All language subtitles for Sin.Muertos.No.Hay.Carnaval.2016.HDTV.x265.5rFF.mk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,500 --> 00:02:58,500 Превод: stek-kravari 2 00:03:01,500 --> 00:03:05,700 Има доволно гнезда на дрвјата, не мислиш ли? 3 00:03:09,340 --> 00:03:11,740 Погледни! Гледаш ли како се движи? 4 00:03:11,820 --> 00:03:13,580 Да! - Виде ли? 5 00:03:14,620 --> 00:03:16,220 Вистинско чудо! 6 00:03:21,260 --> 00:03:22,740 Погледни! 7 00:03:34,180 --> 00:03:35,620 И тука. 8 00:03:39,940 --> 00:03:41,900 Томи! 9 00:03:43,060 --> 00:03:45,020 Томи! Помогнете! 10 00:03:46,100 --> 00:03:47,580 Пукаат по нас! 11 00:03:50,340 --> 00:03:54,540 НЕ Е КАРНАВАЛ БЕЗ МАЛКУ СМРТ 12 00:05:29,180 --> 00:05:33,060 Саманта! 13 00:05:33,140 --> 00:05:34,380 Вратата е затворена! 14 00:05:38,820 --> 00:05:43,100 Две седмици порано 15 00:05:46,380 --> 00:05:48,340 Готови ли сме? - Да. 16 00:05:49,180 --> 00:05:51,420 Готови ли сме? - Да! 17 00:05:51,500 --> 00:05:53,220 Ајдете! 18 00:05:53,300 --> 00:05:54,940 Браво! 19 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 Пријатели... 20 00:06:04,980 --> 00:06:06,700 Другари. 21 00:06:06,780 --> 00:06:10,020 Светлината е најмалото, што можам да ви го обезбедам. 22 00:06:10,100 --> 00:06:13,380 Малку мир и сигурност. 23 00:06:13,460 --> 00:06:15,420 Благодарам. 24 00:06:31,580 --> 00:06:32,820 Благодарам, г-н адвокат. 25 00:06:32,900 --> 00:06:35,100 Благодарам. - Многу се радуваме, господине. 26 00:06:35,180 --> 00:06:38,060 Да влеземе внатре. - Ајде. 27 00:06:38,140 --> 00:06:41,340 Да се наредиме тука. 28 00:06:45,180 --> 00:06:47,500 Г-ѓа Пиедад, нели? 29 00:06:47,580 --> 00:06:50,500 Со овие 100 пезоса веќе бројката е пополнета. 30 00:06:51,460 --> 00:06:52,620 Следниот. 31 00:06:52,700 --> 00:06:55,220 Не сум согласен со начинот, на кој работите. 32 00:06:55,300 --> 00:06:58,020 Каква гаранција имаме, ако положбата ќе се озакони? 33 00:06:58,100 --> 00:07:01,860 И јас тоа се прашувам. - Тогаш да не молчиме. 34 00:07:04,980 --> 00:07:09,300 Ни рековте дека нотарските акти ќе излезат веднаш. 35 00:07:09,380 --> 00:07:10,860 Имајте трпение, ќе излезат. 36 00:07:10,940 --> 00:07:12,980 Секое нешто со свеото време, Мелба. 37 00:07:13,940 --> 00:07:16,460 Вчера го пратив син ми во општината. 38 00:07:16,540 --> 00:07:18,380 Кажи му што ти кажаа. 39 00:07:19,460 --> 00:07:22,020 Рекоа дека во моментот нема процедура за земјата. 40 00:07:22,100 --> 00:07:24,420 Верувајте ни, не ги слушајте. 41 00:07:24,500 --> 00:07:25,700 А ти што мислиш, Мелба? 42 00:07:25,780 --> 00:07:27,276 Дека незаконскио присвоен терен ќе се легализира на шалтер? 43 00:07:27,300 --> 00:07:29,260 Кажи ми сериозно. 44 00:07:29,340 --> 00:07:32,660 Верувај ми и ќе ти го дадам нотарскиот акт. 45 00:07:32,740 --> 00:07:35,540 Поставете се на наше место. 46 00:07:35,620 --> 00:07:38,420 Какви гаранции имаме, дека нема да не избркаат? 47 00:07:38,500 --> 00:07:40,860 Јас ти го гарантирам. Не гледаш ли, дека работам? 48 00:07:40,940 --> 00:07:45,300 Убаво. Ќе платам, кога се еќ се озакони. 49 00:07:48,860 --> 00:07:52,140 Да почекаме до другата седмица. И ако ништо не направи, 50 00:07:52,220 --> 00:07:54,780 Ќе ги наговориме останатите да не му плаќаат. 51 00:07:54,860 --> 00:07:57,940 Да. Што ќе направи? Ќе не избрка ли? 52 00:08:01,580 --> 00:08:03,980 Ела за малку. 53 00:08:05,820 --> 00:08:10,420 Единствениот, кој создава ред во општината и тука, сум јас. 54 00:08:10,500 --> 00:08:13,940 Следниот пат, кога ќе се обидеш да ме зафркнеш, 55 00:08:14,020 --> 00:08:19,380 ќе ти ја запалам колибата, заедно со мајка ти и тој педер, син ти. 56 00:09:00,620 --> 00:09:02,140 Дон Густаво. 57 00:09:02,220 --> 00:09:03,980 Добар ден, Емилио. 58 00:09:05,860 --> 00:09:10,020 Колку семејства има долу? - Околу 150, шефе. 59 00:09:10,100 --> 00:09:12,140 Сме зафатиле 40 ил. кв.м. 60 00:09:12,220 --> 00:09:14,340 Но се шириме во оваа насока. 61 00:09:14,420 --> 00:09:16,020 Кога ќе можеме да си го вратиме целиот терен? 62 00:09:16,860 --> 00:09:19,420 Не се изразуваш правилно. 63 00:09:19,500 --> 00:09:23,260 Ттако ти беше ја напуштил земјата, а јас ја обмовив. 64 00:09:24,100 --> 00:09:26,460 Ако сакате пак да се ваши, тоа е друго прашање. 65 00:09:26,540 --> 00:09:29,620 Оваа земја од секогаш е на моето семејство. 66 00:09:29,700 --> 00:09:31,900 Што е важно тоа, што биле запуштена? 67 00:09:31,980 --> 00:09:34,940 Што разбираш под фразата "од секогаш"? 68 00:09:35,020 --> 00:09:38,180 Овие мелези се наследници 69 00:09:38,260 --> 00:09:40,820 на индијанците, кои вашите прапрадедовците ги чукале. 70 00:09:40,900 --> 00:09:43,620 Тие ви се роднини. - Целосни глупости. 71 00:09:44,460 --> 00:09:47,660 Тоа момче ми е единствен наследник. 72 00:09:47,740 --> 00:09:51,460 А овие несреќници се размножуваат како лебарки. 73 00:09:51,540 --> 00:09:54,060 Сега се три пати повеќе, отколку минатата година. 74 00:09:54,140 --> 00:09:55,780 Треба да ставиме спирала 75 00:09:55,860 --> 00:09:57,900 на секое девојче, кое еќ наврши 13 години. 76 00:09:58,780 --> 00:10:00,420 Инаку ќе има бум на раѓањето. 77 00:10:00,500 --> 00:10:03,180 Глупости. Забременуваат после секое чукање. 78 00:10:03,260 --> 00:10:04,460 Така не остануваат без работа. 79 00:10:05,300 --> 00:10:07,900 Ако не беше така, одамна ќе ни скокнеа. 80 00:10:08,740 --> 00:10:13,540 Както се разбираме со моите наследници? 81 00:10:14,380 --> 00:10:16,500 Уште не можам да ја кажам точната сума. 82 00:10:16,580 --> 00:10:19,260 Кога ќе биде јасно по прашањето, ќе ти се јавам. 83 00:10:19,340 --> 00:10:20,940 Значи ќе бидне? 84 00:10:22,700 --> 00:10:25,300 Нормално. Се си има цена. 85 00:10:26,140 --> 00:10:27,820 Ти реков. 86 00:10:37,660 --> 00:10:40,340 Се консултираше ли со некоја банка? 87 00:10:41,260 --> 00:10:43,700 Нема да ми дадат заем, додека теренот е зафатен. 88 00:10:43,780 --> 00:10:46,180 Ја договори ли продажбата? 89 00:10:46,260 --> 00:10:48,300 Еквадор го бара теренот, но имам и други понуди. 90 00:10:49,140 --> 00:10:51,140 Треба да го обмислиме добро. 91 00:10:51,220 --> 00:10:52,620 Ќе создадеш конкуренција 92 00:10:52,700 --> 00:10:55,060 и ќе го избереш тој, кој плаќа најдобро. 93 00:10:56,220 --> 00:10:57,860 Има логика, нели? 94 00:11:21,140 --> 00:11:22,900 Средете ја гарантираната покупка. 95 00:11:22,980 --> 00:11:26,380 И ќе говориме за парите, кои ги бара тој престапник. 96 00:11:27,300 --> 00:11:30,660 Ќе го проучам прашањето и ќе ти помогнам спроти процент. 97 00:11:30,740 --> 00:11:32,780 Знаеш, дека за да земеш, треба да дадеш. 98 00:11:32,860 --> 00:11:35,220 Ти благодарам, куме. 99 00:11:37,260 --> 00:11:38,420 Да одиме. 100 00:11:44,140 --> 00:11:47,140 Колку ли ќе бара, за да ни ја врати земјата, кој тој ја окупира? 101 00:11:47,220 --> 00:11:48,820 Немам претстава. 102 00:11:48,900 --> 00:11:50,900 Ни ги витка рацете. 103 00:12:59,300 --> 00:13:01,540 Томи! 104 00:13:01,620 --> 00:13:03,780 Што се случува? - Томи! 105 00:13:04,780 --> 00:13:06,740 Пукаат во нас! 106 00:13:08,780 --> 00:13:10,660 Не пукајте! 107 00:13:20,660 --> 00:13:22,500 Не пукајте! 108 00:14:09,020 --> 00:14:10,460 Тој беше... 109 00:14:11,340 --> 00:14:14,260 Не, немаше очила. - Рече дека бил бел? 110 00:14:20,580 --> 00:14:21,820 Ај вратете назад. 111 00:14:24,820 --> 00:14:26,180 Така... 112 00:14:26,260 --> 00:14:27,980 Да го зголемам ли? - Да. 113 00:14:29,220 --> 00:14:31,980 Тоа е човекот. - Сигурна ли си? 114 00:14:32,060 --> 00:14:33,460 Да, сигурна сум. 115 00:14:33,540 --> 00:14:37,540 Шефе, Емилио Бакерисо. Не го познавате ли? 116 00:14:39,460 --> 00:14:41,220 Управителот на "Гвајакил". 117 00:14:42,060 --> 00:14:45,620 Десната рака на Густаво Миранда - претседателот на екипата. 118 00:14:46,460 --> 00:14:49,820 Емилио Бакерисо. - Да, тој пукаше. 