,
377
00:36:57,340 --> 00:37:00,900
дека теренот за лов
не е јасно маркиран.
378
00:37:00,980 --> 00:37:02,980
Добро. Продолжете
во таа насока.
379
00:37:06,380 --> 00:37:09,020
Може ли да пиеш пиво?
- Да, по едно пиво може.
380
00:37:10,660 --> 00:37:15,020
Во кој месец си?
- Влегувам во осми.
381
00:37:15,660 --> 00:37:17,580
Се знае ли што е бебето?
- Децојче.
382
00:37:18,500 --> 00:37:21,100
Не би требало да зборуваме.
383
00:37:21,180 --> 00:37:22,900
Нема потреба да го дискутираме случајот.
384
00:37:23,740 --> 00:37:25,860
Не знаев дека ќе бидеш на забавата.
385
00:37:26,700 --> 00:37:29,500
Лисандро ми предаваше
римско право на универзитетот.
386
00:37:30,500 --> 00:37:32,180
Беше голема работа.
387
00:37:33,180 --> 00:37:36,660
Дојдов со колеги од обвинителството.
Мислам дека ќе подостанат.
388
00:37:36,740 --> 00:37:38,860
Јас ќе тргнам,
можам да те однесам.
389
00:37:39,980 --> 00:37:41,900
Благодарам.
390
00:37:42,740 --> 00:37:44,420
Може ли?
391
00:37:50,180 --> 00:37:53,380
Имаш ли кока?
- Не.
392
00:37:56,060 --> 00:37:58,100
Ти имаш ли малку кока?
393
00:38:01,500 --> 00:38:03,780
Сега доаѓам.
394
00:38:14,340 --> 00:38:16,980
Доаѓај, сестра ми ќе ме убие.
395
00:38:18,180 --> 00:38:20,340
Имаш ли малку кока?
396
00:38:20,420 --> 00:38:23,380
Не се неливај така!
Ајде, доаѓај.
397
00:38:23,460 --> 00:38:25,500
Имаш ли, или не?
- Доаѓај.
398
00:38:25,580 --> 00:38:26,740
Отговори ми де!
399
00:38:34,940 --> 00:38:36,420
Тоа ли ми е подарокот?
400
00:38:36,500 --> 00:38:40,020
Сврти го. Држи го убаво.
401
00:38:40,860 --> 00:38:42,340
Копиле!
402
00:38:42,420 --> 00:38:44,700
За што се сметаш, бе?
Мамицата твоја!
403
00:38:47,060 --> 00:38:48,260
Завршив.
404
00:38:57,540 --> 00:38:58,780
Враќајте го во багажникот.
405
00:39:01,300 --> 00:39:03,660
Не му го пипајте лицето.
Оставете го некаде во близина.
406
00:39:03,740 --> 00:39:05,700
Да го отепаме ли?
407
00:39:08,580 --> 00:39:11,500
Тргнувајте.
- Ајде, Дебел.
408
00:39:12,540 --> 00:39:14,580
Тргнуваме.
- Уште е рано.
409
00:39:15,380 --> 00:39:18,540
Утре ќе станувам рано.
- Добро. Ми беше пријатно.
410
00:39:20,020 --> 00:39:22,100
Честит празник.
- Благодарам.
411
00:39:23,100 --> 00:39:24,540
На здравје.
412
00:39:38,940 --> 00:39:42,860
Жал ми е за момчето.
Го познаваме. Адвокатот го знае.
413
00:39:42,940 --> 00:39:46,220
Сглупи, како се фрли
да го тепа пред луѓето.
414
00:39:46,300 --> 00:39:48,740
Тоа не може да остане така.
415
00:39:48,820 --> 00:39:51,460
Нема што да умуваме, Дебел.
416
00:39:52,300 --> 00:39:55,740
Да, но досега не сум убивал
човек, кого го познавам.
417
00:40:02,780 --> 00:40:04,060
Што беше тоа?
418
00:40:05,900 --> 00:40:07,500
Запри.
419
00:40:10,980 --> 00:40:13,340
Копилето избегало!
420
00:40:25,220 --> 00:40:28,540
Благодарен сум ти, што возиш.
- Нема проблеми.
421
00:40:28,620 --> 00:40:30,260
Како што си разбрала,
422
00:40:30,340 --> 00:40:32,700
во моето семејство
имаме проблем со алкохолот.
423
00:40:32,780 --> 00:40:35,660
Ти имаш проблеми
со алкохолот, дебил!
424
00:40:35,740 --> 00:40:38,940
Не сакам да ме приберат
заради неколку чаши виски.
425
00:40:39,020 --> 00:40:41,260
Перфектен завршеток на вечерта.
426
00:40:42,300 --> 00:40:45,580
Смешно ли ти е?
- Малку.
427
00:40:48,940 --> 00:40:50,620
Сега ќе те симнеме од колата.
428
00:40:50,700 --> 00:40:52,780
Не бива.
- Зошто?
429
00:40:52,860 --> 00:40:57,020
Вечерта не е завршена.
- За што говориш?
430
00:41:01,340 --> 00:41:05,060
Мислиш ли, дека само ти
имаш задолженија?
431
00:41:07,140 --> 00:41:09,940
Пушката е во багажникот.
432
00:41:16,660 --> 00:41:20,660
Тоа е идеален завршеток
на вечерта.
433
00:41:20,740 --> 00:41:25,700
На здравје. Вози внимателно.
434
00:41:53,140 --> 00:41:54,660
Ало?
435
00:41:56,220 --> 00:41:58,780
Добро, г-н адвокат.
Тргнуваме натаму.
436
00:41:58,860 --> 00:42:01,180
Не се грижете.
437
00:42:02,140 --> 00:42:04,060
Каде не праќа?
438
00:42:04,900 --> 00:42:06,420
На забавата станала тепачка.
Да тргнуваме.
439
00:42:07,220 --> 00:42:10,660
До утре треба да го најдеме
момчето. Инаку лошо ни се пишува.
440
00:42:31,740 --> 00:42:33,700
Земи кја олата,
но не ја пипај пушката.
441
00:42:33,780 --> 00:42:35,420
Оди да спиеш.
442
00:42:41,660 --> 00:42:43,580
Што се случи, Емилио?
443
00:42:47,900 --> 00:42:50,460
Која е жената, која ја возеше колата?
444
00:42:50,540 --> 00:42:54,020
Секретарката на обвинителството.
Ќе ја однесам дома.
445
00:42:54,100 --> 00:42:56,180
Оди да спиеш.
Ќе и повикам такси.
446
00:42:56,260 --> 00:42:59,860
Не, ќе ја земам колата
и ќе ја донесам утре.
