All language subtitles for SS Experiment Love Camp (1976) EN - Mircha Carven, Paola Corazzi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,550 Experiment number 732. 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,330 Serial number: 621 -425. 3 00:00:13,220 --> 00:00:15,430 Cardiac tone sustained. 4 00:00:16,390 --> 00:00:18,190 We can continue. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,610 Proceed, Sergeant. 6 00:00:31,780 --> 00:00:34,370 Repeat the sentence, Doctor Renke. 7 00:00:37,160 --> 00:00:42,380 You must repeat, the Jewish race is the last race in the world. 8 00:00:45,580 --> 00:00:47,410 One more time. 9 00:00:47,750 --> 00:00:52,170 You must say, the Jewish race is the last race in the world. 10 00:00:52,630 --> 00:00:54,250 Repeat it! 11 00:00:58,300 --> 00:01:00,220 Say it again. 12 00:01:00,510 --> 00:01:03,720 The Jewish race is the last race in the world. 13 00:01:04,140 --> 00:01:05,520 Repeat it! 14 00:01:11,820 --> 00:01:16,410 Repeat it, the Jewish race is the last race in the world. 15 00:01:26,960 --> 00:01:30,010 It's futiIe resisting. It's suicide. 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,180 Phenol injection. 17 00:01:37,220 --> 00:01:39,140 Eliminate her. 18 00:02:11,920 --> 00:02:13,540 Hurry up. 19 00:02:17,260 --> 00:02:19,270 Do we have many left? 20 00:02:21,430 --> 00:02:24,010 There are another three left. 21 00:02:25,970 --> 00:02:28,350 Let's try to hurry this up. 22 00:02:30,770 --> 00:02:32,230 Stop! 23 00:03:31,410 --> 00:03:34,290 You must teIl the members of your legion... 24 00:03:35,090 --> 00:03:39,600 that the Jewish race is the last race in the world. 25 00:03:40,010 --> 00:03:42,850 And that you're ashamed to be part of it. 26 00:03:44,220 --> 00:03:46,680 - Say it and you'll live. - Never. 27 00:03:47,970 --> 00:03:50,180 - Say it. - Have mercy! 28 00:03:51,640 --> 00:03:53,430 I'll say it! 29 00:03:55,360 --> 00:03:58,610 I'm ashamed to be a Jew. 30 00:03:58,860 --> 00:04:03,190 Which is the last race in the world. 31 00:05:44,710 --> 00:05:47,250 Come on, hurry up! Move it! 32 00:05:47,880 --> 00:05:50,130 Under the shower! Leave your clothes there. 33 00:05:50,390 --> 00:05:52,100 Take everything off! 34 00:05:52,310 --> 00:05:53,850 Silence! 35 00:05:55,520 --> 00:05:57,230 It's freezing! 36 00:06:11,410 --> 00:06:13,450 I said silence! 37 00:06:38,440 --> 00:06:40,650 You stink like sheep! 38 00:06:41,190 --> 00:06:43,320 She's got a sensitive nose. 39 00:06:43,730 --> 00:06:46,270 What do you expect? A cabbage eater! 40 00:06:48,450 --> 00:06:50,620 She looks like a plucked goose. 41 00:06:51,610 --> 00:06:53,240 Interesting. 42 00:06:53,490 --> 00:06:56,450 The cultures are reacting to the acid. Make a note of it. 43 00:06:59,580 --> 00:07:02,620 - The prisoners are ready, Doctor. - Bring them in. 44 00:07:04,290 --> 00:07:07,380 Come on, you! Hurry up, get in here! 45 00:07:11,680 --> 00:07:13,430 Get in line. 46 00:07:17,600 --> 00:07:21,060 - Can we begin the tests, Colonel? - Begin. 47 00:07:21,390 --> 00:07:23,060 Yes, madam. 48 00:07:28,110 --> 00:07:29,650 Come forward, you. 49 00:07:29,860 --> 00:07:33,860 - Number? - 0-1 62/723. 50 00:07:38,240 --> 00:07:40,620 Go to the Doctor. Next. 51 00:07:41,080 --> 00:07:43,200 - Number. - 1 3/1 5. 52 00:07:44,170 --> 00:07:45,880 Go to the Doctor. 53 00:07:46,170 --> 00:07:47,960 Stretch out your arm. 54 00:07:51,800 --> 00:07:53,510 Come forward. 55 00:07:54,930 --> 00:07:57,380 Give me the file. Don't move. 56 00:08:07,400 --> 00:08:09,360 Go to the Doctor. 57 00:08:21,040 --> 00:08:24,210 - What's your name? - 1 3/1 5. 58 00:08:24,670 --> 00:08:26,470 Your real name, fool. 59 00:08:26,710 --> 00:08:29,120 I've forgotten after all this time. 60 00:08:29,460 --> 00:08:31,790 Sorry, my name's Dunia. 61 00:08:32,170 --> 00:08:35,380 I'm telling you two of them used to be whores, I've seen enough. 62 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 If you ask me, they all are. 63 00:08:40,680 --> 00:08:45,390 Tell me, can you expIain why they've gathered us here in this barracks? 64 00:08:46,350 --> 00:08:49,310 I don't know, but it's better than the front. 65 00:08:49,650 --> 00:08:54,190 With all these women arriving let's hope it's a mission of a sexual nature. 66 00:08:57,160 --> 00:09:01,790 Helmut, don't teIl me you prefer a book to a nice pair of thighs. 67 00:09:02,290 --> 00:09:05,250 The dust from those books makes me want to vomit. 68 00:09:07,290 --> 00:09:11,040 Τhe past and the future don't exist for you anymore. 69 00:09:11,960 --> 00:09:15,800 You will serve the cause of the victory of the Reich. 70 00:09:16,430 --> 00:09:19,690 And for you it's a great honour to serve us. 71 00:09:20,260 --> 00:09:24,430 And for you it's a great honour to have been chosen. 72 00:09:25,100 --> 00:09:30,940 A great honour to unite you with our best soldiers. 73 00:09:32,190 --> 00:09:34,270 I'm sure you won't regret it. 74 00:09:34,530 --> 00:09:38,700 Do your duty and you'll be granted many privileges. 75 00:10:20,240 --> 00:10:23,070 A fine example of the Aryan race. 76 00:10:23,240 --> 00:10:25,450 It's enough to cure insomnia. 77 00:10:25,870 --> 00:10:27,790 Just looking at them makes me sick. 78 00:10:28,160 --> 00:10:30,290 You were devouring him with your eyes. 79 00:10:30,540 --> 00:10:34,210 - I was Iooking at his cigarette. - Then ask him for a smoke. 80 00:10:34,800 --> 00:10:36,390 Why not? 81 00:13:56,540 --> 00:13:59,040 Quick, on your feet! Wake up! 82 00:14:01,670 --> 00:14:04,130 Get down from your beds! Wake up, lazybones! 83 00:14:04,510 --> 00:14:06,640 I said wake up! Move it! 84 00:14:08,720 --> 00:14:10,630 Get down from your beds! 85 00:14:14,560 --> 00:14:16,520 You as well, move it! 86 00:14:19,980 --> 00:14:21,730 What's wrong, Anna? 87 00:14:22,400 --> 00:14:24,060 I'm so scared! 