All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E11.200210.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:10,113 I had surgery until late. 2 00:00:12,339 --> 00:00:13,440 Well, 3 00:00:13,441 --> 00:00:16,218 I can't say for sure I'd have time on the weekend. 4 00:00:19,046 --> 00:00:20,064 What about you? 5 00:00:23,150 --> 00:00:24,493 Did you? 6 00:00:24,553 --> 00:00:25,878 Well done. 7 00:00:27,098 --> 00:00:28,074 Doctor! 8 00:00:28,222 --> 00:00:29,499 - Doctor! - Dr. Kim! 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,799 All right. 10 00:00:30,808 --> 00:00:32,724 I'll call you later when I get back home. 11 00:00:32,725 --> 00:00:33,610 Okay. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,796 Dr. Kim! Oh, dear. 13 00:00:36,797 --> 00:00:38,168 What on earth... 14 00:00:38,432 --> 00:00:39,675 How did this happen? 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,376 Are you okay, Dr. Kim? 16 00:00:42,007 --> 00:00:43,312 Dr. Kim. 17 00:00:46,640 --> 00:00:49,652 (Doctor Shim Hye Jin) 18 00:00:51,312 --> 00:00:53,555 Yes. What is it? 19 00:00:56,108 --> 00:00:56,917 What? 20 00:00:57,226 --> 00:00:58,460 Who collapsed? 21 00:01:13,467 --> 00:01:14,714 Sorry for keeping you waiting. 22 00:01:15,109 --> 00:01:17,488 It's fine. I was just coming out. 23 00:01:17,771 --> 00:01:20,049 But it seems we have another emergency patient. 24 00:01:24,546 --> 00:01:25,954 I got him. 25 00:01:32,718 --> 00:01:34,890 Let's hydrate him after finding IV lines. 26 00:01:34,891 --> 00:01:36,060 - Yes. - How are his vitals? 27 00:01:36,061 --> 00:01:37,758 It's 110, 70, and the rate is 110. 28 00:01:37,759 --> 00:01:38,851 His temperature is 39.1. 29 00:01:38,851 --> 00:01:40,753 Give him propacetamol through the IV line. 30 00:01:40,790 --> 00:01:42,262 - Let's take a look at his FAST. - Yes, doctor. 31 00:01:42,263 --> 00:01:43,630 I need tools for suture too. 32 00:01:43,631 --> 00:01:44,973 I have them here. 33 00:01:50,678 --> 00:01:52,328 What's going on, Manager Jang? 34 00:01:52,329 --> 00:01:53,540 Do we have another patient? 35 00:01:53,541 --> 00:01:54,950 Nurse Park. 36 00:01:54,975 --> 00:01:56,176 This is serious. 37 00:01:56,177 --> 00:01:57,820 Dr. Kim has... 38 00:02:01,537 --> 00:02:02,913 What happened? 39 00:02:03,083 --> 00:02:04,660 What's wrong with him? 40 00:02:05,381 --> 00:02:07,730 It looks like he was hurt from the accident. 41 00:02:08,401 --> 00:02:11,932 I can't imagine how he could perform surgery with such injury. 42 00:02:12,874 --> 00:02:14,743 Luckily, there's no internal bleeding... 43 00:02:14,744 --> 00:02:16,515 so don't worry too much, Nurse Park. 44 00:02:16,516 --> 00:02:17,848 Just in case, 45 00:02:18,119 --> 00:02:20,890 I'll take an X-ray after he's done with suture. 46 00:02:20,891 --> 00:02:21,977 All right. 47 00:02:22,389 --> 00:02:23,312 Cut. 48 00:02:24,860 --> 00:02:25,869 Hand me the tape. 49 00:02:31,327 --> 00:02:33,113 Get ready to move him out. 50 00:02:33,114 --> 00:02:34,022 Okay. 51 00:02:34,682 --> 00:02:36,325 There's no need to. 52 00:02:43,616 --> 00:02:45,626 - Dr. Kim. - Dr. Kim 53 00:02:45,627 --> 00:02:46,735 Dr. Kim. 54 00:02:48,108 --> 00:02:49,386 Doctor. 55 00:02:51,194 --> 00:02:53,275 Don't make a fuss about it. 56 00:02:54,780 --> 00:02:56,473 I don't need to take... 57 00:02:57,569 --> 00:02:59,216 an X-ray either. 58 00:02:59,318 --> 00:03:01,373 There could be a rib fracture... 59 00:03:01,374 --> 00:03:02,776 it won't do harm to take it. 60 00:03:02,777 --> 00:03:05,004 If my condition was that serious, 61 00:03:07,181 --> 00:03:09,717 I'd already have known. 62 00:03:09,718 --> 00:03:12,661 You shouldn't move yet. Lie down. 63 00:03:13,249 --> 00:03:16,598 - I'll lie down in my room. - Don't be like that. 64 00:03:16,751 --> 00:03:18,447 Stay at the ward for the night. 65 00:03:18,448 --> 00:03:20,360 Let me keep an eye on you. 66 00:03:20,361 --> 00:03:22,262 He's right. Do as he says. 67 00:03:22,263 --> 00:03:24,834 I'm fine. I won't die. 68 00:03:24,835 --> 00:03:26,507 For Pete's sake, 69 00:03:26,507 --> 00:03:30,045 listen! 70 00:03:34,571 --> 00:03:37,762 Don't be so surprised. She's sorting things out here. 71 00:03:37,889 --> 00:03:40,082 We're not worried that you'd die. 72 00:03:40,344 --> 00:03:42,624 Why won't you let them check your condition? 73 00:03:42,989 --> 00:03:44,051 Why are you... 74 00:03:44,052 --> 00:03:46,887 being so stubborn when you just have to stay at the ward for a night? 75 00:03:46,888 --> 00:03:48,496 You're making us tired! 76 00:03:48,989 --> 00:03:52,187 I can take care of myself, Nurse Oh. 77 00:03:52,187 --> 00:03:54,545 If you could take care of yourself so well, 78 00:03:54,546 --> 00:03:57,495 why were you sprawling on the floor? 79 00:03:57,496 --> 00:04:00,351 That's just because I was... 80 00:04:00,351 --> 00:04:02,911 If you are hurt, say so! 81 00:04:03,670 --> 00:04:05,013 You should've told us... 82 00:04:05,239 --> 00:04:07,239 and get treated in the first place! 83 00:04:07,240 --> 00:04:09,910 We have doctors here other than you, Dr. Kim. 84 00:04:09,911 --> 00:04:11,820 Why on earth are you acting... 85 00:04:11,821 --> 00:04:14,423 so stupid with such condition? 86 00:04:15,398 --> 00:04:16,758 Look at them! 87 00:04:17,985 --> 00:04:20,654 They couldn't go home because they are... 88 00:04:20,655 --> 00:04:22,022 so concerned about you! 89 00:04:22,023 --> 00:04:24,925 I said I'm okay. Why are you guys... 90 00:04:24,926 --> 00:04:26,668 Whether you're okay or not, 91 00:04:26,947 --> 00:04:29,363 your attending doctor will decide. 92 00:04:29,364 --> 00:04:33,634 You just have to listen to your doctor as a patient. 93 00:04:33,635 --> 00:04:35,804 You'd know better than me how patients... 94 00:04:35,804 --> 00:04:38,363 without cooperation are annoying, so I won't say more. 95 00:04:38,524 --> 00:04:39,533 So, please... 96 00:04:39,807 --> 00:04:43,051 serve as a good example for a patient! 97 00:04:43,076 --> 00:04:44,987 Doctor Kim! 98 00:04:54,788 --> 00:04:56,031 All is sorted out. 99 00:04:56,171 --> 00:04:59,101 Like always, Nurse Oh wins. 100 00:05:03,691 --> 00:05:05,375 I'll lie down. 101 00:05:08,694 --> 00:05:10,376 That hurts. Take it easy. 102 00:05:13,268 --> 00:05:14,512 We're taking him out. 103 00:05:27,327 --> 00:05:30,918 He scares the heck out of us once in a while. 104 00:05:31,952 --> 00:05:33,502 Let's get back to work. 105 00:05:33,726 --> 00:05:34,778 What a relief. 106 00:05:43,871 --> 00:05:44,913 Nurse Oh. 107 00:05:51,100 --> 00:05:52,521 Are you okay? 108 00:06:09,449 --> 00:06:10,358 So? 109 00:06:11,616 --> 00:06:13,754 How is Bu Yong Ju doing right now? 110 00:06:14,401 --> 00:06:15,343 Okay. 111 00:06:33,552 --> 00:06:35,530 Keep going. And? 112 00:06:50,470 --> 00:06:52,782 (Personnel Card) 113 00:06:55,381 --> 00:06:56,715 (Administrative manager) 114 00:06:57,811 --> 00:06:59,168 (Head nurse) 115 00:06:59,882 --> 00:07:01,690 (Specialist) 116 00:07:07,804 --> 00:07:11,402 (Specialist, Seo Woo Jin) 117 00:07:14,843 --> 00:07:16,004 You brat... 118 00:07:24,705 --> 00:07:27,449 Do you feel pain in other places than sutured injury? 119 00:07:27,468 --> 00:07:29,802 The bus tumbled down like crazy. 120 00:07:29,803 --> 00:07:32,779 Of course, every part of my body aches. 121 00:07:32,780 --> 00:07:34,982 Other than that, do you feel any different pain? 122 00:07:34,983 --> 00:07:36,458 I don't have one. 123 00:07:36,662 --> 00:07:37,971 Dr. Bae. 124 00:07:38,165 --> 00:07:40,240 You said the X-ray was fine too. 125 00:07:40,252 --> 00:07:41,863 Yes, it was fine. 126 00:07:41,885 --> 00:07:44,937 What about your hand? You were in pain in the OR earlier. 127 00:07:44,938 --> 00:07:48,762 I told you it was just a cramp. 128 00:07:48,763 --> 00:07:50,332 Other than CTS, 129 00:07:51,686 --> 00:07:53,666 do you have any other symptoms? 130 00:07:56,703 --> 00:07:59,650 Your elbow looked uncomfortable from what I saw. 131 00:07:59,841 --> 00:08:01,251 That is if I did see it right. 