All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E13.200217.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,038 --> 00:00:09,429 This is the list of people who I'm talking to. 2 00:00:11,155 --> 00:00:12,490 I'm about to close the deal... 3 00:00:12,491 --> 00:00:15,019 with the top five names and adjusting terms with the rest. 4 00:00:15,773 --> 00:00:17,714 I think most of them will turn to our side. 5 00:00:20,030 --> 00:00:21,507 Let's put one more on this list. 6 00:00:30,342 --> 00:00:31,517 Can you do it? 7 00:00:31,780 --> 00:00:35,822 Why on earth your boss is so obsessed with this hospital? 8 00:00:35,983 --> 00:00:38,652 It's not the hospital. He's obsessed with that person. 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,961 Dr. Kim. 10 00:00:43,726 --> 00:00:45,400 Chairman Do is... 11 00:00:45,677 --> 00:00:48,294 kept asking to see Chairman Shin. 12 00:00:48,295 --> 00:00:50,648 He seems to carry out his plan... 13 00:00:51,264 --> 00:00:53,382 with a pretty big enterprise. 14 00:00:54,780 --> 00:00:56,109 Even the members... 15 00:00:56,459 --> 00:00:59,278 of the board seem to support his project. 16 00:00:59,795 --> 00:01:01,870 Wouldn't it be better to take action... 17 00:01:02,826 --> 00:01:05,427 before he puts this on the agenda of the board meeting? 18 00:01:08,092 --> 00:01:10,857 Why are you hanging back? 19 00:01:11,389 --> 00:01:14,494 There's nothing special reason. The people are the reason. 20 00:01:17,607 --> 00:01:21,560 Hospitals don't run itself alone, do they? 21 00:01:22,007 --> 00:01:24,740 In the end, doctors and medical teams are... 22 00:01:24,741 --> 00:01:26,995 needed in hospitals. 23 00:01:27,037 --> 00:01:28,566 Aren't Dr. Kang Dong Ju... 24 00:01:28,850 --> 00:01:33,046 and Dr. Yoon Seo Jung coming back the next year? 25 00:01:33,529 --> 00:01:37,314 I also heard two new OS doctors and two fellows have come. 26 00:01:37,692 --> 00:01:39,141 Even so, 27 00:01:39,142 --> 00:01:42,550 we need a leader with experience. 28 00:01:43,232 --> 00:01:44,836 They have you, Dr. Kim. 29 00:01:46,146 --> 00:01:48,871 What other leaders do you need? 30 00:02:06,342 --> 00:02:08,165 Do you think you've won? 31 00:02:15,420 --> 00:02:16,781 Dr. Park. 32 00:02:19,287 --> 00:02:22,746 Do you hold your scalpel to win over something? 33 00:02:25,615 --> 00:02:27,418 Isn't that a bit unaccpetable... 34 00:02:28,177 --> 00:02:29,767 for a doctor? 35 00:02:33,381 --> 00:02:35,025 Something about him keeps... 36 00:02:35,560 --> 00:02:37,928 getting on Dr. Park's nerves. 37 00:02:39,177 --> 00:02:41,632 Now it has turned into a battle of pride. 38 00:02:43,818 --> 00:02:45,800 Is Dr. Kim that incredible? 39 00:02:45,801 --> 00:02:46,875 Hey, 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,814 even Woo Jin acts up on Dr. Kim's stature. 41 00:02:51,045 --> 00:02:53,577 There's nothing much I can do for our old fossil. 42 00:02:54,754 --> 00:02:55,849 So, 43 00:02:58,286 --> 00:02:59,898 can you get rid of him? 44 00:03:02,029 --> 00:03:04,288 (Seo Woo Jin) 45 00:03:17,318 --> 00:03:20,738 You should bow and pay respect when you see us. 46 00:03:20,779 --> 00:03:22,172 Forget about bowing. 47 00:03:22,763 --> 00:03:24,952 Let's talk privately, Woo Jin. 48 00:03:27,309 --> 00:03:29,188 Do you want to make a scene... 49 00:03:29,592 --> 00:03:30,948 or would you prefer to go quietly? 50 00:03:55,732 --> 00:03:58,409 Can you believe this? 51 00:03:58,787 --> 00:04:00,707 They took my car as they pleased. 52 00:04:00,708 --> 00:04:02,153 They parked it here as they wanted. 53 00:04:02,498 --> 00:04:04,014 This is too expensive. 54 00:04:04,466 --> 00:04:05,713 Goodness. 55 00:04:07,489 --> 00:04:08,762 Woo Jin. 56 00:04:12,006 --> 00:04:13,724 Where did he go? 57 00:04:15,771 --> 00:04:17,261 Woo Jin. 58 00:04:18,177 --> 00:04:19,496 Woo Jin! 59 00:04:20,271 --> 00:04:21,532 Seo Woo Jin! 60 00:04:34,013 --> 00:04:38,213 (Part 13 Defence mechanism) 61 00:04:38,818 --> 00:04:40,551 (11 hours ago) 62 00:04:43,778 --> 00:04:45,315 It's closing up well. 63 00:04:45,614 --> 00:04:46,967 Of course, it is. 64 00:04:46,967 --> 00:04:48,592 You know who stitched up this wound. 65 00:04:50,990 --> 00:04:52,129 It's done. 66 00:04:53,084 --> 00:04:55,388 I'll take out the stitches about 3 to 4 days later. 67 00:04:55,388 --> 00:04:57,367 Sure, doctor. 68 00:04:58,240 --> 00:05:00,717 - How's your wrist? - It's fine. 69 00:05:00,717 --> 00:05:01,756 And your elbow? 70 00:05:01,756 --> 00:05:03,427 That's fine too. 71 00:05:03,427 --> 00:05:06,490 When are you going to schedule your CTS surgery? 72 00:05:06,490 --> 00:05:10,005 Well, that's up to OS. 73 00:05:10,006 --> 00:05:12,816 Can't you tell me the date? 74 00:05:12,982 --> 00:05:14,751 I'm your attending doctor, you know. 75 00:05:17,092 --> 00:05:19,022 My attending doctor? 76 00:05:19,192 --> 00:05:21,757 Until you get those stitches out, yes. 77 00:05:21,818 --> 00:05:23,564 I am your attending doctor. 78 00:05:24,490 --> 00:05:26,490 Are you bored these days? 79 00:05:26,491 --> 00:05:28,566 It's not that I'm bored but I'm worried... 80 00:05:28,614 --> 00:05:29,909 as your doctor. 81 00:05:31,232 --> 00:05:34,071 How long are you going to stay out of OR? 82 00:05:36,161 --> 00:05:38,236 You can let me handle that. 83 00:05:38,872 --> 00:05:41,246 That's a problem between me and Dr. Park. 84 00:05:44,084 --> 00:05:45,649 If you have time to spare, 85 00:05:46,263 --> 00:05:49,686 study more cases, doctor. 86 00:05:50,271 --> 00:05:52,369 When a surgeon is not holding his scalpel, 87 00:05:52,592 --> 00:05:55,726 he should sharpen his scalpel more, all right? 88 00:05:56,232 --> 00:05:57,291 Okay. 89 00:05:59,709 --> 00:06:01,198 I'll be off, then. 90 00:06:01,419 --> 00:06:02,559 Yes. 91 00:06:17,052 --> 00:06:18,799 Is Whipple's operation scheduled? 92 00:06:19,295 --> 00:06:20,918 Actually, 93 00:06:21,959 --> 00:06:24,488 Dr. Shim hasn't confirmed it yet. 94 00:06:26,537 --> 00:06:28,725 Do I even have to take care of operation booking? 95 00:06:29,631 --> 00:06:30,827 No, sir. 96 00:06:31,177 --> 00:06:32,729 I'll handle it. 97 00:06:34,959 --> 00:06:36,533 Where's Dr. Shim now? 98 00:06:40,201 --> 00:06:42,005 What's the problem, Dr. Shim? 99 00:06:44,654 --> 00:06:47,854 Why isn't patient Kang Ik Joon's operation booked yet? 100 00:06:48,201 --> 00:06:51,548 I've already told the patient that we're doing his surgery today. 101 00:06:51,833 --> 00:06:53,561 Something bothers me. 102 00:06:53,562 --> 00:06:54,584 What do you mean? 103 00:06:54,584 --> 00:06:56,584 His operation laboratory test was fine... 104 00:06:56,585 --> 00:06:58,622 but his electrocardiogram was weird. 105 00:07:01,075 --> 00:07:02,100 What about it? 106 00:07:02,101 --> 00:07:04,352 It seems like he has Wolff-Parkinson-White syndrome. 107 00:07:04,418 --> 00:07:05,825 Do you mean WPW syndrome? 108 00:07:05,826 --> 00:07:07,130 WPW syndrome? 109 00:07:07,224 --> 00:07:09,162 I'd like to proceed with the operation... 110 00:07:09,162 --> 00:07:11,435 after we consult with internal medicine. 111 00:07:15,951 --> 00:07:17,373 Consult with internal medicine right away. 112 00:07:17,373 --> 00:07:18,475 Yes, sir. 113 00:07:24,740 --> 00:07:26,049 Hello, professor. 114 00:07:26,381 --> 00:07:27,784 This is Yang Ho Jun. 115 00:07:27,935 --> 00:07:29,152 I'm sure... 116 00:07:29,179 --> 00:07:32,322 you'd already know that this operation is important to me. 117 00:07:32,435 --> 00:07:33,924 Sure, I do. 118 00:07:35,154 --> 00:07:37,761 That's why I'm being extra careful. 119 00:07:49,248 --> 00:07:50,497 Gosh, I'm so late. 120 00:07:50,498 --> 00:07:52,442 I've overslept. 121 00:07:52,756 --> 00:07:54,002 What's wrong with me? 122 00:07:54,003 --> 00:07:55,812 I've set two alarms... 123 00:07:55,896 --> 00:07:58,840 but I slept through both of the alarms. 124 00:07:58,841 --> 00:08:01,551 Have you ever perform surgery on a patient with WPW syndrome? 125 00:08:01,717 --> 00:08:03,792 Yes, I did once. 126 00:08:03,990 --> 00:08:05,803 I consulted with cardiology, 127 00:08:05,804 --> 00:08:09,013 ran electeophysiology study, did ablation, then performed surgery. 128 00:08:09,013 --> 00:08:10,861 Does someone have WPW syndrome? 129 00:08:10,959 --> 00:08:14,898 It seems like Dr. Park's VIP patient has it. 130 00:08:15,701 --> 00:08:17,134 Do you want to go out with me? 131 00:08:24,834 --> 00:08:26,743 I'm paged. Let's talk about this later. 132 00:08:26,810 --> 00:08:28,011 Hold on. 133 00:08:31,004 --> 00:08:32,059 Why? 134 00:08:32,998 --> 00:08:34,651 Do I have gunk in my eyes again? 135 00:08:35,997 --> 00:08:37,690 I just wanted you to have a good one today. 136 00:08:40,631 --> 00:08:42,443 Gosh, you're being insipid. 137 00:08:45,559 --> 00:08:48,699 You also have a good one, Woo Jin. 138 00:09:11,146 --> 00:09:12,148 What patient is coming? 