Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,113
I had surgery until late.
2
00:00:12,339 --> 00:00:13,440
Well,
3
00:00:13,441 --> 00:00:16,218
I can't say for sure
I'd have time on the weekend.
4
00:00:19,046 --> 00:00:20,064
What about you?
5
00:00:23,150 --> 00:00:24,493
Did you?
6
00:00:24,553 --> 00:00:25,878
Well done.
7
00:00:27,098 --> 00:00:28,074
Doctor!
8
00:00:28,222 --> 00:00:29,499
- Doctor!
- Dr. Kim!
9
00:00:29,500 --> 00:00:30,799
All right.
10
00:00:30,808 --> 00:00:32,724
I'll call you later
when I get back home.
11
00:00:32,725 --> 00:00:33,610
Okay.
12
00:00:34,640 --> 00:00:36,796
Dr. Kim! Oh, dear.
13
00:00:36,797 --> 00:00:38,168
What on earth...
14
00:00:38,432 --> 00:00:39,675
How did this happen?
15
00:00:39,800 --> 00:00:41,376
Are you okay, Dr. Kim?
16
00:00:42,007 --> 00:00:43,312
Dr. Kim.
17
00:00:46,640 --> 00:00:49,652
(Doctor Shim Hye Jin)
18
00:00:51,312 --> 00:00:53,555
Yes. What is it?
19
00:00:56,108 --> 00:00:56,917
What?
20
00:00:57,226 --> 00:00:58,460
Who collapsed?
21
00:01:13,467 --> 00:01:14,714
Sorry for keeping you waiting.
22
00:01:15,109 --> 00:01:17,488
It's fine. I was just coming out.
23
00:01:17,771 --> 00:01:20,049
But it seems we have
another emergency patient.
24
00:01:24,546 --> 00:01:25,954
I got him.
25
00:01:32,718 --> 00:01:34,890
Let's hydrate him
after finding IV lines.
26
00:01:34,891 --> 00:01:36,060
- Yes.
- How are his vitals?
27
00:01:36,061 --> 00:01:37,758
It's 110, 70, and the rate is 110.
28
00:01:37,759 --> 00:01:38,851
His temperature is 39.1.
29
00:01:38,851 --> 00:01:40,753
Give him propacetamol
through the IV line.
30
00:01:40,790 --> 00:01:42,262
- Let's take a look at his FAST.
- Yes, doctor.
31
00:01:42,263 --> 00:01:43,630
I need tools for suture too.
32
00:01:43,631 --> 00:01:44,973
I have them here.
33
00:01:50,678 --> 00:01:52,328
What's going on, Manager Jang?
34
00:01:52,329 --> 00:01:53,540
Do we have another patient?
35
00:01:53,541 --> 00:01:54,950
Nurse Park.
36
00:01:54,975 --> 00:01:56,176
This is serious.
37
00:01:56,177 --> 00:01:57,820
Dr. Kim has...
38
00:02:01,537 --> 00:02:02,913
What happened?
39
00:02:03,083 --> 00:02:04,660
What's wrong with him?
40
00:02:05,381 --> 00:02:07,730
It looks like he was hurt
from the accident.
41
00:02:08,401 --> 00:02:11,932
I can't imagine how he could
perform surgery with such injury.
42
00:02:12,874 --> 00:02:14,743
Luckily, there's
no internal bleeding...
43
00:02:14,744 --> 00:02:16,515
so don't worry too much, Nurse Park.
44
00:02:16,516 --> 00:02:17,848
Just in case,
45
00:02:18,119 --> 00:02:20,890
I'll take an X-ray
after he's done with suture.
46
00:02:20,891 --> 00:02:21,977
All right.
47
00:02:22,389 --> 00:02:23,312
Cut.
48
00:02:24,860 --> 00:02:25,869
Hand me the tape.
49
00:02:31,327 --> 00:02:33,113
Get ready to move him out.
50
00:02:33,114 --> 00:02:34,022
Okay.
51
00:02:34,682 --> 00:02:36,325
There's no need to.
52
00:02:43,616 --> 00:02:45,626
- Dr. Kim.
- Dr. Kim
53
00:02:45,627 --> 00:02:46,735
Dr. Kim.
54
00:02:48,108 --> 00:02:49,386
Doctor.
55
00:02:51,194 --> 00:02:53,275
Don't make a fuss about it.
56
00:02:54,780 --> 00:02:56,473
I don't need to take...
57
00:02:57,569 --> 00:02:59,216
an X-ray either.
58
00:02:59,318 --> 00:03:01,373
There could be a rib fracture...
59
00:03:01,374 --> 00:03:02,776
it won't do harm to take it.
60
00:03:02,777 --> 00:03:05,004
If my condition was that serious,
61
00:03:07,181 --> 00:03:09,717
I'd already have known.
62
00:03:09,718 --> 00:03:12,661
You shouldn't move yet. Lie down.
63
00:03:13,249 --> 00:03:16,598
- I'll lie down in my room.
- Don't be like that.
64
00:03:16,751 --> 00:03:18,447
Stay at the ward for the night.
65
00:03:18,448 --> 00:03:20,360
Let me keep an eye on you.
66
00:03:20,361 --> 00:03:22,262
He's right. Do as he says.
67
00:03:22,263 --> 00:03:24,834
I'm fine. I won't die.
68
00:03:24,835 --> 00:03:26,507
For Pete's sake,
69
00:03:26,507 --> 00:03:30,045
listen!
70
00:03:34,571 --> 00:03:37,762
Don't be so surprised.
She's sorting things out here.
71
00:03:37,889 --> 00:03:40,082
We're not worried that you'd die.
72
00:03:40,344 --> 00:03:42,624
Why won't you let them
check your condition?
73
00:03:42,989 --> 00:03:44,051
Why are you...
74
00:03:44,052 --> 00:03:46,887
being so stubborn when you just have
to stay at the ward for a night?
75
00:03:46,888 --> 00:03:48,496
You're making us tired!
76
00:03:48,989 --> 00:03:52,187
I can take care of myself, Nurse Oh.
77
00:03:52,187 --> 00:03:54,545
If you could take care
of yourself so well,
78
00:03:54,546 --> 00:03:57,495
why were you sprawling on the floor?
79
00:03:57,496 --> 00:04:00,351
That's just because I was...
80
00:04:00,351 --> 00:04:02,911
If you are hurt, say so!
81
00:04:03,670 --> 00:04:05,013
You should've told us...
82
00:04:05,239 --> 00:04:07,239
and get treated in the first place!
83
00:04:07,240 --> 00:04:09,910
We have doctors here
other than you, Dr. Kim.
84
00:04:09,911 --> 00:04:11,820
Why on earth are you acting...
85
00:04:11,821 --> 00:04:14,423
so stupid with such condition?
86
00:04:15,398 --> 00:04:16,758
Look at them!
87
00:04:17,985 --> 00:04:20,654
They couldn't go home
because they are...
88
00:04:20,655 --> 00:04:22,022
so concerned about you!
89
00:04:22,023 --> 00:04:24,925
I said I'm okay. Why are you guys...
90
00:04:24,926 --> 00:04:26,668
Whether you're okay or not,
91
00:04:26,947 --> 00:04:29,363
your attending doctor will decide.
92
00:04:29,364 --> 00:04:33,634
You just have to listen
to your doctor as a patient.
93
00:04:33,635 --> 00:04:35,804
You'd know better than me
how patients...
94
00:04:35,804 --> 00:04:38,363
without cooperation are
annoying, so I won't say more.
95
00:04:38,524 --> 00:04:39,533
So, please...
96
00:04:39,807 --> 00:04:43,051
serve as a good example
for a patient!
97
00:04:43,076 --> 00:04:44,987
Doctor Kim!
98
00:04:54,788 --> 00:04:56,031
All is sorted out.
99
00:04:56,171 --> 00:04:59,101
Like always, Nurse Oh wins.
100
00:05:03,691 --> 00:05:05,375
I'll lie down.
101
00:05:08,694 --> 00:05:10,376
That hurts. Take it easy.
102
00:05:13,268 --> 00:05:14,512
We're taking him out.
103
00:05:27,327 --> 00:05:30,918
He scares the heck out
of us once in a while.
104
00:05:31,952 --> 00:05:33,502
Let's get back to work.
105
00:05:33,726 --> 00:05:34,778
What a relief.
106
00:05:43,871 --> 00:05:44,913
Nurse Oh.
107
00:05:51,100 --> 00:05:52,521
Are you okay?
108
00:06:09,449 --> 00:06:10,358
So?
109
00:06:11,616 --> 00:06:13,754
How is Bu Yong Ju doing right now?
110
00:06:14,401 --> 00:06:15,343
Okay.
111
00:06:33,552 --> 00:06:35,530
Keep going. And?
112
00:06:50,470 --> 00:06:52,782
(Personnel Card)
113
00:06:55,381 --> 00:06:56,715
(Administrative manager)
114
00:06:57,811 --> 00:06:59,168
(Head nurse)
115
00:06:59,882 --> 00:07:01,690
(Specialist)
116
00:07:07,804 --> 00:07:11,402
(Specialist, Seo Woo Jin)
117
00:07:14,843 --> 00:07:16,004
You brat...
