Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,666 --> 00:00:23,610
Honey, can you come home
this weekend?
2
00:00:24,569 --> 00:00:26,713
Byeol says she misses you.
3
00:00:31,209 --> 00:00:33,353
Did you find a new hospital
to transfer to?
4
00:00:34,433 --> 00:00:37,290
Don't you think our family should
live together now?
5
00:00:48,913 --> 00:00:49,870
Gosh!
6
00:01:10,048 --> 00:01:10,957
Dr. Cha.
7
00:01:12,618 --> 00:01:16,296
Did you say that
to Dr. Kim?
8
00:01:18,557 --> 00:01:19,449
No.
9
00:01:20,318 --> 00:01:23,403
Isn't it something you should tell
him yourself?
10
00:01:25,330 --> 00:01:28,608
If you've already made up your mind,
you should tell him now.
11
00:01:29,717 --> 00:01:32,128
We need time to recruit
a new EM board.
12
00:01:32,129 --> 00:01:33,218
(Emergency medicine board)
13
00:01:34,129 --> 00:01:35,182
You're right.
14
00:01:58,764 --> 00:02:00,307
Yes. What is it?
15
00:02:02,300 --> 00:02:03,043
What?
16
00:02:04,021 --> 00:02:05,194
Table death?
17
00:02:05,195 --> 00:02:07,113
(Table death: The case that patient
dies during surgery)
18
00:02:15,454 --> 00:02:17,840
Are you saying the second son
of Sejin owner died?
19
00:02:17,841 --> 00:02:18,925
Sorry?
20
00:02:20,819 --> 00:02:24,965
Dr. Park is very competent.
How did that happen?
21
00:02:27,243 --> 00:02:30,337
Actually, the executives at the main
hospital were upset about it.
22
00:02:30,736 --> 00:02:33,155
They complained that he took
VIP patients to Doldam...
23
00:02:33,156 --> 00:02:35,242
right after he was appointed
as the director there.
24
00:02:35,265 --> 00:02:37,334
They just couldn't understand
why he took the son of the Sejin...
25
00:02:37,335 --> 00:02:39,346
when there were so many
emergency patients.
26
00:02:39,905 --> 00:02:41,848
They said he did so
just to show off.
27
00:02:41,873 --> 00:02:43,850
There was a big fuss over it.
28
00:02:44,376 --> 00:02:45,843
And this is what happened?
29
00:02:45,844 --> 00:02:47,921
Table death? Gosh.
30
00:02:48,580 --> 00:02:49,756
I know.
31
00:02:50,219 --> 00:02:52,459
A table death happened
to occur at such a moment.
32
00:02:54,252 --> 00:02:56,487
I guess the sky is helping me.
33
00:02:56,488 --> 00:02:57,330
Sorry?
34
00:02:58,723 --> 00:03:00,182
What do you mean?
35
00:03:00,183 --> 00:03:01,101
I need you...
36
00:03:01,960 --> 00:03:04,170
to go to Doldam tomorrow.
37
00:03:07,122 --> 00:03:08,418
Gosh.
38
00:03:20,949 --> 00:03:22,622
(Episode 15)
39
00:03:23,515 --> 00:03:26,259
Pardon? Dr. Do In Beom?
40
00:03:26,318 --> 00:03:27,961
You saw Dr. Do?
41
00:03:28,253 --> 00:03:30,312
Do you also know Dr. Do In Beom?
42
00:03:30,313 --> 00:03:31,680
Of course, I know him well.
43
00:03:31,681 --> 00:03:34,158
He worked here for two years.
44
00:03:34,159 --> 00:03:37,871
For two years? I didn't know that.
45
00:03:37,963 --> 00:03:40,222
Maybe that's because you two
have a different specialty.
46
00:03:40,223 --> 00:03:44,059
I also just heard
that he's a chic and cool-head guy.
47
00:03:44,060 --> 00:03:48,339
Well, that's too much. He's
more of an unkind bookworm.
48
00:03:48,340 --> 00:03:49,932
That's right.
49
00:03:49,933 --> 00:03:54,570
He surely is someone
we can't easily get close to.
50
00:03:54,571 --> 00:03:58,091
It's just the way he talks.
He's actually tenderhearted.
51
00:04:04,139 --> 00:04:07,367
How do you know him so well?
52
00:04:07,626 --> 00:04:09,436
- What?
- She's right.
53
00:04:09,849 --> 00:04:12,772
You just sounded like
you're very close to him.
54
00:04:13,411 --> 00:04:14,441
Did I?
55
00:04:14,970 --> 00:04:17,644
Are you personally close to him?
56
00:04:17,736 --> 00:04:19,045
No, not at all.
57
00:04:19,321 --> 00:04:21,047
It's not something you think.
58
00:04:21,206 --> 00:04:24,985
I just ran into him a few times
at the main hospital.
59
00:04:25,744 --> 00:04:26,786
That's all.
60
00:04:27,888 --> 00:04:29,522
Seriously.
61
00:04:31,221 --> 00:04:34,561
Gosh. The coffee is so good today.
Isn't it?
62
00:04:38,399 --> 00:04:39,733
Does anyone want another cup?
63
00:04:48,420 --> 00:04:50,392
Patient Park Seung Chan will have
a full laboratory test tomorrow.
64
00:04:50,393 --> 00:04:51,811
Okay.
65
00:04:56,654 --> 00:04:59,319
Excuse me. Where's Director Yeo?
66
00:04:59,377 --> 00:05:00,387
This way.
67
00:05:12,390 --> 00:05:14,634
All the figures show stable signs.
68
00:05:14,822 --> 00:05:17,186
You should go down
and take some rest.
69
00:05:17,187 --> 00:05:20,640
I actually had a short sleep
early in the morning.
70
00:05:21,339 --> 00:05:22,842
Don't worry.
71
00:05:28,340 --> 00:05:29,249
Look at you.
72
00:05:39,250 --> 00:05:40,660
Dr. Do In Beom.
73
00:05:40,854 --> 00:05:42,262
It's been a long time.
74
00:05:44,255 --> 00:05:45,131
Good to see you.
75
00:05:56,320 --> 00:05:58,611
What brings you all the way here?
You didn't even call me.
76
00:06:00,338 --> 00:06:02,816
I heard about the director
last night.
77
00:06:03,208 --> 00:06:05,151
So he has terminal lung cancer.
78
00:06:05,512 --> 00:06:06,553
Right.
79
00:06:07,846 --> 00:06:10,090
He found it too late.
80
00:06:12,330 --> 00:06:13,942
How about you?
81
00:06:13,943 --> 00:06:15,862
Me? What about me?
82
00:06:16,031 --> 00:06:17,779
I heard you had CTS.
83
00:06:17,780 --> 00:06:19,224
(Carpal tunnel syndrome)
84
00:06:19,317 --> 00:06:21,568
That reached the main hospital
already?
85
00:06:22,297 --> 00:06:25,238
Seo Jung is really worried
about you.
86
00:06:25,437 --> 00:06:28,548
She even told me to make sure
you get treatment.
87
00:06:29,002 --> 00:06:32,278
Or she might fly here right away.
88
00:06:33,453 --> 00:06:36,182
That lunatic whale.
89
00:06:40,062 --> 00:06:41,221
So...
90
00:06:42,614 --> 00:06:44,591
why did you come here?
91
00:06:46,641 --> 00:06:50,663
Tell me why you came all the way
here so suddenly.
92
00:06:51,485 --> 00:06:52,732
This afternoon,
93
00:06:53,528 --> 00:06:55,969
the fact-finding committee
will come.
94
00:06:56,761 --> 00:06:57,470
What?
95
00:06:58,596 --> 00:07:01,223
They'll investigate
the table death...
96
00:07:01,224 --> 00:07:03,009
that took place here yesterday.
97
00:07:03,364 --> 00:07:05,812
And I belong to the committee.
98
00:07:08,907 --> 00:07:11,885
Four of them are legal investigators
from a law firm,
99
00:07:12,143 --> 00:07:15,512
and the medical investigation team
consists of three, a cardiologist,
100
00:07:15,513 --> 00:07:17,857
an anesthesiologist, and a GS,
which is me.
101
00:07:18,579 --> 00:07:20,593
Head Song is in charge
of the overall instruction.
102
00:07:21,358 --> 00:07:24,813
There are more legal investigators
than I expected.
103
00:07:24,814 --> 00:07:29,335
Hiring four legal investigators
for a table death case isn't common.
104
00:07:30,265 --> 00:07:31,905
What do you mean by that?
105
00:07:33,665 --> 00:07:35,508
I think the target this time
will be...
106
00:07:37,569 --> 00:07:39,445
Doldam Hospital.
107
00:07:42,907 --> 00:07:44,784
I'm counting on you.
108
00:07:44,809 --> 00:07:45,985
- Yes, sir.
- Yes, sir.
109
00:07:48,595 --> 00:07:49,756
So...
110
00:07:50,443 --> 00:07:53,026
is there any way
to avoid this crisis?
111
00:07:56,173 --> 00:07:57,764
Dr. Park Min Guk.
112
00:07:58,790 --> 00:07:59,599
What?
113
00:07:59,657 --> 00:08:01,367
You have to give him up...
114
00:08:02,931 --> 00:08:05,004
to save Doldam.
115
00:08:25,917 --> 00:08:30,063
(Part 15 Rapport)
116
00:08:30,688 --> 00:08:31,364
What?
117
00:08:31,903 --> 00:08:33,900
The fact-finding committee will
come here?
118
00:08:34,223 --> 00:08:36,803
I think it's under the pressure
of Sejin Group.
119
00:08:37,341 --> 00:08:38,504
The owner's son died.
120
00:08:39,022 --> 00:08:40,974
Still, it's earlier than I thought.
121
00:08:41,429 --> 00:08:44,577
Dr. Park might have to bear all
the blame if things don't go well.
122
00:08:44,809 --> 00:08:46,194
Before they make a move,
123
00:08:46,195 --> 00:08:49,249
- we should make a plan...
- I do not want...
124
00:08:49,762 --> 00:08:52,552
to tell a lie with you
just to avoid the situation.
125
00:08:52,777 --> 00:08:54,454
What's wrong with you?
126
00:08:55,188 --> 00:08:59,141
We started the operation
because you gave a yes.
127
00:08:59,142 --> 00:09:01,577
I clearly remember
that I warned enough...
128
00:09:01,578 --> 00:09:04,130
about Wolff-Parkinson-White
syndrome.
129
00:09:06,294 --> 00:09:08,450
Are you trying to escape
just by yourself?
130
00:09:08,451 --> 00:09:10,886
I'm saying I will tell
the truth only...
131
00:09:10,887 --> 00:09:13,021
to whomever that investigates
this case.
132
00:09:13,022 --> 00:09:15,241
Without exaggerations or lies.
133
00:09:15,266 --> 00:09:16,609
Dr. Shim!
134
00:09:21,439 --> 00:09:22,915
Good afternoon, sir.
135
00:09:25,312 --> 00:09:27,244
I already told him
what I have to say.
