All language subtitles for Scream.Blacula.Scream.1973.720p.BluRay.x264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,051 --> 00:01:28,411 You're telling me that she didn't name a successor? 2 00:01:33,393 --> 00:01:35,319 Then it's mine. 3 00:01:35,895 --> 00:01:37,753 I'm her son. 4 00:01:38,064 --> 00:01:40,388 The loa goes to me. 5 00:01:41,134 --> 00:01:44,037 I'm sorry, Willis, but that's not so. 6 00:01:44,137 --> 00:01:47,707 She had to name someone, and she didn't, 7 00:01:47,807 --> 00:01:51,411 - so now it goes to a vote. - Bullshit! 8 00:01:51,711 --> 00:01:54,581 The leadership goes to me! 9 00:01:54,681 --> 00:01:57,083 Can't this kind of talk wait for another day? 10 00:01:57,383 --> 00:01:59,852 It belongs to me, you hear? 11 00:01:59,952 --> 00:02:03,323 It's mine! I'm the new papa-loa! 12 00:02:03,423 --> 00:02:07,460 - We told you that couldn't be. - Not unless we vote you in. 13 00:02:07,560 --> 00:02:10,726 Well, let me tell you something, bitch. 14 00:02:10,864 --> 00:02:12,599 I am the rightful heir, 15 00:02:12,699 --> 00:02:17,560 and there ain't no way... no way that you gonna keep it from me! 16 00:02:18,738 --> 00:02:21,005 You in trouble, Lisa. 17 00:02:21,207 --> 00:02:23,777 You're all in trouble, and you gonna know it! 18 00:02:23,877 --> 00:02:27,737 Don't nobody turn they back on Big Willis! 19 00:02:28,882 --> 00:02:32,452 Especially you. If my mama hadn't taken you off the street, 20 00:02:32,552 --> 00:02:35,912 you'd still be peddling, you jive-ass bitch! 21 00:02:41,895 --> 00:02:46,132 One time. If I ever catch you even thinking about Lisa 22 00:02:46,232 --> 00:02:48,301 or anybody else here in this room, 23 00:02:48,401 --> 00:02:51,169 your ass is mine. 24 00:02:51,838 --> 00:02:53,605 Dig it? 25 00:03:00,413 --> 00:03:03,613 Right, brother. 26 00:03:05,919 --> 00:03:07,845 Right. 27 00:03:18,364 --> 00:03:22,292 You good people take care, you hear? 28 00:03:24,537 --> 00:03:26,736 Be seeing you. 29 00:03:27,040 --> 00:03:30,968 And when we vote, we're voting for Lisa. 30 00:04:21,194 --> 00:04:24,087 They were afraid... 31 00:04:24,530 --> 00:04:29,460 I, as voodoo priest, had too much power! 32 00:04:31,871 --> 00:04:34,730 I too sought revenge. 33 00:04:35,041 --> 00:04:37,468 I swore one day... 34 00:04:38,244 --> 00:04:42,382 they would pay for having me dethroned! 35 00:04:42,482 --> 00:04:44,476 What is it? 36 00:04:45,218 --> 00:04:46,452 Bones. 37 00:04:46,552 --> 00:04:52,813 Bones that's powerful enough to revenge all past indignities! 38 00:04:55,995 --> 00:04:58,820 You must be careful... 39 00:04:59,065 --> 00:05:02,425 for this is power... 40 00:05:02,568 --> 00:05:05,666 beyond all common man! 41 00:05:05,972 --> 00:05:08,831 I ain't afraid of no power! 42 00:05:09,676 --> 00:05:11,443 Good. 43 00:05:17,183 --> 00:05:20,213 This is all you need to know. 44 00:05:20,687 --> 00:05:22,454 Take it! 45 00:14:26,198 --> 00:14:28,056 Hey, Blood. 46 00:14:54,393 --> 00:14:56,490 Hey, what's this, man? 47 00:14:59,565 --> 00:15:01,423 What's going on, man? 48 00:15:02,268 --> 00:15:04,467 I can't see myself! 49 00:15:05,905 --> 00:15:08,366 You got something to do with this, man? 50 00:15:13,178 --> 00:15:17,183 I'm afraid that's one of the misfortunes of the cursed. 51 00:15:17,283 --> 00:15:20,643 Oh, man, you jivin'! 52 00:15:23,222 --> 00:15:24,757 Hey, look here, man, 53 00:15:24,857 --> 00:15:28,558 you mean to tell me I ain't never gonna see my face again? 54 00:15:29,028 --> 00:15:32,264 Look, man, I don't mind being a vampire and all that shit, 55 00:15:32,364 --> 00:15:34,099 but this really ain't hip. 56 00:15:34,199 --> 00:15:37,695 I mean, a man has got to see his face! 57 00:15:39,538 --> 00:15:41,396 Shit! 58 00:15:42,374 --> 00:15:45,233 I don't even know if I want to go now. 59 00:15:50,316 --> 00:15:52,845 Can't even see myself! 60 00:16:00,559 --> 00:16:02,485 How do I look, man? 61 00:16:04,229 --> 00:16:06,656 You were going somewhere? 62 00:16:06,899 --> 00:16:10,862 Yeah. Justin's having a big party. 63 00:16:11,337 --> 00:16:15,207 - He's showing off his African collection. - African? 64 00:16:15,307 --> 00:16:17,910 Yeah. Dude's brought back all kind of stuff... 65 00:16:18,010 --> 00:16:20,539 sculpting, jewelry. 66 00:16:31,690 --> 00:16:36,551 Come on, man, tell me the truth. It's important. How do I look? 67 00:16:37,596 --> 00:16:39,198 You've decided to go? 68 00:16:39,298 --> 00:16:41,433 Well, you know, I might as well. 69 00:16:41,533 --> 00:16:43,435 Anyway, my old lady's gonna be there, 70 00:16:43,535 --> 00:16:46,272 and she gonna get dead in my case if I ain't there, 71 00:16:46,372 --> 00:16:49,975 so, look, you have a nice evening, and I'll see you later. 72 00:16:50,075 --> 00:16:52,137 You'll go nowhere! 73 00:17:02,788 --> 00:17:05,647 Now listen to me carefully. 74 00:17:06,959 --> 00:17:10,353 You are never to leave this house without my permission. 75 00:17:10,662 --> 00:17:14,733 Your only justification for crawling on this earth is to serve me. 76 00:17:14,833 --> 00:17:17,362 Understand me well. 77 00:17:17,669 --> 00:17:20,596 If you ever dare to disobey... 78 00:17:20,973 --> 00:17:23,409 I will slice into your chest 79 00:17:23,509 --> 00:17:27,836 and pull your worthless life out. 80 00:17:30,349 --> 00:17:32,309 Right. 81 00:18:09,388 --> 00:18:14,181 You shall pay, Black Prince. 82 00:18:14,993 --> 00:18:18,230 I shall place a curse of suffering on you 83 00:18:18,330 --> 00:18:22,134 that will doom you to a living hell. 84 00:18:22,234 --> 00:18:24,001 A hunger... 85 00:18:24,303 --> 00:18:30,109 a wild, gnawing, animal hunger will grow in you, 86 00:18:30,209 --> 00:18:33,712 a hunger for human blood. 87 00:18:33,812 --> 00:18:38,751 I curse you with my name! 88 00:18:38,851 --> 00:18:41,380 You shall be... 89 00:18:42,020 --> 00:18:43,912 Blacula... 