Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,038 --> 00:00:09,429
This is the list of people
who I'm talking to.
2
00:00:11,155 --> 00:00:12,490
I'm about to close the deal...
3
00:00:12,491 --> 00:00:15,019
with the top five names
and adjusting terms with the rest.
4
00:00:15,773 --> 00:00:17,714
I think most of them will
turn to our side.
5
00:00:20,030 --> 00:00:21,507
Let's put one more on this list.
6
00:00:30,342 --> 00:00:31,517
Can you do it?
7
00:00:31,780 --> 00:00:35,822
Why on earth your boss is
so obsessed with this hospital?
8
00:00:35,983 --> 00:00:38,652
It's not the hospital.
He's obsessed with that person.
9
00:00:40,749 --> 00:00:41,961
Dr. Kim.
10
00:00:43,726 --> 00:00:45,400
Chairman Do is...
11
00:00:45,677 --> 00:00:48,294
kept asking to see Chairman Shin.
12
00:00:48,295 --> 00:00:50,648
He seems to carry out his plan...
13
00:00:51,264 --> 00:00:53,382
with a pretty big enterprise.
14
00:00:54,780 --> 00:00:56,109
Even the members...
15
00:00:56,459 --> 00:00:59,278
of the board seem
to support his project.
16
00:00:59,795 --> 00:01:01,870
Wouldn't it be better
to take action...
17
00:01:02,826 --> 00:01:05,427
before he puts this on the agenda
of the board meeting?
18
00:01:08,092 --> 00:01:10,857
Why are you hanging back?
19
00:01:11,389 --> 00:01:14,494
There's nothing special reason.
The people are the reason.
20
00:01:17,607 --> 00:01:21,560
Hospitals don't run itself alone,
do they?
21
00:01:22,007 --> 00:01:24,740
In the end, doctors
and medical teams are...
22
00:01:24,741 --> 00:01:26,995
needed in hospitals.
23
00:01:27,037 --> 00:01:28,566
Aren't Dr. Kang Dong Ju...
24
00:01:28,850 --> 00:01:33,046
and Dr. Yoon Seo Jung coming
back the next year?
25
00:01:33,529 --> 00:01:37,314
I also heard two new OS doctors
and two fellows have come.
26
00:01:37,692 --> 00:01:39,141
Even so,
27
00:01:39,142 --> 00:01:42,550
we need a leader with experience.
28
00:01:43,232 --> 00:01:44,836
They have you, Dr. Kim.
29
00:01:46,146 --> 00:01:48,871
What other leaders do you need?
30
00:02:06,342 --> 00:02:08,165
Do you think you've won?
31
00:02:15,420 --> 00:02:16,781
Dr. Park.
32
00:02:19,287 --> 00:02:22,746
Do you hold your scalpel to win
over something?
33
00:02:25,615 --> 00:02:27,418
Isn't that a bit unaccpetable...
34
00:02:28,177 --> 00:02:29,767
for a doctor?
35
00:02:33,381 --> 00:02:35,025
Something about him keeps...
36
00:02:35,560 --> 00:02:37,928
getting on Dr. Park's nerves.
37
00:02:39,177 --> 00:02:41,632
Now it has turned
into a battle of pride.
38
00:02:43,818 --> 00:02:45,800
Is Dr. Kim that incredible?
39
00:02:45,801 --> 00:02:46,875
Hey,
40
00:02:47,083 --> 00:02:49,814
even Woo Jin acts up
on Dr. Kim's stature.
41
00:02:51,045 --> 00:02:53,577
There's nothing much
I can do for our old fossil.
42
00:02:54,754 --> 00:02:55,849
So,
43
00:02:58,286 --> 00:02:59,898
can you get rid of him?
44
00:03:02,029 --> 00:03:04,288
(Seo Woo Jin)
45
00:03:17,318 --> 00:03:20,738
You should bow and pay
respect when you see us.
46
00:03:20,779 --> 00:03:22,172
Forget about bowing.
47
00:03:22,763 --> 00:03:24,952
Let's talk privately, Woo Jin.
48
00:03:27,309 --> 00:03:29,188
Do you want to make a scene...
49
00:03:29,592 --> 00:03:30,948
or would you prefer to go quietly?
50
00:03:55,732 --> 00:03:58,409
Can you believe this?
51
00:03:58,787 --> 00:04:00,707
They took my car as they pleased.
52
00:04:00,708 --> 00:04:02,153
They parked it here as they wanted.
53
00:04:02,498 --> 00:04:04,014
This is too expensive.
54
00:04:04,466 --> 00:04:05,713
Goodness.
55
00:04:07,489 --> 00:04:08,762
Woo Jin.
56
00:04:12,006 --> 00:04:13,724
Where did he go?
57
00:04:15,771 --> 00:04:17,261
Woo Jin.
58
00:04:18,177 --> 00:04:19,496
Woo Jin!
59
00:04:20,271 --> 00:04:21,532
Seo Woo Jin!
60
00:04:34,013 --> 00:04:38,213
(Part 13 Defence mechanism)
61
00:04:38,818 --> 00:04:40,551
(11 hours ago)
62
00:04:43,778 --> 00:04:45,315
It's closing up well.
63
00:04:45,614 --> 00:04:46,967
Of course, it is.
64
00:04:46,967 --> 00:04:48,592
You know who stitched up this wound.
65
00:04:50,990 --> 00:04:52,129
It's done.
66
00:04:53,084 --> 00:04:55,388
I'll take out the stitches
about 3 to 4 days later.
67
00:04:55,388 --> 00:04:57,367
Sure, doctor.
68
00:04:58,240 --> 00:05:00,717
- How's your wrist?
- It's fine.
69
00:05:00,717 --> 00:05:01,756
And your elbow?
70
00:05:01,756 --> 00:05:03,427
That's fine too.
71
00:05:03,427 --> 00:05:06,490
When are you going to schedule
your CTS surgery?
72
00:05:06,490 --> 00:05:10,005
Well, that's up to OS.
73
00:05:10,006 --> 00:05:12,816
Can't you tell me the date?
74
00:05:12,982 --> 00:05:14,751
I'm your attending doctor, you know.
75
00:05:17,092 --> 00:05:19,022
My attending doctor?
76
00:05:19,192 --> 00:05:21,757
Until you get those stitches out,
yes.
77
00:05:21,818 --> 00:05:23,564
I am your attending doctor.
78
00:05:24,490 --> 00:05:26,490
Are you bored these days?
79
00:05:26,491 --> 00:05:28,566
It's not that I'm bored
but I'm worried...
80
00:05:28,614 --> 00:05:29,909
as your doctor.
81
00:05:31,232 --> 00:05:34,071
How long are you going
to stay out of OR?
82
00:05:36,161 --> 00:05:38,236
You can let me handle that.
83
00:05:38,872 --> 00:05:41,246
That's a problem
between me and Dr. Park.
84
00:05:44,084 --> 00:05:45,649
If you have time to spare,
85
00:05:46,263 --> 00:05:49,686
study more cases, doctor.
86
00:05:50,271 --> 00:05:52,369
When a surgeon is not
holding his scalpel,
87
00:05:52,592 --> 00:05:55,726
he should sharpen
his scalpel more, all right?
88
00:05:56,232 --> 00:05:57,291
Okay.
89
00:05:59,709 --> 00:06:01,198
I'll be off, then.
90
00:06:01,419 --> 00:06:02,559
Yes.
91
00:06:17,052 --> 00:06:18,799
Is Whipple's operation scheduled?
92
00:06:19,295 --> 00:06:20,918
Actually,
93
00:06:21,959 --> 00:06:24,488
Dr. Shim hasn't confirmed it yet.
94
00:06:26,537 --> 00:06:28,725
Do I even have
to take care of operation booking?
95
00:06:29,631 --> 00:06:30,827
No, sir.
96
00:06:31,177 --> 00:06:32,729
I'll handle it.
97
00:06:34,959 --> 00:06:36,533
Where's Dr. Shim now?
98
00:06:40,201 --> 00:06:42,005
What's the problem, Dr. Shim?
99
00:06:44,654 --> 00:06:47,854
Why isn't patient Kang Ik Joon's
operation booked yet?
100
00:06:48,201 --> 00:06:51,548
I've already told the patient
that we're doing his surgery today.
101
00:06:51,833 --> 00:06:53,561
Something bothers me.
102
00:06:53,562 --> 00:06:54,584
What do you mean?
103
00:06:54,584 --> 00:06:56,584
His operation
laboratory test was fine...
104
00:06:56,585 --> 00:06:58,622
but his electrocardiogram was weird.
105
00:07:01,075 --> 00:07:02,100
What about it?
106
00:07:02,101 --> 00:07:04,352
It seems like he has
Wolff-Parkinson-White syndrome.
107
00:07:04,418 --> 00:07:05,825
Do you mean WPW syndrome?
108
00:07:05,826 --> 00:07:07,130
WPW syndrome?
109
00:07:07,224 --> 00:07:09,162
I'd like to proceed
with the operation...
110
00:07:09,162 --> 00:07:11,435
after we consult
with internal medicine.
111
00:07:15,951 --> 00:07:17,373
Consult with internal medicine
right away.
112
00:07:17,373 --> 00:07:18,475
Yes, sir.
113
00:07:24,740 --> 00:07:26,049
Hello, professor.
114
00:07:26,381 --> 00:07:27,784
This is Yang Ho Jun.
115
00:07:27,935 --> 00:07:29,152
I'm sure...
116
00:07:29,179 --> 00:07:32,322
you'd already know that this
operation is important to me.
117
00:07:32,435 --> 00:07:33,924
Sure, I do.
118
00:07:35,154 --> 00:07:37,761
That's why I'm being extra careful.
119
00:07:49,248 --> 00:07:50,497
Gosh, I'm so late.
120
00:07:50,498 --> 00:07:52,442
I've overslept.
121
00:07:52,756 --> 00:07:54,002
What's wrong with me?
122
00:07:54,003 --> 00:07:55,812
I've set two alarms...
123
00:07:55,896 --> 00:07:58,840
but I slept through
both of the alarms.
124
00:07:58,841 --> 00:08:01,551
Have you ever perform surgery
on a patient with WPW syndrome?
125
00:08:01,717 --> 00:08:03,792
Yes, I did once.
126
00:08:03,990 --> 00:08:05,803
I consulted with cardiology,
127
00:08:05,804 --> 00:08:09,013
ran electeophysiology study, did
ablation, then performed surgery.
128
00:08:09,013 --> 00:08:10,861
Does someone have WPW syndrome?
129
00:08:10,959 --> 00:08:14,898
It seems
like Dr. Park's VIP patient has it.
130
00:08:15,701 --> 00:08:17,134
Do you want to go out with me?
131
00:08:24,834 --> 00:08:26,743
I'm paged.
Let's talk about this later.
132
00:08:26,810 --> 00:08:28,011
Hold on.
133
00:08:31,004 --> 00:08:32,059
Why?
134
00:08:32,998 --> 00:08:34,651
Do I have gunk in my eyes again?
135
00:08:35,997 --> 00:08:37,690
I just wanted you to have
a good one today.
136
00:08:40,631 --> 00:08:42,443
Gosh, you're being insipid.
137
00:08:45,559 --> 00:08:48,699
You also have a good one, Woo Jin.
138
00:09:11,146 --> 00:09:12,148
What patient is coming?
139
00:09:12,149 --> 00:09:13,446
The patient is here!