139 00:09:12,149 --> 00:09:13,446 The patient is here! 140 00:09:21,170 --> 00:09:22,632 Take him to the hybrid room now! 141 00:09:27,092 --> 00:09:29,271 - How are his vitals? - It's 100, 70, and the rate is 140. 142 00:09:29,271 --> 00:09:31,508 Let's move him. In 1, 2, 3! 143 00:09:34,232 --> 00:09:36,490 Find his IV lines, run operation laboratory test, and request... 144 00:09:36,490 --> 00:09:38,349 - two packed RBCs as an emergency. - Yes, doctor. 145 00:09:38,349 --> 00:09:40,375 - Is he okay other than his leg? - Yes. 146 00:09:40,376 --> 00:09:42,477 His leg got cut by a cutter in a factory. 147 00:09:42,478 --> 00:09:45,443 His colleagues tied his leg with a belt after the accident. 148 00:09:45,443 --> 00:09:47,240 So he didn't bleed out that much. 149 00:09:47,240 --> 00:09:48,925 We're not going to untie the belt. 150 00:09:50,716 --> 00:09:51,728 I'm sorry. 151 00:09:51,849 --> 00:09:52,929 I'm late a bit. 152 00:09:56,638 --> 00:09:58,677 I need gauzes with betadine and dry pads. 153 00:09:58,677 --> 00:10:00,137 Okay. 154 00:10:10,655 --> 00:10:12,189 What should I do with the amputated leg? 155 00:10:14,225 --> 00:10:16,585 - Nurse Park, take the stump. - Yes. 156 00:10:16,586 --> 00:10:17,727 Give it to me. 157 00:10:17,850 --> 00:10:20,497 Cool it down and cover it with gauze wet with saline... 158 00:10:20,561 --> 00:10:22,724 - so that it won't be dry. - Yes, doctor. 159 00:10:22,725 --> 00:10:23,967 I'll help you. 160 00:10:32,991 --> 00:10:33,966 What are his vitals? 161 00:10:33,967 --> 00:10:35,561 They're 100, 60, and the rate is 135. 162 00:10:35,561 --> 00:10:37,214 Inject 5ml of morphine. 163 00:10:40,210 --> 00:10:41,852 Patient, 164 00:10:42,178 --> 00:10:44,045 please hold on. We'll inject you with morphine. 165 00:10:44,046 --> 00:10:45,222 Hang in there. 166 00:10:48,733 --> 00:10:50,994 Dr. Bae, how is it going? 167 00:10:51,108 --> 00:10:52,629 It's thigh amputation. 168 00:10:52,647 --> 00:10:54,222 We should begin the surgery now. 169 00:10:54,223 --> 00:10:56,421 Mr. Heo, is he a factory worker? 170 00:10:56,421 --> 00:10:57,757 - Yes. - What about his guardian? 171 00:10:57,757 --> 00:10:58,710 Did you get in touch? 172 00:10:58,710 --> 00:11:00,128 She's on his way. 173 00:11:00,129 --> 00:11:02,239 All right. CS fellow, 174 00:11:02,741 --> 00:11:04,774 we'll perform a combined cardiovascular surgery. 175 00:11:05,678 --> 00:11:06,768 Dr. Bae. 176 00:11:06,769 --> 00:11:10,739 Call the anesthesiology, and tell them to prepare for surgery. 177 00:11:10,740 --> 00:11:11,717 Yes. 178 00:11:11,717 --> 00:11:14,312 We'll fix the bones first in the supine position, 179 00:11:14,313 --> 00:11:16,688 and get ready for CS in a prone position. 180 00:11:16,733 --> 00:11:18,514 Nurse Oh, please take the X-ray picture. 181 00:11:18,514 --> 00:11:20,090 - Yes, doctor. - Patient. 182 00:11:20,186 --> 00:11:22,192 I'll take a look at your wound. 183 00:11:22,319 --> 00:11:25,128 Nurse Oh, hand me the forceps and gauze. 184 00:11:34,185 --> 00:11:36,327 Put it on the wound. 185 00:11:44,842 --> 00:11:46,082 What is it? 186 00:11:46,803 --> 00:11:49,061 Since I'm not a cardiologist, 187 00:11:49,061 --> 00:11:51,076 I can't really judge the operation risk. 188 00:11:51,077 --> 00:11:52,322 So, 189 00:11:53,210 --> 00:11:54,717 what should we do? 190 00:11:54,717 --> 00:11:57,866 I think we should study it more before we proceed. 191 00:11:57,866 --> 00:11:59,476 Since we don't have the equipment, 192 00:11:59,477 --> 00:12:00,819 I think it's best to send him to the main hospital. 193 00:12:00,819 --> 00:12:04,501 Do you think it's right to send the patient back to the main hospital... 194 00:12:04,850 --> 00:12:07,737 when he came all the way here to get the surgery? 195 00:12:07,882 --> 00:12:09,839 You're right. 196 00:12:10,038 --> 00:12:11,708 So what do you suggest? 197 00:12:12,350 --> 00:12:13,710 Well... 198 00:12:14,030 --> 00:12:17,347 This young patient has no unusual symptoms, and he's been doing well. 199 00:12:18,217 --> 00:12:20,686 And because the patient is young, cancer development is... 200 00:12:20,686 --> 00:12:22,385 very quick and aggressive. 201 00:12:23,178 --> 00:12:26,289 It spread to the biliary tract and the transverse colon in a month. 202 00:12:28,757 --> 00:12:31,995 Either way, we should take the risk. 203 00:12:32,155 --> 00:12:33,830 Yes, it seems so. 204 00:12:35,803 --> 00:12:37,267 Here's what we'll do. 205 00:12:38,592 --> 00:12:40,667 After we finish the surgery well, 206 00:12:41,366 --> 00:12:43,606 we'll look into it more back at the main hospital. 207 00:12:44,467 --> 00:12:45,587 What do you think? 208 00:12:45,920 --> 00:12:46,961 Pardon? 209 00:12:55,975 --> 00:12:57,800 As soon as we get the answer from internal medicine, 210 00:12:58,069 --> 00:13:00,523 we'll discuss it with the anesthesiology to proceed. 211 00:13:01,600 --> 00:13:03,016 You may leave now. 212 00:13:08,991 --> 00:13:10,125 What's the matter? 213 00:13:10,126 --> 00:13:11,385 It's a patient with acute appendicitis. 214 00:13:11,561 --> 00:13:13,194 The patient needs surgery right now. What would you have me do? 215 00:13:13,194 --> 00:13:15,764 Hey, why are you bringing that up in here? 216 00:13:15,765 --> 00:13:18,167 Can't you see we're busy because of the VIP's operation? 217 00:13:19,350 --> 00:13:22,029 Go talk to Dr. Kim or something, the chief surgeon of yours. 218 00:13:22,030 --> 00:13:25,081 He's performing the combined surgery with the OS on an amputated patient. 219 00:13:25,749 --> 00:13:27,350 If you withdraw my surgery ban, 220 00:13:27,499 --> 00:13:28,651 I'll go in. 221 00:13:29,201 --> 00:13:31,155 Dr. Yang, go down there and perform the surgery. 222 00:13:31,888 --> 00:13:32,521 Me? 223 00:13:32,522 --> 00:13:34,362 It's a quick surgery. 224 00:13:34,896 --> 00:13:36,219 Go and help them. 225 00:13:37,038 --> 00:13:38,303 Yes. 226 00:13:38,303 --> 00:13:39,963 I'll call the anesthesiology. 227 00:13:48,873 --> 00:13:50,760 What are you talking about? 228 00:13:50,761 --> 00:13:52,714 I can't use the OR One? 229 00:13:52,715 --> 00:13:55,271 Director Park told us to leave the OR One empty... 230 00:13:55,272 --> 00:13:57,764 because of the operation of the VIP. 231 00:13:57,764 --> 00:14:00,817 Even if it was the director's order, this is the operation room. 232 00:14:01,100 --> 00:14:03,412 How could you stop an anesthesiologist from opening it? 233 00:14:03,413 --> 00:14:05,121 I know that too. 234 00:14:05,397 --> 00:14:07,390 But it's the director's order. 235 00:14:07,552 --> 00:14:08,826 You should do it in the OR Two. 236 00:14:08,827 --> 00:14:12,382 It's thigh amputation. The patient is in need of accurate surgery. 237 00:14:12,382 --> 00:14:15,323 We need the equipment in the OR One. 238 00:14:15,324 --> 00:14:16,702 Don't you understand? 239 00:14:16,702 --> 00:14:18,501 I do understand. 240 00:14:19,046 --> 00:14:21,538 But what choice do I have? It's the director's order. 241 00:14:21,662 --> 00:14:23,064 Do it in the OR Two. 242 00:14:23,065 --> 00:14:25,642 I'm going to the OR Two. 243 00:14:27,116 --> 00:14:28,975 The VIP patient's operation is delayed... 244 00:14:28,975 --> 00:14:31,414 because they need to do a few more tests, so keep that in mind. 245 00:14:32,084 --> 00:14:34,910 - Patient with acute appendicitis. - To the OR Two. 246 00:14:39,960 --> 00:14:41,413 Even if it's the director's order, 247 00:14:41,413 --> 00:14:43,726 opening and closing the OR is... 248 00:14:43,944 --> 00:14:45,616 up to the anesthesiologist. 249 00:14:45,616 --> 00:14:47,489 This is clearly an abuse of authority. 250 00:14:47,490 --> 00:14:48,665 Do you understand? 251 00:14:53,077 --> 00:14:54,237 What? 252 00:14:54,796 --> 00:14:56,264 Dr. Shim said that? 253 00:14:56,265 --> 00:14:57,569 What should I do? 254 00:14:57,570 --> 00:14:59,776 I should still report it to the director, right? 255 00:15:02,397 --> 00:15:04,647 Tell him after they finish the acute appendicitis surgery. 256 00:15:05,318 --> 00:15:07,296 It won't do anyone good if we told him now. 257 00:15:07,796 --> 00:15:08,685 All right? 258 00:15:13,483 --> 00:15:14,691 What? 259 00:15:15,436 --> 00:15:17,511 The patient is refusing to get the surgery? 260 00:15:17,772 --> 00:15:18,826 Why? 261 00:15:18,854 --> 00:15:19,954 I think... 262 00:15:19,955 --> 00:15:21,965 it's because of the operation charges. 263 00:15:23,494 --> 00:15:25,235 The operation charges? 264 00:15:26,694 --> 00:15:28,404 You said connecting the leg... 265 00:15:28,951 --> 00:15:31,403 won't make it fully functional. 266 00:15:31,725 --> 00:15:33,843 How would I go through such an expensive surgery... 267 00:15:34,419 --> 00:15:36,438 without a guarantee that it will be completely normal? 268 00:15:36,439 --> 00:15:37,967 If the industrial accident insurance covers it, 269 00:15:37,967 --> 00:15:40,296 the cost could be lowered a bit. 270 00:15:40,296 --> 00:15:42,218 Even if my insurance covers it, 271 00:15:43,319 --> 00:15:46,022 the personal cost would be quite expensive. 