447
00:44:43,020 --> 00:44:44,260
Здраво.
448
00:44:45,300 --> 00:44:47,660
Што сакаш?
- Знаеш ли нешто за Селио?
449
00:44:47,740 --> 00:44:49,180
Влегувај.
450
00:45:05,180 --> 00:45:07,980
Чекај малку. Што Бараше таму?
451
00:45:08,060 --> 00:45:09,540
Ништо.
- Ништо ли?
452
00:45:10,380 --> 00:45:12,460
За се ли треба да те известувам?
453
00:45:12,540 --> 00:45:15,820
Сакам да знам
што бараше кај онаа жена.
454
00:45:15,900 --> 00:45:18,660
Ништо.
- Пази се.
455
00:45:19,500 --> 00:45:21,740
Го познаваш ли момчето,
кое живее таму?
456
00:45:21,820 --> 00:45:23,780
Сум го гледала, но не го познавам.
457
00:45:23,860 --> 00:45:25,460
Сигурна ли си?
- Да.
458
00:45:26,300 --> 00:45:27,500
Се ли е во ред?
459
00:45:28,420 --> 00:45:30,580
Многу сум ви благодарен.
460
00:45:30,660 --> 00:45:33,260
Си го исполнив ветувањето. Саманта.
461
00:45:34,380 --> 00:45:35,820
Чекај малку.
462
00:45:37,260 --> 00:45:39,540
Еве ти пари за тренинзите.
- Супер.
463
00:45:40,380 --> 00:45:42,580
Земи.
- Благодарам.
464
00:45:42,660 --> 00:45:44,740
Како оди пливањето?
- Нормално.
465
00:45:44,820 --> 00:45:47,620
До скоро. И умната.
466
00:45:53,900 --> 00:45:56,860
Дали владата ќе ни помогне?
467
00:46:01,060 --> 00:46:05,900
Но нештата одат, има ветувања.
Има напредок.
468
00:46:05,980 --> 00:46:07,740
Ако решат да не иселат,
469
00:46:07,820 --> 00:46:11,060
ќе средам обештетување
и нов терен.
470
00:46:11,140 --> 00:46:14,300
Ви верувам, г-н адвокат.
471
00:46:14,380 --> 00:46:18,100
Колку истрели произведовте?
- Ниту еден.
472
00:46:18,180 --> 00:46:21,620
Да сте чуле истрели?
- Да. Еден.
473
00:46:21,700 --> 00:46:23,660
Што направивте?
474
00:46:23,740 --> 00:46:26,980
Се тргнав од областа.
- Зошто?
475
00:46:27,060 --> 00:46:29,060
Кога истрелот е неуспешен,
476
00:46:29,900 --> 00:46:33,700
тешко да го најдеш
отстреланото животно.
477
00:46:33,780 --> 00:46:35,660
И треба да се преместиш.
478
00:46:35,740 --> 00:46:40,900
Како дознавте, дека стрелецот
не го погодил животното?
479
00:46:40,980 --> 00:46:44,860
Го држев животното на нишан
и не го видов да паѓа.
480
00:46:46,300 --> 00:46:48,180
И затоа се преместив.
481
00:46:48,260 --> 00:46:49,860
Сте биле на сопствен терен.
482
00:46:50,700 --> 00:46:53,900
Не го побаравте ли човекот,
кој истрелам?
483
00:46:53,980 --> 00:46:55,740
Сложено е.
484
00:46:55,820 --> 00:47:00,020
Многу од самонаселените селани
одат на лов во гората,
485
00:47:00,100 --> 00:47:02,140
за да си ги исхрануваат семејствата.
486
00:47:02,220 --> 00:47:03,660
Како ќе го објасните фактот,
487
00:47:03,740 --> 00:47:07,100
дека водачката Леонор Суарес
ја поддржува тезата,
488
00:47:07,180 --> 00:47:10,140
дека видела уште еден човек со вас?
489
00:47:10,220 --> 00:47:12,940
Не знам, јас бев сам.
490
00:47:13,020 --> 00:47:16,860
Признавате ли,
дека сте ја виделе водачката?
491
00:47:16,940 --> 00:47:18,500
Никого не видов.
492
00:47:18,580 --> 00:47:24,260
Со каква кола отидовте на лов?
- Со својот личен автомобил.
493
00:47:25,100 --> 00:47:27,540
Дали би сте го опишале?
494
00:47:27,620 --> 00:47:31,740
Пикап "Форд Ф-150", син по боја.
495
00:47:31,820 --> 00:47:33,740
Со четири врати.
Производство - 2010 г.
496
00:47:36,500 --> 00:47:38,420
Слушајте внимателно.
497
00:47:39,260 --> 00:47:43,020
Прво, оружјето ви е
подложено на експертиза,
498
00:47:43,100 --> 00:47:46,860
за да се проучи евентуална врска
со куршумот, кој го однел животот на детето.
499
00:47:47,700 --> 00:47:51,940
Резултатите од микроскопската анализа
се негативни,
500
00:47:52,020 --> 00:47:53,900
но трага не е
од суштинско значење
501
00:47:54,740 --> 00:47:57,820
заради времето,
кое поминало од истрелот.
502
00:47:57,900 --> 00:48:01,180
Ќе бидете информиран
за датата и времето
503
00:48:01,260 --> 00:48:03,340
на реконструкција на настаните.
504
00:48:03,420 --> 00:48:06,100
Г-н Бакерисо, секоја среда
ќе се јавувате во обвинителството.
505
00:48:06,940 --> 00:48:08,460
Забрането ви е
да ја напуштате земјата
506
00:48:08,540 --> 00:48:10,900
до ислушувањето на обвинението.
507
00:48:13,140 --> 00:48:15,380
Пријатен ден, господа.
508
00:48:28,620 --> 00:48:30,940
Каде беше?
509
00:48:33,420 --> 00:48:35,220
Молам...
510
00:48:38,380 --> 00:48:40,460
Каде е? Извинете?
511
00:48:41,380 --> 00:48:44,260
Таткото ќе остане тука,
додека не се одмазди.
512
00:48:45,100 --> 00:48:49,580
Знаеш ли што работи?
- Води јавни колумни.
513
00:48:49,660 --> 00:48:51,380
Завршил политологија.
514
00:48:51,460 --> 00:48:53,940
Се е во папката,
може да го прочиташ.
515
00:48:54,020 --> 00:48:55,700
јавно достапно е.
516
00:49:02,220 --> 00:49:05,220
Кога ќе посакаш,
може да дадеш одново изјава.
517
00:49:07,740 --> 00:49:10,100
Немам што ново да кажам.