90 00:18:44,223 --> 00:18:47,583 a vampire, like myself. 91 00:19:20,993 --> 00:19:23,062 The place looks deserted. 92 00:19:23,162 --> 00:19:25,190 The owner's on vacation. 93 00:19:26,498 --> 00:19:30,028 Leave it to Willis to get himself a soft job. 94 00:19:39,178 --> 00:19:40,945 Hey, Willis! 95 00:19:46,852 --> 00:19:49,620 Willis, it's us, Elaine and Louis. 96 00:20:05,504 --> 00:20:07,293 Hey, Willis! 97 00:20:21,987 --> 00:20:24,623 Hey, man, we're gonna be late for the party! 98 00:20:24,723 --> 00:20:27,150 Maybe he's already gone. 99 00:20:27,726 --> 00:20:30,323 No, he knew we were coming to pick him up. 100 00:20:38,070 --> 00:20:40,497 This place gives me the creeps. 101 00:20:53,418 --> 00:20:56,488 Look around down here. I'm going upstairs. 102 00:20:56,588 --> 00:20:58,446 Alone? 103 00:21:04,896 --> 00:21:06,663 Hello? 104 00:21:25,384 --> 00:21:27,151 Hey, Willis. 105 00:21:29,254 --> 00:21:31,180 Hey, man, you there? 106 00:27:02,721 --> 00:27:04,456 Hey, Denny! 107 00:27:04,556 --> 00:27:06,625 I've been looking all over for you. 108 00:27:06,725 --> 00:27:09,294 What's with that long face? 109 00:27:09,394 --> 00:27:11,229 Willis should have been here an hour ago. 110 00:27:11,329 --> 00:27:14,733 Judging from what I heard happened between him and Justin this morning, 111 00:27:14,833 --> 00:27:18,397 ain't nobody named Willis showing up at this party. 112 00:27:19,204 --> 00:27:21,096 This is it. 113 00:27:21,706 --> 00:27:23,408 It's beautiful. 114 00:27:23,508 --> 00:27:24,976 Exquisite. 115 00:27:25,076 --> 00:27:27,579 The Niger Dynasty produced so many fine artifacts. 116 00:27:27,679 --> 00:27:29,446 Eboni. 117 00:27:32,217 --> 00:27:33,919 I beg your pardon, sir? 118 00:27:34,019 --> 00:27:37,617 The necklace is of the Eboni Dynasty. 119 00:27:38,356 --> 00:27:41,927 We appreciate your concern, sir, but I believe you're mistaken. 120 00:27:42,027 --> 00:27:46,298 Hardly. It was fashioned in 1755. 121 00:27:46,398 --> 00:27:50,725 This necklace was worn by Princess Luva. 122 00:27:50,869 --> 00:27:52,938 Do you have the matching necklace? 123 00:27:53,038 --> 00:27:54,706 No. I didn't know there was one. 124 00:27:54,806 --> 00:27:58,276 Oh, yes. The other was made for her husband, 125 00:27:58,376 --> 00:28:00,939 a prince of the Eboni tribe. 126 00:28:03,782 --> 00:28:05,350 A thousand pardons. 127 00:28:05,450 --> 00:28:07,819 I didn't mean to intrude, but I was out walking, 128 00:28:07,919 --> 00:28:12,057 - and the happy sounds attracted me. - Not at all. I think it's terrific. 129 00:28:12,157 --> 00:28:13,992 Are you sure about those dates and things? 130 00:28:14,092 --> 00:28:15,060 Yes. 131 00:28:15,160 --> 00:28:17,228 That's great. I'm happy to have you here. 132 00:28:17,328 --> 00:28:19,097 I'm Justin Carter. 133 00:28:19,197 --> 00:28:22,167 Jambo. I'm called Mamuwalde. 134 00:28:22,267 --> 00:28:23,635 Mamuwalde. 135 00:28:23,735 --> 00:28:27,572 - Miss Lisa Fortier. - Mademoiselle Fortier. 136 00:28:27,672 --> 00:28:32,533 Professor Walston, African Studies, Robson University. 137 00:28:35,680 --> 00:28:37,538 It's my pleasure. 138 00:28:37,682 --> 00:28:39,250 What part of Africa are you from? 139 00:28:39,350 --> 00:28:43,551 The Segu River region, just north of the Niger Delta. 140 00:28:44,189 --> 00:28:47,592 I really must compliment you on your collection. It's just splendid. 141 00:28:47,692 --> 00:28:49,327 Thanks. It's a good one. 142 00:28:49,427 --> 00:28:52,564 Justin has donated the collection to the university museum. 143 00:28:52,664 --> 00:28:54,666 I'm very happy. 144 00:28:54,766 --> 00:28:57,402 Well, the party's sort of an official good-bye. 145 00:28:57,502 --> 00:28:58,603 I see. 146 00:28:58,703 --> 00:29:02,540 Tell me, have you any more pieces from the Segu River region? 147 00:29:02,640 --> 00:29:04,609 Yeah, there are, as a matter of fact. 148 00:29:04,709 --> 00:29:06,778 Would you like to take a look at some of them? 149 00:29:06,878 --> 00:29:09,407 I'd be most pleased to. Thank you. 150 00:29:09,714 --> 00:29:12,384 Why don't you show Mamuwalde around? 151 00:29:12,484 --> 00:29:14,619 With such a lovely guide, 152 00:29:14,719 --> 00:29:18,181 I'm afraid I'd lose my concentration on the artwork. 153 00:29:18,490 --> 00:29:20,848 How about that? 154 00:29:29,334 --> 00:29:31,236 I do believe he knows what he's talking about. 155 00:29:31,336 --> 00:29:33,603 Interesting dude. 156 00:30:49,914 --> 00:30:52,204 An historian... 157 00:30:52,450 --> 00:30:55,220 or a dealer in African antiquities? 158 00:30:55,320 --> 00:30:56,321 Neither. 159 00:30:56,421 --> 00:30:58,389 Merely a devoted amateur. 160 00:30:58,489 --> 00:31:01,326 All things African interest me. 161 00:31:01,426 --> 00:31:05,286 - What do you do? - Actually, I'm retired. 162 00:31:05,597 --> 00:31:07,796 Pretty young to be retired. 163 00:31:08,266 --> 00:31:12,399 Very kind, but I'm afraid I'm considerably older than I appear. 164 00:31:13,538 --> 00:31:15,600 Why do you stare? 165 00:31:17,709 --> 00:31:20,636 I feel we've met before. 166 00:31:21,546 --> 00:31:25,941 No. If we had, I would not have forgotten. 167 00:31:28,853 --> 00:31:31,456 Justin's asking for you. I think he needs some help. 168 00:31:31,556 --> 00:31:33,024 - Thanks, Denny. - Sure. 169 00:31:33,124 --> 00:31:35,653 - Excuse me. - But of course. 170 00:31:51,576 --> 00:31:54,606 - How you doin'? - I'm doing fine. 171 00:31:56,247 --> 00:31:58,483 It's kind of strange-looking, isn't it? 172 00:31:58,583 --> 00:32:00,151 It is rather unusual. 173 00:32:00,251 --> 00:32:03,321 - Perhaps you can help me. - Sure. What is it? 174 00:32:03,421 --> 00:32:05,890 What exactly is this doll? 175 00:32:05,990 --> 00:32:08,059 It looks familiar, but I can't quite... 176 00:32:08,159 --> 00:32:09,727 You know it's a voodoo doll. 177 00:32:09,827 --> 00:32:10,929 Yes. 178 00:32:11,029 --> 00:32:14,766 Well, I think this one has to do with evil spirits. 