272 00:15:48,350 --> 00:15:51,427 I said I don't have that much money. 273 00:15:54,163 --> 00:15:55,331 Nurse Park. 274 00:15:55,757 --> 00:15:57,700 Did anyone come from the factory yet? 275 00:15:57,850 --> 00:15:58,936 No. 276 00:15:59,100 --> 00:16:01,437 No person concerned with the factory has shown up yet. 277 00:16:06,132 --> 00:16:09,034 How could no one show up when their worker is severely injured? 278 00:16:09,561 --> 00:16:11,347 It's been so long. 279 00:16:20,538 --> 00:16:22,692 I'm here for Lee Dong Woo. 280 00:16:25,764 --> 00:16:27,647 Are you Lee Dong Woo's guardian? 281 00:16:27,647 --> 00:16:30,066 Yes, he's my husband. 282 00:16:30,116 --> 00:16:31,768 Where is he? 283 00:16:32,296 --> 00:16:34,904 I heard he injured his leg. 284 00:16:35,421 --> 00:16:36,973 Is it bad? 285 00:17:27,796 --> 00:17:29,459 No! 286 00:17:32,874 --> 00:17:34,230 How could this... 287 00:17:41,124 --> 00:17:43,640 - Seung Hee. - This can't be. 288 00:17:48,663 --> 00:17:50,480 I told you to be careful. 289 00:17:50,897 --> 00:17:53,650 I told you to be careful numerous times! 290 00:17:53,835 --> 00:17:56,152 What are we going to do? 291 00:17:56,178 --> 00:17:59,022 What are we going to do with this? 292 00:18:00,070 --> 00:18:01,616 How are we going to live? 293 00:18:01,617 --> 00:18:03,017 How are we... 294 00:18:03,018 --> 00:18:04,661 Poor you. 295 00:18:05,405 --> 00:18:06,963 I was... 296 00:18:07,944 --> 00:18:10,700 I was careless. 297 00:18:12,522 --> 00:18:14,971 How could this happen? 298 00:18:25,225 --> 00:18:26,616 How could this happen? 299 00:18:27,530 --> 00:18:30,586 What do we do, honey? 300 00:18:31,311 --> 00:18:33,589 What do we do? 301 00:18:38,944 --> 00:18:41,130 Why is my mom crying? 302 00:18:44,436 --> 00:18:47,470 Your father is a bit hurt. 303 00:18:47,577 --> 00:18:49,972 So your mother must have been surprised. 304 00:18:50,569 --> 00:18:52,475 Do you want to step outside with me? 305 00:18:53,592 --> 00:18:55,278 I have a sweet candy. 306 00:18:55,764 --> 00:18:57,780 Why is my mom crying? 307 00:19:11,428 --> 00:19:14,464 Ma'am, crying won't help us find the solution. 308 00:19:14,888 --> 00:19:16,166 Patient. 309 00:19:16,295 --> 00:19:17,738 Get the surgery now. 310 00:19:19,272 --> 00:19:20,436 Surgery? 311 00:19:20,850 --> 00:19:22,905 - Surgery? - Yes. 312 00:19:22,905 --> 00:19:26,123 Can his leg be recovered? 313 00:19:26,124 --> 00:19:27,810 Not a chance. 314 00:19:29,014 --> 00:19:31,013 Even if they put it back on, 315 00:19:31,624 --> 00:19:33,583 it won't be fully recovered. 316 00:19:34,139 --> 00:19:35,530 The degree of recovery could... 317 00:19:35,531 --> 00:19:38,321 differ according to your will. 318 00:19:38,585 --> 00:19:41,023 What if the surgery goes wrong, 319 00:19:41,888 --> 00:19:44,252 and my leg dies? 320 00:19:44,253 --> 00:19:46,929 You said I'll have to cut my leg then. 321 00:19:47,030 --> 00:19:49,065 Then I'll have to go through another surgery. 322 00:19:50,542 --> 00:19:52,702 - My goodness. - I'm sorry, 323 00:19:52,811 --> 00:19:54,670 but I can't get that kind of surgery. 324 00:19:55,999 --> 00:19:58,132 I can't afford a few 10,000 dollars... 325 00:19:58,133 --> 00:20:00,743 on a surgery that's not guaranteed to be successful. 326 00:20:00,821 --> 00:20:01,944 And I'm not sure... 327 00:20:01,944 --> 00:20:03,780 I can handle it after spending so much money. 328 00:20:04,092 --> 00:20:05,915 So you would give up on your leg... 329 00:20:06,769 --> 00:20:08,695 because of money? 330 00:20:10,709 --> 00:20:12,030 Please. 331 00:20:12,586 --> 00:20:14,232 This is just my bad luck. 332 00:20:15,391 --> 00:20:17,869 I'll consider I was unlucky and deal with it in life. 333 00:20:18,969 --> 00:20:20,238 What else can I do? 334 00:20:25,297 --> 00:20:26,711 Look. 335 00:20:27,375 --> 00:20:30,182 Your son is listening to all this outside. 336 00:20:30,914 --> 00:20:33,151 How could you say that as a father? 337 00:20:33,500 --> 00:20:35,754 If you blame your bad luck, 338 00:20:36,289 --> 00:20:38,723 do you think people would pity you? 339 00:20:39,039 --> 00:20:41,203 The world isn't very interested in someone... 340 00:20:41,203 --> 00:20:42,461 who gives up on their own. 341 00:20:42,461 --> 00:20:43,895 Not just the world. 342 00:20:44,023 --> 00:20:45,555 Your son will... 343 00:20:45,556 --> 00:20:47,966 watch, remember, and learn from you, 344 00:20:48,187 --> 00:20:50,135 blaming his luck the same way. 345 00:20:50,680 --> 00:20:52,796 That the world is hopeless. 346 00:20:52,797 --> 00:20:54,609 That it can't be helped even if he loses his leg... 347 00:20:54,609 --> 00:20:56,074 if he doesn't have money. 348 00:20:56,141 --> 00:20:59,744 He will remember you as a father who gives up on himself. 349 00:21:06,758 --> 00:21:08,833 Don't scold my dad! 350 00:21:08,984 --> 00:21:10,883 He's sick right now. 351 00:21:10,883 --> 00:21:12,224 Why would you scold him? 352 00:21:16,469 --> 00:21:17,529 Don't cry, son. 353 00:21:25,156 --> 00:21:27,172 Your son is better than you. 354 00:21:31,007 --> 00:21:32,344 Ji Yong, come here. 355 00:21:32,913 --> 00:21:34,041 Come here. 356 00:21:41,164 --> 00:21:43,121 What do we do? 357 00:21:53,101 --> 00:21:54,191 I'm sorry. 358 00:21:54,192 --> 00:21:56,535 It's all my fault. 359 00:21:59,078 --> 00:22:00,438 I'm so... 360 00:22:00,922 --> 00:22:02,407 So sorry. 361 00:22:02,718 --> 00:22:04,063 I'm sorry. 362 00:22:07,851 --> 00:22:09,514 I'm sorry. 363 00:22:10,922 --> 00:22:13,552 I'm sorry... 364 00:22:20,319 --> 00:22:21,635 How far of a patient... 365 00:22:22,812 --> 00:22:25,363 must we treat? 366 00:22:31,547 --> 00:22:33,271 I'm sorry. 367 00:22:36,695 --> 00:22:37,795 How deep... 368 00:22:38,937 --> 00:22:40,345 must we look... 369 00:22:40,641 --> 00:22:42,716 into their pain? 370 00:23:15,367 --> 00:23:17,015 Let's start with thigh amputation first. 371 00:23:17,328 --> 00:23:18,523 In the process, 372 00:23:18,523 --> 00:23:20,819 Dr. Kim will help us with the vessels. 373 00:23:21,500 --> 00:23:22,879 Can we begin? 374 00:23:22,880 --> 00:23:24,456 Yes, please. 375 00:23:24,883 --> 00:23:26,250 Check the tourniquet properly. 376 00:23:26,250 --> 00:23:27,392 Yes, doctor. 377 00:23:28,383 --> 00:23:31,096 I'll fix the bone with a plate. 378 00:23:32,086 --> 00:23:34,299 All right, reduction first. 379 00:23:35,133 --> 00:23:36,635 Self-retractor. 380 00:23:40,787 --> 00:23:41,976 One more. 381 00:23:43,391 --> 00:23:44,709 Bone holding clamp. 382 00:24:00,531 --> 00:24:01,344 What is it this time? 383 00:24:01,344 --> 00:24:02,812 We have one more patient who needs to be operated. 384 00:24:02,812 --> 00:24:04,029 Again? 385 00:24:04,273 --> 00:24:05,453 What is the case? 386 00:24:05,453 --> 00:24:06,523 It's acute appendicitis. 387 00:24:06,524 --> 00:24:09,626 Why is it acute appendicitis again? I just operated it. 388 00:24:09,627 --> 00:24:10,875 I'm just telling you... 389 00:24:10,876 --> 00:24:12,571 it's acute appendicitis because that's the fact. 390 00:24:12,742 --> 00:24:15,472 If you ask me why I don't know what to say. 391 00:24:15,624 --> 00:24:18,277 It's not like I went outside and got those patients on purpose. 392 00:24:22,351 --> 00:24:24,103 There's always a day like this once in a while. 393 00:24:24,375 --> 00:24:25,617 I'll have it ready. 394 00:24:28,765 --> 00:24:29,811 Hey. 395 00:24:29,812 --> 00:24:32,190 I shouldn't be treating acute appendicitis right now. 396 00:24:32,203 --> 00:24:35,018 I'm already having a headache, preparing for the VIP's operation. 397 00:24:35,019 --> 00:24:36,995 I don't think this is a matter for you to complain to me. 398 00:24:39,156 --> 00:24:41,231 Why that darn... 399 00:24:46,851 --> 00:24:47,839 Okay. 400 00:24:47,937 --> 00:24:49,750 Dr. Yang, it's the director. 401 00:24:49,750 --> 00:24:51,342 Put it on the speakerphone. 402 00:24:54,555 --> 00:24:56,314 Yes, sir. This is Yang Ho Jun. 403 00:24:56,680 --> 00:24:58,000 Did the internal medicine give an answer... 404 00:24:58,001 --> 00:24:59,518 about Kang Ik Joon's operation yet? 405 00:25:00,148 --> 00:25:01,423 Well, 406 00:25:01,937 --> 00:25:03,747 I'm still in the OR. 407 00:25:03,748 --> 00:25:05,748 What are you taking it so long? 408 00:25:05,749 --> 00:25:06,791 That's... 409 00:25:07,180 --> 00:25:09,928 We've had two acute appendicitis patients in a row. 410 00:25:10,055 --> 00:25:11,930 I'm working on the second patient. 411 00:25:13,430 --> 00:25:15,023 What can we do about it? 412 00:25:15,023 --> 00:25:18,603 You tied the hands of Dr. Seo. 413 00:25:21,849 --> 00:25:23,926 The director seems so angry. 414 00:25:24,311 --> 00:25:26,516 He grills me so much these days. 415 00:25:27,211 --> 00:25:28,813 It's killing me. 416 00:25:34,570 --> 00:25:36,788 It's me, Professor Na. 417 00:25:36,883 --> 00:25:38,356 It's about the consultation. 418 00:25:38,992 --> 00:25:40,367 Give me the answer directly... 