518
00:49:11,540 --> 00:49:13,820
Тогаш зошто ме повика?
519
00:49:15,180 --> 00:49:18,460
Сакав да знам каква е ситуацијата.
- Каква е ситуацијата ли?
520
00:49:19,300 --> 00:49:22,020
Тоест дали сум кажала нешто
на обвинителот?
521
00:49:25,860 --> 00:49:29,180
Немам право да говорам,
не се грижи.
522
00:49:30,780 --> 00:49:32,780
Јас прва ќе загазам.
523
00:49:32,860 --> 00:49:36,340
А точно сега
не е најпогодниот момент.
524
00:49:37,500 --> 00:49:39,460
Благодарам.
525
00:50:29,380 --> 00:50:32,340
Ми се јавија од твојот телефон.
526
00:50:35,260 --> 00:50:37,020
Што ти се случило?
527
00:50:39,220 --> 00:50:41,820
Треба да ги предупредиш
мама и баба.
528
00:50:42,660 --> 00:50:44,700
Треба да се тргнат од Талија.
529
00:50:46,460 --> 00:50:48,540
Таму не се безбедни.
530
00:50:54,860 --> 00:51:00,260
Густаво ти побарал пари,
за да најде купувач?
531
00:51:00,340 --> 00:51:04,740
Сака да му се признае помошта.
- Да си ја гледа работата!
532
00:51:05,580 --> 00:51:09,300
Тој е алкохоличар и точно сега
не бива да располага со пари.
533
00:51:09,380 --> 00:51:13,820
Помогни ми.
- Добро, куме.
534
00:51:14,780 --> 00:51:17,300
Колку пари сака Теран,
за да ги избрка своите луѓе?
535
00:51:17,380 --> 00:51:19,220
250 бона.
536
00:51:20,060 --> 00:51:22,780
Половината сега,
другата половина, после.
537
00:51:23,620 --> 00:51:25,860
За колку е договорена продажбата?
538
00:51:25,940 --> 00:51:31,020
За 500 бона.
- Ќе ти дадам 250 ил.
539
00:51:34,180 --> 00:51:37,140
Си мислел ли што ќе правиш
со парите од продажбата?
540
00:51:37,220 --> 00:51:39,460
Ќе инвестирам во банани.
541
00:51:39,540 --> 00:51:41,500
Тоа е традиција во моето семејство.
542
00:51:41,580 --> 00:51:44,820
Можам да ти помогнам и за тоа.
Но се во свое време.
543
00:51:44,900 --> 00:51:46,620
Да не избрзуваме.
544
00:51:50,860 --> 00:51:54,180
Лисандро кажува,
дека нема да помине без крв.
545
00:51:54,260 --> 00:51:56,740
Кој е тој Лисандро?
- Теран, адвокатот.
546
00:51:56,820 --> 00:52:00,940
Според него колку души
може да настрадаат?
547
00:52:01,020 --> 00:52:03,860
Два-тројца. Можеби повеќе.
548
00:52:05,300 --> 00:52:10,420
Како што веелше татко ми,
не е карнавал без малку смрт.
549
00:52:16,420 --> 00:52:20,260
Еве го. Бакерисо, убиец!
550
00:52:20,340 --> 00:52:23,660
Бакерисо, убиец!
551
00:52:24,500 --> 00:52:27,620
Лажго! Кого прикриваш?
552
00:52:43,260 --> 00:52:46,020
Емилио. Како си?
553
00:52:46,100 --> 00:52:47,300
Повели.
554
00:52:47,380 --> 00:52:50,340
Како сте?
- Добар ден. Како сте?
555
00:52:50,420 --> 00:52:52,100
Потпишете тука.
556
00:52:52,940 --> 00:52:55,220
На 23-ти, петок, во 10 ч. наутро
557
00:52:55,300 --> 00:52:57,220
ќе се направи
реконструкција на настните.
558
00:52:57,300 --> 00:52:58,660
Ќе се видиме таму.
559
00:53:02,380 --> 00:53:03,740
Благодарам, Ингрид.
560
00:53:04,820 --> 00:53:09,100
Ингрид, знам, дека си фан,
и ти донесов подарок.
561
00:53:09,180 --> 00:53:11,660
Маица со автограмите
на играчите.
562
00:53:11,740 --> 00:53:14,420
Ти исто ли?
- Има за сите.
563
00:53:15,260 --> 00:53:18,180
Не мислете,
дека така ќе си помогнете.
564
00:53:18,260 --> 00:53:22,420
Нема такво нешто. Внимавајте!
565
00:53:23,260 --> 00:53:24,940
Од каде ги ископа овие маици?
566
00:53:25,020 --> 00:53:26,780
Густавито ми ги даде.
567
00:53:26,860 --> 00:53:28,460
Треба да ја "смачкаме" машината.
568
00:53:29,660 --> 00:53:31,420
Се ќе ни биде од помош.
569
00:53:31,500 --> 00:53:34,420
каква е ситуацијата?
- Се е средено.
570
00:53:34,500 --> 00:53:37,380
Треба да поминеме низ процедурата,
но нема да имаш проблеми.
571
00:53:38,220 --> 00:53:39,780
Што се случува по мојот проблем?
572
00:53:40,620 --> 00:53:44,540
Говорев со човекот. За неколку дена
ќе ги имаме парите.
573
00:53:44,620 --> 00:53:47,140
Добро. Но побрзајте,
луѓето се неспокојни.
574
00:53:47,220 --> 00:53:50,940
Ако се расчуе,
зделката ќе пропадне.
575
00:53:51,020 --> 00:53:53,620
Нели има каде да ги сместиш?
- Не се грижи.
576
00:54:13,260 --> 00:54:15,140
Се грижиш ли?
577
00:54:19,300 --> 00:54:22,860
Густаво е бесен заради пушката.
Сака да знае каде си ја скрил.
578
00:54:22,940 --> 00:54:25,340
Не знае ли да си ја затвари устата
тој глупак!
579
00:54:27,300 --> 00:54:29,260
Кажи му да не се грижи.
580
00:54:29,340 --> 00:54:31,340
И другиот пат
да не се опива како свиња,
581
00:54:31,420 --> 00:54:33,380
кога има да врши работа.
582
00:54:33,460 --> 00:54:37,700
Ти беше таму, Емилио.
Можеше да го заштитиш!
583
00:54:54,820 --> 00:54:57,100
Тоа ли е земјата на тато?
584
00:55:04,220 --> 00:55:08,860
Не сум доаѓала тука.
- Убаво е.
585
00:55:10,700 --> 00:55:14,580
Кога го видев,
беше застанат точно таму.
586
00:55:15,420 --> 00:55:18,500
Дојде уште еден човек
и си заминаа.