119 00:14:50,980 --> 00:14:53,140 Што има? Земи. 120 00:14:53,220 --> 00:14:54,900 Благодарам. - Што се случи? 121 00:14:56,900 --> 00:14:58,580 Се разбравме, ако најдам сигурен купувач, 122 00:14:58,660 --> 00:15:02,820 ќе ми помогне да си ја вратам земјата. Зависи колку ќе бараат индијанците. 123 00:15:02,900 --> 00:15:04,060 Разбирам. 124 00:15:10,660 --> 00:15:12,420 Осеќам, дека си неспокоен. 125 00:15:18,700 --> 00:15:20,380 Се ќе биде во ред, мамо. 126 00:15:38,340 --> 00:15:39,980 Нема проблеми. 127 00:15:47,380 --> 00:15:49,140 Саманта! 128 00:15:51,580 --> 00:15:53,020 Трчај! 129 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 Саманта! 130 00:15:56,340 --> 00:15:58,300 Зошто не одговараш, кога те викам? 131 00:16:03,900 --> 00:16:06,420 Уште ли не си ја слекла униформата? 132 00:16:06,500 --> 00:16:09,380 Немаше кога. Ја пишував домашната. 133 00:16:09,460 --> 00:16:12,860 Ќе разговараме за домашното. Брзо слегувај долу. 134 00:16:50,260 --> 00:16:51,620 Не. 135 00:16:55,180 --> 00:16:56,620 Мајку му стара! 136 00:17:04,700 --> 00:17:07,900 Да разговараме за "домашното". Со кого беше дома? 137 00:17:08,740 --> 00:17:10,220 Не откачувај! Сама бев. 138 00:17:11,060 --> 00:17:12,540 Слушни ме, Саманта. 139 00:17:12,620 --> 00:17:15,300 Само да забремениш, ќе ти го извадам детето со лажица. 140 00:17:16,140 --> 00:17:18,660 Зошто говориш такви гадости? 141 00:17:18,740 --> 00:17:21,180 Би требало јас да забременам. 142 00:17:22,220 --> 00:17:23,940 Штом велиш. 143 00:17:37,700 --> 00:17:39,540 Тоа е онаа гнаса, кој го средува теренот. 144 00:17:41,180 --> 00:17:43,980 Ало? Да... 145 00:17:50,340 --> 00:17:53,500 Само нашите! 146 00:17:53,580 --> 00:17:55,380 Каде си? 147 00:17:55,460 --> 00:17:57,620 Се качувам. Чекај ме таму. 148 00:17:57,700 --> 00:17:58,980 Да тргнеме. 149 00:18:33,900 --> 00:18:37,140 Отвори ми побрзо! - Рикардо! 150 00:18:38,740 --> 00:18:40,220 Копиле! 151 00:18:40,300 --> 00:18:42,580 Пушти ме! Копиле! 152 00:18:42,660 --> 00:18:44,740 Расправај се со мене, не со мајка ми или со баба. 153 00:18:44,820 --> 00:18:47,900 Расправај се со мене. - Изгони го, или ќе го уапсам. 154 00:18:47,980 --> 00:18:51,420 Почитувај ја земјата, бе! 155 00:18:51,500 --> 00:18:54,620 Почитувај ја зејата. Пуштете ме! 156 00:18:54,700 --> 00:18:58,020 Пополека, Дебел. Ќе се видиме во колата. 157 00:18:58,100 --> 00:18:59,860 Добро ли сте? - Се е во ред. 158 00:18:59,940 --> 00:19:01,660 Ве чекам во колата. 159 00:19:15,500 --> 00:19:17,220 Што му стана на овој несреќник? 160 00:19:17,300 --> 00:19:19,580 Ризици на професијата. 161 00:19:19,660 --> 00:19:21,900 Драго ми е да ве видам повторно. 162 00:19:21,980 --> 00:19:25,620 Штета што се околностите такви. - Секогаш сме отспротива. 163 00:19:32,300 --> 00:19:33,580 Да слеземе долу. 164 00:19:34,420 --> 00:19:37,780 Извинете ме, но треба да се погрижам за тоа. 165 00:19:37,860 --> 00:19:40,380 Каков меч направивме! Немам зборови. 166 00:19:40,460 --> 00:19:42,140 Си ја сврши работата. 167 00:19:42,220 --> 00:19:47,020 Не сакам да го играм лошиот. Да одиме. 168 00:19:48,060 --> 00:19:49,780 Што се случи? - Извинете. 169 00:19:49,860 --> 00:19:53,380 Да говориме покасно. - Земи си пиво, утре ќе говориме. 170 00:20:05,460 --> 00:20:07,300 Другата седмица не чека тежок мач. 171 00:20:07,380 --> 00:20:10,460 Треба да сме во форма. Одморете си. 172 00:20:10,540 --> 00:20:13,620 Ќе се прикажуваат многу нешта, но треба да сме тврди. 173 00:20:13,700 --> 00:20:16,900 Другата седмица е реваншот и треба да тепаме. 174 00:20:16,980 --> 00:20:18,460 Г-н претседател. 175 00:20:23,580 --> 00:20:29,020 Загубивте групно. 176 00:20:29,100 --> 00:20:32,500 Но како глупак се истакнувам само јас. 177 00:20:33,340 --> 00:20:35,620 Широко ви е околу вратот. 178 00:20:35,700 --> 00:20:37,220 Скромни луѓе сте, парите ве заслепуваат. 179 00:20:42,460 --> 00:20:46,820 Сите тука знаеем, дека во фудбалот, како се во животот, 180 00:20:46,900 --> 00:20:51,180 нештата се случуваат само кога човек има желба да ги направи. 181 00:20:51,260 --> 00:20:56,180 Печали оној кој има поголема желба за победа! 182 00:20:57,620 --> 00:20:59,420 Катагуа и Калдерон се тргаат. 183 00:20:59,500 --> 00:21:01,820 Земете си ги парталите и исчезнете. 184 00:21:01,900 --> 00:21:05,940 Клубот веќе нема потреба од вас. Нели така се разбравме? 185 00:21:06,020 --> 00:21:08,540 Ќе земеем два играчи од младиснскиот тим. 186 00:21:08,620 --> 00:21:12,620 Ако сакате обесштетување, земете си адвокат. 187 00:21:12,700 --> 00:21:15,180 Јас ќе се погрижам за отпуштањата. 188 00:21:15,260 --> 00:21:19,900 Сите знаат, дека кој не дава срце и душа, си оди дома. 189 00:21:19,980 --> 00:21:25,020 Само да го цените присуството на овој демократ во нашите редови. 190 00:21:25,100 --> 00:21:28,020 Затоа што од мене ништо нема да видите. 191 00:21:28,980 --> 00:21:36,140 "Заздравувачкиот" процес ќе продолжи и другата недела. 192 00:21:36,220 --> 00:21:37,780 Ви благодарам, господа. 193 00:22:12,780 --> 00:22:15,460 А ако кажам на мама да говори со него? 194 00:22:15,540 --> 00:22:18,860 Ќе ја послуша. - Ништо не може да направи. 195 00:22:23,500 --> 00:22:25,300 Каде се криеш? 196 00:22:27,620 --> 00:22:32,540 Таму, каде живеевме порано со мама. Во Гуасмо. 197 00:22:34,300 --> 00:22:37,340 Во една барака, која уште ја бива за живеење. 198 00:22:38,540 --> 00:22:41,660 Мајка ти ме праша дали знам нешто. 199 00:22:43,340 --> 00:22:46,060 Нели знаеш, дека Оскар и Дебелиот те бараат? 200 00:22:46,900 --> 00:22:49,380 Треба да внимаваш. 201 00:23:01,740 --> 00:23:04,180 Може да избегаме двајцата. 202 00:23:05,020 --> 00:23:06,780 Ќе одиме на село или на море. 203 00:23:07,620 --> 00:23:08,900 Не. 204 00:23:09,940 --> 00:23:12,300 Јас сакам да учам. 205 00:23:13,620 --> 00:23:16,940 Не само во Гвајакил има училишта. 206 00:23:19,500 --> 00:23:22,260 Со какви пари ќе заминеме? 207 00:23:41,380 --> 00:23:44,180 Добар ден. Емилио Бакерисо Пласа? 208 00:23:44,260 --> 00:23:45,260 Да. 209 00:23:45,340 --> 00:23:48,500 Сведок ве посочил како виновник за смртта на дете. 210 00:23:48,580 --> 00:23:50,060 Треба да дојдете со нас. 211 00:23:51,420 --> 00:23:52,556 Може ли да се јавам на телефон? 212 00:23:52,580 --> 00:23:55,460 Прво предајте ми ја ловечката пушка. 213 00:23:56,660 --> 00:23:58,300 Што се случува? - Елате со мене. 214 00:23:58,380 --> 00:24:00,060 Не се вознемирувај. 215 00:24:04,340 --> 00:24:05,940 Никој не ме виде. 216 00:24:09,660 --> 00:24:11,740 Пополека. После ќе се видиме. 217 00:24:16,620 --> 00:24:19,300 Сега ли го одведуваат? - Да. 218 00:24:21,980 --> 00:24:26,900 Теран нели е активен адвокат? - Да. 219 00:24:27,860 --> 00:24:28,660 Јави му се. 220 00:24:28,661 --> 00:24:30,420 На Теран ли, тато? 221 00:24:32,060 --> 00:24:33,620 Сигурен ли си? 222 00:24:34,460 --> 00:24:40,180 Тој не виде како влегуваме во гората. вака или така, веќе е во играта. 223 00:24:48,660 --> 00:24:51,980 Знаете ли за смртта на германското дете во гората? 224 00:24:52,060 --> 00:24:53,900 Со кого беше на лов, Емилио? 225 00:24:53,980 --> 00:24:56,140 Госпоѓо, господа новинари. 226 00:24:56,220 --> 00:24:58,740 Јас сум адвокатот на Емилио Бакерисо Пласа. 227 00:24:58,820 --> 00:25:01,340 Тој е спортист, кој бил на лов на својата земја, 228 00:25:01,420 --> 00:25:04,380 кога се случи таа несреќа. Тоа го знаеме засега. 229 00:25:04,460 --> 00:25:06,620 Пак ќе говориме. Благодарам. 230 00:25:09,660 --> 00:25:10,980 Брат. 231 00:25:11,940 --> 00:25:14,140 Што бараш тука? - Густавито ми се јави. 232 00:25:14,220 --> 00:25:16,620 Јас ќе те бранам. Ќе те ослободам, смирено. 233 00:25:17,460 --> 00:25:20,780 Човекот е дојден доброволно. 234 00:25:20,860 --> 00:25:22,460 Лисиците неопходни ли се? 235 00:25:23,300 --> 00:25:26,020 Тој е јавна личност. Ако сакате. 236 00:25:35,780 --> 00:25:37,980 Благодарам. - Се ќе биде во ред. 237 00:25:43,420 --> 00:25:44,420 Влезете. 