419 00:25:40,367 --> 00:25:41,985 instead of Yang Ho Jun. 420 00:25:41,986 --> 00:25:42,861 Right now. 421 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Yes. 422 00:25:50,593 --> 00:25:51,707 This is Seo Woo Jin. 423 00:25:52,453 --> 00:25:54,539 We just got one more trauma patient. 424 00:25:55,336 --> 00:25:58,059 He fell down from a ladder. I think it's abdomen blunt injury. 425 00:25:58,867 --> 00:26:01,422 He needs an emergency operation as soon as he takes a CT scan. 426 00:26:01,422 --> 00:26:04,048 Should I hand him over to Dr. Yang right away? 427 00:26:04,406 --> 00:26:06,651 Or will you do it this time? 428 00:26:11,820 --> 00:26:14,392 Okay, I'll hand him over to Dr. Yang. 429 00:26:24,601 --> 00:26:26,262 Dr. Seo, 430 00:26:26,263 --> 00:26:28,072 you're quite gutsy. 431 00:26:29,430 --> 00:26:30,575 Me? 432 00:26:31,625 --> 00:26:33,111 I know you're irritating Dr. Park... 433 00:26:33,257 --> 00:26:34,979 on purpose. 434 00:26:36,391 --> 00:26:37,833 What else can I do? 435 00:26:37,834 --> 00:26:41,018 Trauma patients keep coming in, and I shouldn't sit back. 436 00:26:41,538 --> 00:26:43,176 I'm protesting at least this way. 437 00:26:43,177 --> 00:26:46,480 Little strokes fell great oaks, is that it? 438 00:26:46,481 --> 00:26:49,058 I guess I'll strike until it falls. 439 00:26:50,562 --> 00:26:51,796 Dr. Yoon. 440 00:26:51,859 --> 00:26:53,097 Yes? 441 00:26:56,054 --> 00:26:58,468 Do a CT scan on the abdomen patient right away. 442 00:26:58,469 --> 00:27:00,063 Get ready for his emergency surgery. 443 00:27:00,064 --> 00:27:01,500 I'll give notice to OR Two. 444 00:27:01,500 --> 00:27:02,707 Okay. 445 00:27:04,070 --> 00:27:05,643 Dr. Seo, it's a call for you. 446 00:27:06,633 --> 00:27:07,760 It's the director. 447 00:27:14,992 --> 00:27:16,254 Seo Woo Jin, speaking. 448 00:27:16,406 --> 00:27:18,481 It's only until the VIP patient's operation is over. 449 00:27:18,891 --> 00:27:21,367 You're in charge of emergency patients until then. 450 00:27:21,367 --> 00:27:24,395 Stop bothering my teammates. 451 00:27:26,116 --> 00:27:27,392 Understood? 452 00:27:34,859 --> 00:27:36,374 No way. 453 00:27:38,726 --> 00:27:40,945 I'll go get ready for the surgery. 454 00:27:45,648 --> 00:27:47,844 He did change. 455 00:27:47,845 --> 00:27:49,617 He wasn't the kind of person who smiles that often. 456 00:27:49,617 --> 00:27:50,889 Don't you agree? 457 00:27:51,031 --> 00:27:53,758 He's getting used to Doldam, I guess. 458 00:28:08,711 --> 00:28:09,874 Give me the C-arm. 459 00:28:13,836 --> 00:28:15,146 C-arm, on. 460 00:28:18,773 --> 00:28:21,128 Okay, the reduction went well. 461 00:28:22,055 --> 00:28:23,621 Hand me the plate. 462 00:28:28,961 --> 00:28:30,461 All right, scissors. 463 00:28:35,545 --> 00:28:36,617 Drill. 464 00:28:40,430 --> 00:28:41,439 C-arm, on. 465 00:28:41,851 --> 00:28:42,941 Shot. 466 00:28:50,430 --> 00:28:51,820 Dr. Kim. 467 00:28:51,820 --> 00:28:53,676 Can I talk to you for a moment? 468 00:28:53,677 --> 00:28:54,585 Sure. 469 00:28:54,913 --> 00:28:57,615 Actually, I ran out of medicine. 470 00:28:58,226 --> 00:28:59,290 Oh, the pills. 471 00:28:59,383 --> 00:29:00,884 You know... 472 00:29:00,885 --> 00:29:03,286 the medicine for my surgery fright which you gave me last time. 473 00:29:03,287 --> 00:29:04,862 Yes, that. 474 00:29:05,141 --> 00:29:08,069 If you give me the prescription, I will... 475 00:29:08,070 --> 00:29:10,526 You don't need a prescription for it. 476 00:29:10,527 --> 00:29:12,236 It's a pancreatic enzyme. 477 00:29:13,296 --> 00:29:14,463 Sorry? 478 00:29:16,781 --> 00:29:19,110 A pancreatic enzyme? 479 00:29:21,164 --> 00:29:22,580 You mean, digestive medicine? 480 00:29:23,117 --> 00:29:24,182 Yes. 481 00:29:27,555 --> 00:29:29,187 I'm sorry, 482 00:29:29,405 --> 00:29:30,547 but was it... 483 00:29:30,548 --> 00:29:32,548 digestive medicine which I took... 484 00:29:32,549 --> 00:29:34,310 before performing surgery... 485 00:29:35,422 --> 00:29:36,995 the whole time? 486 00:29:39,437 --> 00:29:41,599 Yes, it was. 487 00:29:46,594 --> 00:29:48,055 I'm sorry. 488 00:29:48,055 --> 00:29:49,999 I strangely get really hungry... 489 00:29:50,000 --> 00:29:52,076 whenever I'm in an OR. 490 00:29:54,523 --> 00:29:55,980 I'm hungry. 491 00:30:01,648 --> 00:30:04,355 Even so, how could you give me... 492 00:30:09,771 --> 00:30:11,616 Take a seat. 493 00:30:17,709 --> 00:30:21,551 I discussed your case to a neuropsychiatry doctor I know. 494 00:30:21,552 --> 00:30:22,583 He says... 495 00:30:22,584 --> 00:30:26,346 you don't have a surgery fright, but a pressure fright. 496 00:30:26,740 --> 00:30:29,058 He said the pressure of trying to perform well becomes... 497 00:30:29,059 --> 00:30:32,670 maximized in an enclosed area such as ORs like these. 498 00:30:32,982 --> 00:30:37,342 That seemed to appear as a reaction to your body right away. 499 00:30:39,131 --> 00:30:40,445 Eun Jae, 500 00:30:41,115 --> 00:30:45,416 you don't have to feel any pressure anymore. 501 00:30:45,842 --> 00:30:48,252 You've done so well until now, 502 00:30:48,412 --> 00:30:50,922 and you'll do even better in the future. 503 00:30:51,646 --> 00:30:52,757 Don't you agree? 504 00:31:05,631 --> 00:31:06,971 What are you doing here? 505 00:31:10,068 --> 00:31:11,275 Eun Jae. 506 00:31:12,279 --> 00:31:14,645 It was a pancreatic enzyme. 507 00:31:15,396 --> 00:31:16,381 What do you mean? 508 00:31:16,756 --> 00:31:20,151 The medicine for the surgery fright given to me by Dr. Kim was... 509 00:31:21,443 --> 00:31:23,518 a digestive medicine. 510 00:31:25,880 --> 00:31:27,931 That accounts for it. 511 00:31:28,693 --> 00:31:32,230 I always felt hungry whenever I entered the OR. 512 00:31:32,842 --> 00:31:36,167 I don't usually eat late at night. 513 00:31:36,975 --> 00:31:40,571 But it was a digestive medicine. 514 00:31:42,857 --> 00:31:45,910 - What should I do? - What else can you do? 515 00:31:46,389 --> 00:31:47,845 You just keep doing what you do. 516 00:31:48,857 --> 00:31:51,816 I don't think it was the medicine that you believed in. 517 00:31:52,686 --> 00:31:54,118 What do you mean? 518 00:31:56,928 --> 00:31:59,557 The answer is for you to find. 519 00:32:08,904 --> 00:32:10,201 Tabs. 520 00:32:14,178 --> 00:32:16,274 Give me the 36 mm locking screw. 521 00:32:33,240 --> 00:32:37,228 So my placebo wasn't a digestive medicine. 522 00:32:39,834 --> 00:32:41,399 What is it then? 523 00:32:43,225 --> 00:32:44,268 What are you doing? 524 00:32:44,443 --> 00:32:45,937 Are you on your break? 525 00:32:46,904 --> 00:32:48,874 Go away. 526 00:32:49,115 --> 00:32:51,442 These are macaroons from Seoul. 527 00:32:51,709 --> 00:32:53,010 Don't you want some? 528 00:32:53,311 --> 00:32:55,213 I can't have them because I'm fasting. 529 00:32:55,865 --> 00:32:59,083 My mind is complicated right now, so just leave me alone. 530 00:33:14,373 --> 00:33:15,600 Director. 531 00:33:16,975 --> 00:33:17,968 I'm here. 532 00:33:17,969 --> 00:33:19,162 Goodness. 533 00:33:19,163 --> 00:33:21,084 Emergency patients were flooding in. 534 00:33:21,084 --> 00:33:23,474 Dr. Na Woo Min left a consultation document there. 535 00:33:23,982 --> 00:33:26,169 Bring it down for a discussion with Dr. Shim... 536 00:33:26,170 --> 00:33:28,112 and schedule the operation by today. 537 00:33:28,264 --> 00:33:29,480 Yes, sir. 538 00:33:31,708 --> 00:33:33,017 (Request for Treatment Consultation) 539 00:33:36,045 --> 00:33:37,321 But... 540 00:33:37,975 --> 00:33:40,625 Dr. Shim went in for another operation. 541 00:33:42,006 --> 00:33:44,862 Never mind. I'll schedule it as soon as possible. 542 00:33:46,811 --> 00:33:48,886 You reserved the OR One, didn't you? 543 00:33:50,248 --> 00:33:51,469 Actually, 544 00:33:52,802 --> 00:33:54,937 we had a thigh amputation patient. 545 00:33:55,084 --> 00:33:56,717 It required a highly precise operation... 546 00:33:56,717 --> 00:33:58,843 and they needed the equipment in OR One. 547 00:33:59,303 --> 00:34:01,436 Of course, Nurse Heo and I said no. 548 00:34:01,436 --> 00:34:04,081 But Dr. Kim wouldn't listen. 549 00:34:04,771 --> 00:34:05,883 Are you... 550 00:34:06,381 --> 00:34:08,389 afraid of Dr. Bu Young Ju more than me? 551 00:34:08,389 --> 00:34:09,287 Pardon? 552 00:34:10,068 --> 00:34:11,084 No way. 553 00:34:11,084 --> 00:34:13,209 How is that possible? It's not like that. 554 00:34:13,209 --> 00:34:16,661 How far are you going to let me down, Dr. Yang? 555 00:34:16,787 --> 00:34:17,895 I'm sorry. 556 00:34:18,365 --> 00:34:19,897 I'll take care of this right away. 557 00:34:28,411 --> 00:34:29,707 (Restricted Area Operation Room) 558 00:34:44,006 --> 00:34:45,748 What is it, Dr. Yang? 559 00:34:45,749 --> 00:34:47,625 Can you come out for a minute? 560 00:34:49,138 --> 00:34:51,722 I have a consultation document from internal medicine. 561 00:34:52,857 --> 00:34:56,100 Can't you see I'm in the middle of an operation? 562 00:34:56,396 --> 00:34:58,436 Can't you come out for just five minutes? 