179 00:32:14,866 --> 00:32:16,267 I'm not sure, though. 180 00:32:16,367 --> 00:32:19,635 You should ask Lisa. She might know. 181 00:32:19,871 --> 00:32:22,774 Might know? You've got to be kidding. 182 00:32:22,874 --> 00:32:24,442 When it comes to voodoo, 183 00:32:24,542 --> 00:32:28,446 Lisa has more natural power than anyone in the last 10 years. 184 00:32:28,546 --> 00:32:30,574 Really? 185 00:32:32,517 --> 00:32:34,786 So the mama-loa virtually adopted you. 186 00:32:34,886 --> 00:32:38,416 At 17, you don't get adopted. 187 00:32:38,556 --> 00:32:40,458 Anyway, I'd hate to think of where I might be 188 00:32:40,558 --> 00:32:42,126 if she hadn't taken an interest in me. 189 00:32:42,226 --> 00:32:43,795 Now you're being much too modest. 190 00:32:43,895 --> 00:32:47,298 I've been informed that you have exceptional powers 191 00:32:47,398 --> 00:32:51,636 in the exceedingly complex science of voodoo. 192 00:32:51,736 --> 00:32:55,596 Science? I never thought of it that way. 193 00:32:55,907 --> 00:32:59,644 To us, voodoo is simply a religion 194 00:32:59,744 --> 00:33:02,011 based on faith. 195 00:33:02,246 --> 00:33:04,983 A powerful, powerful faith. 196 00:33:05,083 --> 00:33:08,319 Is it true, then, that under proper circumstances 197 00:33:08,419 --> 00:33:11,422 you can control the inner being 198 00:33:11,522 --> 00:33:14,722 and change its destiny? 199 00:33:22,433 --> 00:33:24,860 You're staring again. 200 00:33:26,204 --> 00:33:27,971 I'm sorry. 201 00:33:28,473 --> 00:33:30,831 Is something wrong? 202 00:33:31,642 --> 00:33:33,568 I don't know. 203 00:33:36,881 --> 00:33:38,883 - Oh, my goodness. - It's my fault. 204 00:33:38,983 --> 00:33:41,786 - It's my stupid fault. - Let's put something on that. 205 00:33:41,886 --> 00:33:42,987 How bad is it? 206 00:33:43,087 --> 00:33:45,684 - Bad enough! - It'll be all right. 207 00:33:45,990 --> 00:33:48,626 Maggie, there's a first aid kit in the upstairs bathroom. 208 00:33:48,726 --> 00:33:50,823 I'll join you in a minute. 209 00:33:51,896 --> 00:33:54,966 - Would you excuse me. - I must be leaving myself. 210 00:33:55,066 --> 00:33:56,968 Must you? It'll only take a minute. 211 00:33:57,068 --> 00:34:00,972 Yes, I must go. I thank you very much for a lovely evening. 212 00:34:01,072 --> 00:34:04,309 - Will we be seeing you again? - Oh, yes, indeed you will. 213 00:34:04,409 --> 00:34:07,200 And a good night to you. 214 00:34:21,192 --> 00:34:22,959 Mr. Carter. 215 00:34:23,361 --> 00:34:25,263 Mamuwalde. Justin, please. 216 00:34:25,363 --> 00:34:28,599 Thank you. I'm afraid the wine has made me somewhat weary. 217 00:34:28,699 --> 00:34:31,502 - I do hope you've enjoyed yourself. - Very much, thank you. 218 00:34:31,602 --> 00:34:35,940 Mamuwalde, I've acquired some ancient African jewelry, 219 00:34:36,040 --> 00:34:38,276 and I was wondering if you could come by sometime 220 00:34:38,376 --> 00:34:40,445 and help me figure where it came from. 221 00:34:40,545 --> 00:34:43,114 - I'd be delighted. - How about tomorrow afternoon? 222 00:34:43,214 --> 00:34:48,413 Evening would prove better for me. I'm rather a night person. 223 00:34:48,553 --> 00:34:51,289 I have an awful habit of sleeping away the daylight hours. 224 00:34:51,389 --> 00:34:55,793 Well, it's done. Thank you for coming. 225 00:34:55,893 --> 00:34:57,660 Good night. 226 00:35:04,235 --> 00:35:07,972 - How's Gloria? - She's fine. It's just a small cut. 227 00:35:08,072 --> 00:35:10,362 Maggie's with her. 228 00:35:23,921 --> 00:35:26,382 You just follow me, Carol. 229 00:35:38,202 --> 00:35:40,271 You really don't waste no time, do you? 230 00:35:40,371 --> 00:35:42,774 Well, a man's got to let you know where he's coming from. 231 00:35:42,874 --> 00:35:45,276 But dig: We'll go to my place, 232 00:35:45,376 --> 00:35:48,804 smoke a little taste, and get down. 233 00:36:10,368 --> 00:36:12,692 I'll just love you a while. 234 00:36:27,185 --> 00:36:29,887 - You sure you're all right? - Sure, I'm fine. 235 00:36:29,987 --> 00:36:31,756 How's the hand? 236 00:36:31,856 --> 00:36:34,258 Beautiful. Don't worry about it. 237 00:36:34,358 --> 00:36:36,094 Well, okay. 238 00:36:36,194 --> 00:36:38,262 If you're sure you're all right, I'll see you tomorrow, okay? 239 00:36:38,362 --> 00:36:41,153 - Okay. - All right. Good night. 240 00:38:59,203 --> 00:39:01,606 Brother, I still think you miss the Force. 241 00:39:01,706 --> 00:39:03,441 Professor, let me tell you something... 242 00:39:03,541 --> 00:39:05,943 my publishing firm in one month makes more 243 00:39:06,043 --> 00:39:09,547 than the entire police department makes in one year. 244 00:39:09,647 --> 00:39:12,312 Do you still think I dig the Force? 245 00:39:17,621 --> 00:39:19,854 Gloria! 246 00:39:22,126 --> 00:39:23,828 - Step back. - God! What happened? 247 00:39:23,928 --> 00:39:27,026 Give her some air, will ya? 248 00:40:05,469 --> 00:40:07,236 Shit. 249 00:41:18,542 --> 00:41:20,177 Good evening. 250 00:41:20,277 --> 00:41:22,446 Want some company? 251 00:41:22,546 --> 00:41:24,248 I beg your pardon? 252 00:41:24,348 --> 00:41:27,742 I said, Do you want some company? 253 00:41:30,054 --> 00:41:32,151 Forget it. 254 00:41:48,973 --> 00:41:51,475 Say, what is it we got here? 255 00:41:51,575 --> 00:41:53,310 Don't you dig our merchandise? 256 00:41:53,410 --> 00:41:55,212 What's the matter, man, don't you dig girls, 257 00:41:55,312 --> 00:41:56,981 or is that the reason for the cape? 258 00:41:57,081 --> 00:41:59,049 Sure is a sweet-looking thing. 259 00:41:59,149 --> 00:42:01,152 Hey, man, with threads like that, 260 00:42:01,252 --> 00:42:03,654 it figures you've got to be loaded, right? 261 00:42:03,754 --> 00:42:06,323 So, why don't you pass some this way, brother? 262 00:42:06,423 --> 00:42:08,190 Hey, faggot! 