132 00:08:01,437 --> 00:08:03,587 What is it that you'd like to know? 133 00:08:03,662 --> 00:08:05,305 Your current condition. 134 00:08:06,827 --> 00:08:09,883 I don't think that's GS's business. 135 00:08:09,884 --> 00:08:12,294 Nevertheless, I'm your attending doctor right now. 136 00:08:13,153 --> 00:08:14,788 If you tell me how you feel... 137 00:08:14,789 --> 00:08:16,598 that'd do a lot of help for me to treat you. 138 00:08:17,190 --> 00:08:19,916 It's late. Go and do your things. 139 00:08:19,983 --> 00:08:22,380 - Doctor. - I'm a patient as you said. 140 00:08:22,381 --> 00:08:25,539 Let the patient have his rest. 141 00:08:26,038 --> 00:08:29,260 Stop bothering me and get back to your works. 142 00:08:29,772 --> 00:08:31,588 I'm going to lie down. 143 00:08:42,841 --> 00:08:44,666 Did you all not go home yet? 144 00:08:45,118 --> 00:08:49,038 We had to hear how Dr. Kim is or else, we wouldn't be able to sleep. 145 00:08:49,039 --> 00:08:51,468 I was at a local restaurant for dinner. 146 00:08:51,468 --> 00:08:54,002 But the moment I spooned my soup I got a call. 147 00:08:54,127 --> 00:08:57,404 I couldn't even have a taste of my food and hurried back. 148 00:08:57,405 --> 00:08:58,663 How is he doing? 149 00:08:58,663 --> 00:09:01,409 His X-ray seems fine and he shook off his fever. 150 00:09:02,960 --> 00:09:04,476 As long as the sutured injury heals properly, 151 00:09:04,477 --> 00:09:06,259 there won't be a big problem for now. 152 00:09:06,260 --> 00:09:08,944 - Thank goodness. - That's great. 153 00:09:08,945 --> 00:09:12,487 However, he has to take a complete rest. 154 00:09:12,832 --> 00:09:15,461 We should leave him to have a good rest tonight. 155 00:09:15,512 --> 00:09:17,017 Sure, let's do that. 156 00:09:17,018 --> 00:09:19,526 He's always didn't like to make a big deal out of it. 157 00:09:19,527 --> 00:09:22,422 He'd be stressed to find out that we're all standing here like this. 158 00:09:22,423 --> 00:09:23,256 Okay. 159 00:09:23,257 --> 00:09:26,070 Let's be dismissed quietly tonight. 160 00:09:26,070 --> 00:09:27,581 Good. Thank you. 161 00:09:27,582 --> 00:09:30,664 - Good night. - Thank you. 162 00:09:30,927 --> 00:09:31,938 Good night. 163 00:09:54,578 --> 00:09:56,653 What does he mean to all? 164 00:09:57,818 --> 00:09:58,943 What do you mean? 165 00:09:59,026 --> 00:10:00,635 I'm talking about Dr. Kim. 166 00:10:01,161 --> 00:10:03,471 To you, Nurse Oh, 167 00:10:03,747 --> 00:10:06,050 and to people at Doldam Hospital, 168 00:10:06,051 --> 00:10:08,524 how much does he mean to you? 169 00:10:08,525 --> 00:10:10,134 I got curious. 170 00:10:17,425 --> 00:10:19,322 (Doldam Hospital, Kim Sa Bu Doctor: Seo Woo Jin) 171 00:10:30,725 --> 00:10:32,702 It's stuffy in here. 172 00:11:05,193 --> 00:11:06,670 How is your bed? 173 00:11:07,096 --> 00:11:08,705 Is anything uncomfortable? 174 00:11:08,806 --> 00:11:09,882 I like it. 175 00:11:10,895 --> 00:11:13,810 I think I'll sleep well tonight. 176 00:11:16,012 --> 00:11:17,853 I'm sorry about earlier. 177 00:11:19,090 --> 00:11:19,859 What? 178 00:11:21,192 --> 00:11:22,962 I shouldn't have... 179 00:11:23,554 --> 00:11:25,965 done that to you in front of so many people. 180 00:11:26,614 --> 00:11:28,455 It's all right. 181 00:11:28,978 --> 00:11:32,277 There was nothing wrong with what you said. 182 00:11:34,729 --> 00:11:36,523 When you collapse, 183 00:11:37,355 --> 00:11:39,649 it's the same as Doldam Hospital collapsing. 184 00:11:40,598 --> 00:11:41,963 You know that, right? 185 00:11:46,399 --> 00:11:49,076 There will be a few tests the next morning. 186 00:11:53,051 --> 00:11:54,345 Get a good rest. 187 00:11:54,801 --> 00:11:55,672 Yes. 188 00:11:57,270 --> 00:11:58,946 Good night. 189 00:12:26,370 --> 00:12:27,379 It's me. 190 00:12:28,270 --> 00:12:29,712 About what you requested, 191 00:12:30,981 --> 00:12:32,337 I'll take it. 192 00:12:33,848 --> 00:12:35,977 I'll head there first thing tomorrow. 193 00:12:47,762 --> 00:12:52,108 (Part 11 The minimum boundary line) 194 00:13:25,673 --> 00:13:28,444 Why do I feel so tired and heavy? 195 00:14:16,529 --> 00:14:17,715 I must have gone mad. 196 00:14:18,567 --> 00:14:21,411 Did I eat all these? 197 00:14:35,336 --> 00:14:36,913 Good morning. 198 00:14:38,244 --> 00:14:40,401 Dr. Yoon. You're here early. 199 00:14:40,402 --> 00:14:41,244 Gosh. 200 00:14:42,215 --> 00:14:44,514 Someone must have had a late-night snack last night. 201 00:14:44,572 --> 00:14:46,040 I know, right? 202 00:14:46,041 --> 00:14:48,116 The person should have cleaned up. 203 00:14:48,686 --> 00:14:51,756 One person eats it, and the other cleans it. 204 00:14:51,757 --> 00:14:52,950 Wouldn't you agree? 205 00:14:52,951 --> 00:14:54,920 Right. Give it to me, I'll go throw them away. 206 00:14:54,921 --> 00:14:57,831 No, I can do it. 207 00:14:58,118 --> 00:15:01,201 Open the window and air out the room. 208 00:15:06,067 --> 00:15:07,306 Good morning! 209 00:15:07,371 --> 00:15:08,710 Good morning. 210 00:15:12,683 --> 00:15:13,641 Why? 211 00:15:14,393 --> 00:15:15,107 What? 212 00:15:16,619 --> 00:15:17,591 Why? 213 00:15:17,592 --> 00:15:19,190 Did you eat a late-night snack... 214 00:15:19,191 --> 00:15:20,416 in the doctors' lounge last night? 215 00:15:20,417 --> 00:15:21,920 No, I didn't. 216 00:15:24,472 --> 00:15:25,643 Why are you looking at me like that? 217 00:15:28,607 --> 00:15:30,444 I really didn't. 218 00:15:30,778 --> 00:15:32,555 I'm on a diet! 219 00:15:38,699 --> 00:15:42,045 You went from being perseverant and straight to overeating. 220 00:15:42,441 --> 00:15:44,159 Look at how swollen your face is. 221 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 What are you going to do? 222 00:15:47,035 --> 00:15:50,358 If my mom finds out, she'd be flabbergasted and smack my back. 223 00:16:34,611 --> 00:16:37,456 (Doldam Hospital) 224 00:17:07,261 --> 00:17:10,132 (Doctors' Office 4, Yang Ho Jun, Seo Woo Jin, and Cha Eun Jae) 225 00:17:11,273 --> 00:17:12,444 You scumbag. 226 00:17:14,972 --> 00:17:16,582 So you were hiding here. 227 00:17:16,625 --> 00:17:19,283 (GS, Seo Woo Jin) 228 00:17:19,284 --> 00:17:20,482 Who are you? 229 00:17:22,551 --> 00:17:23,638 Excuse me. 230 00:17:25,261 --> 00:17:27,072 Who are you here to see? 231 00:17:32,446 --> 00:17:35,083 - Didn't you hear the rumors? - He's branded a whistle-blower. 232 00:17:35,083 --> 00:17:37,284 When Hyun Jun was running his hospital... 233 00:17:37,285 --> 00:17:38,627 Hyun Jun? 234 00:17:44,181 --> 00:17:46,087 - Hello. - Hello. 235 00:17:48,169 --> 00:17:50,186 - Hello. - Yes, hello. 236 00:17:50,731 --> 00:17:52,731 Did anything happen in the ICU last night? 237 00:17:52,732 --> 00:17:55,878 Patient Woo Jung Tae's saturation dropped at dawn, 238 00:17:56,031 --> 00:17:57,279 but Dr. Kim... 239 00:17:58,386 --> 00:17:59,753 Dr. Kim took care of it? 240 00:18:20,184 --> 00:18:23,064 - What are you doing here, Dr. Kim? - Hello. 241 00:18:23,426 --> 00:18:26,902 Woo Jung Tae's saturation dropped last night. 242 00:18:26,903 --> 00:18:28,645 You have to check the arterial blood gas analysis... 243 00:18:28,645 --> 00:18:30,666 and adjust his oxygen titration. 244 00:18:30,667 --> 00:18:31,889 So keep an eye on it. 245 00:18:33,446 --> 00:18:34,488 Nurse Lee. 246 00:18:35,183 --> 00:18:38,216 How is Jung Ga Young's complete blood count looking? 247 00:18:38,217 --> 00:18:41,820 Her transfusion and hemoglobin are increased to 10.1. 248 00:18:41,821 --> 00:18:44,256 But the color of the Hemovac drain isn't looking so good. 249 00:18:44,377 --> 00:18:47,115 - What about the amount? - There's not that much. 250 00:18:47,809 --> 00:18:49,453 When the amount increases, 251 00:18:49,569 --> 00:18:52,135 - call me right away. - Yes, doctor. 252 00:18:52,200 --> 00:18:53,306 Thank you. 253 00:18:57,269 --> 00:18:58,680 Please go back to your ward. 254 00:18:58,707 --> 00:19:01,591 Hey, the stitches are healing well, my fever is down, 255 00:19:01,592 --> 00:19:03,814 and I feel great. Why would I? 256 00:19:03,815 --> 00:19:06,538 They must have told you that we'll run a few tests today. 