563 00:34:59,342 --> 00:35:01,697 Dr. Park is quite upset right now. 564 00:35:01,698 --> 00:35:03,866 I can't read all of that in five minutes anyway. 565 00:35:03,867 --> 00:35:05,443 Just wait until we're finished here. 566 00:35:05,701 --> 00:35:06,836 Dr. Shim... 567 00:35:19,764 --> 00:35:21,325 There seems to be another bleeding. 568 00:35:21,568 --> 00:35:23,661 I think you've taken care of the vessel. 569 00:35:23,959 --> 00:35:25,329 Could it be the spleen? 570 00:35:25,584 --> 00:35:26,964 I don't think so. 571 00:35:31,201 --> 00:35:33,174 The diaphragm is torn. 572 00:35:41,545 --> 00:35:42,847 Dr. Seo. 573 00:35:46,756 --> 00:35:48,919 Are you thinking of it again? 574 00:35:51,513 --> 00:35:54,039 Did you say diaphragm tear? 575 00:35:56,248 --> 00:35:59,463 We're operating on a large bowl rupture patient, 576 00:35:59,850 --> 00:36:02,283 but we found a diaphragm tear here. 577 00:36:02,436 --> 00:36:04,694 Are you available now, Dr. Cha? 578 00:36:04,695 --> 00:36:06,437 Are you kidding? 579 00:36:06,701 --> 00:36:09,154 Why are you telling me to do it now? 580 00:36:09,154 --> 00:36:11,876 The call is on speaker mode. Everyone can hear you. 581 00:36:17,678 --> 00:36:19,250 Excuse me, Dr. Seo, 582 00:36:19,826 --> 00:36:22,119 what is your purpose in doing this? 583 00:36:22,662 --> 00:36:25,768 Do you want me to fall flat on my face again in the OR? 584 00:36:25,803 --> 00:36:26,991 Don't worry, 585 00:36:27,396 --> 00:36:29,093 I'll carry you on my back again if that happens. 586 00:36:34,646 --> 00:36:36,154 Why are you so insecure? 587 00:36:36,154 --> 00:36:38,069 You've performed a lot of successful operations. 588 00:36:39,287 --> 00:36:41,779 You saved an emergency patient with the penetrating injury. 589 00:36:41,779 --> 00:36:43,274 You did well in the artery bypass... 590 00:36:43,600 --> 00:36:46,143 and the patient with the umbrella. 591 00:36:46,256 --> 00:36:48,721 You even performed the CABG on your own yesterday. 592 00:36:49,709 --> 00:36:53,317 What are you afraid of, Dr. Cha? 593 00:36:54,303 --> 00:36:55,720 So you mean... 594 00:36:56,209 --> 00:36:58,122 what I believed in was... 595 00:36:59,669 --> 00:37:03,319 Dr. Cha here did a good job in the emergency treatment. 596 00:37:03,320 --> 00:37:05,696 You don't need to get my confirmation. 597 00:37:06,139 --> 00:37:08,699 This is your operation. Do it accord to your conviction. 598 00:37:16,927 --> 00:37:20,578 Please decide in five minutes. I'll be waiting, Dr. Cha. 599 00:37:21,623 --> 00:37:22,646 Please hang up. 600 00:37:31,725 --> 00:37:33,290 Don't you have to go? 601 00:37:33,607 --> 00:37:36,093 I think they need you there. 602 00:37:47,432 --> 00:37:50,157 Dr. Seo, five minutes is almost over. 603 00:37:50,378 --> 00:37:52,698 You should proceed and stitch this up. 604 00:37:52,698 --> 00:37:54,020 What's going on here? 605 00:37:54,021 --> 00:37:56,564 It's the first time I agree with you. 606 00:37:57,370 --> 00:37:59,325 Let's do as she said, Dr. Seo. 607 00:37:59,326 --> 00:38:01,401 Hurry up and finish this. 608 00:38:04,433 --> 00:38:05,943 Dr. Seo. 609 00:38:08,667 --> 00:38:10,077 I'm stitching up. 610 00:38:13,089 --> 00:38:15,164 Dr. Cha is here. 611 00:38:43,112 --> 00:38:46,013 The pressure went up because of the abdomen trauma and burst out. 612 00:38:46,245 --> 00:38:47,948 I asked the same thing before, 613 00:38:48,089 --> 00:38:50,541 but wouldn't GS be able to take care of this? 614 00:38:50,542 --> 00:38:52,153 Yes, I can. 615 00:38:53,393 --> 00:38:54,455 What did you say? 616 00:38:55,182 --> 00:38:57,091 That's why I'm telling you to stop getting scared. 617 00:38:57,667 --> 00:39:00,353 I'll be here to back you up... 618 00:39:00,354 --> 00:39:04,289 whether you throw up or fall flat here on your face here. 619 00:39:15,971 --> 00:39:17,178 I need tools for suturing. 620 00:39:31,862 --> 00:39:33,160 Concentrate. 621 00:39:49,050 --> 00:39:51,312 - Cut. - Cut. 622 00:39:57,159 --> 00:40:00,120 - Cut. - Cut. 623 00:40:03,971 --> 00:40:05,259 There's bleeding. 624 00:40:08,109 --> 00:40:09,085 Is it a clot? 625 00:40:09,104 --> 00:40:11,162 No, there seems to be another bleeding point. 626 00:40:11,346 --> 00:40:12,221 Scissors. 627 00:40:25,608 --> 00:40:26,885 You said it's a blunt injury, right? 628 00:40:26,886 --> 00:40:28,854 He fell and crashed into the banister. 629 00:40:28,855 --> 00:40:30,373 - And his chest wall? - No. 630 00:40:30,847 --> 00:40:32,524 It's left to the umbilicus, 631 00:40:32,525 --> 00:40:34,159 so his chest should be intact. 632 00:40:34,160 --> 00:40:36,612 I don't feel any injuries on the chest wall. 633 00:40:37,208 --> 00:40:38,848 It's a blunt abdominal injury. 634 00:40:39,162 --> 00:40:40,883 His lung won't be injured. 635 00:40:45,119 --> 00:40:46,525 - The phrenic vessel! - The phrenic vessel! 636 00:40:56,854 --> 00:40:57,700 I found it. 637 00:40:57,823 --> 00:40:59,017 It's the phrenic vessel. 638 00:40:59,018 --> 00:41:00,002 Give me suture tools. 639 00:41:00,689 --> 00:41:02,038 Give me the gauze. 640 00:41:18,298 --> 00:41:19,021 Cut. 641 00:41:19,677 --> 00:41:20,289 Cut. 642 00:41:32,427 --> 00:41:34,137 - Dr. Kim. - Yes. 643 00:41:34,149 --> 00:41:36,873 - They want you in the OR. - All right. 644 00:41:38,534 --> 00:41:40,743 You startled me. 645 00:41:42,119 --> 00:41:43,746 What are you doing here? 646 00:41:44,839 --> 00:41:48,751 I'm just waiting for Dr. Shim. 647 00:41:49,315 --> 00:41:51,320 - Are you feeling sick? - Pardon? 648 00:41:52,409 --> 00:41:55,287 No, I'm okay. 649 00:41:56,003 --> 00:41:59,295 Get yourself checked up by Dr. Jung in the ER. 650 00:41:59,854 --> 00:42:01,864 You look very sick. 651 00:42:10,168 --> 00:42:11,707 Hurry up and go! 652 00:42:23,366 --> 00:42:24,053 Cut. 653 00:42:24,349 --> 00:42:25,087 Cut. 654 00:42:26,913 --> 00:42:28,891 You can finish up, Dr. Seo. 655 00:42:29,232 --> 00:42:31,127 Do you have an appointment or something? 656 00:42:31,466 --> 00:42:32,095 Yes. 657 00:42:32,570 --> 00:42:34,797 I have a previous engagement in the OR One. 658 00:42:36,324 --> 00:42:38,634 - Good work. - Good work. 659 00:42:40,062 --> 00:42:41,105 Good work. 660 00:42:48,669 --> 00:42:50,413 Let's finish up. Hand me suture tools. 661 00:42:53,485 --> 00:42:55,534 I apologize for being late. 662 00:42:55,535 --> 00:42:57,669 You shouldn't have come in here if you were going to be late. 663 00:42:57,670 --> 00:42:59,304 Why are you in here? 664 00:42:59,305 --> 00:43:01,457 I can't miss it when I'm the cardiac surgeon. 665 00:43:01,864 --> 00:43:03,441 I'm going to go in... 666 00:43:03,442 --> 00:43:05,494 to every one of your operations from now on. 667 00:43:05,514 --> 00:43:08,613 That's quite the spirit, Dr. Cha. 668 00:43:08,614 --> 00:43:09,665 I like it. 669 00:43:12,019 --> 00:43:13,002 Eun Jae. 670 00:43:15,087 --> 00:43:16,539 Will you be all right without those? 671 00:43:16,750 --> 00:43:17,692 Of course. 672 00:43:17,765 --> 00:43:19,524 I've already finished one. 673 00:43:19,525 --> 00:43:20,910 I'm completely fine. 674 00:43:27,742 --> 00:43:29,886 Now focus, everyone. 675 00:43:30,135 --> 00:43:31,754 This patient has... 676 00:43:31,813 --> 00:43:35,558 made a huge decision to come to the OR... 677 00:43:35,682 --> 00:43:36,993 when it was very difficult. 678 00:43:37,260 --> 00:43:38,361 We're going to make sure... 679 00:43:38,804 --> 00:43:40,645 that this patient walks again. 680 00:43:40,646 --> 00:43:41,764 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 681 00:43:43,556 --> 00:43:44,433 Now... 682 00:43:45,283 --> 00:43:46,929 let's connect the artery first. 683 00:43:46,930 --> 00:43:47,970 Irrigation. 684 00:43:52,166 --> 00:43:53,075 Stick. 685 00:43:56,504 --> 00:43:57,513 Suture. 686 00:44:10,515 --> 00:44:11,160 Cut. 687 00:44:11,982 --> 00:44:12,728 Cut. 688 00:44:13,721 --> 00:44:15,231 - Cut. - Cut. 689 00:45:02,637 --> 00:45:04,681 What brings you here without notice? 690 00:45:06,851 --> 00:45:07,717 I was... 691 00:45:08,461 --> 00:45:11,420 just passing thorough and I decided to stop by. 692 00:45:11,688 --> 00:45:12,898 Please have a seat. 693 00:45:13,273 --> 00:45:14,090 No. 694 00:45:14,536 --> 00:45:16,484 I don't want to take up too much of your time. 695 00:45:16,485 --> 00:45:18,929 I heard the second son of Sejin Group is here. 696 00:45:21,004 --> 00:45:21,697 Yes. 697 00:45:22,323 --> 00:45:23,265 He is. 698 00:45:25,110 --> 00:45:26,736 Is the operation scheduled? 699 00:45:27,228 --> 00:45:29,005 We're consulting with the anesthesiology. 700 00:45:31,995 --> 00:45:33,738 Dr. Park, 701 00:45:34,459 --> 00:45:37,665 you're a man of few words. 702 00:45:40,608 --> 00:45:42,084 Once the operation ends, 703 00:45:42,971 --> 00:45:45,755 I was going to report to you. 704 00:45:49,576 --> 00:45:51,515 I hope... 705 00:45:51,665 --> 00:45:53,809 you finish this operation successfully. 706 00:45:54,588 --> 00:45:56,165 I don't know if you're aware, 707 00:45:56,454 --> 00:45:57,953 but Sejin Group is... 708 00:45:57,954 --> 00:46:01,670 closely related to Geosan University Foundation. 