136
00:09:27,245 --> 00:09:29,088
So he'll tell you.
137
00:09:35,135 --> 00:09:37,764
Please don't worry.
I'll persuade her.
138
00:09:48,904 --> 00:09:50,143
Don't worry.
139
00:09:53,004 --> 00:09:55,281
Manager Jang, what's going on?
140
00:09:56,241 --> 00:10:01,120
A patient of Dr. Park Min Guk
died during surgery yesterday.
141
00:10:01,455 --> 00:10:04,223
So they came
to investigate the case.
142
00:10:05,375 --> 00:10:07,627
Is the VIP patient...
143
00:10:07,790 --> 00:10:10,096
Kang Ik Joon?
144
00:10:10,488 --> 00:10:11,964
Yes, it is.
145
00:10:17,695 --> 00:10:18,805
Dr. Shim.
146
00:10:32,295 --> 00:10:34,587
Think about Dr. Park.
147
00:10:34,785 --> 00:10:36,923
At this rate,
we're all going to be in trouble.
148
00:10:37,482 --> 00:10:41,861
- You can't get out of this alone.
- What is going on?
149
00:10:42,153 --> 00:10:44,397
We have to stick together.
150
00:10:45,538 --> 00:10:46,946
Dr. Shim.
151
00:10:48,500 --> 00:10:49,569
Are you...
152
00:10:49,727 --> 00:10:51,371
Dr. Cha Eun Jae?
153
00:10:51,497 --> 00:10:54,841
(Doctor's Office 3)
154
00:11:17,955 --> 00:11:21,834
(A Cornered Stone Project)
155
00:11:30,134 --> 00:11:31,611
What are you doing over there?
156
00:11:37,785 --> 00:11:39,285
You look familiar.
157
00:11:39,477 --> 00:11:42,355
- What's your name?
- I'm Seo Woo Jin of GS.
158
00:11:42,580 --> 00:11:43,756
I'm also in GS.
159
00:11:44,398 --> 00:11:46,559
I know. You came two years
earlier than me.
160
00:11:46,866 --> 00:11:47,994
Dr. Do In Beom.
161
00:11:49,153 --> 00:11:52,131
But why do you have this file?
162
00:11:52,843 --> 00:11:54,400
Dr. Kim gave it to me as homework.
163
00:11:55,026 --> 00:11:56,602
You must be competent.
164
00:11:57,145 --> 00:11:58,671
Yes.
165
00:12:05,287 --> 00:12:07,680
I'll get going.
It's an emergency call.
166
00:12:27,126 --> 00:12:29,502
No, that's not it.
167
00:12:30,901 --> 00:12:31,976
Yes.
168
00:12:32,468 --> 00:12:33,873
Yes. All right.
169
00:12:41,283 --> 00:12:43,616
Can I put these here for a while?
170
00:13:01,482 --> 00:13:02,284
What is it?
171
00:13:02,285 --> 00:13:05,153
It was a traffic accident.
He crashed into a road tree.
172
00:13:05,154 --> 00:13:07,289
He smells of liquor, so it seems
he was driving under the influence.
173
00:13:07,290 --> 00:13:09,391
Who still drinks and drives
these days?
174
00:13:09,392 --> 00:13:11,860
He had verbal responses
when we got to the scene.
175
00:13:11,861 --> 00:13:13,395
His belly was stuck
under the steering wheel.
176
00:13:13,396 --> 00:13:15,330
- What are his vitals?
- They're 80 and 40.
177
00:13:15,331 --> 00:13:16,573
Do we have his personal information?
178
00:13:16,574 --> 00:13:17,933
We haven't figured that out yet.
179
00:13:17,934 --> 00:13:19,768
We'll accept him
as a nameless patient for now.
180
00:13:19,769 --> 00:13:21,721
Hydrate him using both lines
and do an operation laboratory test.
181
00:13:21,757 --> 00:13:23,805
Increase two packed red blood cells
for an emergency.
182
00:13:23,806 --> 00:13:24,924
Should I prepare the fabric?
183
00:13:25,266 --> 00:13:26,826
- Yes.
- Sir.
184
00:13:27,385 --> 00:13:28,361
Sir!
185
00:13:30,661 --> 00:13:32,547
His Glasgow Coma Scales are
1, 2, and 4.
186
00:13:32,548 --> 00:13:34,000
So it's a total of seven points.
187
00:13:34,559 --> 00:13:35,768
Get me the intubation tube.
188
00:13:35,805 --> 00:13:37,845
- We need to use RSI.
- Yes, I'll bring it.
189
00:13:37,846 --> 00:13:40,555
Increase etomidate and rocuronium
by one F each.
190
00:13:40,556 --> 00:13:41,456
Yes, doctor.
191
00:13:41,457 --> 00:13:42,909
It's ready.
192
00:13:51,819 --> 00:13:52,919
His belly is bloated.
193
00:13:53,703 --> 00:13:55,421
- Let's check the FAST examination.
- Yes.
194
00:13:58,549 --> 00:14:00,960
(Jung In Su)
195
00:14:01,285 --> 00:14:02,562
(Do In Beom)
196
00:14:35,481 --> 00:14:37,797
He doesn't have hemopneumothorax.
197
00:14:38,642 --> 00:14:40,099
It's not cardiac tamponade.
198
00:14:41,526 --> 00:14:43,369
There must be hemoperitoneum
in his belly.
199
00:14:47,164 --> 00:14:47,974
Bingo.
200
00:14:48,453 --> 00:14:50,042
Is his brain fine?
201
00:14:54,171 --> 00:14:56,451
Hey, Dr. Do!
202
00:14:56,452 --> 00:14:57,808
It's been a while.
203
00:14:57,809 --> 00:15:00,035
What happened?
When did you come here?
204
00:15:00,036 --> 00:15:01,020
I just got here.
205
00:15:01,539 --> 00:15:02,922
It's been a while, Eun Tak.
206
00:15:03,157 --> 00:15:05,257
Yes, it's been a while.
207
00:15:06,269 --> 00:15:07,860
How come you're here?
208
00:15:10,021 --> 00:15:11,797
The vitals are 60, 30, and 140.
209
00:15:12,185 --> 00:15:14,646
Put full drops of normal saline
and bring two more packs of blood.
210
00:15:14,647 --> 00:15:15,458
Yes.
211
00:15:16,394 --> 00:15:18,253
Was the patient unconscious
from the beginning?
212
00:15:18,254 --> 00:15:19,588
Yes, he was drunk.
213
00:15:19,589 --> 00:15:23,758
But we can't tell if it's because
of his brain or because he's drunk.
214
00:15:23,759 --> 00:15:25,160
Shall we take the CT scan
on his brain first?
215
00:15:25,161 --> 00:15:27,629
No, we'll deal with
his hemoperitoneum first.
216
00:15:27,630 --> 00:15:29,564
You'd open him up
without brain evaluation?
217
00:15:29,565 --> 00:15:32,818
If we don't deal with hemoperitoneum
now, we won't have time to evaluate.
218
00:15:36,273 --> 00:15:38,375
Then we should open it right now.
Dr. Yoon?
219
00:15:38,376 --> 00:15:39,349
Yes?
220
00:15:39,350 --> 00:15:42,110
Call Dr. Nam and Nurse Oh
to the OR now.
221
00:15:42,111 --> 00:15:43,178
Yes.
222
00:15:43,179 --> 00:15:45,766
Dr. Seo and I will open the patient
to deal with the bleeding,
223
00:15:45,767 --> 00:15:47,257
and then we'll move to the OR.
224
00:15:47,258 --> 00:15:48,567
You're opening it here?
225
00:15:48,859 --> 00:15:49,869
You can do it, right?
226
00:15:51,762 --> 00:15:53,873
- Dr. Jung.
- Yes.
227
00:15:54,165 --> 00:15:55,941
Please sedate the patient.
228
00:15:56,249 --> 00:15:58,644
We'll perform a laparotomy
on the nameless patient.
229
00:15:58,850 --> 00:16:00,112
I'll get ready.
230
00:16:00,669 --> 00:16:01,681
Dear me.
231
00:16:08,270 --> 00:16:09,922
What's going on here?
232
00:16:20,791 --> 00:16:22,001
Ik Joon...
233
00:16:22,235 --> 00:16:24,937
wanted to give this to you.
234
00:16:26,364 --> 00:16:28,574
It was delivered here this morning
from Seoul.
235
00:16:37,471 --> 00:16:38,350
Hey.
236
00:16:38,781 --> 00:16:41,246
I'm eating these macarons
after the surgery,
237
00:16:41,247 --> 00:16:43,136
so make sure to leave some for me.
All right?
238
00:16:58,195 --> 00:16:59,438
Well, then.
239
00:17:00,898 --> 00:17:02,241
Excuse me.
240
00:17:03,901 --> 00:17:05,377
I have a question.
241
00:17:09,079 --> 00:17:10,777
Dr. Do is here?
242
00:17:10,778 --> 00:17:14,369
Yes, he's performing a laparotomy
in the hybrid operating room.
243
00:17:14,370 --> 00:17:18,457
The surgeons are greeting each other
with scalpels for the first time.
244
00:17:18,716 --> 00:17:19,759
I'm curious.
245
00:17:21,552 --> 00:17:23,581
The patient will come in here
as soon as they stop the bleeding.
246
00:17:23,582 --> 00:17:25,731
- So let's finish our preparation.
- Yes.
247
00:17:26,003 --> 00:17:28,534
- What are his vitals?
- They're 60 and 40.
248
00:17:28,587 --> 00:17:31,052
Okay. I'll perform the surgery.
Let's switch places.
249
00:17:31,053 --> 00:17:32,071
He's my patient.
250
00:17:32,863 --> 00:17:34,028
I'll perform the surgery.
251
00:17:34,029 --> 00:17:37,058
I didn't come here early morning
to assist a second-year doctor.
252
00:17:37,059 --> 00:17:38,010
Exactly.
253
00:17:38,449 --> 00:17:41,347
I wouldn't want to cause trouble
when you came so far at dawn.
254
00:17:42,206 --> 00:17:44,416
I'll perform the surgery. Scalpel.
255
00:18:03,861 --> 00:18:05,938
I'll begin. Gauze.
256
00:18:13,304 --> 00:18:14,213
Forceps.
257
00:18:15,272 --> 00:18:16,081
Bovie.
258
00:18:43,296 --> 00:18:44,577
Here he comes.
259
00:18:45,217 --> 00:18:48,347
We were talking
about visiting your office.
260
00:18:48,773 --> 00:18:49,982
What is all this?
261
00:18:51,342 --> 00:18:54,186
Director Park seems to be
in huge trouble.
262
00:18:54,692 --> 00:18:55,688
What choice do I have?
263
00:18:57,098 --> 00:19:00,459
I have to look like
I'm investigating the matter.
264
00:19:00,829 --> 00:19:03,262
It's only formal,
so don't worry about it too much.
265
00:19:05,563 --> 00:19:08,000
- He'll see you in his office.
- Will he?
266
00:19:08,188 --> 00:19:09,335
Let's go.