257 00:19:06,539 --> 00:19:08,791 It was a minor injury. 258 00:19:08,792 --> 00:19:11,292 And the fever was because I had a slight cold. 259 00:19:11,293 --> 00:19:14,203 Why would you run tests for that? 260 00:19:14,739 --> 00:19:16,243 Are you that free? 261 00:19:17,098 --> 00:19:18,432 Move. 262 00:19:18,920 --> 00:19:22,532 If you're so free, take care of one more patient. 263 00:19:24,216 --> 00:19:25,756 Is it because of those people? 264 00:19:29,746 --> 00:19:31,477 What are you talking about now? 265 00:19:31,563 --> 00:19:34,408 The reason you keep hiding your illness, that's... 266 00:19:34,995 --> 00:19:37,115 because of the people of Doldam Hospital, isn't it? 267 00:19:37,817 --> 00:19:40,453 You're indispensable to the people here, 268 00:19:40,454 --> 00:19:42,248 and you're not allowed to be sick. 269 00:19:43,387 --> 00:19:45,346 Isn't that why you keep trying to hide it? 270 00:19:45,658 --> 00:19:47,264 Because the people here might be worried... 271 00:19:47,321 --> 00:19:48,545 and anxious. 272 00:19:50,898 --> 00:19:52,118 But you know what? 273 00:19:52,675 --> 00:19:55,342 I'm not sure if that's good for you. 274 00:19:56,269 --> 00:19:59,568 You're in a relationship in which everyone relies solely on you, 275 00:19:59,569 --> 00:20:01,569 and I'm not sure if that's right. 276 00:20:02,300 --> 00:20:06,201 You hide it to live up to those expectations, and it's too... 277 00:20:10,341 --> 00:20:11,750 Too what? 278 00:20:13,700 --> 00:20:14,986 Too old-fashioned. 279 00:20:15,278 --> 00:20:19,057 That's what people call acting up. 280 00:20:19,349 --> 00:20:22,103 - In other words... - Get yourself checked up. 281 00:20:22,802 --> 00:20:24,563 And get treated. 282 00:20:25,088 --> 00:20:25,897 Please. 283 00:20:50,936 --> 00:20:53,580 Has Woo Jin not called you or can't he be reached? 284 00:20:53,909 --> 00:20:56,079 Well, I don't know. 285 00:20:56,080 --> 00:20:58,690 I texted him to call me as soon as he comes to work. 286 00:20:58,855 --> 00:21:00,306 But he hasn't answered. 287 00:21:02,964 --> 00:21:03,979 But... 288 00:21:04,146 --> 00:21:06,924 why are you here to see him? 289 00:21:08,207 --> 00:21:11,455 You've asked me that question four times already. You know that? 290 00:21:11,653 --> 00:21:14,319 Oh, have I? 291 00:21:14,320 --> 00:21:15,705 What is it? 292 00:21:15,706 --> 00:21:18,525 Are you worried I might do any harm to him? 293 00:21:18,526 --> 00:21:21,269 No, that's no it. I'm not worried. 294 00:21:22,138 --> 00:21:24,956 I guess he's running really late today. 295 00:21:25,048 --> 00:21:26,579 Why isn't he calling? 296 00:21:27,098 --> 00:21:28,627 Try calling him then. 297 00:21:29,841 --> 00:21:31,798 - Now? - Yes, now. 298 00:21:33,825 --> 00:21:34,599 Okay. 299 00:21:34,903 --> 00:21:36,237 Then I will... 300 00:21:36,693 --> 00:21:39,037 try calling him. 301 00:21:43,667 --> 00:21:45,197 Dr. Seo? 302 00:21:46,817 --> 00:21:48,126 Dr. Seo? 303 00:21:48,293 --> 00:21:50,885 He isn't here right now. 304 00:21:50,941 --> 00:21:53,009 Unbelievable. Don't you know... 305 00:21:53,010 --> 00:21:54,219 what time it is now? 306 00:21:54,344 --> 00:21:57,355 - Where on earth are you? - I'm at the ER. 307 00:21:58,340 --> 00:21:59,386 What? 308 00:21:59,548 --> 00:22:01,228 You haven't come to work yet? 309 00:22:01,229 --> 00:22:02,837 What do you mean? 310 00:22:03,303 --> 00:22:05,473 You saw me at the lounge earlier. 311 00:22:05,474 --> 00:22:06,583 Don't you remember? 312 00:22:06,757 --> 00:22:09,059 Hey, what's wrong with your voice? 313 00:22:09,060 --> 00:22:10,164 Are you sick or something? 314 00:22:10,165 --> 00:22:12,675 - What, me? - What are the symptoms? 315 00:22:13,088 --> 00:22:14,798 You're sick, your body aches, 316 00:22:14,799 --> 00:22:17,658 and you have a fever? 317 00:22:17,739 --> 00:22:19,502 What's wrong with you? You're scaring me. 318 00:22:19,503 --> 00:22:21,379 I see. 319 00:22:21,438 --> 00:22:24,533 Then you might not be able to come to the hospital today. 320 00:22:24,810 --> 00:22:26,670 What a shame. 321 00:22:26,671 --> 00:22:27,711 Actually, 322 00:22:27,712 --> 00:22:30,055 Hyun Jun is here. 323 00:22:31,005 --> 00:22:33,693 Right. You're sick, so what can you do about it? 324 00:22:33,694 --> 00:22:34,718 Okay. 325 00:22:34,719 --> 00:22:37,286 I'll explain it to him. 326 00:22:37,287 --> 00:22:39,362 Rest up today. 327 00:22:39,612 --> 00:22:41,056 Okay, bye. 328 00:22:45,440 --> 00:22:46,701 What's wrong? 329 00:22:46,702 --> 00:22:48,923 It was Dr. Cha. 330 00:22:49,841 --> 00:22:52,110 - She acted a little strange. - Dr. Cha? 331 00:22:52,762 --> 00:22:55,013 A guest came from Seoul a while ago, 332 00:22:55,014 --> 00:22:56,962 so she went to the staff lounge. 333 00:22:57,894 --> 00:23:00,282 What is it about? How did she act strangely? 334 00:23:03,213 --> 00:23:05,127 Woo Jin is sick, Hyun Jun. 335 00:23:05,873 --> 00:23:07,037 I see. 336 00:23:07,038 --> 00:23:08,806 I think he has the flu. 337 00:23:09,144 --> 00:23:13,356 This hospital may look quiet and slow, 338 00:23:13,357 --> 00:23:15,432 but that's not the case at all. 339 00:23:15,540 --> 00:23:18,410 Emergency trauma patients crowd in like crazy. 340 00:23:18,428 --> 00:23:21,204 He performs like 2 to 3 emergency operations a day. 341 00:23:21,205 --> 00:23:23,166 I guess it made him... 342 00:23:23,167 --> 00:23:24,409 knocked out. 343 00:23:25,035 --> 00:23:26,548 What should we do? 344 00:23:27,247 --> 00:23:29,798 What did he say when you said I'm here? 345 00:23:30,393 --> 00:23:31,202 What? 346 00:23:32,028 --> 00:23:32,939 What did he say? 347 00:23:35,059 --> 00:23:36,488 Well, 348 00:23:36,632 --> 00:23:39,109 he said he was very glad... 349 00:23:39,110 --> 00:23:41,326 that you came here to see him. 350 00:23:41,694 --> 00:23:43,930 He felt bad and apologetic... 351 00:23:43,931 --> 00:23:46,577 that he couldn't see you nevertheless. 352 00:23:46,782 --> 00:23:49,535 He told me that he'd make time... 353 00:23:49,536 --> 00:23:51,111 to visit you next time. 354 00:23:52,536 --> 00:23:54,079 Did he really say that? 355 00:23:55,832 --> 00:23:57,478 That he felt bad and apologetic? 356 00:23:57,906 --> 00:24:00,079 Yes, of course. 357 00:24:03,039 --> 00:24:04,883 But why? 358 00:24:05,895 --> 00:24:07,619 What is wrong? 359 00:24:08,888 --> 00:24:10,455 Do you think I'm easy? 360 00:24:12,923 --> 00:24:14,985 What are you talking about, all of a sudden? 361 00:24:14,986 --> 00:24:17,587 You're looking down on me because I've become a pushover. 362 00:24:17,588 --> 00:24:19,155 Gosh, no. 363 00:24:19,156 --> 00:24:21,993 - That's not true. - Give me your phone. 364 00:24:24,687 --> 00:24:25,762 Why? 365 00:24:25,763 --> 00:24:27,775 You said you talked to him on the phone. 366 00:24:27,998 --> 00:24:30,400 Let me dial that number and talk to him myself. 367 00:24:34,379 --> 00:24:36,072 What are you waiting for? Give it to me. 368 00:24:47,224 --> 00:24:49,313 He's not here. 369 00:25:01,831 --> 00:25:03,933 Dr. Seo, you're here. 370 00:25:03,934 --> 00:25:05,902 What is the matter? Is it an emergency patient? 371 00:25:05,903 --> 00:25:08,595 No, you need to head to the staff lounge quickly. 372 00:25:14,200 --> 00:25:16,681 The person you have called cannot be reached. 373 00:25:22,950 --> 00:25:24,688 (Seo Woo Jin) 374 00:25:29,950 --> 00:25:32,170 The person you have called cannot be reached. 375 00:25:47,448 --> 00:25:49,265 Hey, Woo Jin. 376 00:25:52,949 --> 00:25:56,033 You said you have the flu. How did you come? 377 00:25:56,871 --> 00:25:58,689 What about your fever? Don't you feel cold anymore? 378 00:26:01,958 --> 00:26:03,560 Why did you come? 379 00:26:03,561 --> 00:26:05,681 Get out. It will be no good staying here. 380 00:26:06,489 --> 00:26:08,415 What are you doing? Hurry out. 381 00:26:09,848 --> 00:26:11,188 Go outside first. 382 00:26:12,410 --> 00:26:13,869 What are you going to do? 383 00:26:14,482 --> 00:26:15,458 It's okay. 384 00:26:16,364 --> 00:26:17,501 You can leave. 