All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E12.200211.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:08,034 Give me that. 2 00:00:10,579 --> 00:00:11,440 No, 3 00:00:12,185 --> 00:00:13,839 I'll hold on to this. 4 00:00:14,454 --> 00:00:16,417 You said you found out who performed the operation. 5 00:00:17,148 --> 00:00:19,311 Tell him to go to the patient and explain it himself. 6 00:00:19,312 --> 00:00:20,879 Seo Woo Jin. 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,167 I'll give you time until tomorrow night. 8 00:00:24,859 --> 00:00:27,214 I can give that much time as a fellow doctor. 9 00:00:28,663 --> 00:00:30,480 Do you know who performed the operation? 10 00:00:33,290 --> 00:00:34,706 Do I need to know? 11 00:00:34,852 --> 00:00:37,019 I think you should. 12 00:00:37,530 --> 00:00:38,581 Who is it? 13 00:00:40,051 --> 00:00:41,096 It's Cha Eun Jae. 14 00:00:46,975 --> 00:00:48,011 Who? 15 00:00:48,595 --> 00:00:51,019 The doctor who cut the patient's bile duct... 16 00:00:51,784 --> 00:00:54,933 happens to be Dr. Cha's older brother. 17 00:00:59,472 --> 00:01:01,339 What brings you here? 18 00:01:01,481 --> 00:01:02,679 I heard you are ill. 19 00:01:02,680 --> 00:01:03,964 (Episode 12) 20 00:01:03,965 --> 00:01:06,124 I was so worried that I hurried down here... 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,843 as soon as I heard the news. 22 00:01:09,094 --> 00:01:10,761 I heard it was CTS. 23 00:01:10,807 --> 00:01:11,816 Is it true? 24 00:01:13,093 --> 00:01:14,332 Who said so? 25 00:01:14,333 --> 00:01:16,581 I played golf with Chairman Do yesterday. 26 00:01:16,771 --> 00:01:19,222 He's a quite piece of art. 27 00:01:19,382 --> 00:01:21,730 He knows everything about you, Dr. Kim. 28 00:01:21,870 --> 00:01:24,995 He should be called a stalker at that level. 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,316 He must be in love with you. 30 00:01:28,883 --> 00:01:29,799 Hey! 31 00:01:29,932 --> 00:01:33,903 Cut the crap and tell me why you are here. 32 00:01:34,941 --> 00:01:36,519 Aren't you going to give me something to drink? 33 00:01:40,368 --> 00:01:43,159 There's a water purifier outside. 34 00:01:44,441 --> 00:01:46,197 You're too harsh on me. 35 00:01:46,774 --> 00:01:48,570 Try being nice to me. 36 00:01:48,571 --> 00:01:51,019 I'm here to take your side. 37 00:01:51,747 --> 00:01:53,182 Why don't you just go home? 38 00:01:53,953 --> 00:01:55,675 Have you heard of Mirae Hospital? 39 00:01:56,217 --> 00:02:00,120 The hospital is causing a stir in the price of lands around here. 40 00:02:01,208 --> 00:02:02,798 What are you talking about? 41 00:02:03,205 --> 00:02:04,500 See? 42 00:02:05,421 --> 00:02:07,128 I knew you had no clue about it. 43 00:02:09,121 --> 00:02:11,292 Where do you think that new Mirae Hospital is... 44 00:02:12,076 --> 00:02:13,761 going to be established? 45 00:02:15,256 --> 00:02:16,573 That's right. 46 00:02:16,954 --> 00:02:20,349 It's going to be here, Doldam Hospital. 47 00:02:23,344 --> 00:02:26,589 He's planning to bulldoze out here and build Mirae Hospital. 48 00:02:27,120 --> 00:02:29,012 It's for the top five percent of billionaires. 49 00:02:29,309 --> 00:02:32,042 It's an exclusive hospital for the people... 50 00:02:32,043 --> 00:02:34,377 who don't have health, not money. 51 00:02:35,239 --> 00:02:37,582 If they just have to take a two-week program, 52 00:02:37,583 --> 00:02:41,570 they'll leave the hospital looking 5 to 10 years younger. 53 00:02:42,063 --> 00:02:45,268 And Dr. Park came down here to prepare the ground for it. 54 00:02:46,853 --> 00:02:50,581 I bet Dr. Park has already started to take action. 55 00:02:50,950 --> 00:02:52,768 What action? 56 00:02:54,111 --> 00:02:56,154 He's working behind the scenes, 57 00:02:56,155 --> 00:02:58,281 poking people around to get... 58 00:02:58,282 --> 00:03:01,390 Doldam Hospital people to Mirae Hospital. 59 00:03:02,147 --> 00:03:04,794 He's cutting off all the staff who wouldn't listen to him. 60 00:03:08,847 --> 00:03:10,443 It's your turn to decide. 61 00:03:11,292 --> 00:03:12,617 Putting everything aside, 62 00:03:12,618 --> 00:03:15,371 are you going to tell the patient and make things bigger, 63 00:03:15,857 --> 00:03:20,083 or would you bury this and let it slide as I said? 64 00:03:25,270 --> 00:03:26,833 I'll give you time until tomorrow night. 65 00:03:35,408 --> 00:03:40,062 A hasty sense of justice is bound to pay that price at some point. 66 00:03:40,961 --> 00:03:43,521 He used to be the brightest one in the OR, 67 00:03:43,526 --> 00:03:45,567 but he had to stay out of the OR... 68 00:03:45,789 --> 00:03:48,880 for almost a year because of that petty sense of justice. 69 00:03:49,066 --> 00:03:52,411 And he just got to grab scalpel. 70 00:03:52,688 --> 00:03:55,060 But don't you think it's not fair to take away... 71 00:03:55,379 --> 00:03:58,849 his chance saying such and such about justice? 72 00:04:00,344 --> 00:04:02,066 No one's taking away his chance. 73 00:04:02,067 --> 00:04:03,719 Come on. 74 00:04:04,168 --> 00:04:07,145 You know how things work in this field. 75 00:04:08,752 --> 00:04:11,310 So stop instigating him. 76 00:04:11,921 --> 00:04:14,521 Don't burden him with stuff like doctor's conscience, 77 00:04:14,631 --> 00:04:17,766 responsibility, and justice. He's already living a hard life. 78 00:04:20,111 --> 00:04:22,520 Stop shoving those things in him. 79 00:04:23,722 --> 00:04:26,208 You're just torturing him. 80 00:04:27,688 --> 00:04:29,497 Do you understand, Nurse Oh? 81 00:04:43,236 --> 00:04:45,169 But he came here and waited for you. 82 00:04:45,543 --> 00:04:48,279 But that was so frustrating for me. 83 00:04:48,280 --> 00:04:50,849 I envy that you can feel stressed over it. 84 00:04:53,182 --> 00:04:55,638 Three prescriptions would be enough for this patient. 85 00:05:08,042 --> 00:05:09,263 Yes, Chairman. 86 00:05:10,578 --> 00:05:13,005 I just delivered what you told me to tell him. 87 00:05:14,436 --> 00:05:15,591 Well, yes. 88 00:05:17,271 --> 00:05:19,872 I bet he'd fight against Dr. Park to death. 89 00:05:21,255 --> 00:05:22,598 Okay, well done. 90 00:05:22,980 --> 00:05:25,286 Let's go golfing together next weekend. 91 00:05:26,443 --> 00:05:27,403 All right. 92 00:05:54,722 --> 00:05:59,268 (Part 12 An error of exchange of equivalents) 93 00:06:00,238 --> 00:06:02,271 There's nothing difficult to think about. 94 00:06:02,885 --> 00:06:06,333 They're willing to pay as much as you're capable. 95 00:06:08,636 --> 00:06:12,614 I can negotiate a 50 percent raise from your current annual salary. 96 00:06:16,278 --> 00:06:17,987 They would give me that much? 97 00:06:18,345 --> 00:06:21,690 That won't be applied to me since I'm just a resident. 98 00:06:21,930 --> 00:06:22,825 Goodbye. 99 00:06:26,472 --> 00:06:29,083 Of course, it can be adjusted up to any amount... 100 00:06:29,084 --> 00:06:31,000 depending on the workload or position you are in. 101 00:06:31,514 --> 00:06:32,601 Seriously? 102 00:06:34,295 --> 00:06:37,547 It's true that I have been thinking about it lately. 103 00:06:37,901 --> 00:06:39,991 I've been living separately from my wife... 104 00:06:39,992 --> 00:06:42,077 and daughter for three years now. 105 00:06:43,136 --> 00:06:45,340 There are no openings in the main hospital, too. 106 00:06:45,341 --> 00:06:46,332 Forget it. 107 00:06:46,333 --> 00:06:48,599 Stop making useless efforts and look for another place to sell. 108 00:06:48,600 --> 00:06:49,752 Nurse Um! 109 00:06:49,837 --> 00:06:51,453 Learning is more important... 110 00:06:51,745 --> 00:06:53,538 than money to me at the moment. 111 00:06:53,539 --> 00:06:56,708 He said they'd give us a very high salary. 112 00:06:56,709 --> 00:06:58,176 Nothing is free in this world, 113 00:06:58,177 --> 00:07:00,462 and nothing gets upgraded without a reason, Nurse Joo. 114 00:07:00,597 --> 00:07:03,124 For a high salary, you're going to pay that much of the price... 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,039 according to Nurse Oh. 116 00:07:05,955 --> 00:07:06,985 Nurse Um! 117 00:07:06,986 --> 00:07:08,664 Let me be excused then. 118 00:07:10,316 --> 00:07:11,757 As a down payment, 119 00:07:12,095 --> 00:07:15,586 can I get half of that price in advance? 120 00:07:15,676 --> 00:07:18,132 No. Never mind. 121 00:07:20,374 --> 00:07:22,242 Is that possible, though? 122 00:07:22,563 --> 00:07:27,071 Actually, my wife wants to move because of our daughter's education. 