587
00:55:18,580 --> 00:55:22,140
Заминаа лево
и повеќе не ги видов.
588
00:55:24,700 --> 00:55:28,340
Експертоит да ни снима оттаму.
589
00:55:28,420 --> 00:55:30,460
Таму, каде што е Бакерисо.
590
00:55:36,900 --> 00:55:41,340
Доволно. Да си одиме,
пред да заврне уште посилно.
591
00:56:00,060 --> 00:56:02,460
Говориш ли англиски?
- Да.
592
00:56:04,020 --> 00:56:06,500
Што се обидуваш да направиш?
593
00:56:08,700 --> 00:56:13,260
Многу жалам за син ви.
Знаете, дека беше несреќен случај.
594
00:56:14,100 --> 00:56:16,900
Зошто лажеш?
595
00:56:24,500 --> 00:56:27,100
Единственото, што го сакам, е
596
00:56:27,180 --> 00:56:30,580
да погледнам во очите
на убиецот на син ми.
597
00:56:32,620 --> 00:56:37,060
И да го прашам
зошто си замина со тебе.
598
00:56:43,220 --> 00:56:45,380
Само си го губите времето.
599
00:56:46,860 --> 00:56:50,060
Приберете се кај своето семејство.
600
00:56:52,140 --> 00:56:56,900
Вистината е, дека го познаваш човекот,
кој го уби моето дете.
601
00:56:56,980 --> 00:56:59,060
Го познаваш, нели?
602
00:56:59,140 --> 00:57:02,220
Го познаваш човекот,
кој го уби син ми.
603
00:57:02,300 --> 00:57:06,900
Ужасно е,
што откажуваш да ми кажеш.
604
00:57:08,140 --> 00:57:11,060
Знаеш ли што значи "ужасно"?
605
00:57:11,900 --> 00:57:13,860
Знаеш ли?
606
00:57:13,940 --> 00:57:16,140
Нема да мрднам оттука.
607
00:57:18,460 --> 00:57:20,780
А ти ќе проговориш.
608
00:57:21,620 --> 00:57:23,540
Имам време.
609
00:57:34,340 --> 00:57:36,580
Не брзам никаде.
610
00:58:18,100 --> 00:58:21,420
Собата на Селио Монтеро?
- Монтеро ли?
611
00:58:21,500 --> 00:58:24,900
Да, Селио Монтеро.
- Еден момент.
612
00:58:29,140 --> 00:58:32,060
Тој е во соба 306. На третиот кат.
613
00:58:37,140 --> 00:58:39,580
Ало? Најпосле
го најдов оној несреќник.
614
00:58:39,660 --> 00:58:42,700
Во болница "Дел сур" е.
Последниот примен. Ела брзо.
615
00:58:43,900 --> 00:58:46,420
Ајде, треба да тргнеме,
не бараат.
616
00:58:46,500 --> 00:58:48,460
Ајде, Селио.
617
00:58:48,540 --> 00:58:49,940
Селио, разбуди се!
618
00:58:58,180 --> 00:59:01,940
Полека.
619
00:59:09,940 --> 00:59:12,500
Качувај го. Ајде.
- Системата.
620
00:59:41,820 --> 00:59:43,940
Селио Монтеро?
- Во тој кревет.
621
00:59:44,020 --> 00:59:45,340
Каде е?
- Не знам.
622
00:59:46,180 --> 00:59:47,340
Каде е?
623
00:59:58,460 --> 00:59:59,980
Влегуавјте!
624
01:00:13,780 --> 01:00:15,340
Излегувај!
- Чекај малку! Полуде ли, бе?
625
01:00:15,420 --> 01:00:18,020
Излегувај.
- Пушти не.
626
01:00:18,100 --> 01:00:21,300
Повеќе нема да не видиш.
- На место!
627
01:00:22,140 --> 01:00:24,020
Не сакам да настрадаш!
- Пушти не!
628
01:01:22,260 --> 01:01:25,940
Што се случува со Емилио Бакерисо?
629
01:01:26,020 --> 01:01:28,620
Нели го браните во делото?
630
01:01:28,700 --> 01:01:30,700
Да, така е.
631
01:01:30,780 --> 01:01:33,500
Тој не кажа ли,
дека земјата е негова?
632
01:01:33,580 --> 01:01:35,900
Разговаравме за тоа прашање,
633
01:01:35,980 --> 01:01:38,340
кога се случи несреќата,
и ме замолија за помош.
634
01:01:38,420 --> 01:01:40,420
Каков е проблемот?
- Не замајувате.
635
01:01:40,500 --> 01:01:42,940
Но не ни покажувате документи.
636
01:01:43,020 --> 01:01:45,100
Така не може да се работи.
637
01:01:45,180 --> 01:01:48,820
До гуша ми дојде, Лучо.
Разбираш ли?
638
01:01:48,900 --> 01:01:51,540
13 семејства не платиле.
639
01:01:51,620 --> 01:01:55,660
Ќе станат повеќе.
Поднесов жалба против вас.
640
01:01:59,780 --> 01:02:01,380
Види што ти нудам.
641
01:02:01,460 --> 01:02:05,860
Ќе ти дадам неколку илјади,
за да те компензирам,
642
01:02:05,940 --> 01:02:08,820
а ти ќе ми помогнеш
да ги смирам луѓето.
643
01:02:08,900 --> 01:02:11,820
Мислите ли, дека е толку лесно
да се решат нештата?
644
01:02:11,900 --> 01:02:15,700
Луѓето веќе не ви веруваат,
не веруваат на вашите зборови.
645
01:02:16,540 --> 01:02:18,940
Тоа треба да го дискутираме
заедно со сите.
646
01:02:19,020 --> 01:02:22,700
Претеран светец
и на Богу не му е драг, Лучо.
647
01:02:22,780 --> 01:02:26,100
Знаеш ли што те чека?
Ќе останеш без живот.
648
01:02:26,180 --> 01:02:28,940
Вие ќе останете без живот.
649
01:02:29,020 --> 01:02:32,740
Ние сакаме да доснаеме
што точно се случува.
650
01:02:32,820 --> 01:02:34,340
Извинете ме.
651
01:03:03,940 --> 01:03:05,820
Што се случува?
652
01:03:05,900 --> 01:03:10,500
Ништо. Лут сум,
што ќе се преместиш кај Теран.
653
01:03:13,780 --> 01:03:16,860
Немој така, се е во ред.
654
01:03:18,140 --> 01:03:19,620
Оној несреќник прв започна.
655
01:03:22,700 --> 01:03:27,220
Тоа е само за извесно време.
Според тебе јас како се чувствувам?