263 00:42:08,826 --> 00:42:10,888 We're talking to you. 264 00:42:14,198 --> 00:42:15,366 What is it you want? 265 00:42:15,466 --> 00:42:18,102 "What is it you want?" Shit! 266 00:42:18,202 --> 00:42:19,904 Your bread, man! All of it! 267 00:42:20,004 --> 00:42:22,940 Or we're gonna have to become antisocial 268 00:42:23,040 --> 00:42:26,968 and kick your ass, you dig? 269 00:42:30,681 --> 00:42:34,618 I'm sorry, I don't have any "bread" with me. 270 00:42:34,718 --> 00:42:37,788 And as for "kicking my ass," 271 00:42:37,888 --> 00:42:42,026 I strongly recommend that you give it careful consideration before trying. 272 00:42:42,126 --> 00:42:43,194 You jive mutha! 273 00:42:43,294 --> 00:42:46,397 Either you give it up, or we're gonna take it out on your black ass! 274 00:42:46,497 --> 00:42:48,132 You've made a slave of your sister. 275 00:42:48,232 --> 00:42:51,101 You're still slaves, imitating your slave masters! 276 00:42:51,201 --> 00:42:54,265 Hey, sucka! 277 00:43:40,784 --> 00:43:43,687 I've always considered myself a reasonable man. 278 00:43:43,787 --> 00:43:46,957 My thinking may be prejudiced due to race, creed, and color, 279 00:43:47,057 --> 00:43:49,293 but, then again, none of us are perfect. 280 00:43:49,393 --> 00:43:52,963 I'm gonna give you the benefit of my friendship with Justin here. 281 00:43:53,063 --> 00:43:55,132 Harlan, what the hell are you talking about? 282 00:43:55,232 --> 00:43:58,035 How can you even consider Lisa as a possible suspect? 283 00:43:58,135 --> 00:44:00,804 'Cause this girl's murder tonight is not a normal murder. 284 00:44:00,904 --> 00:44:03,774 If you ask me, the voodoo freaks had something to do with it. 285 00:44:03,874 --> 00:44:06,972 Harley, man, we are tired. 286 00:44:09,246 --> 00:44:12,283 Lisa, I know you people never talk of your voodoo, 287 00:44:12,383 --> 00:44:15,419 so I won't bother asking questions pertaining to it, 288 00:44:15,519 --> 00:44:19,189 but there are certain characteristics 289 00:44:19,289 --> 00:44:23,093 generic to your religion that even the layperson knows. 290 00:44:23,193 --> 00:44:27,485 Allow me to mention two of the most obvious. 291 00:44:27,798 --> 00:44:28,966 Now, one is snakes. 292 00:44:29,066 --> 00:44:31,201 Even the uninitiated knows 293 00:44:31,301 --> 00:44:33,771 that snakes to voodooists are like cows to Hindus. 294 00:44:33,871 --> 00:44:37,572 Two... and this one's disgusting... 295 00:44:38,208 --> 00:44:41,272 Two, you guys drink blood. 296 00:44:41,578 --> 00:44:43,013 Now, this girl's body 297 00:44:43,113 --> 00:44:47,451 had two snake-like puncture marks on its throat, 298 00:44:47,551 --> 00:44:51,221 and said body was completely drained of blood. 299 00:44:51,321 --> 00:44:53,290 Completely drained of blood! 300 00:44:53,390 --> 00:44:55,693 If that doesn't add up to voodoo, I don't know what does. 301 00:44:55,793 --> 00:44:59,960 Justin, do I have to sit here and listen to this crap? 302 00:45:02,900 --> 00:45:06,503 Hey, just take it easy now. 303 00:45:06,603 --> 00:45:09,098 Pull yourself together now. 304 00:45:10,974 --> 00:45:15,579 Now, Harley, I admit those were strange-looking marks, man, 305 00:45:15,679 --> 00:45:18,082 and I know you're down on her thing, 306 00:45:18,182 --> 00:45:21,143 but you don't have to get sloppy about it. 307 00:45:25,689 --> 00:45:27,758 What's this between you and Willis? 308 00:45:27,858 --> 00:45:30,594 I hear he's out to get you. 309 00:45:30,694 --> 00:45:32,997 I have nothing against Willis. 310 00:45:33,097 --> 00:45:35,599 Man, why don't you bring him in here and ask him? 311 00:45:35,699 --> 00:45:36,867 I will. 312 00:45:36,967 --> 00:45:38,669 If you need any help, give me a call. 313 00:45:38,769 --> 00:45:41,196 You think I'm gonna need it? 314 00:45:41,839 --> 00:45:44,008 The worst detective I ever had, and he wants to help. 315 00:45:44,108 --> 00:45:48,366 I'm amazed I didn't throw him off the Force long before he quit. 316 00:45:55,052 --> 00:45:56,910 Yo. 317 00:46:00,891 --> 00:46:02,658 For you. 318 00:46:07,064 --> 00:46:10,901 Damn! Can you believe it? Same thing... 319 00:46:11,001 --> 00:46:14,929 no blood, and the same stupid-looking marks. 320 00:46:18,475 --> 00:46:20,264 Hey, Justin... 321 00:46:23,013 --> 00:46:25,041 I need your help. 322 00:46:28,685 --> 00:46:30,254 Okay, come on, people, move it out. 323 00:46:30,354 --> 00:46:32,382 Let's go, let's go. 324 00:46:32,689 --> 00:46:34,456 Keep moving. 325 00:47:27,177 --> 00:47:28,412 How'd you find me? 326 00:47:28,512 --> 00:47:31,610 Ex-detective, remember? 327 00:47:33,684 --> 00:47:35,610 What's wrong? 328 00:47:35,919 --> 00:47:37,755 Those killings last night... 329 00:47:37,855 --> 00:47:41,886 the cause of death was identical to Gloria's. 330 00:47:42,125 --> 00:47:44,394 What's going on? 331 00:47:44,494 --> 00:47:47,765 Lisa, I've got to find out as much as I can about the cult. 332 00:47:47,865 --> 00:47:50,267 Now the Lieutenant is looking to bring you in as a suspect. 333 00:47:50,367 --> 00:47:51,535 I want to prevent that. 334 00:47:51,635 --> 00:47:55,205 The Lieutenant is crazy. He's out to get me. 335 00:47:55,305 --> 00:47:56,273 Thank you. 336 00:47:56,373 --> 00:47:59,443 Look, honey, I told him that I would talk with you. 337 00:47:59,543 --> 00:48:01,278 I've got to find out as much as I can 338 00:48:01,378 --> 00:48:04,047 about your membership in the cult. 339 00:48:04,147 --> 00:48:07,184 Are there any vendettas, grudges, anything like that? 340 00:48:07,284 --> 00:48:11,054 As far as I know, no one had it in for Gloria, 341 00:48:11,154 --> 00:48:13,390 or for anyone, for that matter. 342 00:48:13,490 --> 00:48:15,893 The only grudge, if you want to call it that, 343 00:48:15,993 --> 00:48:17,728 is the one Willis might have for me. 344 00:48:17,828 --> 00:48:19,897 But I don't see how killing Gloria and those two guys 345 00:48:19,997 --> 00:48:21,799 would give him any satisfaction. 