118
00:07:24,705 --> 00:07:27,449
Do you feel pain in other places
than sutured injury?
119
00:07:27,468 --> 00:07:29,802
The bus tumbled down like crazy.
120
00:07:29,803 --> 00:07:32,779
Of course,
every part of my body aches.
121
00:07:32,780 --> 00:07:34,982
Other than that,
do you feel any different pain?
122
00:07:34,983 --> 00:07:36,458
I don't have one.
123
00:07:36,662 --> 00:07:37,971
Dr. Bae.
124
00:07:38,165 --> 00:07:40,240
You said the X-ray was fine too.
125
00:07:40,252 --> 00:07:41,863
Yes, it was fine.
126
00:07:41,885 --> 00:07:44,937
What about your hand?
You were in pain in the OR earlier.
127
00:07:44,938 --> 00:07:48,762
I told you it was just a cramp.
128
00:07:48,763 --> 00:07:50,332
Other than CTS,
129
00:07:51,686 --> 00:07:53,666
do you have any other symptoms?
130
00:07:56,703 --> 00:07:59,650
Your elbow looked uncomfortable
from what I saw.
131
00:07:59,841 --> 00:08:01,251
That is if I did see it right.
132
00:08:01,437 --> 00:08:03,587
What is it that you'd like to know?
133
00:08:03,662 --> 00:08:05,305
Your current condition.
134
00:08:06,827 --> 00:08:09,883
I don't think that's GS's business.
135
00:08:09,884 --> 00:08:12,294
Nevertheless,
I'm your attending doctor right now.
136
00:08:13,153 --> 00:08:14,788
If you tell me how you feel...
137
00:08:14,789 --> 00:08:16,598
that'd do a lot of help
for me to treat you.
138
00:08:17,190 --> 00:08:19,916
It's late. Go and do your things.
139
00:08:19,983 --> 00:08:22,380
- Doctor.
- I'm a patient as you said.
140
00:08:22,381 --> 00:08:25,539
Let the patient have his rest.
141
00:08:26,038 --> 00:08:29,260
Stop bothering me
and get back to your works.
142
00:08:29,772 --> 00:08:31,588
I'm going to lie down.
143
00:08:42,841 --> 00:08:44,666
Did you all not go home yet?
144
00:08:45,118 --> 00:08:49,038
We had to hear how Dr. Kim is or
else, we wouldn't be able to sleep.
145
00:08:49,039 --> 00:08:51,468
I was at a local restaurant
for dinner.
146
00:08:51,468 --> 00:08:54,002
But the moment I spooned
my soup I got a call.
147
00:08:54,127 --> 00:08:57,404
I couldn't even have a taste
of my food and hurried back.
148
00:08:57,405 --> 00:08:58,663
How is he doing?
149
00:08:58,663 --> 00:09:01,409
His X-ray seems fine
and he shook off his fever.
150
00:09:02,960 --> 00:09:04,476
As long as the sutured
injury heals properly,
151
00:09:04,477 --> 00:09:06,259
there won't be a big problem
for now.
152
00:09:06,260 --> 00:09:08,944
- Thank goodness.
- That's great.
153
00:09:08,945 --> 00:09:12,487
However, he has to take
a complete rest.
154
00:09:12,832 --> 00:09:15,461
We should leave him to have
a good rest tonight.
155
00:09:15,512 --> 00:09:17,017
Sure, let's do that.
156
00:09:17,018 --> 00:09:19,526
He's always didn't like
to make a big deal out of it.
157
00:09:19,527 --> 00:09:22,422
He'd be stressed to find out that
we're all standing here like this.
158
00:09:22,423 --> 00:09:23,256
Okay.
159
00:09:23,257 --> 00:09:26,070
Let's be dismissed quietly tonight.
160
00:09:26,070 --> 00:09:27,581
Good. Thank you.
161
00:09:27,582 --> 00:09:30,664
- Good night.
- Thank you.
162
00:09:30,927 --> 00:09:31,938
Good night.
163
00:09:54,578 --> 00:09:56,653
What does he mean to all?
164
00:09:57,818 --> 00:09:58,943
What do you mean?
165
00:09:59,026 --> 00:10:00,635
I'm talking about Dr. Kim.
166
00:10:01,161 --> 00:10:03,471
To you, Nurse Oh,
167
00:10:03,747 --> 00:10:06,050
and to people at Doldam Hospital,
168
00:10:06,051 --> 00:10:08,524
how much does he mean to you?
169
00:10:08,525 --> 00:10:10,134
I got curious.
170
00:10:17,425 --> 00:10:19,322
(Doldam Hospital, Kim Sa Bu
Doctor: Seo Woo Jin)
171
00:10:30,725 --> 00:10:32,702
It's stuffy in here.
172
00:11:05,193 --> 00:11:06,670
How is your bed?
173
00:11:07,096 --> 00:11:08,705
Is anything uncomfortable?
174
00:11:08,806 --> 00:11:09,882
I like it.
175
00:11:10,895 --> 00:11:13,810
I think I'll sleep well tonight.
176
00:11:16,012 --> 00:11:17,853
I'm sorry about earlier.
177
00:11:19,090 --> 00:11:19,859
What?
178
00:11:21,192 --> 00:11:22,962
I shouldn't have...
179
00:11:23,554 --> 00:11:25,965
done that to you
in front of so many people.
180
00:11:26,614 --> 00:11:28,455
It's all right.
181
00:11:28,978 --> 00:11:32,277
There was nothing wrong
with what you said.
182
00:11:34,729 --> 00:11:36,523
When you collapse,
183
00:11:37,355 --> 00:11:39,649
it's the same
as Doldam Hospital collapsing.
184
00:11:40,598 --> 00:11:41,963
You know that, right?
185
00:11:46,399 --> 00:11:49,076
There will be a few tests
the next morning.
186
00:11:53,051 --> 00:11:54,345
Get a good rest.
187
00:11:54,801 --> 00:11:55,672
Yes.
188
00:11:57,270 --> 00:11:58,946
Good night.
189
00:12:26,370 --> 00:12:27,379
It's me.
190
00:12:28,270 --> 00:12:29,712
About what you requested,
191
00:12:30,981 --> 00:12:32,337
I'll take it.
192
00:12:33,848 --> 00:12:35,977
I'll head there
first thing tomorrow.
193
00:12:47,762 --> 00:12:52,108
(Part 11
The minimum boundary line)
194
00:13:25,673 --> 00:13:28,444
Why do I feel so tired and heavy?
195
00:14:16,529 --> 00:14:17,715
I must have gone mad.
196
00:14:18,567 --> 00:14:21,411
Did I eat all these?
197
00:14:35,336 --> 00:14:36,913
Good morning.
198
00:14:38,244 --> 00:14:40,401
Dr. Yoon. You're here early.
199
00:14:40,402 --> 00:14:41,244
Gosh.
200
00:14:42,215 --> 00:14:44,514
Someone must have had
a late-night snack last night.
201
00:14:44,572 --> 00:14:46,040
I know, right?
202
00:14:46,041 --> 00:14:48,116
The person should have cleaned up.
203
00:14:48,686 --> 00:14:51,756
One person eats it,
and the other cleans it.
204
00:14:51,757 --> 00:14:52,950
Wouldn't you agree?
205
00:14:52,951 --> 00:14:54,920
Right. Give it to me,
I'll go throw them away.
206
00:14:54,921 --> 00:14:57,831
No, I can do it.
207
00:14:58,118 --> 00:15:01,201
Open the window
and air out the room.
208
00:15:06,067 --> 00:15:07,306
Good morning!
209
00:15:07,371 --> 00:15:08,710
Good morning.
210
00:15:12,683 --> 00:15:13,641
Why?
211
00:15:14,393 --> 00:15:15,107
What?
212
00:15:16,619 --> 00:15:17,591
Why?
213
00:15:17,592 --> 00:15:19,190
Did you eat a late-night snack...
214
00:15:19,191 --> 00:15:20,416
in the doctors' lounge
last night?
215
00:15:20,417 --> 00:15:21,920
No, I didn't.
216
00:15:24,472 --> 00:15:25,643
Why are you looking at me like that?
217
00:15:28,607 --> 00:15:30,444
I really didn't.
218
00:15:30,778 --> 00:15:32,555
I'm on a diet!
219
00:15:38,699 --> 00:15:42,045
You went from being perseverant
and straight to overeating.
220
00:15:42,441 --> 00:15:44,159
Look at how swollen your face is.
221
00:15:44,194 --> 00:15:45,654
What are you going to do?
222
00:15:47,035 --> 00:15:50,358
If my mom finds out, she'd be
flabbergasted and smack my back.