123 00:07:27,072 --> 00:07:29,474 Sure. Just give me your word. 124 00:07:29,475 --> 00:07:32,127 - Really? - I'll make it happen. 125 00:07:33,507 --> 00:07:34,546 Dr. Jung. 126 00:07:35,823 --> 00:07:37,176 - Dr. Jung? - Yes? 127 00:07:37,177 --> 00:07:39,142 Did you call me, Dr. Bae? 128 00:07:39,143 --> 00:07:41,219 What are you thinking so fiercely? 129 00:07:41,220 --> 00:07:42,471 Nothing much. 130 00:07:43,245 --> 00:07:46,475 You know how I feel complicated every time I talk to my wife. 131 00:07:46,703 --> 00:07:48,210 Why did you call me? 132 00:07:48,758 --> 00:07:51,780 It's just that I thought the ER is too quiet today. 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,484 We don't have any emergency patients either. 134 00:07:53,568 --> 00:07:56,117 Did you not hear yet? 135 00:07:56,713 --> 00:08:01,203 Those nurses are blocking patients from coming to our hospital. 136 00:08:02,236 --> 00:08:04,742 I'm sorry, but all of our OR is full. 137 00:08:04,743 --> 00:08:06,276 Send the patient to another emergency center. 138 00:08:06,277 --> 00:08:09,550 Aren't our ORs all empty? 139 00:08:09,551 --> 00:08:11,867 From now on, Director Park is going to... 140 00:08:12,501 --> 00:08:14,770 only operate on patients who have made an appointment. 141 00:08:14,962 --> 00:08:16,437 For a while, no. 142 00:08:16,472 --> 00:08:19,475 From now on, we won't have another... 143 00:08:20,167 --> 00:08:21,643 emergency patients with trauma. 144 00:08:21,807 --> 00:08:22,578 What? 145 00:08:25,317 --> 00:08:26,999 This is Doldam Hospital ER. 146 00:08:27,550 --> 00:08:30,178 I'm sorry but we can't afford another patient. 147 00:08:30,179 --> 00:08:31,639 Please send the patient to another hospital. 148 00:08:33,617 --> 00:08:35,515 If this continues, 149 00:08:35,516 --> 00:08:37,797 the ER itself might disappear from Doldam Hospital. 150 00:08:38,581 --> 00:08:39,728 So? 151 00:08:40,250 --> 00:08:43,109 - They're returning patients away? - Yes, doctor. 152 00:08:43,627 --> 00:08:44,953 Also, I have this. 153 00:08:47,561 --> 00:08:49,598 He used to be my classmate but I don't know him much. 154 00:08:49,599 --> 00:08:51,679 It seems Dr. Yang is close to him. 155 00:08:52,099 --> 00:08:54,803 Anyway, it looks like he's here at Doldam Hospital. 156 00:08:54,804 --> 00:08:57,492 He used to be the doctor of Samjin Hospital... 157 00:08:57,688 --> 00:08:58,898 where Dr. Seo used to be. 158 00:09:04,645 --> 00:09:07,117 Did they bite? 159 00:09:07,436 --> 00:09:09,540 For now, Dr. Jung of EM has bitten the bait. 160 00:09:10,581 --> 00:09:11,722 What about others? 161 00:09:11,723 --> 00:09:15,007 People are repulsed at first when they get a scouting offer. 162 00:09:16,337 --> 00:09:18,257 I have to get familiar, coax, 163 00:09:18,258 --> 00:09:19,836 and keep changing conditions. 164 00:09:20,198 --> 00:09:21,970 That's how I proceed with the conversation. 165 00:09:23,241 --> 00:09:24,940 He's cunning like an eel. 166 00:09:25,558 --> 00:09:28,023 How is Woo Jin doing right now? 167 00:09:28,191 --> 00:09:30,000 Woo Jin, that punk. 168 00:09:30,371 --> 00:09:32,417 He's about to put another doctor into trouble again. 169 00:09:32,418 --> 00:09:33,320 Again? 170 00:09:33,675 --> 00:09:36,195 - Who is it this time? - It's Cha Eun Jae. 171 00:09:36,443 --> 00:09:39,078 Those fools are even flirting each other. 172 00:09:40,043 --> 00:09:41,804 And it turns out to be her older brother. 173 00:09:57,377 --> 00:09:58,674 Don't you have anything to do? 174 00:10:00,534 --> 00:10:01,606 I do. 175 00:10:02,035 --> 00:10:04,325 Then what are you doing sitting here? 176 00:10:05,903 --> 00:10:08,496 I just have something to think about. 177 00:10:08,673 --> 00:10:10,910 What is it? Something's not going well? 178 00:10:13,822 --> 00:10:15,400 You said your older brother is a doctor too, right? 179 00:10:15,401 --> 00:10:16,181 Yes. 180 00:10:17,036 --> 00:10:19,552 He's also in GS like you, 181 00:10:19,553 --> 00:10:22,793 and he's the vice-director of a famous hospital in Seoul. 182 00:10:22,794 --> 00:10:25,108 And he's very proud of it. 183 00:10:27,969 --> 00:10:29,079 Are you... 184 00:10:29,756 --> 00:10:31,148 close to him? 185 00:10:31,873 --> 00:10:32,950 I don't know. 186 00:10:33,357 --> 00:10:36,954 If you were to ask me if we were close, we argue a lot. 187 00:10:37,112 --> 00:10:39,690 But if you were to ask me if we're on bad terms, 188 00:10:39,848 --> 00:10:42,125 we take care of each other quite well. 189 00:10:42,251 --> 00:10:44,068 We're just like normal siblings. 190 00:10:47,480 --> 00:10:49,099 Why do you ask about my brother all of a sudden? 191 00:10:56,886 --> 00:10:58,508 Eun Jae. 192 00:10:58,634 --> 00:10:59,818 Just a moment. 193 00:11:03,357 --> 00:11:04,458 Yes, Mom. 194 00:11:05,540 --> 00:11:08,185 Yes, I can talk for a moment. 195 00:11:08,577 --> 00:11:09,953 What's the occasion? 196 00:11:19,673 --> 00:11:20,497 What? 197 00:11:21,016 --> 00:11:22,699 You're coming here? 198 00:11:27,196 --> 00:11:29,339 It's checkmate. 199 00:11:30,065 --> 00:11:31,667 Aren't you going to help? 200 00:11:34,431 --> 00:11:35,474 Well, not yet. 201 00:11:35,796 --> 00:11:38,548 But if you aren't going to do anything, 202 00:11:38,804 --> 00:11:41,128 why do you keep telling me to be a spy? 203 00:11:41,243 --> 00:11:42,819 You're not a spy. 204 00:11:43,211 --> 00:11:47,011 I should at least know how things are going. 205 00:11:49,051 --> 00:11:51,328 Just out of curiosity, 206 00:11:52,128 --> 00:11:54,298 why are you just watching all these? 207 00:11:55,559 --> 00:11:57,100 In this situation, 208 00:11:57,422 --> 00:11:59,536 you could reverse things at any time. 209 00:12:00,069 --> 00:12:02,272 Including Director Park and everyone... 210 00:12:02,763 --> 00:12:04,019 if you wanted to. 211 00:12:04,519 --> 00:12:05,776 You always use... 212 00:12:06,866 --> 00:12:09,379 your hidden card at the last minute. 213 00:12:09,471 --> 00:12:11,148 What if you miss the timing? 214 00:12:12,174 --> 00:12:14,484 You could lose your people, Dr. Kim. 215 00:12:23,418 --> 00:12:25,962 It feels too troubled in the hospital, Nurse Um. 216 00:12:27,057 --> 00:12:28,532 I can't get to work. 217 00:12:28,744 --> 00:12:31,168 Let's not follow others blindly, Nurse Joo. 218 00:12:31,460 --> 00:12:34,237 But there are even strange rumors about Dr. Kim. 219 00:12:36,331 --> 00:12:37,893 What do you mean, strange rumors? 220 00:12:38,653 --> 00:12:40,228 What rumors are they? 221 00:12:44,545 --> 00:12:45,515 Tell me. 222 00:12:46,782 --> 00:12:48,525 What kind of strange rumors are they? 223 00:12:49,289 --> 00:12:50,454 Actually, 224 00:12:50,555 --> 00:12:52,322 I heard that Dr. Kim collapsed... 225 00:12:52,381 --> 00:12:53,690 not because he was injured, 226 00:12:53,713 --> 00:12:55,659 but because he has a chronic disease. 227 00:13:00,589 --> 00:13:01,732 And? 228 00:13:01,790 --> 00:13:03,983 He even dropped his scalpel during the surgery... 229 00:13:03,984 --> 00:13:05,669 because he couldn't move his fingers. 230 00:13:06,085 --> 00:13:09,272 It's also the reason why he decided not to get a trauma surgery. 231 00:13:09,298 --> 00:13:12,010 The rumor is spread all around the scrub nurses. 232 00:13:13,707 --> 00:13:14,845 And what else? 233 00:13:15,170 --> 00:13:16,847 And about Dr. Nam... 234 00:13:17,016 --> 00:13:18,448 That's enough. 235 00:13:18,473 --> 00:13:19,783 There's nothing you should pay attention to. 236 00:13:20,010 --> 00:13:20,986 Tell me. 237 00:13:21,354 --> 00:13:22,786 What about Dr. Nam? 238 00:13:22,964 --> 00:13:24,721 I heard he was fired. 239 00:13:24,782 --> 00:13:26,739 - That's why he can't come to... - Nurse Joo, 240 00:13:26,740 --> 00:13:30,416 why are you saying such a thing? They're all ridiculous rumors. 241 00:13:30,633 --> 00:13:32,829 But the head nurse asked me. 242 00:13:37,793 --> 00:13:38,744 My gosh. 243 00:13:38,928 --> 00:13:40,978 You were all gathered here. 244 00:13:43,281 --> 00:13:45,721 There must have been an urgent meeting. 245 00:13:46,001 --> 00:13:48,494 It's a meeting about the work in the ER. 246 00:13:48,495 --> 00:13:51,063 We were about to wrap it up. 247 00:13:51,064 --> 00:13:52,765 Now that I heard your suggestions, 248 00:13:52,766 --> 00:13:54,651 please go back to your post. 249 00:13:54,676 --> 00:13:57,687 Yes. Let's get back to work, everyone. 250 00:14:01,235 --> 00:14:03,093 Keep up the good work. 251 00:14:15,420 --> 00:14:18,783 Nurse Oh and Nurse Park are really concerned. 