267
00:19:09,582 --> 00:19:10,502
Come on.
268
00:19:17,168 --> 00:19:18,344
So...
269
00:19:18,748 --> 00:19:20,862
should I kick him out this time...
270
00:19:20,863 --> 00:19:23,482
and make you the director?
271
00:19:23,918 --> 00:19:27,386
Hey, go upstairs
and do your job well.
272
00:19:27,678 --> 00:19:30,180
Be fair and equal
as a fellow doctor.
273
00:19:30,181 --> 00:19:32,224
Don't be biased.
274
00:19:33,050 --> 00:19:35,728
This is a golden opportunity
to get rid of Dr. Park.
275
00:19:36,081 --> 00:19:37,111
Isn't it tempting?
276
00:19:37,112 --> 00:19:40,966
I'm saying, investigate the incident
if you're here to investigate.
277
00:19:41,811 --> 00:19:43,903
Don't make a scene.
278
00:19:44,566 --> 00:19:46,405
You have such a weirdo.
279
00:19:46,594 --> 00:19:48,741
No wonder you're stuck
in a place like this.
280
00:19:49,934 --> 00:19:52,478
Shall we go? We have to go.
281
00:20:01,645 --> 00:20:03,155
It's not just blood.
282
00:20:03,586 --> 00:20:06,058
- What is this?
- His stomach must be perforated.
283
00:20:06,432 --> 00:20:08,409
All the whelks and noodles came out.
284
00:20:08,410 --> 00:20:09,795
Oh, dear.
285
00:20:10,221 --> 00:20:11,997
- Irrigation.
- Suction.
286
00:20:17,194 --> 00:20:19,120
His liver and spleen are
looking all right.
287
00:20:19,121 --> 00:20:20,673
I need continuous irrigation.
288
00:20:24,846 --> 00:20:26,094
I've found the perforation site.
289
00:20:26,095 --> 00:20:28,914
Work on it in the OR,
and stop the bleeding for now.
290
00:20:36,046 --> 00:20:37,056
Don't you see it?
291
00:20:38,098 --> 00:20:40,693
You have skilled hands, but I guess
you have bad eyesight.
292
00:20:47,265 --> 00:20:48,167
Drape.
293
00:20:49,432 --> 00:20:51,470
I'll do it if you can't find it
in three seconds.
294
00:20:52,329 --> 00:20:53,439
One.
295
00:20:55,933 --> 00:20:56,909
Two.
296
00:21:00,282 --> 00:21:01,296
Three. Move your hands.
297
00:21:01,297 --> 00:21:02,481
I've found it.
298
00:21:03,564 --> 00:21:04,917
It's a mesenteric artery.
299
00:21:05,395 --> 00:21:06,251
Look.
300
00:21:08,045 --> 00:21:09,154
Hemo-stop.
301
00:21:13,817 --> 00:21:14,727
Tie.
302
00:21:20,755 --> 00:21:21,700
Irrigation.
303
00:21:33,470 --> 00:21:34,613
We're getting his blood pressure.
304
00:21:34,973 --> 00:21:36,582
- Cut.
- Cut.
305
00:21:39,298 --> 00:21:40,552
All right.
306
00:21:40,618 --> 00:21:42,537
Let's continue the rest in the OR.
307
00:21:42,538 --> 00:21:45,073
Cover him with a surgical drape
and move him.
308
00:21:45,074 --> 00:21:48,343
Check his brain and C-spine
before moving him.
309
00:21:48,344 --> 00:21:50,029
I'll do that.
310
00:22:07,559 --> 00:22:09,251
Nurse Joo, we need
a portable oxygen concentrator.
311
00:22:09,252 --> 00:22:10,217
Okay.
312
00:22:13,724 --> 00:22:15,087
Take it easy.
313
00:22:15,746 --> 00:22:17,805
He's good
even if you don't behave like that.
314
00:22:17,806 --> 00:22:19,866
So why did you let
the second-year surgeon...
315
00:22:19,867 --> 00:22:21,562
do the surgery and make me anxious?
316
00:22:21,563 --> 00:22:24,463
You wanted to see
Dr. Seo's skills anyway.
317
00:22:27,458 --> 00:22:29,768
Do you still not like me, Eun Tak?
318
00:22:30,788 --> 00:22:32,271
I still feel...
319
00:22:32,563 --> 00:22:34,039
uncomfortable around you.
320
00:22:36,884 --> 00:22:37,876
Eun Tak.
321
00:22:38,037 --> 00:22:40,328
Dr. Jung and Dr. Seo are
looking for you.
322
00:22:40,329 --> 00:22:41,747
I brought
the portable oxygen concentrator.
323
00:22:50,381 --> 00:22:51,290
What?
324
00:22:52,547 --> 00:22:55,794
- Can I borrow a pen?
- Pardon? Oh, okay.
325
00:22:57,222 --> 00:22:58,846
I guess you're new here.
326
00:22:58,847 --> 00:23:00,778
Yes, I'm Nurse Joo Young Mi.
327
00:23:00,779 --> 00:23:02,367
I'm Do In Beom of GS.
328
00:23:05,301 --> 00:23:07,658
Call me
when the CT-scan result is up.
329
00:23:07,659 --> 00:23:09,052
Okay.
330
00:23:09,053 --> 00:23:10,576
Thank you, Nurse Joo.
331
00:23:27,151 --> 00:23:30,329
What do you think
you're doing, Dr. Do?
332
00:23:31,355 --> 00:23:32,331
Do you know me?
333
00:23:32,724 --> 00:23:35,267
- In Beom, please!
- What?
334
00:23:35,459 --> 00:23:38,352
You wanted us to act like
we're strangers in Doldam.
335
00:23:38,353 --> 00:23:40,388
That's not what I'm talking about.
336
00:23:40,389 --> 00:23:43,609
Why are you being cranky to people
as soon as you came? To Dr. Seo too.
337
00:23:43,867 --> 00:23:45,277
And what was that with Eun Tak?
338
00:23:46,003 --> 00:23:48,313
This is the way I work, so what?
339
00:23:49,706 --> 00:23:53,252
Please stop acting like
you're chic and tough.
340
00:23:53,544 --> 00:23:55,320
Get along with others.
341
00:23:57,514 --> 00:23:58,390
What about you?
342
00:23:58,661 --> 00:24:01,660
How are your studies going?
The exam is right around the corner.
343
00:24:02,762 --> 00:24:04,029
I'm taking care of it.
344
00:24:04,038 --> 00:24:07,833
If you don't pass it, I'll tease you
for being an idiot for a long time.
345
00:24:09,720 --> 00:24:11,970
Goodness gracious.
346
00:24:14,064 --> 00:24:15,340
He's unbelievable.
347
00:24:19,753 --> 00:24:22,281
"In Beom"?
What's your relationship with him?
348
00:24:24,641 --> 00:24:26,534
You two have different surnames,
349
00:24:26,535 --> 00:24:28,120
so I doubt you are siblings.
350
00:24:28,842 --> 00:24:30,155
Are you friends
from the same neighborhood?
351
00:24:31,081 --> 00:24:32,057
From church?
352
00:24:33,022 --> 00:24:36,595
Or is he just a friend you know?
353
00:24:41,091 --> 00:24:43,588
We've gotten so many cutbacks
this month again.
354
00:24:43,589 --> 00:24:44,819
What can we do about it?
355
00:24:44,820 --> 00:24:47,773
We have to send them
a letter of explanation.
356
00:24:48,913 --> 00:24:51,510
It feels like...
357
00:24:51,638 --> 00:24:54,413
we're fighting endlessly
with the HIRA.
358
00:24:56,443 --> 00:24:59,484
Let's think we're working hard
in each of our positions.
359
00:25:00,622 --> 00:25:03,746
They want to keep us
under thorough control,
360
00:25:03,747 --> 00:25:07,493
and we want them to understand
our circumstances.
361
00:25:09,947 --> 00:25:11,563
Balance...
362
00:25:13,021 --> 00:25:15,801
can be maintained...
363
00:25:16,627 --> 00:25:18,637
only when we keep our side fiercely.
364
00:25:19,044 --> 00:25:20,172
All right.
365
00:25:20,631 --> 00:25:22,975
I'll prepare
for the letter fiercely.
366
00:25:23,734 --> 00:25:24,810
Dr. Bae.
367
00:25:27,604 --> 00:25:30,565
About Woo Jin's debtors,
368
00:25:30,566 --> 00:25:31,850
did you settle with them?
369
00:25:33,443 --> 00:25:35,887
Well, it's not like I settled...
370
00:25:37,052 --> 00:25:39,668
I just couldn't
sit back and watch...
371
00:25:39,669 --> 00:25:41,159
his situation anymore.
372
00:25:41,331 --> 00:25:44,396
Since when have you been
so concerned about him?
373
00:25:44,888 --> 00:25:47,156
I didn't think
you were interested in anything...
374
00:25:47,157 --> 00:25:49,525
other than bones.
375
00:25:49,526 --> 00:25:51,470
Didn't you settle down
here in Doldam...
376
00:25:51,674 --> 00:25:55,189
because you didn't want to get
involved in complicated things?
377
00:25:55,190 --> 00:25:56,742
Right, I did.
378
00:25:57,234 --> 00:25:58,543
But...
379
00:25:58,803 --> 00:26:02,080
isn't it ever since you saw
his files on my desk?
380
00:26:05,876 --> 00:26:07,185
(Seo JIn Ho and his wife
were found dead.)
381
00:26:08,757 --> 00:26:10,322
Be honest with me.
382
00:26:11,148 --> 00:26:13,058
You and Seo Woo Jin.
383
00:26:13,489 --> 00:26:15,060
What's your relationship?
384
00:26:15,939 --> 00:26:17,796
Are you really not going to tell me?
385
00:26:18,265 --> 00:26:20,899
There's nothing to tell you about.
386
00:26:21,892 --> 00:26:24,269
Then how do you call him
by his first name?
387
00:26:32,569 --> 00:26:34,895
You aren't two-timing, are you?
388
00:26:34,896 --> 00:26:36,682
Between Dr. Do and Eun Tak.
389
00:26:37,012 --> 00:26:39,651
No! That's ridiculous!
390
00:26:40,363 --> 00:26:42,521
What's that about? Two-timing?
391
00:26:42,743 --> 00:26:44,323
Are you two-timing?
392
00:26:44,648 --> 00:26:47,459
One must be Eun Tak,
so who's the other?
393
00:26:47,941 --> 00:26:49,528
Excuse me.
394
00:26:50,263 --> 00:26:52,264
Who is the other?
395
00:26:54,158 --> 00:26:55,600
What? Do...
396
00:26:58,762 --> 00:26:59,638
Do...
397
00:27:01,098 --> 00:27:02,741
Doldam Hospital, let's go!
398
00:27:04,265 --> 00:27:05,410
Doldam, let's go.
399
00:27:16,394 --> 00:27:17,723
Two-timing?
400
00:27:18,955 --> 00:27:20,759
I've been single all my life.