656
01:03:30,700 --> 01:03:33,100
Можеш да дојдеш да живееш тука.
657
01:03:37,340 --> 01:03:39,180
И да живеам така ли?
658
01:03:42,980 --> 01:03:44,580
Како?
659
01:03:47,740 --> 01:03:50,540
Не сфаќаш ли каде се наоѓаш?
660
01:04:29,500 --> 01:04:33,020
Обвинението против вас отпадна.
661
01:04:33,100 --> 01:04:36,660
Криминолозите докажаа,
дека куршумот не е од вашето оружје.
662
01:04:36,740 --> 01:04:40,140
Судот и обвинителството
ќе ја продолжат истрагата,
663
01:04:40,220 --> 01:04:42,260
додека не го најдат извршителот.
664
01:04:42,340 --> 01:04:45,380
Пушката ќе ви биде вратена.
Слободен сте да си одите.
665
01:04:54,020 --> 01:04:56,620
Ингрид...
- "Адвокат Седењо", ако сакате.
666
01:04:56,700 --> 01:04:59,780
Ти благодарам за се.
- Нема за што.
667
01:04:59,860 --> 01:05:03,060
Те канам на ручек со играчите
и тренерот на тимот.
668
01:05:03,140 --> 01:05:04,340
Имаш ли интерес?
669
01:05:08,900 --> 01:05:10,180
На здравје.
670
01:05:12,180 --> 01:05:14,980
Дон Густаво, многу е важно
да имаме младински тим.
671
01:05:15,060 --> 01:05:17,420
Соигласен сум, Клаудио,
но тоа е бизнис.
672
01:05:18,260 --> 01:05:22,740
И фановете
бараат резултати днес, не утре.
673
01:05:22,820 --> 01:05:27,020
Затоа сме во оваа ситуација.
Затоа што мислиме, дека фудбалот е бизнис.
674
01:05:27,860 --> 01:05:30,100
Ти да не си пиел?
675
01:05:32,420 --> 01:05:33,980
Не, тато.
676
01:05:34,820 --> 01:05:38,540
Апсурд! Но мислам,
дека Лисандро донекаде е во право.
677
01:05:38,620 --> 01:05:41,860
Го познавам адвокатот.
Ми рече дека нема да има победа,
678
01:05:41,940 --> 01:05:43,700
додека клубот е во наши раце.
679
01:05:43,780 --> 01:05:45,380
Тој пак што се разбира од фудбал?
680
01:05:45,460 --> 01:05:49,740
Не пиј дури пиво, те молам.
Знаеш, дека не бива.
681
01:05:49,820 --> 01:05:53,700
Глупости. Смири се,
ништо не се случило.
682
01:06:18,740 --> 01:06:21,180
Чие е детето?
- Какво прашање, ќерко!
683
01:06:21,260 --> 01:06:23,100
Не ја познавам.
684
01:06:23,180 --> 01:06:25,260
Таткото нема место во мојот живот.
685
01:06:25,340 --> 01:06:27,660
Ај доста!
- Не е важен.
686
01:06:27,740 --> 01:06:29,420
Се изложуваш.
- Куме...
687
01:06:30,260 --> 01:06:34,260
Благодарам. Донеси ми
еден пијалок со лед, ако сакаш.
688
01:06:37,380 --> 01:06:38,740
Мислев на нешто...
689
01:06:39,580 --> 01:06:44,460
Животните имаат општа душа.
690
01:06:44,540 --> 01:06:46,500
Секое, според својот вид.
691
01:06:47,340 --> 01:06:51,980
За разлика од нив кај луѓето
душите се индивидуални.
692
01:06:52,060 --> 01:06:54,460
И точно во тоа се темели проблемот.
693
01:06:54,540 --> 01:06:56,580
Молкни.
694
01:06:56,660 --> 01:07:00,220
Можеби треба одново
да споделуваме една те иста душа.
695
01:07:00,300 --> 01:07:04,100
Како лососите,
кои се самоубиваат и даваат пат
696
01:07:04,180 --> 01:07:06,060
на младите во пасажот.
697
01:07:07,900 --> 01:07:10,660
Ти што мислиш по прашањето, тато?
698
01:07:15,620 --> 01:07:17,060
Оди да го земеш детето.
699
01:07:18,460 --> 01:07:20,260
Молчи!
700
01:07:26,940 --> 01:07:30,220
Ајде, дај ми го детето, те молам.
701
01:07:31,700 --> 01:07:33,660
Ајде, дај ми го.
702
01:07:39,060 --> 01:07:41,020
На здравје, тате.
703
01:07:50,500 --> 01:07:52,780
Се повеќе заглавува.
704
01:07:54,260 --> 01:07:57,860
Ќе го однесам на лов.
Точно од тоа имаме потреба.
705
01:07:57,940 --> 01:08:00,180
Однеси го. На здравје.
706
01:08:07,740 --> 01:08:11,780
Ја оплескав работата.
Татко ми ништо нема да ми даде.
707
01:08:11,860 --> 01:08:15,260
Ќе говорам со Емилио.
- Бесмислено е.
708
01:08:15,340 --> 01:08:17,220
Емилио нема
да тргне против него.
709
01:08:26,620 --> 01:08:28,620
сакаш ли вода?
710
01:08:36,700 --> 01:08:38,540
Сакаш ли нешто за пиење?
711
01:08:41,300 --> 01:08:47,100
Што? Сега ли ќе одиш до продавница?
712
01:08:47,940 --> 01:08:50,180
Сум скрила едно шише.
713
01:08:55,100 --> 01:08:56,940
Не.
714
01:08:58,340 --> 01:09:01,740
Ако пијам сега, ќе расипам.
715
01:09:03,100 --> 01:09:04,660
Не.
716
01:09:22,940 --> 01:09:25,180
Се ќе биде во ред.
717
01:09:26,740 --> 01:09:28,740
И јас го барам.
718
01:10:01,980 --> 01:10:03,540
Соседот.
719
01:10:06,980 --> 01:10:08,660
Дон Лучо.
720
01:10:08,740 --> 01:10:10,780
Што му направиле?
- Што станало со дон Лучо?
721
01:10:12,420 --> 01:10:16,780
Ако се е точно, ќе ти дадам
3 на сто од парите од продажбата.
722
01:10:16,860 --> 01:10:22,100
Што ќе кажеш?
- Добро. Но не заради парите.
723
01:10:23,060 --> 01:10:26,300
Туку заради фактот,
дека тие пари се си мои.
724
01:10:26,380 --> 01:10:29,460
Разбираш ли?
- Се е точно.
725
01:10:29,540 --> 01:10:31,260
Јас го најдов Теран.