346 00:48:21,899 --> 00:48:25,395 Unless he wants to break up the cult. 347 00:48:30,874 --> 00:48:33,039 You know something? 348 00:48:33,610 --> 00:48:38,312 If anything ever happened to you, I'd just blow the whole thing. 349 00:48:40,851 --> 00:48:42,879 What's happening tonight? 350 00:48:43,186 --> 00:48:45,977 I've been asked to sit with Gloria's body. 351 00:50:21,551 --> 00:50:23,287 Willis, if your black ass is here, 352 00:50:23,387 --> 00:50:26,917 you'd better not let me see it 'cause I'll bust it in two! 353 00:50:27,224 --> 00:50:29,321 Hey, Mama. 354 00:50:31,595 --> 00:50:33,864 "Mama"? I'll "mama" you, you son of a bitch. 355 00:50:33,964 --> 00:50:35,799 Why are you scaring me like this? 356 00:50:35,899 --> 00:50:37,375 - Keeping me waitin'. - Come on girl. 357 00:50:37,476 --> 00:50:39,302 - You did it on purpose. - Slow down. 358 00:50:39,403 --> 00:50:41,638 Where have you been the past few days? 359 00:50:41,738 --> 00:50:45,598 - Why are you hiding from me? - Willis ain't hidin', baby. 360 00:50:45,742 --> 00:50:48,442 He's been workin' overtime. 361 00:50:48,745 --> 00:50:51,682 Hey, come on, baby. 362 00:50:51,782 --> 00:50:53,947 Just relax. 363 00:51:00,023 --> 00:51:04,782 Come on, let me get a good feel of those bones. 364 00:51:07,097 --> 00:51:09,296 I missed you. 365 00:51:12,803 --> 00:51:15,468 These bones are tense, baby. 366 00:51:15,705 --> 00:51:16,673 Oh, yeah? 367 00:51:16,773 --> 00:51:17,774 Come on. 368 00:51:17,874 --> 00:51:22,075 Willis is gonna do something to work all that out for you, okay? 369 00:51:34,724 --> 00:51:36,650 What you doin'? 370 00:51:50,240 --> 00:51:54,144 Hey, baby, these bones are tight. 371 00:51:54,244 --> 00:51:57,274 Well, what you gonna do about that? 372 00:51:57,814 --> 00:51:59,816 Big Willis is gonna have to do something 373 00:51:59,916 --> 00:52:02,843 to relax your entire body. 374 00:52:04,588 --> 00:52:08,846 You think you know just how to get to me, don't you? 375 00:52:10,694 --> 00:52:15,396 I can feel the blood just humming through this fine body. 376 00:52:16,199 --> 00:52:18,466 That feels good. 377 00:52:22,706 --> 00:52:25,633 I missed you, Willis. 378 00:52:29,379 --> 00:52:32,977 Hey, take it easy. 379 00:52:35,051 --> 00:52:37,318 Willis, you're hurting me. 380 00:52:41,691 --> 00:52:43,794 Where did you get them teeth? 381 00:52:43,894 --> 00:52:46,992 Take that crap out yo' mouth! 382 00:52:48,231 --> 00:52:50,333 Willis, stop it now. 383 00:52:50,433 --> 00:52:52,102 Stop it now, Willis. 384 00:52:52,202 --> 00:52:55,664 Stop it, I mean it! Stop it! 385 00:56:01,958 --> 00:56:04,419 Come here. 386 00:56:05,729 --> 00:56:08,292 Don't be afraid. 387 00:56:10,133 --> 00:56:11,922 That's it. 388 00:56:12,802 --> 00:56:15,399 Come on. 389 00:56:24,981 --> 00:56:27,510 Hello, Lisa. 390 00:56:27,984 --> 00:56:30,820 I won't hurt you. 391 00:56:30,920 --> 00:56:33,847 You're my friend. 392 00:56:36,092 --> 00:56:39,122 Come here. 393 00:56:49,672 --> 00:56:52,804 Don't be frightened. 394 00:56:53,276 --> 00:56:55,373 Closer. 395 00:56:58,047 --> 00:57:00,314 Closer. 396 00:57:01,117 --> 00:57:03,612 Come on. 397 00:57:05,355 --> 00:57:07,383 Come on. 398 00:58:14,958 --> 00:58:16,986 - No! - Lisa. 399 00:58:17,627 --> 00:58:19,485 You're safe. 400 00:58:19,796 --> 00:58:22,223 Don't fear me. 401 00:58:23,466 --> 00:58:25,392 Stay away. 402 00:58:26,135 --> 00:58:28,232 Who are you? 403 00:58:31,741 --> 00:58:35,271 Gloria... what happened to Gloria? 404 00:58:35,912 --> 00:58:38,339 You would never understand. 405 00:58:38,915 --> 00:58:43,583 I'm moved by powers no human is capable of comprehending. 406 00:58:43,887 --> 00:58:45,822 The things I do, the acts I commit, 407 00:58:45,922 --> 00:58:48,158 are beyond my control. 408 00:58:48,258 --> 00:58:51,185 But where did you come from? 409 00:58:58,268 --> 00:59:01,628 The fire that gave me life. 410 00:59:01,938 --> 00:59:03,705 Fire! 411 00:59:06,276 --> 00:59:10,477 Then you... I knew I'd seen you! 412 00:59:13,116 --> 00:59:17,317 The other night, rising through flames! 413 00:59:19,289 --> 00:59:23,718 Through voodoo, you possess a great power. 414 00:59:23,960 --> 00:59:25,862 Great power! 415 00:59:25,962 --> 00:59:27,630 I must ask your help. 416 00:59:27,730 --> 00:59:30,157 I need your help! 417 00:59:39,242 --> 00:59:41,339 I must see you again. 418 00:59:41,744 --> 00:59:44,147 But Gloria... what happened to Gloria? 419 00:59:44,247 --> 00:59:45,982 Please! You must let me see you again! 420 00:59:46,082 --> 00:59:48,611 I'll make everything clear to you then. 421 00:59:51,087 --> 00:59:53,013 Yes. 422 01:00:04,601 --> 01:00:09,201 I have gathered you all here to issue a warning. 423 01:00:09,939 --> 01:00:12,707 You all know Lisa Fortier. 424 01:00:18,414 --> 01:00:22,206 She is under my protection. 425 01:00:23,953 --> 01:00:26,812 Not one of you shall harm her. 426 01:00:27,223 --> 01:00:29,650 This is a commandment! 427 01:00:30,893 --> 01:00:33,923 And if one of you disobeys... 428 01:00:34,230 --> 01:00:39,364 you will never imagine the pain I offer. 429 01:00:39,902 --> 01:00:45,002 Unendurable, everlasting agony. 430 01:00:50,580 --> 01:00:54,349 Now leave me. 431 01:00:55,418 --> 01:00:57,685 You are foul. 432 01:00:59,756 --> 01:01:02,683 Your faces sicken even me. 433 01:01:07,597 --> 01:01:09,796 Good night. 434 01:01:16,105 --> 01:01:19,135 I gotta tell you, babe... 435 01:01:19,609 --> 01:01:21,844 you sure know how to live. 436 01:01:21,944 --> 01:01:24,180 Hey, you know, the way I look at it, 437 01:01:24,280 --> 01:01:28,413 if that jive mutha leaves Big Willis alone... 