223
00:16:34,611 --> 00:16:37,456
(Doldam Hospital)
224
00:17:07,261 --> 00:17:10,132
(Doctors' Office 4, Yang Ho Jun,
Seo Woo Jin, and Cha Eun Jae)
225
00:17:11,273 --> 00:17:12,444
You scumbag.
226
00:17:14,972 --> 00:17:16,582
So you were hiding here.
227
00:17:16,625 --> 00:17:19,283
(GS, Seo Woo Jin)
228
00:17:19,284 --> 00:17:20,482
Who are you?
229
00:17:22,551 --> 00:17:23,638
Excuse me.
230
00:17:25,261 --> 00:17:27,072
Who are you here to see?
231
00:17:32,446 --> 00:17:35,083
- Didn't you hear the rumors?
- He's branded a whistle-blower.
232
00:17:35,083 --> 00:17:37,284
When Hyun Jun was running
his hospital...
233
00:17:37,285 --> 00:17:38,627
Hyun Jun?
234
00:17:44,181 --> 00:17:46,087
- Hello.
- Hello.
235
00:17:48,169 --> 00:17:50,186
- Hello.
- Yes, hello.
236
00:17:50,731 --> 00:17:52,731
Did anything happen in the ICU
last night?
237
00:17:52,732 --> 00:17:55,878
Patient Woo Jung Tae's saturation
dropped at dawn,
238
00:17:56,031 --> 00:17:57,279
but Dr. Kim...
239
00:17:58,386 --> 00:17:59,753
Dr. Kim took care of it?
240
00:18:20,184 --> 00:18:23,064
- What are you doing here, Dr. Kim?
- Hello.
241
00:18:23,426 --> 00:18:26,902
Woo Jung Tae's saturation dropped
last night.
242
00:18:26,903 --> 00:18:28,645
You have to check
the arterial blood gas analysis...
243
00:18:28,645 --> 00:18:30,666
and adjust his oxygen titration.
244
00:18:30,667 --> 00:18:31,889
So keep an eye on it.
245
00:18:33,446 --> 00:18:34,488
Nurse Lee.
246
00:18:35,183 --> 00:18:38,216
How is Jung Ga Young's
complete blood count looking?
247
00:18:38,217 --> 00:18:41,820
Her transfusion and hemoglobin are
increased to 10.1.
248
00:18:41,821 --> 00:18:44,256
But the color of the Hemovac drain
isn't looking so good.
249
00:18:44,377 --> 00:18:47,115
- What about the amount?
- There's not that much.
250
00:18:47,809 --> 00:18:49,453
When the amount increases,
251
00:18:49,569 --> 00:18:52,135
- call me right away.
- Yes, doctor.
252
00:18:52,200 --> 00:18:53,306
Thank you.
253
00:18:57,269 --> 00:18:58,680
Please go back to your ward.
254
00:18:58,707 --> 00:19:01,591
Hey, the stitches are healing well,
my fever is down,
255
00:19:01,592 --> 00:19:03,814
and I feel great. Why would I?
256
00:19:03,815 --> 00:19:06,538
They must have told you
that we'll run a few tests today.
257
00:19:06,539 --> 00:19:08,791
It was a minor injury.
258
00:19:08,792 --> 00:19:11,292
And the fever was
because I had a slight cold.
259
00:19:11,293 --> 00:19:14,203
Why would you run tests for that?
260
00:19:14,739 --> 00:19:16,243
Are you that free?
261
00:19:17,098 --> 00:19:18,432
Move.
262
00:19:18,920 --> 00:19:22,532
If you're so free,
take care of one more patient.
263
00:19:24,216 --> 00:19:25,756
Is it because of those people?
264
00:19:29,746 --> 00:19:31,477
What are you talking about now?
265
00:19:31,563 --> 00:19:34,408
The reason you keep hiding
your illness, that's...
266
00:19:34,995 --> 00:19:37,115
because of the people
of Doldam Hospital, isn't it?
267
00:19:37,817 --> 00:19:40,453
You're indispensable
to the people here,
268
00:19:40,454 --> 00:19:42,248
and you're not allowed to be sick.
269
00:19:43,387 --> 00:19:45,346
Isn't that why you keep
trying to hide it?
270
00:19:45,658 --> 00:19:47,264
Because the people here might
be worried...
271
00:19:47,321 --> 00:19:48,545
and anxious.
272
00:19:50,898 --> 00:19:52,118
But you know what?
273
00:19:52,675 --> 00:19:55,342
I'm not sure if that's good for you.
274
00:19:56,269 --> 00:19:59,568
You're in a relationship in
which everyone relies solely on you,
275
00:19:59,569 --> 00:20:01,569
and I'm not sure if that's right.
276
00:20:02,300 --> 00:20:06,201
You hide it to live up to those
expectations, and it's too...
277
00:20:10,341 --> 00:20:11,750
Too what?
278
00:20:13,700 --> 00:20:14,986
Too old-fashioned.
279
00:20:15,278 --> 00:20:19,057
That's what people call acting up.
280
00:20:19,349 --> 00:20:22,103
- In other words...
- Get yourself checked up.
281
00:20:22,802 --> 00:20:24,563
And get treated.
282
00:20:25,088 --> 00:20:25,897
Please.
283
00:20:50,936 --> 00:20:53,580
Has Woo Jin not called you
or can't he be reached?
284
00:20:53,909 --> 00:20:56,079
Well, I don't know.
285
00:20:56,080 --> 00:20:58,690
I texted him to call me
as soon as he comes to work.
286
00:20:58,855 --> 00:21:00,306
But he hasn't answered.
287
00:21:02,964 --> 00:21:03,979
But...
288
00:21:04,146 --> 00:21:06,924
why are you here to see him?
289
00:21:08,207 --> 00:21:11,455
You've asked me that question
four times already. You know that?
290
00:21:11,653 --> 00:21:14,319
Oh, have I?
291
00:21:14,320 --> 00:21:15,705
What is it?
292
00:21:15,706 --> 00:21:18,525
Are you worried
I might do any harm to him?
293
00:21:18,526 --> 00:21:21,269
No, that's no it. I'm not worried.
294
00:21:22,138 --> 00:21:24,956
I guess he's running
really late today.
295
00:21:25,048 --> 00:21:26,579
Why isn't he calling?
296
00:21:27,098 --> 00:21:28,627
Try calling him then.
297
00:21:29,841 --> 00:21:31,798
- Now?
- Yes, now.
298
00:21:33,825 --> 00:21:34,599
Okay.
299
00:21:34,903 --> 00:21:36,237
Then I will...
300
00:21:36,693 --> 00:21:39,037
try calling him.
301
00:21:43,667 --> 00:21:45,197
Dr. Seo?
302
00:21:46,817 --> 00:21:48,126
Dr. Seo?
303
00:21:48,293 --> 00:21:50,885
He isn't here right now.
304
00:21:50,941 --> 00:21:53,009
Unbelievable. Don't you know...
305
00:21:53,010 --> 00:21:54,219
what time it is now?
306
00:21:54,344 --> 00:21:57,355
- Where on earth are you?
- I'm at the ER.
307
00:21:58,340 --> 00:21:59,386
What?
308
00:21:59,548 --> 00:22:01,228
You haven't come to work yet?
309
00:22:01,229 --> 00:22:02,837
What do you mean?
310
00:22:03,303 --> 00:22:05,473
You saw me at the lounge earlier.
311
00:22:05,474 --> 00:22:06,583
Don't you remember?
312
00:22:06,757 --> 00:22:09,059
Hey, what's wrong with your voice?
313
00:22:09,060 --> 00:22:10,164
Are you sick or something?
314
00:22:10,165 --> 00:22:12,675
- What, me?
- What are the symptoms?
315
00:22:13,088 --> 00:22:14,798
You're sick, your body aches,
316
00:22:14,799 --> 00:22:17,658
and you have a fever?
317
00:22:17,739 --> 00:22:19,502
What's wrong with you?
You're scaring me.
318
00:22:19,503 --> 00:22:21,379
I see.
319
00:22:21,438 --> 00:22:24,533
Then you might not be able
to come to the hospital today.
320
00:22:24,810 --> 00:22:26,670
What a shame.
321
00:22:26,671 --> 00:22:27,711
Actually,
322
00:22:27,712 --> 00:22:30,055
Hyun Jun is here.
323
00:22:31,005 --> 00:22:33,693
Right. You're sick,
so what can you do about it?
324
00:22:33,694 --> 00:22:34,718
Okay.
325
00:22:34,719 --> 00:22:37,286
I'll explain it to him.
326
00:22:37,287 --> 00:22:39,362
Rest up today.
327
00:22:39,612 --> 00:22:41,056
Okay, bye.
328
00:22:45,440 --> 00:22:46,701
What's wrong?
329
00:22:46,702 --> 00:22:48,923
It was Dr. Cha.
330
00:22:49,841 --> 00:22:52,110
- She acted a little strange.
- Dr. Cha?
331
00:22:52,762 --> 00:22:55,013
A guest came from Seoul
a while ago,
332
00:22:55,014 --> 00:22:56,962
so she went to the staff lounge.