238 00:25:44,500 --> 00:25:46,620 Добар ден, г-н Бакерисо. - Добар ден. 239 00:25:46,700 --> 00:25:49,380 Јас сум Ингрид Седењо, правен секретар. 240 00:25:49,460 --> 00:25:51,620 Ја носите ли личната карта и картата за гласање? 241 00:25:51,700 --> 00:25:53,060 Да. 242 00:25:54,540 --> 00:25:58,620 Ќе ми објасните ли каква ќе биде процедурата? 243 00:25:58,700 --> 00:26:01,980 Јас ќе ти објаснам, Емилио. Сакам да те прашам нешто. 244 00:26:02,060 --> 00:26:04,500 Вистина ли е, дека сакат да го проверат со скенирачки микроскоп? 245 00:26:04,580 --> 00:26:07,380 Вистина е. - Кој е смисолот? 246 00:26:07,460 --> 00:26:09,980 Поминале 24 часа од истрелот. 247 00:26:10,060 --> 00:26:12,940 Не зависи од мене. Тоа е решение на експертите, 248 00:26:13,020 --> 00:26:15,620 кое обвинителството го одобри. 249 00:26:17,260 --> 00:26:20,180 Добро, г-н Бакерисо. Дајте рака, ако сакате. 250 00:26:20,260 --> 00:26:23,260 Вашето оружје и облеката 251 00:26:23,340 --> 00:26:25,660 ќе бидат подложени на анализа. 252 00:26:26,500 --> 00:26:30,300 Видовте ли од каде дојде куршумот, кој го уби детето? 253 00:26:30,380 --> 00:26:32,140 Можам да ви го кажам само она, што го видов. 254 00:26:32,980 --> 00:26:37,140 Видов два мажи со пушки, кои не гледаа од горе. 255 00:26:37,220 --> 00:26:41,540 Едниот е г-н Емилио Бакерисо, кој е присутен овде, така ли? 256 00:26:45,020 --> 00:26:46,580 Да, точно така. 257 00:26:47,420 --> 00:26:50,660 Не можам да го идентификувам другиот маж. Не го видов добро. 258 00:26:50,740 --> 00:26:55,060 А тие ве видоа ли? - Да, се видовме. 259 00:26:55,140 --> 00:26:59,260 Јас бев до Фред. Кога се свртев, беа веќе отидени. 260 00:26:59,340 --> 00:27:00,740 Многу благодарам. 261 00:27:00,820 --> 00:27:05,580 Г-н Бакерисо, ќе дадете изјава утре, во 9 ч. 262 00:27:05,660 --> 00:27:08,180 Забрането ви е да ја напуштате земјата. 263 00:27:13,820 --> 00:27:16,020 Треба да си ги приберам нештата. 264 00:27:17,820 --> 00:27:19,900 Не можам да се вратам во Талија. 265 00:27:32,260 --> 00:27:35,060 Вечерта нема да има никого. 266 00:27:36,540 --> 00:27:40,420 Теран ќе прави забава по повод својот роденден. 267 00:28:05,940 --> 00:28:08,020 Многу ти се убави децата. 268 00:28:08,100 --> 00:28:11,060 Ме потсетуваат на нас, кога бевме мали. 269 00:28:12,660 --> 00:28:14,460 Како си? 270 00:28:19,860 --> 00:28:22,340 Сигурен ли си во тоа, што го правиш? 271 00:28:24,900 --> 00:28:28,460 Густаво ми кажа што се случило во гората, Емилио. 272 00:28:29,300 --> 00:28:32,100 Нема да кажуваш никому! 273 00:28:32,180 --> 00:28:34,940 сакав да го стоплам јадењето. Каде е Густавито? 274 00:28:35,020 --> 00:28:38,580 Отиде кај Теран. Не требаше ли и ти да одиш? 275 00:28:39,700 --> 00:28:41,140 Да те однесам ли? 276 00:28:41,980 --> 00:28:43,980 Да, однеси ме, затоа што сум пиел. 277 00:28:46,820 --> 00:28:48,580 Ајде, деца. 278 00:28:50,380 --> 00:28:55,620 Што се случи? Зошто не помогна на она детенце? 279 00:29:02,420 --> 00:29:04,500 Ајде, Емилио. 280 00:29:06,700 --> 00:29:09,660 Треба итно да се видиме со Теран. 281 00:29:09,740 --> 00:29:11,580 За да ги воедначиме верзиите. 282 00:29:11,660 --> 00:29:15,140 Не, Густаво, ти ќе се разбереш со него. 283 00:29:15,220 --> 00:29:17,180 Притисни го, за да го заврши што поскоро делото. 284 00:29:17,260 --> 00:29:22,300 Предложи му пари, за да го забрза процесот. Но не претерувај. 285 00:29:25,540 --> 00:29:28,340 Ќе дадеш ли пари на Емилио за земјата? 286 00:29:28,420 --> 00:29:30,460 Зависи колку ќе побара Теран. 287 00:29:35,540 --> 00:29:41,100 Треба да се ослободам од пушката. - Остави на мене. 288 00:29:42,180 --> 00:29:44,420 Што ќе направиш? 289 00:29:47,340 --> 00:29:52,620 Дозволи ми да ти помогнам, тато. 290 00:29:57,980 --> 00:30:00,820 Ми требаат пари за училишната такса на децата. 291 00:30:00,900 --> 00:30:02,780 Не се грижи, ќе наредам да платат. 292 00:30:03,620 --> 00:30:05,940 Марија-Клара ми кажа, дека сака да си купи нешто. 293 00:30:06,780 --> 00:30:08,540 Густаво. 294 00:30:17,540 --> 00:30:20,180 Нема да ти дадам пари во кеш. 295 00:30:21,660 --> 00:30:24,700 Чист си едвај три месеци. 296 00:30:25,580 --> 00:30:27,900 Ти правам услуга. 297 00:30:35,700 --> 00:30:38,100 Како се разбираме за пушката? 298 00:30:41,740 --> 00:30:44,340 Земи ја. 299 00:30:44,420 --> 00:30:50,100 Сине, ќе ми сипеш ли уште едно виски? 300 00:31:04,780 --> 00:31:08,260 Емилио дојде. - Здраво. 301 00:31:08,340 --> 00:31:11,060 Види кого ти водам. - Емилио Бакерисо. 302 00:31:11,900 --> 00:31:14,260 Честит роденден. - Многу благодарам. 303 00:31:14,340 --> 00:31:17,180 Тоа е жена ми, Џесика. - Драго ми е. 304 00:31:17,260 --> 00:31:18,940 Ќерка и, Саманта. 305 00:31:19,020 --> 00:31:21,900 Професионална пливачка. - Уште сум аматерка. 306 00:31:21,980 --> 00:31:24,380 Лисандро со нетрпение очекуваше да дојдеш. 307 00:31:24,460 --> 00:31:26,300 Добро дошол. - Благодарам. 308 00:31:26,380 --> 00:31:28,460 Ќе го запознаам со луѓето. - Добро. 309 00:31:28,540 --> 00:31:30,180 Може ли? - Забавувајте се. 310 00:31:32,780 --> 00:31:35,860 Ќе ве запознаам Марлен, Емилио Бакерисо. 311 00:31:35,940 --> 00:31:37,260 Драго ми е. 312 00:31:37,340 --> 00:31:38,460 Мојата единствена сестра. 313 00:31:38,540 --> 00:31:41,380 А оваа муцка е Хорхе Аумала, нејзиниот сопруг. 314 00:31:41,460 --> 00:31:43,700 Многу ми е пријатно. - Извинете ме. 315 00:31:45,900 --> 00:31:50,180 Г-ѓо Седењо, какво изненадување! - Добра вечер, г-н Бакерисо. 316 00:31:56,620 --> 00:31:58,740 Се ли е во ред со обвинителството? 317 00:31:58,820 --> 00:32:01,860 Да. Ако имаше проблем, немаше да ги поканам. 318 00:32:01,940 --> 00:32:04,500 Ти си ми клиент. Се е прозрачно. 319 00:32:06,380 --> 00:32:09,420 Татко ми направи една порачка. - Каква? 320 00:32:09,500 --> 00:32:11,740 После ќе ти кажам. - Така... 321 00:32:14,740 --> 00:32:17,380 Иселувањето ќе чини 50000 долара. 322 00:32:17,460 --> 00:32:20,500 Тоа се пари за судијата и полицијата. Но тоа не е се. 323 00:32:20,580 --> 00:32:23,620 Ми требаат пари, кои да им ги дадам на луѓето, кои ќе си заминат. 324 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Треба да им најдам ново место за живеење. 325 00:32:27,220 --> 00:32:30,180 Ќе ја испразнам земјата за 250 ил. долари. 326 00:32:30,260 --> 00:32:31,900 Тоа се многу пари. 327 00:32:31,980 --> 00:32:34,300 Дури не знам колку ќе земам за земјата. 328 00:32:34,380 --> 00:32:36,420 За помалку не сум спремен. 329 00:32:36,500 --> 00:32:40,180 Треба да остане нешто за мене, како и за луѓето. 330 00:32:41,140 --> 00:32:45,540 При смртен случај цифрата ќе биде друга. 331 00:32:45,620 --> 00:32:47,420 Не се лигави. 332 00:32:48,380 --> 00:32:51,500 Кој ќе умре? Или луѓето ти се вооружени? 333 00:32:51,580 --> 00:32:54,180 Луѓето се незадоволни. 334 00:32:54,260 --> 00:32:59,180 Ако некој умре, треба да ги обештетиме роднините со 5 ил. долари. 335 00:33:00,220 --> 00:33:03,380 Добро. А за делото? - Татко ми ќе ја има грижата. 336 00:33:03,460 --> 00:33:05,060 Не се грижи. 337 00:33:05,140 --> 00:33:07,980 Пропуштивме да го продискутираме мојот преоблем. 338 00:33:08,820 --> 00:33:11,260 Што се разбравме? - За што говориш? 339 00:33:12,100 --> 00:33:16,140 За мојот дел. Колку проценти ќе земам јас? 340 00:33:16,220 --> 00:33:18,060 Доста глупости. 341 00:33:18,140 --> 00:33:21,740 Густаво, тие нешта немаше да се случат без тебе. 342 00:33:22,580 --> 00:33:26,140 Затоа парите ќе си ги бараш од нив. 343 00:33:27,020 --> 00:33:30,580 Не ме гледај. Адвокатот ги прибира парите. 344 00:33:30,660 --> 00:33:32,260 Од каде да ти извадам процент? 345 00:33:32,340 --> 00:33:35,100 Од заемот на татко ти ли? 346 00:33:35,180 --> 00:33:39,340 Слези на земја. - Мајчина ти. 347 00:33:48,980 --> 00:33:51,420 Ќе пиеш ли нешто? - Да. 348 00:33:52,540 --> 00:33:55,620 Пополека, нема проблеми. 