252 00:14:19,000 --> 00:14:21,278 In case they would burden Dr. Kim. 253 00:14:26,174 --> 00:14:27,951 What if it's because of us? 254 00:14:28,222 --> 00:14:30,187 What if he's overstraining himself because of it? 255 00:14:34,883 --> 00:14:36,838 There's nothing wrong, right? 256 00:14:40,240 --> 00:14:41,932 Of course, not. 257 00:14:45,020 --> 00:14:46,079 Excuse me. 258 00:14:47,318 --> 00:14:48,805 You know what? 259 00:14:54,780 --> 00:14:57,581 You don't burden me. You give me strength. 260 00:14:59,474 --> 00:15:01,985 You, Dr. Nam, and Nurse Park. 261 00:15:04,658 --> 00:15:06,728 All the family members of Doldam Hospital do. 262 00:15:16,172 --> 00:15:18,869 Just in case you forgot. 263 00:15:27,058 --> 00:15:28,400 You know that, right? 264 00:15:31,444 --> 00:15:33,064 Yes, I do. 265 00:15:36,727 --> 00:15:37,988 All right, then. 266 00:16:17,719 --> 00:16:20,230 Mr. Ko. This is Dr. Kim. 267 00:16:22,824 --> 00:16:25,502 That's what I was calling you about. 268 00:16:26,582 --> 00:16:29,205 I have a favor to ask you. 269 00:16:38,405 --> 00:16:39,481 Nurse Oh! 270 00:16:40,024 --> 00:16:41,478 Are you leaving work already? 271 00:16:42,040 --> 00:16:42,830 Yes. 272 00:16:43,489 --> 00:16:46,205 I figured we won't have any emergency patients... 273 00:16:46,206 --> 00:16:47,481 nor surgical patients. 274 00:16:47,482 --> 00:16:50,455 Really? Then would you like to leave with me? 275 00:16:50,888 --> 00:16:52,912 How about a drink at Come and Go? 276 00:16:52,913 --> 00:16:54,030 No. 277 00:16:54,322 --> 00:16:57,067 You can take care of... 278 00:16:57,964 --> 00:16:59,385 this person. 279 00:16:59,386 --> 00:17:00,804 (Lim Hyun Jun) 280 00:17:01,496 --> 00:17:02,488 Who is this? 281 00:17:02,489 --> 00:17:04,240 He's a head hunter. 282 00:17:04,599 --> 00:17:07,677 It seems that he's agitating our employees... 283 00:17:08,107 --> 00:17:10,070 telling them he'll raise their salaries. 284 00:17:10,071 --> 00:17:12,048 What? How could he... 285 00:17:12,294 --> 00:17:13,935 do such a thing in our hospital? 286 00:17:13,936 --> 00:17:16,252 So don't be distracted, 287 00:17:16,359 --> 00:17:19,022 and deal with people like him, all right? 288 00:17:19,114 --> 00:17:21,273 Why do you do this to me? I've been very busy... 289 00:17:21,274 --> 00:17:23,484 escorting our VIP until now. 290 00:17:23,485 --> 00:17:25,744 Sometimes, you tend to disregard the work... 291 00:17:25,745 --> 00:17:29,332 - in the hospital administration. - You're doing it again! 292 00:17:29,624 --> 00:17:31,992 Do you think this is the right time to separate the works... 293 00:17:31,993 --> 00:17:33,689 in the administration and the medical department? 294 00:17:33,962 --> 00:17:36,155 You're fully aware of what's going on. 295 00:17:36,156 --> 00:17:38,624 It's just that you always... 296 00:17:38,625 --> 00:17:40,143 neglect me. 297 00:17:41,326 --> 00:17:43,213 I'm not neglecting you. 298 00:17:44,773 --> 00:17:46,349 I just feel hurt. 299 00:17:47,242 --> 00:17:49,953 - Feel hurt? Because of me? - Yes. 300 00:17:50,912 --> 00:17:53,080 We're supposed to stand by each other, 301 00:17:53,081 --> 00:17:55,374 and you keep dividing sides. 302 00:17:55,375 --> 00:17:56,626 And I feel hurt. 303 00:17:56,823 --> 00:17:58,177 I feel sad and sorry. 304 00:17:58,178 --> 00:17:59,729 You don't have to... 305 00:17:59,921 --> 00:18:01,680 feel hurt and sad about that. 306 00:18:01,681 --> 00:18:02,930 Sure. 307 00:18:03,098 --> 00:18:05,284 Even parents and children or married couples have... 308 00:18:05,285 --> 00:18:07,370 different positions. 309 00:18:07,662 --> 00:18:09,472 We work together, 310 00:18:09,764 --> 00:18:11,741 so it's no wonder we have different positions. 311 00:18:12,094 --> 00:18:12,976 But... 312 00:18:14,697 --> 00:18:15,845 we're still... 313 00:18:16,469 --> 00:18:18,982 in the same boat called Doldam. 314 00:18:21,205 --> 00:18:22,385 Aren't we? 315 00:18:24,946 --> 00:18:25,822 Please... 316 00:18:26,815 --> 00:18:28,825 don't give me that look. 317 00:18:29,417 --> 00:18:30,326 When you... 318 00:18:30,912 --> 00:18:32,427 look at me like that, 319 00:18:32,754 --> 00:18:34,631 my heart will... 320 00:18:37,588 --> 00:18:39,169 I'm asking you a favor, Manager Jang. 321 00:18:47,002 --> 00:18:49,245 You mysterious woman. 322 00:18:52,374 --> 00:18:54,217 (Lim Hyun Jun) 323 00:19:08,300 --> 00:19:10,500 Hey, are you going somewhere? 324 00:19:10,692 --> 00:19:11,853 Yes, I'm leaving work. 325 00:19:11,854 --> 00:19:14,304 Something suddenly came up, so I'm leaving one hour early. 326 00:19:14,448 --> 00:19:17,474 I'm not going too far, so you can call me when it's urgent, okay? 327 00:19:17,604 --> 00:19:20,777 Can you give me five minutes before you leave? 328 00:19:21,157 --> 00:19:22,828 I have something important to discuss with you. 329 00:19:22,829 --> 00:19:25,815 Later. I really can't be late. I'm sorry. 330 00:20:11,740 --> 00:20:12,883 Have you been... 331 00:20:13,512 --> 00:20:14,987 eating flour-based food again these days? 332 00:20:15,733 --> 00:20:18,493 No, I don't eat it often. 333 00:20:18,919 --> 00:20:21,597 I only eat when I have late-night operations... 334 00:20:21,789 --> 00:20:25,534 or only on days when I'm extremely hungry. 335 00:20:25,713 --> 00:20:27,971 - I just eat one cup noodle. - A cup noodle? 336 00:20:30,964 --> 00:20:33,627 You shouldn't. 337 00:20:33,834 --> 00:20:36,144 I told you not to eat instant foods. 338 00:20:37,037 --> 00:20:39,439 You'll lose your skin elasticity. 339 00:20:39,440 --> 00:20:41,810 It'll only take a moment to have wrinkles. 340 00:20:41,811 --> 00:20:45,023 I get it already, I'll be careful. 341 00:20:46,483 --> 00:20:49,726 But what's the occasion? 342 00:20:50,250 --> 00:20:52,694 You didn't say anything when we were talking this morning. 343 00:20:54,005 --> 00:20:55,548 Did you fight with Dad? 344 00:20:55,647 --> 00:20:59,127 It's not classy to say that. 345 00:20:59,128 --> 00:21:01,456 Did you really come here because you missed me? 346 00:21:02,690 --> 00:21:03,948 That's also one of the reasons. 347 00:21:04,933 --> 00:21:06,070 Actually, 348 00:21:07,101 --> 00:21:09,493 I got a call from Eun Ho. 349 00:21:09,494 --> 00:21:10,472 Did he call? 350 00:21:11,106 --> 00:21:13,123 Why did he call? Is he getting married again? 351 00:21:13,774 --> 00:21:15,684 He said he had a favor to ask you. 352 00:21:15,852 --> 00:21:17,686 Did the sun rise from the west? 353 00:21:17,830 --> 00:21:21,290 What's going on with him that he would ask a favor from me? 354 00:21:21,446 --> 00:21:24,493 What is it? Does he want to recruit me? 355 00:21:27,014 --> 00:21:28,416 I heard there was someone... 356 00:21:28,417 --> 00:21:30,369 named Seo Woo Jin in your hospital. 357 00:22:05,159 --> 00:22:06,577 Are you enjoying it? 358 00:22:11,550 --> 00:22:13,141 I heard it's Cha Eun Jae's brother this time. 359 00:22:14,134 --> 00:22:16,144 You stabbed me at my back, 360 00:22:16,607 --> 00:22:18,620 and now you're bullying your colleague's family now. 361 00:22:20,710 --> 00:22:22,451 It's none of your business. 362 00:22:23,138 --> 00:22:24,768 Don't mind it and go on your own way. 363 00:22:25,614 --> 00:22:27,689 Don't live your life like that, Woo Jin. 364 00:22:33,538 --> 00:22:36,631 It's not others' fault that your life was miserable. 365 00:22:37,925 --> 00:22:40,902 You shouldn't be putting others in despair... 366 00:22:41,573 --> 00:22:45,007 just because you lived a life with parents like that. 367 00:22:47,239 --> 00:22:49,337 Whose life did I put in despair? 368 00:22:49,338 --> 00:22:50,495 You destroyed mine. 369 00:22:52,368 --> 00:22:55,517 You put my life and my family in misery. 370 00:22:59,023 --> 00:23:00,100 Anyway, 371 00:23:00,951 --> 00:23:03,143 I was a fool to trust someone like you. 372 00:23:04,260 --> 00:23:05,588 Who else should I blame? 373 00:23:07,304 --> 00:23:10,132 That's why I'm barely putting up with this. 374 00:23:12,326 --> 00:23:13,135 But... 375 00:23:16,189 --> 00:23:21,464 My father worked all his life to make his son a doctor. 376 00:23:22,869 --> 00:23:26,148 I used my father's severance pay and sold his house... 377 00:23:27,466 --> 00:23:29,017 to invest in that hospital. 378 00:23:32,057 --> 00:23:33,221 But damn it, 379 00:23:34,871 --> 00:23:36,280 I lost all of that too... 380 00:23:37,591 --> 00:23:38,873 all because of you. 381 00:23:39,460 --> 00:23:42,046 Because you made a mess being so conceited. 382 00:23:42,047 --> 00:23:43,522 You should've done better. 383 00:23:44,287 --> 00:23:46,304 If you were using all your father's money, 384 00:23:46,305 --> 00:23:48,159 you should've been responsible and know better. 