333
00:22:57,894 --> 00:23:00,282
What is it about?
How did she act strangely?
334
00:23:03,213 --> 00:23:05,127
Woo Jin is sick, Hyun Jun.
335
00:23:05,873 --> 00:23:07,037
I see.
336
00:23:07,038 --> 00:23:08,806
I think he has the flu.
337
00:23:09,144 --> 00:23:13,356
This hospital may look
quiet and slow,
338
00:23:13,357 --> 00:23:15,432
but that's not the case at all.
339
00:23:15,540 --> 00:23:18,410
Emergency trauma patients crowd in
like crazy.
340
00:23:18,428 --> 00:23:21,204
He performs like
2 to 3 emergency operations a day.
341
00:23:21,205 --> 00:23:23,166
I guess it made him...
342
00:23:23,167 --> 00:23:24,409
knocked out.
343
00:23:25,035 --> 00:23:26,548
What should we do?
344
00:23:27,247 --> 00:23:29,798
What did he say
when you said I'm here?
345
00:23:30,393 --> 00:23:31,202
What?
346
00:23:32,028 --> 00:23:32,939
What did he say?
347
00:23:35,059 --> 00:23:36,488
Well,
348
00:23:36,632 --> 00:23:39,109
he said he was very glad...
349
00:23:39,110 --> 00:23:41,326
that you came here to see him.
350
00:23:41,694 --> 00:23:43,930
He felt bad and apologetic...
351
00:23:43,931 --> 00:23:46,577
that he couldn't see you
nevertheless.
352
00:23:46,782 --> 00:23:49,535
He told me that he'd make time...
353
00:23:49,536 --> 00:23:51,111
to visit you next time.
354
00:23:52,536 --> 00:23:54,079
Did he really say that?
355
00:23:55,832 --> 00:23:57,478
That he felt bad and apologetic?
356
00:23:57,906 --> 00:24:00,079
Yes, of course.
357
00:24:03,039 --> 00:24:04,883
But why?
358
00:24:05,895 --> 00:24:07,619
What is wrong?
359
00:24:08,888 --> 00:24:10,455
Do you think I'm easy?
360
00:24:12,923 --> 00:24:14,985
What are you talking about,
all of a sudden?
361
00:24:14,986 --> 00:24:17,587
You're looking down on me
because I've become a pushover.
362
00:24:17,588 --> 00:24:19,155
Gosh, no.
363
00:24:19,156 --> 00:24:21,993
- That's not true.
- Give me your phone.
364
00:24:24,687 --> 00:24:25,762
Why?
365
00:24:25,763 --> 00:24:27,775
You said you talked to him
on the phone.
366
00:24:27,998 --> 00:24:30,400
Let me dial that number
and talk to him myself.
367
00:24:34,379 --> 00:24:36,072
What are you waiting for?
Give it to me.
368
00:24:47,224 --> 00:24:49,313
He's not here.
369
00:25:01,831 --> 00:25:03,933
Dr. Seo, you're here.
370
00:25:03,934 --> 00:25:05,902
What is the matter?
Is it an emergency patient?
371
00:25:05,903 --> 00:25:08,595
No, you need to head
to the staff lounge quickly.
372
00:25:14,200 --> 00:25:16,681
The person you have called
cannot be reached.
373
00:25:22,950 --> 00:25:24,688
(Seo Woo Jin)
374
00:25:29,950 --> 00:25:32,170
The person you have called
cannot be reached.
375
00:25:47,448 --> 00:25:49,265
Hey, Woo Jin.
376
00:25:52,949 --> 00:25:56,033
You said you have the flu.
How did you come?
377
00:25:56,871 --> 00:25:58,689
What about your fever?
Don't you feel cold anymore?
378
00:26:01,958 --> 00:26:03,560
Why did you come?
379
00:26:03,561 --> 00:26:05,681
Get out. It will be no good
staying here.
380
00:26:06,489 --> 00:26:08,415
What are you doing? Hurry out.
381
00:26:09,848 --> 00:26:11,188
Go outside first.
382
00:26:12,410 --> 00:26:13,869
What are you going to do?
383
00:26:14,482 --> 00:26:15,458
It's okay.
384
00:26:16,364 --> 00:26:17,501
You can leave.
385
00:26:28,505 --> 00:26:29,551
Are you okay?
386
00:26:29,552 --> 00:26:32,255
You sounded so strange
over the phone.
387
00:26:32,256 --> 00:26:33,790
I got worried and came.
388
00:26:33,791 --> 00:26:34,933
This is bad.
389
00:26:35,278 --> 00:26:37,388
Those two shouldn't see each other.
390
00:26:37,389 --> 00:26:38,128
Why?
391
00:26:38,129 --> 00:26:39,822
Who on earth is that man?
392
00:26:40,665 --> 00:26:43,142
He's from Samjin Hospital.
393
00:26:43,509 --> 00:26:45,777
They used to work together there.
394
00:26:46,536 --> 00:26:48,146
Samjin Hospital?
395
00:26:52,458 --> 00:26:53,728
You mean the two of them...
396
00:27:07,263 --> 00:27:09,111
I hear Dr. Bu got injured.
397
00:27:13,255 --> 00:27:15,642
As far as I know,
it's not that serious.
398
00:27:16,466 --> 00:27:18,767
Are you aware that he's suspected...
399
00:27:18,890 --> 00:27:20,416
to suffer from CTS?
400
00:27:21,268 --> 00:27:21,977
Yes.
401
00:27:24,028 --> 00:27:25,237
But...
402
00:27:25,835 --> 00:27:28,179
you didn't tell me anything
about it.
403
00:27:29,278 --> 00:27:31,056
I'm a little disappointed.
404
00:27:31,535 --> 00:27:33,251
I thought we were
on the same team.
405
00:27:35,848 --> 00:27:38,429
I'm sorry,
but I don't side with people.
406
00:27:39,864 --> 00:27:42,523
What I trust are my hands,
my medical ability,
407
00:27:44,020 --> 00:27:45,657
and my belief.
408
00:27:47,246 --> 00:27:49,626
As I stayed there, I realized...
409
00:27:49,930 --> 00:27:51,806
Doldam people are more skilled
than I thought.
410
00:27:53,145 --> 00:27:54,589
I'd like...
411
00:27:54,590 --> 00:27:57,579
to transfer them all
to Mirae Hospital.
412
00:27:57,669 --> 00:27:59,493
Do you think that'd be possible?
413
00:28:01,325 --> 00:28:02,431
At that time,
414
00:28:03,887 --> 00:28:06,241
you told him to choose
either 1 of the 2.
415
00:28:06,829 --> 00:28:07,986
Which one will you choose?
416
00:28:08,222 --> 00:28:09,462
Your means for a living?
417
00:28:10,411 --> 00:28:11,557
Or your pride?
418
00:28:13,672 --> 00:28:16,165
I'm thinking of playing a game
about it from now on.
419
00:28:24,102 --> 00:28:25,844
What are you doing here, Nurse Park?
420
00:28:32,848 --> 00:28:34,606
Why, what is going on?
421
00:28:34,770 --> 00:28:36,150
It's about Dr. Kim.
422
00:28:37,513 --> 00:28:38,993
I'm worried about him.
423
00:28:43,544 --> 00:28:45,351
What if it's because of us?
424
00:28:45,992 --> 00:28:47,142
Nurse Oh.
425
00:28:48,505 --> 00:28:49,993
What do you mean?
426
00:28:51,192 --> 00:28:54,166
The reason you keep hiding
your illness, that's...
427
00:28:54,631 --> 00:28:56,845
because of the people
of Doldam Hospital, isn't it?
428
00:28:56,863 --> 00:28:59,200
You're indispensable
to the people here,
429
00:28:59,201 --> 00:29:00,868
and you're not allowed to be sick.
430
00:29:01,037 --> 00:29:03,056
Isn't that why you keep
trying to hide it?
431
00:29:03,407 --> 00:29:06,385
Because the people here might
be worried and anxious.
432
00:29:07,411 --> 00:29:09,611
What if he's overstraining himself
because of it?
433
00:29:11,074 --> 00:29:12,228
What do we do then?
434
00:29:38,489 --> 00:29:39,917
Hi, Seo Jung.
435
00:29:41,509 --> 00:29:42,487
Yes.
436
00:29:43,417 --> 00:29:45,882
I just opened...
437
00:29:45,883 --> 00:29:47,837
what you sent me yesterday.
438
00:29:49,005 --> 00:29:49,827
Yes.
439
00:29:50,401 --> 00:29:53,106
It's such an interesting case...
440
00:29:53,106 --> 00:29:55,633
of treating a patient
with necrotizing mediastinitis.
441
00:29:56,809 --> 00:29:57,902
Oh, really?
442
00:29:59,372 --> 00:30:01,637
Then there might be a report
about how the patient recovers...
443
00:30:01,638 --> 00:30:03,713
around next week.
444
00:30:04,692 --> 00:30:05,476
Yes.
445
00:30:08,744 --> 00:30:12,789
Is that so?