709 00:46:14,753 --> 00:46:16,470 - Dr. Yoon. - Yes. 710 00:46:16,471 --> 00:46:17,953 What book are you reading? 711 00:46:18,512 --> 00:46:20,138 I'm taking a board exam to be the specialist soon. 712 00:46:20,139 --> 00:46:21,457 I'm cramming for it. 713 00:46:23,392 --> 00:46:24,743 When you become a specialist, 714 00:46:24,744 --> 00:46:26,665 you're going back to the main hospital, right? 715 00:46:27,157 --> 00:46:29,165 I don't know. I haven't thought about that. 716 00:46:29,498 --> 00:46:30,749 Where do you think you're going? 717 00:46:30,750 --> 00:46:32,941 It's obvious that you're a Doldam person. 718 00:46:32,942 --> 00:46:33,962 Really? 719 00:46:34,729 --> 00:46:36,072 Thank you. 720 00:46:36,825 --> 00:46:38,474 - Do you like that word? - What? 721 00:46:39,429 --> 00:46:40,342 Right. 722 00:46:43,138 --> 00:46:43,916 Here. 723 00:46:44,805 --> 00:46:47,016 You must be tired. Drink something. 724 00:46:48,035 --> 00:46:49,688 What are these for? 725 00:46:49,689 --> 00:46:50,935 Lately, 726 00:46:50,936 --> 00:46:53,355 I haven't been taking care of the ER. 727 00:46:53,549 --> 00:46:55,244 Go ahead and drink. 728 00:46:55,245 --> 00:46:57,264 - Thank you. - Thank you. 729 00:46:59,772 --> 00:47:01,783 By the way, 730 00:47:01,875 --> 00:47:03,298 is anything going on lately? 731 00:47:04,239 --> 00:47:05,271 What do you mean? 732 00:47:05,272 --> 00:47:07,519 Has someone... 733 00:47:07,520 --> 00:47:09,338 asked how you're doing? 734 00:47:09,415 --> 00:47:11,970 Or has anyone talked about other hospitals... 735 00:47:11,971 --> 00:47:13,722 to try to lure you? 736 00:47:15,832 --> 00:47:18,142 Are you talking about Lim Hyun Jun? 737 00:47:18,904 --> 00:47:21,199 I think I saw him again earlier. 738 00:47:21,200 --> 00:47:23,752 Did you? Where did you see him? 739 00:47:26,195 --> 00:47:27,289 It's just... 740 00:47:29,973 --> 00:47:30,993 Wait. 741 00:47:31,764 --> 00:47:33,618 Isn't that Dr. Jung In Su? 742 00:47:35,240 --> 00:47:36,332 No way. 743 00:47:36,845 --> 00:47:37,654 Is... 744 00:47:38,344 --> 00:47:40,735 even Dr. Jung taken in already? 745 00:47:41,261 --> 00:47:42,738 Darn it. 746 00:47:43,764 --> 00:47:45,941 This is the contract I got from them. 747 00:47:46,996 --> 00:47:48,310 Take a look, 748 00:47:48,369 --> 00:47:50,884 you can sign it and bring it back to me tomorrow. 749 00:47:55,042 --> 00:47:57,319 They added all the terms you wanted. 750 00:47:57,576 --> 00:47:59,255 So don't hesitate to sign it. 751 00:48:01,426 --> 00:48:03,384 You know this kind of opportunity won't come again. 752 00:48:05,189 --> 00:48:06,428 Dr. Jung? 753 00:48:06,720 --> 00:48:07,796 Yes. 754 00:48:13,216 --> 00:48:15,533 What are you doing here? 755 00:48:15,690 --> 00:48:17,012 Manager Jang, it's... 756 00:48:17,193 --> 00:48:20,605 I was just asking him where the bathroom is. 757 00:48:21,677 --> 00:48:23,430 (Bathroom) 758 00:48:23,527 --> 00:48:24,969 Here's the bathroom. 759 00:48:25,573 --> 00:48:27,783 Look at the time. 760 00:48:28,936 --> 00:48:30,014 Goodbye now. 761 00:48:33,845 --> 00:48:35,191 Hey, you! 762 00:48:36,251 --> 00:48:38,338 Do you think I don't know who you are? 763 00:48:39,286 --> 00:48:41,363 Name, Lim Hyun Jun. 764 00:48:41,652 --> 00:48:45,419 Job, taking and selling other hospital's workers. 765 00:48:45,420 --> 00:48:48,537 You figured out that much. 766 00:48:49,384 --> 00:48:51,554 You're as good as I heard, Manager Jang Ki Tae. 767 00:48:51,555 --> 00:48:52,239 Wait, 768 00:48:53,293 --> 00:48:55,174 how do you know my name? 769 00:48:55,175 --> 00:48:57,026 How could I not know? 770 00:48:58,105 --> 00:49:00,049 You're like a legend in our field. 771 00:49:00,864 --> 00:49:01,907 A legend? 772 00:49:03,200 --> 00:49:04,400 I am? 773 00:49:05,529 --> 00:49:07,603 It's widely rumored... 774 00:49:07,869 --> 00:49:09,741 that it's your management skill... 775 00:49:09,742 --> 00:49:12,310 that Doldam Hospital was able to maintain its level... 776 00:49:12,311 --> 00:49:14,029 when it's been operating in the red. 777 00:49:14,520 --> 00:49:15,764 Didn't you know? 778 00:49:17,018 --> 00:49:19,221 No, not at all. 779 00:49:22,002 --> 00:49:23,341 To be honest, 780 00:49:23,636 --> 00:49:24,736 it's a bit... 781 00:49:25,278 --> 00:49:28,537 embarrassing to say this myself, 782 00:49:29,338 --> 00:49:30,373 but... 783 00:49:30,374 --> 00:49:32,376 those rumors aren't that false. 784 00:49:36,852 --> 00:49:38,254 Since we're at it, 785 00:49:39,682 --> 00:49:41,892 would you like me to introduce you to a good hospital in Seoul? 786 00:49:43,870 --> 00:49:44,579 Pardon? 787 00:49:45,051 --> 00:49:47,145 Me too? 788 00:49:47,146 --> 00:49:49,080 When they realize you're in the market, 789 00:49:49,081 --> 00:49:51,367 they'll be fighting each other to hire you. 790 00:49:53,058 --> 00:49:54,203 Is that true? 791 00:49:57,896 --> 00:49:59,165 If you're interested, 792 00:49:59,166 --> 00:50:00,391 don't hesitate to call me. 793 00:50:00,392 --> 00:50:02,278 (Executive Lim Hyun Jun) 794 00:50:03,198 --> 00:50:04,841 I'll look into it for you. 795 00:50:14,553 --> 00:50:17,250 (Operating Room 1, Operating Room 2) 796 00:50:26,953 --> 00:50:30,504 We can't take this as an occupational hazard. 797 00:50:31,241 --> 00:50:33,792 But the doctor said... 798 00:50:33,793 --> 00:50:36,902 I could file for an occupational hazard claim. 799 00:50:37,176 --> 00:50:39,625 He said he'd write a doctor's note too. 800 00:50:39,626 --> 00:50:42,855 That will never be of use. 801 00:50:43,574 --> 00:50:44,617 Look. 802 00:50:44,984 --> 00:50:46,293 Don't be like this, 803 00:50:46,736 --> 00:50:48,632 and just file for a claim directly to the company. 804 00:50:48,633 --> 00:50:50,113 Directly? 805 00:50:51,000 --> 00:50:52,355 What does that mean? 806 00:50:53,083 --> 00:50:55,643 The company will compensate you... 807 00:50:55,644 --> 00:50:57,229 through its medical insurance. 808 00:50:57,506 --> 00:50:58,947 If you file for an occupational hazard claim, 809 00:50:58,948 --> 00:51:00,357 the government will handle the case. 810 00:51:00,358 --> 00:51:02,268 But the company could compensate you directly. 811 00:51:03,194 --> 00:51:05,804 The two are practically the same thing. 812 00:51:06,430 --> 00:51:09,591 Really? I've never heard of this. 813 00:51:09,592 --> 00:51:12,393 Realistically speaking, we aren't an independent contractor. 814 00:51:12,394 --> 00:51:13,962 We're just a subcontractor. 815 00:51:13,963 --> 00:51:17,082 It won't likely be taken as an occupational hazard. 816 00:51:17,374 --> 00:51:20,043 That's why you should file for it directly to us. 817 00:51:20,131 --> 00:51:21,687 As you said, 818 00:51:21,714 --> 00:51:23,589 there's always a way out. 819 00:51:24,609 --> 00:51:28,160 Doing it to the government won't pay you more. 820 00:51:28,550 --> 00:51:30,378 Hospitals aren't some volunteering organizations. 821 00:51:30,379 --> 00:51:33,198 Insurance doesn't cover expensive treatments either. 822 00:51:33,390 --> 00:51:35,683 In the end, it's about ripping off... 823 00:51:35,684 --> 00:51:37,469 poor people like us. 824 00:51:37,911 --> 00:51:39,838 Do you understand me? 825 00:51:44,424 --> 00:51:45,477 Doctor. 826 00:51:47,004 --> 00:51:49,181 Is my husband's operation over? 827 00:51:49,210 --> 00:51:51,633 He was transferred to the ICU just now. 828 00:51:51,634 --> 00:51:53,134 The operation went well. 829 00:51:53,135 --> 00:51:54,636 Let's wait and see how he recovers. 830 00:51:54,637 --> 00:51:57,222 Thank you. Thank you so much. 831 00:51:57,481 --> 00:51:58,857 And is he... 832 00:51:58,943 --> 00:52:00,559 from the factory? 833 00:52:00,654 --> 00:52:02,461 - Yes. - Oh, yes. 834 00:52:02,620 --> 00:52:04,897 I'm the head of the factory. 835 00:52:04,903 --> 00:52:07,633 Don't listen to what he says. It's a piece of trash. 836 00:52:08,325 --> 00:52:08,967 Pardon? 837 00:52:09,375 --> 00:52:10,087 What? 838 00:52:10,088 --> 00:52:12,954 Like I explained before the surgery, 839 00:52:12,955 --> 00:52:15,607 we don't know what kind of disability he would gain... 840 00:52:15,714 --> 00:52:18,344 because of the neurological issue. 841 00:52:18,736 --> 00:52:19,611 So, 842 00:52:19,810 --> 00:52:22,014 you should file for occupational hazard at least... 843 00:52:22,089 --> 00:52:25,184 for him to be compensated according to disability standards. 844 00:52:25,378 --> 00:52:26,905 But if you do it directly to the company, 845 00:52:27,078 --> 00:52:29,203 you won't be able to receive such compensation. 846 00:52:29,204 --> 00:52:31,205 I'm telling you... 847 00:52:31,206 --> 00:52:33,741 it's unavailable because we're a subcontractor. 848 00:52:33,742 --> 00:52:34,827 Look at you. 849 00:52:35,903 --> 00:52:38,754 Hey, what do you mean it's unavailable? 850 00:52:38,822 --> 00:52:41,949 About deaths, injuries or diseases for more than three days, 851 00:52:41,950 --> 00:52:45,053 Workers' Compensation Law already states... 