401
00:27:37,134 --> 00:27:38,944
(Three families
attempted joint suicide)
402
00:27:46,242 --> 00:27:47,719
Come in.
403
00:27:54,217 --> 00:27:55,527
Are you not busy?
404
00:27:55,986 --> 00:27:57,653
What is it? How can I help you?
405
00:27:57,654 --> 00:27:59,197
Well, I have something...
406
00:27:59,723 --> 00:28:02,801
- to tell you for a moment.
- Go ahead.
407
00:28:03,766 --> 00:28:05,804
- Hold on.
- Okay.
408
00:28:07,852 --> 00:28:09,307
Hello, Mr. Jang.
409
00:28:12,135 --> 00:28:13,178
I see.
410
00:28:14,338 --> 00:28:16,581
Okay, I'll be there right now.
411
00:28:17,241 --> 00:28:18,899
I'm sorry I cut you off.
412
00:28:18,900 --> 00:28:20,519
Regarding the table death...
413
00:28:21,378 --> 00:28:23,455
of Dr. Park's surgery yesterday,
414
00:28:23,820 --> 00:28:26,491
the main hospital has sent
the fact-finding committee.
415
00:28:27,317 --> 00:28:30,896
I should go to the Director's Office
because of that.
416
00:28:30,921 --> 00:28:33,522
Then you better hurry there.
417
00:28:33,523 --> 00:28:35,700
No, I have time.
418
00:28:35,759 --> 00:28:36,802
What is it about?
419
00:28:37,194 --> 00:28:39,905
It's not that urgent.
420
00:28:39,996 --> 00:28:41,106
You can go ahead.
421
00:28:42,065 --> 00:28:43,624
Okay, then.
422
00:28:43,625 --> 00:28:46,611
Let's talk after I deal
with what's urgent first.
423
00:28:47,141 --> 00:28:47,813
Okay.
424
00:28:50,074 --> 00:28:51,850
Thank you, Dr. Jung.
425
00:28:52,895 --> 00:28:53,667
What?
426
00:28:53,668 --> 00:28:55,454
Whenever I'm away,
427
00:28:55,806 --> 00:29:00,091
you're in charge of this hospital.
You know that, right?
428
00:29:02,505 --> 00:29:06,364
Yes, of course.
429
00:29:07,453 --> 00:29:08,767
Keep up the good work.
430
00:29:09,693 --> 00:29:10,469
Sure.
431
00:29:20,539 --> 00:29:22,314
This is driving me crazy.
432
00:29:26,943 --> 00:29:29,187
(Operation Room 1, Operation Room 2)
433
00:29:30,229 --> 00:29:32,087
- Good work.
- Good work.
434
00:29:32,088 --> 00:29:33,206
Dr. Seo.
435
00:29:33,884 --> 00:29:36,795
Will you go to the Staff Lounge
for a moment?
436
00:29:37,220 --> 00:29:39,213
The fact-finding committee
has come from the main hospital...
437
00:29:39,214 --> 00:29:41,533
because of the table death
yesterday.
438
00:29:42,025 --> 00:29:45,537
They want to ask a few questions
to you and Dr. Yang.
439
00:29:46,186 --> 00:29:47,272
Now?
440
00:29:47,649 --> 00:29:49,356
I know you're tired
after the operation,
441
00:29:49,357 --> 00:29:51,576
but please cooperate.
442
00:29:52,261 --> 00:29:54,913
Okay, I'll get changed
and head there right away.
443
00:29:57,174 --> 00:29:59,251
- Has it begun?
- Yes.
444
00:29:59,312 --> 00:30:02,487
I'd like you two to go back
to your places too.
445
00:30:02,898 --> 00:30:04,155
Okay.
446
00:30:04,212 --> 00:30:06,417
- Let's go, Nurse Oh.
- Okay.
447
00:30:33,277 --> 00:30:34,252
Have a seat.
448
00:30:49,762 --> 00:30:52,370
We'll start our questions.
449
00:30:52,996 --> 00:30:55,240
Shall we start?
450
00:30:57,859 --> 00:31:00,812
First of all, I'm going
to ask Dr. Seo Woo Jin.
451
00:31:01,930 --> 00:31:05,150
Were you the first assistant
in the operation on Kang Ik Joon?
452
00:31:05,542 --> 00:31:06,151
Yes.
453
00:31:06,443 --> 00:31:08,102
How many times did you participate
in operations...
454
00:31:08,103 --> 00:31:10,112
as the first assistant
with Dr. Park Min Guk?
455
00:31:10,113 --> 00:31:12,057
I've participated in a total
of three operations,
456
00:31:12,306 --> 00:31:13,892
and I performed two of them
as the first assistant.
457
00:31:15,085 --> 00:31:18,563
I heard Dr. Yang Ho Jun was
usually the first assistant.
458
00:31:19,083 --> 00:31:21,900
Why did it change
for the operation on Kang Ik Joon?
459
00:31:22,331 --> 00:31:24,135
I specialize in laparoscopy.
460
00:31:24,838 --> 00:31:27,305
But this operation was an open one.
461
00:31:27,898 --> 00:31:28,673
That's why.
462
00:31:30,934 --> 00:31:33,812
I heard it was you,
Dr. Shim Hye Jin,
463
00:31:33,960 --> 00:31:35,814
who first voiced concerns
regarding the WPW syndrome.
464
00:31:35,834 --> 00:31:38,483
It gave me doubts
after seeing the EKG results.
465
00:31:39,021 --> 00:31:41,753
I fully reported
that I was concerned about it.
466
00:31:42,150 --> 00:31:45,991
Are you saying
you objected to the operation?
467
00:31:48,423 --> 00:31:50,778
But why did you open the OR
for them?
468
00:31:50,779 --> 00:31:54,232
Was there any pressure
from the operating surgeon?
469
00:31:58,647 --> 00:32:00,038
I won't comment on that.
470
00:32:00,564 --> 00:32:01,640
Why is that?
471
00:32:02,077 --> 00:32:04,542
No matter what anyone says,
they are a part of my team.
472
00:32:04,901 --> 00:32:08,504
I don't want to refute what my team
members said.
473
00:32:08,505 --> 00:32:12,141
But we'd like to hear your answer
for the sake of the investigation.
474
00:32:12,142 --> 00:32:13,576
Of course.
475
00:32:13,577 --> 00:32:17,022
You should answer us
even it's a red-tape investigation.
476
00:32:17,408 --> 00:32:20,525
Did you enforce the operation...
477
00:32:21,111 --> 00:32:24,462
despite the disapproval
of the anesthesiology department?
478
00:32:27,102 --> 00:32:28,166
I did not...
479
00:32:30,124 --> 00:32:32,804
put any pressure...
480
00:32:34,464 --> 00:32:35,774
on the anesthesiology department.
481
00:32:35,775 --> 00:32:38,025
How could you be a stumbling block
to my plan...
482
00:32:38,026 --> 00:32:40,111
just because you couldn't break
one anesthesiology department?
483
00:32:41,714 --> 00:32:43,281
That goes the same
with the internal medicine.
484
00:32:44,226 --> 00:32:46,325
Dr. Na Woo Min, it's me.
485
00:32:46,530 --> 00:32:47,819
Don't give your answer to Dr. Yang,
486
00:32:48,650 --> 00:32:52,590
but bring it to me
right now.
487
00:32:55,785 --> 00:33:00,881
I voiced my concerns enough
on the WPW syndrome to Dr. Park.
488
00:33:00,882 --> 00:33:03,450
I only received it as a reference.
489
00:33:03,451 --> 00:33:04,952
I told him to reschedule
the operation...
490
00:33:04,953 --> 00:33:07,287
after getting treatment
in the main hospital.
491
00:33:07,288 --> 00:33:09,043
I received an answer
from the internal medicine...
492
00:33:09,044 --> 00:33:11,119
that I can send him...
493
00:33:12,034 --> 00:33:14,646
to the main hospital
for a follow-up study after surgery.
494
00:33:15,721 --> 00:33:16,915
Is that true?
495
00:33:21,511 --> 00:33:22,674
Yes,
496
00:33:24,746 --> 00:33:26,040
that's right.
497
00:33:32,188 --> 00:33:35,700
I see there was an accident
three years ago.
498
00:33:36,292 --> 00:33:37,969
It was a table death too,
wasn't it?
499
00:33:40,597 --> 00:33:41,840
Yes, you're right.
500
00:33:41,843 --> 00:33:44,066
You went to a second trial
but lost.
501
00:33:44,067 --> 00:33:47,512
I also heard you paid a huge amount
to the family.
502
00:33:48,371 --> 00:33:50,749
Yes, I did.
503
00:33:51,574 --> 00:33:54,652
You also divorced with your husband
because of that.
504
00:33:57,781 --> 00:33:59,524
I heard you have a son,
505
00:33:59,525 --> 00:34:01,392
but who has custody?
506
00:34:01,618 --> 00:34:03,995
What does that have to do
with this investigation?
507
00:34:06,623 --> 00:34:09,200
I didn't mean to offend you.
508
00:34:09,942 --> 00:34:12,137
I was just personally curious.
509
00:34:16,366 --> 00:34:19,410
Come on. Think about it.
510
00:34:19,536 --> 00:34:21,895
Why would the successful
Dr. Park Min Guk enforce...
511
00:34:21,896 --> 00:34:25,683
the risky operation? For What?
512
00:34:25,942 --> 00:34:28,653
He was even the heir of Sejin Group.
513
00:34:29,412 --> 00:34:31,122
He must've needed an achievement.
514
00:34:31,815 --> 00:34:32,490
Pardon?
515
00:34:33,750 --> 00:34:35,442
What do you mean, Dr. Seo?
516
00:34:35,443 --> 00:34:36,948
He failed to suture
in the second operation...
517
00:34:36,949 --> 00:34:38,799
of the National Defense Minister...
518
00:34:38,922 --> 00:34:41,181
and wasn't able to make
any achievements...
519
00:34:41,182 --> 00:34:43,401
as the director of Doldam Hospital.
520
00:34:45,095 --> 00:34:46,704
Maybe that's why he was anxious.
521
00:34:47,172 --> 00:34:49,256
Hey, Seo Woo Jin.
522
00:34:49,257 --> 00:34:51,943
He was desperate enough
to change the first assistant...
523
00:34:52,335 --> 00:34:53,745
on the day of the operation.
524
00:34:54,441 --> 00:34:55,446
Am I wrong?
525
00:34:56,206 --> 00:34:59,839
He bypassed emergency patients
to accept only VIP patients.
526
00:34:59,840 --> 00:35:01,719
He didn't call the police
and hid the case...
527
00:35:02,112 --> 00:35:04,355
when a doctor was stabbed
with a knife.
528
00:35:04,588 --> 00:35:06,406
He transferred skilled doctors...
529
00:35:06,407 --> 00:35:08,675
- to other hospitals.
- Hey.
530
00:35:08,676 --> 00:35:10,628
He got the title
as the hospital director...
531
00:35:10,887 --> 00:35:13,264
but focused on doing foolish acts
than his main duty.