438 01:01:28,718 --> 01:01:30,787 Willis gonna leave him alone, baby. 439 01:01:30,887 --> 01:01:35,959 Now you talkin', honey. You just ignore his ass. 440 01:01:36,059 --> 01:01:39,862 - But you know one thing, though? - What's that? 441 01:01:39,962 --> 01:01:43,094 That skinny-ass Lisa... 442 01:01:43,399 --> 01:01:46,803 that bitch is gonna fall under my wrath! 443 01:01:46,903 --> 01:01:48,972 Not directly, mind you... 444 01:01:49,072 --> 01:01:52,241 but surreptitiously, you dig? 445 01:01:52,341 --> 01:01:55,378 Yeah, I believe it. And you wanna know something else? 446 01:01:55,478 --> 01:01:56,613 What's that, baby? 447 01:01:56,713 --> 01:01:59,716 She deserves whatever you give her. 448 01:01:59,816 --> 01:02:03,608 And she's gonna get it all! 449 01:02:04,987 --> 01:02:07,824 I never did like that bitch. 450 01:02:07,924 --> 01:02:11,661 OI' bad-ass Blacula comes telling us to lay off of her. 451 01:02:11,761 --> 01:02:15,331 But no matter what, I'm gonna get back at that bitch! 452 01:02:15,431 --> 01:02:18,501 She did too big a number on me to let her get off that easy. 453 01:02:18,601 --> 01:02:22,005 Well, what you gonna do to her, sugar? 454 01:02:22,105 --> 01:02:23,872 I'm waitin'. 455 01:02:24,107 --> 01:02:26,776 I'm waitin' on the inspiration... 456 01:02:26,876 --> 01:02:30,907 but it's got to be something... special. 457 01:02:34,217 --> 01:02:35,785 You dare...? 458 01:02:35,885 --> 01:02:38,585 Oh, shit, what'd I do? 459 01:02:42,391 --> 01:02:44,093 What's happening, man? 460 01:02:44,193 --> 01:02:46,221 You were warned. 461 01:02:46,729 --> 01:02:48,928 Warned about what? 462 01:02:49,966 --> 01:02:54,258 That nothing should ever happen to Lisa. 463 01:02:55,738 --> 01:02:57,640 Who's gonna harm Lisa? 464 01:02:57,740 --> 01:02:59,809 I love that bitch! 465 01:02:59,909 --> 01:03:03,075 What right you got, coming in here botherin' us? 466 01:03:03,980 --> 01:03:05,314 Hey, baby, cool it. 467 01:03:05,414 --> 01:03:06,816 I heard about you. 468 01:03:06,916 --> 01:03:09,085 You just stay on your side of the house. 469 01:03:09,185 --> 01:03:10,153 Hey, Denny! 470 01:03:10,253 --> 01:03:14,022 Well, you just gonna let him bully you around? 471 01:03:16,259 --> 01:03:18,424 Hey, man. 472 01:03:22,932 --> 01:03:24,667 Don't mind her. 473 01:03:24,767 --> 01:03:27,159 She means well. 474 01:03:29,872 --> 01:03:32,139 What are you lookin' at? 475 01:03:32,375 --> 01:03:33,443 Hey, Denny. 476 01:03:33,543 --> 01:03:37,280 Now, look, I'm not taking any more of this shit, Willis. 477 01:03:37,380 --> 01:03:40,283 I mean, whose house is this, yours or his? 478 01:03:40,383 --> 01:03:42,980 Listen, you, if you... 479 01:04:06,676 --> 01:04:08,811 Now, you be thankful that I've chosen 480 01:04:08,911 --> 01:04:12,179 not to rip out your worthless heart. 481 01:04:17,920 --> 01:04:20,323 Very shortly... 482 01:04:20,423 --> 01:04:23,350 I shall bring Lisa Fortier here. 483 01:04:23,593 --> 01:04:25,995 I shall designate a quiet room 484 01:04:26,095 --> 01:04:29,799 which you are to arrange according to her instructions. 485 01:04:29,899 --> 01:04:32,268 Once we enter that room, 486 01:04:32,368 --> 01:04:35,271 there are to be no interruptions. 487 01:04:35,371 --> 01:04:39,504 If you allow any violation of that commandment... 488 01:04:41,377 --> 01:04:43,303 Right. 489 01:04:58,394 --> 01:04:59,362 What is it? 490 01:04:59,462 --> 01:05:02,992 Damnedest thing I've ever seen. Bat pelage. 491 01:05:03,399 --> 01:05:04,801 What the hell is bat pelage? 492 01:05:04,901 --> 01:05:07,430 Hairs from the skin of a bat. 493 01:05:09,238 --> 01:05:11,974 Bat? What kind of a bat? 494 01:05:12,074 --> 01:05:13,142 I don't know. 495 01:05:13,242 --> 01:05:16,272 Actually, we've never seen one like this before. 496 01:05:16,412 --> 01:05:18,611 It could be a new species. 497 01:05:28,424 --> 01:05:30,993 Let's see. 498 01:05:31,093 --> 01:05:32,829 This is it, this whole shelf. 499 01:05:32,929 --> 01:05:37,631 Black arts, occult. That should keep you busy a while. 500 01:06:11,133 --> 01:06:12,335 Vampires! 501 01:06:12,435 --> 01:06:14,270 Are you out of your mind? 502 01:06:14,370 --> 01:06:17,540 Probably, but I'd still like to look into it. 503 01:06:17,640 --> 01:06:20,042 You think you can prove there's a vampire? 504 01:06:20,142 --> 01:06:22,239 I see. Just a minute. 505 01:06:25,982 --> 01:06:27,817 - Hey, Charlie! - Yeah? 506 01:06:27,917 --> 01:06:30,486 You know who killed that girl and those two punks? 507 01:06:30,586 --> 01:06:33,854 - No, who? - A vampire! 508 01:06:37,760 --> 01:06:40,289 Charlie's our expert on everything. 509 01:06:42,932 --> 01:06:46,292 Harley, are you through having your fun? 510 01:06:46,602 --> 01:06:50,339 I didn't say I can prove it, but let's give the theory a shot. 511 01:06:50,439 --> 01:06:54,343 Bat hairs, bodies drained of blood, one even disappeared. 512 01:06:54,443 --> 01:06:57,143 Now, you can't ignore the possibility. 513 01:06:57,947 --> 01:06:59,615 Look, have you talked to Willis yet? 514 01:06:59,715 --> 01:07:01,017 Lieutenant? Excuse me. 515 01:07:01,117 --> 01:07:02,685 Hi, Justin. 516 01:07:02,785 --> 01:07:04,687 - There's something strange here. - What? 517 01:07:04,787 --> 01:07:06,689 These are the pictures we took of the dead bodies, 518 01:07:06,789 --> 01:07:08,715 and there's no sign of them. 519 01:07:09,025 --> 01:07:10,985 It's as if they were never there. 520 01:07:11,293 --> 01:07:13,651 What the hell does this mean? 521 01:07:14,030 --> 01:07:15,865 Here, let me see that. 522 01:07:15,965 --> 01:07:18,034 Maybe the film is faulty. 523 01:07:18,134 --> 01:07:21,334 Impossible. Everything else came out in those pictures. 524 01:07:21,637 --> 01:07:23,404 Okay, Milt. 525 01:07:23,639 --> 01:07:25,875 Hey, Harley, this backs me up! 526 01:07:25,975 --> 01:07:29,312 Everybody knows that vampires can't be photographed. 527 01:07:29,412 --> 01:07:32,271 Every 10-year-old knows that! 528 01:07:32,915 --> 01:07:35,273 Boy, you're making me nervous. 