88 00:14:24,690 --> 00:14:27,570 - What have you got to taIk about? - It's Anna, she's sick. 89 00:14:29,320 --> 00:14:30,900 Get in line! 90 00:14:31,820 --> 00:14:33,820 I said, get up! 91 00:14:34,790 --> 00:14:37,170 You, get in line. silence! 92 00:14:41,250 --> 00:14:42,790 What are you doing? 93 00:14:43,000 --> 00:14:44,670 I said, move it! 94 00:14:45,460 --> 00:14:47,250 And get in line with the others! 95 00:14:47,510 --> 00:14:49,680 Hurry up, today's the big day. 96 00:14:50,010 --> 00:14:52,260 - What day is it? - Friday. 97 00:15:06,190 --> 00:15:11,110 You've been selected as the best representatives our great Reich. 98 00:15:11,820 --> 00:15:17,950 Your task will be explained by the proper authorities later. 99 00:15:18,790 --> 00:15:22,660 You must only follow orders to the letter. 100 00:15:24,040 --> 00:15:29,710 If you don't want to be sent back to the Russian front, forever. 101 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 It's an important task. Unique! 102 00:15:39,060 --> 00:15:45,270 You must carry it out in the interests of our great and powerful Germany. 103 00:15:45,690 --> 00:15:47,270 You can go. 104 00:16:11,760 --> 00:16:13,640 Adolf Kittermaster. 105 00:16:14,680 --> 00:16:16,440 Okay, go. 106 00:16:19,430 --> 00:16:21,510 - Name. - Helmut Krueger. 107 00:16:46,380 --> 00:16:49,300 The men you requested. 108 00:16:49,630 --> 00:16:51,210 At ease. 109 00:16:53,470 --> 00:16:55,430 We'll get to know each other later. 110 00:16:56,890 --> 00:16:59,350 This is just to welcome six of the best soldiers... 111 00:16:59,600 --> 00:17:01,730 of the heroic army of the victorious Germany. 112 00:17:01,970 --> 00:17:05,810 Ours is a small unit, but it has a great task. 113 00:17:06,310 --> 00:17:10,270 Our orders come personally from our glorious Fuhrer. 114 00:17:10,900 --> 00:17:16,150 I expect the fullest cooperation from all of you. 115 00:17:26,080 --> 00:17:28,040 Magda! Come out! 116 00:17:28,290 --> 00:17:31,460 What is it? What's that racket? 117 00:17:32,130 --> 00:17:35,170 I have two recruits for your club. 118 00:17:35,760 --> 00:17:38,130 Come on, you. Move it! 119 00:18:00,280 --> 00:18:03,620 A bit skinny, you're always bringing me the leftovers. 120 00:18:03,990 --> 00:18:06,080 What do you do with the best ones? 121 00:18:06,370 --> 00:18:08,410 - Maybe you screw them? - Fool! 122 00:18:36,820 --> 00:18:39,400 Working already, Doctor? 123 00:18:39,990 --> 00:18:43,280 It appears l'm not the only who suffers from insomnia. 124 00:18:43,530 --> 00:18:45,320 We have a great responsibility. 125 00:18:45,540 --> 00:18:47,920 The Fuhrer expects decisive results from us. 126 00:18:48,120 --> 00:18:50,290 He'Il have them, certainly. 127 00:18:50,710 --> 00:18:53,120 What can I do for you? 128 00:18:54,500 --> 00:18:57,790 Regarding that Alsatian, Krueger. How are his results? 129 00:18:58,090 --> 00:19:01,460 Excellent. A real stud, the best. 130 00:19:02,470 --> 00:19:05,430 - Good, may I have his file? - Of course. 131 00:19:09,770 --> 00:19:11,930 Sergeant Krueger's' file. 132 00:19:17,320 --> 00:19:19,730 - May I hold on to it? - Certainly, Colonel. 133 00:19:20,490 --> 00:19:22,620 - Thank you very much. - It was nothing. 134 00:19:31,000 --> 00:19:33,290 Bring me 1 3/1 5. 135 00:19:45,720 --> 00:19:47,550 PIease, continue. 136 00:19:53,440 --> 00:19:55,450 How can I help you? 137 00:19:55,690 --> 00:19:58,560 Let's say this isn't an entirely official visit. 138 00:19:59,780 --> 00:20:01,370 Private, I'd say. 139 00:20:01,610 --> 00:20:04,030 Something that concerns you directly? 140 00:20:07,370 --> 00:20:09,160 It's all in there. 141 00:20:09,580 --> 00:20:10,870 Read it. 142 00:20:29,970 --> 00:20:33,270 - The prisoner you requested. - Bring her in. 143 00:20:35,810 --> 00:20:38,400 Wait outside and don't let anyone in. 144 00:20:39,730 --> 00:20:41,230 Yes, madam. 145 00:20:53,410 --> 00:20:56,450 We have to do an experiment. 146 00:20:59,460 --> 00:21:03,800 - Do I have a choice? - You can participate, if you want. 147 00:21:05,470 --> 00:21:08,060 What's in it for me? 148 00:21:08,390 --> 00:21:11,400 Believe me, you won't regret it. 149 00:21:16,770 --> 00:21:20,190 - What do you want to know? - Your medical opinion. 150 00:21:20,400 --> 00:21:22,610 There's no cure. 151 00:21:23,780 --> 00:21:27,160 I appreciate your frankness but l've never given up. 152 00:21:27,410 --> 00:21:29,660 I've studied my case at length. 153 00:21:29,910 --> 00:21:32,070 There is an operation... 154 00:21:32,450 --> 00:21:33,740 Yes. 155 00:21:34,000 --> 00:21:35,750 A transplant. 156 00:21:36,000 --> 00:21:38,080 It will never work. 157 00:21:38,290 --> 00:21:40,580 One in a million. lt's enough. 158 00:21:40,960 --> 00:21:44,590 I don't believe it. It's never been done. 159 00:21:45,010 --> 00:21:49,600 An interesting subject to study for a famous researcher like you. 160 00:21:49,890 --> 00:21:52,560 Perhaps I am, but who'd do the operation? 161 00:21:52,720 --> 00:21:55,720 It's a difficult operation, you'd need one of the best surgeons. 162 00:21:56,140 --> 00:21:59,430 I have a fiIe on a certain professor Abraham in my safe. 163 00:21:59,690 --> 00:22:02,650 - Have you heard of him? - Yes. 164 00:22:03,860 --> 00:22:05,940 He operated in my hospital. 165 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 A world famous surgeon. 166 00:22:08,820 --> 00:22:11,150 It's a pity he was a Jew. 167 00:22:12,580 --> 00:22:14,630 What does he have to do with this? 168 00:22:14,870 --> 00:22:19,410 Abraham was with you when he died in the bombing raid on the hospital. 169 00:22:21,250 --> 00:22:23,120 Right, Doctor steiner? 170 00:22:23,460 --> 00:22:24,960 Yes. 171 00:22:25,260 --> 00:22:27,350 You were one of the few to survive. 