532
00:35:14,791 --> 00:35:16,316
He must've felt anxious for sure.
533
00:35:16,317 --> 00:35:18,352
You jerk, do you want to die?
534
00:35:18,353 --> 00:35:19,904
Calm down, Dr. Yang Ho Jun.
535
00:35:20,196 --> 00:35:21,406
Let go of that hand.
536
00:35:25,368 --> 00:35:28,646
This prick is just taking out
his anger like this.
537
00:35:28,711 --> 00:35:31,583
He was fired by Dr. Park Min Guk
when he was in the main hospital.
538
00:35:31,868 --> 00:35:33,642
He was a whistle-blower...
539
00:35:33,643 --> 00:35:35,987
and did so many unnecessary things
as a doctor,
540
00:35:36,246 --> 00:35:38,656
so Dr. Park fired him
because he couldn't bear with him.
541
00:35:39,209 --> 00:35:41,593
He's trying to get back at him.
542
00:35:41,985 --> 00:35:44,195
This is a setup.
543
00:35:45,288 --> 00:35:47,899
I get what you mean.
544
00:35:51,113 --> 00:35:52,737
Do In Beom,
545
00:35:53,074 --> 00:35:55,440
you know Dr. Park Min Guk well.
546
00:35:56,099 --> 00:35:57,942
You respect him, don't you?
547
00:35:59,435 --> 00:36:00,478
You're right.
548
00:36:00,581 --> 00:36:03,481
- He's skilled and has dignity.
- You're right.
549
00:36:04,868 --> 00:36:08,453
But we have to rule out
our personal emotions here.
550
00:36:10,180 --> 00:36:11,656
A person has died.
551
00:36:16,178 --> 00:36:19,288
I think we've heard enough.
552
00:36:19,289 --> 00:36:20,865
Let's end our interview here.
553
00:36:21,534 --> 00:36:24,168
I might call you again
for further questions.
554
00:36:24,470 --> 00:36:28,039
Please don't go too far
from the hospital today.
555
00:36:30,380 --> 00:36:31,175
Goodbye.
556
00:36:38,125 --> 00:36:40,652
You're a jerk.
557
00:36:41,845 --> 00:36:43,354
You...
558
00:37:03,193 --> 00:37:05,376
What was that a while ago,
Dr. Seo Woo Jin?
559
00:37:08,238 --> 00:37:09,280
What do you mean?
560
00:37:09,939 --> 00:37:12,984
You just needed
to talk about the table death.
561
00:37:13,977 --> 00:37:14,886
What about it?
562
00:37:15,338 --> 00:37:19,157
Did you have to talk about Dr. Park
like that?
563
00:37:19,315 --> 00:37:20,625
You told me to do so.
564
00:37:21,671 --> 00:37:24,562
You said we had to give him up
to save Doldam Hospital.
565
00:37:25,488 --> 00:37:27,098
So I tried
to make a rationale for it.
566
00:37:27,987 --> 00:37:29,534
Was there anything wrong?
567
00:37:32,416 --> 00:37:35,073
I think you got me wrong.
568
00:37:35,388 --> 00:37:37,508
Dr. Kim hates it...
569
00:37:37,587 --> 00:37:39,911
when a doctor is involved
in politics in the hospital.
570
00:37:40,477 --> 00:37:41,762
I didn't do that.
571
00:37:41,763 --> 00:37:43,881
You intentionally said unnecessary
things and slandered him.
572
00:37:44,073 --> 00:37:47,067
If you get what you want from that,
that's politics.
573
00:37:47,068 --> 00:37:48,936
I only stated the facts.
574
00:37:48,937 --> 00:37:51,939
If you had any complaints,
you should go up to him directly.
575
00:37:51,940 --> 00:37:54,225
He's not someone
I can fight on my own.
576
00:37:56,786 --> 00:38:00,064
He's a hospital director,
and I'm just a mere fellow doctor.
577
00:38:00,767 --> 00:38:02,950
We have different social statuses.
578
00:38:02,951 --> 00:38:04,369
If you knew that,
579
00:38:05,595 --> 00:38:07,672
why did you express
your personal feelings?
580
00:38:08,932 --> 00:38:11,576
It becomes instigation
if you can't rule out your feelings.
581
00:38:12,085 --> 00:38:14,828
The more unjust you feel,
the less persuasive you become.
582
00:38:14,829 --> 00:38:16,314
The more you feel frustrated,
583
00:38:17,075 --> 00:38:19,217
the less convincing you sound.
584
00:38:19,542 --> 00:38:23,154
People will doubt the boundary
between your facts and emotions.
585
00:38:27,116 --> 00:38:29,961
Situations that can be overturned
with facts can go wrong...
586
00:38:30,182 --> 00:38:33,898
the moment you put
your emotions into it.
587
00:38:36,192 --> 00:38:37,168
Do you get me?
588
00:38:42,463 --> 00:38:44,008
I won't let it happen.
589
00:38:48,705 --> 00:38:52,183
I won't let anything happen...
590
00:38:54,120 --> 00:38:56,195
to Doldam Hospital and Dr. Kim.
591
00:39:34,139 --> 00:39:36,276
Did the investigation go well?
592
00:39:36,969 --> 00:39:39,012
I don't know.
593
00:39:43,148 --> 00:39:46,703
I heard that Kang Ik Joon went
into operation,
594
00:39:48,359 --> 00:39:52,692
knowing that he had WPW syndrome.
Did you know about that?
595
00:39:54,527 --> 00:39:55,629
What do you mean?
596
00:39:58,817 --> 00:40:00,067
He knew about it.
597
00:40:00,841 --> 00:40:03,270
- Did you say he knew it?
- Yes.
598
00:40:04,463 --> 00:40:07,441
He received an explanation
from Dr. Park Min Guk.
599
00:40:08,734 --> 00:40:09,476
However...
600
00:40:15,282 --> 00:40:17,451
Let's not tell Mom and Dad
about this.
601
00:40:17,609 --> 00:40:18,785
Ik Joon.
602
00:40:20,214 --> 00:40:22,224
We have to tell them
about something like this.
603
00:40:22,716 --> 00:40:24,952
There could be trouble
during the procedure.
604
00:40:24,953 --> 00:40:27,229
I don't want them to be bothered
because of me.
605
00:40:28,155 --> 00:40:30,432
I'm not showing any symptoms,
606
00:40:30,958 --> 00:40:32,601
and they said it'll be all right
since I'm young.
607
00:40:33,393 --> 00:40:36,305
And the odds that it'll happen
during the operation aren't high.
608
00:40:36,597 --> 00:40:39,975
Are you thinking
of getting the surgery?
609
00:40:42,494 --> 00:40:44,638
(Surgery Consent Form)
610
00:40:44,638 --> 00:40:46,481
(Kang Ik Joon)
611
00:40:47,107 --> 00:40:48,250
Ik Joon.
612
00:40:48,809 --> 00:40:50,809
What if something goes wrong?
613
00:40:50,810 --> 00:40:53,055
Then it must mean
I'm destined to die.
614
00:40:54,781 --> 00:40:57,960
Whether I die of cancer
or die of WPW,
615
00:40:58,819 --> 00:41:00,329
I'll still be dead.
616
00:41:08,777 --> 00:41:10,297
So you're saying...
617
00:41:10,298 --> 00:41:14,209
The patient was fully aware
of his WPW syndrome.
618
00:41:14,298 --> 00:41:17,512
And it was his choice
to get the operation.
619
00:41:18,005 --> 00:41:20,741
If there was no mistake
during the procedure...
620
00:41:20,742 --> 00:41:22,817
There wasn't one. I know.
621
00:41:23,677 --> 00:41:27,322
Then Dr. Park has no responsibility
for this incident.
622
00:41:27,902 --> 00:41:31,259
He may be morally responsible,
but he's good to go legally.
623
00:41:32,774 --> 00:41:35,555
Then why isn't he telling
the investigators about that?
624
00:41:35,556 --> 00:41:37,631
That's why I'm saying it's strange.
625
00:41:37,824 --> 00:41:40,535
Why is he making it worse
by not telling them?
626
00:41:44,131 --> 00:41:46,700
It seems inevitable
that we must investigate...
627
00:41:46,701 --> 00:41:48,210
Doldam Hospital further.
628
00:41:49,324 --> 00:41:51,971
What do you mean
you need to investigate it further?
629
00:41:51,972 --> 00:41:54,983
While investigating
this table death,
630
00:41:55,208 --> 00:41:57,452
a lot of problems in the system...
631
00:41:57,577 --> 00:42:00,922
of Doldam Hospital are exposed.
632
00:42:01,334 --> 00:42:04,259
We also found some problems
that we can't ignore.
633
00:42:04,518 --> 00:42:06,593
What kind of problems
are you talking about?
634
00:42:07,621 --> 00:42:10,346
Well, we'll have to investigate
further to figure that out.
635
00:42:10,347 --> 00:42:14,002
Aren't you planning to make
more problems by any chance?
636
00:42:18,784 --> 00:42:21,868
I agree with him on the fact that
we'll need to investigate further.
637
00:42:21,869 --> 00:42:22,769
Also,
638
00:42:22,770 --> 00:42:25,180
I think we should evaluate
the qualities...
639
00:42:25,505 --> 00:42:27,416
of the doctors in Doldam Hospital.
640
00:42:27,841 --> 00:42:29,217
I agree.
641
00:42:29,682 --> 00:42:31,086
I also agree.
642
00:42:32,312 --> 00:42:33,513
Oh, boy.
643
00:42:33,514 --> 00:42:35,589
It's become a nuisance.
644
00:42:35,961 --> 00:42:37,459
What should we do?
645
00:42:40,988 --> 00:42:45,092
If the legal investigators think so,
we'll have to.
646
00:42:45,093 --> 00:42:46,968
We know nothing about the laws.
647
00:42:49,696 --> 00:42:51,073
Wouldn't you agree, Director Park?
648
00:42:54,179 --> 00:42:55,510
Director Park.
649
00:42:56,570 --> 00:42:58,246
Listen to me closely.
650
00:42:59,039 --> 00:43:03,785
I don't want to reproach you
for the mistake you've made.
651
00:43:04,411 --> 00:43:06,788
But we can't just leave
your mistake...
652
00:43:07,381 --> 00:43:08,757
as a mere mistake.
653
00:43:09,683 --> 00:43:12,794
I'm planning to organize
a fact-finding committee.
654
00:43:13,165 --> 00:43:16,331
They'll be organized
under the pretext of investigating,
655
00:43:16,590 --> 00:43:17,866
but their purpose will be...
656
00:43:18,592 --> 00:43:23,105
to dig up the true nature
of Doldam Hospital.
657
00:43:24,331 --> 00:43:25,907
So what is it that you want?
658
00:43:26,336 --> 00:43:27,542
There's only one thing...
659
00:43:28,368 --> 00:43:30,011
I want.
660
00:43:32,539 --> 00:43:34,349
Shutting down Doldam Hospital.
661
00:43:35,675 --> 00:43:38,086
And I want to build
a new future there.