385 00:26:28,505 --> 00:26:29,551 Are you okay? 386 00:26:29,552 --> 00:26:32,255 You sounded so strange over the phone. 387 00:26:32,256 --> 00:26:33,790 I got worried and came. 388 00:26:33,791 --> 00:26:34,933 This is bad. 389 00:26:35,278 --> 00:26:37,388 Those two shouldn't see each other. 390 00:26:37,389 --> 00:26:38,128 Why? 391 00:26:38,129 --> 00:26:39,822 Who on earth is that man? 392 00:26:40,665 --> 00:26:43,142 He's from Samjin Hospital. 393 00:26:43,509 --> 00:26:45,777 They used to work together there. 394 00:26:46,536 --> 00:26:48,146 Samjin Hospital? 395 00:26:52,458 --> 00:26:53,728 You mean the two of them... 396 00:27:07,263 --> 00:27:09,111 I hear Dr. Bu got injured. 397 00:27:13,255 --> 00:27:15,642 As far as I know, it's not that serious. 398 00:27:16,466 --> 00:27:18,767 Are you aware that he's suspected... 399 00:27:18,890 --> 00:27:20,416 to suffer from CTS? 400 00:27:21,268 --> 00:27:21,977 Yes. 401 00:27:24,028 --> 00:27:25,237 But... 402 00:27:25,835 --> 00:27:28,179 you didn't tell me anything about it. 403 00:27:29,278 --> 00:27:31,056 I'm a little disappointed. 404 00:27:31,535 --> 00:27:33,251 I thought we were on the same team. 405 00:27:35,848 --> 00:27:38,429 I'm sorry, but I don't side with people. 406 00:27:39,864 --> 00:27:42,523 What I trust are my hands, my medical ability, 407 00:27:44,020 --> 00:27:45,657 and my belief. 408 00:27:47,246 --> 00:27:49,626 As I stayed there, I realized... 409 00:27:49,930 --> 00:27:51,806 Doldam people are more skilled than I thought. 410 00:27:53,145 --> 00:27:54,589 I'd like... 411 00:27:54,590 --> 00:27:57,579 to transfer them all to Mirae Hospital. 412 00:27:57,669 --> 00:27:59,493 Do you think that'd be possible? 413 00:28:01,325 --> 00:28:02,431 At that time, 414 00:28:03,887 --> 00:28:06,241 you told him to choose either 1 of the 2. 415 00:28:06,829 --> 00:28:07,986 Which one will you choose? 416 00:28:08,222 --> 00:28:09,462 Your means for a living? 417 00:28:10,411 --> 00:28:11,557 Or your pride? 418 00:28:13,672 --> 00:28:16,165 I'm thinking of playing a game about it from now on. 419 00:28:24,102 --> 00:28:25,844 What are you doing here, Nurse Park? 420 00:28:32,848 --> 00:28:34,606 Why, what is going on? 421 00:28:34,770 --> 00:28:36,150 It's about Dr. Kim. 422 00:28:37,513 --> 00:28:38,993 I'm worried about him. 423 00:28:43,544 --> 00:28:45,351 What if it's because of us? 424 00:28:45,992 --> 00:28:47,142 Nurse Oh. 425 00:28:48,505 --> 00:28:49,993 What do you mean? 426 00:28:51,192 --> 00:28:54,166 The reason you keep hiding your illness, that's... 427 00:28:54,631 --> 00:28:56,845 because of the people of Doldam Hospital, isn't it? 428 00:28:56,863 --> 00:28:59,200 You're indispensable to the people here, 429 00:28:59,201 --> 00:29:00,868 and you're not allowed to be sick. 430 00:29:01,037 --> 00:29:03,056 Isn't that why you keep trying to hide it? 431 00:29:03,407 --> 00:29:06,385 Because the people here might be worried and anxious. 432 00:29:07,411 --> 00:29:09,611 What if he's overstraining himself because of it? 433 00:29:11,074 --> 00:29:12,228 What do we do then? 434 00:29:38,489 --> 00:29:39,917 Hi, Seo Jung. 435 00:29:41,509 --> 00:29:42,487 Yes. 436 00:29:43,417 --> 00:29:45,882 I just opened... 437 00:29:45,883 --> 00:29:47,837 what you sent me yesterday. 438 00:29:49,005 --> 00:29:49,827 Yes. 439 00:29:50,401 --> 00:29:53,106 It's such an interesting case... 440 00:29:53,106 --> 00:29:55,633 of treating a patient with necrotizing mediastinitis. 441 00:29:56,809 --> 00:29:57,902 Oh, really? 442 00:29:59,372 --> 00:30:01,637 Then there might be a report about how the patient recovers... 443 00:30:01,638 --> 00:30:03,713 around next week. 444 00:30:04,692 --> 00:30:05,476 Yes. 445 00:30:08,744 --> 00:30:12,789 Is that so? We're doing fine here too. 446 00:30:14,666 --> 00:30:15,741 Sure. 447 00:30:17,172 --> 00:30:19,278 Take care of yourself. 448 00:30:20,446 --> 00:30:24,316 Don't worry about me and look after your health. 449 00:30:25,327 --> 00:30:26,077 Okay. 450 00:30:26,078 --> 00:30:27,720 Let's catch up again. 451 00:30:28,029 --> 00:30:29,071 Bye. 452 00:30:47,943 --> 00:30:52,645 (A Conerned Stone Project) 453 00:31:00,194 --> 00:31:01,556 Why aren't both of them... 454 00:31:01,579 --> 00:31:04,529 saying anything? They're making me anxious. 455 00:31:04,530 --> 00:31:06,225 Shall I call Mr. Gu? 456 00:31:10,810 --> 00:31:12,665 How long has it been since the incident? 457 00:31:13,283 --> 00:31:14,826 Has it been a year? 458 00:31:14,986 --> 00:31:16,669 It has been over nine months. 459 00:31:19,802 --> 00:31:22,308 I had some business here in the hospital. 460 00:31:23,558 --> 00:31:26,096 But I accidentally knew that you were here. 461 00:31:27,396 --> 00:31:29,221 I was curious how you were doing. 462 00:31:30,880 --> 00:31:32,486 You look better than expected. 463 00:31:34,295 --> 00:31:35,421 Is that so? 464 00:31:36,075 --> 00:31:37,486 Weren't you curious about me? 465 00:31:39,060 --> 00:31:40,479 How were you doing? 466 00:31:40,885 --> 00:31:42,761 I'm screwed. 467 00:31:45,990 --> 00:31:48,353 My medical license was suspended for three years, 468 00:31:48,359 --> 00:31:51,979 and I lost my house due to my debt for the opening of my hospital. 469 00:31:52,129 --> 00:31:53,924 I became a credit delinquent overnight. 470 00:31:54,505 --> 00:31:55,908 My marriage ended too. 471 00:31:57,193 --> 00:31:58,596 You must've had a hard time. 472 00:32:04,076 --> 00:32:05,080 By the way, 473 00:32:05,622 --> 00:32:07,180 do they pay you well here? 474 00:32:08,802 --> 00:32:10,150 Have you paid off all your debts? 475 00:32:12,084 --> 00:32:13,119 What is it? 476 00:32:13,795 --> 00:32:16,150 Are you still being chased by the guys? 477 00:32:16,818 --> 00:32:19,635 I'll get going if you don't have anything else to say. 478 00:32:22,029 --> 00:32:23,744 Do you want me to introduce you to a good hospital? 479 00:32:29,333 --> 00:32:31,335 - He's going near him. - Why's he doing that? 480 00:32:31,336 --> 00:32:32,439 Shall I go in? 481 00:32:37,475 --> 00:32:38,851 It's not much. 482 00:32:39,810 --> 00:32:40,846 I just offer... 483 00:32:41,482 --> 00:32:44,268 good conditions for skilled doctors. 484 00:32:44,749 --> 00:32:47,658 That's what I do. It's a kind of recruitment. 485 00:32:48,341 --> 00:32:49,339 I've opened... 486 00:32:49,620 --> 00:32:52,127 a door to one or two hospitals with a lot of money. 487 00:32:53,036 --> 00:32:55,166 It's about 1.5 times the pay you receive now. 488 00:32:55,427 --> 00:32:57,232 Salary negotiation is possible too. 489 00:32:57,561 --> 00:33:00,773 I just take 30 percent of your first salary as my incentive. 490 00:33:02,060 --> 00:33:04,310 - What do you think? - I'm not interested. 491 00:33:05,001 --> 00:33:06,671 All right. I'll take 20 percent especially... 492 00:33:06,672 --> 00:33:08,481 since we've known each other. 493 00:33:09,826 --> 00:33:11,353 Go look for someone else. 494 00:33:13,310 --> 00:33:14,620 Hey, you prick. 495 00:33:17,006 --> 00:33:18,283 You haven't changed. 496 00:33:21,719 --> 00:33:24,775 You still don't feel a bit sorry to me at all. 497 00:33:25,382 --> 00:33:26,533 Aren't I right? 498 00:33:27,755 --> 00:33:29,346 The same goes for you. 499 00:33:31,045 --> 00:33:32,604 You don't look... 500 00:33:34,287 --> 00:33:35,641 a bit guilty at all. 501 00:33:38,736 --> 00:33:40,525 You can finish your business now. 502 00:33:48,620 --> 00:33:50,889 Are you okay? 503 00:33:51,201 --> 00:33:53,838 - Are you all right? - Are you fine, Dr. Seo? 504 00:33:56,020 --> 00:33:58,530 - What are you doing? - We were... 505 00:33:59,138 --> 00:34:00,825 taking precautions, just in case. 506 00:34:00,826 --> 00:34:02,826 I brought them here. 507 00:34:02,827 --> 00:34:04,803 - Just in case. - Just say the word. 508 00:34:04,997 --> 00:34:06,923 Shall I go in and handle it? 509 00:34:09,219 --> 00:34:11,244 No, you may go now. 510 00:34:31,490 --> 00:34:33,357 Didn’t you get my message? 511 00:34:33,358 --> 00:34:35,963 How could you just appear like that without a word? 512 00:34:35,964 --> 00:34:39,111 I was getting ready with a scenario in my head. 513 00:34:40,764 --> 00:34:43,232 Why did Hyun Jun come here anyway? 