726
01:10:31,340 --> 01:10:33,580
Мислиш ли, дека сакаше да се видиме?
727
01:10:34,420 --> 01:10:37,700
Не е кој знае што,
но татко ми не го признава.
728
01:10:37,780 --> 01:10:40,100
Така не е убаво.
729
01:10:40,180 --> 01:10:41,780
Ттако ти мисли,
дека си му должен за се.
730
01:10:41,860 --> 01:10:46,100
А тој тебе ништо не ти должи.
На тоа се темелат вашите односи.
731
01:10:46,180 --> 01:10:49,540
Неговиот однос кон тебе
и останатите е едно те исто.
732
01:10:58,300 --> 01:11:00,540
И сето тоа е
на семејството на Бакерисо?
733
01:11:00,620 --> 01:11:03,140
Вклучително Талија Торал?
- Да.
734
01:11:03,220 --> 01:11:06,740
По документи.
- Така е по нотарски акт.
735
01:11:07,580 --> 01:11:10,260
До декември ќе ви иселат.
736
01:11:10,340 --> 01:11:11,780
Тоа го знаеме ти и јас,
737
01:11:11,860 --> 01:11:13,820
но тие мислат,
дека засекогаш ќе останеме тука.
738
01:11:13,900 --> 01:11:16,340
Гледаат, дека се шириме на југ.
739
01:11:17,180 --> 01:11:19,060
И ќе ги предадеш своите луѓе?
740
01:11:19,140 --> 01:11:21,220
Никого не предавам.
741
01:11:21,300 --> 01:11:24,700
Преговарам да се тргнат.
Имам каде да ги сместам.
742
01:11:26,820 --> 01:11:30,100
Со тоа ќе ги покриеш сите расходи.
743
01:11:30,180 --> 01:11:33,940
Сакаш да земеш пари
само за да го спазиш законот?
744
01:11:34,020 --> 01:11:35,700
Тоа е масовно иселување.
745
01:11:35,780 --> 01:11:38,620
Јас земам мал процент
како посредник.
746
01:11:38,700 --> 01:11:41,300
Гледам.
- Направи си ја сметката и јави ми се.
747
01:11:41,380 --> 01:11:45,700
Ќе ти платам,
кога луѓето се иселат.
748
01:11:46,740 --> 01:11:48,340
Си заминувам.
749
01:11:49,700 --> 01:11:52,500
Во Гвајакил е најден трупот
на Луис Моран Валверде,
750
01:11:52,580 --> 01:11:56,340
жител на Талија Торал,
Монте Синај.
751
01:11:56,420 --> 01:11:59,500
По телото има траги
од задушување и мачење.
752
01:11:59,580 --> 01:12:01,300
Тоа не е ли во нашиот имот?
753
01:12:01,380 --> 01:12:04,180
Жителите откажуваат да ги коментираат
мотивите за престапот,
754
01:12:04,260 --> 01:12:06,820
но нашата истрага покажува...
755
01:12:07,740 --> 01:12:10,260
Затоа ли беа 10-те бона на Теран?
756
01:12:10,340 --> 01:12:13,220
Нели така рече?
5 бона за секој труп.
757
01:12:13,300 --> 01:12:14,900
При иселувањето.
758
01:12:15,740 --> 01:12:18,900
Не сме сигурни, дека тоа е причината.
759
01:12:18,980 --> 01:12:21,420
Не се вознемируваш ли?
760
01:12:42,620 --> 01:12:44,980
Разбрав дека во Талија има убиен.
761
01:12:45,060 --> 01:12:47,140
Вистина ли е?
762
01:12:48,740 --> 01:12:51,420
Ти знаеше,
дека може да има колатерални жртви.
763
01:12:51,500 --> 01:12:53,180
Не сум те лажел.
764
01:12:54,020 --> 01:12:56,020
Како е возможно!
Луѓето уште се таму.
765
01:12:56,100 --> 01:12:57,660
А види што се случува!
766
01:12:57,740 --> 01:13:01,620
Не се случува ништо,
кое ти се заканува. Баш ништо.
767
01:13:01,700 --> 01:13:03,580
Сакаш ли да си ја вратиш земјата?
768
01:13:22,140 --> 01:13:24,820
Победа! Тепавме со два према нула.
769
01:13:24,900 --> 01:13:27,580
Го скршивме ледот.
770
01:13:29,020 --> 01:13:32,020
Клубот ќе си ги врати позициите,
кои ги заслужува.
771
01:13:32,100 --> 01:13:35,580
Но за таа цел
треба постојаност.
772
01:13:35,660 --> 01:13:38,460
По 3 месеци ќе има избори.
Не ја одрекувам својата желба
773
01:13:38,540 --> 01:13:42,020
одново да го добијам председателството
на овој голем тим.
774
01:13:42,100 --> 01:13:44,940
Ќе го коментирате ли
отпаѓањето на обвиненијата против вас
775
01:13:45,020 --> 01:13:47,660
во случајот со убиеното германско дете,
Томи Рајнберг?
776
01:13:49,260 --> 01:13:53,420
Камен ми падна од плеќите,
што оваа трагедија се разјасни.
777
01:14:02,140 --> 01:14:05,260
Колку деца имаше Дебелиот?
Три ли?
778
01:14:05,340 --> 01:14:09,580
Четири! Минатата година
му се роди уште едно дете во Талија.
779
01:14:09,660 --> 01:14:13,140
Треба да дадеме на жена му
дел од неговиот дел. Но не сега.
780
01:14:13,220 --> 01:14:15,860
Кога ќе ја земам
другата половина од парите.
781
01:14:16,700 --> 01:14:19,500
Со тие пари ќе земеме
пет пати поголем терен
782
01:14:19,580 --> 01:14:20,860
и продолжуваме да работиме.
783
01:14:31,940 --> 01:14:33,420
Што има?
784
01:14:33,500 --> 01:14:36,020
Пријатно ми е да ве видам.
785
01:14:36,100 --> 01:14:37,780
Г-н претседател.
786
01:14:37,860 --> 01:14:40,380
Се е во ред.
787
01:14:41,220 --> 01:14:42,940
Повелете.
788
01:14:50,540 --> 01:14:54,260
Сигурно сакаш да ги преброиш.
- Ако не е проблем.
789
01:14:54,340 --> 01:14:59,420
Во принцип не верувам никому.
Нема проблем.
790
01:15:00,420 --> 01:15:02,500
Имаш ли дата за иселувањето?
791
01:15:02,580 --> 01:15:03,820
Се е подготвено.
792
01:15:04,660 --> 01:15:07,300
До крајот на седмицата
ќе го напуштиме твојот имот.