We're doing fine here too.
446
00:30:14,666 --> 00:30:15,741
Sure.
447
00:30:17,172 --> 00:30:19,278
Take care of yourself.
448
00:30:20,446 --> 00:30:24,316
Don't worry about me
and look after your health.
449
00:30:25,327 --> 00:30:26,077
Okay.
450
00:30:26,078 --> 00:30:27,720
Let's catch up again.
451
00:30:28,029 --> 00:30:29,071
Bye.
452
00:30:47,943 --> 00:30:52,645
(A Conerned Stone Project)
453
00:31:00,194 --> 00:31:01,556
Why aren't both of them...
454
00:31:01,579 --> 00:31:04,529
saying anything?
They're making me anxious.
455
00:31:04,530 --> 00:31:06,225
Shall I call Mr. Gu?
456
00:31:10,810 --> 00:31:12,665
How long has it been
since the incident?
457
00:31:13,283 --> 00:31:14,826
Has it been a year?
458
00:31:14,986 --> 00:31:16,669
It has been over nine months.
459
00:31:19,802 --> 00:31:22,308
I had some business here
in the hospital.
460
00:31:23,558 --> 00:31:26,096
But I accidentally knew
that you were here.
461
00:31:27,396 --> 00:31:29,221
I was curious how you were doing.
462
00:31:30,880 --> 00:31:32,486
You look better than expected.
463
00:31:34,295 --> 00:31:35,421
Is that so?
464
00:31:36,075 --> 00:31:37,486
Weren't you curious about me?
465
00:31:39,060 --> 00:31:40,479
How were you doing?
466
00:31:40,885 --> 00:31:42,761
I'm screwed.
467
00:31:45,990 --> 00:31:48,353
My medical license was suspended
for three years,
468
00:31:48,359 --> 00:31:51,979
and I lost my house due to my debt
for the opening of my hospital.
469
00:31:52,129 --> 00:31:53,924
I became a credit delinquent
overnight.
470
00:31:54,505 --> 00:31:55,908
My marriage ended too.
471
00:31:57,193 --> 00:31:58,596
You must've had a hard time.
472
00:32:04,076 --> 00:32:05,080
By the way,
473
00:32:05,622 --> 00:32:07,180
do they pay you well here?
474
00:32:08,802 --> 00:32:10,150
Have you paid off all your debts?
475
00:32:12,084 --> 00:32:13,119
What is it?
476
00:32:13,795 --> 00:32:16,150
Are you still being chased
by the guys?
477
00:32:16,818 --> 00:32:19,635
I'll get going if you don't have
anything else to say.
478
00:32:22,029 --> 00:32:23,744
Do you want me to introduce you
to a good hospital?
479
00:32:29,333 --> 00:32:31,335
- He's going near him.
- Why's he doing that?
480
00:32:31,336 --> 00:32:32,439
Shall I go in?
481
00:32:37,475 --> 00:32:38,851
It's not much.
482
00:32:39,810 --> 00:32:40,846
I just offer...
483
00:32:41,482 --> 00:32:44,268
good conditions for skilled doctors.
484
00:32:44,749 --> 00:32:47,658
That's what I do.
It's a kind of recruitment.
485
00:32:48,341 --> 00:32:49,339
I've opened...
486
00:32:49,620 --> 00:32:52,127
a door to one or two hospitals
with a lot of money.
487
00:32:53,036 --> 00:32:55,166
It's about 1.5 times the pay
you receive now.
488
00:32:55,427 --> 00:32:57,232
Salary negotiation is possible too.
489
00:32:57,561 --> 00:33:00,773
I just take 30 percent of your
first salary as my incentive.
490
00:33:02,060 --> 00:33:04,310
- What do you think?
- I'm not interested.
491
00:33:05,001 --> 00:33:06,671
All right.
I'll take 20 percent especially...
492
00:33:06,672 --> 00:33:08,481
since we've known each other.
493
00:33:09,826 --> 00:33:11,353
Go look for someone else.
494
00:33:13,310 --> 00:33:14,620
Hey, you prick.
495
00:33:17,006 --> 00:33:18,283
You haven't changed.
496
00:33:21,719 --> 00:33:24,775
You still don't feel a bit sorry
to me at all.
497
00:33:25,382 --> 00:33:26,533
Aren't I right?
498
00:33:27,755 --> 00:33:29,346
The same goes for you.
499
00:33:31,045 --> 00:33:32,604
You don't look...
500
00:33:34,287 --> 00:33:35,641
a bit guilty at all.
501
00:33:38,736 --> 00:33:40,525
You can finish
your business now.
502
00:33:48,620 --> 00:33:50,889
Are you okay?
503
00:33:51,201 --> 00:33:53,838
- Are you all right?
- Are you fine, Dr. Seo?
504
00:33:56,020 --> 00:33:58,530
- What are you doing?
- We were...
505
00:33:59,138 --> 00:34:00,825
taking precautions, just in case.
506
00:34:00,826 --> 00:34:02,826
I brought them here.
507
00:34:02,827 --> 00:34:04,803
- Just in case.
- Just say the word.
508
00:34:04,997 --> 00:34:06,923
Shall I go in and handle it?
509
00:34:09,219 --> 00:34:11,244
No, you may go now.
510
00:34:31,490 --> 00:34:33,357
Didn’t you get my message?
511
00:34:33,358 --> 00:34:35,963
How could you just appear like that
without a word?
512
00:34:35,964 --> 00:34:39,111
I was getting ready
with a scenario in my head.
513
00:34:40,764 --> 00:34:43,232
Why did Hyun Jun come here anyway?
514
00:34:43,232 --> 00:34:44,819
Did he come just to see you?
515
00:34:44,820 --> 00:34:46,446
How did he know you were here?
516
00:34:48,489 --> 00:34:51,404
I can't believe how immature he is.
517
00:34:51,405 --> 00:34:54,782
How could he come all the way here
when it was over so long ago?
518
00:34:55,560 --> 00:34:57,413
What did he say to you?
519
00:34:57,414 --> 00:34:58,724
Did he curse you?
520
00:35:00,302 --> 00:35:02,763
If he was using abusive language
or threats,
521
00:35:02,764 --> 00:35:04,510
we could report him to the police.
522
00:35:06,200 --> 00:35:08,567
All right, tell me everything,
I'm listening.
523
00:35:08,797 --> 00:35:10,256
Do you need a lawyer?
524
00:35:10,528 --> 00:35:12,590
My mom's best friend is a lawyer.
Do you want me to call her?
525
00:35:12,591 --> 00:35:15,341
- Cha Eun Jae.
- Don't worry about the cost.
526
00:35:15,364 --> 00:35:17,543
I'll ask her to give you a discount.
527
00:35:17,599 --> 00:35:21,038
You'll only pay the cheapest
and most basic fees.
528
00:35:21,039 --> 00:35:23,740
If you don't have enough money,
I can even lend you some.
529
00:35:23,741 --> 00:35:26,307
Why do you keep doing this?
This isn't your business.
530
00:35:28,145 --> 00:35:31,757
I heard rumors about you.
531
00:35:33,357 --> 00:35:36,635
Everyone is saying
you're the bad guy, the traitor.
532
00:35:37,233 --> 00:35:39,778
But Hyun Jun did wrong, didn't he?
533
00:35:40,554 --> 00:35:43,666
He received bribes, abused surgical
procedures, and used a proxy.
534
00:35:43,794 --> 00:35:46,924
I'm embarrassed to say I know him.
535
00:35:47,729 --> 00:35:50,418
There's a limit to covering up
for other doctors.
536
00:35:50,419 --> 00:35:51,335
I think...
537
00:35:51,336 --> 00:35:54,736
it's only right for doctors
to actively put sanctions on these.
538
00:35:55,091 --> 00:35:57,957
So don't you get scared.
539
00:35:57,958 --> 00:36:01,865
You don't need to call him a senior,
and you don't need to respect him.
540
00:36:01,866 --> 00:36:03,854
- Do you get me?
- I get it,
541
00:36:04,358 --> 00:36:07,204
but why are you so eager
about my matters?
542
00:36:07,888 --> 00:36:09,275
You are frustrating.
543
00:36:09,742 --> 00:36:11,955
That's because I'm worried
about you.
544
00:36:19,802 --> 00:36:21,111
But if I say that,
545
00:36:21,802 --> 00:36:25,713
will that be a burden for you?
546
00:36:28,973 --> 00:36:30,775
If so, I'm sorry.
547
00:36:35,334 --> 00:36:36,744
It's not like that.
548
00:36:38,295 --> 00:36:40,392
- Okay.
- But I'll probably not...
549
00:36:41,365 --> 00:36:43,103
be able to sleep
for a couple of nights,
550
00:36:46,924 --> 00:36:49,668
thinking if you have
feelings for me or not.
551
00:36:51,145 --> 00:36:53,272
I'd have to think to myself...
552
00:36:55,169 --> 00:36:56,620
if I have to wait for you.