140
00:09:21,170 --> 00:09:22,632
Take him to the hybrid room now!
141
00:09:27,092 --> 00:09:29,271
- How are his vitals?
- It's 100, 70, and the rate is 140.
142
00:09:29,271 --> 00:09:31,508
Let's move him. In 1, 2, 3!
143
00:09:34,232 --> 00:09:36,490
Find his IV lines, run operation
laboratory test, and request...
144
00:09:36,490 --> 00:09:38,349
- two packed RBCs as an emergency.
- Yes, doctor.
145
00:09:38,349 --> 00:09:40,375
- Is he okay other than his leg?
- Yes.
146
00:09:40,376 --> 00:09:42,477
His leg got cut by a cutter
in a factory.
147
00:09:42,478 --> 00:09:45,443
His colleagues tied his leg
with a belt after the accident.
148
00:09:45,443 --> 00:09:47,240
So he didn't bleed out that much.
149
00:09:47,240 --> 00:09:48,925
We're not going to untie the belt.
150
00:09:50,716 --> 00:09:51,728
I'm sorry.
151
00:09:51,849 --> 00:09:52,929
I'm late a bit.
152
00:09:56,638 --> 00:09:58,677
I need gauzes with betadine
and dry pads.
153
00:09:58,677 --> 00:10:00,137
Okay.
154
00:10:10,655 --> 00:10:12,189
What should I do
with the amputated leg?
155
00:10:14,225 --> 00:10:16,585
- Nurse Park, take the stump.
- Yes.
156
00:10:16,586 --> 00:10:17,727
Give it to me.
157
00:10:17,850 --> 00:10:20,497
Cool it down and cover it
with gauze wet with saline...
158
00:10:20,561 --> 00:10:22,724
- so that it won't be dry.
- Yes, doctor.
159
00:10:22,725 --> 00:10:23,967
I'll help you.
160
00:10:32,991 --> 00:10:33,966
What are his vitals?
161
00:10:33,967 --> 00:10:35,561
They're 100, 60,
and the rate is 135.
162
00:10:35,561 --> 00:10:37,214
Inject 5ml of morphine.
163
00:10:40,210 --> 00:10:41,852
Patient,
164
00:10:42,178 --> 00:10:44,045
please hold on.
We'll inject you with morphine.
165
00:10:44,046 --> 00:10:45,222
Hang in there.
166
00:10:48,733 --> 00:10:50,994
Dr. Bae, how is it going?
167
00:10:51,108 --> 00:10:52,629
It's thigh amputation.
168
00:10:52,647 --> 00:10:54,222
We should begin the surgery now.
169
00:10:54,223 --> 00:10:56,421
Mr. Heo, is he a factory worker?
170
00:10:56,421 --> 00:10:57,757
- Yes.
- What about his guardian?
171
00:10:57,757 --> 00:10:58,710
Did you get in touch?
172
00:10:58,710 --> 00:11:00,128
She's on his way.
173
00:11:00,129 --> 00:11:02,239
All right. CS fellow,
174
00:11:02,741 --> 00:11:04,774
we'll perform a combined
cardiovascular surgery.
175
00:11:05,678 --> 00:11:06,768
Dr. Bae.
176
00:11:06,769 --> 00:11:10,739
Call the anesthesiology, and tell
them to prepare for surgery.
177
00:11:10,740 --> 00:11:11,717
Yes.
178
00:11:11,717 --> 00:11:14,312
We'll fix the bones first
in the supine position,
179
00:11:14,313 --> 00:11:16,688
and get ready for CS
in a prone position.
180
00:11:16,733 --> 00:11:18,514
Nurse Oh, please take
the X-ray picture.
181
00:11:18,514 --> 00:11:20,090
- Yes, doctor.
- Patient.
182
00:11:20,186 --> 00:11:22,192
I'll take a look at your wound.
183
00:11:22,319 --> 00:11:25,128
Nurse Oh, hand me the forceps
and gauze.
184
00:11:34,185 --> 00:11:36,327
Put it on the wound.
185
00:11:44,842 --> 00:11:46,082
What is it?
186
00:11:46,803 --> 00:11:49,061
Since I'm not a cardiologist,
187
00:11:49,061 --> 00:11:51,076
I can't really judge
the operation risk.
188
00:11:51,077 --> 00:11:52,322
So,
189
00:11:53,210 --> 00:11:54,717
what should we do?
190
00:11:54,717 --> 00:11:57,866
I think we should study it more
before we proceed.
191
00:11:57,866 --> 00:11:59,476
Since we don't have the equipment,
192
00:11:59,477 --> 00:12:00,819
I think it's best to send
him to the main hospital.
193
00:12:00,819 --> 00:12:04,501
Do you think it's right to send the
patient back to the main hospital...
194
00:12:04,850 --> 00:12:07,737
when he came all the way here
to get the surgery?
195
00:12:07,882 --> 00:12:09,839
You're right.
196
00:12:10,038 --> 00:12:11,708
So what do you suggest?
197
00:12:12,350 --> 00:12:13,710
Well...
198
00:12:14,030 --> 00:12:17,347
This young patient has no unusual
symptoms, and he's been doing well.
199
00:12:18,217 --> 00:12:20,686
And because the patient is young,
cancer development is...
200
00:12:20,686 --> 00:12:22,385
very quick and aggressive.
201
00:12:23,178 --> 00:12:26,289
It spread to the biliary tract
and the transverse colon in a month.
202
00:12:28,757 --> 00:12:31,995
Either way, we should take the risk.
203
00:12:32,155 --> 00:12:33,830
Yes, it seems so.
204
00:12:35,803 --> 00:12:37,267
Here's what we'll do.
205
00:12:38,592 --> 00:12:40,667
After we finish the surgery well,
206
00:12:41,366 --> 00:12:43,606
we'll look into it more
back at the main hospital.
207
00:12:44,467 --> 00:12:45,587
What do you think?
208
00:12:45,920 --> 00:12:46,961
Pardon?
209
00:12:55,975 --> 00:12:57,800
As soon as we get the answer
from internal medicine,
210
00:12:58,069 --> 00:13:00,523
we'll discuss it with the
anesthesiology to proceed.
211
00:13:01,600 --> 00:13:03,016
You may leave now.
212
00:13:08,991 --> 00:13:10,125
What's the matter?
213
00:13:10,126 --> 00:13:11,385
It's a patient
with acute appendicitis.
214
00:13:11,561 --> 00:13:13,194
The patient needs surgery right now.
What would you have me do?
215
00:13:13,194 --> 00:13:15,764
Hey, why are you bringing that up
in here?
216
00:13:15,765 --> 00:13:18,167
Can't you see we're busy
because of the VIP's operation?
217
00:13:19,350 --> 00:13:22,029
Go talk to Dr. Kim or something,
the chief surgeon of yours.
218
00:13:22,030 --> 00:13:25,081
He's performing the combined surgery
with the OS on an amputated patient.
219
00:13:25,749 --> 00:13:27,350
If you withdraw my surgery ban,
220
00:13:27,499 --> 00:13:28,651
I'll go in.
221
00:13:29,201 --> 00:13:31,155
Dr. Yang, go down there
and perform the surgery.
222
00:13:31,888 --> 00:13:32,521
Me?
223
00:13:32,522 --> 00:13:34,362
It's a quick surgery.
224
00:13:34,896 --> 00:13:36,219
Go and help them.
225
00:13:37,038 --> 00:13:38,303
Yes.
226
00:13:38,303 --> 00:13:39,963
I'll call the anesthesiology.
227
00:13:48,873 --> 00:13:50,760
What are you talking about?
228
00:13:50,761 --> 00:13:52,714
I can't use the OR One?
229
00:13:52,715 --> 00:13:55,271
Director Park told us to leave
the OR One empty...
230
00:13:55,272 --> 00:13:57,764
because of the operation of the VIP.
231
00:13:57,764 --> 00:14:00,817
Even if it was the director's order,
this is the operation room.
232
00:14:01,100 --> 00:14:03,412
How could you stop an
anesthesiologist from opening it?
233
00:14:03,413 --> 00:14:05,121
I know that too.
234
00:14:05,397 --> 00:14:07,390
But it's the director's order.
235
00:14:07,552 --> 00:14:08,826
You should do it in the OR Two.
236
00:14:08,827 --> 00:14:12,382
It's thigh amputation. The patient
is in need of accurate surgery.
237
00:14:12,382 --> 00:14:15,323
We need the equipment in the OR One.
238
00:14:15,324 --> 00:14:16,702
Don't you understand?
239
00:14:16,702 --> 00:14:18,501
I do understand.
240
00:14:19,046 --> 00:14:21,538
But what choice do I have?
It's the director's order.
241
00:14:21,662 --> 00:14:23,064
Do it in the OR Two.
242
00:14:23,065 --> 00:14:25,642
I'm going to the OR Two.
243
00:14:27,116 --> 00:14:28,975
The VIP patient's operation is
delayed...
244
00:14:28,975 --> 00:14:31,414
because they need to do a few
more tests, so keep that in mind.
245
00:14:32,084 --> 00:14:34,910
- Patient with acute appendicitis.
- To the OR Two.
246
00:14:39,960 --> 00:14:41,413
Even if it's the director's order,
247
00:14:41,413 --> 00:14:43,726
opening and closing the OR is...
248
00:14:43,944 --> 00:14:45,616
up to the anesthesiologist.
249
00:14:45,616 --> 00:14:47,489
This is clearly
an abuse of authority.
250
00:14:47,490 --> 00:14:48,665
Do you understand?
251
00:14:53,077 --> 00:14:54,237
What?
252
00:14:54,796 --> 00:14:56,264
Dr. Shim said that?
253
00:14:56,265 --> 00:14:57,569
What should I do?
254
00:14:57,570 --> 00:14:59,776
I should still report it
to the director, right?
255
00:15:02,397 --> 00:15:04,647
Tell him after they finish
the acute appendicitis surgery.
256
00:15:05,318 --> 00:15:07,296
It won't do anyone good
if we told him now.
257
00:15:07,796 --> 00:15:08,685
All right?
258
00:15:13,483 --> 00:15:14,691
What?
259
00:15:15,436 --> 00:15:17,511
The patient is refusing
to get the surgery?
260
00:15:17,772 --> 00:15:18,826
Why?
261
00:15:18,854 --> 00:15:19,954
I think...
262
00:15:19,955 --> 00:15:21,965
it's because
of the operation charges.
263
00:15:23,494 --> 00:15:25,235
The operation charges?
264
00:15:26,694 --> 00:15:28,404
You said connecting the leg...
265
00:15:28,951 --> 00:15:31,403
won't make it fully functional.
266
00:15:31,725 --> 00:15:33,843
How would I go through
such an expensive surgery...
267
00:15:34,419 --> 00:15:36,438
without a guarantee that it will be
completely normal?
268
00:15:36,439 --> 00:15:37,967
If the industrial accident insurance
covers it,
269
00:15:37,967 --> 00:15:40,296
the cost could be lowered a bit.
270
00:15:40,296 --> 00:15:42,218
Even if my insurance covers it,
271
00:15:43,319 --> 00:15:46,022
the personal cost would be
quite expensive.
272
00:15:48,350 --> 00:15:51,427
I said I don't have that much money.
273
00:15:54,163 --> 00:15:55,331
Nurse Park.
274
00:15:55,757 --> 00:15:57,700
Did anyone come
from the factory yet?