529 01:07:36,085 --> 01:07:38,113 Sergeant Williams! 530 01:07:38,587 --> 01:07:40,945 You want me to do something? 531 01:07:42,258 --> 01:07:44,827 Harley, I want you to get permission for me 532 01:07:44,927 --> 01:07:47,663 to look at one of those bodies, and I want you to come with me. 533 01:07:47,763 --> 01:07:49,530 No. 534 01:07:50,266 --> 01:07:52,168 Yes, Lieutenant? 535 01:07:52,268 --> 01:07:53,836 Get someone over to the Anderson place 536 01:07:53,936 --> 01:07:55,738 and bring Willis Daniels in. 537 01:07:55,838 --> 01:07:57,627 Right, sir. 538 01:07:59,909 --> 01:08:02,301 You really mean it, don't you? 539 01:08:03,112 --> 01:08:05,209 Will you do it? 540 01:08:05,448 --> 01:08:08,546 I'm really getting to dislike you. 541 01:08:12,588 --> 01:08:14,557 Would you care for some wine? 542 01:08:14,657 --> 01:08:16,822 Not a thing, thank you. 543 01:08:19,462 --> 01:08:23,163 I see you're interested in folklore. 544 01:08:23,466 --> 01:08:25,368 Yeah, I've been on sort of a kick lately. 545 01:08:25,468 --> 01:08:28,862 Been reading all sorts of junk like this. 546 01:08:31,273 --> 01:08:32,808 Junk? 547 01:08:32,908 --> 01:08:35,811 Well, you've got to admit this stuff is pretty far out. 548 01:08:35,911 --> 01:08:40,149 You believe in any of it? Occult rituals? 549 01:08:40,249 --> 01:08:41,650 Let me say that, um, 550 01:08:41,750 --> 01:08:43,652 I believe there are many things that exist 551 01:08:43,752 --> 01:08:46,322 that man does not know about. 552 01:08:46,422 --> 01:08:48,557 Man needs ritual, 553 01:08:48,657 --> 01:08:50,493 some form of worship 554 01:08:50,593 --> 01:08:55,762 to combat the very real existence of death. 555 01:08:58,100 --> 01:09:02,171 I look upon that as one of man's basic needs. 556 01:09:02,271 --> 01:09:04,240 Well, I go along with that. 557 01:09:04,340 --> 01:09:07,802 But I've got to tell you, I'm a born cynic. 558 01:09:08,277 --> 01:09:10,679 I finished this one book, and it had... 559 01:09:10,779 --> 01:09:13,945 You ever hear of Count Dracula? 560 01:09:14,250 --> 01:09:16,752 Yes, of course. 561 01:09:16,852 --> 01:09:19,244 A vampire, right? 562 01:09:21,790 --> 01:09:23,926 Well, this book tried to 563 01:09:24,026 --> 01:09:27,797 make me believe that he really existed. 564 01:09:27,897 --> 01:09:29,465 And not only that, 565 01:09:29,565 --> 01:09:33,232 it tried to convince me that vampires are real. 566 01:09:33,536 --> 01:09:35,667 That's fascinating. 567 01:09:35,905 --> 01:09:37,807 I guess we'd both best be careful 568 01:09:37,907 --> 01:09:41,107 that one doesn't jump out at us some dark night. 569 01:09:41,911 --> 01:09:43,312 It says to kill one, 570 01:09:43,412 --> 01:09:46,315 a wooden stake must be driven through its heart. 571 01:09:46,415 --> 01:09:48,876 I wonder if that's true. 572 01:09:49,185 --> 01:09:51,179 I wonder. 573 01:09:54,924 --> 01:09:59,820 I've always loved the deep red color of a fine wine. 574 01:10:01,630 --> 01:10:04,022 It is beautiful, isn't it? 575 01:10:04,833 --> 01:10:08,625 Yes, much like the deep red color of blood. 576 01:10:08,904 --> 01:10:10,693 Yes. 577 01:10:11,607 --> 01:10:15,205 I think I will have a little glass after all. 578 01:10:23,452 --> 01:10:25,219 You know... 579 01:10:27,056 --> 01:10:30,017 you never told me where you were staying. 580 01:10:33,562 --> 01:10:35,761 You know, you've never asked. 581 01:10:37,900 --> 01:10:39,997 Where are you staying? 582 01:10:40,569 --> 01:10:42,768 Do you really care to know? 583 01:10:42,871 --> 01:10:44,340 Why not? 584 01:10:44,440 --> 01:10:48,477 Justin, rather than give you information of no consequence, 585 01:10:48,577 --> 01:10:53,677 allow me to offer you some rather profound advice. 586 01:10:54,250 --> 01:10:56,485 Forget your theories. 587 01:10:56,585 --> 01:11:00,156 Return these books to their shelves, because if there's one thing 588 01:11:00,256 --> 01:11:02,491 you should have discovered in your studies, 589 01:11:02,591 --> 01:11:07,196 it is that the intelligence of man is pathetically inadequate 590 01:11:07,296 --> 01:11:10,199 when pitted against the forces of the unknown. 591 01:11:10,299 --> 01:11:14,125 A man comes face to face with a vampire... 592 01:11:14,436 --> 01:11:18,228 he would most surely be at its mercy. 593 01:11:26,115 --> 01:11:28,815 I believe a vampire... 594 01:11:30,052 --> 01:11:34,652 is responsible for the recent killings in this town. 595 01:11:36,725 --> 01:11:39,295 Then you believe in vampires. 596 01:11:39,395 --> 01:11:41,162 Good. 597 01:11:41,897 --> 01:11:46,098 That gives you something of an edge over the rest. 598 01:11:46,902 --> 01:11:49,431 I'm going to find him... 599 01:11:49,905 --> 01:11:53,105 and I'm going to do whatever's necessary... 600 01:11:53,909 --> 01:11:55,676 to kill him. 601 01:11:58,414 --> 01:12:01,444 Justin, I hope you have good luck... 602 01:12:02,151 --> 01:12:04,653 and find nothing, 603 01:12:04,753 --> 01:12:06,822 because if you're right, 604 01:12:06,922 --> 01:12:11,624 and these unfortunate deaths are indeed the work of a vampire... 605 01:12:12,094 --> 01:12:17,524 who knows who will be its next helpless victim? 606 01:12:21,770 --> 01:12:24,435 Now I must go. 607 01:12:43,058 --> 01:12:45,416 Do have a good night. 608 01:12:59,074 --> 01:13:01,000 I'm frightened. 609 01:13:02,244 --> 01:13:06,605 For the first time in my life, I'm frightened. 610 01:13:08,417 --> 01:13:10,486 All my life, I've feared nothing, 611 01:13:10,586 --> 01:13:12,888 and now you tell me what you are, 612 01:13:12,988 --> 01:13:15,346 and I accept it. 613 01:13:20,429 --> 01:13:23,356 Completely, without question. 614 01:13:24,433 --> 01:13:27,963 - I'm afraid. - You mustn't be. 615 01:13:29,037 --> 01:13:31,566 No harm can come to you. 616 01:13:32,207 --> 01:13:33,974 But... 617 01:13:34,209 --> 01:13:35,944 I have no choice. 