349 00:33:57,700 --> 00:33:59,460 Пак си тргнал по пиењето. 350 00:34:02,700 --> 00:34:07,020 Глупости. До гуша ми дојде. 351 00:34:07,860 --> 00:34:09,900 Бесен сум. 352 00:34:15,500 --> 00:34:17,380 Говореше ли со адвокатот? 353 00:34:17,460 --> 00:34:20,940 Колку ќе ни плати, за средување на зделката? 354 00:34:21,780 --> 00:34:23,900 Ништо конкретно не ми кажа. 355 00:34:23,980 --> 00:34:27,300 Мисли дека ќе се задоволиме со тоа што ќе ни потфрли. 356 00:34:27,380 --> 00:34:29,740 Не бива така. 357 00:34:31,140 --> 00:34:33,100 Така е. 358 00:34:33,180 --> 00:34:37,060 Треба да седнеме и да разговараме со адвокатот. 359 00:34:37,140 --> 00:34:38,820 Ние сме лојални кон него. 360 00:34:38,900 --> 00:34:41,380 Тој треба да ни отплати со истото. 361 00:34:41,460 --> 00:34:42,900 Така е. 362 00:34:44,820 --> 00:34:47,460 Колку време висиме тука? 363 00:34:47,540 --> 00:34:49,980 Оној тип уште не е дојден, а забавата започна. 364 00:34:50,820 --> 00:34:52,820 Не ме интересира забавата. 365 00:34:55,420 --> 00:34:57,940 Еј. - Полека. 366 00:35:01,260 --> 00:35:03,220 Нештата одат добро, Бакерисо. 367 00:35:03,300 --> 00:35:06,500 Знаеш ли што ти треба? Малку фитнес. 368 00:35:06,580 --> 00:35:08,700 И марихуана пред легнување. 369 00:35:08,780 --> 00:35:10,180 За да ти се разјаснат нештата. 370 00:35:11,020 --> 00:35:13,780 Не сакаш ли да ми го истресеш, како терапевтска помош? 371 00:35:14,620 --> 00:35:16,580 Дај наваму. - Доста глупости. 372 00:35:24,140 --> 00:35:27,380 Кажи ми кој пукаше. 373 00:35:29,180 --> 00:35:31,900 Зошто ти е да знаеш? 374 00:35:43,140 --> 00:35:44,540 Еј... 375 00:35:45,900 --> 00:35:48,460 Види, излегува. 376 00:36:54,180 --> 00:36:57,260 Германците може да се пожалат во Министерството за шуми, 377 00:36:57,340 --> 00:37:00,900 дека теренот за лов не е јасно маркиран. 378 00:37:00,980 --> 00:37:02,980 Добро. Продолжете во таа насока. 379 00:37:06,380 --> 00:37:09,020 Може ли да пиеш пиво? - Да, по едно пиво може. 380 00:37:10,660 --> 00:37:15,020 Во кој месец си? - Влегувам во осми. 381 00:37:15,660 --> 00:37:17,580 Се знае ли што е бебето? - Децојче. 382 00:37:18,500 --> 00:37:21,100 Не би требало да зборуваме. 383 00:37:21,180 --> 00:37:22,900 Нема потреба да го дискутираме случајот. 384 00:37:23,740 --> 00:37:25,860 Не знаев дека ќе бидеш на забавата. 385 00:37:26,700 --> 00:37:29,500 Лисандро ми предаваше римско право на универзитетот. 386 00:37:30,500 --> 00:37:32,180 Беше голема работа. 387 00:37:33,180 --> 00:37:36,660 Дојдов со колеги од обвинителството. Мислам дека ќе подостанат. 388 00:37:36,740 --> 00:37:38,860 Јас ќе тргнам, можам да те однесам. 389 00:37:39,980 --> 00:37:41,900 Благодарам. 390 00:37:42,740 --> 00:37:44,420 Може ли? 391 00:37:50,180 --> 00:37:53,380 Имаш ли кока? - Не. 392 00:37:56,060 --> 00:37:58,100 Ти имаш ли малку кока? 393 00:38:01,500 --> 00:38:03,780 Сега доаѓам. 394 00:38:14,340 --> 00:38:16,980 Доаѓај, сестра ми ќе ме убие. 395 00:38:18,180 --> 00:38:20,340 Имаш ли малку кока? 396 00:38:20,420 --> 00:38:23,380 Не се неливај така! Ајде, доаѓај. 397 00:38:23,460 --> 00:38:25,500 Имаш ли, или не? - Доаѓај. 398 00:38:25,580 --> 00:38:26,740 Отговори ми де! 399 00:38:34,940 --> 00:38:36,420 Тоа ли ми е подарокот? 400 00:38:36,500 --> 00:38:40,020 Сврти го. Држи го убаво. 401 00:38:40,860 --> 00:38:42,340 Копиле! 402 00:38:42,420 --> 00:38:44,700 За што се сметаш, бе? Мамицата твоја! 403 00:38:47,060 --> 00:38:48,260 Завршив. 404 00:38:57,540 --> 00:38:58,780 Враќајте го во багажникот. 405 00:39:01,300 --> 00:39:03,660 Не му го пипајте лицето. Оставете го некаде во близина. 406 00:39:03,740 --> 00:39:05,700 Да го отепаме ли? 407 00:39:08,580 --> 00:39:11,500 Тргнувајте. - Ајде, Дебел. 408 00:39:12,540 --> 00:39:14,580 Тргнуваме. - Уште е рано. 409 00:39:15,380 --> 00:39:18,540 Утре ќе станувам рано. - Добро. Ми беше пријатно. 410 00:39:20,020 --> 00:39:22,100 Честит празник. - Благодарам. 411 00:39:23,100 --> 00:39:24,540 На здравје. 412 00:39:38,940 --> 00:39:42,860 Жал ми е за момчето. Го познаваме. Адвокатот го знае. 413 00:39:42,940 --> 00:39:46,220 Сглупи, како се фрли да го тепа пред луѓето. 414 00:39:46,300 --> 00:39:48,740 Тоа не може да остане така. 415 00:39:48,820 --> 00:39:51,460 Нема што да умуваме, Дебел. 416 00:39:52,300 --> 00:39:55,740 Да, но досега не сум убивал човек, кого го познавам. 417 00:40:02,780 --> 00:40:04,060 Што беше тоа? 418 00:40:05,900 --> 00:40:07,500 Запри. 419 00:40:10,980 --> 00:40:13,340 Копилето избегало! 420 00:40:25,220 --> 00:40:28,540 Благодарен сум ти, што возиш. - Нема проблеми. 421 00:40:28,620 --> 00:40:30,260 Како што си разбрала, 422 00:40:30,340 --> 00:40:32,700 во моето семејство имаме проблем со алкохолот. 423 00:40:32,780 --> 00:40:35,660 Ти имаш проблеми со алкохолот, дебил! 424 00:40:35,740 --> 00:40:38,940 Не сакам да ме приберат заради неколку чаши виски. 425 00:40:39,020 --> 00:40:41,260 Перфектен завршеток на вечерта. 426 00:40:42,300 --> 00:40:45,580 Смешно ли ти е? - Малку. 427 00:40:48,940 --> 00:40:50,620 Сега ќе те симнеме од колата. 428 00:40:50,700 --> 00:40:52,780 Не бива. - Зошто? 429 00:40:52,860 --> 00:40:57,020 Вечерта не е завршена. - За што говориш? 430 00:41:01,340 --> 00:41:05,060 Мислиш ли, дека само ти имаш задолженија? 431 00:41:07,140 --> 00:41:09,940 Пушката е во багажникот. 432 00:41:16,660 --> 00:41:20,660 Тоа е идеален завршеток на вечерта. 433 00:41:20,740 --> 00:41:25,700 На здравје. Вози внимателно. 434 00:41:53,140 --> 00:41:54,660 Ало? 435 00:41:56,220 --> 00:41:58,780 Добро, г-н адвокат. Тргнуваме натаму. 436 00:41:58,860 --> 00:42:01,180 Не се грижете. 437 00:42:02,140 --> 00:42:04,060 Каде не праќа? 438 00:42:04,900 --> 00:42:06,420 На забавата станала тепачка. Да тргнуваме. 439 00:42:07,220 --> 00:42:10,660 До утре треба да го најдеме момчето. Инаку лошо ни се пишува. 440 00:42:31,740 --> 00:42:33,700 Земи кја олата, но не ја пипај пушката. 441 00:42:33,780 --> 00:42:35,420 Оди да спиеш. 442 00:42:41,660 --> 00:42:43,580 Што се случи, Емилио? 443 00:42:47,900 --> 00:42:50,460 Која е жената, која ја возеше колата? 444 00:42:50,540 --> 00:42:54,020 Секретарката на обвинителството. Ќе ја однесам дома. 445 00:42:54,100 --> 00:42:56,180 Оди да спиеш. Ќе и повикам такси. 446 00:42:56,260 --> 00:42:59,860 Не, ќе ја земам колата и ќе ја донесам утре. 447 00:44:43,020 --> 00:44:44,260 Здраво. 448 00:44:45,300 --> 00:44:47,660 Што сакаш? - Знаеш ли нешто за Селио? 449 00:44:47,740 --> 00:44:49,180 Влегувај. 450 00:45:05,180 --> 00:45:07,980 Чекај малку. Што Бараше таму? 451 00:45:08,060 --> 00:45:09,540 Ништо. - Ништо ли? 452 00:45:10,380 --> 00:45:12,460 За се ли треба да те известувам? 453 00:45:12,540 --> 00:45:15,820 Сакам да знам што бараше кај онаа жена. 454 00:45:15,900 --> 00:45:18,660 Ништо. - Пази се. 455 00:45:19,500 --> 00:45:21,740 Го познаваш ли момчето, кое живее таму? 456 00:45:21,820 --> 00:45:23,780 Сум го гледала, но не го познавам. 457 00:45:23,860 --> 00:45:25,460 Сигурна ли си? - Да. 458 00:45:26,300 --> 00:45:27,500 Се ли е во ред? 459 00:45:28,420 --> 00:45:30,580 Многу сум ви благодарен. 460 00:45:30,660 --> 00:45:33,260 Си го исполнив ветувањето. Саманта. 461 00:45:34,380 --> 00:45:35,820 Чекај малку. 462 00:45:37,260 --> 00:45:39,540 Еве ти пари за тренинзите. - Супер. 463 00:45:40,380 --> 00:45:42,580 Земи. - Благодарам. 464 00:45:42,660 --> 00:45:44,740 Како оди пливањето? - Нормално. 465 00:45:44,820 --> 00:45:47,620 До скоро. И умната. 466 00:45:53,900 --> 00:45:56,860 Дали владата ќе ни помогне? 467 00:46:01,060 --> 00:46:05,900 Но нештата одат, има ветувања. Има напредок. 468 00:46:05,980 --> 00:46:07,740 Ако решат да не иселат, 469 00:46:07,820 --> 00:46:11,060 ќе средам обештетување и нов терен. 