553
00:37:00,708 --> 00:37:02,197
But if I say that,
554
00:37:03,741 --> 00:37:05,295
am I crossing the line?
555
00:37:55,718 --> 00:37:57,127
How are his vitals?
556
00:37:57,252 --> 00:37:59,455
It's 130, 80, and the rate is 125.
557
00:37:59,456 --> 00:38:00,823
He has a fever of 37.2 degrees.
558
00:38:00,824 --> 00:38:04,356
Just give me a liter of NS with half
an ampoule of pethidine as a side.
559
00:38:04,813 --> 00:38:05,796
Nurse Park.
560
00:38:06,718 --> 00:38:07,844
Yes, nurse.
561
00:38:08,835 --> 00:38:11,800
I'll do a check-up while waiting
for the injection.
562
00:38:11,801 --> 00:38:13,377
Please lie straight.
563
00:38:13,402 --> 00:38:15,117
And bend your knees.
564
00:38:16,351 --> 00:38:17,844
I'll take a look at your stomach.
565
00:38:19,580 --> 00:38:21,143
Have you received an operation
before?
566
00:38:21,144 --> 00:38:22,687
What kind of operation was it?
567
00:38:22,957 --> 00:38:25,484
My gall-bladder had a rock,
568
00:38:25,581 --> 00:38:27,925
so I had it removed last summer.
569
00:38:28,304 --> 00:38:29,111
Did...
570
00:38:29,112 --> 00:38:31,118
something go wrong
with the operation?
571
00:38:31,119 --> 00:38:32,621
No, I don't think so.
572
00:38:32,622 --> 00:38:36,191
You would've felt the symptoms
right after the operation.
573
00:38:36,192 --> 00:38:37,968
I'll do a check-up first.
574
00:38:50,339 --> 00:38:52,182
This looks like panperitonitis.
575
00:38:57,513 --> 00:38:59,990
Sir, we'll put this injection now.
576
00:39:00,014 --> 00:39:01,850
It's a narcotic analgesic,
577
00:39:01,851 --> 00:39:04,443
so you might feel dizzy or nauseous
after it.
578
00:39:04,444 --> 00:39:06,262
Please tell us
if you have the symptoms.
579
00:39:06,263 --> 00:39:07,111
Okay.
580
00:39:07,112 --> 00:39:08,751
I'll give an OP lab test
during the injection.
581
00:39:08,752 --> 00:39:10,277
Let's go get an X-ray right away.
582
00:39:11,542 --> 00:39:13,133
Please relax.
583
00:39:45,516 --> 00:39:48,505
Okay, I'll get ready right away.
584
00:39:50,427 --> 00:39:51,299
Dr. Yang,
585
00:39:51,300 --> 00:39:53,523
just leave it there
when you're done.
586
00:39:53,524 --> 00:39:55,003
I'll clean it when I get back.
587
00:39:55,004 --> 00:39:58,273
- Is it another emergency patient?
- He has ulcer panperitonitis.
588
00:39:59,406 --> 00:40:00,582
I'm done.
589
00:40:04,799 --> 00:40:06,345
You can clean up now.
590
00:40:11,080 --> 00:40:13,501
It's panperitonitis due to ulcer
perforation of a 47-year-old male.
591
00:40:13,502 --> 00:40:15,103
His vitals are stable for now.
592
00:40:15,104 --> 00:40:16,004
Any underlying diseases?
593
00:40:16,005 --> 00:40:17,906
About 5 or 6 months ago,
he got a cholecystectomy...
594
00:40:17,907 --> 00:40:19,765
due to GB stones.
595
00:40:19,766 --> 00:40:21,713
There could be some adhesion.
596
00:40:21,714 --> 00:40:22,919
Did you call Dr. Nam?
597
00:40:22,920 --> 00:40:24,163
Yes, I did.
598
00:40:24,388 --> 00:40:26,482
Dr. Nam is not coming.
599
00:40:28,123 --> 00:40:30,118
What do you mean,
600
00:40:30,119 --> 00:40:31,695
Dr. Nam won't come?
601
00:40:31,696 --> 00:40:33,842
We haven't got such a call.
602
00:40:34,388 --> 00:40:36,240
It's panperitonitis
due to ulcer perforation, right?
603
00:40:36,399 --> 00:40:38,701
I'm going in that operation,
Dr. Seo.
604
00:40:39,164 --> 00:40:41,045
That's all you need to know
and get ready for it.
605
00:40:51,148 --> 00:40:53,726
What are you saying,
606
00:40:54,070 --> 00:40:55,303
Dr. Yang?
607
00:40:55,936 --> 00:40:59,180
I don't have to come
to Doldam Hospital anymore?
608
00:40:59,181 --> 00:41:02,001
Did I hear that right?
609
00:41:02,085 --> 00:41:04,070
Yes, you did.
610
00:41:09,066 --> 00:41:11,811
Here. It's from the director.
611
00:41:15,617 --> 00:41:16,615
Here.
612
00:41:19,659 --> 00:41:20,560
Well, then.
613
00:41:31,022 --> 00:41:33,232
(Notice of Contract Termination)
614
00:41:36,560 --> 00:41:38,737
(Notice of Contract Termination)
615
00:41:44,678 --> 00:41:46,588
(Doldam Hospital)
616
00:41:48,935 --> 00:41:52,747
(Doldam Hospital)
617
00:41:55,290 --> 00:41:56,844
Is Dr. Nam not picking up?
618
00:41:56,845 --> 00:41:58,640
The number you have dialed is
currently unavailable.
619
00:41:58,641 --> 00:42:00,226
No, he's not.
620
00:42:01,076 --> 00:42:02,995
Could he be in trouble?
621
00:42:03,667 --> 00:42:05,920
Shouldn't we let Dr. Kim know?
622
00:42:09,736 --> 00:42:10,936
Later.
623
00:42:11,511 --> 00:42:13,288
We'll finish the operation first,
624
00:42:13,289 --> 00:42:15,326
and I'll look into the situation.
625
00:42:16,126 --> 00:42:17,376
We'll let...
626
00:42:18,407 --> 00:42:21,858
Dr. Kim take a break for today,
Dr. Yoon.
627
00:42:22,492 --> 00:42:23,849
All right.
628
00:42:28,679 --> 00:42:30,436
He won't be in trouble, right?
629
00:42:31,326 --> 00:42:32,436
Of course, not.
630
00:42:45,135 --> 00:42:47,155
I'm Shim Hye Jin,
the anesthesiologist.
631
00:42:47,156 --> 00:42:48,389
What's your name?
632
00:42:48,390 --> 00:42:49,401
It's Song Chang Gyu.
633
00:42:49,402 --> 00:42:50,975
Which operation are you getting?
634
00:42:50,980 --> 00:42:52,701
I'm here because of the perforation
of the stomach.
635
00:42:53,337 --> 00:42:55,915
We'll begin the anesthesia.
This is oxygen.
636
00:42:55,970 --> 00:42:59,251
Don't be nervous
and take a deep breath.
637
00:43:21,499 --> 00:43:25,377
(Notice of Contract Termination)
638
00:43:29,510 --> 00:43:30,665
It's a 47-year-old male...
639
00:43:30,666 --> 00:43:32,397
with panperitonitis
due to ulcer perforation.
640
00:43:32,868 --> 00:43:34,153
May I begin?
641
00:43:34,346 --> 00:43:35,934
Yes, you may.
642
00:43:36,236 --> 00:43:37,089
Scalpel.
643
00:43:40,951 --> 00:43:41,727
Forceps.
644
00:43:44,250 --> 00:43:45,115
Bovie.
645
00:43:56,901 --> 00:43:58,210
Hello.
646
00:43:58,364 --> 00:43:59,578
You're a bit late.
647
00:44:01,445 --> 00:44:03,048
That's none of your business.
648
00:44:04,213 --> 00:44:05,834
Are you going to check
my attendance now?
649
00:44:06,656 --> 00:44:09,221
No, I was just saying hello.
650
00:44:11,031 --> 00:44:12,024
Where's Dr. Seo?
651
00:44:12,233 --> 00:44:14,584
- He's in emergency surgery.
- Again?
652
00:44:15,729 --> 00:44:19,225
Why are there so many emergency
surgeries in this hospital?
653
00:44:19,668 --> 00:44:22,873
I told them to prepare for a VIP
coming today.
654
00:44:25,136 --> 00:44:26,233
Yes, professor.
655
00:44:27,045 --> 00:44:29,412
Yes, I'll be out in a minute. Yes.
656
00:44:30,529 --> 00:44:31,756
Darn it.
657
00:44:32,951 --> 00:44:35,381
You, follow me outside.
658
00:44:35,756 --> 00:44:37,049
Why would I?
659
00:44:37,108 --> 00:44:38,666
I'm not even part of GS.
660
00:44:38,667 --> 00:44:40,868
I'm saying you should come out
to make up the number.
661
00:44:40,869 --> 00:44:42,712
Why do you pretend
like you don't understand?
662
00:44:42,713 --> 00:44:44,365
Do it when I tell you
to do something.