514 00:34:43,232 --> 00:34:44,819 Did he come just to see you? 515 00:34:44,820 --> 00:34:46,446 How did he know you were here? 516 00:34:48,489 --> 00:34:51,404 I can't believe how immature he is. 517 00:34:51,405 --> 00:34:54,782 How could he come all the way here when it was over so long ago? 518 00:34:55,560 --> 00:34:57,413 What did he say to you? 519 00:34:57,414 --> 00:34:58,724 Did he curse you? 520 00:35:00,302 --> 00:35:02,763 If he was using abusive language or threats, 521 00:35:02,764 --> 00:35:04,510 we could report him to the police. 522 00:35:06,200 --> 00:35:08,567 All right, tell me everything, I'm listening. 523 00:35:08,797 --> 00:35:10,256 Do you need a lawyer? 524 00:35:10,528 --> 00:35:12,590 My mom's best friend is a lawyer. Do you want me to call her? 525 00:35:12,591 --> 00:35:15,341 - Cha Eun Jae. - Don't worry about the cost. 526 00:35:15,364 --> 00:35:17,543 I'll ask her to give you a discount. 527 00:35:17,599 --> 00:35:21,038 You'll only pay the cheapest and most basic fees. 528 00:35:21,039 --> 00:35:23,740 If you don't have enough money, I can even lend you some. 529 00:35:23,741 --> 00:35:26,307 Why do you keep doing this? This isn't your business. 530 00:35:28,145 --> 00:35:31,757 I heard rumors about you. 531 00:35:33,357 --> 00:35:36,635 Everyone is saying you're the bad guy, the traitor. 532 00:35:37,233 --> 00:35:39,778 But Hyun Jun did wrong, didn't he? 533 00:35:40,554 --> 00:35:43,666 He received bribes, abused surgical procedures, and used a proxy. 534 00:35:43,794 --> 00:35:46,924 I'm embarrassed to say I know him. 535 00:35:47,729 --> 00:35:50,418 There's a limit to covering up for other doctors. 536 00:35:50,419 --> 00:35:51,335 I think... 537 00:35:51,336 --> 00:35:54,736 it's only right for doctors to actively put sanctions on these. 538 00:35:55,091 --> 00:35:57,957 So don't you get scared. 539 00:35:57,958 --> 00:36:01,865 You don't need to call him a senior, and you don't need to respect him. 540 00:36:01,866 --> 00:36:03,854 - Do you get me? - I get it, 541 00:36:04,358 --> 00:36:07,204 but why are you so eager about my matters? 542 00:36:07,888 --> 00:36:09,275 You are frustrating. 543 00:36:09,742 --> 00:36:11,955 That's because I'm worried about you. 544 00:36:19,802 --> 00:36:21,111 But if I say that, 545 00:36:21,802 --> 00:36:25,713 will that be a burden for you? 546 00:36:28,973 --> 00:36:30,775 If so, I'm sorry. 547 00:36:35,334 --> 00:36:36,744 It's not like that. 548 00:36:38,295 --> 00:36:40,392 - Okay. - But I'll probably not... 549 00:36:41,365 --> 00:36:43,103 be able to sleep for a couple of nights, 550 00:36:46,924 --> 00:36:49,668 thinking if you have feelings for me or not. 551 00:36:51,145 --> 00:36:53,272 I'd have to think to myself... 552 00:36:55,169 --> 00:36:56,620 if I have to wait for you. 553 00:37:00,708 --> 00:37:02,197 But if I say that, 554 00:37:03,741 --> 00:37:05,295 am I crossing the line? 555 00:37:55,718 --> 00:37:57,127 How are his vitals? 556 00:37:57,252 --> 00:37:59,455 It's 130, 80, and the rate is 125. 557 00:37:59,456 --> 00:38:00,823 He has a fever of 37.2 degrees. 558 00:38:00,824 --> 00:38:04,356 Just give me a liter of NS with half an ampoule of pethidine as a side. 559 00:38:04,813 --> 00:38:05,796 Nurse Park. 560 00:38:06,718 --> 00:38:07,844 Yes, nurse. 561 00:38:08,835 --> 00:38:11,800 I'll do a check-up while waiting for the injection. 562 00:38:11,801 --> 00:38:13,377 Please lie straight. 563 00:38:13,402 --> 00:38:15,117 And bend your knees. 564 00:38:16,351 --> 00:38:17,844 I'll take a look at your stomach. 565 00:38:19,580 --> 00:38:21,143 Have you received an operation before? 566 00:38:21,144 --> 00:38:22,687 What kind of operation was it? 567 00:38:22,957 --> 00:38:25,484 My gall-bladder had a rock, 568 00:38:25,581 --> 00:38:27,925 so I had it removed last summer. 569 00:38:28,304 --> 00:38:29,111 Did... 570 00:38:29,112 --> 00:38:31,118 something go wrong with the operation? 571 00:38:31,119 --> 00:38:32,621 No, I don't think so. 572 00:38:32,622 --> 00:38:36,191 You would've felt the symptoms right after the operation. 573 00:38:36,192 --> 00:38:37,968 I'll do a check-up first. 574 00:38:50,339 --> 00:38:52,182 This looks like panperitonitis. 575 00:38:57,513 --> 00:38:59,990 Sir, we'll put this injection now. 576 00:39:00,014 --> 00:39:01,850 It's a narcotic analgesic, 577 00:39:01,851 --> 00:39:04,443 so you might feel dizzy or nauseous after it. 578 00:39:04,444 --> 00:39:06,262 Please tell us if you have the symptoms. 579 00:39:06,263 --> 00:39:07,111 Okay. 580 00:39:07,112 --> 00:39:08,751 I'll give an OP lab test during the injection. 581 00:39:08,752 --> 00:39:10,277 Let's go get an X-ray right away. 582 00:39:11,542 --> 00:39:13,133 Please relax. 583 00:39:45,516 --> 00:39:48,505 Okay, I'll get ready right away. 584 00:39:50,427 --> 00:39:51,299 Dr. Yang, 585 00:39:51,300 --> 00:39:53,523 just leave it there when you're done. 586 00:39:53,524 --> 00:39:55,003 I'll clean it when I get back. 587 00:39:55,004 --> 00:39:58,273 - Is it another emergency patient? - He has ulcer panperitonitis. 588 00:39:59,406 --> 00:40:00,582 I'm done. 589 00:40:04,799 --> 00:40:06,345 You can clean up now. 590 00:40:11,080 --> 00:40:13,501 It's panperitonitis due to ulcer perforation of a 47-year-old male. 591 00:40:13,502 --> 00:40:15,103 His vitals are stable for now. 592 00:40:15,104 --> 00:40:16,004 Any underlying diseases? 593 00:40:16,005 --> 00:40:17,906 About 5 or 6 months ago, he got a cholecystectomy... 594 00:40:17,907 --> 00:40:19,765 due to GB stones. 595 00:40:19,766 --> 00:40:21,713 There could be some adhesion. 596 00:40:21,714 --> 00:40:22,919 Did you call Dr. Nam? 597 00:40:22,920 --> 00:40:24,163 Yes, I did. 598 00:40:24,388 --> 00:40:26,482 Dr. Nam is not coming. 599 00:40:28,123 --> 00:40:30,118 What do you mean, 600 00:40:30,119 --> 00:40:31,695 Dr. Nam won't come? 601 00:40:31,696 --> 00:40:33,842 We haven't got such a call. 602 00:40:34,388 --> 00:40:36,240 It's panperitonitis due to ulcer perforation, right? 603 00:40:36,399 --> 00:40:38,701 I'm going in that operation, Dr. Seo. 604 00:40:39,164 --> 00:40:41,045 That's all you need to know and get ready for it. 605 00:40:51,148 --> 00:40:53,726 What are you saying, 606 00:40:54,070 --> 00:40:55,303 Dr. Yang? 607 00:40:55,936 --> 00:40:59,180 I don't have to come to Doldam Hospital anymore? 608 00:40:59,181 --> 00:41:02,001 Did I hear that right? 609 00:41:02,085 --> 00:41:04,070 Yes, you did. 610 00:41:09,066 --> 00:41:11,811 Here. It's from the director. 611 00:41:15,617 --> 00:41:16,615 Here. 612 00:41:19,659 --> 00:41:20,560 Well, then. 613 00:41:31,022 --> 00:41:33,232 (Notice of Contract Termination) 614 00:41:36,560 --> 00:41:38,737 (Notice of Contract Termination) 615 00:41:44,678 --> 00:41:46,588 (Doldam Hospital) 616 00:41:48,935 --> 00:41:52,747 (Doldam Hospital) 617 00:41:55,290 --> 00:41:56,844 Is Dr. Nam not picking up? 618 00:41:56,845 --> 00:41:58,640 The number you have dialed is currently unavailable. 619 00:41:58,641 --> 00:42:00,226 No, he's not. 620 00:42:01,076 --> 00:42:02,995 Could he be in trouble? 621 00:42:03,667 --> 00:42:05,920 Shouldn't we let Dr. Kim know? 622 00:42:09,736 --> 00:42:10,936 Later. 623 00:42:11,511 --> 00:42:13,288 We'll finish the operation first, 624 00:42:13,289 --> 00:42:15,326 and I'll look into the situation. 625 00:42:16,126 --> 00:42:17,376 We'll let... 626 00:42:18,407 --> 00:42:21,858 Dr. Kim take a break for today, Dr. Yoon. 627 00:42:22,492 --> 00:42:23,849 All right. 628 00:42:28,679 --> 00:42:30,436 He won't be in trouble, right? 629 00:42:31,326 --> 00:42:32,436 Of course, not. 630 00:42:45,135 --> 00:42:47,155 I'm Shim Hye Jin, the anesthesiologist. 631 00:42:47,156 --> 00:42:48,389 What's your name? 632 00:42:48,390 --> 00:42:49,401 It's Song Chang Gyu. 633 00:42:49,402 --> 00:42:50,975 Which operation are you getting? 634 00:42:50,980 --> 00:42:52,701 I'm here because of the perforation of the stomach. 