275
00:15:57,850 --> 00:15:58,936
No.
276
00:15:59,100 --> 00:16:01,437
No person concerned with the factory
has shown up yet.
277
00:16:06,132 --> 00:16:09,034
How could no one show up when their
worker is severely injured?
278
00:16:09,561 --> 00:16:11,347
It's been so long.
279
00:16:20,538 --> 00:16:22,692
I'm here for Lee Dong Woo.
280
00:16:25,764 --> 00:16:27,647
Are you Lee Dong Woo's guardian?
281
00:16:27,647 --> 00:16:30,066
Yes, he's my husband.
282
00:16:30,116 --> 00:16:31,768
Where is he?
283
00:16:32,296 --> 00:16:34,904
I heard he injured his leg.
284
00:16:35,421 --> 00:16:36,973
Is it bad?
285
00:17:27,796 --> 00:17:29,459
No!
286
00:17:32,874 --> 00:17:34,230
How could this...
287
00:17:41,124 --> 00:17:43,640
- Seung Hee.
- This can't be.
288
00:17:48,663 --> 00:17:50,480
I told you to be careful.
289
00:17:50,897 --> 00:17:53,650
I told you to be careful
numerous times!
290
00:17:53,835 --> 00:17:56,152
What are we going to do?
291
00:17:56,178 --> 00:17:59,022
What are we going to do with this?
292
00:18:00,070 --> 00:18:01,616
How are we going to live?
293
00:18:01,617 --> 00:18:03,017
How are we...
294
00:18:03,018 --> 00:18:04,661
Poor you.
295
00:18:05,405 --> 00:18:06,963
I was...
296
00:18:07,944 --> 00:18:10,700
I was careless.
297
00:18:12,522 --> 00:18:14,971
How could this happen?
298
00:18:25,225 --> 00:18:26,616
How could this happen?
299
00:18:27,530 --> 00:18:30,586
What do we do, honey?
300
00:18:31,311 --> 00:18:33,589
What do we do?
301
00:18:38,944 --> 00:18:41,130
Why is my mom crying?
302
00:18:44,436 --> 00:18:47,470
Your father is a bit hurt.
303
00:18:47,577 --> 00:18:49,972
So your mother must have been
surprised.
304
00:18:50,569 --> 00:18:52,475
Do you want to step outside with me?
305
00:18:53,592 --> 00:18:55,278
I have a sweet candy.
306
00:18:55,764 --> 00:18:57,780
Why is my mom crying?
307
00:19:11,428 --> 00:19:14,464
Ma'am, crying won't help us
find the solution.
308
00:19:14,888 --> 00:19:16,166
Patient.
309
00:19:16,295 --> 00:19:17,738
Get the surgery now.
310
00:19:19,272 --> 00:19:20,436
Surgery?
311
00:19:20,850 --> 00:19:22,905
- Surgery?
- Yes.
312
00:19:22,905 --> 00:19:26,123
Can his leg be recovered?
313
00:19:26,124 --> 00:19:27,810
Not a chance.
314
00:19:29,014 --> 00:19:31,013
Even if they put it back on,
315
00:19:31,624 --> 00:19:33,583
it won't be fully recovered.
316
00:19:34,139 --> 00:19:35,530
The degree of recovery could...
317
00:19:35,531 --> 00:19:38,321
differ according to your will.
318
00:19:38,585 --> 00:19:41,023
What if the surgery goes wrong,
319
00:19:41,888 --> 00:19:44,252
and my leg dies?
320
00:19:44,253 --> 00:19:46,929
You said I'll have to cut my leg
then.
321
00:19:47,030 --> 00:19:49,065
Then I'll have to go
through another surgery.
322
00:19:50,542 --> 00:19:52,702
- My goodness.
- I'm sorry,
323
00:19:52,811 --> 00:19:54,670
but I can't get
that kind of surgery.
324
00:19:55,999 --> 00:19:58,132
I can't afford
a few 10,000 dollars...
325
00:19:58,133 --> 00:20:00,743
on a surgery that's not guaranteed
to be successful.
326
00:20:00,821 --> 00:20:01,944
And I'm not sure...
327
00:20:01,944 --> 00:20:03,780
I can handle it
after spending so much money.
328
00:20:04,092 --> 00:20:05,915
So you would give up on your leg...
329
00:20:06,769 --> 00:20:08,695
because of money?
330
00:20:10,709 --> 00:20:12,030
Please.
331
00:20:12,586 --> 00:20:14,232
This is just my bad luck.
332
00:20:15,391 --> 00:20:17,869
I'll consider I was unlucky
and deal with it in life.
333
00:20:18,969 --> 00:20:20,238
What else can I do?
334
00:20:25,297 --> 00:20:26,711
Look.
335
00:20:27,375 --> 00:20:30,182
Your son is listening
to all this outside.
336
00:20:30,914 --> 00:20:33,151
How could you say that as a father?
337
00:20:33,500 --> 00:20:35,754
If you blame your bad luck,
338
00:20:36,289 --> 00:20:38,723
do you think
people would pity you?
339
00:20:39,039 --> 00:20:41,203
The world isn't very interested
in someone...
340
00:20:41,203 --> 00:20:42,461
who gives up on their own.
341
00:20:42,461 --> 00:20:43,895
Not just the world.
342
00:20:44,023 --> 00:20:45,555
Your son will...
343
00:20:45,556 --> 00:20:47,966
watch, remember,
and learn from you,
344
00:20:48,187 --> 00:20:50,135
blaming his luck the same way.
345
00:20:50,680 --> 00:20:52,796
That the world is hopeless.
346
00:20:52,797 --> 00:20:54,609
That it can't be helped
even if he loses his leg...
347
00:20:54,609 --> 00:20:56,074
if he doesn't have money.
348
00:20:56,141 --> 00:20:59,744
He will remember you as a father
who gives up on himself.
349
00:21:06,758 --> 00:21:08,833
Don't scold my dad!
350
00:21:08,984 --> 00:21:10,883
He's sick right now.
351
00:21:10,883 --> 00:21:12,224
Why would you scold him?
352
00:21:16,469 --> 00:21:17,529
Don't cry, son.
353
00:21:25,156 --> 00:21:27,172
Your son is better than you.
354
00:21:31,007 --> 00:21:32,344
Ji Yong, come here.
355
00:21:32,913 --> 00:21:34,041
Come here.
356
00:21:41,164 --> 00:21:43,121
What do we do?
357
00:21:53,101 --> 00:21:54,191
I'm sorry.
358
00:21:54,192 --> 00:21:56,535
It's all my fault.
359
00:21:59,078 --> 00:22:00,438
I'm so...
360
00:22:00,922 --> 00:22:02,407
So sorry.
361
00:22:02,718 --> 00:22:04,063
I'm sorry.
362
00:22:07,851 --> 00:22:09,514
I'm sorry.
363
00:22:10,922 --> 00:22:13,552
I'm sorry...
364
00:22:20,319 --> 00:22:21,635
How far of a patient...
365
00:22:22,812 --> 00:22:25,363
must we treat?
366
00:22:31,547 --> 00:22:33,271
I'm sorry.
367
00:22:36,695 --> 00:22:37,795
How deep...
368
00:22:38,937 --> 00:22:40,345
must we look...
369
00:22:40,641 --> 00:22:42,716
into their pain?
370
00:23:15,367 --> 00:23:17,015
Let's start
with thigh amputation first.
371
00:23:17,328 --> 00:23:18,523
In the process,
372
00:23:18,523 --> 00:23:20,819
Dr. Kim will help us
with the vessels.
373
00:23:21,500 --> 00:23:22,879
Can we begin?
374
00:23:22,880 --> 00:23:24,456
Yes, please.
375
00:23:24,883 --> 00:23:26,250
Check the tourniquet properly.
376
00:23:26,250 --> 00:23:27,392
Yes, doctor.
377
00:23:28,383 --> 00:23:31,096
I'll fix the bone with a plate.
378
00:23:32,086 --> 00:23:34,299
All right, reduction first.
379
00:23:35,133 --> 00:23:36,635
Self-retractor.
380
00:23:40,787 --> 00:23:41,976
One more.
381
00:23:43,391 --> 00:23:44,709
Bone holding clamp.
382
00:24:00,531 --> 00:24:01,344
What is it this time?
383
00:24:01,344 --> 00:24:02,812
We have one more patient
who needs to be operated.
384
00:24:02,812 --> 00:24:04,029
Again?
385
00:24:04,273 --> 00:24:05,453
What is the case?
386
00:24:05,453 --> 00:24:06,523
It's acute appendicitis.
387
00:24:06,524 --> 00:24:09,626
Why is it acute appendicitis again?
I just operated it.
388
00:24:09,627 --> 00:24:10,875
I'm just telling you...
389
00:24:10,876 --> 00:24:12,571
it's acute appendicitis
because that's the fact.
390
00:24:12,742 --> 00:24:15,472
If you ask me why
I don't know what to say.
391
00:24:15,624 --> 00:24:18,277
It's not like I went outside
and got those patients on purpose.
392
00:24:22,351 --> 00:24:24,103
There's always a day like this
once in a while.
393
00:24:24,375 --> 00:24:25,617
I'll have it ready.
394
00:24:28,765 --> 00:24:29,811
Hey.
395
00:24:29,812 --> 00:24:32,190
I shouldn't be treating
acute appendicitis right now.
396
00:24:32,203 --> 00:24:35,018
I'm already having a headache,
preparing for the VIP's operation.
397
00:24:35,019 --> 00:24:36,995
I don't think this is a matter
for you to complain to me.
398
00:24:39,156 --> 00:24:41,231
Why that darn...
399
00:24:46,851 --> 00:24:47,839
Okay.
400
00:24:47,937 --> 00:24:49,750
Dr. Yang, it's the director.
401
00:24:49,750 --> 00:24:51,342
Put it on the speakerphone.
402
00:24:54,555 --> 00:24:56,314
Yes, sir. This is Yang Ho Jun.
403
00:24:56,680 --> 00:24:58,000
Did the internal medicine give
an answer...
404
00:24:58,001 --> 00:24:59,518
about Kang Ik Joon's operation yet?
405
00:25:00,148 --> 00:25:01,423
Well,
406
00:25:01,937 --> 00:25:03,747
I'm still in the OR.
407
00:25:03,748 --> 00:25:05,748
What are you taking it so long?
408
00:25:05,749 --> 00:25:06,791
That's...
409
00:25:07,180 --> 00:25:09,928
We've had two acute
appendicitis patients in a row.
410
00:25:10,055 --> 00:25:11,930
I'm working on the second patient.
411
00:25:13,430 --> 00:25:15,023
What can we do about it?
412
00:25:15,023 --> 00:25:18,603
You tied the hands of Dr. Seo.
413
00:25:21,849 --> 00:25:23,926
The director seems so angry.
414
00:25:24,311 --> 00:25:26,516
He grills me so much these days.
415
00:25:27,211 --> 00:25:28,813
It's killing me.
416
00:25:34,570 --> 00:25:36,788
It's me, Professor Na.
417
00:25:36,883 --> 00:25:38,356
It's about the consultation.
418
00:25:38,992 --> 00:25:40,367
Give me the answer directly...
419
00:25:40,367 --> 00:25:41,985
instead of Yang Ho Jun.
420
00:25:41,986 --> 00:25:42,861
Right now.
421
00:25:48,797 --> 00:25:49,923
Yes.