852 00:52:45,054 --> 00:52:47,181 that filing for occupational hazards is needed. 853 00:52:47,182 --> 00:52:50,746 Be honest with me. You just don't want to do it. 854 00:52:50,882 --> 00:52:53,537 If they file for it, you'll have to pay more for the insurance, 855 00:52:53,538 --> 00:52:56,348 and your business will lose its reputation. 856 00:52:56,408 --> 00:52:58,584 What in the world are you talking about? 857 00:52:59,777 --> 00:53:02,588 Ma'am, this is not true at all. 858 00:53:02,662 --> 00:53:05,039 I'm just here to let you know... 859 00:53:05,040 --> 00:53:07,467 about something you don't know. 860 00:53:07,468 --> 00:53:09,811 If you handle the case by coaxing someone... 861 00:53:09,812 --> 00:53:12,498 who doesn't know anything and gets caught later, 862 00:53:12,760 --> 00:53:15,701 you could be fined 15,000 dollars. Are you aware of that? 863 00:53:15,771 --> 00:53:17,685 If you have money for it, 864 00:53:17,686 --> 00:53:20,791 just give it to the injured for compensation. 865 00:53:20,792 --> 00:53:23,108 Don't try to pull a stunt. 866 00:53:23,394 --> 00:53:26,145 What is this, seriously? Aren't you even ashamed of yourself? 867 00:53:26,150 --> 00:53:27,913 Why you... 868 00:53:28,497 --> 00:53:30,249 What, a stunt? 869 00:53:30,443 --> 00:53:32,400 I've never tried to pull a stunt. 870 00:53:32,401 --> 00:53:35,587 Then what is it? A petty trick? 871 00:53:36,880 --> 00:53:37,890 What? 872 00:53:38,784 --> 00:53:40,259 Look, doctor. 873 00:53:40,778 --> 00:53:43,362 How old are you? 874 00:53:43,528 --> 00:53:44,779 What is your age... 875 00:53:44,780 --> 00:53:47,148 - that you're being this rude? - A person got injured! 876 00:53:47,149 --> 00:53:50,184 You should at least do what's right... 877 00:53:50,185 --> 00:53:52,805 before mentioning your company's circumstance. 878 00:53:52,849 --> 00:53:54,166 My, my. 879 00:53:54,515 --> 00:53:56,324 You're the father of a family. 880 00:53:56,325 --> 00:53:58,177 You're the head of a household too. 881 00:53:58,336 --> 00:54:00,698 If you don't feel sorry, 882 00:54:00,699 --> 00:54:03,382 at least act like you're sorry. 883 00:54:03,570 --> 00:54:04,416 And... 884 00:54:04,878 --> 00:54:08,220 why would you ask me about my age there? 885 00:54:08,512 --> 00:54:12,991 My age? My social number is 64103, 104... 886 00:54:13,117 --> 00:54:16,762 Darn, do I really have to tell you this? 887 00:54:17,472 --> 00:54:19,832 Goodness gracious. 888 00:54:27,308 --> 00:54:28,568 My gosh. 889 00:54:56,927 --> 00:54:58,580 (Hanguk Milk) 890 00:55:01,799 --> 00:55:03,342 Drink it. It's yours. 891 00:55:03,720 --> 00:55:05,043 You must be hungry. 892 00:55:07,660 --> 00:55:10,816 I'm sorry I got worked up earlier. 893 00:55:11,995 --> 00:55:15,038 I did it because I was worried about your dad. 894 00:55:15,039 --> 00:55:17,856 I was frustrated he might not get the surgery. 895 00:55:18,637 --> 00:55:19,454 Well, 896 00:55:20,413 --> 00:55:23,595 my mom sometimes yells at my dad too. 897 00:55:24,555 --> 00:55:25,766 She thinks he's frustrating. 898 00:55:27,224 --> 00:55:28,433 I see. 899 00:55:31,929 --> 00:55:33,282 But mister. 900 00:55:33,865 --> 00:55:34,573 Yes? 901 00:55:35,372 --> 00:55:37,646 Are you good at doing surgery? 902 00:55:39,369 --> 00:55:40,313 Yes. 903 00:55:42,243 --> 00:55:45,517 I'm pretty good at performing... 904 00:55:46,610 --> 00:55:47,759 surgery. 905 00:55:51,502 --> 00:55:52,891 Good then. 906 00:56:05,996 --> 00:56:07,639 So you were hungry. 907 00:56:32,137 --> 00:56:35,376 You saw me, so you should greet me. 908 00:56:37,227 --> 00:56:40,759 We aren't in a relationship to greet each other tenderly. 909 00:56:41,505 --> 00:56:42,954 How's your wrist? 910 00:56:43,267 --> 00:56:44,910 I heard it was serious. 911 00:56:47,638 --> 00:56:49,576 We're definitely not in a relationship... 912 00:56:49,577 --> 00:56:51,251 to ask after each other like this. 913 00:56:52,442 --> 00:56:54,446 Are you doing all right with Dr. Park? 914 00:56:56,947 --> 00:56:58,223 That guy is... 915 00:56:58,550 --> 00:57:00,441 more inflexible than I thought. 916 00:57:00,442 --> 00:57:01,727 He's quite frustrating. 917 00:57:02,430 --> 00:57:04,896 I wonder if there are any issues. 918 00:57:05,381 --> 00:57:06,898 Is Dr. Park aware... 919 00:57:07,484 --> 00:57:10,016 that you badmouth him behind his back? 920 00:57:11,428 --> 00:57:13,772 About the VIP patient in this hospital, 921 00:57:14,298 --> 00:57:16,408 he's very important... 922 00:57:16,569 --> 00:57:18,485 for the Geosan University Foundation as well. 923 00:57:19,133 --> 00:57:21,613 Pay extra attention as the chief surgeon. 924 00:57:21,811 --> 00:57:24,774 Dr. Park will handle it well. 925 00:57:24,775 --> 00:57:26,151 It's his patient. 926 00:57:26,665 --> 00:57:28,020 You know... 927 00:57:28,045 --> 00:57:30,422 people of principle with inflexibility... 928 00:57:31,685 --> 00:57:34,493 tend to make it big when they make a mistake. 929 00:57:34,843 --> 00:57:36,061 You sound like... 930 00:57:36,397 --> 00:57:38,730 you want him to make a mistake. 931 00:57:39,153 --> 00:57:40,699 Of course, not. 932 00:57:41,219 --> 00:57:43,201 I'm just saying this out of concern. 933 00:57:47,097 --> 00:57:48,173 See you around. 934 00:57:49,666 --> 00:57:50,509 Oh, right. 935 00:57:53,312 --> 00:57:54,813 Tell Ms. Joo... 936 00:57:55,540 --> 00:57:57,315 I said hello. 937 00:58:25,869 --> 00:58:27,860 This is the consultation answer from internal medicine. 938 00:58:30,380 --> 00:58:31,966 As you can see, 939 00:58:31,967 --> 00:58:35,136 but it's advised to run additional checkups... 940 00:58:35,137 --> 00:58:36,421 after the patient's surgery. 941 00:58:36,486 --> 00:58:38,305 Isn't Dr. Na a pulmonologist, 942 00:58:38,306 --> 00:58:39,991 - not a cardiologist. - What? 943 00:58:41,760 --> 00:58:42,994 Oh, right. 944 00:58:44,289 --> 00:58:46,098 He's an internist anyway. 945 00:58:49,236 --> 00:58:51,925 Please fix a schedule for the operation. 946 00:58:51,926 --> 00:58:55,192 Accidents always happen when we neglect what's leery. 947 00:58:55,193 --> 00:58:56,875 You know... 948 00:58:57,036 --> 00:58:59,026 Dr. Park is sensitive these days. 949 00:58:59,027 --> 00:59:00,430 I do know it. 950 00:59:00,431 --> 00:59:02,663 He isn't like the Park Min Guk we know. 951 00:59:02,664 --> 00:59:04,516 He's lost his composure. 952 00:59:04,775 --> 00:59:08,286 He's full of anxiety that he won't listen to anything. 953 00:59:08,478 --> 00:59:09,855 Exactly. 954 00:59:10,847 --> 00:59:14,126 It's so hard on me. I feel like my blood is drying out. 955 00:59:14,431 --> 00:59:16,628 Please let me live, doctor. 956 00:59:17,735 --> 00:59:19,580 Please fix a schedule. 957 00:59:19,581 --> 00:59:21,849 If it was Dr. Seo instead of you on that position, 958 00:59:21,850 --> 00:59:24,336 what would he do? 959 00:59:25,729 --> 00:59:26,420 Pardon? 960 00:59:26,421 --> 00:59:29,045 I'm sure he'd try to stop this operation. 961 00:59:31,279 --> 00:59:32,144 Dr. Shim. 962 00:59:32,629 --> 00:59:33,712 So, 963 00:59:33,895 --> 00:59:36,097 should I go tell him myself? 964 00:59:36,098 --> 00:59:37,716 Or will you tell him? 965 00:59:37,822 --> 00:59:38,950 Tell what? 966 00:59:39,019 --> 00:59:40,795 I'm against this operation. 967 00:59:41,611 --> 00:59:43,412 I don't have a good feeling about it. 968 00:59:46,750 --> 00:59:47,492 So? 969 00:59:48,701 --> 00:59:50,595 You couldn't finalize the schedule? 970 00:59:50,687 --> 00:59:51,530 Well, 971 00:59:51,731 --> 00:59:54,248 Dr. Shim kept insisting. 972 00:59:54,249 --> 00:59:55,428 What on earth... 973 00:59:55,960 --> 00:59:58,403 is it that you did today? 974 00:59:58,769 --> 00:59:59,718 I apologize. 975 00:59:59,719 --> 01:00:02,189 I kept you because you were smart despite your dull hands. 976 01:00:02,190 --> 01:00:03,701 Now you can't use your brain either. 977 01:00:04,201 --> 01:00:06,469 Why couldn't you reason out one anesthetist... 978 01:00:06,470 --> 01:00:08,513 that you caused a setback in my plan? 979 01:00:08,905 --> 01:00:09,714 I'm sorry. 980 01:00:10,274 --> 01:00:11,316 I'm really sorry. 981 01:00:16,457 --> 01:00:18,539 Go to the patient immediately... 982 01:00:18,540 --> 01:00:20,914 and explain to him that the surgery was postponed to tomorrow. 983 01:00:20,915 --> 01:00:22,394 Do whatever it takes... 984 01:00:23,896 --> 01:00:25,897 to arrange an OR within tomorrow. 985 01:00:26,723 --> 01:00:27,732 Got it? 986 01:00:28,458 --> 01:00:29,234 Yes. 987 01:00:29,726 --> 01:00:30,836 I will do so. 988 01:00:38,202 --> 01:00:39,544 What a moron. 989 01:00:49,539 --> 01:00:51,216 (Parking violation) 990 01:00:51,788 --> 01:00:52,984 What is this? 991 01:00:52,996 --> 01:00:54,331 What's wrong? What is it? 992 01:00:56,713 --> 01:00:58,023 Was your car towed? 