635 00:42:53,337 --> 00:42:55,915 We'll begin the anesthesia. This is oxygen. 636 00:42:55,970 --> 00:42:59,251 Don't be nervous and take a deep breath. 637 00:43:21,499 --> 00:43:25,377 (Notice of Contract Termination) 638 00:43:29,510 --> 00:43:30,665 It's a 47-year-old male... 639 00:43:30,666 --> 00:43:32,397 with panperitonitis due to ulcer perforation. 640 00:43:32,868 --> 00:43:34,153 May I begin? 641 00:43:34,346 --> 00:43:35,934 Yes, you may. 642 00:43:36,236 --> 00:43:37,089 Scalpel. 643 00:43:40,951 --> 00:43:41,727 Forceps. 644 00:43:44,250 --> 00:43:45,115 Bovie. 645 00:43:56,901 --> 00:43:58,210 Hello. 646 00:43:58,364 --> 00:43:59,578 You're a bit late. 647 00:44:01,445 --> 00:44:03,048 That's none of your business. 648 00:44:04,213 --> 00:44:05,834 Are you going to check my attendance now? 649 00:44:06,656 --> 00:44:09,221 No, I was just saying hello. 650 00:44:11,031 --> 00:44:12,024 Where's Dr. Seo? 651 00:44:12,233 --> 00:44:14,584 - He's in emergency surgery. - Again? 652 00:44:15,729 --> 00:44:19,225 Why are there so many emergency surgeries in this hospital? 653 00:44:19,668 --> 00:44:22,873 I told them to prepare for a VIP coming today. 654 00:44:25,136 --> 00:44:26,233 Yes, professor. 655 00:44:27,045 --> 00:44:29,412 Yes, I'll be out in a minute. Yes. 656 00:44:30,529 --> 00:44:31,756 Darn it. 657 00:44:32,951 --> 00:44:35,381 You, follow me outside. 658 00:44:35,756 --> 00:44:37,049 Why would I? 659 00:44:37,108 --> 00:44:38,666 I'm not even part of GS. 660 00:44:38,667 --> 00:44:40,868 I'm saying you should come out to make up the number. 661 00:44:40,869 --> 00:44:42,712 Why do you pretend like you don't understand? 662 00:44:42,713 --> 00:44:44,365 Do it when I tell you to do something. 663 00:44:48,980 --> 00:44:50,920 You're a senior, so what? 664 00:44:55,804 --> 00:44:57,959 Why are you still here? Aren't you coming out? 665 00:44:58,393 --> 00:45:00,623 Yes, I'm coming. I will. 666 00:45:04,938 --> 00:45:07,941 I hate myself for this. 667 00:45:32,948 --> 00:45:34,640 You've come a long way. 668 00:45:35,538 --> 00:45:37,898 You have a very particular taste. 669 00:45:37,899 --> 00:45:40,217 What made you come to this kind of hospital? 670 00:45:40,385 --> 00:45:42,527 - Is this really a hospital? - Who is it? 671 00:45:43,207 --> 00:45:44,683 I don't know that well, 672 00:45:44,826 --> 00:45:47,873 but I know that he's the son of someone very famous. 673 00:45:51,003 --> 00:45:52,191 What is that? 674 00:45:53,816 --> 00:45:55,858 Is he the founder of this hospital? 675 00:45:56,736 --> 00:45:59,164 This is a bust of Hippocrates. 676 00:46:00,714 --> 00:46:02,034 Hippocrates. 677 00:46:03,501 --> 00:46:06,038 But why would a foreigner come all the way here to found... 678 00:46:06,049 --> 00:46:07,233 a hospital? 679 00:46:09,771 --> 00:46:10,642 What? 680 00:46:10,708 --> 00:46:12,639 He doesn't even know who Hippocrates is? 681 00:46:13,584 --> 00:46:14,480 Hey. 682 00:46:15,396 --> 00:46:16,615 I can hear you. 683 00:46:17,808 --> 00:46:19,385 Where should we go? 684 00:46:19,470 --> 00:46:20,404 Manager Jang. 685 00:46:20,405 --> 00:46:22,740 Yes, it's this way. Follow me. 686 00:46:38,995 --> 00:46:40,254 Where is Dr. Seo? 687 00:46:40,255 --> 00:46:41,940 He's in another emergency surgery. 688 00:46:43,239 --> 00:46:45,326 Cover the ER station starting today. 689 00:46:45,327 --> 00:46:46,444 Yes, director. 690 00:46:49,073 --> 00:46:50,732 Did you take care of the thing I ordered you? 691 00:46:50,733 --> 00:46:53,285 I delivered it on my way to work. 692 00:46:55,979 --> 00:46:57,014 What are you here for? 693 00:46:57,769 --> 00:46:59,787 Dr. Yang told me to... 694 00:47:01,585 --> 00:47:03,095 That's fine. Go inside. 695 00:47:03,120 --> 00:47:04,979 But you told me to make up the number. 696 00:47:04,980 --> 00:47:06,598 Go inside already. 697 00:47:10,794 --> 00:47:12,070 What was that? 698 00:47:14,665 --> 00:47:16,334 I hate him so much. 699 00:47:20,052 --> 00:47:22,915 These two nurses will be working with you from now on. 700 00:47:23,598 --> 00:47:24,683 Wait, 701 00:47:24,801 --> 00:47:27,735 division of labor is up to the head nurse. 702 00:47:27,736 --> 00:47:30,556 - You can't just force your way... - You have no option. 703 00:47:30,592 --> 00:47:32,647 It's the director's instructions, so please follow. 704 00:47:32,648 --> 00:47:34,793 I'll tell the head nurse later. 705 00:47:35,018 --> 00:47:35,761 That's all. 706 00:47:38,137 --> 00:47:39,248 Excuse me. 707 00:47:43,314 --> 00:47:46,338 What is going on here, Dr. Yoon? 708 00:47:46,970 --> 00:47:48,194 I have no idea. 709 00:47:48,899 --> 00:47:51,210 (A Conerned Stone Project) 710 00:48:22,561 --> 00:48:25,777 It's weirdly quiet today. 711 00:48:29,907 --> 00:48:35,153 (General Surgery, Family Medicine Office) 712 00:48:59,169 --> 00:49:00,624 - Dr. Kim. - Yes. 713 00:49:00,625 --> 00:49:01,713 What are you doing? 714 00:49:02,809 --> 00:49:05,551 The hospital seemed too quiet. 715 00:49:05,976 --> 00:49:07,319 So I came to see. 716 00:49:07,878 --> 00:49:10,874 Where is everyone, anyway? 717 00:49:11,075 --> 00:49:12,386 They're treating a patient... 718 00:49:12,387 --> 00:49:13,916 with panperitonitis due to ulcer perforation. 719 00:49:13,917 --> 00:49:15,543 They must be in the OR. 720 00:49:15,544 --> 00:49:17,487 We have a patient with panperitonitis? 721 00:49:17,488 --> 00:49:19,460 Why didn't you call me? 722 00:49:19,658 --> 00:49:21,133 You're sick. 723 00:49:21,325 --> 00:49:23,302 They were being considerate to let you rest. 724 00:49:26,140 --> 00:49:30,101 Who are they in the station of the ER? 725 00:49:31,303 --> 00:49:35,029 They're the nurses that came with Dr. Park. 726 00:49:35,030 --> 00:49:36,464 So, 727 00:49:36,465 --> 00:49:38,399 why are they there? 728 00:49:38,400 --> 00:49:39,632 I'm not sure. 729 00:49:40,106 --> 00:49:42,491 They must have called them for a reason. 730 00:49:44,195 --> 00:49:47,187 By the way, when are you getting surgery for your CTS? 731 00:49:48,110 --> 00:49:49,877 We'll talk about that later. 732 00:49:49,878 --> 00:49:52,155 Why don't you stop dragging on and just go ahead? 733 00:49:52,304 --> 00:49:54,671 It's better for us that you recover quickly. 734 00:49:54,725 --> 00:49:55,866 You know that too. 735 00:50:05,044 --> 00:50:05,944 What? 736 00:50:06,141 --> 00:50:08,285 They even barged into the ER station? 737 00:50:08,286 --> 00:50:11,439 Nurse Um and Nurse Joo are in a mental breakdown right now. 738 00:50:12,026 --> 00:50:13,742 And Nurse Oh watched that happen? 739 00:50:14,183 --> 00:50:17,134 She has no idea about it because she's in an OR right now. 740 00:50:17,135 --> 00:50:19,914 So they took that chance. 741 00:50:20,163 --> 00:50:22,417 What a smart move. 742 00:50:22,476 --> 00:50:25,153 Dr. Nam didn't answer his phone unlike usual. 743 00:50:25,368 --> 00:50:27,071 They called him for surgery, 744 00:50:27,072 --> 00:50:28,857 but they still couldn't reach him. 745 00:50:29,532 --> 00:50:33,228 I don't have a good feeling about the situation. 746 00:50:33,832 --> 00:50:35,463 Is Dr. Kim aware of this too? 747 00:50:35,522 --> 00:50:38,133 No, Nurse Oh said we should let him rest for today. 748 00:50:38,225 --> 00:50:41,752 Why? I don't think he should get rest in a situation like this. 749 00:50:41,753 --> 00:50:43,338 He got injured. 750 00:50:44,066 --> 00:50:46,074 - How? - Did you not know? 751 00:50:46,798 --> 00:50:49,778 He got hurt by the bus accident. It was crazy last night. 752 00:50:49,996 --> 00:50:52,279 Where did he get hurt? Is it serious? 753 00:50:52,280 --> 00:50:54,949 Not that serious, but still. 754 00:50:55,075 --> 00:50:58,353 Nurse Oh and Nurse Park are really concerned. 755 00:50:58,578 --> 00:51:00,989 In case they would burden Dr. Kim. 756 00:51:02,549 --> 00:51:04,125 I see. 757 00:51:05,151 --> 00:51:06,628 I had no idea. 758 00:51:18,331 --> 00:51:20,475 (Dr. Kim) 759 00:51:28,733 --> 00:51:30,051 Hi, Dr. Kim. 760 00:51:30,697 --> 00:51:31,686 What's up? 761 00:51:32,572 --> 00:51:33,688 Oh, yes. 762 00:51:34,160 --> 00:51:36,830 I couldn't go because something came up in my restaurant. 