172 00:22:27,590 --> 00:22:29,130 Yes. 173 00:22:30,090 --> 00:22:32,430 Since then, you've never wanted to return home... 174 00:22:32,640 --> 00:22:36,760 preferring the dangers of the front to a safer position in the Fatherland. 175 00:22:37,060 --> 00:22:39,520 - Why? - l still don't understand. 176 00:22:39,980 --> 00:22:43,690 I sent for the fingerprints, photographs, and personal files... 177 00:22:43,940 --> 00:22:46,270 ofAbraham and yourself. 178 00:22:46,490 --> 00:22:50,250 What should I call you? Steiner or Doctor Abraham? 179 00:22:52,200 --> 00:22:53,910 My file. 180 00:22:57,700 --> 00:23:02,830 You'Il operate as before, and when it's all over I'll return your file. 181 00:23:03,590 --> 00:23:07,140 - You won't report me? - l'm not particularly opposed. 182 00:23:07,380 --> 00:23:10,920 As Iong an able Jewish surgeon is useful to me. 183 00:23:11,300 --> 00:23:15,090 I've already found the other subject for the transplant operation. 184 00:24:30,460 --> 00:24:33,670 A Jew, right? Interesting experiment. 185 00:24:40,970 --> 00:24:43,390 Do you mind moving your feet? 186 00:24:44,270 --> 00:24:46,060 Have some respect for them. 187 00:24:46,560 --> 00:24:50,270 If you don't know, they took the great Reich beyond the Don river. 188 00:24:52,030 --> 00:24:54,120 And they could have stayed there. 189 00:24:54,820 --> 00:24:56,780 - Slow down. - Cut it out. 190 00:24:59,330 --> 00:25:01,670 These fresh water sailors. 191 00:25:03,790 --> 00:25:05,910 One of these days... 192 00:25:08,540 --> 00:25:11,040 Do you know anything about the experiments? 193 00:25:11,710 --> 00:25:14,590 From what they said they should start today. 194 00:25:15,510 --> 00:25:19,260 I haven't seen a beautiful woman for six months. 195 00:25:19,640 --> 00:25:24,260 So the thought of screwing one doesn't bother me, even if it is an experiment. 196 00:25:25,480 --> 00:25:27,190 Hey, you. 197 00:25:29,900 --> 00:25:33,730 What do you think about these experiments with beautiful prisoners? 198 00:25:33,990 --> 00:25:37,160 I think you talk shit every time you open your mouth. 199 00:25:38,990 --> 00:25:42,030 What are you laughing at? You want me to break your nose? 200 00:25:44,410 --> 00:25:46,200 Hey you, professor. 201 00:25:47,460 --> 00:25:50,340 Hold on a second. Where are your stripes? 202 00:25:51,550 --> 00:25:53,970 I'm not wearing them now. What do you want? 203 00:25:54,380 --> 00:25:57,210 Then take back what you said. 204 00:25:57,840 --> 00:26:00,470 Before l smash all your teeth out. 205 00:26:00,800 --> 00:26:03,340 You talk too much. I'm waiting. 206 00:26:22,160 --> 00:26:25,450 - Practising war? - Attack and defence, sir. 207 00:26:25,700 --> 00:26:27,120 Good. 208 00:26:27,790 --> 00:26:29,410 Very good. 209 00:26:29,630 --> 00:26:31,720 Are you sergeant Krueger? 210 00:26:32,000 --> 00:26:33,670 Yes, sir. 211 00:26:35,300 --> 00:26:38,100 - I'll be expecting you this evening. - Yes, sir. 212 00:26:43,850 --> 00:26:46,110 Helmut, you and me... 213 00:26:46,980 --> 00:26:48,900 We're friends, right? 214 00:26:56,690 --> 00:26:58,440 Your cigarette. 215 00:27:15,000 --> 00:27:17,040 It's unbeIievable, girls. 216 00:27:17,960 --> 00:27:19,920 Come on, you. Move it! 217 00:27:20,300 --> 00:27:22,630 Yes, l'm moving... 218 00:27:24,930 --> 00:27:26,510 Get in. 219 00:27:36,860 --> 00:27:39,320 71 -1 2/9. 220 00:27:39,820 --> 00:27:41,230 To the tub. 221 00:27:45,120 --> 00:27:47,330 0-62/23. 222 00:27:48,620 --> 00:27:50,240 Your file. 223 00:27:51,330 --> 00:27:53,120 Here's your file. 224 00:27:56,380 --> 00:27:57,920 Come on, get in. 225 00:27:58,210 --> 00:28:00,290 The bed on the right at the end. 226 00:28:15,650 --> 00:28:17,320 Lie down. 227 00:28:27,870 --> 00:28:29,620 Turn around. 228 00:28:43,510 --> 00:28:45,670 Sergeant, you know what you have to do. 229 00:28:45,930 --> 00:28:47,560 Yes, sir. 230 00:28:47,760 --> 00:28:49,340 Come with me. 231 00:28:58,440 --> 00:29:01,770 They didn't need to drug me to do this. 232 00:29:04,450 --> 00:29:07,410 Get to work. cabbage eater. 233 00:29:53,830 --> 00:29:56,540 Well? Will you make up your mind? 234 00:29:57,080 --> 00:30:00,330 Do you want to cooperate or return to the labour camps? 235 00:30:39,670 --> 00:30:41,170 Milk. 236 00:30:43,590 --> 00:30:46,430 - Want some? - No, l don't feel like it. 237 00:30:47,590 --> 00:30:50,340 We left your rations. 238 00:30:54,430 --> 00:30:57,050 Think about eating. We're going to need it. 239 00:30:57,310 --> 00:30:59,220 Sure, you're right. 240 00:31:00,850 --> 00:31:05,810 They said the experiments consisted of satisfying the desires of big brutes. 241 00:31:06,190 --> 00:31:08,480 lt's stiIl better than the labour camps. 242 00:31:09,320 --> 00:31:11,990 What's your take on the cabbage eaters? 243 00:31:13,700 --> 00:31:15,620 What do you think? 244 00:31:23,590 --> 00:31:25,430 What do you want? 245 00:31:25,670 --> 00:31:28,290 This ingrate is refusing to cooperate. 246 00:31:34,850 --> 00:31:37,900 Looks like the little girl is a bit frigid. 247 00:31:39,890 --> 00:31:41,930 He wasn't her type. 248 00:31:43,560 --> 00:31:45,350 He wasn't your type! 249 00:31:46,440 --> 00:31:48,230 There you go. 250 00:31:48,740 --> 00:31:51,330 Now we'll take care of warming you up a bit. 251 00:31:54,570 --> 00:31:56,860 You'll like it this time. 252 00:32:01,750 --> 00:32:04,210 What's wrong? Starting to get hot? 253 00:32:28,230 --> 00:32:29,690 Stop! 254 00:32:34,360 --> 00:32:37,740 You weren't even capable of being a whore! 255 00:32:41,960 --> 00:32:44,670 Do you think she likes it or she's had enough? 256 00:32:44,920 --> 00:32:47,720 She's begging for more, the fool. Do you hear her? 257 00:32:53,260 --> 00:32:54,760 Mercy! 