422
00:25:50,593 --> 00:25:51,707
This is Seo Woo Jin.
423
00:25:52,453 --> 00:25:54,539
We just got one more trauma patient.
424
00:25:55,336 --> 00:25:58,059
He fell down from a ladder.
I think it's abdomen blunt injury.
425
00:25:58,867 --> 00:26:01,422
He needs an emergency operation
as soon as he takes a CT scan.
426
00:26:01,422 --> 00:26:04,048
Should I hand him over to Dr. Yang
right away?
427
00:26:04,406 --> 00:26:06,651
Or will you do it this time?
428
00:26:11,820 --> 00:26:14,392
Okay, I'll hand him over
to Dr. Yang.
429
00:26:24,601 --> 00:26:26,262
Dr. Seo,
430
00:26:26,263 --> 00:26:28,072
you're quite gutsy.
431
00:26:29,430 --> 00:26:30,575
Me?
432
00:26:31,625 --> 00:26:33,111
I know you're irritating Dr. Park...
433
00:26:33,257 --> 00:26:34,979
on purpose.
434
00:26:36,391 --> 00:26:37,833
What else can I do?
435
00:26:37,834 --> 00:26:41,018
Trauma patients keep coming in,
and I shouldn't sit back.
436
00:26:41,538 --> 00:26:43,176
I'm protesting at least this way.
437
00:26:43,177 --> 00:26:46,480
Little strokes fell great oaks,
is that it?
438
00:26:46,481 --> 00:26:49,058
I guess I'll strike until it falls.
439
00:26:50,562 --> 00:26:51,796
Dr. Yoon.
440
00:26:51,859 --> 00:26:53,097
Yes?
441
00:26:56,054 --> 00:26:58,468
Do a CT scan
on the abdomen patient right away.
442
00:26:58,469 --> 00:27:00,063
Get ready for his emergency surgery.
443
00:27:00,064 --> 00:27:01,500
I'll give notice to OR Two.
444
00:27:01,500 --> 00:27:02,707
Okay.
445
00:27:04,070 --> 00:27:05,643
Dr. Seo, it's a call for you.
446
00:27:06,633 --> 00:27:07,760
It's the director.
447
00:27:14,992 --> 00:27:16,254
Seo Woo Jin, speaking.
448
00:27:16,406 --> 00:27:18,481
It's only until the VIP patient's
operation is over.
449
00:27:18,891 --> 00:27:21,367
You're in charge
of emergency patients until then.
450
00:27:21,367 --> 00:27:24,395
Stop bothering my teammates.
451
00:27:26,116 --> 00:27:27,392
Understood?
452
00:27:34,859 --> 00:27:36,374
No way.
453
00:27:38,726 --> 00:27:40,945
I'll go get ready for the surgery.
454
00:27:45,648 --> 00:27:47,844
He did change.
455
00:27:47,845 --> 00:27:49,617
He wasn't the kind of person
who smiles that often.
456
00:27:49,617 --> 00:27:50,889
Don't you agree?
457
00:27:51,031 --> 00:27:53,758
He's getting used to Doldam,
I guess.
458
00:28:08,711 --> 00:28:09,874
Give me the C-arm.
459
00:28:13,836 --> 00:28:15,146
C-arm, on.
460
00:28:18,773 --> 00:28:21,128
Okay, the reduction went well.
461
00:28:22,055 --> 00:28:23,621
Hand me the plate.
462
00:28:28,961 --> 00:28:30,461
All right, scissors.
463
00:28:35,545 --> 00:28:36,617
Drill.
464
00:28:40,430 --> 00:28:41,439
C-arm, on.
465
00:28:41,851 --> 00:28:42,941
Shot.
466
00:28:50,430 --> 00:28:51,820
Dr. Kim.
467
00:28:51,820 --> 00:28:53,676
Can I talk to you for a moment?
468
00:28:53,677 --> 00:28:54,585
Sure.
469
00:28:54,913 --> 00:28:57,615
Actually, I ran out of medicine.
470
00:28:58,226 --> 00:28:59,290
Oh, the pills.
471
00:28:59,383 --> 00:29:00,884
You know...
472
00:29:00,885 --> 00:29:03,286
the medicine for my surgery fright
which you gave me last time.
473
00:29:03,287 --> 00:29:04,862
Yes, that.
474
00:29:05,141 --> 00:29:08,069
If you give me
the prescription, I will...
475
00:29:08,070 --> 00:29:10,526
You don't need
a prescription for it.
476
00:29:10,527 --> 00:29:12,236
It's a pancreatic enzyme.
477
00:29:13,296 --> 00:29:14,463
Sorry?
478
00:29:16,781 --> 00:29:19,110
A pancreatic enzyme?
479
00:29:21,164 --> 00:29:22,580
You mean, digestive medicine?
480
00:29:23,117 --> 00:29:24,182
Yes.
481
00:29:27,555 --> 00:29:29,187
I'm sorry,
482
00:29:29,405 --> 00:29:30,547
but was it...
483
00:29:30,548 --> 00:29:32,548
digestive medicine which I took...
484
00:29:32,549 --> 00:29:34,310
before performing surgery...
485
00:29:35,422 --> 00:29:36,995
the whole time?
486
00:29:39,437 --> 00:29:41,599
Yes, it was.
487
00:29:46,594 --> 00:29:48,055
I'm sorry.
488
00:29:48,055 --> 00:29:49,999
I strangely get really hungry...
489
00:29:50,000 --> 00:29:52,076
whenever I'm in an OR.
490
00:29:54,523 --> 00:29:55,980
I'm hungry.
491
00:30:01,648 --> 00:30:04,355
Even so, how could you give me...
492
00:30:09,771 --> 00:30:11,616
Take a seat.
493
00:30:17,709 --> 00:30:21,551
I discussed your case
to a neuropsychiatry doctor I know.
494
00:30:21,552 --> 00:30:22,583
He says...
495
00:30:22,584 --> 00:30:26,346
you don't have a surgery fright,
but a pressure fright.
496
00:30:26,740 --> 00:30:29,058
He said the pressure
of trying to perform well becomes...
497
00:30:29,059 --> 00:30:32,670
maximized in an enclosed area
such as ORs like these.
498
00:30:32,982 --> 00:30:37,342
That seemed to appear as a reaction
to your body right away.
499
00:30:39,131 --> 00:30:40,445
Eun Jae,
500
00:30:41,115 --> 00:30:45,416
you don't have to feel
any pressure anymore.
501
00:30:45,842 --> 00:30:48,252
You've done so well until now,
502
00:30:48,412 --> 00:30:50,922
and you'll do even better
in the future.
503
00:30:51,646 --> 00:30:52,757
Don't you agree?
504
00:31:05,631 --> 00:31:06,971
What are you doing here?
505
00:31:10,068 --> 00:31:11,275
Eun Jae.
506
00:31:12,279 --> 00:31:14,645
It was a pancreatic enzyme.
507
00:31:15,396 --> 00:31:16,381
What do you mean?
508
00:31:16,756 --> 00:31:20,151
The medicine for the surgery fright
given to me by Dr. Kim was...
509
00:31:21,443 --> 00:31:23,518
a digestive medicine.
510
00:31:25,880 --> 00:31:27,931
That accounts for it.
511
00:31:28,693 --> 00:31:32,230
I always felt hungry
whenever I entered the OR.
512
00:31:32,842 --> 00:31:36,167
I don't usually eat late at night.
513
00:31:36,975 --> 00:31:40,571
But it was a digestive medicine.
514
00:31:42,857 --> 00:31:45,910
- What should I do?
- What else can you do?
515
00:31:46,389 --> 00:31:47,845
You just keep doing what you do.
516
00:31:48,857 --> 00:31:51,816
I don't think it was the medicine
that you believed in.
517
00:31:52,686 --> 00:31:54,118
What do you mean?
518
00:31:56,928 --> 00:31:59,557
The answer is for you to find.
519
00:32:08,904 --> 00:32:10,201
Tabs.
520
00:32:14,178 --> 00:32:16,274
Give me the 36 mm locking screw.
521
00:32:33,240 --> 00:32:37,228
So my placebo wasn't
a digestive medicine.
522
00:32:39,834 --> 00:32:41,399
What is it then?
523
00:32:43,225 --> 00:32:44,268
What are you doing?
524
00:32:44,443 --> 00:32:45,937
Are you on your break?
525
00:32:46,904 --> 00:32:48,874
Go away.
526
00:32:49,115 --> 00:32:51,442
These are macaroons from Seoul.
527
00:32:51,709 --> 00:32:53,010
Don't you want some?
528
00:32:53,311 --> 00:32:55,213
I can't have them
because I'm fasting.
529
00:32:55,865 --> 00:32:59,083
My mind is complicated right now,
so just leave me alone.
530
00:33:14,373 --> 00:33:15,600
Director.
531
00:33:16,975 --> 00:33:17,968
I'm here.
532
00:33:17,969 --> 00:33:19,162
Goodness.
533
00:33:19,163 --> 00:33:21,084
Emergency patients were flooding in.
534
00:33:21,084 --> 00:33:23,474
Dr. Na Woo Min left
a consultation document there.
535
00:33:23,982 --> 00:33:26,169
Bring it down for a discussion
with Dr. Shim...
536
00:33:26,170 --> 00:33:28,112
and schedule the operation by today.
537
00:33:28,264 --> 00:33:29,480
Yes, sir.
538
00:33:31,708 --> 00:33:33,017
(Request for Treatment Consultation)
539
00:33:36,045 --> 00:33:37,321
But...
540
00:33:37,975 --> 00:33:40,625
Dr. Shim went in
for another operation.
541
00:33:42,006 --> 00:33:44,862
Never mind. I'll schedule it
as soon as possible.
542
00:33:46,811 --> 00:33:48,886
You reserved the OR One, didn't you?
543
00:33:50,248 --> 00:33:51,469
Actually,
544
00:33:52,802 --> 00:33:54,937
we had a thigh amputation patient.
545
00:33:55,084 --> 00:33:56,717
It required
a highly precise operation...
546
00:33:56,717 --> 00:33:58,843
and they needed the equipment
in OR One.
547
00:33:59,303 --> 00:34:01,436
Of course, Nurse Heo and I said no.
548
00:34:01,436 --> 00:34:04,081
But Dr. Kim wouldn't listen.
549
00:34:04,771 --> 00:34:05,883
Are you...
550
00:34:06,381 --> 00:34:08,389
afraid of Dr. Bu Young Ju
more than me?
551
00:34:08,389 --> 00:34:09,287
Pardon?
552
00:34:10,068 --> 00:34:11,084
No way.
553
00:34:11,084 --> 00:34:13,209
How is that possible?
It's not like that.
554
00:34:13,209 --> 00:34:16,661
How far are you going
to let me down, Dr. Yang?
555
00:34:16,787 --> 00:34:17,895
I'm sorry.
556
00:34:18,365 --> 00:34:19,897
I'll take care of this right away.
557
00:34:28,411 --> 00:34:29,707
(Restricted Area
Operation Room)
558
00:34:44,006 --> 00:34:45,748
What is it, Dr. Yang?
559
00:34:45,749 --> 00:34:47,625
Can you come out for a minute?
560
00:34:49,138 --> 00:34:51,722
I have a consultation document
from internal medicine.
561
00:34:52,857 --> 00:34:56,100
Can't you see I'm in the middle
of an operation?
562
00:34:56,396 --> 00:34:58,436
Can't you come out
for just five minutes?