763 00:51:37,567 --> 00:51:39,961 Of course. Everything is good. 764 00:51:40,597 --> 00:51:42,197 How are you feeling? 765 00:51:42,809 --> 00:51:45,149 Nurse Oh was extremely concerned... 766 00:51:45,150 --> 00:51:47,635 because you left your ward already. 767 00:51:48,013 --> 00:51:50,954 You should come and stop her. 768 00:51:50,955 --> 00:51:53,908 She's killing me. 769 00:51:57,086 --> 00:51:57,912 Okay. 770 00:51:58,370 --> 00:51:59,280 Bye. 771 00:52:17,542 --> 00:52:19,501 Fortunately, the adhesion isn't too serious. 772 00:52:20,145 --> 00:52:22,049 I'll look for the perforation site first. 773 00:52:36,989 --> 00:52:39,131 This is choledochojejunostomy. 774 00:52:40,980 --> 00:52:43,537 What is it? Is anything wrong, Dr. Seo? 775 00:52:44,027 --> 00:52:47,388 The patient said he received cholecystitis due to GB stones. 776 00:52:47,770 --> 00:52:50,224 They must've touched a common bile duct during the process. 777 00:52:53,159 --> 00:52:55,357 They connected CBD to the jejunum. 778 00:52:55,595 --> 00:52:57,584 Maybe they cut it while removing GB. 779 00:52:58,574 --> 00:53:00,484 I think so. 780 00:53:01,935 --> 00:53:04,459 Why? Is anything bothering you? 781 00:53:05,002 --> 00:53:07,427 The patient didn't tell me anything about this. 782 00:53:11,409 --> 00:53:13,454 Just let it slide, Dr. Seo. 783 00:53:15,320 --> 00:53:16,647 What do you mean? 784 00:53:16,648 --> 00:53:20,228 He might not have told you when he was already aware of it. 785 00:53:20,253 --> 00:53:21,296 Or... 786 00:53:22,970 --> 00:53:25,560 the doctor might've kept it from him. 787 00:53:26,931 --> 00:53:29,240 Isn't that what you want to check? 788 00:53:31,064 --> 00:53:33,308 Nurse Oh, please record this. 789 00:53:33,500 --> 00:53:35,443 - Nurse Kang. - Yes. 790 00:53:42,433 --> 00:53:43,852 I've started recording. 791 00:53:53,889 --> 00:53:55,296 Dr. Seo. 792 00:53:58,798 --> 00:54:00,668 About the patient just now... 793 00:54:03,151 --> 00:54:04,584 Let's just bury it. 794 00:54:05,310 --> 00:54:07,324 - What? - Let's not talk about it... 795 00:54:07,325 --> 00:54:09,159 to his guardian. 796 00:54:09,160 --> 00:54:11,240 Why do you keep telling me to bury things? 797 00:54:11,931 --> 00:54:14,373 We don't know who operated on him, 798 00:54:14,729 --> 00:54:16,718 but if the doctor really kept it from him, 799 00:54:17,052 --> 00:54:19,336 they'll have to take the legal responsibility. 800 00:54:19,337 --> 00:54:21,004 If they did something wrong, they have to be responsible for it. 801 00:54:21,005 --> 00:54:23,888 It's not that the patient is having any side effects. 802 00:54:25,618 --> 00:54:27,982 It will pass quietly if you keep your mouth shut. 803 00:54:28,534 --> 00:54:30,647 Don't stir it up to be an issue. 804 00:54:30,648 --> 00:54:33,902 Patients have the right to know what happened to their bodies. 805 00:54:34,561 --> 00:54:36,592 It's the principle of doctors to let them know of it. 806 00:54:36,593 --> 00:54:39,115 Do you want to end up as you did at Samjin Hospital? 807 00:54:40,886 --> 00:54:44,764 It's obvious you'll become a scumbag and a betrayer again. 808 00:54:44,765 --> 00:54:47,318 Just bury it and let it slide. 809 00:54:49,809 --> 00:54:51,686 Thank you for your concern, 810 00:54:52,421 --> 00:54:54,177 but I'll take care of myself. 811 00:54:58,651 --> 00:55:00,607 Gosh, that idiot. 812 00:55:01,623 --> 00:55:03,598 I don't think you should worry. 813 00:55:06,305 --> 00:55:08,269 The way I see it, he sees reason... 814 00:55:09,001 --> 00:55:11,973 way better than you do. 815 00:55:27,227 --> 00:55:27,922 Yes. 816 00:55:28,540 --> 00:55:29,443 Okay. 817 00:55:30,341 --> 00:55:31,709 I'll go downstairs right now. 818 00:55:36,375 --> 00:55:38,830 I need to head outside due to an emergency. 819 00:55:39,649 --> 00:55:42,319 Please take good care of Ik Joon, Mr. Jang. 820 00:55:42,320 --> 00:55:43,471 Sure. 821 00:55:46,467 --> 00:55:49,021 - Dr. Yang, see me for a second. - Okay. 822 00:55:55,573 --> 00:55:57,218 All right, then. 823 00:55:57,564 --> 00:55:59,454 I'll show you the wards first. 824 00:55:59,674 --> 00:56:00,588 Before then, 825 00:56:00,926 --> 00:56:03,157 can you tell me the name of that girl first? 826 00:56:03,249 --> 00:56:04,258 That girl? 827 00:56:05,701 --> 00:56:06,821 Who? 828 00:56:06,822 --> 00:56:10,543 (Beware of the door) 829 00:56:12,554 --> 00:56:13,873 How is it going? 830 00:56:14,688 --> 00:56:16,771 It's totally like a tinderbox. 831 00:56:33,826 --> 00:56:35,656 What is going on? 832 00:56:36,883 --> 00:56:38,526 Will you explain? 833 00:56:40,970 --> 00:56:43,016 We came under the director's instruction. 834 00:56:43,017 --> 00:56:45,224 I've never got such instruction. 835 00:56:46,119 --> 00:56:46,982 Well? 836 00:56:50,459 --> 00:56:52,089 Talk to Nurse Heo Young Kyu. 837 00:56:52,090 --> 00:56:54,068 We have nothing more to say. 838 00:56:58,632 --> 00:57:00,931 That's right. It's the director's instruction. 839 00:57:00,932 --> 00:57:03,785 Even so, you shouldn't do this. 840 00:57:03,935 --> 00:57:05,635 You did it without letting me, the head nurse, know. 841 00:57:05,636 --> 00:57:07,471 What's even worse, you did it while I was away. 842 00:57:07,472 --> 00:57:09,982 I mean, how could he make a direct order about nurses' duties? 843 00:57:09,983 --> 00:57:11,692 I get that you're upset. 844 00:57:12,042 --> 00:57:13,677 But I believe... 845 00:57:13,678 --> 00:57:16,597 it won't disturb others' work. 846 00:57:16,818 --> 00:57:18,701 Their major job is to take calls. 847 00:57:19,349 --> 00:57:20,756 Take calls? 848 00:57:21,239 --> 00:57:22,870 What do you mean? 849 00:57:25,066 --> 00:57:26,656 This is the ER of Doldam Hospital. 850 00:57:26,657 --> 00:57:28,625 We're with a patient who fell while repairing a roof. 851 00:57:28,626 --> 00:57:30,260 He has a fracture in his knee. 852 00:57:30,261 --> 00:57:32,413 I'm sorry, but we don't have enough beds now. 853 00:57:33,374 --> 00:57:34,974 Go to another hospital. 854 00:57:37,377 --> 00:57:38,553 What? 855 00:57:40,030 --> 00:57:42,005 Hello? Isn't it Doldam Hospital? 856 00:57:42,006 --> 00:57:43,306 It is, 857 00:57:43,307 --> 00:57:45,642 but we cannot take any emergency patients right now. 858 00:57:45,643 --> 00:57:47,201 Please take him to another hospital. 859 00:57:48,885 --> 00:57:50,131 What? 860 00:57:50,556 --> 00:57:51,608 What on earth... 861 00:57:51,609 --> 00:57:53,350 That's ridiculous. 862 00:57:53,351 --> 00:57:56,920 We're expecting several operations of Dr. Park's VIP patients. 863 00:57:56,921 --> 00:57:57,988 Then you will... 864 00:57:57,989 --> 00:58:00,575 have to stay in the ORs longer than the ER. 865 00:58:00,959 --> 00:58:04,145 Considering our current labor force and two ORs, 866 00:58:04,437 --> 00:58:07,564 isn't it strategically right we reduce trauma patients? 867 00:58:07,565 --> 00:58:09,150 Look, Nurse Heo. 868 00:58:09,918 --> 00:58:11,334 Doldam Hospital... 869 00:58:11,335 --> 00:58:14,615 never turns down injured or sick people. 870 00:58:15,314 --> 00:58:17,925 We don't let them wander around on street. 871 00:58:18,316 --> 00:58:19,676 For the past few years, 872 00:58:19,677 --> 00:58:21,562 it has never happened even once. 873 00:58:22,304 --> 00:58:24,465 And you'd blow away... 874 00:58:24,919 --> 00:58:26,771 our hard work and effort at once? 875 00:58:26,906 --> 00:58:29,303 It's the director's decision, not mine. 876 00:58:29,412 --> 00:58:32,773 And even if you complain upstairs, this one will not change. 877 00:58:51,589 --> 00:58:53,794 Oh, excuse me. 878 00:58:54,887 --> 00:58:55,730 Are you... 879 00:58:57,217 --> 00:58:58,474 Nurse Park Eun Tak? 880 00:59:01,360 --> 00:59:02,529 Who are you? 881 00:59:27,216 --> 00:59:29,697 - Did the surgery go well? - Yes. 882 00:59:30,256 --> 00:59:31,599 - What about you? - Well, 883 00:59:31,898 --> 00:59:33,912 I went to the ER for a moment. 