618 01:13:36,044 --> 01:13:39,745 My only alternative is to destroy myself. 619 01:13:40,048 --> 01:13:43,619 Lisa, I know that voodoo, in the proper hands, 620 01:13:43,719 --> 01:13:45,954 can unlock many mysteries. 621 01:13:46,054 --> 01:13:49,291 Yours is a power unlike mine. 622 01:13:49,391 --> 01:13:51,960 It can be used for good as well as evil. 623 01:13:52,060 --> 01:13:55,130 Now, if I were back home with my people, 624 01:13:55,230 --> 01:13:58,260 they would understand me and forgive me. 625 01:13:58,567 --> 01:14:01,804 Therefore I ask that you help me return to my homeland 626 01:14:01,904 --> 01:14:08,267 by exorcising this demonic creature that inhabits my body. 627 01:14:11,580 --> 01:14:13,482 Yes. 628 01:14:13,582 --> 01:14:15,610 You must try. 629 01:14:17,085 --> 01:14:20,683 There's no other way. You're my only hope. 630 01:14:28,197 --> 01:14:30,055 I'll try. 631 01:14:59,394 --> 01:15:01,530 - Who is it? - The police. 632 01:15:01,630 --> 01:15:05,092 We'd like to have a word with Lisa Fortier. 633 01:15:21,917 --> 01:15:23,719 - Lisa Fortier? - Yes. 634 01:15:23,819 --> 01:15:26,321 - May we come in? - No. What do you want? 635 01:15:26,421 --> 01:15:28,056 The Lieutenant wants to talk to you, ma'am. 636 01:15:28,156 --> 01:15:30,184 We have a warrant. 637 01:15:40,602 --> 01:15:43,666 I advise you to let the lady go. 638 01:15:44,406 --> 01:15:46,400 Who are you? 639 01:15:48,277 --> 01:15:50,874 You'd better stay out of this, mister. 640 01:15:54,783 --> 01:15:57,686 I implore you for the last time, 641 01:15:57,786 --> 01:15:59,922 leave her alone and leave this house. 642 01:16:00,022 --> 01:16:03,225 Listen, buddy, we got a warrant. 643 01:16:03,325 --> 01:16:04,359 You know what a warrant is? 644 01:16:04,459 --> 01:16:08,956 You stay out of this, or I'll lock your uppity black ass up for... 645 01:16:14,469 --> 01:16:17,237 - Are you all right? - Yes. 646 01:16:25,013 --> 01:16:26,982 I think you're gonna need a little more than an empty coffin 647 01:16:27,082 --> 01:16:29,485 to convince me of vampires, wouldn't you say? 648 01:16:29,585 --> 01:16:31,487 Harley, just think of what's happened... 649 01:16:31,587 --> 01:16:36,289 the two punks, Gloria, both bodies drained of blood. 650 01:16:37,759 --> 01:16:39,661 But, Harley, that means something. 651 01:16:39,761 --> 01:16:41,830 What about the photographs? 652 01:16:41,930 --> 01:16:44,333 Oh, for Christ's sake, I don't know. 653 01:16:44,433 --> 01:16:47,336 Look, give me the benefit of the doubt, okay? 654 01:16:47,436 --> 01:16:50,839 Now, look, don't get nervous, but I had my men pick Lisa up. 655 01:16:50,939 --> 01:16:52,007 What? 656 01:16:52,107 --> 01:16:54,176 For her own protection, just in case. 657 01:16:54,276 --> 01:16:58,045 Hey, one of your clients are missing! 658 01:17:02,117 --> 01:17:03,884 Lieutenant. 659 01:17:07,789 --> 01:17:09,556 Yeah? 660 01:17:10,258 --> 01:17:11,960 What? 661 01:17:12,060 --> 01:17:13,827 When? 662 01:17:14,630 --> 01:17:16,658 The two of them? 663 01:19:20,589 --> 01:19:22,357 You all know what to look for. 664 01:19:22,457 --> 01:19:26,028 Whoever finds the girl, get her out of there right away. 665 01:19:26,128 --> 01:19:28,520 Hey, Harley! 666 01:19:30,532 --> 01:19:32,299 Come here! 667 01:19:37,405 --> 01:19:39,808 Why don't you have every man to get one of these? 668 01:19:39,908 --> 01:19:41,977 - Hey, Justin, don't you think... - Harley. 669 01:19:42,077 --> 01:19:45,107 Please, please, man, trust me. 670 01:19:45,413 --> 01:19:46,648 Well, go ahead. Take 'em. 671 01:19:46,748 --> 01:19:48,845 Come on, come on! 672 01:19:49,584 --> 01:19:51,653 Lieutenant, don't you think this is a little ridiculous? 673 01:19:51,753 --> 01:19:54,111 Go on, take one and shut up. 674 01:25:25,987 --> 01:25:28,254 I can feel it! 675 01:25:28,556 --> 01:25:30,448 Yes! 676 01:25:31,926 --> 01:25:33,693 Leave him! 677 01:27:08,723 --> 01:27:10,490 Shoot her! 678 01:27:29,143 --> 01:27:30,875 Come! 679 01:27:32,780 --> 01:27:35,639 Yes, I can feel it! 680 01:27:36,384 --> 01:27:37,452 Yes. 681 01:27:37,552 --> 01:27:39,683 Charm! 682 01:27:47,328 --> 01:27:49,152 Charm! 683 01:27:55,336 --> 01:27:57,967 Charm! 684 01:28:04,112 --> 01:28:05,747 It was working! 685 01:28:05,847 --> 01:28:08,216 I could have been free! 686 01:28:08,316 --> 01:28:10,185 It was working! Working! 687 01:28:10,285 --> 01:28:12,220 We'll do it again! We'll start over! 688 01:28:12,320 --> 01:28:13,988 - You'll come with me, then? - Yes! 689 01:28:14,088 --> 01:28:16,491 - Now? - Yes, only don't hurt him. 690 01:28:16,591 --> 01:28:19,222 Please don't hurt him! 691 01:28:53,828 --> 01:28:56,755 No! Stop it! 692 01:29:18,286 --> 01:29:19,988 I've got to get you out of here. 693 01:29:20,088 --> 01:29:22,150 We must try again. 694 01:29:35,603 --> 01:29:37,472 Please, don't hurt him! 695 01:29:37,572 --> 01:29:39,600 No, please! 696 01:30:11,472 --> 01:30:13,432 Stop it! 697 01:30:38,065 --> 01:30:40,635 Please, you mustn't be frightened. 698 01:30:40,735 --> 01:30:42,661 Stay away. 699 01:30:43,805 --> 01:30:46,974 Please. I could never harm you. 700 01:30:47,074 --> 01:30:49,102 Don't touch me! 701 01:30:49,811 --> 01:30:52,101 But you've got to help me! 702 01:30:53,347 --> 01:30:55,350 No, don't refuse me now! 703 01:30:55,450 --> 01:30:57,852 I need you! 704 01:30:57,952 --> 01:31:00,686 Keep away! 705 01:31:30,718 --> 01:31:32,746 Mamuwalde. 706 01:31:42,230 --> 01:31:47,660 The name is Blacula! 707 01:31:48,069 --> 01:31:50,598 Please, no! 708 01:31:51,572 --> 01:31:53,771 Let him alone! 709 01:31:56,310 --> 01:31:59,908 The name is Blacula! 710 01:32:00,748 --> 01:32:03,416 Now, Justin, 711 01:32:03,417 --> 01:32:07,448 you shall soon know my eternal agony.50622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.