563
00:34:59,342 --> 00:35:01,697
Dr. Park is quite upset right now.
564
00:35:01,698 --> 00:35:03,866
I can't read all of that
in five minutes anyway.
565
00:35:03,867 --> 00:35:05,443
Just wait until we're finished here.
566
00:35:05,701 --> 00:35:06,836
Dr. Shim...
567
00:35:19,764 --> 00:35:21,325
There seems to be another bleeding.
568
00:35:21,568 --> 00:35:23,661
I think you've taken care
of the vessel.
569
00:35:23,959 --> 00:35:25,329
Could it be the spleen?
570
00:35:25,584 --> 00:35:26,964
I don't think so.
571
00:35:31,201 --> 00:35:33,174
The diaphragm is torn.
572
00:35:41,545 --> 00:35:42,847
Dr. Seo.
573
00:35:46,756 --> 00:35:48,919
Are you thinking of it again?
574
00:35:51,513 --> 00:35:54,039
Did you say diaphragm tear?
575
00:35:56,248 --> 00:35:59,463
We're operating
on a large bowl rupture patient,
576
00:35:59,850 --> 00:36:02,283
but we found a diaphragm tear here.
577
00:36:02,436 --> 00:36:04,694
Are you available now, Dr. Cha?
578
00:36:04,695 --> 00:36:06,437
Are you kidding?
579
00:36:06,701 --> 00:36:09,154
Why are you telling me
to do it now?
580
00:36:09,154 --> 00:36:11,876
The call is on speaker mode.
Everyone can hear you.
581
00:36:17,678 --> 00:36:19,250
Excuse me, Dr. Seo,
582
00:36:19,826 --> 00:36:22,119
what is your purpose in doing this?
583
00:36:22,662 --> 00:36:25,768
Do you want me to fall flat
on my face again in the OR?
584
00:36:25,803 --> 00:36:26,991
Don't worry,
585
00:36:27,396 --> 00:36:29,093
I'll carry you on my back again
if that happens.
586
00:36:34,646 --> 00:36:36,154
Why are you so insecure?
587
00:36:36,154 --> 00:36:38,069
You've performed
a lot of successful operations.
588
00:36:39,287 --> 00:36:41,779
You saved an emergency patient
with the penetrating injury.
589
00:36:41,779 --> 00:36:43,274
You did well in the artery bypass...
590
00:36:43,600 --> 00:36:46,143
and the patient with the umbrella.
591
00:36:46,256 --> 00:36:48,721
You even performed the CABG
on your own yesterday.
592
00:36:49,709 --> 00:36:53,317
What are you afraid of, Dr. Cha?
593
00:36:54,303 --> 00:36:55,720
So you mean...
594
00:36:56,209 --> 00:36:58,122
what I believed in was...
595
00:36:59,669 --> 00:37:03,319
Dr. Cha here did a good job
in the emergency treatment.
596
00:37:03,320 --> 00:37:05,696
You don't need to get
my confirmation.
597
00:37:06,139 --> 00:37:08,699
This is your operation.
Do it accord to your conviction.
598
00:37:16,927 --> 00:37:20,578
Please decide in five minutes.
I'll be waiting, Dr. Cha.
599
00:37:21,623 --> 00:37:22,646
Please hang up.
600
00:37:31,725 --> 00:37:33,290
Don't you have to go?
601
00:37:33,607 --> 00:37:36,093
I think they need you there.
602
00:37:47,432 --> 00:37:50,157
Dr. Seo,
five minutes is almost over.
603
00:37:50,378 --> 00:37:52,698
You should proceed
and stitch this up.
604
00:37:52,698 --> 00:37:54,020
What's going on here?
605
00:37:54,021 --> 00:37:56,564
It's the first time
I agree with you.
606
00:37:57,370 --> 00:37:59,325
Let's do as she said, Dr. Seo.
607
00:37:59,326 --> 00:38:01,401
Hurry up and finish this.
608
00:38:04,433 --> 00:38:05,943
Dr. Seo.
609
00:38:08,667 --> 00:38:10,077
I'm stitching up.
610
00:38:13,089 --> 00:38:15,164
Dr. Cha is here.
611
00:38:43,112 --> 00:38:46,013
The pressure went up because of
the abdomen trauma and burst out.
612
00:38:46,245 --> 00:38:47,948
I asked the same thing before,
613
00:38:48,089 --> 00:38:50,541
but wouldn't GS be able
to take care of this?
614
00:38:50,542 --> 00:38:52,153
Yes, I can.
615
00:38:53,393 --> 00:38:54,455
What did you say?
616
00:38:55,182 --> 00:38:57,091
That's why I'm telling you
to stop getting scared.
617
00:38:57,667 --> 00:39:00,353
I'll be here to back you up...
618
00:39:00,354 --> 00:39:04,289
whether you throw up
or fall flat here on your face here.
619
00:39:15,971 --> 00:39:17,178
I need tools for suturing.
620
00:39:31,862 --> 00:39:33,160
Concentrate.
621
00:39:49,050 --> 00:39:51,312
- Cut.
- Cut.
622
00:39:57,159 --> 00:40:00,120
- Cut.
- Cut.
623
00:40:03,971 --> 00:40:05,259
There's bleeding.
624
00:40:08,109 --> 00:40:09,085
Is it a clot?
625
00:40:09,104 --> 00:40:11,162
No, there seems to be
another bleeding point.
626
00:40:11,346 --> 00:40:12,221
Scissors.
627
00:40:25,608 --> 00:40:26,885
You said it's a blunt injury, right?
628
00:40:26,886 --> 00:40:28,854
He fell and crashed
into the banister.
629
00:40:28,855 --> 00:40:30,373
- And his chest wall?
- No.
630
00:40:30,847 --> 00:40:32,524
It's left to the umbilicus,
631
00:40:32,525 --> 00:40:34,159
so his chest should be intact.
632
00:40:34,160 --> 00:40:36,612
I don't feel any injuries
on the chest wall.
633
00:40:37,208 --> 00:40:38,848
It's a blunt abdominal injury.
634
00:40:39,162 --> 00:40:40,883
His lung won't be injured.
635
00:40:45,119 --> 00:40:46,525
- The phrenic vessel!
- The phrenic vessel!
636
00:40:56,854 --> 00:40:57,700
I found it.
637
00:40:57,823 --> 00:40:59,017
It's the phrenic vessel.
638
00:40:59,018 --> 00:41:00,002
Give me suture tools.
639
00:41:00,689 --> 00:41:02,038
Give me the gauze.
640
00:41:18,298 --> 00:41:19,021
Cut.
641
00:41:19,677 --> 00:41:20,289
Cut.
642
00:41:32,427 --> 00:41:34,137
- Dr. Kim.
- Yes.
643
00:41:34,149 --> 00:41:36,873
- They want you in the OR.
- All right.
644
00:41:38,534 --> 00:41:40,743
You startled me.
645
00:41:42,119 --> 00:41:43,746
What are you doing here?
646
00:41:44,839 --> 00:41:48,751
I'm just waiting for Dr. Shim.
647
00:41:49,315 --> 00:41:51,320
- Are you feeling sick?
- Pardon?
648
00:41:52,409 --> 00:41:55,287
No, I'm okay.
649
00:41:56,003 --> 00:41:59,295
Get yourself checked up
by Dr. Jung in the ER.
650
00:41:59,854 --> 00:42:01,864
You look very sick.
651
00:42:10,168 --> 00:42:11,707
Hurry up and go!
652
00:42:23,366 --> 00:42:24,053
Cut.
653
00:42:24,349 --> 00:42:25,087
Cut.
654
00:42:26,913 --> 00:42:28,891
You can finish up, Dr. Seo.
655
00:42:29,232 --> 00:42:31,127
Do you have an appointment
or something?
656
00:42:31,466 --> 00:42:32,095
Yes.
657
00:42:32,570 --> 00:42:34,797
I have a previous engagement
in the OR One.
658
00:42:36,324 --> 00:42:38,634
- Good work.
- Good work.
659
00:42:40,062 --> 00:42:41,105
Good work.
660
00:42:48,669 --> 00:42:50,413
Let's finish up.
Hand me suture tools.
661
00:42:53,485 --> 00:42:55,534
I apologize for being late.
662
00:42:55,535 --> 00:42:57,669
You shouldn't have come in here
if you were going to be late.
663
00:42:57,670 --> 00:42:59,304
Why are you in here?
664
00:42:59,305 --> 00:43:01,457
I can't miss it
when I'm the cardiac surgeon.
665
00:43:01,864 --> 00:43:03,441
I'm going to go in...
666
00:43:03,442 --> 00:43:05,494
to every one of your operations
from now on.
667
00:43:05,514 --> 00:43:08,613
That's quite the spirit, Dr. Cha.
668
00:43:08,614 --> 00:43:09,665
I like it.
669
00:43:12,019 --> 00:43:13,002
Eun Jae.
670
00:43:15,087 --> 00:43:16,539
Will you be all right without those?
671
00:43:16,750 --> 00:43:17,692
Of course.
672
00:43:17,765 --> 00:43:19,524
I've already finished one.
673
00:43:19,525 --> 00:43:20,910
I'm completely fine.
674
00:43:27,742 --> 00:43:29,886
Now focus, everyone.
675
00:43:30,135 --> 00:43:31,754
This patient has...
676
00:43:31,813 --> 00:43:35,558
made a huge decision
to come to the OR...
677
00:43:35,682 --> 00:43:36,993
when it was very difficult.
678
00:43:37,260 --> 00:43:38,361
We're going to make sure...
679
00:43:38,804 --> 00:43:40,645
that this patient walks again.
680
00:43:40,646 --> 00:43:41,764
- Yes, doctor.
- Yes, doctor.
681
00:43:43,556 --> 00:43:44,433
Now...
682
00:43:45,283 --> 00:43:46,929
let's connect the artery first.
683
00:43:46,930 --> 00:43:47,970
Irrigation.
684
00:43:52,166 --> 00:43:53,075
Stick.
685
00:43:56,504 --> 00:43:57,513
Suture.
686
00:44:10,515 --> 00:44:11,160
Cut.
687
00:44:11,982 --> 00:44:12,728
Cut.
688
00:44:13,721 --> 00:44:15,231
- Cut.
- Cut.
689
00:45:02,637 --> 00:45:04,681
What brings you here without notice?
690
00:45:06,851 --> 00:45:07,717
I was...
691
00:45:08,461 --> 00:45:11,420
just passing thorough
and I decided to stop by.
692
00:45:11,688 --> 00:45:12,898
Please have a seat.
693
00:45:13,273 --> 00:45:14,090
No.
694
00:45:14,536 --> 00:45:16,484
I don't want to take up
too much of your time.
695
00:45:16,485 --> 00:45:18,929
I heard the second son
of Sejin Group is here.
696
00:45:21,004 --> 00:45:21,697
Yes.
697
00:45:22,323 --> 00:45:23,265
He is.
698
00:45:25,110 --> 00:45:26,736
Is the operation scheduled?
699
00:45:27,228 --> 00:45:29,005
We're consulting
with the anesthesiology.
700
00:45:31,995 --> 00:45:33,738
Dr. Park,
701
00:45:34,459 --> 00:45:37,665
you're a man of few words.
702
00:45:40,608 --> 00:45:42,084
Once the operation ends,
703
00:45:42,971 --> 00:45:45,755
I was going to report to you.