993 01:00:58,519 --> 01:01:00,729 It seems like it. What should I do? 994 01:01:05,892 --> 01:01:06,865 Hey! 995 01:01:09,292 --> 01:01:10,835 (Parking Enforcement) 996 01:01:12,933 --> 01:01:15,511 How could I forget it completely? 997 01:01:15,665 --> 01:01:16,641 Do you want me to go with you? 998 01:01:19,004 --> 01:01:20,230 Will you do that? 999 01:01:20,793 --> 01:01:22,897 I'd be grateful if you could do that. 1000 01:01:22,898 --> 01:01:23,764 You should buy me a meal. 1001 01:01:23,765 --> 01:01:25,917 - Of course. - It should include meat. 1002 01:01:26,580 --> 01:01:27,452 Excuse me. 1003 01:01:27,900 --> 01:01:30,622 My mother cut off my card, so I'm broke. 1004 01:01:30,981 --> 01:01:33,224 Hey you, wait for me. 1005 01:01:33,533 --> 01:01:34,926 Let's go for beef. 1006 01:01:35,311 --> 01:01:37,062 What do you mean by beef? Calm down. 1007 01:01:37,647 --> 01:01:38,797 I have a good idea. 1008 01:01:38,857 --> 01:01:39,780 What do you think about chicken? 1009 01:01:39,781 --> 01:01:41,136 I quit eating chicken. 1010 01:01:41,525 --> 01:01:42,701 Are you sick? 1011 01:01:42,791 --> 01:01:45,920 - How could you quit eating chicken? - Let this go. 1012 01:01:45,921 --> 01:01:47,272 That's impossible. 1013 01:01:47,660 --> 01:01:49,908 What do you mean that you quit eating chicken? 1014 01:01:52,369 --> 01:01:53,611 They look good. 1015 01:01:55,296 --> 01:01:56,614 Don't you think so, Elizabeth? 1016 01:01:58,008 --> 01:01:59,502 You shouldn't do that. 1017 01:01:59,503 --> 01:02:01,686 Are you out of your mind to quit eating chicken? 1018 01:02:02,579 --> 01:02:04,656 Tell me honestly. Do you even have bus fare? 1019 01:02:05,670 --> 01:02:07,907 - I don't either. - Let's just go. 1020 01:02:20,997 --> 01:02:22,240 (Seo Woo Jin) 1021 01:02:22,535 --> 01:02:23,375 So, 1022 01:02:24,367 --> 01:02:26,011 can you get rid of him? 1023 01:02:28,718 --> 01:02:30,682 I think using your boss is just an excuse. 1024 01:02:31,779 --> 01:02:33,159 What's the real reason? 1025 01:02:35,790 --> 01:02:36,888 I keep seeing... 1026 01:02:38,795 --> 01:02:40,592 him smile at Doldam Hospital. 1027 01:02:50,079 --> 01:02:51,479 This world can't be a place... 1028 01:02:53,496 --> 01:02:55,807 for people like him to smile. 1029 01:02:56,552 --> 01:02:57,605 Don't you think so, Hyun Jun? 1030 01:04:10,779 --> 01:04:11,549 I'm sorry. 1031 01:04:12,004 --> 01:04:12,880 Did I wake you? 1032 01:04:13,563 --> 01:04:15,120 Are you getting off work now? 1033 01:04:15,712 --> 01:04:18,456 You should get some sleep if you're tired. 1034 01:04:19,015 --> 01:04:21,326 The board exam is around the corner. 1035 01:04:24,190 --> 01:04:26,731 I wish I could even just barely make it. 1036 01:04:27,323 --> 01:04:29,134 I even have nightmares. 1037 01:04:29,225 --> 01:04:30,602 What kind of nightmare? 1038 01:04:30,631 --> 01:04:33,304 Everyone passed, but I was the only one who failed. 1039 01:04:35,012 --> 01:04:37,034 That would be the worst, wouldn't it? 1040 01:04:37,934 --> 01:04:40,078 I see you're worried about that. 1041 01:04:40,967 --> 01:04:42,993 Is there anyone who has no worries? 1042 01:04:44,023 --> 01:04:46,490 Everyone has their own anxiety about the future. 1043 01:04:48,078 --> 01:04:49,420 When you pass the exam, 1044 01:04:50,447 --> 01:04:52,390 are you going back to the main hospital? 1045 01:04:54,106 --> 01:04:56,110 I wonder why people keep asking that. 1046 01:04:56,111 --> 01:04:57,562 Who else has asked you? 1047 01:04:58,046 --> 01:04:59,050 Nurse Joo did. 1048 01:05:00,657 --> 01:05:01,399 Well, 1049 01:05:02,725 --> 01:05:07,005 maybe they're trying to prepare themselves in that way. 1050 01:05:07,590 --> 01:05:09,074 It's because we think... 1051 01:05:09,365 --> 01:05:11,543 that people who come here can leave us anytime. 1052 01:05:13,736 --> 01:05:17,715 Are you also preparing yourself... 1053 01:05:18,397 --> 01:05:20,046 because I'll be leaving anytime soon? 1054 01:05:20,047 --> 01:05:21,527 Do I have to prepare myself... 1055 01:05:22,670 --> 01:05:23,761 for it? 1056 01:05:28,775 --> 01:05:31,029 You always avoid my questions like this. 1057 01:05:33,223 --> 01:05:36,434 I would look clingy if I told you not to go. 1058 01:05:36,533 --> 01:05:38,036 But if I don't ask you to stay, 1059 01:05:38,361 --> 01:05:41,172 I'm worried you might leave for real. 1060 01:05:42,398 --> 01:05:43,440 That's all. 1061 01:05:48,554 --> 01:05:53,011 I'll also give my answer when I get my license... 1062 01:05:54,054 --> 01:05:56,899 whether I'm going to stay here or go back to the main hospital. 1063 01:05:59,315 --> 01:06:01,159 You always played hard-to-get like this. 1064 01:06:01,804 --> 01:06:02,914 I agree. 1065 01:06:03,004 --> 01:06:06,167 My games only worked on you. 1066 01:06:14,497 --> 01:06:17,075 Nurse Park, have you seen Dr. Seo? 1067 01:06:17,311 --> 01:06:19,003 No, I haven't. 1068 01:06:19,287 --> 01:06:20,979 You left with him earlier. 1069 01:06:21,595 --> 01:06:22,614 We did. 1070 01:06:22,677 --> 01:06:25,522 But he disappeared suddenly. 1071 01:06:25,567 --> 01:06:27,018 His phone was turned off too. 1072 01:06:28,501 --> 01:06:29,922 What happened to him? 1073 01:06:33,320 --> 01:06:34,550 I wonder what's going on. 1074 01:06:36,631 --> 01:06:37,682 I'm not sure. 1075 01:07:04,474 --> 01:07:05,373 What is this? 1076 01:07:05,588 --> 01:07:07,245 What do you think? It's a contract. 1077 01:07:15,281 --> 01:07:18,518 I might feel offended by what you did to me, 1078 01:07:19,596 --> 01:07:22,640 but I can't just destroy the future of a skilled doctor. 1079 01:07:23,533 --> 01:07:27,545 So I followed after other doctors to unwind your boycott. 1080 01:07:28,147 --> 01:07:31,182 I brought the ones with the best conditions for you. 1081 01:07:33,973 --> 01:07:35,386 I'm tearing up. 1082 01:07:35,955 --> 01:07:37,855 Where can you find a friend like this? 1083 01:07:38,249 --> 01:07:42,126 He even got you twice the salary you're getting here. 1084 01:07:42,552 --> 01:07:44,250 You can pay off your debt with that money... 1085 01:07:44,251 --> 01:07:49,434 and give a small incentive to him... for what you did to him. 1086 01:07:50,297 --> 01:07:51,302 Don't you agree? 1087 01:08:01,724 --> 01:08:05,116 Just sign it while we're asking you nicely. 1088 01:08:13,783 --> 01:08:14,759 Woo Jin, 1089 01:08:16,952 --> 01:08:18,663 I heard you have someone... 1090 01:08:19,766 --> 01:08:21,466 in that hospital called Dr. Kim. 1091 01:08:35,338 --> 01:08:36,781 (A Conerned Stone Project) 1092 01:08:44,116 --> 01:08:45,990 What if something has happened to him? 1093 01:08:46,563 --> 01:08:48,709 He hasn't been showing up for an hour now. 1094 01:08:48,710 --> 01:08:50,294 His phone has been turned off for a while now. 1095 01:08:51,191 --> 01:08:53,097 Should we call the police first? 1096 01:09:15,278 --> 01:09:16,269 Woo Jin. 1097 01:09:16,270 --> 01:09:17,746 What happened to you? 1098 01:09:17,747 --> 01:09:20,024 Why did you disappear like that without a word? 1099 01:09:20,452 --> 01:09:21,826 You made me worried. 1100 01:09:27,518 --> 01:09:29,367 I have something to tell you. 1101 01:09:29,927 --> 01:09:31,437 What is it? Go ahead. 1102 01:09:35,459 --> 01:09:36,574 I think... 1103 01:09:39,005 --> 01:09:40,845 I have to move to another hospital. 1104 01:09:51,108 --> 01:09:52,156 What did you say? 1105 01:09:55,928 --> 01:09:57,061 To tell you the truth, 1106 01:10:01,712 --> 01:10:03,856 it was hard for me to come this far. 1107 01:10:07,333 --> 01:10:08,995 Life was... 1108 01:10:11,273 --> 01:10:12,706 so difficult... 1109 01:10:18,672 --> 01:10:20,718 that I wanted to quit so many times. 1110 01:10:28,731 --> 01:10:29,727 But... 1111 01:10:32,865 --> 01:10:34,465 it was the first time... 1112 01:10:39,175 --> 01:10:40,838 I complimented myself... 1113 01:10:44,363 --> 01:10:46,005 for not giving up. 1114 01:10:49,594 --> 01:10:51,048 Because I didn't give up... 1115 01:10:55,745 --> 01:10:57,822 I got to meet you. 1116 01:11:01,792 --> 01:11:03,561 It wasn't a long time, 1117 01:11:07,646 --> 01:11:09,333 but thank you for everything, Dr. Kim. 1118 01:11:51,794 --> 01:11:53,602 (Dr. Romantic 2) 1119 01:11:53,603 --> 01:11:55,512 You should stop acting like you're the victim. 1120 01:11:55,513 --> 01:11:56,831 Did you sleep with him? 1121 01:11:56,956 --> 01:11:58,315 We're allies, 1122 01:11:58,316 --> 01:12:00,301 so I'm telling you not to go. 1123 01:12:01,131 --> 01:12:03,237 You should be the first assistant, Woo Jin. 1124 01:12:03,326 --> 01:12:04,654 Aren't you going to join the operation? 1125 01:12:04,655 --> 01:12:08,283 May I ask why you keep pushing him? 1126 01:12:08,284 --> 01:12:11,251 This could be the last way for you to survive. 1127 01:12:11,262 --> 01:12:12,996 I think you have a guest. 1128 01:12:12,997 --> 01:12:15,866 Think of this as the last homework I'm giving you. 1129 01:12:15,867 --> 01:12:18,388 I want you to take back with you something memorable... 1130 01:12:18,389 --> 01:12:21,322 while you were with me. 72689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.