385 00:23:48,188 --> 00:23:49,795 You shouldn't have received bribes, 386 00:23:49,796 --> 00:23:51,389 nor abuse any surgical procedures. 387 00:23:51,390 --> 00:23:52,507 If I didn't do that, 388 00:23:53,463 --> 00:23:55,473 when would I pay off my debt and the equipment costs? 389 00:23:55,531 --> 00:23:56,460 Do you have any better ideas? 390 00:23:56,461 --> 00:23:58,769 But even so, a ghost surgery was still wrong! 391 00:23:59,909 --> 00:24:01,701 He was a salesperson that sold medical equipment. 392 00:24:01,702 --> 00:24:03,778 How could you send him in the OR? 393 00:24:03,779 --> 00:24:06,124 It was only once, you jerk. 394 00:24:06,125 --> 00:24:09,116 Don't be ridiculous. Last time I checked, it was seven times. 395 00:24:09,117 --> 00:24:12,027 A child even almost died... 396 00:24:13,365 --> 00:24:14,963 of excessive bleeding. 397 00:24:16,707 --> 00:24:17,782 Have you forgotten about it? 398 00:24:17,783 --> 00:24:19,167 You said you wanted to earn money. 399 00:24:20,794 --> 00:24:23,654 You said you wanted to buy everything in the world. 400 00:24:23,655 --> 00:24:25,956 I said I wanted to earn money, not do illegal things. 401 00:24:25,957 --> 00:24:27,843 Everyone else does. 402 00:24:28,685 --> 00:24:31,370 The world earns money like that and lives fine. 403 00:24:31,521 --> 00:24:33,403 Why are you pretending to be clean on your own? 404 00:24:33,685 --> 00:24:35,655 Why can't I do it? 405 00:24:35,656 --> 00:24:36,949 It's because it was you. 406 00:24:42,409 --> 00:24:43,941 You were the only one... 407 00:24:47,057 --> 00:24:49,300 I gave my respect since college. 408 00:24:54,327 --> 00:24:56,771 Do you really think it was because of money... 409 00:25:02,801 --> 00:25:04,777 I left the fellow position of the university hospital? 410 00:25:07,142 --> 00:25:07,983 Tell me. 411 00:25:10,172 --> 00:25:11,253 But still, 412 00:25:14,370 --> 00:25:16,394 I wanted you to let it pass just once. 413 00:25:19,162 --> 00:25:21,839 You could've just overlooked it. 414 00:26:59,335 --> 00:27:01,422 Mother, did you meet Eun Jae? 415 00:27:01,423 --> 00:27:03,847 Yes, I talked with her just now. 416 00:27:04,384 --> 00:27:05,518 What did she say? 417 00:27:05,716 --> 00:27:09,371 What else would she say? She should do it for her brother. 418 00:27:09,402 --> 00:27:13,253 Dr. Seo Woo Jin seemed like a close colleague. 419 00:27:13,594 --> 00:27:15,336 She said she'll talk to him. 420 00:27:15,337 --> 00:27:16,446 I'm sorry. 421 00:27:17,011 --> 00:27:18,813 I thought of calling her, 422 00:27:19,179 --> 00:27:21,632 but I thought it would be better for you to talk to her. 423 00:27:21,633 --> 00:27:23,042 That's why I asked you this difficult favor. 424 00:27:23,043 --> 00:27:24,219 This isn't a favor at all. 425 00:27:24,319 --> 00:27:26,480 It's not right to say that between family members. 426 00:27:28,644 --> 00:27:31,320 You know how Eun Jae cares for her family, 427 00:27:31,321 --> 00:27:32,941 don't you? 428 00:27:35,536 --> 00:27:39,481 I guess some surgeon made a mistake and buried it. 429 00:27:39,585 --> 00:27:40,740 Seriously. 430 00:27:40,741 --> 00:27:42,900 They neither have conscience nor morals. 431 00:27:42,904 --> 00:27:46,716 Actually, that surgery was performed by your brother. 432 00:27:46,717 --> 00:27:49,363 There's a limit to covering up for fellow doctors. 433 00:27:49,389 --> 00:27:53,034 Won't you cover up for him as a fellow doctor? 434 00:27:53,210 --> 00:27:55,487 He's no one else but your brother. 435 00:27:56,020 --> 00:27:57,644 You said your older brother is a doctor too, right?. 436 00:27:57,839 --> 00:28:00,810 You should talk to Dr. Seo Woo Jin about it. 437 00:28:00,874 --> 00:28:03,151 We'll reward him appropriately. 438 00:28:03,169 --> 00:28:04,646 He's your brother. 439 00:29:04,775 --> 00:29:06,104 You came back early. 440 00:29:06,379 --> 00:29:09,057 We didn't talk much. 441 00:29:09,693 --> 00:29:12,378 Why haven't you gone home yet? 442 00:29:13,325 --> 00:29:14,574 Aren't you done with work? 443 00:29:15,366 --> 00:29:16,572 It's nothing. 444 00:29:24,676 --> 00:29:25,753 By the way, 445 00:29:28,368 --> 00:29:29,973 when I left earlier, 446 00:29:30,342 --> 00:29:32,417 you said you had something to tell me. 447 00:29:34,200 --> 00:29:35,753 You said it was important. 448 00:29:36,892 --> 00:29:39,238 You asked for five minutes of my time. 449 00:29:43,342 --> 00:29:46,425 What is it about? 450 00:29:54,662 --> 00:29:57,050 What were you going to say? 451 00:29:59,305 --> 00:30:00,363 I'll tell you later. 452 00:30:01,682 --> 00:30:03,956 Let's talk later, Eun Jae. 453 00:30:33,051 --> 00:30:35,262 This is unbelievable. 454 00:30:36,293 --> 00:30:39,045 You dedicated yourself to Doldam Hospital for years. 455 00:30:39,346 --> 00:30:40,426 How could they... 456 00:30:40,426 --> 00:30:43,583 kick you out with this single sheet of paper? 457 00:30:45,191 --> 00:30:47,001 It's a single sheet of notice. 458 00:30:47,372 --> 00:30:49,400 You haven't told Dr. Kim, have you? 459 00:30:50,238 --> 00:30:51,462 I couldn't. 460 00:30:52,403 --> 00:30:53,893 Good job. 461 00:30:54,644 --> 00:30:56,719 Let's not make him concerned for the time being. 462 00:30:56,942 --> 00:30:58,703 They have Dr. Shim, 463 00:30:58,990 --> 00:31:00,875 so there won't be much trouble. 464 00:31:04,462 --> 00:31:06,537 Don't make me concerned about what? 465 00:31:16,975 --> 00:31:18,349 Dr. Kim. 466 00:31:21,965 --> 00:31:23,200 (Notice of Contract Termination) 467 00:31:23,201 --> 00:31:24,422 They sent it... 468 00:31:24,974 --> 00:31:27,641 to him through Dr. Yang. 469 00:31:28,293 --> 00:31:32,065 They have neither respect, manners, nor reason! 470 00:31:32,181 --> 00:31:33,825 I mean, they shouldn't be this thoughtless... 471 00:31:33,825 --> 00:31:36,035 when it comes to people. 472 00:31:39,798 --> 00:31:40,807 Dr. Kim. 473 00:31:42,215 --> 00:31:43,719 You're right, Nurse Oh. 474 00:31:44,436 --> 00:31:46,638 They shouldn't do this. 475 00:31:46,639 --> 00:31:48,106 Don't do it, Dr. Kim. 476 00:31:48,107 --> 00:31:50,175 If they really want to fire you, 477 00:31:50,176 --> 00:31:52,899 they should come to tell you in person. 478 00:31:53,269 --> 00:31:55,239 They're firing someone who dedicated himself... 479 00:31:55,240 --> 00:31:56,924 to the hospital for more than 30 years. 480 00:31:57,746 --> 00:32:00,160 They should show that much respect. 481 00:32:00,618 --> 00:32:01,907 Don't you agree, Nurse Oh? 482 00:32:02,949 --> 00:32:04,669 Yes, I agree. 483 00:32:04,670 --> 00:32:06,305 It's the director's decision. 484 00:32:06,818 --> 00:32:08,641 Doldam Hospital is an organization. 485 00:32:08,793 --> 00:32:11,439 This decision was made by the one who holds the personnel right. 486 00:32:11,541 --> 00:32:13,173 What can we do about it? 487 00:32:19,571 --> 00:32:22,493 Let's not make an excuse that it can't be helped. 488 00:32:23,195 --> 00:32:24,953 I know that's not it. 489 00:32:25,143 --> 00:32:27,126 You just think it's a hassle. 490 00:32:27,746 --> 00:32:29,547 Dealing with those people... 491 00:32:29,548 --> 00:32:32,058 who have neither manners, respect, nor reason. 492 00:32:32,784 --> 00:32:35,134 They're cheap and nasty. 493 00:32:35,135 --> 00:32:37,005 You're tired and exhausted. 494 00:32:38,786 --> 00:32:40,524 That's why you want to avoid it, 495 00:32:40,598 --> 00:32:42,774 giving an excuse that it can't be helped. 496 00:32:43,075 --> 00:32:43,903 Isn't that it? 497 00:32:45,104 --> 00:32:46,201 Dr. Kim. 498 00:32:46,613 --> 00:32:49,000 Do you know how many patients... 499 00:32:49,629 --> 00:32:51,845 were turned down and went back... 500 00:32:52,004 --> 00:32:53,180 for half a day today? 501 00:32:54,379 --> 00:32:55,750 Four TA patients. 502 00:32:56,139 --> 00:32:58,594 Two patients with fractures and one suicide patient. 503 00:32:59,607 --> 00:33:02,155 Including 1 with seizure, it's a total of 8 patients. 504 00:33:03,559 --> 00:33:05,225 One of them... 505 00:33:05,784 --> 00:33:08,094 died of excessive bleeding... 506 00:33:08,620 --> 00:33:11,598 on their way to another hospital. Another one of them couldn't... 507 00:33:11,692 --> 00:33:15,037 get treated at the right time and is still in a coma. 508 00:33:15,832 --> 00:33:19,782 These incidents happen the moment we say it can't be helped. 509 00:33:19,998 --> 00:33:22,400 The more we turn a blind eye and act like we don't know, 510 00:33:22,436 --> 00:33:25,111 this vicious circle will keep repeating. 511 00:33:28,426 --> 00:33:30,416 I understand that you're exhausted. 