704
00:45:49,576 --> 00:45:51,515
I hope...
705
00:45:51,665 --> 00:45:53,809
you finish this operation
successfully.
706
00:45:54,588 --> 00:45:56,165
I don't know if you're aware,
707
00:45:56,454 --> 00:45:57,953
but Sejin Group is...
708
00:45:57,954 --> 00:46:01,670
closely related
to Geosan University Foundation.
709
00:46:14,753 --> 00:46:16,470
- Dr. Yoon.
- Yes.
710
00:46:16,471 --> 00:46:17,953
What book are you reading?
711
00:46:18,512 --> 00:46:20,138
I'm taking a board exam to be
the specialist soon.
712
00:46:20,139 --> 00:46:21,457
I'm cramming for it.
713
00:46:23,392 --> 00:46:24,743
When you become a specialist,
714
00:46:24,744 --> 00:46:26,665
you're going back
to the main hospital, right?
715
00:46:27,157 --> 00:46:29,165
I don't know.
I haven't thought about that.
716
00:46:29,498 --> 00:46:30,749
Where do you think you're going?
717
00:46:30,750 --> 00:46:32,941
It's obvious
that you're a Doldam person.
718
00:46:32,942 --> 00:46:33,962
Really?
719
00:46:34,729 --> 00:46:36,072
Thank you.
720
00:46:36,825 --> 00:46:38,474
- Do you like that word?
- What?
721
00:46:39,429 --> 00:46:40,342
Right.
722
00:46:43,138 --> 00:46:43,916
Here.
723
00:46:44,805 --> 00:46:47,016
You must be tired. Drink something.
724
00:46:48,035 --> 00:46:49,688
What are these for?
725
00:46:49,689 --> 00:46:50,935
Lately,
726
00:46:50,936 --> 00:46:53,355
I haven't been taking care
of the ER.
727
00:46:53,549 --> 00:46:55,244
Go ahead and drink.
728
00:46:55,245 --> 00:46:57,264
- Thank you.
- Thank you.
729
00:46:59,772 --> 00:47:01,783
By the way,
730
00:47:01,875 --> 00:47:03,298
is anything going on lately?
731
00:47:04,239 --> 00:47:05,271
What do you mean?
732
00:47:05,272 --> 00:47:07,519
Has someone...
733
00:47:07,520 --> 00:47:09,338
asked how you're doing?
734
00:47:09,415 --> 00:47:11,970
Or has anyone talked
about other hospitals...
735
00:47:11,971 --> 00:47:13,722
to try to lure you?
736
00:47:15,832 --> 00:47:18,142
Are you talking about Lim Hyun Jun?
737
00:47:18,904 --> 00:47:21,199
I think I saw him again earlier.
738
00:47:21,200 --> 00:47:23,752
Did you? Where did you see him?
739
00:47:26,195 --> 00:47:27,289
It's just...
740
00:47:29,973 --> 00:47:30,993
Wait.
741
00:47:31,764 --> 00:47:33,618
Isn't that Dr. Jung In Su?
742
00:47:35,240 --> 00:47:36,332
No way.
743
00:47:36,845 --> 00:47:37,654
Is...
744
00:47:38,344 --> 00:47:40,735
even Dr. Jung taken in already?
745
00:47:41,261 --> 00:47:42,738
Darn it.
746
00:47:43,764 --> 00:47:45,941
This is the contract
I got from them.
747
00:47:46,996 --> 00:47:48,310
Take a look,
748
00:47:48,369 --> 00:47:50,884
you can sign it and bring it back
to me tomorrow.
749
00:47:55,042 --> 00:47:57,319
They added all the terms you wanted.
750
00:47:57,576 --> 00:47:59,255
So don't hesitate to sign it.
751
00:48:01,426 --> 00:48:03,384
You know this kind of opportunity
won't come again.
752
00:48:05,189 --> 00:48:06,428
Dr. Jung?
753
00:48:06,720 --> 00:48:07,796
Yes.
754
00:48:13,216 --> 00:48:15,533
What are you doing here?
755
00:48:15,690 --> 00:48:17,012
Manager Jang, it's...
756
00:48:17,193 --> 00:48:20,605
I was just asking him
where the bathroom is.
757
00:48:21,677 --> 00:48:23,430
(Bathroom)
758
00:48:23,527 --> 00:48:24,969
Here's the bathroom.
759
00:48:25,573 --> 00:48:27,783
Look at the time.
760
00:48:28,936 --> 00:48:30,014
Goodbye now.
761
00:48:33,845 --> 00:48:35,191
Hey, you!
762
00:48:36,251 --> 00:48:38,338
Do you think I don't know
who you are?
763
00:48:39,286 --> 00:48:41,363
Name, Lim Hyun Jun.
764
00:48:41,652 --> 00:48:45,419
Job, taking and selling
other hospital's workers.
765
00:48:45,420 --> 00:48:48,537
You figured out that much.
766
00:48:49,384 --> 00:48:51,554
You're as good as I heard,
Manager Jang Ki Tae.
767
00:48:51,555 --> 00:48:52,239
Wait,
768
00:48:53,293 --> 00:48:55,174
how do you know my name?
769
00:48:55,175 --> 00:48:57,026
How could I not know?
770
00:48:58,105 --> 00:49:00,049
You're like a legend in our field.
771
00:49:00,864 --> 00:49:01,907
A legend?
772
00:49:03,200 --> 00:49:04,400
I am?
773
00:49:05,529 --> 00:49:07,603
It's widely rumored...
774
00:49:07,869 --> 00:49:09,741
that it's your management skill...
775
00:49:09,742 --> 00:49:12,310
that Doldam Hospital was able
to maintain its level...
776
00:49:12,311 --> 00:49:14,029
when it's been operating in the red.
777
00:49:14,520 --> 00:49:15,764
Didn't you know?
778
00:49:17,018 --> 00:49:19,221
No, not at all.
779
00:49:22,002 --> 00:49:23,341
To be honest,
780
00:49:23,636 --> 00:49:24,736
it's a bit...
781
00:49:25,278 --> 00:49:28,537
embarrassing to say this myself,
782
00:49:29,338 --> 00:49:30,373
but...
783
00:49:30,374 --> 00:49:32,376
those rumors aren't that false.
784
00:49:36,852 --> 00:49:38,254
Since we're at it,
785
00:49:39,682 --> 00:49:41,892
would you like me to introduce you
to a good hospital in Seoul?
786
00:49:43,870 --> 00:49:44,579
Pardon?
787
00:49:45,051 --> 00:49:47,145
Me too?
788
00:49:47,146 --> 00:49:49,080
When they realize
you're in the market,
789
00:49:49,081 --> 00:49:51,367
they'll be fighting each other
to hire you.
790
00:49:53,058 --> 00:49:54,203
Is that true?
791
00:49:57,896 --> 00:49:59,165
If you're interested,
792
00:49:59,166 --> 00:50:00,391
don't hesitate to call me.
793
00:50:00,392 --> 00:50:02,278
(Executive Lim Hyun Jun)
794
00:50:03,198 --> 00:50:04,841
I'll look into it for you.
795
00:50:14,553 --> 00:50:17,250
(Operating Room 1, Operating Room 2)
796
00:50:26,953 --> 00:50:30,504
We can't take this
as an occupational hazard.
797
00:50:31,241 --> 00:50:33,792
But the doctor said...
798
00:50:33,793 --> 00:50:36,902
I could file
for an occupational hazard claim.
799
00:50:37,176 --> 00:50:39,625
He said he'd write
a doctor's note too.
800
00:50:39,626 --> 00:50:42,855
That will never be of use.
801
00:50:43,574 --> 00:50:44,617
Look.
802
00:50:44,984 --> 00:50:46,293
Don't be like this,
803
00:50:46,736 --> 00:50:48,632
and just file for a claim directly
to the company.
804
00:50:48,633 --> 00:50:50,113
Directly?
805
00:50:51,000 --> 00:50:52,355
What does that mean?
806
00:50:53,083 --> 00:50:55,643
The company will compensate you...
807
00:50:55,644 --> 00:50:57,229
through its medical insurance.
808
00:50:57,506 --> 00:50:58,947
If you file
for an occupational hazard claim,
809
00:50:58,948 --> 00:51:00,357
the government will handle the case.
810
00:51:00,358 --> 00:51:02,268
But the company could
compensate you directly.
811
00:51:03,194 --> 00:51:05,804
The two are practically
the same thing.
812
00:51:06,430 --> 00:51:09,591
Really? I've never heard of this.
813
00:51:09,592 --> 00:51:12,393
Realistically speaking,
we aren't an independent contractor.
814
00:51:12,394 --> 00:51:13,962
We're just a subcontractor.
815
00:51:13,963 --> 00:51:17,082
It won't likely be taken
as an occupational hazard.
816
00:51:17,374 --> 00:51:20,043
That's why you should
file for it directly to us.
817
00:51:20,131 --> 00:51:21,687
As you said,
818
00:51:21,714 --> 00:51:23,589
there's always a way out.
819
00:51:24,609 --> 00:51:28,160
Doing it to the government
won't pay you more.
820
00:51:28,550 --> 00:51:30,378
Hospitals aren't
some volunteering organizations.
821
00:51:30,379 --> 00:51:33,198
Insurance doesn't cover
expensive treatments either.
822
00:51:33,390 --> 00:51:35,683
In the end,
it's about ripping off...
823
00:51:35,684 --> 00:51:37,469
poor people like us.
824
00:51:37,911 --> 00:51:39,838
Do you understand me?
825
00:51:44,424 --> 00:51:45,477
Doctor.
826
00:51:47,004 --> 00:51:49,181
Is my husband's operation over?
827
00:51:49,210 --> 00:51:51,633
He was transferred
to the ICU just now.
828
00:51:51,634 --> 00:51:53,134
The operation went well.
829
00:51:53,135 --> 00:51:54,636
Let's wait and see how he recovers.
830
00:51:54,637 --> 00:51:57,222
Thank you. Thank you so much.
831
00:51:57,481 --> 00:51:58,857
And is he...
832
00:51:58,943 --> 00:52:00,559
from the factory?
833
00:52:00,654 --> 00:52:02,461
- Yes.
- Oh, yes.
834
00:52:02,620 --> 00:52:04,897
I'm the head of the factory.
835
00:52:04,903 --> 00:52:07,633
Don't listen to what he says.
It's a piece of trash.
836
00:52:08,325 --> 00:52:08,967
Pardon?
837
00:52:09,375 --> 00:52:10,087
What?
838
00:52:10,088 --> 00:52:12,954
Like I explained before the surgery,
839
00:52:12,955 --> 00:52:15,607
we don't know what kind
of disability he would gain...
840
00:52:15,714 --> 00:52:18,344
because of the neurological issue.
841
00:52:18,736 --> 00:52:19,611
So,
842
00:52:19,810 --> 00:52:22,014
you should file
for occupational hazard at least...
843
00:52:22,089 --> 00:52:25,184
for him to be compensated
according to disability standards.
844
00:52:25,378 --> 00:52:26,905
But if you do it directly
to the company,
845
00:52:27,078 --> 00:52:29,203
you won't be able to receive
such compensation.
846
00:52:29,204 --> 00:52:31,205
I'm telling you...
847
00:52:31,206 --> 00:52:33,741
it's unavailable
because we're a subcontractor.
848
00:52:33,742 --> 00:52:34,827
Look at you.