793
01:15:08,300 --> 01:15:10,780
Очекувам да ми платите
уште денес попладне.
794
01:15:10,860 --> 01:15:13,700
Знаете, дека за нула време
ќе ги вратам луѓето назад.
795
01:15:13,780 --> 01:15:15,260
Кога ќе ја напуштите мојата земја.
796
01:15:18,580 --> 01:15:20,060
Точно се.
797
01:15:21,300 --> 01:15:23,020
По едно пивце?
798
01:15:23,860 --> 01:15:26,380
Не, по половина час
треба да сме на стадион.
799
01:15:26,460 --> 01:15:29,420
А по едно виски?
- Благодарам.
800
01:15:30,260 --> 01:15:33,620
Ќе ве испратам.
801
01:15:39,340 --> 01:15:42,180
Вистина ли е, дека спроведуваат
истрага во Талија?
802
01:15:42,260 --> 01:15:44,100
Работата им е да поставуваат прашања.
803
01:15:44,180 --> 01:15:46,860
Пополека, се е под контрола.
804
01:15:46,940 --> 01:15:50,380
Спиј спокојно.
805
01:16:06,140 --> 01:16:07,980
Што има?
- Што правиш тука?
806
01:16:08,060 --> 01:16:10,220
Мајка ми ми отвори.
- Таа каде е?
807
01:16:10,300 --> 01:16:13,020
Отиде да купи нешто за јадење.
- Ела.
808
01:16:14,620 --> 01:16:16,500
Седни за малку.
Сакам да ти кажам нешто.
809
01:16:18,140 --> 01:16:22,020
Нели знаеш,
дека ќе ја напуштиме Талија?
810
01:16:22,860 --> 01:16:27,260
Земаме пари за нешто,
што, вака или така, ќе се случи.
811
01:16:27,340 --> 01:16:30,900
Луѓето ќе бидат иселени.
- Зошто?
812
01:16:30,980 --> 01:16:34,420
Таква е државната политика.
Владата нема да дозволи
813
01:16:34,500 --> 01:16:37,380
да купиме земја, која е приватна.
814
01:16:38,220 --> 01:16:40,820
А ако ги подбркаме полицајците
со камења?
815
01:16:40,900 --> 01:16:43,140
Не можеа да ги избркаат
луѓето од "Право за бедните".
816
01:16:43,220 --> 01:16:46,740
Тие се три пати повеќе од нас.
817
01:16:46,820 --> 01:16:50,980
Колку повеќе се задржуваме,
толку повеќе луѓе ќе настрадаат.
818
01:16:51,060 --> 01:16:56,180
Го правиме тоа за наше
и за нивно добро.
819
01:16:58,940 --> 01:17:00,260
Јас и ти...
820
01:17:03,100 --> 01:17:05,100
Ние сме на иста страна, нели?
821
01:17:14,140 --> 01:17:15,580
Земи, купи си нешто убаво.
822
01:17:15,660 --> 01:17:20,260
После две еднопосруго победи
"Гвајакил" доживува подем
823
01:17:20,340 --> 01:17:22,580
и шансите на шампионатот му
се зголемуваат.
824
01:17:22,660 --> 01:17:23,820
Многу пати се прашуваме
825
01:17:23,900 --> 01:17:26,820
дали емоциите влијаат
на играчите. Можеби.
826
01:17:26,900 --> 01:17:28,340
Но е можно емоциите да...
827
01:17:44,140 --> 01:17:48,140
Колку луѓе го сакаат тимот?
Колку луѓе доаѓаат на мечевите?
828
01:17:50,820 --> 01:17:52,660
Што бараш тука?
- Каде е син ти?
829
01:17:54,620 --> 01:17:56,020
Не.
830
01:17:56,100 --> 01:17:59,940
Мавни се, старо!
- Не, го нема.
831
01:18:00,780 --> 01:18:03,380
Сигурна ли си?
- Не ја убивај.
832
01:18:03,460 --> 01:18:06,220
Што сакаш?
- 20 илјади долари.
833
01:18:07,060 --> 01:18:08,940
Не се шегуваш.
834
01:18:09,820 --> 01:18:12,180
Задоволно ли са?
835
01:18:13,060 --> 01:18:15,780
Ќе ти дадам 5000.
- Пет бона?
836
01:18:15,860 --> 01:18:20,300
Само пет илјади?
Ти ќе земеш 250!
837
01:18:22,060 --> 01:18:24,500
Ти од каде знаеш?
838
01:18:25,340 --> 01:18:27,700
Ми кажа, дека ќе ти ја дадат
половината.
839
01:18:27,780 --> 01:18:30,420
А јас изброив 125000 долари.
840
01:18:38,620 --> 01:18:41,100
Си ги пипала парите!
841
01:18:41,180 --> 01:18:43,860
Ни еден цент не би зела од тебе.
842
01:18:43,940 --> 01:18:46,540
Мислиш, дека не знам со кого
си имам работа ли?
843
01:18:51,100 --> 01:18:52,820
Чуј ме...
844
01:18:53,660 --> 01:18:58,180
Ќе ти дадам 10 илјади.
Од втората половина.
845
01:18:59,100 --> 01:19:01,780
Тие пари тука се ветени.
846
01:19:04,500 --> 01:19:07,420
Зошто броиш пари,
кои не се твои?
847
01:19:08,100 --> 01:19:11,180
Не се стрпив.
Никогашш не бев видела толку пари.
848
01:19:12,540 --> 01:19:14,300
Јас исто.
849
01:19:22,780 --> 01:19:24,340
Што се случи?
850
01:19:24,420 --> 01:19:25,740
Не.
851
01:19:27,620 --> 01:19:30,020
Не.
852
01:19:56,340 --> 01:19:57,420
Г-н адвокат.
853
01:19:58,620 --> 01:20:00,900
Господа.
- Кога ќе дојдат машините?
854
01:20:02,420 --> 01:20:04,220
На пат се, г-н претседтел.
855
01:20:05,060 --> 01:20:07,020
Секој момент ќе дојдат.
856
01:20:07,980 --> 01:20:10,660
Да не заборавите за мојот дел.
857
01:20:10,740 --> 01:20:14,260
Кога ќе го расчистиме теренот,
ќе ти ја дадеме другата половина.
858
01:20:34,660 --> 01:20:38,500
Несреќникот бега!
859
01:20:40,540 --> 01:20:42,140
Брзо.
- Фатете го.
860
01:20:42,220 --> 01:20:44,700
Ќе избега.
861
01:20:45,540 --> 01:20:47,740
Поживо!
862
01:20:51,380 --> 01:20:52,700
Полека!
863
01:21:18,420 --> 01:21:21,060
Ајде!