512 00:33:31,136 --> 00:33:32,468 It's hard for me too. 513 00:33:33,244 --> 00:33:36,523 You want to quit working because they're cheap and filthy. 514 00:33:36,848 --> 00:33:38,191 I understand that too. 515 00:33:38,707 --> 00:33:40,026 It's the same for me. 516 00:33:41,785 --> 00:33:43,266 But this is just not right. 517 00:33:44,504 --> 00:33:46,676 If you really want to stop this fight, 518 00:33:46,677 --> 00:33:49,236 do it your way like yourself. 519 00:33:49,973 --> 00:33:51,971 This single sheet of paper... 520 00:33:53,170 --> 00:33:55,245 This is not it, Dr. Nam. 521 00:34:11,516 --> 00:34:14,294 (Notice of Contract Termination) 522 00:34:19,224 --> 00:34:20,657 What are you doing here? 523 00:34:22,160 --> 00:34:24,016 We don't know when a patient will come. 524 00:34:24,073 --> 00:34:25,531 I'm getting things ready. 525 00:34:26,578 --> 00:34:29,329 We won't take emergency patients for the time being. I told you. 526 00:34:32,270 --> 00:34:34,755 How long has it been since you came to Doldam? 527 00:34:34,756 --> 00:34:37,156 Well, it's been about a month now. 528 00:34:37,157 --> 00:34:38,133 Why do you ask? 529 00:34:39,535 --> 00:34:42,727 But you still don't know about our hospital. 530 00:34:43,381 --> 00:34:44,790 What do you mean? 531 00:34:46,067 --> 00:34:47,074 Actually, 532 00:34:47,644 --> 00:34:49,477 tomorrow is Friday. 533 00:35:06,437 --> 00:35:08,915 Will Friday really come again? 534 00:35:13,216 --> 00:35:15,986 Of course, this is Doldam Hospital. 535 00:35:35,394 --> 00:35:36,753 Welcome. 536 00:35:37,430 --> 00:35:38,461 Boss. 537 00:35:48,775 --> 00:35:51,307 Long time no see, guys. 538 00:35:52,024 --> 00:35:55,467 I met you with Woo Jin in the past. 539 00:35:56,371 --> 00:35:59,115 I'm Lim Hyun Jun of Samjin Hospital. 540 00:36:29,237 --> 00:36:32,147 This hospital is so slow. 541 00:36:33,376 --> 00:36:35,051 It's pancreas head cancer. 542 00:36:35,657 --> 00:36:39,685 - We'll perform laparoscopy. - I think we have to open him up. 543 00:36:40,746 --> 00:36:41,757 Hey. 544 00:36:41,758 --> 00:36:44,994 Don't you know Dr. Park is an expert in Whipple's operation? 545 00:36:46,054 --> 00:36:49,023 Dr. Park Min Guk is known for his laparoscope skills. 546 00:36:49,024 --> 00:36:52,318 Make sure you remember this. Dr. Park is known for what? 547 00:36:53,061 --> 00:36:54,341 His laparoscope skills. 548 00:36:54,735 --> 00:36:57,060 We're going to open the patient up. 549 00:36:58,374 --> 00:37:00,851 When the patient visited the hospital a month ago, 550 00:37:01,002 --> 00:37:03,077 cancer started from the head of the pancreas... 551 00:37:03,171 --> 00:37:06,082 and spread only to jejunum and part of the stomach. 552 00:37:06,156 --> 00:37:07,490 It's been confirmed... 553 00:37:07,675 --> 00:37:10,264 it spread even to biliary tract and transverse colon. 554 00:37:10,912 --> 00:37:12,689 That's why we're opening him up inevitably. 555 00:37:13,247 --> 00:37:15,324 - Is it going to be PPPD? - Of course. 556 00:37:16,478 --> 00:37:19,128 Dr. Yang, you're in charge of removing the transverse colon. 557 00:37:19,153 --> 00:37:20,451 Yes, sir. 558 00:37:20,822 --> 00:37:22,443 What should I do? 559 00:37:29,297 --> 00:37:32,074 I'll decide after hearing your answer first. 560 00:37:36,853 --> 00:37:39,144 So you didn't call me in to put me in the operation. 561 00:37:40,241 --> 00:37:42,504 Was it to hear my answer? 562 00:37:42,535 --> 00:37:43,626 Dr. Seo. 563 00:37:43,626 --> 00:37:46,522 I'm giving you this chance because I recognize your skills. 564 00:37:46,722 --> 00:37:48,357 In order to work with me, 565 00:37:48,983 --> 00:37:52,295 you need to prove your dignity as a doctor first. 566 00:37:52,798 --> 00:37:55,198 Is covering a colleague doctor's mistake... 567 00:37:56,775 --> 00:37:58,334 the dignity of a doctor? 568 00:37:59,423 --> 00:38:01,037 Dr. Seo. 569 00:38:05,900 --> 00:38:08,344 Didn't you make the oath when you graduated from college? 570 00:38:09,103 --> 00:38:12,248 "I shall bring every possible means that my ability allows..." 571 00:38:13,004 --> 00:38:14,580 "to protect the honor of the medical profession..." 572 00:38:14,642 --> 00:38:16,870 "and its dignified tradition." 573 00:38:17,951 --> 00:38:20,826 "My colleagues are my siblings." 574 00:38:22,407 --> 00:38:24,260 Just do as you swore. 575 00:38:26,400 --> 00:38:28,252 There's another sentence to the oath. 576 00:38:29,376 --> 00:38:32,159 "I shall perform my duty with conscience and dignity." 577 00:38:32,218 --> 00:38:33,127 "I shall..." 578 00:38:33,853 --> 00:38:35,784 "consider patients' health..." 579 00:38:36,030 --> 00:38:37,240 "as the top priority." 580 00:38:41,789 --> 00:38:43,182 Is that your answer? 581 00:38:46,608 --> 00:38:47,718 I'm asking you... 582 00:38:49,431 --> 00:38:51,737 if that is your answer. 583 00:38:54,821 --> 00:38:58,042 You told him to think over it until this evening, so let him. 584 00:38:58,286 --> 00:38:59,624 I'll check the patient's condition... 585 00:38:59,625 --> 00:39:02,299 and confirm the surgery schedule by this evening too. 586 00:39:02,469 --> 00:39:03,704 Will that be okay? 587 00:39:07,634 --> 00:39:09,538 Okay, Dr. Seo? 588 00:39:19,595 --> 00:39:21,857 (Mom) 589 00:39:24,912 --> 00:39:27,701 It's strange. Why isn't she answering? 590 00:39:28,486 --> 00:39:30,092 Is she attending patients? 591 00:39:32,235 --> 00:39:33,986 Hasn't she gotten to tell them yet? 592 00:39:37,392 --> 00:39:38,701 Why aren't you answering your phone? 593 00:39:41,712 --> 00:39:43,072 It's from your mom. 594 00:39:45,466 --> 00:39:47,146 Are you on bad terms with her? 595 00:39:47,969 --> 00:39:49,611 Who are you? 596 00:39:49,612 --> 00:39:51,013 I'm Kang Ik Joon. 597 00:39:51,439 --> 00:39:53,216 We met yesterday. 598 00:39:53,823 --> 00:39:55,017 What is your name? 599 00:39:57,017 --> 00:39:58,529 Oh, Cha Eun Jae. 600 00:39:58,897 --> 00:40:00,098 You're Eun Jae. 601 00:40:00,534 --> 00:40:02,609 It's Ms. Cha, not Eun Jae. 602 00:40:02,817 --> 00:40:04,138 Or Dr. Cha. 603 00:40:04,621 --> 00:40:07,170 Are you going to play a part in my operation? 604 00:40:07,183 --> 00:40:08,184 No. 605 00:40:08,448 --> 00:40:10,553 I'm in CS, not the liver, pancreas, and gallbladder. 606 00:40:10,893 --> 00:40:12,577 I fix the hearts and lungs. 607 00:40:13,181 --> 00:40:14,577 You fix hearts? 608 00:40:14,854 --> 00:40:16,626 Then... 609 00:40:16,818 --> 00:40:18,962 can you also fix feelings? 610 00:40:20,620 --> 00:40:23,699 - What? - Will you fix my heart? 611 00:40:23,823 --> 00:40:26,895 I feel like it's been broken for years. 612 00:40:26,896 --> 00:40:28,004 Patient, 613 00:40:28,838 --> 00:40:31,474 go back to your ward when I say it nicely, okay? 614 00:40:32,477 --> 00:40:33,740 Do you want to go out with me? 615 00:40:36,987 --> 00:40:38,697 You're really my style. 616 00:40:39,699 --> 00:40:41,106 I'm also rich. 617 00:40:41,107 --> 00:40:43,015 You little... 618 00:40:43,965 --> 00:40:45,115 You got another text message. 619 00:40:50,634 --> 00:40:52,544 It's really peaceful in here. 620 00:40:52,837 --> 00:40:53,779 Isn't it? 621 00:40:54,731 --> 00:40:55,906 It is. 622 00:40:55,907 --> 00:40:59,251 I wonder if it's okay to have so few patients. 623 00:41:00,160 --> 00:41:01,069 No. 624 00:41:01,070 --> 00:41:03,613 You said we shouldn't say that in the ER... 625 00:41:03,714 --> 00:41:06,717 because it would bring emergency patients. You said it was a jinx. 626 00:41:06,718 --> 00:41:08,961 This is an exceptional situation. 627 00:41:09,119 --> 00:41:11,463 - Isn't it, Nurse Um? - It is. 628 00:41:40,629 --> 00:41:41,778 What is this? 629 00:41:42,074 --> 00:41:43,348 No way. 630 00:41:43,375 --> 00:41:44,630 Is it a prank message? 631 00:41:45,239 --> 00:41:46,572 What are you doing? 632 00:41:46,573 --> 00:41:48,716 Didn't you get the message that there will be patients? 633 00:41:49,126 --> 00:41:50,728 - Dr. Kim. - Yes. 634 00:41:50,729 --> 00:41:52,863 - What's with this call? - What do you mean? 635 00:41:52,864 --> 00:41:54,665 It's a call for an emergency patient. 636 00:41:54,666 --> 00:41:56,875 What do you mean, an emergency patient? 637 00:41:56,907 --> 00:41:58,254 There's nothing to be surprised about. 638 00:41:58,254 --> 00:42:00,337 You refused so many patients, 639 00:42:00,338 --> 00:42:03,066 so I opened a hotline. 640 00:42:03,067 --> 00:42:03,770 - Pardon? - Pardon? 641 00:42:03,770 --> 00:42:05,317 - Nurse Um. - Yes. 642 00:42:05,342 --> 00:42:07,731 You'll receive emergency calls on this phone. 