663
00:44:48,980 --> 00:44:50,920
You're a senior, so what?
664
00:44:55,804 --> 00:44:57,959
Why are you still here?
Aren't you coming out?
665
00:44:58,393 --> 00:45:00,623
Yes, I'm coming. I will.
666
00:45:04,938 --> 00:45:07,941
I hate myself for this.
667
00:45:32,948 --> 00:45:34,640
You've come a long way.
668
00:45:35,538 --> 00:45:37,898
You have a very particular taste.
669
00:45:37,899 --> 00:45:40,217
What made you come
to this kind of hospital?
670
00:45:40,385 --> 00:45:42,527
- Is this really a hospital?
- Who is it?
671
00:45:43,207 --> 00:45:44,683
I don't know that well,
672
00:45:44,826 --> 00:45:47,873
but I know that he's the son
of someone very famous.
673
00:45:51,003 --> 00:45:52,191
What is that?
674
00:45:53,816 --> 00:45:55,858
Is he the founder of this hospital?
675
00:45:56,736 --> 00:45:59,164
This is a bust of Hippocrates.
676
00:46:00,714 --> 00:46:02,034
Hippocrates.
677
00:46:03,501 --> 00:46:06,038
But why would a foreigner come all
the way here to found...
678
00:46:06,049 --> 00:46:07,233
a hospital?
679
00:46:09,771 --> 00:46:10,642
What?
680
00:46:10,708 --> 00:46:12,639
He doesn't even know
who Hippocrates is?
681
00:46:13,584 --> 00:46:14,480
Hey.
682
00:46:15,396 --> 00:46:16,615
I can hear you.
683
00:46:17,808 --> 00:46:19,385
Where should we go?
684
00:46:19,470 --> 00:46:20,404
Manager Jang.
685
00:46:20,405 --> 00:46:22,740
Yes, it's this way. Follow me.
686
00:46:38,995 --> 00:46:40,254
Where is Dr. Seo?
687
00:46:40,255 --> 00:46:41,940
He's in another emergency surgery.
688
00:46:43,239 --> 00:46:45,326
Cover the ER station starting today.
689
00:46:45,327 --> 00:46:46,444
Yes, director.
690
00:46:49,073 --> 00:46:50,732
Did you take care of the thing
I ordered you?
691
00:46:50,733 --> 00:46:53,285
I delivered it on my way to work.
692
00:46:55,979 --> 00:46:57,014
What are you here for?
693
00:46:57,769 --> 00:46:59,787
Dr. Yang told me to...
694
00:47:01,585 --> 00:47:03,095
That's fine. Go inside.
695
00:47:03,120 --> 00:47:04,979
But you told me to make up
the number.
696
00:47:04,980 --> 00:47:06,598
Go inside already.
697
00:47:10,794 --> 00:47:12,070
What was that?
698
00:47:14,665 --> 00:47:16,334
I hate him so much.
699
00:47:20,052 --> 00:47:22,915
These two nurses will be working
with you from now on.
700
00:47:23,598 --> 00:47:24,683
Wait,
701
00:47:24,801 --> 00:47:27,735
division of labor is
up to the head nurse.
702
00:47:27,736 --> 00:47:30,556
- You can't just force your way...
- You have no option.
703
00:47:30,592 --> 00:47:32,647
It's the director's instructions,
so please follow.
704
00:47:32,648 --> 00:47:34,793
I'll tell the head nurse later.
705
00:47:35,018 --> 00:47:35,761
That's all.
706
00:47:38,137 --> 00:47:39,248
Excuse me.
707
00:47:43,314 --> 00:47:46,338
What is going on here, Dr. Yoon?
708
00:47:46,970 --> 00:47:48,194
I have no idea.
709
00:47:48,899 --> 00:47:51,210
(A Conerned Stone Project)
710
00:48:22,561 --> 00:48:25,777
It's weirdly quiet today.
711
00:48:29,907 --> 00:48:35,153
(General Surgery,
Family Medicine Office)
712
00:48:59,169 --> 00:49:00,624
- Dr. Kim.
- Yes.
713
00:49:00,625 --> 00:49:01,713
What are you doing?
714
00:49:02,809 --> 00:49:05,551
The hospital seemed too quiet.
715
00:49:05,976 --> 00:49:07,319
So I came to see.
716
00:49:07,878 --> 00:49:10,874
Where is everyone, anyway?
717
00:49:11,075 --> 00:49:12,386
They're treating a patient...
718
00:49:12,387 --> 00:49:13,916
with panperitonitis
due to ulcer perforation.
719
00:49:13,917 --> 00:49:15,543
They must be in the OR.
720
00:49:15,544 --> 00:49:17,487
We have a patient
with panperitonitis?
721
00:49:17,488 --> 00:49:19,460
Why didn't you call me?
722
00:49:19,658 --> 00:49:21,133
You're sick.
723
00:49:21,325 --> 00:49:23,302
They were being considerate
to let you rest.
724
00:49:26,140 --> 00:49:30,101
Who are they in the station
of the ER?
725
00:49:31,303 --> 00:49:35,029
They're the nurses that came
with Dr. Park.
726
00:49:35,030 --> 00:49:36,464
So,
727
00:49:36,465 --> 00:49:38,399
why are they there?
728
00:49:38,400 --> 00:49:39,632
I'm not sure.
729
00:49:40,106 --> 00:49:42,491
They must have called them
for a reason.
730
00:49:44,195 --> 00:49:47,187
By the way, when are you getting
surgery for your CTS?
731
00:49:48,110 --> 00:49:49,877
We'll talk about that later.
732
00:49:49,878 --> 00:49:52,155
Why don't you stop dragging on
and just go ahead?
733
00:49:52,304 --> 00:49:54,671
It's better for us
that you recover quickly.
734
00:49:54,725 --> 00:49:55,866
You know that too.
735
00:50:05,044 --> 00:50:05,944
What?
736
00:50:06,141 --> 00:50:08,285
They even barged
into the ER station?
737
00:50:08,286 --> 00:50:11,439
Nurse Um and Nurse Joo are
in a mental breakdown right now.
738
00:50:12,026 --> 00:50:13,742
And Nurse Oh watched that happen?
739
00:50:14,183 --> 00:50:17,134
She has no idea about it
because she's in an OR right now.
740
00:50:17,135 --> 00:50:19,914
So they took that chance.
741
00:50:20,163 --> 00:50:22,417
What a smart move.
742
00:50:22,476 --> 00:50:25,153
Dr. Nam didn't answer his phone
unlike usual.
743
00:50:25,368 --> 00:50:27,071
They called him for surgery,
744
00:50:27,072 --> 00:50:28,857
but they still couldn't reach him.
745
00:50:29,532 --> 00:50:33,228
I don't have a good feeling
about the situation.
746
00:50:33,832 --> 00:50:35,463
Is Dr. Kim aware of this too?
747
00:50:35,522 --> 00:50:38,133
No, Nurse Oh said
we should let him rest for today.
748
00:50:38,225 --> 00:50:41,752
Why? I don't think he should
get rest in a situation like this.
749
00:50:41,753 --> 00:50:43,338
He got injured.
750
00:50:44,066 --> 00:50:46,074
- How?
- Did you not know?
751
00:50:46,798 --> 00:50:49,778
He got hurt by the bus accident.
It was crazy last night.
752
00:50:49,996 --> 00:50:52,279
Where did he get hurt?
Is it serious?
753
00:50:52,280 --> 00:50:54,949
Not that serious, but still.
754
00:50:55,075 --> 00:50:58,353
Nurse Oh and Nurse Park are
really concerned.
755
00:50:58,578 --> 00:51:00,989
In case they would burden Dr. Kim.
756
00:51:02,549 --> 00:51:04,125
I see.
757
00:51:05,151 --> 00:51:06,628
I had no idea.
758
00:51:18,331 --> 00:51:20,475
(Dr. Kim)
759
00:51:28,733 --> 00:51:30,051
Hi, Dr. Kim.
760
00:51:30,697 --> 00:51:31,686
What's up?
761
00:51:32,572 --> 00:51:33,688
Oh, yes.
762
00:51:34,160 --> 00:51:36,830
I couldn't go because something
came up in my restaurant.
763
00:51:37,567 --> 00:51:39,961
Of course. Everything is good.
764
00:51:40,597 --> 00:51:42,197
How are you feeling?
765
00:51:42,809 --> 00:51:45,149
Nurse Oh was extremely concerned...
766
00:51:45,150 --> 00:51:47,635
because you left your ward already.
767
00:51:48,013 --> 00:51:50,954
You should come and stop her.
768
00:51:50,955 --> 00:51:53,908
She's killing me.
769
00:51:57,086 --> 00:51:57,912
Okay.
770
00:51:58,370 --> 00:51:59,280
Bye.
771
00:52:17,542 --> 00:52:19,501
Fortunately,
the adhesion isn't too serious.
772
00:52:20,145 --> 00:52:22,049
I'll look for the perforation site
first.