258 00:33:02,600 --> 00:33:04,720 Indulge her. 259 00:33:05,440 --> 00:33:08,490 - With ice. - she deserves it. 260 00:33:09,190 --> 00:33:11,400 Let's cool you down a bit. 261 00:33:35,010 --> 00:33:37,670 Did she like the treatment? 262 00:33:38,140 --> 00:33:40,640 I think so, she's stopped complaining. 263 00:33:59,450 --> 00:34:02,070 Before she was frigid, now she's frozen! 264 00:35:47,470 --> 00:35:49,720 Your cabbage eater. 265 00:36:17,840 --> 00:36:19,350 Sergeant. 266 00:36:19,760 --> 00:36:21,640 You can't stay here. 267 00:36:23,800 --> 00:36:25,220 Sure. 268 00:36:43,990 --> 00:36:46,780 I'd almost forgotten what marmalade tastes like. 269 00:36:47,080 --> 00:36:50,170 If this is how they treat us, l'm signing up. 270 00:36:52,790 --> 00:36:57,750 Every time they gave me something there was something behind it. 271 00:36:59,090 --> 00:37:02,760 At the hospital where I worked the tests they did to us... 272 00:37:03,130 --> 00:37:07,880 were used to establish our probability of conceiving children... 273 00:37:08,180 --> 00:37:10,390 Or something like that. 274 00:37:13,430 --> 00:37:15,430 All they had to do was ask. 275 00:37:23,280 --> 00:37:24,780 Scalpel. 276 00:38:01,820 --> 00:38:03,320 Swab. 277 00:38:15,000 --> 00:38:16,460 Needle. 278 00:38:40,310 --> 00:38:42,230 You can take her away. 279 00:38:54,120 --> 00:38:56,490 - l'm tired. - You're a real expert. 280 00:38:56,750 --> 00:38:59,050 The Colonel was right wanting you to operate. 281 00:38:59,290 --> 00:39:03,370 - l'd stopped years ago. - We needed a surgeon like you. 282 00:39:03,630 --> 00:39:06,540 Τhese ovary transplant experiments fascinate me. 283 00:39:07,920 --> 00:39:10,210 Coffee! Thank you. 284 00:39:15,850 --> 00:39:18,220 Get these girls ready. 285 00:39:20,690 --> 00:39:22,530 Soldier. 286 00:39:22,770 --> 00:39:25,190 Get these reports to headquarters. 287 00:39:25,980 --> 00:39:30,070 WelI, Doctor Steiner, the Colonel seemed particularly interested... 288 00:39:30,280 --> 00:39:33,990 in the possibility of transplanting a uterus from one woman to another. 289 00:39:34,530 --> 00:39:36,740 Even in a state of pregnancy. 290 00:39:36,990 --> 00:39:38,910 I disagree. 291 00:39:40,000 --> 00:39:45,180 We've aIready sacrificed quite a number of prisoners to test this theory. 292 00:39:45,840 --> 00:39:49,390 For some time I've noticed that you're needlessly worried... 293 00:39:49,720 --> 00:39:52,220 about the deaths of some of the prisoners. 294 00:39:52,470 --> 00:39:55,340 - They're human beings. - They're not of the Aryan race. 295 00:39:55,640 --> 00:39:57,470 Our race! 296 00:39:57,640 --> 00:40:01,770 According to the most advanced theories we're all of the same lineage. 297 00:40:02,060 --> 00:40:04,770 No, I'll never accept it. 298 00:40:04,980 --> 00:40:07,310 I could consider that heresy. 299 00:40:07,530 --> 00:40:10,910 I know, but the theory has yet to be disproved. 300 00:40:30,720 --> 00:40:32,470 Nervous? 301 00:40:32,720 --> 00:40:35,270 The Colonel seemed like a nice enough guy. 302 00:40:35,470 --> 00:40:38,180 It's not often you get an invite like this. 303 00:40:38,810 --> 00:40:41,320 So what are you worried about? 304 00:40:42,560 --> 00:40:44,270 The future? 305 00:40:46,270 --> 00:40:47,520 No. 306 00:40:47,770 --> 00:40:51,230 There are other things that worry me, like our experiments. 307 00:40:51,440 --> 00:40:54,530 - It's a good thing. - For us, perhaps. 308 00:40:55,570 --> 00:40:59,070 Listen, our permits expire in a few days and we'll go back to the front. 309 00:40:59,580 --> 00:41:01,920 Don't you think we deserve some fun? 310 00:41:02,460 --> 00:41:04,130 Yes, sure. 311 00:41:07,040 --> 00:41:11,210 Once we reach the front we don't even know if we'll make it back. 312 00:41:11,880 --> 00:41:14,210 So what's there to think about? 313 00:41:15,340 --> 00:41:18,590 You see, Gustav, the problem is something else. 314 00:41:18,970 --> 00:41:22,760 AlI these people sacrificed. Why? 315 00:41:24,060 --> 00:41:27,680 It all seems so inhuman. 316 00:41:28,230 --> 00:41:30,310 Nobody's saying you're wrong. 317 00:41:30,570 --> 00:41:32,490 I'll end up killing someone. 318 00:41:32,740 --> 00:41:35,160 Why? What did they do to you? 319 00:41:35,740 --> 00:41:39,990 - They're a breed of fools. - Excluding those present, you mean. 320 00:41:47,330 --> 00:41:51,290 I told the doctor to send Erik into the tub next time. 321 00:41:52,840 --> 00:41:54,710 He's a sailor, isn't he? 322 00:41:54,920 --> 00:41:58,300 - It's a good joke, right? - Best of the year. 323 00:42:03,600 --> 00:42:06,100 He didn't think it was funny. 324 00:42:07,850 --> 00:42:11,350 Anyway, l could screw them all and start all over again. 325 00:42:19,620 --> 00:42:22,080 Fire is the god of purity. 326 00:42:22,620 --> 00:42:27,410 - Even the sensation of heat. - sure, heat as well, for a materialist. 327 00:42:28,670 --> 00:42:32,130 But we're pursuing the purest of ideals. 328 00:42:32,500 --> 00:42:35,540 Under the guidance of our Fuhrer. 329 00:42:36,380 --> 00:42:40,590 The enhancement of our race. 330 00:42:44,720 --> 00:42:47,220 I'm a simple man. 331 00:42:48,310 --> 00:42:53,310 I've always thought ideals should be defended with examples. 332 00:42:55,320 --> 00:43:01,190 A saint once said that a great cause must be defended, even in an alcove. 333 00:43:01,820 --> 00:43:04,110 Was he an Aryan saint? 334 00:43:04,700 --> 00:43:06,450 A saint. 335 00:43:07,750 --> 00:43:10,300 But let's change the subject. 336 00:43:17,760 --> 00:43:22,060 - Where is your unit now? - What's left of it is in stalingrad. 337 00:43:24,100 --> 00:43:26,190 An infernal place. 338 00:43:27,350 --> 00:43:29,890 I've also been in Russia. 339 00:43:32,980 --> 00:43:35,230 Would you like to stay here? 340 00:43:35,570 --> 00:43:38,700 I could entrust you with some tasks. 341 00:43:42,110 --> 00:43:43,820 Thank you. 342 00:43:44,120 --> 00:43:46,960 But my place is with my comrades. 