884 00:59:34,826 --> 00:59:36,287 What's that? 885 00:59:37,930 --> 00:59:39,482 It's the recording of the operation I just did. 886 00:59:39,832 --> 00:59:42,107 He received surgery on his gall at another hospital. 887 00:59:42,255 --> 00:59:43,865 I think they touched his bile duct. 888 00:59:44,214 --> 00:59:45,495 I want to check it with the patient. 889 00:59:45,496 --> 00:59:49,383 I guess some surgeon made a mistake and buried it. 890 00:59:49,642 --> 00:59:50,842 Seriously. 891 00:59:50,843 --> 00:59:52,954 They neither have conscience nor morals. 892 00:59:53,012 --> 00:59:54,615 It's not been confirmed yet though. 893 00:59:55,015 --> 00:59:56,824 Right. Good luck. 894 00:59:57,156 --> 00:59:58,071 Go for it. 895 01:00:13,630 --> 01:00:15,140 This is driving me crazy. 896 01:00:15,241 --> 01:00:17,700 Why did I say that? 897 01:00:18,835 --> 01:00:20,712 What should I do with these fists? 898 01:00:27,245 --> 01:00:28,248 Hey, Mom. 899 01:00:52,492 --> 01:00:53,742 What's going on? 900 01:00:57,724 --> 01:01:00,826 I asked the others without the patient knowing. 901 01:01:01,517 --> 01:01:03,453 He doesn't seem to know about the bile removal. 902 01:01:06,575 --> 01:01:07,531 Shall we... 903 01:01:10,579 --> 01:01:12,423 go somewhere quiet for a talk? 904 01:01:23,188 --> 01:01:25,761 Nurse Cho, it's about patient Yoo In Seok. 905 01:01:25,770 --> 01:01:27,580 He has to be discharged... 906 01:01:30,374 --> 01:01:33,477 if he doesn't get physical therapy. Will you tell him that? 907 01:01:33,530 --> 01:01:34,773 Yes, doctor. 908 01:01:46,021 --> 01:01:47,672 This is Doldam Hospital ER. 909 01:01:48,205 --> 01:01:50,945 We can't receive any patients now, I'm sorry. 910 01:01:59,939 --> 01:02:01,215 You were here. 911 01:02:08,896 --> 01:02:10,078 What is it? 912 01:02:10,580 --> 01:02:13,274 You were egging on Dr. Seo. 913 01:02:13,969 --> 01:02:16,133 It looks like you've caused quite a big accident. 914 01:02:19,071 --> 01:02:20,766 What were you trying to do with that? 915 01:02:22,559 --> 01:02:24,369 I wanted to show the patient the truth. 916 01:02:24,668 --> 01:02:26,438 We weren't doing anything illegal, but why would you do that? 917 01:02:26,439 --> 01:02:28,483 His bile was removed during a mistake in the operation. 918 01:02:28,484 --> 01:02:29,440 But... 919 01:02:30,270 --> 01:02:31,914 the patient didn't know. 920 01:02:32,405 --> 01:02:33,914 He woke up fine. 921 01:02:33,987 --> 01:02:35,930 and it won't be a problem in his life. 922 01:02:40,787 --> 01:02:42,617 I accidentally hit a person while crossing a road. 923 01:02:43,408 --> 01:02:45,625 But if he didn't die and it won't be a problem in his life, 924 01:02:46,567 --> 01:02:48,077 is it okay to run away... 925 01:02:48,643 --> 01:02:49,996 without any apology? 926 01:02:49,997 --> 01:02:51,882 I'm saying this... 927 01:02:52,034 --> 01:02:54,612 because a doctor could get hurt if this becomes a big issue. 928 01:02:54,613 --> 01:02:57,445 That doctor should've told him then if he didn't want a problem. 929 01:02:57,689 --> 01:02:59,649 He should've told him he made a mistake... 930 01:02:59,986 --> 01:03:02,414 - and take responsibility for it. - What kind of responsibility is it? 931 01:03:02,977 --> 01:03:05,845 He would be humiliated and dragged into court. 932 01:03:05,926 --> 01:03:09,444 His body, heart, and mind would be abused... 933 01:03:09,445 --> 01:03:11,375 and get ripped off with thousands of dollars. 934 01:03:12,595 --> 01:03:15,866 He wouldn't be able to treat patients as patients anymore. 935 01:03:15,867 --> 01:03:17,703 Is that the responsibility you're talking about? 936 01:03:19,377 --> 01:03:21,075 Doctors who should be in hospitals... 937 01:03:21,076 --> 01:03:22,652 get dragged to court. 938 01:03:23,190 --> 01:03:25,458 They'd be jammed with court papers... 939 01:03:25,459 --> 01:03:27,303 when they could've used the time to write research papers. 940 01:03:27,304 --> 01:03:28,570 Do you really think... 941 01:03:32,012 --> 01:03:34,159 that is taking full responsibility? 942 01:03:35,037 --> 01:03:36,086 So, 943 01:03:37,667 --> 01:03:38,973 are you telling me to cover this up? 944 01:03:38,974 --> 01:03:41,384 I already found out who performed the operation. 945 01:03:42,676 --> 01:03:45,780 I'm going to call him myself and give him a strict warning. 946 01:03:46,667 --> 01:03:47,803 What's important is... 947 01:03:47,804 --> 01:03:49,801 the self-reflection of the doctor. 948 01:03:50,029 --> 01:03:52,393 We can save fellow doctors from disgrace... 949 01:03:53,299 --> 01:03:56,063 within the scope of maintaining the dignity of the doctor. 950 01:03:57,221 --> 01:03:59,070 That's what I'd like to do. 951 01:03:59,241 --> 01:04:01,328 So we can only save face when we cover up things... 952 01:04:03,089 --> 01:04:05,156 and maintain their dignity only when we hide the truth. 953 01:04:06,744 --> 01:04:07,844 Is that what you're saying? 954 01:04:10,316 --> 01:04:12,596 The world is eager to attack and gnaw at us... 955 01:04:12,597 --> 01:04:15,374 when we make only one small mistake. 956 01:04:16,757 --> 01:04:20,774 We need to make our own boundaries to protect ourselves. 957 01:04:20,938 --> 01:04:22,883 You throw away disobedient people like me... 958 01:04:23,401 --> 01:04:24,883 without mercy. 959 01:04:24,956 --> 01:04:27,392 You already know what if feels like... 960 01:04:28,166 --> 01:04:29,747 to be thrown out. 961 01:04:31,333 --> 01:04:33,531 So you wouldn't make the same mistake again, 962 01:04:34,029 --> 01:04:35,789 Dr. Seo Woo Jin. 963 01:04:42,000 --> 01:04:43,281 Give me that. 964 01:04:51,934 --> 01:04:52,961 Now. 965 01:04:58,541 --> 01:05:00,234 Give it to me. 966 01:05:03,103 --> 01:05:04,758 How much should I answer? 967 01:05:04,842 --> 01:05:08,903 Yes, everything. Tell them the facts that you actually saw as they were. 968 01:05:08,904 --> 01:05:11,823 Be consistent as you were. 969 01:05:13,810 --> 01:05:14,700 No, 970 01:05:16,461 --> 01:05:18,049 I'll hold on to this. 971 01:05:19,704 --> 01:05:21,666 You said you found out who performed the operation. 972 01:05:22,078 --> 01:05:24,362 Tell him to go to the patient and explain it himself. 973 01:05:24,750 --> 01:05:26,334 Tell him to explain himself including his mistake... 974 01:05:26,335 --> 01:05:29,088 and the fact that he didn't say it... 975 01:05:29,834 --> 01:05:31,209 back then. 976 01:05:31,210 --> 01:05:32,687 Seo Woo Jin. 977 01:05:32,688 --> 01:05:35,838 I'll give you time until tomorrow night. 978 01:05:37,118 --> 01:05:39,559 I can give that much time as a fellow doctor. 979 01:05:44,626 --> 01:05:46,512 Do you know who performed the operation? 980 01:05:49,387 --> 01:05:50,746 Do I need to know? 981 01:05:52,515 --> 01:05:54,566 I think you should. 982 01:05:58,356 --> 01:05:59,372 Who is it? 983 01:06:04,817 --> 01:06:05,941 It's Cha Eun Jae. 984 01:06:20,846 --> 01:06:22,590 My dad is a doctor. 985 01:06:22,790 --> 01:06:24,243 Is that so? 986 01:06:24,244 --> 01:06:27,097 My brother and sister are doctors too. 987 01:07:00,115 --> 01:07:01,024 Yes. 988 01:07:49,018 --> 01:07:50,899 (Dr. Romantic 2) 989 01:07:50,900 --> 01:07:53,594 I bet Park Min Guk has already started to take action. 990 01:07:53,595 --> 01:07:55,657 Please handle this man. 991 01:07:55,658 --> 01:07:58,031 Why do you keep making a fight between the two? 992 01:07:58,032 --> 01:07:59,696 He's cunning like an eel. 993 01:07:59,697 --> 01:08:02,256 We're not taking trauma patients in the ER for a while. 994 01:08:02,299 --> 01:08:04,599 Will Friday really come again? 995 01:08:05,049 --> 01:08:07,381 Is it the doctor's dignity... 996 01:08:07,382 --> 01:08:08,965 to cover up his colleague's mistake? 997 01:08:08,966 --> 01:08:10,235 Is that your answer? 998 01:08:10,236 --> 01:08:12,418 Why aren't you doing anything? 999 01:08:13,153 --> 01:08:15,692 We could lose a person this time. 1000 01:08:16,154 --> 01:08:18,911 Can you take responsibility for Woo Jin's life? 1001 01:08:19,801 --> 01:08:21,385 I'm sorry, Woo Jin. 65332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.