643 00:42:07,732 --> 00:42:10,043 Please take charge of it. 644 00:42:10,043 --> 00:42:10,981 Yes, doctor. 645 00:42:10,982 --> 00:42:13,225 - Dr. Cha! - Yes, I'm here. 646 00:42:13,288 --> 00:42:14,876 It's a patient with myocardial infarction. 647 00:42:14,877 --> 00:42:16,987 The patient went into cardiac arrest on the way, so get ready. 648 00:42:16,988 --> 00:42:20,657 And call an anesthesiologist since we could be performing surgery. 649 00:42:20,658 --> 00:42:21,899 Yes, doctor. 650 00:42:21,900 --> 00:42:24,185 A patient with a stomachache is on the way. 651 00:42:24,186 --> 00:42:27,163 - They'll get here in five minutes. - Where's Dr. Seo? 652 00:42:27,594 --> 00:42:30,175 - Dr. Jung! - Yes, I'm here. 653 00:42:30,216 --> 00:42:32,803 A patient with a stomachache will be here in five minutes. Get ready. 654 00:42:32,804 --> 00:42:34,304 Yes. Dr. Yoon. 655 00:42:34,305 --> 00:42:34,946 Yes. 656 00:42:35,139 --> 00:42:38,340 Nurse Um, please call Dr. Seo of GS... 657 00:42:38,341 --> 00:42:40,419 - just in case. - Yes, doctor. 658 00:42:46,917 --> 00:42:47,985 Nurse Oh. 659 00:42:47,986 --> 00:42:48,919 Yes, Dr. Kim. 660 00:42:48,920 --> 00:42:52,164 Call Dr. Nam and tell him to get here now. 661 00:42:52,680 --> 00:42:53,799 Yes, I will. 662 00:43:01,330 --> 00:43:03,408 Dr. Nam. It's Oh Myung Shim. 663 00:43:04,488 --> 00:43:05,911 Dr. Kim is looking for you. 664 00:43:17,614 --> 00:43:19,224 We have a patient here! 665 00:43:20,898 --> 00:43:23,128 Good. In 1, 2, 3. 666 00:43:23,596 --> 00:43:25,089 Dr. Yoon, apply compression. 667 00:43:25,090 --> 00:43:26,832 Connect the monitor, and we'll check the pulse first. 668 00:43:30,995 --> 00:43:32,262 The monitor is connected. 669 00:43:32,263 --> 00:43:34,168 Here are the doctor's note and the electrocardiogram. 670 00:43:34,168 --> 00:43:34,907 Yes. 671 00:43:35,791 --> 00:43:37,259 Get your hands off and check the pulse. 672 00:43:41,074 --> 00:43:42,106 It's V-fib. 673 00:43:42,107 --> 00:43:43,882 (V-fib: Ventricular fibrillation) 674 00:43:44,308 --> 00:43:45,551 Charge 200 joules. 675 00:43:46,143 --> 00:43:47,052 Clear! 676 00:43:48,488 --> 00:43:49,258 Shot! 677 00:43:50,887 --> 00:43:52,958 - Apply compression again. - Switch with me. 678 00:43:53,517 --> 00:43:55,661 - Get the intubation tube! - We have a patient! 679 00:43:55,719 --> 00:43:56,762 Come this way. 680 00:44:01,959 --> 00:44:03,168 We're moving the patient. 681 00:44:03,427 --> 00:44:05,037 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 682 00:44:13,067 --> 00:44:14,724 What... 683 00:44:14,725 --> 00:44:15,931 What happened? 684 00:44:15,939 --> 00:44:18,709 He was blowing the dust off his body with his friends with an air blower, 685 00:44:18,710 --> 00:44:21,019 and it was blown in his anus as a joke. 686 00:44:21,111 --> 00:44:23,714 Since then, his belly started swelling up, 687 00:44:23,715 --> 00:44:25,657 and he had a serious stomachache. 688 00:44:25,682 --> 00:44:26,717 An air blower? 689 00:44:26,718 --> 00:44:29,194 You know, one of those machines... 690 00:44:29,253 --> 00:44:32,180 that blow out the wind with high density in an instant. 691 00:44:32,181 --> 00:44:35,124 But that's not supposed to be blown in someone's anus. 692 00:44:35,192 --> 00:44:36,501 What does the patient... 693 00:44:36,693 --> 00:44:38,370 It was an air blower... 694 00:44:38,864 --> 00:44:40,563 blown in his anus. 695 00:44:45,924 --> 00:44:47,033 Let's check the pulse. 696 00:44:56,020 --> 00:44:57,243 It's ROSC. 697 00:44:58,082 --> 00:44:59,306 His pulse is back. 698 00:45:10,401 --> 00:45:12,274 The patient is back. 699 00:45:13,621 --> 00:45:15,621 When the patient first got here, 700 00:45:15,622 --> 00:45:19,244 it was left main near total stenosis, so I opened it. 701 00:45:20,255 --> 00:45:23,182 The LAD and the LCX are almost blocked. 702 00:45:23,340 --> 00:45:24,249 They are. 703 00:45:24,308 --> 00:45:27,181 The vessels are narrow and the calcification looks serious. 704 00:45:28,433 --> 00:45:29,500 What do you think? 705 00:45:30,199 --> 00:45:32,115 - Do you think you can do it? - Yes. 706 00:45:32,116 --> 00:45:33,225 What? 707 00:45:34,188 --> 00:45:35,164 Me? 708 00:45:35,715 --> 00:45:38,330 Do you want me to perform the surgery? 709 00:45:39,464 --> 00:45:41,148 Then would you have me do it? 710 00:45:44,547 --> 00:45:46,505 Sure, I'll do it. 711 00:45:46,964 --> 00:45:49,675 But I'll assist you. 712 00:45:50,606 --> 00:45:51,696 You'll assist me? 713 00:45:52,636 --> 00:45:54,087 You don't want my help, do you? 714 00:45:55,199 --> 00:45:56,114 I do. 715 00:45:56,473 --> 00:45:58,350 It'll be an honor. 716 00:46:00,262 --> 00:46:01,745 Stop smiling. I might get attached. 717 00:46:01,746 --> 00:46:03,509 Go and get ready now. 718 00:46:04,348 --> 00:46:06,358 Yes, I will. 719 00:46:09,219 --> 00:46:10,629 - Dr. Kim. - Yes. 720 00:46:10,721 --> 00:46:13,031 It's abdominal distension due to an air blower. 721 00:46:13,190 --> 00:46:15,359 It's not visible on the sonography since it's pneumoperitoneum. 722 00:46:15,360 --> 00:46:16,969 But the bowels are certainly ruptured. 723 00:46:17,654 --> 00:46:20,830 We should start the surgery right after the OP lab test and CT scan. 724 00:46:20,831 --> 00:46:23,709 I have to be in a different OR because of a CS patient. 725 00:46:24,001 --> 00:46:26,278 Nurse Oh. Nurse Oh? 726 00:46:26,910 --> 00:46:28,880 - Yes, Dr. Kim. - Yes. 727 00:46:29,239 --> 00:46:32,576 Please take care of the patient with the bowel rupture with Nurse Park. 728 00:46:32,577 --> 00:46:34,353 Yes, I'll get ready. 729 00:46:34,478 --> 00:46:36,981 Nurse Park, it's bowel rupture in the OR number two. 730 00:46:36,982 --> 00:46:37,970 Yes. 731 00:46:38,347 --> 00:46:40,345 - I'll go and get ready. - Yes, hurry up. 732 00:46:41,473 --> 00:46:42,594 Nurse Oh. 733 00:46:43,903 --> 00:46:45,464 What about Dr. Nam? 734 00:46:46,293 --> 00:46:48,767 He'll be here. Don't worry. 735 00:47:19,056 --> 00:47:21,400 (Mom) 736 00:47:36,880 --> 00:47:38,108 The number you have dialed is unavailable. 737 00:47:38,109 --> 00:47:41,356 Please leave a message after the beep. 738 00:47:41,356 --> 00:47:42,345 And you will be charged... 739 00:47:45,879 --> 00:47:47,879 You can't open the OR? 740 00:47:47,880 --> 00:47:49,419 What do you mean? 741 00:47:49,420 --> 00:47:50,998 The patient suffered a cardiac arrest, 742 00:47:50,999 --> 00:47:52,809 and he's not in such good condition. 743 00:47:52,809 --> 00:47:53,931 And you're going to... 744 00:47:53,966 --> 00:47:55,826 perform the coronary artery bypass graft? 745 00:47:55,827 --> 00:47:58,103 Yes. Is there a problem? 746 00:47:58,362 --> 00:48:00,597 First of all, I don't have faith in the operating surgeon. 747 00:48:00,598 --> 00:48:03,634 Not so long ago, you ran out of the OR... 748 00:48:03,635 --> 00:48:05,234 because of your fright. 749 00:48:05,235 --> 00:48:06,942 I'm over it now. 750 00:48:06,942 --> 00:48:08,634 And the patient's condition is too bad. 751 00:48:08,739 --> 00:48:09,998 What if the patient dies on the table... 752 00:48:09,999 --> 00:48:11,807 while you outdo yourself to perform the surgery? 753 00:48:11,808 --> 00:48:13,524 It's obvious what will happen next. 754 00:48:13,543 --> 00:48:15,724 They're going to insist it was medical malpractice, 755 00:48:15,725 --> 00:48:16,912 and they'll sue me. 756 00:48:16,913 --> 00:48:19,716 Why should I take such troublesome risks? 757 00:48:19,717 --> 00:48:21,693 And you would refuse to open the OR... 758 00:48:21,718 --> 00:48:23,320 while the patient is dying? 759 00:48:23,321 --> 00:48:25,793 Yes, I refuse. I can't take that patient. 760 00:48:25,793 --> 00:48:27,610 I'm not confident. Is that good enough? 761 00:48:30,590 --> 00:48:32,642 Then I'll take part in the surgery. 762 00:48:36,091 --> 00:48:37,434 Dr. Nam. 763 00:48:37,435 --> 00:48:40,178 I was going to join the surgery with the ruptured bowel patient. 764 00:48:40,304 --> 00:48:41,896 But if the patient with MI is too much for you, 765 00:48:41,897 --> 00:48:43,447 I'll have to take over. 766 00:48:43,740 --> 00:48:46,077 I heard your contract was terminated. 767 00:48:46,078 --> 00:48:50,150 I don't think my contract is your concern. 768 00:48:51,014 --> 00:48:53,465 I'm sick and tired of how rude and impolite you can be... 769 00:48:53,466 --> 00:48:55,778 by violating others' privacy with no hesitation. 770 00:48:55,778 --> 00:48:57,996 I'm almost irritated, to be honest. 