343 00:43:48,120 --> 00:43:49,830 At the front. 344 00:43:50,870 --> 00:43:55,420 I've invited two friends to render the evening more pleasurable. 345 00:43:55,920 --> 00:43:58,630 Come, my dears. Have a seat. 346 00:43:59,840 --> 00:44:02,170 Thank you, you may go. 347 00:44:03,180 --> 00:44:04,730 Sit down. 348 00:44:06,930 --> 00:44:09,390 My name's Elsa, and you? 349 00:44:09,600 --> 00:44:12,680 - I'm Helmut. - My first love was called Helmut. 350 00:44:13,940 --> 00:44:16,190 - What happened to him? - He got killed. 351 00:44:16,400 --> 00:44:18,520 This wine comes from ltaly. 352 00:44:18,780 --> 00:44:21,660 It may seem weak but it's deceptive. 353 00:44:22,200 --> 00:44:24,120 That's only in appearance. 354 00:44:31,040 --> 00:44:32,700 For you. 355 00:44:58,110 --> 00:45:00,240 Is there anything to eat? 356 00:45:05,280 --> 00:45:07,280 Why aren't you asleep? 357 00:45:07,620 --> 00:45:09,420 I'm not tired. 358 00:45:13,410 --> 00:45:17,460 We're in no condition to fall in love, especially with a cabbage eater. 359 00:45:18,840 --> 00:45:22,430 Today we're here, and tomorrow we might not be here anymore. 360 00:45:23,760 --> 00:45:27,300 But this time it's too important. I don't want to lose him. 361 00:45:27,550 --> 00:45:29,680 I love him. Don't you see, Dunia? 362 00:45:30,100 --> 00:45:33,150 No. You don't even know him. 363 00:45:33,930 --> 00:45:37,480 Besides, how do you know without talking to him? 364 00:45:37,980 --> 00:45:41,100 Why? Is it needed to fall in love? 365 00:45:41,690 --> 00:45:46,190 It will be harder for you to accept all of this now, and you'll lose. 366 00:45:47,820 --> 00:45:51,070 Why? What's the difference? 367 00:45:51,620 --> 00:45:54,790 You're a political prisoner, he's a German soldier. 368 00:45:55,160 --> 00:45:57,200 Forget about him, Mirelle. 369 00:45:57,460 --> 00:45:59,830 l'll do anything as long as there's hope. 370 00:46:00,170 --> 00:46:02,290 Just like anyone else. 371 00:46:03,260 --> 00:46:04,470 No. 372 00:46:06,090 --> 00:46:09,130 Not me. I'll never leave him. 373 00:46:28,610 --> 00:46:30,530 I'm here, Helmut. 374 00:46:46,970 --> 00:46:48,720 My love. 375 00:46:52,390 --> 00:46:55,180 - Mirelle, my love! - I'm not Mirelle! 376 00:47:13,240 --> 00:47:15,370 He's stopped breathing. 377 00:47:15,620 --> 00:47:17,490 Check him. 378 00:47:20,080 --> 00:47:22,000 He's dead. 379 00:47:22,250 --> 00:47:25,460 We've lost too many patients. It's absurd. 380 00:47:25,710 --> 00:47:28,210 I consider these attempts pointless. 381 00:47:28,550 --> 00:47:32,090 The number doesn't count. Only the final result counts. 382 00:47:32,890 --> 00:47:36,690 - We must continue, Doctor. - I'm sorry, but l disagree. 383 00:47:37,100 --> 00:47:40,060 The Colonel just wants you to be well prepared... 384 00:47:40,390 --> 00:47:44,640 in order for you to carry out another series of experiments. 385 00:47:44,900 --> 00:47:47,480 But there's no need to sacrifice so many lives. 386 00:47:47,740 --> 00:47:50,450 Our opinions don't count. 387 00:47:51,320 --> 00:47:53,150 Help me move her. 388 00:48:23,650 --> 00:48:26,320 - Good evening. - Good evening, girls. 389 00:48:26,860 --> 00:48:29,280 Some of you are new here. 390 00:48:30,190 --> 00:48:32,860 Don't make us look bad. 391 00:48:33,740 --> 00:48:36,530 They've already told you about the honour they did to you. 392 00:48:37,120 --> 00:48:41,960 You must laugh a lot and always say 'yes'. 393 00:48:42,750 --> 00:48:47,670 You'Il have to raise the morale of their valorous soldiers. 394 00:48:48,920 --> 00:48:51,630 We're agreed, right my dears? 395 00:48:55,010 --> 00:48:57,130 I'm warning you. 396 00:49:16,200 --> 00:49:19,740 - Everything okay, Doctor Steiner? - I told you, Colonel. 397 00:49:19,990 --> 00:49:22,620 I don't understand these ovary transplant experiments... 398 00:49:22,870 --> 00:49:24,950 nor do I believe in their success. 399 00:49:25,870 --> 00:49:30,040 It's strange that a scientist of your calibre has such reservations. 400 00:49:30,250 --> 00:49:34,590 You shouId be glad to have so much material to observe. 401 00:49:34,880 --> 00:49:39,590 It hardIy justifies the sacrifice of so many lives. 402 00:49:40,140 --> 00:49:41,850 Proceed. 403 00:49:52,650 --> 00:49:54,230 Scissors. 404 00:50:08,750 --> 00:50:10,370 Forceps. 405 00:50:36,820 --> 00:50:38,530 Swab. 406 00:50:45,910 --> 00:50:48,950 He searches the entire house, opens the wardrobe door... 407 00:50:49,540 --> 00:50:52,370 Who does he find? His friend completely naked! 408 00:50:53,170 --> 00:50:55,590 That's a good one! I haven't heard that before. 409 00:50:55,800 --> 00:50:57,340 Really. 410 00:50:58,430 --> 00:51:01,430 - Want to join us for a beer? - sure, guys. 411 00:51:01,640 --> 00:51:05,810 - I've always got time for a beer. - served by a beautiful lady. 412 00:51:33,340 --> 00:51:35,470 Guys, I'm leaving. 413 00:51:37,920 --> 00:51:39,880 Let's go upstairs. 414 00:52:30,680 --> 00:52:32,520 You're tremendous! 415 00:52:55,750 --> 00:52:57,210 Wait. 416 00:52:59,960 --> 00:53:01,710 You won't need this. 417 00:53:35,870 --> 00:53:38,460 - Want a drink? - Give me some. 418 00:53:39,210 --> 00:53:41,040 What are you doing? 419 00:53:52,270 --> 00:53:53,690 Shit! 420 00:53:54,890 --> 00:53:56,680 You're all shit! 421 00:54:10,200 --> 00:54:13,490 Flora, want to dance with me? 422 00:54:25,800 --> 00:54:27,960 What are you doing there? 423 00:54:37,690 --> 00:54:39,740 Why are you hiding? 424 00:54:42,730 --> 00:54:44,690 Look, look! 425 00:54:47,860 --> 00:54:51,360 Don't you like to drink? What are you? A little virgin? 426 00:54:51,620 --> 00:54:54,250 I've never seen you around here. 427 00:54:56,960 --> 00:55:01,720 Hey, friends! A lost sheep! 