849
00:52:35,903 --> 00:52:38,754
Hey, what do you mean
it's unavailable?
850
00:52:38,822 --> 00:52:41,949
About deaths, injuries or diseases
for more than three days,
851
00:52:41,950 --> 00:52:45,053
Workers' Compensation Law
already states...
852
00:52:45,054 --> 00:52:47,181
that filing for occupational hazards
is needed.
853
00:52:47,182 --> 00:52:50,746
Be honest with me.
You just don't want to do it.
854
00:52:50,882 --> 00:52:53,537
If they file for it, you'll have
to pay more for the insurance,
855
00:52:53,538 --> 00:52:56,348
and your business
will lose its reputation.
856
00:52:56,408 --> 00:52:58,584
What in the world
are you talking about?
857
00:52:59,777 --> 00:53:02,588
Ma'am, this is not true at all.
858
00:53:02,662 --> 00:53:05,039
I'm just here to let you know...
859
00:53:05,040 --> 00:53:07,467
about something you don't know.
860
00:53:07,468 --> 00:53:09,811
If you handle the case
by coaxing someone...
861
00:53:09,812 --> 00:53:12,498
who doesn't know anything
and gets caught later,
862
00:53:12,760 --> 00:53:15,701
you could be fined 15,000 dollars.
Are you aware of that?
863
00:53:15,771 --> 00:53:17,685
If you have money for it,
864
00:53:17,686 --> 00:53:20,791
just give it to the injured
for compensation.
865
00:53:20,792 --> 00:53:23,108
Don't try to pull a stunt.
866
00:53:23,394 --> 00:53:26,145
What is this, seriously?
Aren't you even ashamed of yourself?
867
00:53:26,150 --> 00:53:27,913
Why you...
868
00:53:28,497 --> 00:53:30,249
What, a stunt?
869
00:53:30,443 --> 00:53:32,400
I've never tried to pull a stunt.
870
00:53:32,401 --> 00:53:35,587
Then what is it? A petty trick?
871
00:53:36,880 --> 00:53:37,890
What?
872
00:53:38,784 --> 00:53:40,259
Look, doctor.
873
00:53:40,778 --> 00:53:43,362
How old are you?
874
00:53:43,528 --> 00:53:44,779
What is your age...
875
00:53:44,780 --> 00:53:47,148
- that you're being this rude?
- A person got injured!
876
00:53:47,149 --> 00:53:50,184
You should at least do
what's right...
877
00:53:50,185 --> 00:53:52,805
before mentioning
your company's circumstance.
878
00:53:52,849 --> 00:53:54,166
My, my.
879
00:53:54,515 --> 00:53:56,324
You're the father of a family.
880
00:53:56,325 --> 00:53:58,177
You're the head of a household too.
881
00:53:58,336 --> 00:54:00,698
If you don't feel sorry,
882
00:54:00,699 --> 00:54:03,382
at least act like you're sorry.
883
00:54:03,570 --> 00:54:04,416
And...
884
00:54:04,878 --> 00:54:08,220
why would you ask me
about my age there?
885
00:54:08,512 --> 00:54:12,991
My age?
My social number is 64103, 104...
886
00:54:13,117 --> 00:54:16,762
Darn, do I really have
to tell you this?
887
00:54:17,472 --> 00:54:19,832
Goodness gracious.
888
00:54:27,308 --> 00:54:28,568
My gosh.
889
00:54:56,927 --> 00:54:58,580
(Hanguk Milk)
890
00:55:01,799 --> 00:55:03,342
Drink it. It's yours.
891
00:55:03,720 --> 00:55:05,043
You must be hungry.
892
00:55:07,660 --> 00:55:10,816
I'm sorry I got worked up earlier.
893
00:55:11,995 --> 00:55:15,038
I did it because I was
worried about your dad.
894
00:55:15,039 --> 00:55:17,856
I was frustrated
he might not get the surgery.
895
00:55:18,637 --> 00:55:19,454
Well,
896
00:55:20,413 --> 00:55:23,595
my mom sometimes
yells at my dad too.
897
00:55:24,555 --> 00:55:25,766
She thinks he's frustrating.
898
00:55:27,224 --> 00:55:28,433
I see.
899
00:55:31,929 --> 00:55:33,282
But mister.
900
00:55:33,865 --> 00:55:34,573
Yes?
901
00:55:35,372 --> 00:55:37,646
Are you good at doing surgery?
902
00:55:39,369 --> 00:55:40,313
Yes.
903
00:55:42,243 --> 00:55:45,517
I'm pretty good at performing...
904
00:55:46,610 --> 00:55:47,759
surgery.
905
00:55:51,502 --> 00:55:52,891
Good then.
906
00:56:05,996 --> 00:56:07,639
So you were hungry.
907
00:56:32,137 --> 00:56:35,376
You saw me, so you should greet me.
908
00:56:37,227 --> 00:56:40,759
We aren't in a relationship
to greet each other tenderly.
909
00:56:41,505 --> 00:56:42,954
How's your wrist?
910
00:56:43,267 --> 00:56:44,910
I heard it was serious.
911
00:56:47,638 --> 00:56:49,576
We're definitely not
in a relationship...
912
00:56:49,577 --> 00:56:51,251
to ask after each other like this.
913
00:56:52,442 --> 00:56:54,446
Are you doing all right
with Dr. Park?
914
00:56:56,947 --> 00:56:58,223
That guy is...
915
00:56:58,550 --> 00:57:00,441
more inflexible than I thought.
916
00:57:00,442 --> 00:57:01,727
He's quite frustrating.
917
00:57:02,430 --> 00:57:04,896
I wonder if there are any issues.
918
00:57:05,381 --> 00:57:06,898
Is Dr. Park aware...
919
00:57:07,484 --> 00:57:10,016
that you badmouth him
behind his back?
920
00:57:11,428 --> 00:57:13,772
About the VIP patient
in this hospital,
921
00:57:14,298 --> 00:57:16,408
he's very important...
922
00:57:16,569 --> 00:57:18,485
for the Geosan University Foundation
as well.
923
00:57:19,133 --> 00:57:21,613
Pay extra attention
as the chief surgeon.
924
00:57:21,811 --> 00:57:24,774
Dr. Park will handle it well.
925
00:57:24,775 --> 00:57:26,151
It's his patient.
926
00:57:26,665 --> 00:57:28,020
You know...
927
00:57:28,045 --> 00:57:30,422
people of principle
with inflexibility...
928
00:57:31,685 --> 00:57:34,493
tend to make it big
when they make a mistake.
929
00:57:34,843 --> 00:57:36,061
You sound like...
930
00:57:36,397 --> 00:57:38,730
you want him to make a mistake.
931
00:57:39,153 --> 00:57:40,699
Of course, not.
932
00:57:41,219 --> 00:57:43,201
I'm just saying this out of concern.
933
00:57:47,097 --> 00:57:48,173
See you around.
934
00:57:49,666 --> 00:57:50,509
Oh, right.
935
00:57:53,312 --> 00:57:54,813
Tell Ms. Joo...
936
00:57:55,540 --> 00:57:57,315
I said hello.
937
00:58:25,869 --> 00:58:27,860
This is the consultation answer
from internal medicine.
938
00:58:30,380 --> 00:58:31,966
As you can see,
939
00:58:31,967 --> 00:58:35,136
but it's advised to run
additional checkups...
940
00:58:35,137 --> 00:58:36,421
after the patient's surgery.
941
00:58:36,486 --> 00:58:38,305
Isn't Dr. Na a pulmonologist,
942
00:58:38,306 --> 00:58:39,991
- not a cardiologist.
- What?
943
00:58:41,760 --> 00:58:42,994
Oh, right.
944
00:58:44,289 --> 00:58:46,098
He's an internist anyway.
945
00:58:49,236 --> 00:58:51,925
Please fix a schedule
for the operation.
946
00:58:51,926 --> 00:58:55,192
Accidents always happen
when we neglect what's leery.
947
00:58:55,193 --> 00:58:56,875
You know...
948
00:58:57,036 --> 00:58:59,026
Dr. Park is sensitive these days.
949
00:58:59,027 --> 00:59:00,430
I do know it.
950
00:59:00,431 --> 00:59:02,663
He isn't like the Park Min Guk
we know.
951
00:59:02,664 --> 00:59:04,516
He's lost his composure.
952
00:59:04,775 --> 00:59:08,286
He's full of anxiety
that he won't listen to anything.
953
00:59:08,478 --> 00:59:09,855
Exactly.
954
00:59:10,847 --> 00:59:14,126
It's so hard on me.
I feel like my blood is drying out.
955
00:59:14,431 --> 00:59:16,628
Please let me live, doctor.
956
00:59:17,735 --> 00:59:19,580
Please fix a schedule.
957
00:59:19,581 --> 00:59:21,849
If it was Dr. Seo instead of you
on that position,
958
00:59:21,850 --> 00:59:24,336
what would he do?
959
00:59:25,729 --> 00:59:26,420
Pardon?
960
00:59:26,421 --> 00:59:29,045
I'm sure he'd try to stop
this operation.
961
00:59:31,279 --> 00:59:32,144
Dr. Shim.
962
00:59:32,629 --> 00:59:33,712
So,
963
00:59:33,895 --> 00:59:36,097
should I go tell him myself?
964
00:59:36,098 --> 00:59:37,716
Or will you tell him?
965
00:59:37,822 --> 00:59:38,950
Tell what?
966
00:59:39,019 --> 00:59:40,795
I'm against this operation.
967
00:59:41,611 --> 00:59:43,412
I don't have a good feeling
about it.
968
00:59:46,750 --> 00:59:47,492
So?
969
00:59:48,701 --> 00:59:50,595
You couldn't finalize the schedule?
970
00:59:50,687 --> 00:59:51,530
Well,
971
00:59:51,731 --> 00:59:54,248
Dr. Shim kept insisting.
972
00:59:54,249 --> 00:59:55,428
What on earth...
973
00:59:55,960 --> 00:59:58,403
is it that you did today?
974
00:59:58,769 --> 00:59:59,718
I apologize.
975
00:59:59,719 --> 01:00:02,189
I kept you because you were smart
despite your dull hands.
976
01:00:02,190 --> 01:00:03,701
Now you can't use your brain either.
977
01:00:04,201 --> 01:00:06,469
Why couldn't you reason out
one anesthetist...
978
01:00:06,470 --> 01:00:08,513
that you caused a setback
in my plan?
979
01:00:08,905 --> 01:00:09,714
I'm sorry.
980
01:00:10,274 --> 01:00:11,316
I'm really sorry.
981
01:00:16,457 --> 01:00:18,539
Go to the patient immediately...
982
01:00:18,540 --> 01:00:20,914
and explain to him that the surgery
was postponed to tomorrow.
983
01:00:20,915 --> 01:00:22,394
Do whatever it takes...
984
01:00:23,896 --> 01:00:25,897
to arrange an OR within tomorrow.
985
01:00:26,723 --> 01:00:27,732
Got it?
986
01:00:28,458 --> 01:00:29,234
Yes.
987
01:00:29,726 --> 01:00:30,836
I will do so.
988
01:00:38,202 --> 01:00:39,544
What a moron.
989
01:00:49,539 --> 01:00:51,216
(Parking violation)
990
01:00:51,788 --> 01:00:52,984
What is this?
991
01:00:52,996 --> 01:00:54,331
What's wrong? What is it?
992
01:00:56,713 --> 01:00:58,023
Was your car towed?