662
00:43:39,246 --> 00:43:43,458
To do so,
I'll need your full cooperation.
663
00:43:44,051 --> 00:43:45,427
This could be...
664
00:43:45,952 --> 00:43:49,831
the only way you have
to survive from this.
665
00:43:59,066 --> 00:44:00,208
Manager Jang.
666
00:44:01,334 --> 00:44:02,369
Yes, Director Park.
667
00:44:02,370 --> 00:44:04,445
The information
that the investigators want...
668
00:44:09,136 --> 00:44:10,846
Disclose everything to them.
669
00:44:13,948 --> 00:44:16,258
Everything?
670
00:44:16,416 --> 00:44:18,894
Yes, everything they need.
671
00:44:23,156 --> 00:44:24,733
Cooperate with them properly.
672
00:44:32,365 --> 00:44:36,144
Everything will go on according
to the scenario they had planned.
673
00:44:44,596 --> 00:44:46,213
Their purpose is...
674
00:44:46,214 --> 00:44:49,558
to find an excuse to shut down
Doldam Hospital by any means.
675
00:44:51,151 --> 00:44:54,428
To do that, they'll try to
find any fault they can.
676
00:44:54,774 --> 00:44:56,531
If they find a fault,
677
00:44:57,224 --> 00:44:59,299
and the director and the chairman...
678
00:44:59,593 --> 00:45:02,095
decide to shut down the hospital...
679
00:45:02,096 --> 00:45:03,638
Then we won't be able to stop it.
680
00:45:06,500 --> 00:45:09,402
They only call themselves
a fact-finding committee.
681
00:45:09,403 --> 00:45:11,872
But the truth is that they're here
to shut down Doldam Hospital, right?
682
00:45:11,873 --> 00:45:13,507
It seems...
683
00:45:13,508 --> 00:45:16,751
that they're also abandoning
Dr. Shim, Dr. Kim.
684
00:45:19,112 --> 00:45:21,112
Even in this situation,
685
00:45:21,113 --> 00:45:23,391
would you rather give
Dr. Park a chance?
686
00:45:26,153 --> 00:45:30,098
Do you
still think there is hope in him?
687
00:45:50,616 --> 00:45:52,220
Yes, Dr. Seo.
688
00:45:54,036 --> 00:45:55,490
What are you doing?
689
00:45:55,913 --> 00:45:57,950
I'm packing up beforehand.
690
00:45:57,951 --> 00:46:00,520
I'll probably be suspended.
691
00:46:00,521 --> 00:46:01,763
Suspended?
692
00:46:02,189 --> 00:46:05,467
- Why would they suspend you?
- The circumstances tell me so.
693
00:46:05,714 --> 00:46:08,061
It feels like they're coming after
me with a conclusion already formed.
694
00:46:08,062 --> 00:46:11,072
You've explained WPW to the patient
enough,
695
00:46:11,531 --> 00:46:13,975
and he was fully aware of it
when he entered the OR.
696
00:46:14,474 --> 00:46:16,502
You know, sometimes,
697
00:46:16,503 --> 00:46:19,172
rather than struggling
to avoid responsibility,
698
00:46:19,173 --> 00:46:21,016
it's much easier...
699
00:46:21,636 --> 00:46:24,953
when you go ahead
and hold yourself responsible.
700
00:46:26,189 --> 00:46:29,324
Anyway, it was my fault
to open the OR.
701
00:46:29,583 --> 00:46:31,760
Whether I was forced or pressured,
702
00:46:32,524 --> 00:46:34,936
it's fair that I bear
the responsibility in part.
703
00:46:35,922 --> 00:46:39,000
I've been living like I owe
something to Dr. Park.
704
00:46:39,690 --> 00:46:41,903
This could make it even,
and it takes a load off my mind.
705
00:46:42,429 --> 00:46:44,504
But do you think this is right?
706
00:46:44,965 --> 00:46:47,375
If there was no mistake
during the procedure,
707
00:46:47,901 --> 00:46:50,604
there's no reason for
the investigators to remain here.
708
00:46:50,605 --> 00:46:52,213
Listen, Dr. Seo.
709
00:46:53,960 --> 00:46:57,076
The patient that died yesterday is
merely an excuse.
710
00:46:57,542 --> 00:47:00,689
He didn't matter to them
in the first place.
711
00:47:02,315 --> 00:47:03,625
Can't you see?
712
00:47:04,528 --> 00:47:08,196
If so, we should remove the excuse.
713
00:47:46,837 --> 00:47:48,662
Patient Kang Ik Joon who was
in Room 208,
714
00:47:48,663 --> 00:47:50,463
can I get his guardian's
phone number?
715
00:47:50,464 --> 00:47:51,940
Just a moment.
716
00:48:01,217 --> 00:48:04,152
Please pick up.
717
00:48:11,084 --> 00:48:12,761
Please.
718
00:48:13,456 --> 00:48:14,387
Come on.
719
00:48:14,388 --> 00:48:16,698
The number you have dialed is
unavailable...
720
00:48:25,583 --> 00:48:26,741
Can I help you?
721
00:48:27,000 --> 00:48:28,935
Is the surgery consent form
of Kang Ik Joon from yesterday...
722
00:48:28,936 --> 00:48:30,904
in here by any chance?
723
00:48:30,905 --> 00:48:34,048
Dr. Yang took the form this morning.
724
00:48:45,715 --> 00:48:47,729
(Diagnosis: Pancreatic cancer)
725
00:48:51,874 --> 00:48:55,787
(Kang Ik Joon, Relationship
with the patient: Myself)
726
00:49:03,269 --> 00:49:07,774
If you're fine with a copy,
you should go talk to Dr. Kim.
727
00:49:07,775 --> 00:49:09,775
Pardon? Dr. Kim?
728
00:49:09,776 --> 00:49:10,652
Yes.
729
00:49:10,652 --> 00:49:13,448
Dr. Kim told me to make a copy,
so I did.
730
00:49:13,449 --> 00:49:15,256
He just came here and took it.
731
00:49:33,856 --> 00:49:36,511
What are you doing? Take a look.
732
00:49:45,170 --> 00:49:48,323
(Kang Ik Joon, Relationship
with the patient: Myself)
733
00:49:51,885 --> 00:49:54,387
He didn't only sign
the surgery consent form.
734
00:49:54,388 --> 00:49:57,899
He also signed the form to confirm
that he listened...
735
00:49:58,391 --> 00:50:00,134
to the explanation on his WPW.
736
00:50:01,795 --> 00:50:03,238
With these,
737
00:50:04,697 --> 00:50:09,984
you wouldn't have to be suspended,
right?
738
00:50:35,678 --> 00:50:36,985
All right.
739
00:50:37,644 --> 00:50:40,622
The fact-finding committee is making
a mess downstairs.
740
00:50:41,484 --> 00:50:43,024
Let's send them back.
741
00:50:46,753 --> 00:50:50,865
Surgeons like us carry knives
to save people.
742
00:50:53,026 --> 00:50:57,505
It is our fate to save patients,
743
00:50:58,050 --> 00:51:00,241
but there will be times
when we can't do that.
744
00:51:01,821 --> 00:51:05,446
That goes the same for Kang Ik Joon
who passed away yesterday.
745
00:51:06,507 --> 00:51:11,110
I understand that you enforced it
because you thought...
746
00:51:11,111 --> 00:51:14,989
that his cancer was
more threatening...
747
00:51:15,548 --> 00:51:18,026
than the risks of the WPW syndrome.
748
00:51:18,485 --> 00:51:20,828
It would've been great
if you had saved the patient.
749
00:51:21,664 --> 00:51:23,850
I also feel sorry
that it didn't happen.
750
00:51:23,850 --> 00:51:25,266
However,
751
00:51:26,726 --> 00:51:29,470
you shouldn't do politics...
752
00:51:30,864 --> 00:51:32,473
with the death of a patient.
753
00:51:35,139 --> 00:51:36,477
Director Park,
754
00:51:36,970 --> 00:51:41,849
I don't know
how high your ambitions are.
755
00:51:43,046 --> 00:51:47,922
But I thought you'd at least have
the pride as a doctor.
756
00:51:49,549 --> 00:51:51,384
That's because you didn't avoid...
757
00:51:51,385 --> 00:51:54,729
or run away from the patient.
758
00:51:55,845 --> 00:51:57,757
I knew you were
a close-minded person,
759
00:51:57,757 --> 00:51:59,826
but I didn't think
you were incompetent.
760
00:51:59,827 --> 00:52:03,004
I also knew you had a strong ego.
761
00:52:03,329 --> 00:52:04,906
I knew that would be the reason...
762
00:52:05,798 --> 00:52:10,645
why you wouldn't lose any patient.
763
00:52:12,839 --> 00:52:14,240
But then,
764
00:52:14,241 --> 00:52:17,785
I didn't expect you
to reveal your ugliness...
765
00:52:19,279 --> 00:52:20,888
like this at once.
766
00:52:23,129 --> 00:52:25,493
You hid things
that shouldn't have been hidden.
767
00:52:26,119 --> 00:52:30,498
You even cut off your team members
whom you should've protected.
768
00:52:31,324 --> 00:52:33,399
And now,
you are even messing around...
769
00:52:34,127 --> 00:52:36,938
with Doldam Hospital
which you shouldn't.
770
00:52:37,997 --> 00:52:40,333
What are you getting in return?
771
00:52:40,334 --> 00:52:41,843
Stop that.
772
00:52:42,048 --> 00:52:43,603
I feel uncomfortable to be listening
to you.
773
00:52:43,604 --> 00:52:46,547
Answer me, Park Min Guk.
774
00:52:46,727 --> 00:52:49,751
What are you getting in return
for doing all these?
775
00:52:53,657 --> 00:52:55,289
Dr. Bu Young Ju.
776
00:52:58,217 --> 00:52:59,961
It's your failure.
777
00:53:01,321 --> 00:53:02,764
What?
778
00:53:11,497 --> 00:53:13,572
I wanted to expose...
779
00:53:16,836 --> 00:53:18,980
all of your hypocrisy...
780
00:53:21,020 --> 00:53:23,251
and your conceited self.
781
00:53:24,344 --> 00:53:27,522
You're wrong, fake, and mad.
782
00:53:30,583 --> 00:53:34,062
But I wasn't supposed to be the one
to leave.
783
00:53:36,055 --> 00:53:37,865
It was supposed to be you.
784
00:53:39,541 --> 00:53:41,703
You obeyed someone
like Do Yoon Wan...
785
00:53:42,161 --> 00:53:43,763
and threatened this hospital...
786
00:53:43,763 --> 00:53:46,099
just because of that?
787
00:53:46,100 --> 00:53:47,575
Was it just because of me?
788
00:53:47,734 --> 00:53:49,569
Was it because you wanted
to see me fail?
789
00:53:49,570 --> 00:53:51,504
Doldam Hospital is already
an overturned bus.
790
00:53:51,504 --> 00:53:53,504
No matter
how hard you perform CPR here,
791
00:53:53,505 --> 00:53:56,075
the golden time
to save this place has passed.