428 00:55:07,340 --> 00:55:10,340 Come here and I'll eat you! 429 00:55:10,930 --> 00:55:13,350 PIease leave me alone! 430 00:55:19,810 --> 00:55:22,390 A shy little sheep! 431 00:55:26,230 --> 00:55:28,900 Our little sheep's going to dance. 432 00:55:29,200 --> 00:55:32,120 - Isn't that right? - Yes, dance! 433 00:55:33,700 --> 00:55:36,320 Dance! Show us what you can do! 434 00:55:36,580 --> 00:55:39,620 Little sheep, won't you dance for me? 435 00:55:40,370 --> 00:55:43,790 - Change the music. - Right away, Sergeant. 436 00:55:52,430 --> 00:56:12,080 Dance! 437 00:56:20,830 --> 00:56:22,910 Hands up! Higher! 438 00:58:51,980 --> 00:58:54,270 Where does she think she's going? 439 00:58:57,990 --> 00:58:59,400 Stop! 440 00:59:00,820 --> 00:59:02,610 Stop or I'll shoot! 441 00:59:10,580 --> 00:59:12,830 Dirty Jewish whore! 442 00:59:15,260 --> 00:59:20,020 I'll kill you! 443 00:59:22,470 --> 00:59:24,140 Damned Jew! 444 00:59:24,970 --> 00:59:27,600 You'll wish you'd never been born! 445 00:59:28,100 --> 00:59:30,770 I'll break your bones one by one! 446 00:59:37,690 --> 00:59:40,530 Wait, I have a better idea. 447 00:59:42,370 --> 00:59:44,870 You'll serve as an example. 448 00:59:49,830 --> 00:59:55,250 Help! 449 00:59:55,500 --> 00:59:57,340 Help me! 450 00:59:59,220 --> 01:00:01,060 Have mercy! 451 01:00:06,600 --> 01:00:08,140 Help! 452 01:00:33,630 --> 01:00:36,050 They're not human beings. 453 01:00:36,590 --> 01:00:39,220 PIease, God, let her die! 454 01:00:57,860 --> 01:00:59,660 Cowards! 455 01:01:03,360 --> 01:01:05,530 Murdering pigs! 456 01:01:21,170 --> 01:01:23,170 Calm down! 457 01:01:31,310 --> 01:01:32,980 Calm down. 458 01:01:48,870 --> 01:01:50,540 Mother! 459 01:01:52,870 --> 01:01:55,120 These things happen. What do you care? 460 01:01:55,330 --> 01:01:57,500 - She was a girl. - she almost killed the Sergeant. 461 01:01:57,750 --> 01:02:01,920 - I'd have killed him! - You're asking for trouble. 462 01:02:02,170 --> 01:02:04,840 We'll back at the front in a few days. 463 01:02:05,220 --> 01:02:07,430 We'll forget about all of this. 464 01:02:08,090 --> 01:02:10,430 You know, they want to change the girls. 465 01:02:10,600 --> 01:02:13,270 - You'll get a different one. - What are you saying? 466 01:02:13,520 --> 01:02:17,320 You haven't fallen in love with her, have you? 467 01:02:18,100 --> 01:02:21,060 Her or someone eIse. Seems the same to me. 468 01:02:22,530 --> 01:02:24,780 That's all we need now. 469 01:02:26,110 --> 01:02:28,070 My god, what a mess. 470 01:02:35,330 --> 01:02:39,080 We'll continue our discussion later. Will you take care of the tub? 471 01:02:41,800 --> 01:02:43,680 Give me the files. 472 01:02:44,420 --> 01:02:46,840 47-32/92. 473 01:02:49,340 --> 01:02:52,090 Undress and go to the tub. 87/2. 474 01:02:52,430 --> 01:02:54,760 Yes, of course. Okay, general. 475 01:02:55,060 --> 01:02:56,390 Excellent. 476 01:02:56,980 --> 01:03:00,740 You'll be pleased with us. I've already sent the results. 477 01:03:01,730 --> 01:03:04,860 You'Il find them very promising. l'll let you know. 478 01:03:05,150 --> 01:03:06,650 Thank you. 479 01:03:09,660 --> 01:03:11,250 Sit down. 480 01:03:12,660 --> 01:03:14,410 I'm listening. 481 01:03:14,740 --> 01:03:17,030 What's worrying you? 482 01:03:18,120 --> 01:03:22,410 In the experiments with the women, will we be alternating? 483 01:03:22,960 --> 01:03:25,710 - Exchanging women? - Naturally. 484 01:03:26,010 --> 01:03:27,970 There's more chance of a result. 485 01:03:28,630 --> 01:03:31,050 Yes, of course. Has it been decided? 486 01:03:31,260 --> 01:03:34,550 - They're very important experiments. - sure, I understand. 487 01:03:34,760 --> 01:03:39,310 Their aim is to improve our Aryan race. The purest. 488 01:03:39,640 --> 01:03:42,140 But what did you want to talk about? 489 01:03:42,400 --> 01:03:45,570 The woman from my experiment, can she stay with me? 490 01:03:46,230 --> 01:03:48,400 I don't want any foolish sentimentalism! 491 01:03:48,740 --> 01:03:52,660 - You can make an exception. - she's the enemy, sergeant. 492 01:03:53,120 --> 01:03:55,250 Maybe once, sir. 493 01:03:56,040 --> 01:03:58,210 But she's changed now, I'm sure of it. 494 01:03:58,450 --> 01:04:03,500 It's a great responsibility for a soldier belonging to the great army of the Reich. 495 01:04:04,130 --> 01:04:06,800 And very dangerous. Don't you agree, Krueger? 496 01:04:07,210 --> 01:04:09,800 I would never have permitted myself to talk to you Iike this, sir... 497 01:04:10,090 --> 01:04:12,880 if you hadn't demonstrated your understanding. 498 01:04:13,470 --> 01:04:15,050 Believe me. 499 01:04:15,310 --> 01:04:17,310 You did the right thing. 500 01:04:19,520 --> 01:04:20,940 At ease. 501 01:04:21,770 --> 01:04:24,020 And tell me everything. 502 01:05:12,280 --> 01:05:14,110 lt happens, and it will always happen. 503 01:05:14,820 --> 01:05:18,070 We sometimes forget we were young once. 504 01:05:21,290 --> 01:05:23,880 How much do you love that woman? 505 01:05:24,580 --> 01:05:26,830 She means everything to me. 506 01:05:28,290 --> 01:05:31,130 Your leave expires in a few days. 507 01:05:31,800 --> 01:05:34,670 We must think of a justification. 508 01:05:37,930 --> 01:05:41,100 There's the possibility of an experiment. 509 01:05:42,600 --> 01:05:45,720 I've been thinking about it for a while, but there's an element of risk. 510 01:05:46,230 --> 01:05:50,400 It's a surgical experiment with two volunteers. 511 01:05:50,860 --> 01:05:53,230 I will be one of them, we don't have the second. 512 01:05:53,650 --> 01:05:55,440 Use me, sir. 513 01:05:56,110 --> 01:06:00,570 lt isn't an easy experiment, it may alter our physical appearance. 514 01:06:02,200 --> 01:06:04,200 I'm not afraid. 515 01:06:05,540 --> 01:06:07,540 Then it's decided. 