771 00:48:58,425 --> 00:49:01,525 But what choice do I have? Some friend keeps pushing my back... 772 00:49:01,526 --> 00:49:03,743 that it's not yet the time to avoid it. 773 00:49:04,863 --> 00:49:06,805 I'm taking over the patient with MI. 774 00:49:07,020 --> 00:49:09,057 Don't you worry about it. Come in, Dr. Cha. 775 00:49:20,108 --> 00:49:21,953 Dr. Shim. 776 00:49:22,996 --> 00:49:26,458 For your information, the friend that pushed his back, 777 00:49:27,014 --> 00:49:28,793 that was me. 778 00:49:31,688 --> 00:49:34,557 And about the notice of contract termination, 779 00:49:34,558 --> 00:49:36,334 I ripped it. 780 00:49:36,793 --> 00:49:38,868 You can tell Director Park... 781 00:49:39,315 --> 00:49:41,373 when you report to him. 782 00:49:55,853 --> 00:49:57,614 This is your first time performing the CABG, right? 783 00:49:57,615 --> 00:50:00,679 Yes, I've only assisted before and it's my first time performing it. 784 00:50:01,520 --> 00:50:04,763 Concentrate and do as you like, all right? 785 00:50:05,574 --> 00:50:06,280 Yes. 786 00:50:07,408 --> 00:50:10,564 - May I start now? - Yes, let's begin. 787 00:50:11,486 --> 00:50:13,702 This is a patient with the coronary two-vessel disease. 788 00:50:13,801 --> 00:50:16,745 I will start with the open pump CABG. 789 00:50:17,157 --> 00:50:17,959 Scalpel. 790 00:50:26,086 --> 00:50:28,457 Let's begin the surgery. Scalpel, please. 791 00:50:35,558 --> 00:50:36,398 Bovie. 792 00:50:37,791 --> 00:50:38,934 Sternal saw. 793 00:50:51,588 --> 00:50:52,881 Sternal retractor. 794 00:50:59,744 --> 00:51:02,215 Which graft are you going to use? 795 00:51:02,216 --> 00:51:04,826 - I'll use ITA. - Okay. 796 00:51:06,197 --> 00:51:07,129 Army navy retractor. 797 00:51:07,604 --> 00:51:08,930 Forceps and harmonic. 798 00:51:16,738 --> 00:51:18,565 You need to leave enough soft tissue... 799 00:51:18,566 --> 00:51:21,143 to fix the bath in place. 800 00:51:21,635 --> 00:51:22,952 I got it. 801 00:51:23,136 --> 00:51:24,973 I'll check the injury site first. 802 00:51:24,974 --> 00:51:26,049 I need Kelly retractor. 803 00:51:28,471 --> 00:51:29,251 Bovie. 804 00:51:32,104 --> 00:51:35,824 - Shall I pour water? - Yes, Give me a saline solution. 805 00:51:38,831 --> 00:51:39,943 Please give us one more time. 806 00:51:45,260 --> 00:51:47,869 There's the rectum perforation. 807 00:51:48,061 --> 00:51:48,937 Suction. 808 00:51:50,764 --> 00:51:52,808 This is just as Dr. Shim said. 809 00:51:54,205 --> 00:51:58,086 You said Dr. Seo is the brightest when he's in the OR. 810 00:52:00,574 --> 00:52:01,750 Is that true? 811 00:52:03,104 --> 00:52:05,612 It's probably because you have faith... 812 00:52:05,613 --> 00:52:08,724 in your operation and you have no hesitation. 813 00:52:12,463 --> 00:52:15,019 I think it goes the same for people. 814 00:52:15,161 --> 00:52:18,139 When we have faith in something and put it into action, 815 00:52:19,494 --> 00:52:20,987 that's when a person truly glows. 816 00:52:22,931 --> 00:52:24,206 Nurse Oh. 817 00:52:24,571 --> 00:52:26,475 Do as you believe. 818 00:52:26,892 --> 00:52:29,840 You won't be kicked out of the OR even if you do that, 819 00:52:30,466 --> 00:52:33,911 at least here in Doldam Hospital. 820 00:52:51,110 --> 00:52:52,759 - What should I do? - What's wrong? 821 00:52:52,760 --> 00:52:54,733 The graft is damaged. 822 00:52:56,337 --> 00:52:59,131 That's okay. Relax and don't panic. 823 00:52:59,509 --> 00:53:01,910 The patient's condition is still fine. 824 00:53:02,604 --> 00:53:05,646 Eun Jae, take a deep breath. 825 00:53:08,108 --> 00:53:11,153 Think again about what you're going to do. 826 00:53:11,547 --> 00:53:12,559 Okay. 827 00:53:12,946 --> 00:53:14,189 Well, 828 00:53:15,985 --> 00:53:17,841 What other grafts do we have? 829 00:53:17,853 --> 00:53:19,263 - Did you say other grafts? - Yes. 830 00:53:19,286 --> 00:53:23,265 - We have GEA. - That's right. 831 00:53:23,523 --> 00:53:26,301 I'll open the diaphragm and place the GEA. 832 00:53:26,354 --> 00:53:27,461 Okay. 833 00:53:27,462 --> 00:53:28,570 Scalpel. 834 00:53:31,624 --> 00:53:33,802 - Suction. - Give me forceps and harmonic. 835 00:53:45,899 --> 00:53:48,373 Bath loop. Please give me a nine-ring. 836 00:53:52,871 --> 00:53:53,887 How was it? 837 00:53:54,666 --> 00:53:57,170 Your hands are lighter now that you have your confidence. 838 00:53:58,987 --> 00:54:00,396 Please give me another bath loop. 839 00:54:04,915 --> 00:54:06,697 That is why their determination is... 840 00:54:06,697 --> 00:54:09,010 important for surgeons. 841 00:54:09,494 --> 00:54:11,662 Once their determination becomes certainty, 842 00:54:11,672 --> 00:54:13,747 their surgery is... 843 00:54:13,901 --> 00:54:17,185 highly likely to succeed. 844 00:54:22,449 --> 00:54:23,491 Give me the tie. 845 00:54:30,127 --> 00:54:31,513 - Cut it. - Cut. 846 00:54:36,057 --> 00:54:37,670 There isn't any leak this time. 847 00:54:37,798 --> 00:54:40,008 You don't need to get my confirmation. 848 00:54:40,567 --> 00:54:43,111 This is your operation. Do it accord to your conviction. 849 00:54:43,370 --> 00:54:45,113 Let's continue. 850 00:54:46,527 --> 00:54:49,071 Then I'll go ahead and open the pericardium. 851 00:54:49,565 --> 00:54:51,319 - Scissors. - Forceps. 852 00:55:06,447 --> 00:55:07,568 I need suture tools. 853 00:55:34,506 --> 00:55:35,831 - Cut. - Cut. 854 00:55:37,591 --> 00:55:38,724 Suture. 855 00:55:41,166 --> 00:55:43,238 (Operation Room 1 Operation Room 2) 856 00:55:46,692 --> 00:55:47,896 Dr. Seo. 857 00:55:48,805 --> 00:55:51,388 You have a guest in the lounge. 858 00:56:09,580 --> 00:56:10,913 Nurse Oh. 859 00:56:14,327 --> 00:56:16,396 I told you not to instigate Seo Woo Jin. 860 00:56:16,397 --> 00:56:18,806 I thought I made myself clear. 861 00:56:18,807 --> 00:56:20,038 I understood what you said, 862 00:56:20,885 --> 00:56:22,556 so I gave my answer. 863 00:56:23,400 --> 00:56:25,747 Whatever you're worried about won't happen... 864 00:56:25,972 --> 00:56:28,341 here in Doldam Hospital. 865 00:56:28,342 --> 00:56:31,060 Can you take responsibility for Woo Jin's life? 866 00:56:33,747 --> 00:56:40,095 Then can you take responsibility for his life? 867 00:56:40,620 --> 00:56:41,787 What did you say? 868 00:56:41,922 --> 00:56:46,167 There isn't anyone here that wasn't sued by a patient. 869 00:56:46,605 --> 00:56:48,094 But we have never denied any patient... 870 00:56:48,095 --> 00:56:50,466 in fear of getting an accusation. 871 00:56:50,864 --> 00:56:54,409 I'm not quite sure what kind of advice can be given... 872 00:56:54,487 --> 00:56:56,269 to Dr. Seo... 873 00:56:56,270 --> 00:56:59,966 by someone who denied patients in fear of the risk. 874 00:57:03,517 --> 00:57:05,264 Do you know... 875 00:57:06,298 --> 00:57:08,610 how obnoxious you people are? 876 00:57:08,611 --> 00:57:09,716 My goodness. 877 00:57:10,065 --> 00:57:11,161 I know it. 878 00:57:12,197 --> 00:57:17,799 But Dr. Kim referred to it as being cool. 879 00:57:24,690 --> 00:57:26,814 - Nurse Oh. - Did the operation end well? 880 00:57:26,815 --> 00:57:27,809 Yes. 881 00:57:28,134 --> 00:57:29,534 How's your patient? 882 00:57:29,535 --> 00:57:31,852 He performed so neatly. 883 00:57:31,938 --> 00:57:34,013 His skills are improving by the day... 884 00:57:34,322 --> 00:57:36,518 in a different style from yours. 885 00:57:38,193 --> 00:57:41,089 Is it a handsome style? 886 00:57:43,854 --> 00:57:45,069 Where's Dr. Cha? 887 00:57:46,693 --> 00:57:50,231 She's congratulating her first operation. 888 00:58:04,955 --> 00:58:06,748 Thank you for holding out. 889 00:58:07,892 --> 00:58:09,617 Thank you. 890 00:58:35,900 --> 00:58:38,397 Mom, what are you doing here? 891 00:58:38,497 --> 00:58:41,607 Eun Jae, you must've finished your operation just now. 892 00:58:41,608 --> 00:58:45,120 I was having a talk with Dr. Seo Woo Jin. 893 00:58:46,924 --> 00:58:48,123 Dr. Seo Woo Jin, 894 00:58:48,815 --> 00:58:50,291 could you go out for a second? 895 00:58:52,532 --> 00:58:53,541 Eun Jae, 896 00:58:53,755 --> 00:58:57,513 what are you doing? We were in the middle of talking. 897 00:58:57,877 --> 00:59:00,060 I'm asking you for a favor. Please leave now. 898 00:59:01,603 --> 00:59:04,271 I'm not yet done talking. 899 00:59:04,782 --> 00:59:05,731 Excuse me. 900 00:59:07,713 --> 00:59:09,978 Dr. Seo Woo Jin. 901 00:59:10,070 --> 00:59:11,571 Stop it, Mom. 902 00:59:11,572 --> 00:59:13,974 What are you going to do with your brother? 903 00:59:13,975 --> 00:59:16,209 He's so anxious that he keeps calling. 904 00:59:16,210 --> 00:59:19,632 If he's that anxious, let him come here himself. 905 00:59:19,746 --> 00:59:23,224 He's old enough, yet he's hiding behind you and making calls. 