470 00:46:11,140 --> 00:46:14,300 Ви верувам, г-н адвокат. 471 00:46:14,380 --> 00:46:18,100 Колку истрели произведовте? - Ниту еден. 472 00:46:18,180 --> 00:46:21,620 Да сте чуле истрели? - Да. Еден. 473 00:46:21,700 --> 00:46:23,660 Што направивте? 474 00:46:23,740 --> 00:46:26,980 Се тргнав од областа. - Зошто? 475 00:46:27,060 --> 00:46:29,060 Кога истрелот е неуспешен, 476 00:46:29,900 --> 00:46:33,700 тешко да го најдеш отстреланото животно. 477 00:46:33,780 --> 00:46:35,660 И треба да се преместиш. 478 00:46:35,740 --> 00:46:40,900 Како дознавте, дека стрелецот не го погодил животното? 479 00:46:40,980 --> 00:46:44,860 Го држев животното на нишан и не го видов да паѓа. 480 00:46:46,300 --> 00:46:48,180 И затоа се преместив. 481 00:46:48,260 --> 00:46:49,860 Сте биле на сопствен терен. 482 00:46:50,700 --> 00:46:53,900 Не го побаравте ли човекот, кој истрелам? 483 00:46:53,980 --> 00:46:55,740 Сложено е. 484 00:46:55,820 --> 00:47:00,020 Многу од самонаселените селани одат на лов во гората, 485 00:47:00,100 --> 00:47:02,140 за да си ги исхрануваат семејствата. 486 00:47:02,220 --> 00:47:03,660 Како ќе го објасните фактот, 487 00:47:03,740 --> 00:47:07,100 дека водачката Леонор Суарес ја поддржува тезата, 488 00:47:07,180 --> 00:47:10,140 дека видела уште еден човек со вас? 489 00:47:10,220 --> 00:47:12,940 Не знам, јас бев сам. 490 00:47:13,020 --> 00:47:16,860 Признавате ли, дека сте ја виделе водачката? 491 00:47:16,940 --> 00:47:18,500 Никого не видов. 492 00:47:18,580 --> 00:47:24,260 Со каква кола отидовте на лов? - Со својот личен автомобил. 493 00:47:25,100 --> 00:47:27,540 Дали би сте го опишале? 494 00:47:27,620 --> 00:47:31,740 Пикап "Форд Ф-150", син по боја. 495 00:47:31,820 --> 00:47:33,740 Со четири врати. Производство - 2010 г. 496 00:47:36,500 --> 00:47:38,420 Слушајте внимателно. 497 00:47:39,260 --> 00:47:43,020 Прво, оружјето ви е подложено на експертиза, 498 00:47:43,100 --> 00:47:46,860 за да се проучи евентуална врска со куршумот, кој го однел животот на детето. 499 00:47:47,700 --> 00:47:51,940 Резултатите од микроскопската анализа се негативни, 500 00:47:52,020 --> 00:47:53,900 но трага не е од суштинско значење 501 00:47:54,740 --> 00:47:57,820 заради времето, кое поминало од истрелот. 502 00:47:57,900 --> 00:48:01,180 Ќе бидете информиран за датата и времето 503 00:48:01,260 --> 00:48:03,340 на реконструкција на настаните. 504 00:48:03,420 --> 00:48:06,100 Г-н Бакерисо, секоја среда ќе се јавувате во обвинителството. 505 00:48:06,940 --> 00:48:08,460 Забрането ви е да ја напуштате земјата 506 00:48:08,540 --> 00:48:10,900 до ислушувањето на обвинението. 507 00:48:13,140 --> 00:48:15,380 Пријатен ден, господа. 508 00:48:28,620 --> 00:48:30,940 Каде беше? 509 00:48:33,420 --> 00:48:35,220 Молам... 510 00:48:38,380 --> 00:48:40,460 Каде е? Извинете? 511 00:48:41,380 --> 00:48:44,260 Таткото ќе остане тука, додека не се одмазди. 512 00:48:45,100 --> 00:48:49,580 Знаеш ли што работи? - Води јавни колумни. 513 00:48:49,660 --> 00:48:51,380 Завршил политологија. 514 00:48:51,460 --> 00:48:53,940 Се е во папката, може да го прочиташ. 515 00:48:54,020 --> 00:48:55,700 јавно достапно е. 516 00:49:02,220 --> 00:49:05,220 Кога ќе посакаш, може да дадеш одново изјава. 517 00:49:07,740 --> 00:49:10,100 Немам што ново да кажам. 518 00:49:11,540 --> 00:49:13,820 Тогаш зошто ме повика? 519 00:49:15,180 --> 00:49:18,460 Сакав да знам каква е ситуацијата. - Каква е ситуацијата ли? 520 00:49:19,300 --> 00:49:22,020 Тоест дали сум кажала нешто на обвинителот? 521 00:49:25,860 --> 00:49:29,180 Немам право да говорам, не се грижи. 522 00:49:30,780 --> 00:49:32,780 Јас прва ќе загазам. 523 00:49:32,860 --> 00:49:36,340 А точно сега не е најпогодниот момент. 524 00:49:37,500 --> 00:49:39,460 Благодарам. 525 00:50:29,380 --> 00:50:32,340 Ми се јавија од твојот телефон. 526 00:50:35,260 --> 00:50:37,020 Што ти се случило? 527 00:50:39,220 --> 00:50:41,820 Треба да ги предупредиш мама и баба. 528 00:50:42,660 --> 00:50:44,700 Треба да се тргнат од Талија. 529 00:50:46,460 --> 00:50:48,540 Таму не се безбедни. 530 00:50:54,860 --> 00:51:00,260 Густаво ти побарал пари, за да најде купувач? 531 00:51:00,340 --> 00:51:04,740 Сака да му се признае помошта. - Да си ја гледа работата! 532 00:51:05,580 --> 00:51:09,300 Тој е алкохоличар и точно сега не бива да располага со пари. 533 00:51:09,380 --> 00:51:13,820 Помогни ми. - Добро, куме. 534 00:51:14,780 --> 00:51:17,300 Колку пари сака Теран, за да ги избрка своите луѓе? 535 00:51:17,380 --> 00:51:19,220 250 бона. 536 00:51:20,060 --> 00:51:22,780 Половината сега, другата половина, после. 537 00:51:23,620 --> 00:51:25,860 За колку е договорена продажбата? 538 00:51:25,940 --> 00:51:31,020 За 500 бона. - Ќе ти дадам 250 ил. 539 00:51:34,180 --> 00:51:37,140 Си мислел ли што ќе правиш со парите од продажбата? 540 00:51:37,220 --> 00:51:39,460 Ќе инвестирам во банани. 541 00:51:39,540 --> 00:51:41,500 Тоа е традиција во моето семејство. 542 00:51:41,580 --> 00:51:44,820 Можам да ти помогнам и за тоа. Но се во свое време. 543 00:51:44,900 --> 00:51:46,620 Да не избрзуваме. 544 00:51:50,860 --> 00:51:54,180 Лисандро кажува, дека нема да помине без крв. 545 00:51:54,260 --> 00:51:56,740 Кој е тој Лисандро? - Теран, адвокатот. 546 00:51:56,820 --> 00:52:00,940 Според него колку души може да настрадаат? 547 00:52:01,020 --> 00:52:03,860 Два-тројца. Можеби повеќе. 548 00:52:05,300 --> 00:52:10,420 Како што веелше татко ми, не е карнавал без малку смрт. 549 00:52:16,420 --> 00:52:20,260 Еве го. Бакерисо, убиец! 550 00:52:20,340 --> 00:52:23,660 Бакерисо, убиец! 551 00:52:24,500 --> 00:52:27,620 Лажго! Кого прикриваш? 552 00:52:43,260 --> 00:52:46,020 Емилио. Како си? 553 00:52:46,100 --> 00:52:47,300 Повели. 554 00:52:47,380 --> 00:52:50,340 Како сте? - Добар ден. Како сте? 555 00:52:50,420 --> 00:52:52,100 Потпишете тука. 556 00:52:52,940 --> 00:52:55,220 На 23-ти, петок, во 10 ч. наутро 557 00:52:55,300 --> 00:52:57,220 ќе се направи реконструкција на настните. 558 00:52:57,300 --> 00:52:58,660 Ќе се видиме таму. 559 00:53:02,380 --> 00:53:03,740 Благодарам, Ингрид. 560 00:53:04,820 --> 00:53:09,100 Ингрид, знам, дека си фан, и ти донесов подарок. 561 00:53:09,180 --> 00:53:11,660 Маица со автограмите на играчите. 562 00:53:11,740 --> 00:53:14,420 Ти исто ли? - Има за сите. 563 00:53:15,260 --> 00:53:18,180 Не мислете, дека така ќе си помогнете. 564 00:53:18,260 --> 00:53:22,420 Нема такво нешто. Внимавајте! 565 00:53:23,260 --> 00:53:24,940 Од каде ги ископа овие маици? 566 00:53:25,020 --> 00:53:26,780 Густавито ми ги даде. 567 00:53:26,860 --> 00:53:28,460 Треба да ја "смачкаме" машината. 568 00:53:29,660 --> 00:53:31,420 Се ќе ни биде од помош. 569 00:53:31,500 --> 00:53:34,420 каква е ситуацијата? - Се е средено. 570 00:53:34,500 --> 00:53:37,380 Треба да поминеме низ процедурата, но нема да имаш проблеми. 571 00:53:38,220 --> 00:53:39,780 Што се случува по мојот проблем? 572 00:53:40,620 --> 00:53:44,540 Говорев со човекот. За неколку дена ќе ги имаме парите. 573 00:53:44,620 --> 00:53:47,140 Добро. Но побрзајте, луѓето се неспокојни. 574 00:53:47,220 --> 00:53:50,940 Ако се расчуе, зделката ќе пропадне. 575 00:53:51,020 --> 00:53:53,620 Нели има каде да ги сместиш? - Не се грижи. 576 00:54:13,260 --> 00:54:15,140 Се грижиш ли? 577 00:54:19,300 --> 00:54:22,860 Густаво е бесен заради пушката. Сака да знае каде си ја скрил. 578 00:54:22,940 --> 00:54:25,340 Не знае ли да си ја затвари устата тој глупак! 579 00:54:27,300 --> 00:54:29,260 Кажи му да не се грижи. 580 00:54:29,340 --> 00:54:31,340 И другиот пат да не се опива како свиња, 581 00:54:31,420 --> 00:54:33,380 кога има да врши работа. 582 00:54:33,460 --> 00:54:37,700 Ти беше таму, Емилио. Можеше да го заштитиш! 