792
00:53:56,076 --> 00:53:59,045
You shouldn't pronounce it dead...
793
00:53:59,046 --> 00:54:00,646
just because you can't save it.
794
00:54:00,647 --> 00:54:05,760
You think you're the only one
that's right and noble.
795
00:54:06,753 --> 00:54:10,990
Don't underestimate my self-esteem,
796
00:54:10,991 --> 00:54:13,868
all the efforts I've made,
797
00:54:18,246 --> 00:54:20,541
and all the achievements I've made.
798
00:54:21,719 --> 00:54:25,179
I'm not someone
you can look down on.
799
00:54:25,505 --> 00:54:27,215
Do you get me?
800
00:54:34,013 --> 00:54:36,088
Director Park.
801
00:54:37,984 --> 00:54:42,130
You weren't stupid. You're hopeless.
802
00:54:43,456 --> 00:54:47,059
You are egoistic, stubborn,
and full of inferiority complex.
803
00:54:47,059 --> 00:54:49,362
You only have a belief
with arrogance and bluff.
804
00:54:49,363 --> 00:54:50,630
Wait a minute.
805
00:54:50,631 --> 00:54:53,032
That's not a belief.
806
00:54:53,033 --> 00:54:57,111
It's an obsession made
from your greed and delusions.
807
00:54:59,639 --> 00:55:02,875
I had this thought once...
808
00:55:02,875 --> 00:55:05,286
that it would've been nice
if you'd been in this hospital.
809
00:55:05,645 --> 00:55:07,188
I thought about it.
810
00:55:09,315 --> 00:55:12,960
You weren't a bad doctor at all.
811
00:55:14,520 --> 00:55:16,230
But I'm grateful now.
812
00:55:18,124 --> 00:55:19,692
It was a short time for me,
813
00:55:19,693 --> 00:55:22,737
but you taught me
that was useless.
814
00:55:25,796 --> 00:55:27,275
Well,
815
00:55:28,809 --> 00:55:31,370
while you still have this title
as the hospital director,
816
00:55:31,371 --> 00:55:33,139
(Director Park Min Guk)
817
00:55:33,140 --> 00:55:35,750
you should clean up...
818
00:55:37,143 --> 00:55:38,786
all these messes you created.
819
00:55:41,025 --> 00:55:44,070
I'm not going to wait...
820
00:55:46,219 --> 00:55:48,095
or tolerate it anymore.
821
00:56:38,324 --> 00:56:39,472
Honestly,
822
00:56:39,473 --> 00:56:41,816
did you know that all of you look...
823
00:56:43,203 --> 00:56:45,278
very obnoxious to us?
824
00:56:46,646 --> 00:56:48,147
Why is that?
825
00:56:48,148 --> 00:56:49,924
You make us uncomfortable.
826
00:56:53,519 --> 00:56:56,864
We thought we did our best
doing our job.
827
00:56:59,025 --> 00:57:00,902
But we become embarrassed...
828
00:57:02,228 --> 00:57:04,105
when we compare ourselves to you.
829
00:57:06,150 --> 00:57:07,975
But we can't say that out loud.
830
00:57:10,856 --> 00:57:14,515
But shouldn't we all be aware...
831
00:57:16,375 --> 00:57:18,786
of why we're doing our best?
832
00:57:26,719 --> 00:57:28,921
He expressed a muscle pain
in his left chest,
833
00:57:28,921 --> 00:57:29,802
so we took a chest X-ray,
834
00:57:29,803 --> 00:57:31,424
but something seems wrong
with his left lung.
835
00:57:31,425 --> 00:57:32,758
It seemed pretty normal.
836
00:57:32,759 --> 00:57:34,427
I'll run the AI program.
837
00:57:34,428 --> 00:57:35,361
We have a patient.
838
00:57:35,362 --> 00:57:37,605
- Let me know if you get the result.
- Yes.
839
00:57:47,940 --> 00:57:49,141
What happened to him?
840
00:57:49,142 --> 00:57:50,243
He has a stomachache.
841
00:57:50,244 --> 00:57:52,211
He was told to be careful
about what he eats,
842
00:57:52,212 --> 00:57:53,479
but he ate too much in the morning.
843
00:57:53,480 --> 00:57:54,881
He's having a stomachache again.
844
00:57:54,882 --> 00:57:57,191
Sir, I'll take a look
at your stomach.
845
00:57:58,584 --> 00:58:00,253
What surgery was this?
846
00:58:00,254 --> 00:58:02,355
He had a hole in his intestines,
847
00:58:02,356 --> 00:58:03,873
and his intestines were partly
removed a long time ago.
848
00:58:03,873 --> 00:58:05,291
How long ago was it?
849
00:58:05,292 --> 00:58:06,859
It's been a long time.
850
00:58:06,860 --> 00:58:08,569
It was when he was young.
851
00:58:08,794 --> 00:58:10,202
I think it's been 40 years.
852
00:58:10,202 --> 00:58:12,431
You're right.
853
00:58:12,432 --> 00:58:13,699
What about this?
854
00:58:13,700 --> 00:58:16,435
His gall bladder was removed
five years ago.
855
00:58:16,436 --> 00:58:17,603
How are his vitals?
856
00:58:17,604 --> 00:58:19,405
It's 145, 80 and 70,
and 36.8 degrees.
857
00:58:19,406 --> 00:58:21,274
Please take him to bed number nine.
858
00:58:21,275 --> 00:58:23,442
- Nurse Um, please go to the X-ray.
- Yes.
859
00:58:23,442 --> 00:58:24,810
We'll get him a catheter
as we give him the rem.
860
00:58:24,810 --> 00:58:26,412
Please get one tramadol at the side.
861
00:58:26,413 --> 00:58:27,755
Yes, sir.
862
00:58:32,718 --> 00:58:34,562
- I got the results.
- Okay.
863
00:58:35,354 --> 00:58:36,656
It's a pneumothorax.
864
00:58:36,657 --> 00:58:38,824
What is it? Did you get something?
865
00:58:38,825 --> 00:58:40,893
We have your X-ray here.
866
00:58:40,894 --> 00:58:43,838
- You got pneumothorax on your left.
- A pneumothorax?
867
00:58:44,163 --> 00:58:46,163
Come here.
868
00:58:46,164 --> 00:58:48,501
- I'm in pain.
- You're here again.
869
00:58:48,502 --> 00:58:50,236
You told me to come back
when it hurts.
870
00:58:50,237 --> 00:58:52,972
I told you to go to a urologist
if it hurt again.
871
00:58:52,972 --> 00:58:55,574
- When did you say that?
- While prescribing the medicine,
872
00:58:55,575 --> 00:58:57,710
I told you that the medicine
might not drain the stones,
873
00:58:57,710 --> 00:58:59,111
so you had to go
to a urology department...
874
00:58:59,112 --> 00:59:01,447
and get a lithodialysis.
875
00:59:01,448 --> 00:59:03,582
What are you talking about?
I never heard about that.
876
00:59:03,583 --> 00:59:05,451
- Come here.
- I can't die here.
877
00:59:05,452 --> 00:59:07,853
- Please do something!
- Doctor.
878
00:59:07,853 --> 00:59:08,821
I'm coming!
879
00:59:08,822 --> 00:59:10,498
Please wait a minute.
880
00:59:13,445 --> 00:59:16,362
I rolled over while hiking.
881
00:59:16,363 --> 00:59:17,596
My forehead is ripped.
882
00:59:17,597 --> 00:59:19,065
I see.
883
00:59:19,066 --> 00:59:22,410
Nurse Joo, please bring him
to the hybrid operating room.
884
00:59:22,648 --> 00:59:24,270
- Please come this way.
- This is so painful!
885
00:59:24,271 --> 00:59:24,870
Let me see.
886
00:59:24,871 --> 00:59:26,871
- Over here, doctor.
- Okay.
887
00:59:26,872 --> 00:59:28,975
Dr. Yoon,
call Dr. Seo Woo Jin right now.
888
00:59:28,976 --> 00:59:30,543
- Doctor!
- Yes?
889
00:59:30,544 --> 00:59:34,013
- My child fell and can't walk.
- Did you say she can't walk?
890
00:59:34,013 --> 00:59:36,582
I'm dying.
891
00:59:36,583 --> 00:59:38,918
Excuse me.
You need to give us an explanation.
892
00:59:38,919 --> 00:59:40,019
You're okay.
893
00:59:40,020 --> 00:59:42,088
- Please wait a minute.
- Doctor.
894
00:59:42,088 --> 00:59:43,989
- What are you doing?
- Can you check me first?
895
00:59:43,989 --> 00:59:46,759
Please wait a minute.
896
00:59:46,759 --> 00:59:49,095
- Please wait.
- I can't wait.
897
00:59:49,095 --> 00:59:50,629
I can't breathe.
898
00:59:50,629 --> 00:59:52,231
Doctor.
899
00:59:52,232 --> 00:59:54,175
This is driving me crazy.
900
00:59:55,935 --> 00:59:57,496
Dr. Jung In Su.
901
00:59:57,496 --> 00:59:59,739
What's happening here?
Do you need some help?
902
00:59:59,740 --> 01:00:01,034
Yes, Dr. Kim.
903
01:00:01,034 --> 01:00:04,410
Could you take a look at the patient
in the hybrid operating room?
904
01:00:04,411 --> 01:00:05,886
Okay, I got it.
905
01:00:05,897 --> 01:00:07,707
- Thank you.
- Oh, right.
906
01:00:07,831 --> 01:00:10,469
What is it that you wanted
to tell me about?
907
01:00:10,470 --> 01:00:11,169
What?
908
01:00:11,170 --> 01:00:13,914
- Doctor!
- Well, that's...
909
01:00:15,574 --> 01:00:18,008
- Doctor.
- Don't die!
910
01:00:18,009 --> 01:00:21,054
- No!
- Tell me already if it's important.
911
01:00:23,628 --> 01:00:26,431
No, I'll take care of it.
912
01:00:26,432 --> 01:00:28,499
- Dr. Jung!
- I'm coming.
913
01:00:28,500 --> 01:00:30,568
- I'll leave the patient to you.
- Okay, hurry there.
914
01:00:30,569 --> 01:00:32,345
Dr. Yoon, watch the kid!
915
01:00:35,606 --> 01:00:37,650
Lie straight.
916
01:00:40,809 --> 01:00:45,925
Dr. Jung ended up staying
in Doldam again like that again.
917
01:00:49,159 --> 01:00:50,463
Hi, honey.
918
01:00:51,679 --> 01:00:53,754
Yes, things happened that way.
919
01:00:54,325 --> 01:00:56,194
I looked into that new hospital,
920
01:00:56,195 --> 01:00:58,270
and it turned out
the place is a total mess.
921
01:00:58,629 --> 01:01:00,465
They lied to me about the salary,
922
01:01:00,466 --> 01:01:02,541
not to mention
other lame conditions.
923
01:01:03,067 --> 01:01:04,544
Of course.
924
01:01:04,925 --> 01:01:07,246
Doldam Hospital is way better.