516 01:06:11,300 --> 01:06:14,560 - It's very nice here. - lt's all ours for the next few days. 517 01:06:14,840 --> 01:06:17,300 I bet you weren't expecting this. 518 01:06:18,390 --> 01:06:20,730 And who are you? Father Christmas? 519 01:06:21,560 --> 01:06:23,270 In disguise. 520 01:06:26,730 --> 01:06:30,390 - French perfume, may l? - Why not? Take it. 521 01:06:34,110 --> 01:06:37,190 - I feel like l'm at home. - Are you happy, Mirelle? 522 01:06:38,070 --> 01:06:40,150 You've no idea how much. 523 01:06:40,370 --> 01:06:44,670 It almost feels like my first time, l'm getting emotional. 524 01:06:45,000 --> 01:06:47,170 - I love you. - Me, too. 525 01:06:48,790 --> 01:06:50,660 What is it, my love? 526 01:06:51,340 --> 01:06:53,930 All this happiness scares me. 527 01:07:42,300 --> 01:07:45,840 - In front of God, you're my wife. - And you, my husband. 528 01:07:46,140 --> 01:07:49,640 Why a German soldier? There are lots of prisoners. 529 01:07:50,100 --> 01:07:52,060 This is an incredible risk! 530 01:07:52,310 --> 01:07:55,600 Would you mix your blood with that of an inferior race? 531 01:07:57,900 --> 01:08:00,610 And have you thought about the risks of a failure? 532 01:08:02,950 --> 01:08:06,070 We've all studied this experiment in great detail. 533 01:08:06,330 --> 01:08:08,960 Doctor Steiner is ready. You must be, too. 534 01:08:09,790 --> 01:08:13,040 And l'm sure none of us would have any interest... 535 01:08:13,290 --> 01:08:15,920 in talking about the failure of an operation of this kind. 536 01:08:16,590 --> 01:08:20,310 I warn you l've put a policy on my life. 537 01:08:20,550 --> 01:08:22,880 A complete dossier on you. 538 01:08:38,150 --> 01:08:40,980 When are they going to do this operation? 539 01:08:41,400 --> 01:08:43,320 Maybe tonight. 540 01:08:45,160 --> 01:08:46,990 I'll pray for you. 541 01:09:09,680 --> 01:09:11,640 We can begin. 542 01:09:21,570 --> 01:09:23,190 Prepare them. 543 01:09:53,350 --> 01:09:54,770 Dry it. 544 01:10:11,620 --> 01:10:13,950 Dry it. Clamp. 545 01:10:28,840 --> 01:10:30,430 Forceps. 546 01:10:31,850 --> 01:10:33,440 Forceps! 547 01:10:41,110 --> 01:10:43,200 Prepare for extraction. 548 01:10:53,540 --> 01:10:58,380 Slowly. 549 01:10:59,920 --> 01:11:01,130 Cut. 550 01:11:25,110 --> 01:11:26,570 Forceps. 551 01:11:58,230 --> 01:12:00,110 Another needle. 552 01:12:16,620 --> 01:12:40,560 Cut. 553 01:13:13,340 --> 01:13:15,420 All this silence gives me the shivers. 554 01:13:15,800 --> 01:13:17,880 It doesn't look it, the way you're eating. 555 01:13:18,510 --> 01:13:21,560 It's been over a month since the experiments stopped. 556 01:13:22,890 --> 01:13:25,640 And they keep us here without making us do anything. 557 01:13:26,230 --> 01:13:28,440 Have you heard anything? 558 01:13:29,480 --> 01:13:31,650 Nothing, l haven't been able to find out anything. 559 01:13:31,990 --> 01:13:34,040 Not even if he looked for me. 560 01:13:47,590 --> 01:13:51,680 - Is everything ready, Doctor? - Yes, Doctor Renke. 561 01:13:52,210 --> 01:13:54,500 Don't you think we've done enough experiments... 562 01:13:54,720 --> 01:13:58,060 on the resistance of the human ear drum under pressure? 563 01:13:59,890 --> 01:14:04,680 AlI our experiments are extremely necessary and important. 564 01:14:05,140 --> 01:14:07,640 But we've done enough. Why continue? 565 01:14:07,900 --> 01:14:11,280 Because they may contribute to the victory of the great Reich. 566 01:14:15,860 --> 01:14:18,110 Bring in the first one. 567 01:14:18,410 --> 01:14:19,750 Move it! 568 01:14:45,940 --> 01:14:48,360 The Lord's vengeance will rain down upon you! 569 01:14:48,560 --> 01:14:50,100 Murderers! 570 01:14:53,780 --> 01:14:55,280 Ready. 571 01:15:00,950 --> 01:15:03,320 Start with half the pressure. 572 01:15:09,960 --> 01:15:11,830 Increase the pressure. 573 01:15:35,730 --> 01:15:37,650 Her heart's given up. 574 01:15:44,870 --> 01:15:46,620 Murderer! 575 01:15:47,040 --> 01:15:49,840 I'll kill you, you damned Nazi! 576 01:16:06,720 --> 01:16:10,270 - Get this cleaned up immediately. - Yes, right away. 577 01:16:10,690 --> 01:16:12,320 Come here! 578 01:16:26,120 --> 01:16:27,570 Come. 579 01:16:34,630 --> 01:16:36,550 PIease let me go! 580 01:16:37,420 --> 01:16:40,420 I'Il do whatever you want! Please! 581 01:16:50,480 --> 01:16:52,730 Increase the pressure. 582 01:17:02,820 --> 01:17:05,070 Bring the other prisoner. 583 01:17:23,010 --> 01:17:24,670 Uncover her thigh. 584 01:17:25,800 --> 01:17:27,800 Now she'll be calm forever. 585 01:18:19,980 --> 01:18:22,400 Clinically, you're perfectly healed. 586 01:18:22,990 --> 01:18:25,030 I just need to test them. 587 01:18:25,240 --> 01:18:29,040 I've organised a little party tonight, would you care to join us? 588 01:18:29,450 --> 01:18:33,030 Thank you, but I'm too old for these things. 589 01:18:33,580 --> 01:18:35,870 - Congratulations. - Τhank you. 590 01:18:46,800 --> 01:18:51,180 - A toast to success? - lt's our duty to believe in success. 591 01:18:52,640 --> 01:18:54,680 Heaven help us if we don't. 592 01:18:54,930 --> 01:18:56,930 Do you have your doubts? 593 01:19:02,110 --> 01:19:05,120 - To our inevitable victory. - To our Fuhrer. 594 01:19:11,910 --> 01:19:14,070 I have a surprise for you. 595 01:19:19,170 --> 01:19:21,760 Welcome, my dears. Have a seat. 596 01:19:22,290 --> 01:19:25,540 - The woman the Sergeant asked for? - Take her to him. 597 01:19:26,720 --> 01:19:28,100 Come. 598 01:19:29,760 --> 01:19:31,590 My dear. 599 01:19:36,890 --> 01:19:39,520 - Your name? - Margot. 600 01:19:39,730 --> 01:19:41,520 Thank you for coming. 601 01:19:41,770 --> 01:19:44,310 WouId my willingness have changed anything? 602 01:19:44,530 --> 01:19:48,080 It wouId be nice if we could consider ourselves friends for once. 603 01:19:58,120 --> 01:20:01,500 I've never liked loud music. 604 01:20:01,750 --> 01:20:03,540 I prefer popular songs. 