- Дајте.
864
01:21:23,540 --> 01:21:25,820
Не верувам дека има проблем.
865
01:21:25,900 --> 01:21:29,620
Идејата е се
да помине смирено.
866
01:21:30,460 --> 01:21:32,900
Горе-долу таму,
867
01:21:32,940 --> 01:21:35,140
до последната куќа.
868
01:21:35,220 --> 01:21:38,420
Тоа се околу 200 куќи.
869
01:21:57,580 --> 01:21:59,780
Дајте! Доаѓаат!
870
01:22:58,580 --> 01:23:00,980
Саманта? Што се случува?
871
01:23:05,100 --> 01:23:07,180
Саманта, Лисандро!
872
01:23:07,260 --> 01:23:10,020
Вратата е заклучена. Саманта.
873
01:23:14,740 --> 01:23:17,420
Да се обединиме!
874
01:23:19,940 --> 01:23:21,540
"Не" на иселувањето!
875
01:23:43,900 --> 01:23:46,020
Кој ти го причини?
876
01:23:47,140 --> 01:23:50,060
Не умирај, драги.
877
01:23:50,140 --> 01:23:53,220
"Не" на иселувањето!
878
01:23:54,060 --> 01:23:56,140
"Не" на иселувањето!
- Напред...
879
01:23:56,220 --> 01:23:57,940
"Не" на иселувањето!
- Напред.
880
01:24:00,060 --> 01:24:02,980
Ало? Што?
881
01:24:04,060 --> 01:24:06,860
Смири се.
Чуј што ќе ти кажам.
882
01:24:06,940 --> 01:24:09,220
Најди ми го телефонот
на Емилио Бакерисо.
883
01:24:13,860 --> 01:24:15,780
Како ќе ја пренесеме до колата?
884
01:24:19,900 --> 01:24:21,220
Ало?
885
01:24:23,460 --> 01:24:24,980
Што?
886
01:24:28,060 --> 01:24:29,460
Иселувањето продолжува ли?
887
01:24:29,540 --> 01:24:31,940
"Не" на иселувањето.
888
01:24:32,780 --> 01:24:34,820
"Не" на иселувањето!
889
01:24:34,940 --> 01:24:38,300
Што се случува?
- Го убиле Теран.
890
01:24:39,180 --> 01:24:42,500
Што значи тоа?
- Го запреле иселувањето.
891
01:24:43,340 --> 01:24:48,900
Значи сега твојата земја е наша.
892
01:24:50,420 --> 01:24:52,180
Треба да го запреме иселувањето.
893
01:24:52,260 --> 01:24:56,340
Не може. Луѓето ми се таму.
Нема да ги повлечам.
894
01:24:57,180 --> 01:25:02,060
Нема да ја покријам хипотеката
од денес за утре.
895
01:25:02,140 --> 01:25:06,980
Умен си. Верувам во твојата проценка.
896
01:25:07,060 --> 01:25:11,100
Сакам да бидеме содружници
во бизнисот со банани.
897
01:25:11,180 --> 01:25:14,580
Тој бизнис ќе биде мој.
- Што ќе правиш?
898
01:25:16,820 --> 01:25:20,940
Мавнете се.
899
01:25:22,260 --> 01:25:26,780
Должник си ми.
Нормално е да сме содружници.
900
01:25:26,860 --> 01:25:30,900
Логично е да ми дадеш рок
да ти се раздолжам.
901
01:25:30,980 --> 01:25:32,820
Главно заради детето.
902
01:25:35,620 --> 01:25:37,060
Куме...
903
01:25:37,900 --> 01:25:42,180
Секогаш ќе ти бидам благодарен.
Но тоа е затворена страница.
904
01:25:42,260 --> 01:25:45,460
Мислиш, дека луѓето се глупави.
Обвиненијата отпаднаа,
905
01:25:45,540 --> 01:25:48,300
но секогаш ќе си останам
човекот, кој го испрал пешкирот.
906
01:25:48,380 --> 01:25:50,620
Не се грижи за својата репутација.
907
01:25:50,700 --> 01:25:54,460
По два месеци
пак ќе те поздравуваат со насмевка.
908
01:25:54,540 --> 01:25:57,220
Највеќе ако станеме шампиони.
909
01:25:59,900 --> 01:26:04,380
Знаеш ли, дека Густаво ми ја даде
пушката, со која го уби детето?
910
01:26:06,260 --> 01:26:10,780
Кај тебе ли е?
- Да, сум ја скрил.
911
01:26:11,620 --> 01:26:13,700
Ќе ја предадам во полицијата.
912
01:26:14,540 --> 01:26:16,620
Немам причини да те прикривам.
913
01:26:16,700 --> 01:26:19,820
Да, затоа што имаш здрав разум.
914
01:26:19,900 --> 01:26:22,820
Не како оној глупак Густаво.
915
01:26:22,900 --> 01:26:24,940
Кој ме молеше да му верувам.
916
01:26:25,020 --> 01:26:29,780
Ми ја даде пушката и не успеа
да исполни една-единствена задача.
917
01:26:30,620 --> 01:26:34,740
Знаеш ли, дека Густаво
за цело време не слуша?
918
01:26:35,540 --> 01:26:39,140
Разликата е,
што тој не смее да си ја отвори устата.
919
01:26:39,260 --> 01:26:40,420
Не смее.
920
01:27:18,300 --> 01:27:21,660
Г-н полковник, кажете на своите луѓе
да прекинат со иселувањето.
921
01:27:21,740 --> 01:27:24,900
Ми соопштија дека судијата
потпишал наредба за закрила.
922
01:27:28,580 --> 01:27:30,660
Повлечете ги нашите луѓе оттаму.
923
01:27:30,700 --> 01:27:33,140
Се повлекуваме.
924
01:27:34,660 --> 01:27:38,140
Назад!
925
01:27:38,220 --> 01:27:41,380
Мавнете се!
926
01:27:44,820 --> 01:27:47,780
Нема да не скршат!
927
01:28:12,940 --> 01:28:15,700
Помогни ми.
928
01:28:33,980 --> 01:28:40,300
Мавнете се.
929
01:28:45,380 --> 01:28:47,620
Не ме гледај така.
930
01:30:01,220 --> 01:30:03,860
Добар ден. Може ли?
931
01:30:07,660 --> 01:30:11,340
Некој го оставил тоа за мене
во фоајето.
932
01:30:21,780 --> 01:30:23,660
Тоа ли е пушката?
933
01:30:45,740 --> 01:30:46,860
Г-н адвокат.
- Г-н претседател.
934
01:30:49,860 --> 01:30:53,860
Превод: stek-kravari
86428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.