993
01:00:58,519 --> 01:01:00,729
It seems like it.
What should I do?
994
01:01:05,892 --> 01:01:06,865
Hey!
995
01:01:09,292 --> 01:01:10,835
(Parking Enforcement)
996
01:01:12,933 --> 01:01:15,511
How could I forget it completely?
997
01:01:15,665 --> 01:01:16,641
Do you want me to go with you?
998
01:01:19,004 --> 01:01:20,230
Will you do that?
999
01:01:20,793 --> 01:01:22,897
I'd be grateful
if you could do that.
1000
01:01:22,898 --> 01:01:23,764
You should buy me a meal.
1001
01:01:23,765 --> 01:01:25,917
- Of course.
- It should include meat.
1002
01:01:26,580 --> 01:01:27,452
Excuse me.
1003
01:01:27,900 --> 01:01:30,622
My mother cut off my card,
so I'm broke.
1004
01:01:30,981 --> 01:01:33,224
Hey you, wait for me.
1005
01:01:33,533 --> 01:01:34,926
Let's go for beef.
1006
01:01:35,311 --> 01:01:37,062
What do you mean by beef? Calm down.
1007
01:01:37,647 --> 01:01:38,797
I have a good idea.
1008
01:01:38,857 --> 01:01:39,780
What do you think about chicken?
1009
01:01:39,781 --> 01:01:41,136
I quit eating chicken.
1010
01:01:41,525 --> 01:01:42,701
Are you sick?
1011
01:01:42,791 --> 01:01:45,920
- How could you quit eating chicken?
- Let this go.
1012
01:01:45,921 --> 01:01:47,272
That's impossible.
1013
01:01:47,660 --> 01:01:49,908
What do you mean
that you quit eating chicken?
1014
01:01:52,369 --> 01:01:53,611
They look good.
1015
01:01:55,296 --> 01:01:56,614
Don't you think so, Elizabeth?
1016
01:01:58,008 --> 01:01:59,502
You shouldn't do that.
1017
01:01:59,503 --> 01:02:01,686
Are you out of your mind
to quit eating chicken?
1018
01:02:02,579 --> 01:02:04,656
Tell me honestly.
Do you even have bus fare?
1019
01:02:05,670 --> 01:02:07,907
- I don't either.
- Let's just go.
1020
01:02:20,997 --> 01:02:22,240
(Seo Woo Jin)
1021
01:02:22,535 --> 01:02:23,375
So,
1022
01:02:24,367 --> 01:02:26,011
can you get rid of him?
1023
01:02:28,718 --> 01:02:30,682
I think using your boss is
just an excuse.
1024
01:02:31,779 --> 01:02:33,159
What's the real reason?
1025
01:02:35,790 --> 01:02:36,888
I keep seeing...
1026
01:02:38,795 --> 01:02:40,592
him smile at Doldam Hospital.
1027
01:02:50,079 --> 01:02:51,479
This world can't be a place...
1028
01:02:53,496 --> 01:02:55,807
for people like him to smile.
1029
01:02:56,552 --> 01:02:57,605
Don't you think so, Hyun Jun?
1030
01:04:10,779 --> 01:04:11,549
I'm sorry.
1031
01:04:12,004 --> 01:04:12,880
Did I wake you?
1032
01:04:13,563 --> 01:04:15,120
Are you getting off work now?
1033
01:04:15,712 --> 01:04:18,456
You should get some sleep
if you're tired.
1034
01:04:19,015 --> 01:04:21,326
The board exam is around the corner.
1035
01:04:24,190 --> 01:04:26,731
I wish I could even
just barely make it.
1036
01:04:27,323 --> 01:04:29,134
I even have nightmares.
1037
01:04:29,225 --> 01:04:30,602
What kind of nightmare?
1038
01:04:30,631 --> 01:04:33,304
Everyone passed,
but I was the only one who failed.
1039
01:04:35,012 --> 01:04:37,034
That would be the worst,
wouldn't it?
1040
01:04:37,934 --> 01:04:40,078
I see you're worried about that.
1041
01:04:40,967 --> 01:04:42,993
Is there anyone who has no worries?
1042
01:04:44,023 --> 01:04:46,490
Everyone has
their own anxiety about the future.
1043
01:04:48,078 --> 01:04:49,420
When you pass the exam,
1044
01:04:50,447 --> 01:04:52,390
are you going back
to the main hospital?
1045
01:04:54,106 --> 01:04:56,110
I wonder
why people keep asking that.
1046
01:04:56,111 --> 01:04:57,562
Who else has asked you?
1047
01:04:58,046 --> 01:04:59,050
Nurse Joo did.
1048
01:05:00,657 --> 01:05:01,399
Well,
1049
01:05:02,725 --> 01:05:07,005
maybe they're trying
to prepare themselves in that way.
1050
01:05:07,590 --> 01:05:09,074
It's because we think...
1051
01:05:09,365 --> 01:05:11,543
that people who come here
can leave us anytime.
1052
01:05:13,736 --> 01:05:17,715
Are you also preparing yourself...
1053
01:05:18,397 --> 01:05:20,046
because I'll be leaving
anytime soon?
1054
01:05:20,047 --> 01:05:21,527
Do I have to prepare myself...
1055
01:05:22,670 --> 01:05:23,761
for it?
1056
01:05:28,775 --> 01:05:31,029
You always avoid my questions
like this.
1057
01:05:33,223 --> 01:05:36,434
I would look clingy
if I told you not to go.
1058
01:05:36,533 --> 01:05:38,036
But if I don't ask you to stay,
1059
01:05:38,361 --> 01:05:41,172
I'm worried you might leave
for real.
1060
01:05:42,398 --> 01:05:43,440
That's all.
1061
01:05:48,554 --> 01:05:53,011
I'll also give my answer
when I get my license...
1062
01:05:54,054 --> 01:05:56,899
whether I'm going to stay here
or go back to the main hospital.
1063
01:05:59,315 --> 01:06:01,159
You always played hard-to-get
like this.
1064
01:06:01,804 --> 01:06:02,914
I agree.
1065
01:06:03,004 --> 01:06:06,167
My games only worked on you.
1066
01:06:14,497 --> 01:06:17,075
Nurse Park,
have you seen Dr. Seo?
1067
01:06:17,311 --> 01:06:19,003
No, I haven't.
1068
01:06:19,287 --> 01:06:20,979
You left with him earlier.
1069
01:06:21,595 --> 01:06:22,614
We did.
1070
01:06:22,677 --> 01:06:25,522
But he disappeared suddenly.
1071
01:06:25,567 --> 01:06:27,018
His phone was turned off too.
1072
01:06:28,501 --> 01:06:29,922
What happened to him?
1073
01:06:33,320 --> 01:06:34,550
I wonder what's going on.
1074
01:06:36,631 --> 01:06:37,682
I'm not sure.
1075
01:07:04,474 --> 01:07:05,373
What is this?
1076
01:07:05,588 --> 01:07:07,245
What do you think? It's a contract.
1077
01:07:15,281 --> 01:07:18,518
I might feel offended
by what you did to me,
1078
01:07:19,596 --> 01:07:22,640
but I can't just destroy
the future of a skilled doctor.
1079
01:07:23,533 --> 01:07:27,545
So I followed after other doctors
to unwind your boycott.
1080
01:07:28,147 --> 01:07:31,182
I brought the ones
with the best conditions for you.
1081
01:07:33,973 --> 01:07:35,386
I'm tearing up.
1082
01:07:35,955 --> 01:07:37,855
Where can you find a friend
like this?
1083
01:07:38,249 --> 01:07:42,126
He even got you twice
the salary you're getting here.
1084
01:07:42,552 --> 01:07:44,250
You can pay off your debt
with that money...
1085
01:07:44,251 --> 01:07:49,434
and give a small incentive to him...
for what you did to him.
1086
01:07:50,297 --> 01:07:51,302
Don't you agree?
1087
01:08:01,724 --> 01:08:05,116
Just sign it
while we're asking you nicely.
1088
01:08:13,783 --> 01:08:14,759
Woo Jin,
1089
01:08:16,952 --> 01:08:18,663
I heard you have someone...
1090
01:08:19,766 --> 01:08:21,466
in that hospital called Dr. Kim.
1091
01:08:35,338 --> 01:08:36,781
(A Conerned Stone Project)
1092
01:08:44,116 --> 01:08:45,990
What if something has happened
to him?
1093
01:08:46,563 --> 01:08:48,709
He hasn't been showing up
for an hour now.
1094
01:08:48,710 --> 01:08:50,294
His phone has been turned off
for a while now.
1095
01:08:51,191 --> 01:08:53,097
Should we call the police first?
1096
01:09:15,278 --> 01:09:16,269
Woo Jin.
1097
01:09:16,270 --> 01:09:17,746
What happened to you?
1098
01:09:17,747 --> 01:09:20,024
Why did you disappear like that
without a word?
1099
01:09:20,452 --> 01:09:21,826
You made me worried.
1100
01:09:27,518 --> 01:09:29,367
I have something to tell you.
1101
01:09:29,927 --> 01:09:31,437
What is it? Go ahead.
1102
01:09:35,459 --> 01:09:36,574
I think...
1103
01:09:39,005 --> 01:09:40,845
I have to move to another hospital.
1104
01:09:51,108 --> 01:09:52,156
What did you say?
1105
01:09:55,928 --> 01:09:57,061
To tell you the truth,
1106
01:10:01,712 --> 01:10:03,856
it was hard for me to come this far.
1107
01:10:07,333 --> 01:10:08,995
Life was...
1108
01:10:11,273 --> 01:10:12,706
so difficult...
1109
01:10:18,672 --> 01:10:20,718
that I wanted to quit so many times.
1110
01:10:28,731 --> 01:10:29,727
But...
1111
01:10:32,865 --> 01:10:34,465
it was the first time...
1112
01:10:39,175 --> 01:10:40,838
I complimented myself...
1113
01:10:44,363 --> 01:10:46,005
for not giving up.
1114
01:10:49,594 --> 01:10:51,048
Because I didn't give up...
1115
01:10:55,745 --> 01:10:57,822
I got to meet you.
1116
01:11:01,792 --> 01:11:03,561
It wasn't a long time,
1117
01:11:07,646 --> 01:11:09,333
but thank you for everything,
Dr. Kim.
1118
01:11:51,794 --> 01:11:53,602
(Dr. Romantic 2)
1119
01:11:53,603 --> 01:11:55,512
You should stop acting
like you're the victim.
1120
01:11:55,513 --> 01:11:56,831
Did you sleep with him?
1121
01:11:56,956 --> 01:11:58,315
We're allies,
1122
01:11:58,316 --> 01:12:00,301
so I'm telling you not to go.
1123
01:12:01,131 --> 01:12:03,237
You should be the first assistant,
Woo Jin.
1124
01:12:03,326 --> 01:12:04,654
Aren't you going to join
the operation?
1125
01:12:04,655 --> 01:12:08,283
May I ask
why you keep pushing him?
1126
01:12:08,284 --> 01:12:11,251
This could be the last way
for you to survive.
1127
01:12:11,262 --> 01:12:12,996
I think you have a guest.
1128
01:12:12,997 --> 01:12:15,866
Think of this as the last homework
I'm giving you.
1129
01:12:15,867 --> 01:12:18,388
I want you to take back with you
something memorable...
1130
01:12:18,389 --> 01:12:21,322
while you were with me.
72689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.