583 00:54:54,820 --> 00:54:57,100 Тоа ли е земјата на тато? 584 00:55:04,220 --> 00:55:08,860 Не сум доаѓала тука. - Убаво е. 585 00:55:10,700 --> 00:55:14,580 Кога го видев, беше застанат точно таму. 586 00:55:15,420 --> 00:55:18,500 Дојде уште еден човек и си заминаа. 587 00:55:18,580 --> 00:55:22,140 Заминаа лево и повеќе не ги видов. 588 00:55:24,700 --> 00:55:28,340 Експертоит да ни снима оттаму. 589 00:55:28,420 --> 00:55:30,460 Таму, каде што е Бакерисо. 590 00:55:36,900 --> 00:55:41,340 Доволно. Да си одиме, пред да заврне уште посилно. 591 00:56:00,060 --> 00:56:02,460 Говориш ли англиски? - Да. 592 00:56:04,020 --> 00:56:06,500 Што се обидуваш да направиш? 593 00:56:08,700 --> 00:56:13,260 Многу жалам за син ви. Знаете, дека беше несреќен случај. 594 00:56:14,100 --> 00:56:16,900 Зошто лажеш? 595 00:56:24,500 --> 00:56:27,100 Единственото, што го сакам, е 596 00:56:27,180 --> 00:56:30,580 да погледнам во очите на убиецот на син ми. 597 00:56:32,620 --> 00:56:37,060 И да го прашам зошто си замина со тебе. 598 00:56:43,220 --> 00:56:45,380 Само си го губите времето. 599 00:56:46,860 --> 00:56:50,060 Приберете се кај своето семејство. 600 00:56:52,140 --> 00:56:56,900 Вистината е, дека го познаваш човекот, кој го уби моето дете. 601 00:56:56,980 --> 00:56:59,060 Го познаваш, нели? 602 00:56:59,140 --> 00:57:02,220 Го познаваш човекот, кој го уби син ми. 603 00:57:02,300 --> 00:57:06,900 Ужасно е, што откажуваш да ми кажеш. 604 00:57:08,140 --> 00:57:11,060 Знаеш ли што значи "ужасно"? 605 00:57:11,900 --> 00:57:13,860 Знаеш ли? 606 00:57:13,940 --> 00:57:16,140 Нема да мрднам оттука. 607 00:57:18,460 --> 00:57:20,780 А ти ќе проговориш. 608 00:57:21,620 --> 00:57:23,540 Имам време. 609 00:57:34,340 --> 00:57:36,580 Не брзам никаде. 610 00:58:18,100 --> 00:58:21,420 Собата на Селио Монтеро? - Монтеро ли? 611 00:58:21,500 --> 00:58:24,900 Да, Селио Монтеро. - Еден момент. 612 00:58:29,140 --> 00:58:32,060 Тој е во соба 306. На третиот кат. 613 00:58:37,140 --> 00:58:39,580 Ало? Најпосле го најдов оној несреќник. 614 00:58:39,660 --> 00:58:42,700 Во болница "Дел сур" е. Последниот примен. Ела брзо. 615 00:58:43,900 --> 00:58:46,420 Ајде, треба да тргнеме, не бараат. 616 00:58:46,500 --> 00:58:48,460 Ајде, Селио. 617 00:58:48,540 --> 00:58:49,940 Селио, разбуди се! 618 00:58:58,180 --> 00:59:01,940 Полека. 619 00:59:09,940 --> 00:59:12,500 Качувај го. Ајде. - Системата. 620 00:59:41,820 --> 00:59:43,940 Селио Монтеро? - Во тој кревет. 621 00:59:44,020 --> 00:59:45,340 Каде е? - Не знам. 622 00:59:46,180 --> 00:59:47,340 Каде е? 623 00:59:58,460 --> 00:59:59,980 Влегуавјте! 624 01:00:13,780 --> 01:00:15,340 Излегувај! - Чекај малку! Полуде ли, бе? 625 01:00:15,420 --> 01:00:18,020 Излегувај. - Пушти не. 626 01:00:18,100 --> 01:00:21,300 Повеќе нема да не видиш. - На место! 627 01:00:22,140 --> 01:00:24,020 Не сакам да настрадаш! - Пушти не! 628 01:01:22,260 --> 01:01:25,940 Што се случува со Емилио Бакерисо? 629 01:01:26,020 --> 01:01:28,620 Нели го браните во делото? 630 01:01:28,700 --> 01:01:30,700 Да, така е. 631 01:01:30,780 --> 01:01:33,500 Тој не кажа ли, дека земјата е негова? 632 01:01:33,580 --> 01:01:35,900 Разговаравме за тоа прашање, 633 01:01:35,980 --> 01:01:38,340 кога се случи несреќата, и ме замолија за помош. 634 01:01:38,420 --> 01:01:40,420 Каков е проблемот? - Не замајувате. 635 01:01:40,500 --> 01:01:42,940 Но не ни покажувате документи. 636 01:01:43,020 --> 01:01:45,100 Така не може да се работи. 637 01:01:45,180 --> 01:01:48,820 До гуша ми дојде, Лучо. Разбираш ли? 638 01:01:48,900 --> 01:01:51,540 13 семејства не платиле. 639 01:01:51,620 --> 01:01:55,660 Ќе станат повеќе. Поднесов жалба против вас. 640 01:01:59,780 --> 01:02:01,380 Види што ти нудам. 641 01:02:01,460 --> 01:02:05,860 Ќе ти дадам неколку илјади, за да те компензирам, 642 01:02:05,940 --> 01:02:08,820 а ти ќе ми помогнеш да ги смирам луѓето. 643 01:02:08,900 --> 01:02:11,820 Мислите ли, дека е толку лесно да се решат нештата? 644 01:02:11,900 --> 01:02:15,700 Луѓето веќе не ви веруваат, не веруваат на вашите зборови. 645 01:02:16,540 --> 01:02:18,940 Тоа треба да го дискутираме заедно со сите. 646 01:02:19,020 --> 01:02:22,700 Претеран светец и на Богу не му е драг, Лучо. 647 01:02:22,780 --> 01:02:26,100 Знаеш ли што те чека? Ќе останеш без живот. 648 01:02:26,180 --> 01:02:28,940 Вие ќе останете без живот. 649 01:02:29,020 --> 01:02:32,740 Ние сакаме да доснаеме што точно се случува. 650 01:02:32,820 --> 01:02:34,340 Извинете ме. 651 01:03:03,940 --> 01:03:05,820 Што се случува? 652 01:03:05,900 --> 01:03:10,500 Ништо. Лут сум, што ќе се преместиш кај Теран. 653 01:03:13,780 --> 01:03:16,860 Немој така, се е во ред. 654 01:03:18,140 --> 01:03:19,620 Оној несреќник прв започна. 655 01:03:22,700 --> 01:03:27,220 Тоа е само за извесно време. Според тебе јас како се чувствувам? 656 01:03:30,700 --> 01:03:33,100 Можеш да дојдеш да живееш тука. 657 01:03:37,340 --> 01:03:39,180 И да живеам така ли? 658 01:03:42,980 --> 01:03:44,580 Како? 659 01:03:47,740 --> 01:03:50,540 Не сфаќаш ли каде се наоѓаш? 660 01:04:29,500 --> 01:04:33,020 Обвинението против вас отпадна. 661 01:04:33,100 --> 01:04:36,660 Криминолозите докажаа, дека куршумот не е од вашето оружје. 662 01:04:36,740 --> 01:04:40,140 Судот и обвинителството ќе ја продолжат истрагата, 663 01:04:40,220 --> 01:04:42,260 додека не го најдат извршителот. 664 01:04:42,340 --> 01:04:45,380 Пушката ќе ви биде вратена. Слободен сте да си одите. 665 01:04:54,020 --> 01:04:56,620 Ингрид... - "Адвокат Седењо", ако сакате. 666 01:04:56,700 --> 01:04:59,780 Ти благодарам за се. - Нема за што. 667 01:04:59,860 --> 01:05:03,060 Те канам на ручек со играчите и тренерот на тимот. 668 01:05:03,140 --> 01:05:04,340 Имаш ли интерес? 669 01:05:08,900 --> 01:05:10,180 На здравје. 670 01:05:12,180 --> 01:05:14,980 Дон Густаво, многу е важно да имаме младински тим. 671 01:05:15,060 --> 01:05:17,420 Соигласен сум, Клаудио, но тоа е бизнис. 672 01:05:18,260 --> 01:05:22,740 И фановете бараат резултати днес, не утре. 673 01:05:22,820 --> 01:05:27,020 Затоа сме во оваа ситуација. Затоа што мислиме, дека фудбалот е бизнис. 674 01:05:27,860 --> 01:05:30,100 Ти да не си пиел? 675 01:05:32,420 --> 01:05:33,980 Не, тато. 676 01:05:34,820 --> 01:05:38,540 Апсурд! Но мислам, дека Лисандро донекаде е во право. 677 01:05:38,620 --> 01:05:41,860 Го познавам адвокатот. Ми рече дека нема да има победа, 678 01:05:41,940 --> 01:05:43,700 додека клубот е во наши раце. 679 01:05:43,780 --> 01:05:45,380 Тој пак што се разбира од фудбал? 680 01:05:45,460 --> 01:05:49,740 Не пиј дури пиво, те молам. Знаеш, дека не бива. 681 01:05:49,820 --> 01:05:53,700 Глупости. Смири се, ништо не се случило. 682 01:06:18,740 --> 01:06:21,180 Чие е детето? - Какво прашање, ќерко! 683 01:06:21,260 --> 01:06:23,100 Не ја познавам. 684 01:06:23,180 --> 01:06:25,260 Таткото нема место во мојот живот. 685 01:06:25,340 --> 01:06:27,660 Ај доста! - Не е важен. 686 01:06:27,740 --> 01:06:29,420 Се изложуваш. - Куме... 687 01:06:30,260 --> 01:06:34,260 Благодарам. Донеси ми еден пијалок со лед, ако сакаш. 688 01:06:37,380 --> 01:06:38,740 Мислев на нешто... 689 01:06:39,580 --> 01:06:44,460 Животните имаат општа душа. 690 01:06:44,540 --> 01:06:46,500 Секое, според својот вид. 691 01:06:47,340 --> 01:06:51,980 За разлика од нив кај луѓето душите се индивидуални. 692 01:06:52,060 --> 01:06:54,460 И точно во тоа се темели проблемот. 693 01:06:54,540 --> 01:06:56,580 Молкни. 694 01:06:56,660 --> 01:07:00,220 Можеби треба одново да споделуваме една те иста душа. 695 01:07:00,300 --> 01:07:04,100 Како лососите, кои се самоубиваат и даваат пат 696 01:07:04,180 --> 01:07:06,060 на младите во пасажот. 697 01:07:07,900 --> 01:07:10,660 Ти што мислиш по прашањето, тато? 698 01:07:15,620 --> 01:07:17,060 Оди да го земеш детето. 699 01:07:18,460 --> 01:07:20,260 Молчи! 