925
01:01:07,638 --> 01:01:08,673
Sorry.
926
01:01:08,674 --> 01:01:10,308
I'll stay here quietly...
927
01:01:10,309 --> 01:01:11,876
and wait for a chance
to go to the main hospital.
928
01:01:11,877 --> 01:01:15,221
That's much more advantageous
for me, honey.
929
01:01:15,628 --> 01:01:17,703
Exactly.
930
01:01:18,382 --> 01:01:21,189
- Dr. Jung, the patient.
- Honey.
931
01:01:21,355 --> 01:01:23,763
I need to go.
I'll call you again later.
932
01:01:24,447 --> 01:01:26,699
I love you. Very much.
933
01:01:30,428 --> 01:01:32,738
I'm coming.
934
01:01:34,232 --> 01:01:38,544
I'm glad everyone is
going over the hump safely.
935
01:01:52,617 --> 01:01:54,227
Mr. Yeo,
936
01:01:55,353 --> 01:01:57,597
you're holding out
safely too, right?
937
01:02:04,862 --> 01:02:06,937
(Park Min Guk)
938
01:02:11,645 --> 01:02:13,720
What are you going to do?
939
01:02:14,715 --> 01:02:16,415
About the fact-finding committee,
I mean.
940
01:02:26,402 --> 01:02:27,893
Give it to them.
941
01:02:29,067 --> 01:02:30,814
But sir.
942
01:02:31,731 --> 01:02:33,204
Don't you know it?
943
01:02:36,994 --> 01:02:39,069
It's a losing fight for us.
944
01:02:45,770 --> 01:02:47,138
So?
945
01:02:47,139 --> 01:02:48,706
Are you going to withdraw like this?
946
01:02:48,707 --> 01:02:51,017
What else can we do then?
947
01:02:51,209 --> 01:02:53,744
They have a written consent...
948
01:02:53,745 --> 01:02:55,955
that proves the patient's agreement
on every process about the surgery.
949
01:02:56,681 --> 01:02:59,183
Besides, the late patient's guardian
is here...
950
01:02:59,184 --> 01:03:01,519
and insisting
that there weren't any problems...
951
01:03:01,520 --> 01:03:02,462
in the process
of signing the consent.
952
01:03:02,463 --> 01:03:03,520
Right.
953
01:03:03,521 --> 01:03:06,966
He listened to all the explanations
and signed the consent himself.
954
01:03:07,158 --> 01:03:09,233
- What happened?
- Not sure.
955
01:03:10,328 --> 01:03:13,005
This is awful. I'm hanging up!
956
01:03:14,999 --> 01:03:16,575
Goodness gracious.
957
01:03:17,635 --> 01:03:20,012
He'd better learn
how to show kindness to others...
958
01:03:20,571 --> 01:03:22,982
as he gets older.
959
01:03:27,959 --> 01:03:29,447
Those idiots.
960
01:03:29,448 --> 01:03:32,325
I gave them a golden chance,
but they messed it up!
961
01:03:32,883 --> 01:03:34,560
Foolish punks!
962
01:03:36,623 --> 01:03:38,698
- Mr. Do.
- What?
963
01:03:40,088 --> 01:03:42,001
You have a guest.
964
01:03:53,784 --> 01:03:57,083
Sorry, I'm a bit late,
Mr. Do.
965
01:04:10,623 --> 01:04:12,431
- Are you leaving?
- Yes.
966
01:04:13,057 --> 01:04:15,267
I better leave
now that I'm done with my business.
967
01:04:16,394 --> 01:04:18,394
We have a patient
with bowel obstruction.
968
01:04:18,395 --> 01:04:20,573
It hasn't proceeded to necrosis yet.
969
01:04:20,762 --> 01:04:23,334
I'm planning on conducting
laparoscopic adhesiolysis.
970
01:04:23,335 --> 01:04:24,902
(Laparoscopic adhesiolysis)
971
01:04:24,903 --> 01:04:26,545
Will you teach me a lesson on this?
972
01:04:29,674 --> 01:04:31,674
I'll begin the adhesiolysis...
973
01:04:31,675 --> 01:04:34,186
on the patient
with small bowel obstruction.
974
01:04:34,478 --> 01:04:36,889
It's been a while to perform surgery
with you, Dr. Do.
975
01:04:37,214 --> 01:04:39,492
You're the best
when it comes to laparoscopy.
976
01:04:39,650 --> 01:04:41,819
Thank you, but today,
977
01:04:41,820 --> 01:04:43,562
Dr. Seo will be in charge of this.
978
01:04:44,121 --> 01:04:45,556
Me?
979
01:04:45,557 --> 01:04:47,767
I'll assist you, so try doing it.
980
01:04:47,992 --> 01:04:49,268
Can you?
981
01:04:50,761 --> 01:04:52,204
We'll switch our places then.
982
01:05:03,870 --> 01:05:06,185
I'll begin the surgery. Scalpel.
983
01:05:10,614 --> 01:05:11,824
Bovie.
984
01:05:14,985 --> 01:05:16,629
- Kelly forceps.
- Kelly.
985
01:05:20,958 --> 01:05:22,234
Trocar.
986
01:05:29,540 --> 01:05:30,910
Gas, on.
987
01:05:34,171 --> 01:05:35,940
The insufflation isn't working well.
988
01:05:35,941 --> 01:05:37,775
It could be because of adhesion.
989
01:05:37,776 --> 01:05:39,218
Camera.
990
01:05:46,650 --> 01:05:48,032
Scalpel.
991
01:05:50,087 --> 01:05:51,430
Kelly forceps.
992
01:05:52,698 --> 01:05:54,074
Now, trocar.
993
01:06:05,708 --> 01:06:07,371
The adhesion is too severe.
994
01:06:07,372 --> 01:06:08,447
(Adhesion)
995
01:06:08,839 --> 01:06:10,649
- Dissector.
- Grasper.
996
01:06:12,109 --> 01:06:13,652
Energy device.
997
01:06:34,706 --> 01:06:36,609
I heard you gave him homework.
998
01:06:37,401 --> 01:06:39,144
Did Woo Jin say that to you?
999
01:06:39,570 --> 01:06:43,136
I saw our project files on his desk.
1000
01:06:43,137 --> 01:06:44,909
After about a year or two,
1001
01:06:44,910 --> 01:06:46,744
you and Kang Dong Joo...
1002
01:06:46,745 --> 01:06:49,622
- better brace yourselves.
- No way.
1003
01:06:50,681 --> 01:06:52,756
Don't favoritize him too much.
1004
01:06:57,354 --> 01:07:01,000
When will you have
the surgery for your CTS?
1005
01:07:02,630 --> 01:07:05,237
When Seo Woo Jin, that punk,
finishes his homework.
1006
01:07:06,764 --> 01:07:08,173
I'll do it then.
1007
01:07:19,578 --> 01:07:20,886
You did well...
1008
01:07:21,579 --> 01:07:22,888
in the surgery.
1009
01:07:23,314 --> 01:07:25,724
It's thanks to your instruction.
1010
01:07:26,250 --> 01:07:27,626
Thank you for the lesson.
1011
01:07:28,118 --> 01:07:30,193
Experience is all that matters
to surgeons.
1012
01:07:30,421 --> 01:07:31,830
You know what I mean, right?
1013
01:07:32,156 --> 01:07:33,899
Yes, I do.
1014
01:07:34,792 --> 01:07:37,870
Keep the hospital safe
until I come back again.
1015
01:07:39,897 --> 01:07:42,274
- Are you coming back again?
- Didn't you know?
1016
01:07:42,833 --> 01:07:44,908
I belong to Doldam Hospital.
1017
01:07:45,102 --> 01:07:47,446
I was only dispatched
to the main hospital.
1018
01:07:48,739 --> 01:07:50,814
- I see.
- And...
1019
01:07:51,242 --> 01:07:53,552
make sure you complete
the homework Dr. Kim gave you.
1020
01:07:54,979 --> 01:07:58,791
Your teacher wants you
to diagnose his own illness.
1021
01:07:59,543 --> 01:08:02,528
He wouldn't give such homework
to just any pupil.
1022
01:08:26,244 --> 01:08:28,687
Still, how could you leave
without saying goodbye?
1023
01:08:30,117 --> 01:08:34,084
There were some crises,
but we didn't get caught.
1024
01:08:34,085 --> 01:08:35,194
Right.
1025
01:08:36,549 --> 01:08:38,197
Okay.
1026
01:08:38,389 --> 01:08:40,032
Take care.
1027
01:08:40,524 --> 01:08:42,935
Tell Aunt I said hello.
1028
01:08:44,128 --> 01:08:46,038
Okay, bye.
1029
01:08:55,124 --> 01:08:57,199
Since when were you there?
1030
01:08:57,675 --> 01:08:59,885
Since before you entered.
1031
01:09:01,723 --> 01:09:03,798
I see.
1032
01:09:05,149 --> 01:09:07,224
But why didn't I see you?
1033
01:09:09,945 --> 01:09:11,397
By the way,
1034
01:09:12,957 --> 01:09:15,032
who's that guy?
1035
01:10:10,954 --> 01:10:13,125
The ICU. It's Mr. Yeo!
1036
01:10:15,495 --> 01:10:17,570
Gosh, Dr. Yoon.
1037
01:10:17,788 --> 01:10:19,156
Dr. Yoon?
1038
01:10:19,157 --> 01:10:20,599
Goodness gracious.
1039
01:10:20,912 --> 01:10:23,135
Where is she?
1040
01:10:26,661 --> 01:10:29,333
- Where are you going?
- To the ICU for Mr. Yeo.
1041
01:10:29,334 --> 01:10:30,978
I see.
1042
01:11:35,223 --> 01:11:37,176
(A Cornered Stone Project)
1043
01:11:50,652 --> 01:11:52,475
(Thank you, Yang Se Jong,
for your guest appearance.)
1044
01:12:13,745 --> 01:12:15,738
(Dr. Romantic 2)
1045
01:12:15,739 --> 01:12:17,507
Cha Eun Jae is returning
to the main hospital.
1046
01:12:17,507 --> 01:12:19,762
What do we do about that brat?
1047
01:12:19,762 --> 01:12:21,311
Just express your feelings first.
1048
01:12:21,312 --> 01:12:22,813
Why aren't you stopping me?
1049
01:12:22,814 --> 01:12:25,157
Are we good now?
1050
01:12:26,049 --> 01:12:28,952
Does Dr. Kim have an illness
other than CTS?
1051
01:12:28,953 --> 01:12:31,797
I've found the answer
to the homework you gave me.
1052
01:12:32,256 --> 01:12:33,557
Dr. Park.
1053
01:12:33,558 --> 01:12:34,933
Help us.
1054
01:12:35,859 --> 01:12:39,137
Will we be able to kick
Dr. Kim out of Doldam with that?
1055
01:12:39,696 --> 01:12:42,599
Do you still think
you can operate on patients?
1056
01:12:42,600 --> 01:12:44,675
We have a serious concern
about your situation.
70930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.