906 00:59:23,249 --> 00:59:25,658 Eun Jae, your words are a bit harsh. 907 00:59:25,658 --> 00:59:27,053 Stop it already. 908 00:59:27,054 --> 00:59:29,931 - This is my workplace. - I know that. 909 00:59:29,990 --> 00:59:33,326 That's why I came here myself to ask him politely. 910 00:59:33,327 --> 00:59:36,070 Do you think this is being polite? 911 00:59:36,099 --> 00:59:37,021 What did you say? 912 00:59:37,830 --> 00:59:39,983 This isn't right, Mom. 913 00:59:40,600 --> 00:59:43,568 Eun Ho should be punished for his mistakes. 914 00:59:44,035 --> 00:59:46,813 Why are you the one talking to him? 915 00:59:47,089 --> 00:59:50,951 Why did you meet him without asking me? 916 00:59:51,289 --> 00:59:52,190 Eun Jae. 917 00:59:52,191 --> 00:59:55,826 You did everything as you pleased. Are you still not satisfied? 918 00:59:55,922 --> 00:59:57,061 Look at yourself. 919 00:59:57,144 --> 00:59:59,686 What did I do as I pleased? 920 00:59:59,687 --> 01:00:00,787 Didn't you know? 921 01:00:01,690 --> 01:00:03,765 I never wanted to study medicine. 922 01:00:04,494 --> 01:00:05,303 Pardon? 923 01:00:05,584 --> 01:00:07,349 You said I needed to go. 924 01:00:07,906 --> 01:00:09,584 That it was your dream. 925 01:00:10,515 --> 01:00:13,121 So I studied and joined medical school without complaining. 926 01:00:13,821 --> 01:00:16,291 I hated becoming a surgeon, 927 01:00:16,699 --> 01:00:18,260 but you said I should. 928 01:00:19,165 --> 01:00:21,400 That I must become a cardiac surgeon no matter what, 929 01:00:21,401 --> 01:00:22,865 so I forced myself to do so. 930 01:00:24,090 --> 01:00:26,735 How much I vomited because of operation fright. 931 01:00:27,212 --> 01:00:29,404 How many times I ran out of ORs. 932 01:00:29,796 --> 01:00:33,131 Just how many kinds of medicine I took to endure it. 933 01:00:33,835 --> 01:00:35,193 You don't know any of these. 934 01:00:36,679 --> 01:00:40,318 How many times I fell on my backside while dozing off... 935 01:00:40,448 --> 01:00:42,334 and got my shanks kicked. 936 01:00:43,076 --> 01:00:44,217 You have no idea... 937 01:00:45,525 --> 01:00:47,713 because it wasn't you who ran with me on his back... 938 01:00:47,714 --> 01:00:49,202 when I collapsed in the OR. 939 01:00:50,283 --> 01:00:51,912 What's wrong with you? 940 01:00:52,402 --> 01:00:55,459 How could you raise your voice at your mom? It's unsophisticated. 941 01:00:56,554 --> 01:00:59,801 This is why I told you not to eat instant food or flour. 942 01:00:59,894 --> 01:01:02,753 My gosh, look at how temperamental you've become. 943 01:01:02,754 --> 01:01:05,006 Mom, please. 944 01:01:05,300 --> 01:01:06,641 This won't do. 945 01:01:06,897 --> 01:01:09,311 You might be ruined if you keep staying here. 946 01:01:09,769 --> 01:01:11,980 Let's handle things with Dr. Seo first... 947 01:01:12,131 --> 01:01:13,516 find another hospital. 948 01:01:13,517 --> 01:01:15,432 I didn't raise you to be like this. 949 01:01:15,433 --> 01:01:18,119 How in the world did this happen? 950 01:01:19,571 --> 01:01:20,422 My gosh. 951 01:01:21,090 --> 01:01:22,457 Look at your eyes. 952 01:01:23,183 --> 01:01:25,760 How dare you look at your mom with such eyes? 953 01:01:25,993 --> 01:01:26,918 My goodness. 954 01:01:27,587 --> 01:01:28,615 Oh, goodness. 955 01:01:29,508 --> 01:01:31,215 That is why their determination is... 956 01:01:31,216 --> 01:01:33,435 important for surgeons. 957 01:01:34,807 --> 01:01:37,072 Apologize to me immediately. 958 01:01:37,164 --> 01:01:39,040 Once their determination becomes certainty, 959 01:01:39,366 --> 01:01:40,650 their surgery is... 960 01:01:40,651 --> 01:01:42,602 highly likely to succeed. 961 01:01:42,840 --> 01:01:44,446 Eun Jae! 962 01:01:45,212 --> 01:01:47,816 Tell my brother to deal with his business on his own. 963 01:01:49,276 --> 01:01:50,218 What? 964 01:01:51,411 --> 01:01:52,587 Do not... 965 01:01:53,280 --> 01:01:56,424 ask anything to me nor Woo Jin. 966 01:01:57,217 --> 01:01:58,560 This is your surgery. 967 01:02:00,352 --> 01:02:02,063 This is my life. 968 01:02:02,889 --> 01:02:04,532 This is the hospital I work at. 969 01:02:04,991 --> 01:02:06,230 Follow your conviction. 970 01:02:06,960 --> 01:02:08,441 Don't make me feel ashamed. 971 01:02:09,725 --> 01:02:12,261 Do not visit me for something like this ever again, Mom. 972 01:02:35,866 --> 01:02:37,230 Are you okay? 973 01:02:40,714 --> 01:02:42,316 I'm sorry, Woo Jin. 974 01:02:47,900 --> 01:02:49,411 What do I do? 975 01:02:50,841 --> 01:02:53,237 I feel so ashamed to see you right now. 976 01:03:54,438 --> 01:03:55,323 So? 977 01:03:56,736 --> 01:03:57,745 What's your answer? 978 01:03:57,877 --> 01:03:59,198 Tell that doctor... 979 01:03:59,803 --> 01:04:01,649 to come to explain it himself. 980 01:04:02,271 --> 01:04:04,906 Tell him to visit the patient, admit to his mistake, 981 01:04:04,907 --> 01:04:06,488 and apologize to him. 982 01:04:16,996 --> 01:04:18,164 Right now, 983 01:04:18,165 --> 01:04:21,558 the doctor who conducted the gall operation is on his way. 984 01:04:22,054 --> 01:04:24,511 He will apologize to you officially when he arrives, 985 01:04:25,231 --> 01:04:26,407 but I thought... 986 01:04:26,562 --> 01:04:29,511 you need to be aware of this situation before then. 987 01:04:33,907 --> 01:04:35,083 I apologize... 988 01:04:35,746 --> 01:04:37,519 on his behalf once again. 989 01:04:38,778 --> 01:04:39,888 I'm sorry. 990 01:04:56,541 --> 01:04:57,979 Did you tell him? 991 01:04:58,237 --> 01:04:59,974 Yes, what about you? 992 01:05:00,535 --> 01:05:02,310 I did, too. 993 01:05:03,811 --> 01:05:06,014 What did Director Park say? 994 01:05:06,973 --> 01:05:09,125 I'm not allowed to join operations for the time being. 995 01:05:10,454 --> 01:05:11,539 I see. 996 01:05:14,914 --> 01:05:17,025 You don't seem worried though. 997 01:05:18,718 --> 01:05:19,561 I know. 998 01:05:20,332 --> 01:05:21,649 Why am I not worried? 999 01:06:21,290 --> 01:06:22,606 Chairman Do, 1000 01:06:22,607 --> 01:06:24,292 I have a question. 1001 01:06:24,979 --> 01:06:25,977 What is it? 1002 01:06:26,688 --> 01:06:29,631 Why do you keep inciting a fight between those two? 1003 01:06:30,506 --> 01:06:31,866 To be honest, 1004 01:06:32,077 --> 01:06:33,450 Doldam Hospital can be... 1005 01:06:33,451 --> 01:06:35,737 bulldozed out if you just decide. 1006 01:06:36,315 --> 01:06:38,606 But why do you keep creating a ruckus? 1007 01:06:38,974 --> 01:06:40,341 I better go. 1008 01:06:40,724 --> 01:06:42,477 I'll call you again later. 1009 01:06:48,963 --> 01:06:50,852 Has Chairman Shin still not given a reply? 1010 01:06:51,018 --> 01:06:53,036 No, I've left a message to him three times already... 1011 01:06:53,037 --> 01:06:55,223 that you want to see him. 1012 01:06:55,424 --> 01:06:57,117 I'll try to reach him again. 1013 01:07:05,291 --> 01:07:06,945 What in the world is the reason? 1014 01:07:24,247 --> 01:07:26,988 Long time no see, Dr. Kim. 1015 01:07:35,128 --> 01:07:38,032 How can you not know that your car was towed until now? 1016 01:07:38,893 --> 01:07:40,992 I was preoccupied mentally, you know. 1017 01:07:41,461 --> 01:07:43,281 Ever since that day of the accident, 1018 01:07:43,362 --> 01:07:44,985 incidents kept happening one after another. 1019 01:07:45,496 --> 01:07:47,475 Even my mom came to see me yesterday. 1020 01:07:48,668 --> 01:07:50,547 You might have to pay a lot for the towing fee. 1021 01:07:51,260 --> 01:07:54,515 I'm already broke because my mom closed my card. 1022 01:07:55,775 --> 01:07:58,164 Wait here. I'll go settle the payment. 1023 01:08:29,143 --> 01:08:31,034 What kind of towing fee is this expensive? 1024 01:08:31,035 --> 01:08:33,203 You should've come to get it sooner. 1025 01:08:33,204 --> 01:08:35,389 It's because you had it parked here for days. 1026 01:08:36,705 --> 01:08:38,025 Darn it. 1027 01:08:45,258 --> 01:08:47,602 Can you believe this? 1028 01:08:48,194 --> 01:08:50,187 They took my car as they pleased. 1029 01:08:50,188 --> 01:08:51,706 They parked it here as they wanted. 1030 01:08:51,922 --> 01:08:53,441 This is too expensive. 1031 01:08:53,960 --> 01:08:55,236 Goodness. 1032 01:08:56,936 --> 01:08:58,112 Woo Jin. 1033 01:09:01,502 --> 01:09:02,817 Where did he go? 1034 01:09:05,558 --> 01:09:06,866 Woo Jin. 1035 01:09:08,510 --> 01:09:09,776 Woo Jin. 1036 01:09:12,151 --> 01:09:13,684 Where are you? 1037 01:09:14,520 --> 01:09:15,730 Woo Jin! 1038 01:09:17,259 --> 01:09:18,533 Seo Woo Jin! 69290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.