605 01:20:04,460 --> 01:20:07,040 They make you think less. They relax you. 606 01:20:07,880 --> 01:20:12,050 I feel we should further our acquaintance. 607 01:20:12,590 --> 01:20:14,300 Don't you agree? 608 01:20:18,850 --> 01:20:21,270 You mean you want to fuck? 609 01:20:21,900 --> 01:20:25,950 - To put it crudely. - Then what are we waiting for? 610 01:20:26,780 --> 01:20:28,160 Nothing. 611 01:20:40,620 --> 01:20:42,250 This way. 612 01:21:06,230 --> 01:21:08,770 - I have to fetch a prisoner. - Okay. 613 01:21:24,460 --> 01:21:27,080 - How beautiful. - Do you like it? 614 01:21:27,880 --> 01:21:31,170 - Lots! - You can come here when you like. 615 01:21:49,980 --> 01:21:52,730 You onIy have two hours, don't forget. 616 01:22:21,680 --> 01:22:23,720 You slept so well. 617 01:22:26,440 --> 01:22:28,360 I was dreaming of you. 618 01:22:28,560 --> 01:22:30,690 I didn't want to wake you. 619 01:22:31,110 --> 01:22:32,940 I was waiting for you. 620 01:22:33,820 --> 01:22:38,150 - Will you be here long? - No, Doctor Steiner was just here. 621 01:22:39,910 --> 01:22:42,450 And he said l can leave in the morning. 622 01:22:43,040 --> 01:22:45,340 And l'll be stronger than before. 623 01:22:45,910 --> 01:22:49,120 - WilI you be transferred? - The Colonel will keep me here. 624 01:22:49,330 --> 01:22:51,670 We'll be together, he promised. 625 01:22:51,840 --> 01:22:53,760 Until the war's over? 626 01:22:53,920 --> 01:22:55,920 We have a deal. 627 01:22:56,380 --> 01:22:59,260 And nothing wilI separate us, unless you get bored. 628 01:22:59,970 --> 01:23:02,140 I'll never get bored. 629 01:23:05,980 --> 01:23:08,780 Come. I want you. 630 01:23:13,280 --> 01:23:15,280 What have they done to me? 631 01:23:16,700 --> 01:23:18,660 What's happening to me? 632 01:23:21,120 --> 01:23:23,370 No, Helmut! Please don't! 633 01:23:23,700 --> 01:23:25,200 Why? 634 01:23:25,700 --> 01:23:28,040 Tell me it isn't real! 635 01:23:28,710 --> 01:23:30,590 I can't...! 636 01:23:32,170 --> 01:23:33,790 I can't anymore! 637 01:23:36,420 --> 01:23:42,340 What have they done to me? 638 01:23:42,600 --> 01:23:44,400 Helmut, don't cry! 639 01:23:44,600 --> 01:23:47,180 Maybe it's nothing. It happens sometimes. 640 01:24:11,750 --> 01:24:14,620 The Lord sent down to Earth... 641 01:24:15,590 --> 01:24:17,300 Where are you going? 642 01:24:17,510 --> 01:24:19,220 Out of my way! 643 01:24:19,550 --> 01:24:20,960 I said, stop! 644 01:24:23,220 --> 01:24:25,340 The angel... 645 01:24:26,430 --> 01:24:28,220 ...of vengeance. 646 01:24:37,900 --> 01:24:39,770 Is something wrong? 647 01:24:40,200 --> 01:24:42,160 No, you can go. 648 01:24:56,250 --> 01:24:58,540 Why did you trick me? 649 01:24:58,800 --> 01:25:01,970 The Colonel forced me to operate on you. 650 01:26:09,580 --> 01:26:11,040 What's wrong? 651 01:26:11,240 --> 01:26:12,740 Why? 652 01:26:13,500 --> 01:26:15,460 He's got me in his grip. 653 01:26:17,130 --> 01:26:18,840 Cowards. 654 01:26:19,290 --> 01:26:20,790 Murderers. 655 01:26:21,090 --> 01:26:23,220 I didn't want to do it. 656 01:26:23,470 --> 01:26:27,180 - Don't cry over your shit! - Kill me, please! 657 01:26:27,680 --> 01:26:30,560 I'm ashamed of what I've done. Please! 658 01:26:30,810 --> 01:26:32,400 Too easy! 659 01:26:32,600 --> 01:26:34,350 Kill me! 660 01:26:34,640 --> 01:26:37,480 Do you believe in your god or not? 661 01:26:50,620 --> 01:26:53,330 You've got the answer here. Read it. 662 01:27:23,400 --> 01:27:26,150 - It's Hans, he's dead! - Yes, it's him! 663 01:27:34,450 --> 01:27:36,910 - What was that? - The doctor's room! 664 01:28:00,190 --> 01:28:02,610 What are you doing? Have you gone crazy? 665 01:28:02,810 --> 01:28:04,690 Whore! 666 01:28:05,610 --> 01:28:08,070 - I'll have you killed! - Out of the way. 667 01:28:11,570 --> 01:28:13,820 - What is this? - Where's the Colonel? 668 01:28:14,120 --> 01:28:16,540 - Next door, with Sonia. - Get him. 669 01:28:17,250 --> 01:28:18,540 Hurry. 670 01:28:18,790 --> 01:28:21,330 - You can't do this, soldier! - Go and get him! 671 01:28:38,140 --> 01:28:40,430 I've been looking for you, Colonel! 672 01:28:41,810 --> 01:28:44,810 You and me have got a score to settle! 673 01:28:45,770 --> 01:28:48,440 Do they work well? Have you tried? 674 01:28:51,240 --> 01:28:52,910 You'll regret this! 675 01:28:53,200 --> 01:28:54,740 Listen to me. 676 01:28:54,990 --> 01:28:57,410 I know l've done you wrong but we can fix this. 677 01:28:57,620 --> 01:28:59,620 The operation was a success. 678 01:29:00,620 --> 01:29:03,330 We can do it again for you, with someone else. 679 01:29:03,540 --> 01:29:05,040 Believe me! 680 01:29:05,460 --> 01:29:07,790 - Leave him for us. - Don't throw it all away. 681 01:29:08,130 --> 01:29:09,540 Leave him for us! 682 01:29:10,380 --> 01:29:13,380 For aIl of us! For Anne, for Mirelle! 683 01:29:13,590 --> 01:29:15,720 For all the ones who died in the experiments! 684 01:29:15,970 --> 01:29:17,760 In the gas chambers! In the camps! 685 01:29:18,010 --> 01:29:19,390 Pigs! 686 01:29:19,560 --> 01:29:21,150 Murderers! 687 01:30:04,390 --> 01:30:06,430 - There's only one option. - Yes, my love. 688 01:30:06,690 --> 01:30:08,440 We've got to try. 689 01:30:08,860 --> 01:30:10,490 - Whatever you say. - Are you scared? 690 01:30:10,730 --> 01:30:12,400 Yes, very! 691 01:30:14,400 --> 01:30:15,650 Come. 692 01:30:51,270 --> 01:30:52,520 Come on! 693 01:31:24,140 --> 01:31:25,720 Helmut! 694 01:31:37,700 --> 01:31:40,080 Mirelle, my love! 695 01:31:40,950 --> 01:31:42,740 Come out! 696 01:31:45,790 --> 01:31:49,090 - My love! - l love you, cabbage eater! 697 01:31:49,540 --> 01:31:51,370 Give me a kiss! 698 01:32:05,810 --> 01:32:07,860 Come out, you coward! 699 01:32:08,350 --> 01:32:09,930 Traitor! 50042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.