700 01:07:26,940 --> 01:07:30,220 Ајде, дај ми го детето, те молам. 701 01:07:31,700 --> 01:07:33,660 Ајде, дај ми го. 702 01:07:39,060 --> 01:07:41,020 На здравје, тате. 703 01:07:50,500 --> 01:07:52,780 Се повеќе заглавува. 704 01:07:54,260 --> 01:07:57,860 Ќе го однесам на лов. Точно од тоа имаме потреба. 705 01:07:57,940 --> 01:08:00,180 Однеси го. На здравје. 706 01:08:07,740 --> 01:08:11,780 Ја оплескав работата. Татко ми ништо нема да ми даде. 707 01:08:11,860 --> 01:08:15,260 Ќе говорам со Емилио. - Бесмислено е. 708 01:08:15,340 --> 01:08:17,220 Емилио нема да тргне против него. 709 01:08:26,620 --> 01:08:28,620 сакаш ли вода? 710 01:08:36,700 --> 01:08:38,540 Сакаш ли нешто за пиење? 711 01:08:41,300 --> 01:08:47,100 Што? Сега ли ќе одиш до продавница? 712 01:08:47,940 --> 01:08:50,180 Сум скрила едно шише. 713 01:08:55,100 --> 01:08:56,940 Не. 714 01:08:58,340 --> 01:09:01,740 Ако пијам сега, ќе расипам. 715 01:09:03,100 --> 01:09:04,660 Не. 716 01:09:22,940 --> 01:09:25,180 Се ќе биде во ред. 717 01:09:26,740 --> 01:09:28,740 И јас го барам. 718 01:10:01,980 --> 01:10:03,540 Соседот. 719 01:10:06,980 --> 01:10:08,660 Дон Лучо. 720 01:10:08,740 --> 01:10:10,780 Што му направиле? - Што станало со дон Лучо? 721 01:10:12,420 --> 01:10:16,780 Ако се е точно, ќе ти дадам 3 на сто од парите од продажбата. 722 01:10:16,860 --> 01:10:22,100 Што ќе кажеш? - Добро. Но не заради парите. 723 01:10:23,060 --> 01:10:26,300 Туку заради фактот, дека тие пари се си мои. 724 01:10:26,380 --> 01:10:29,460 Разбираш ли? - Се е точно. 725 01:10:29,540 --> 01:10:31,260 Јас го најдов Теран. 726 01:10:31,340 --> 01:10:33,580 Мислиш ли, дека сакаше да се видиме? 727 01:10:34,420 --> 01:10:37,700 Не е кој знае што, но татко ми не го признава. 728 01:10:37,780 --> 01:10:40,100 Така не е убаво. 729 01:10:40,180 --> 01:10:41,780 Ттако ти мисли, дека си му должен за се. 730 01:10:41,860 --> 01:10:46,100 А тој тебе ништо не ти должи. На тоа се темелат вашите односи. 731 01:10:46,180 --> 01:10:49,540 Неговиот однос кон тебе и останатите е едно те исто. 732 01:10:58,300 --> 01:11:00,540 И сето тоа е на семејството на Бакерисо? 733 01:11:00,620 --> 01:11:03,140 Вклучително Талија Торал? - Да. 734 01:11:03,220 --> 01:11:06,740 По документи. - Така е по нотарски акт. 735 01:11:07,580 --> 01:11:10,260 До декември ќе ви иселат. 736 01:11:10,340 --> 01:11:11,780 Тоа го знаеме ти и јас, 737 01:11:11,860 --> 01:11:13,820 но тие мислат, дека засекогаш ќе останеме тука. 738 01:11:13,900 --> 01:11:16,340 Гледаат, дека се шириме на југ. 739 01:11:17,180 --> 01:11:19,060 И ќе ги предадеш своите луѓе? 740 01:11:19,140 --> 01:11:21,220 Никого не предавам. 741 01:11:21,300 --> 01:11:24,700 Преговарам да се тргнат. Имам каде да ги сместам. 742 01:11:26,820 --> 01:11:30,100 Со тоа ќе ги покриеш сите расходи. 743 01:11:30,180 --> 01:11:33,940 Сакаш да земеш пари само за да го спазиш законот? 744 01:11:34,020 --> 01:11:35,700 Тоа е масовно иселување. 745 01:11:35,780 --> 01:11:38,620 Јас земам мал процент како посредник. 746 01:11:38,700 --> 01:11:41,300 Гледам. - Направи си ја сметката и јави ми се. 747 01:11:41,380 --> 01:11:45,700 Ќе ти платам, кога луѓето се иселат. 748 01:11:46,740 --> 01:11:48,340 Си заминувам. 749 01:11:49,700 --> 01:11:52,500 Во Гвајакил е најден трупот на Луис Моран Валверде, 750 01:11:52,580 --> 01:11:56,340 жител на Талија Торал, Монте Синај. 751 01:11:56,420 --> 01:11:59,500 По телото има траги од задушување и мачење. 752 01:11:59,580 --> 01:12:01,300 Тоа не е ли во нашиот имот? 753 01:12:01,380 --> 01:12:04,180 Жителите откажуваат да ги коментираат мотивите за престапот, 754 01:12:04,260 --> 01:12:06,820 но нашата истрага покажува... 755 01:12:07,740 --> 01:12:10,260 Затоа ли беа 10-те бона на Теран? 756 01:12:10,340 --> 01:12:13,220 Нели така рече? 5 бона за секој труп. 757 01:12:13,300 --> 01:12:14,900 При иселувањето. 758 01:12:15,740 --> 01:12:18,900 Не сме сигурни, дека тоа е причината. 759 01:12:18,980 --> 01:12:21,420 Не се вознемируваш ли? 760 01:12:42,620 --> 01:12:44,980 Разбрав дека во Талија има убиен. 761 01:12:45,060 --> 01:12:47,140 Вистина ли е? 762 01:12:48,740 --> 01:12:51,420 Ти знаеше, дека може да има колатерални жртви. 763 01:12:51,500 --> 01:12:53,180 Не сум те лажел. 764 01:12:54,020 --> 01:12:56,020 Како е возможно! Луѓето уште се таму. 765 01:12:56,100 --> 01:12:57,660 А види што се случува! 766 01:12:57,740 --> 01:13:01,620 Не се случува ништо, кое ти се заканува. Баш ништо. 767 01:13:01,700 --> 01:13:03,580 Сакаш ли да си ја вратиш земјата? 768 01:13:22,140 --> 01:13:24,820 Победа! Тепавме со два према нула. 769 01:13:24,900 --> 01:13:27,580 Го скршивме ледот. 770 01:13:29,020 --> 01:13:32,020 Клубот ќе си ги врати позициите, кои ги заслужува. 771 01:13:32,100 --> 01:13:35,580 Но за таа цел треба постојаност. 772 01:13:35,660 --> 01:13:38,460 По 3 месеци ќе има избори. Не ја одрекувам својата желба 773 01:13:38,540 --> 01:13:42,020 одново да го добијам председателството на овој голем тим. 774 01:13:42,100 --> 01:13:44,940 Ќе го коментирате ли отпаѓањето на обвиненијата против вас 775 01:13:45,020 --> 01:13:47,660 во случајот со убиеното германско дете, Томи Рајнберг? 776 01:13:49,260 --> 01:13:53,420 Камен ми падна од плеќите, што оваа трагедија се разјасни. 777 01:14:02,140 --> 01:14:05,260 Колку деца имаше Дебелиот? Три ли? 778 01:14:05,340 --> 01:14:09,580 Четири! Минатата година му се роди уште едно дете во Талија. 779 01:14:09,660 --> 01:14:13,140 Треба да дадеме на жена му дел од неговиот дел. Но не сега. 780 01:14:13,220 --> 01:14:15,860 Кога ќе ја земам другата половина од парите. 781 01:14:16,700 --> 01:14:19,500 Со тие пари ќе земеме пет пати поголем терен 782 01:14:19,580 --> 01:14:20,860 и продолжуваме да работиме. 783 01:14:31,940 --> 01:14:33,420 Што има? 784 01:14:33,500 --> 01:14:36,020 Пријатно ми е да ве видам. 785 01:14:36,100 --> 01:14:37,780 Г-н претседател. 786 01:14:37,860 --> 01:14:40,380 Се е во ред. 787 01:14:41,220 --> 01:14:42,940 Повелете. 788 01:14:50,540 --> 01:14:54,260 Сигурно сакаш да ги преброиш. - Ако не е проблем. 789 01:14:54,340 --> 01:14:59,420 Во принцип не верувам никому. Нема проблем. 790 01:15:00,420 --> 01:15:02,500 Имаш ли дата за иселувањето? 791 01:15:02,580 --> 01:15:03,820 Се е подготвено. 792 01:15:04,660 --> 01:15:07,300 До крајот на седмицата ќе го напуштиме твојот имот. 793 01:15:08,300 --> 01:15:10,780 Очекувам да ми платите уште денес попладне. 794 01:15:10,860 --> 01:15:13,700 Знаете, дека за нула време ќе ги вратам луѓето назад. 795 01:15:13,780 --> 01:15:15,260 Кога ќе ја напуштите мојата земја. 796 01:15:18,580 --> 01:15:20,060 Точно се. 797 01:15:21,300 --> 01:15:23,020 По едно пивце? 798 01:15:23,860 --> 01:15:26,380 Не, по половина час треба да сме на стадион. 799 01:15:26,460 --> 01:15:29,420 А по едно виски? - Благодарам. 800 01:15:30,260 --> 01:15:33,620 Ќе ве испратам. 801 01:15:39,340 --> 01:15:42,180 Вистина ли е, дека спроведуваат истрага во Талија? 802 01:15:42,260 --> 01:15:44,100 Работата им е да поставуваат прашања. 803 01:15:44,180 --> 01:15:46,860 Пополека, се е под контрола. 804 01:15:46,940 --> 01:15:50,380 Спиј спокојно. 805 01:16:06,140 --> 01:16:07,980 Што има? - Што правиш тука? 806 01:16:08,060 --> 01:16:10,220 Мајка ми ми отвори. - Таа каде е? 807 01:16:10,300 --> 01:16:13,020 Отиде да купи нешто за јадење. - Ела. 808 01:16:14,620 --> 01:16:16,500 Седни за малку. Сакам да ти кажам нешто. 809 01:16:18,140 --> 01:16:22,020 Нели знаеш, дека ќе ја напуштиме Талија? 810 01:16:22,860 --> 01:16:27,260 Земаме пари за нешто, што, вака или така, ќе се случи. 811 01:16:27,340 --> 01:16:30,900 Луѓето ќе бидат иселени. - Зошто? 812 01:16:30,980 --> 01:16:34,420 Таква е државната политика. Владата нема да дозволи 813 01:16:34,500 --> 01:16:37,380 да купиме земја, која е приватна. 814 01:16:38,220 --> 01:16:40,820 А ако ги подбркаме полицајците со камења? 815 01:16:40,900 --> 01:16:43,140 Не можеа да ги избркаат луѓето од "Право за бедните". 816 01:16:43,220 --> 01:16:46,740 Тие се три пати повеќе од нас. 817 01:16:46,820 --> 01:16:50,980 Колку повеќе се задржуваме, толку повеќе луѓе ќе настрадаат. 818 01:16:51,060 --> 01:16:56,180 Го правиме тоа за наше и за нивно добро. 819 01:16:58,940 --> 01:17:00,260 Јас и ти... 820 01:17:03,100 --> 01:17:05,100 Ние сме на иста страна, нели? 821 01:17:14,140 --> 01:17:15,580 Земи, купи си нешто убаво. 822 01:17:15,660 --> 01:17:20,260 После две еднопосруго победи "Гвајакил" доживува подем 823 01:17:20,340 --> 01:17:22,580 и шансите на шампионатот му се зголемуваат. 824 01:17:22,660 --> 01:17:23,820 Многу пати се прашуваме 825 01:17:23,900 --> 01:17:26,820 дали емоциите влијаат на играчите. Можеби. 826 01:17:26,900 --> 01:17:28,340 Но е можно емоциите да... 827 01:17:44,140 --> 01:17:48,140 Колку луѓе го сакаат тимот? Колку луѓе доаѓаат на мечевите? 828 01:17:50,820 --> 01:17:52,660 Што бараш тука? - Каде е син ти? 829 01:17:54,620 --> 01:17:56,020 Не. 830 01:17:56,100 --> 01:17:59,940 Мавни се, старо! - Не, го нема. 831 01:18:00,780 --> 01:18:03,380 Сигурна ли си? - Не ја убивај. 832 01:18:03,460 --> 01:18:06,220 Што сакаш? - 20 илјади долари. 833 01:18:07,060 --> 01:18:08,940 Не се шегуваш. 834 01:18:09,820 --> 01:18:12,180 Задоволно ли са? 835 01:18:13,060 --> 01:18:15,780 Ќе ти дадам 5000. - Пет бона? 836 01:18:15,860 --> 01:18:20,300 Само пет илјади? Ти ќе земеш 250! 837 01:18:22,060 --> 01:18:24,500 Ти од каде знаеш? 838 01:18:25,340 --> 01:18:27,700 Ми кажа, дека ќе ти ја дадат половината. 839 01:18:27,780 --> 01:18:30,420 А јас изброив 125000 долари. 840 01:18:38,620 --> 01:18:41,100 Си ги пипала парите! 841 01:18:41,180 --> 01:18:43,860 Ни еден цент не би зела од тебе. 842 01:18:43,940 --> 01:18:46,540 Мислиш, дека не знам со кого си имам работа ли? 843 01:18:51,100 --> 01:18:52,820 Чуј ме... 844 01:18:53,660 --> 01:18:58,180 Ќе ти дадам 10 илјади. Од втората половина. 845 01:18:59,100 --> 01:19:01,780 Тие пари тука се ветени. 846 01:19:04,500 --> 01:19:07,420 Зошто броиш пари, кои не се твои? 847 01:19:08,100 --> 01:19:11,180 Не се стрпив. Никогашш не бев видела толку пари. 848 01:19:12,540 --> 01:19:14,300 Јас исто. 849 01:19:22,780 --> 01:19:24,340 Што се случи? 850 01:19:24,420 --> 01:19:25,740 Не. 851 01:19:27,620 --> 01:19:30,020 Не. 852 01:19:56,340 --> 01:19:57,420 Г-н адвокат. 853 01:19:58,620 --> 01:20:00,900 Господа. - Кога ќе дојдат машините? 854 01:20:02,420 --> 01:20:04,220 На пат се, г-н претседтел. 855 01:20:05,060 --> 01:20:07,020 Секој момент ќе дојдат. 856 01:20:07,980 --> 01:20:10,660 Да не заборавите за мојот дел. 857 01:20:10,740 --> 01:20:14,260 Кога ќе го расчистиме теренот, ќе ти ја дадеме другата половина. 858 01:20:34,660 --> 01:20:38,500 Несреќникот бега! 859 01:20:40,540 --> 01:20:42,140 Брзо. - Фатете го. 860 01:20:42,220 --> 01:20:44,700 Ќе избега. 861 01:20:45,540 --> 01:20:47,740 Поживо! 862 01:20:51,380 --> 01:20:52,700 Полека! 863 01:21:18,420 --> 01:21:21,060 Ајде! - Дајте. 864 01:21:23,540 --> 01:21:25,820 Не верувам дека има проблем. 865 01:21:25,900 --> 01:21:29,620 Идејата е се да помине смирено. 866 01:21:30,460 --> 01:21:32,900 Горе-долу таму, 867 01:21:32,940 --> 01:21:35,140 до последната куќа. 868 01:21:35,220 --> 01:21:38,420 Тоа се околу 200 куќи. 869 01:21:57,580 --> 01:21:59,780 Дајте! Доаѓаат! 870 01:22:58,580 --> 01:23:00,980 Саманта? Што се случува? 871 01:23:05,100 --> 01:23:07,180 Саманта, Лисандро! 872 01:23:07,260 --> 01:23:10,020 Вратата е заклучена. Саманта. 873 01:23:14,740 --> 01:23:17,420 Да се обединиме! 874 01:23:19,940 --> 01:23:21,540 "Не" на иселувањето! 875 01:23:43,900 --> 01:23:46,020 Кој ти го причини? 876 01:23:47,140 --> 01:23:50,060 Не умирај, драги. 877 01:23:50,140 --> 01:23:53,220 "Не" на иселувањето! 878 01:23:54,060 --> 01:23:56,140 "Не" на иселувањето! - Напред... 879 01:23:56,220 --> 01:23:57,940 "Не" на иселувањето! - Напред. 880 01:24:00,060 --> 01:24:02,980 Ало? Што? 881 01:24:04,060 --> 01:24:06,860 Смири се. Чуј што ќе ти кажам. 882 01:24:06,940 --> 01:24:09,220 Најди ми го телефонот на Емилио Бакерисо. 883 01:24:13,860 --> 01:24:15,780 Како ќе ја пренесеме до колата? 884 01:24:19,900 --> 01:24:21,220 Ало? 885 01:24:23,460 --> 01:24:24,980 Што? 886 01:24:28,060 --> 01:24:29,460 Иселувањето продолжува ли? 887 01:24:29,540 --> 01:24:31,940 "Не" на иселувањето. 888 01:24:32,780 --> 01:24:34,820 "Не" на иселувањето! 889 01:24:34,940 --> 01:24:38,300 Што се случува? - Го убиле Теран. 890 01:24:39,180 --> 01:24:42,500 Што значи тоа? - Го запреле иселувањето. 891 01:24:43,340 --> 01:24:48,900 Значи сега твојата земја е наша. 892 01:24:50,420 --> 01:24:52,180 Треба да го запреме иселувањето. 893 01:24:52,260 --> 01:24:56,340 Не може. Луѓето ми се таму. Нема да ги повлечам. 894 01:24:57,180 --> 01:25:02,060 Нема да ја покријам хипотеката од денес за утре. 895 01:25:02,140 --> 01:25:06,980 Умен си. Верувам во твојата проценка. 896 01:25:07,060 --> 01:25:11,100 Сакам да бидеме содружници во бизнисот со банани. 897 01:25:11,180 --> 01:25:14,580 Тој бизнис ќе биде мој. - Што ќе правиш? 898 01:25:16,820 --> 01:25:20,940 Мавнете се. 899 01:25:22,260 --> 01:25:26,780 Должник си ми. Нормално е да сме содружници. 900 01:25:26,860 --> 01:25:30,900 Логично е да ми дадеш рок да ти се раздолжам. 901 01:25:30,980 --> 01:25:32,820 Главно заради детето. 902 01:25:35,620 --> 01:25:37,060 Куме... 903 01:25:37,900 --> 01:25:42,180 Секогаш ќе ти бидам благодарен. Но тоа е затворена страница. 904 01:25:42,260 --> 01:25:45,460 Мислиш, дека луѓето се глупави. Обвиненијата отпаднаа, 905 01:25:45,540 --> 01:25:48,300 но секогаш ќе си останам човекот, кој го испрал пешкирот. 906 01:25:48,380 --> 01:25:50,620 Не се грижи за својата репутација. 907 01:25:50,700 --> 01:25:54,460 По два месеци пак ќе те поздравуваат со насмевка. 908 01:25:54,540 --> 01:25:57,220 Највеќе ако станеме шампиони. 909 01:25:59,900 --> 01:26:04,380 Знаеш ли, дека Густаво ми ја даде пушката, со која го уби детето? 910 01:26:06,260 --> 01:26:10,780 Кај тебе ли е? - Да, сум ја скрил. 911 01:26:11,620 --> 01:26:13,700 Ќе ја предадам во полицијата. 912 01:26:14,540 --> 01:26:16,620 Немам причини да те прикривам. 913 01:26:16,700 --> 01:26:19,820 Да, затоа што имаш здрав разум. 914 01:26:19,900 --> 01:26:22,820 Не како оној глупак Густаво. 915 01:26:22,900 --> 01:26:24,940 Кој ме молеше да му верувам. 916 01:26:25,020 --> 01:26:29,780 Ми ја даде пушката и не успеа да исполни една-единствена задача. 917 01:26:30,620 --> 01:26:34,740 Знаеш ли, дека Густаво за цело време не слуша? 918 01:26:35,540 --> 01:26:39,140 Разликата е, што тој не смее да си ја отвори устата. 919 01:26:39,260 --> 01:26:40,420 Не смее. 920 01:27:18,300 --> 01:27:21,660 Г-н полковник, кажете на своите луѓе да прекинат со иселувањето. 921 01:27:21,740 --> 01:27:24,900 Ми соопштија дека судијата потпишал наредба за закрила. 922 01:27:28,580 --> 01:27:30,660 Повлечете ги нашите луѓе оттаму. 923 01:27:30,700 --> 01:27:33,140 Се повлекуваме. 924 01:27:34,660 --> 01:27:38,140 Назад! 925 01:27:38,220 --> 01:27:41,380 Мавнете се! 926 01:27:44,820 --> 01:27:47,780 Нема да не скршат! 927 01:28:12,940 --> 01:28:15,700 Помогни ми. 928 01:28:33,980 --> 01:28:40,300 Мавнете се. 929 01:28:45,380 --> 01:28:47,620 Не ме гледај така. 930 01:30:01,220 --> 01:30:03,860 Добар ден. Може ли? 931 01:30:07,660 --> 01:30:11,340 Некој го оставил тоа за мене во фоајето. 932 01:30:21,780 --> 01:30:23,660 Тоа ли е пушката? 933 01:30:45,740 --> 01:30:46,860 Г-н адвокат. - Г-н претседател. 934 01:30:49,860 --> 01:30:53,860 Превод: stek-kravari 86428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.