773
00:52:36,989 --> 00:52:39,131
This is choledochojejunostomy.
774
00:52:40,980 --> 00:52:43,537
What is it?
Is anything wrong, Dr. Seo?
775
00:52:44,027 --> 00:52:47,388
The patient said he received
cholecystitis due to GB stones.
776
00:52:47,770 --> 00:52:50,224
They must've touched a common
bile duct during the process.
777
00:52:53,159 --> 00:52:55,357
They connected CBD to the jejunum.
778
00:52:55,595 --> 00:52:57,584
Maybe they cut it
while removing GB.
779
00:52:58,574 --> 00:53:00,484
I think so.
780
00:53:01,935 --> 00:53:04,459
Why? Is anything bothering you?
781
00:53:05,002 --> 00:53:07,427
The patient didn't tell me anything
about this.
782
00:53:11,409 --> 00:53:13,454
Just let it slide, Dr. Seo.
783
00:53:15,320 --> 00:53:16,647
What do you mean?
784
00:53:16,648 --> 00:53:20,228
He might not have told you
when he was already aware of it.
785
00:53:20,253 --> 00:53:21,296
Or...
786
00:53:22,970 --> 00:53:25,560
the doctor might've kept it
from him.
787
00:53:26,931 --> 00:53:29,240
Isn't that what you want to check?
788
00:53:31,064 --> 00:53:33,308
Nurse Oh, please record this.
789
00:53:33,500 --> 00:53:35,443
- Nurse Kang.
- Yes.
790
00:53:42,433 --> 00:53:43,852
I've started recording.
791
00:53:53,889 --> 00:53:55,296
Dr. Seo.
792
00:53:58,798 --> 00:54:00,668
About the patient just now...
793
00:54:03,151 --> 00:54:04,584
Let's just bury it.
794
00:54:05,310 --> 00:54:07,324
- What?
- Let's not talk about it...
795
00:54:07,325 --> 00:54:09,159
to his guardian.
796
00:54:09,160 --> 00:54:11,240
Why do you keep telling me
to bury things?
797
00:54:11,931 --> 00:54:14,373
We don't know who operated on him,
798
00:54:14,729 --> 00:54:16,718
but if the doctor really kept it
from him,
799
00:54:17,052 --> 00:54:19,336
they'll have to take
the legal responsibility.
800
00:54:19,337 --> 00:54:21,004
If they did something wrong,
they have to be responsible for it.
801
00:54:21,005 --> 00:54:23,888
It's not that the patient is
having any side effects.
802
00:54:25,618 --> 00:54:27,982
It will pass quietly
if you keep your mouth shut.
803
00:54:28,534 --> 00:54:30,647
Don't stir it up to be an issue.
804
00:54:30,648 --> 00:54:33,902
Patients have the right to know
what happened to their bodies.
805
00:54:34,561 --> 00:54:36,592
It's the principle of doctors
to let them know of it.
806
00:54:36,593 --> 00:54:39,115
Do you want to end up as you did
at Samjin Hospital?
807
00:54:40,886 --> 00:54:44,764
It's obvious you'll become
a scumbag and a betrayer again.
808
00:54:44,765 --> 00:54:47,318
Just bury it and let it slide.
809
00:54:49,809 --> 00:54:51,686
Thank you for your concern,
810
00:54:52,421 --> 00:54:54,177
but I'll take care of myself.
811
00:54:58,651 --> 00:55:00,607
Gosh, that idiot.
812
00:55:01,623 --> 00:55:03,598
I don't think you should worry.
813
00:55:06,305 --> 00:55:08,269
The way I see it, he sees reason...
814
00:55:09,001 --> 00:55:11,973
way better than you do.
815
00:55:27,227 --> 00:55:27,922
Yes.
816
00:55:28,540 --> 00:55:29,443
Okay.
817
00:55:30,341 --> 00:55:31,709
I'll go downstairs right now.
818
00:55:36,375 --> 00:55:38,830
I need to head outside
due to an emergency.
819
00:55:39,649 --> 00:55:42,319
Please take good care
of Ik Joon, Mr. Jang.
820
00:55:42,320 --> 00:55:43,471
Sure.
821
00:55:46,467 --> 00:55:49,021
- Dr. Yang, see me for a second.
- Okay.
822
00:55:55,573 --> 00:55:57,218
All right, then.
823
00:55:57,564 --> 00:55:59,454
I'll show you the wards first.
824
00:55:59,674 --> 00:56:00,588
Before then,
825
00:56:00,926 --> 00:56:03,157
can you tell me
the name of that girl first?
826
00:56:03,249 --> 00:56:04,258
That girl?
827
00:56:05,701 --> 00:56:06,821
Who?
828
00:56:06,822 --> 00:56:10,543
(Beware of the door)
829
00:56:12,554 --> 00:56:13,873
How is it going?
830
00:56:14,688 --> 00:56:16,771
It's totally like a tinderbox.
831
00:56:33,826 --> 00:56:35,656
What is going on?
832
00:56:36,883 --> 00:56:38,526
Will you explain?
833
00:56:40,970 --> 00:56:43,016
We came
under the director's instruction.
834
00:56:43,017 --> 00:56:45,224
I've never got such instruction.
835
00:56:46,119 --> 00:56:46,982
Well?
836
00:56:50,459 --> 00:56:52,089
Talk to Nurse Heo Young Kyu.
837
00:56:52,090 --> 00:56:54,068
We have nothing more to say.
838
00:56:58,632 --> 00:57:00,931
That's right.
It's the director's instruction.
839
00:57:00,932 --> 00:57:03,785
Even so, you shouldn't do this.
840
00:57:03,935 --> 00:57:05,635
You did it without letting me,
the head nurse, know.
841
00:57:05,636 --> 00:57:07,471
What's even worse,
you did it while I was away.
842
00:57:07,472 --> 00:57:09,982
I mean, how could he make
a direct order about nurses' duties?
843
00:57:09,983 --> 00:57:11,692
I get that you're upset.
844
00:57:12,042 --> 00:57:13,677
But I believe...
845
00:57:13,678 --> 00:57:16,597
it won't disturb others' work.
846
00:57:16,818 --> 00:57:18,701
Their major job is to take calls.
847
00:57:19,349 --> 00:57:20,756
Take calls?
848
00:57:21,239 --> 00:57:22,870
What do you mean?
849
00:57:25,066 --> 00:57:26,656
This is the ER of Doldam Hospital.
850
00:57:26,657 --> 00:57:28,625
We're with a patient
who fell while repairing a roof.
851
00:57:28,626 --> 00:57:30,260
He has a fracture in his knee.
852
00:57:30,261 --> 00:57:32,413
I'm sorry,
but we don't have enough beds now.
853
00:57:33,374 --> 00:57:34,974
Go to another hospital.
854
00:57:37,377 --> 00:57:38,553
What?
855
00:57:40,030 --> 00:57:42,005
Hello? Isn't it Doldam Hospital?
856
00:57:42,006 --> 00:57:43,306
It is,
857
00:57:43,307 --> 00:57:45,642
but we cannot take
any emergency patients right now.
858
00:57:45,643 --> 00:57:47,201
Please take him to another hospital.
859
00:57:48,885 --> 00:57:50,131
What?
860
00:57:50,556 --> 00:57:51,608
What on earth...
861
00:57:51,609 --> 00:57:53,350
That's ridiculous.
862
00:57:53,351 --> 00:57:56,920
We're expecting several operations
of Dr. Park's VIP patients.
863
00:57:56,921 --> 00:57:57,988
Then you will...
864
00:57:57,989 --> 00:58:00,575
have to stay in the ORs
longer than the ER.
865
00:58:00,959 --> 00:58:04,145
Considering our current labor force
and two ORs,
866
00:58:04,437 --> 00:58:07,564
isn't it strategically right
we reduce trauma patients?
867
00:58:07,565 --> 00:58:09,150
Look, Nurse Heo.
868
00:58:09,918 --> 00:58:11,334
Doldam Hospital...
869
00:58:11,335 --> 00:58:14,615
never turns down
injured or sick people.
870
00:58:15,314 --> 00:58:17,925
We don't let them
wander around on street.
871
00:58:18,316 --> 00:58:19,676
For the past few years,
872
00:58:19,677 --> 00:58:21,562
it has never happened even once.
873
00:58:22,304 --> 00:58:24,465
And you'd blow away...
874
00:58:24,919 --> 00:58:26,771
our hard work and effort at once?
875
00:58:26,906 --> 00:58:29,303
It's the director's decision,
not mine.
876
00:58:29,412 --> 00:58:32,773
And even if you complain upstairs,
this one will not change.
877
00:58:51,589 --> 00:58:53,794
Oh, excuse me.
878
00:58:54,887 --> 00:58:55,730
Are you...
879
00:58:57,217 --> 00:58:58,474
Nurse Park Eun Tak?
880
00:59:01,360 --> 00:59:02,529
Who are you?
881
00:59:27,216 --> 00:59:29,697
- Did the surgery go well?
- Yes.
882
00:59:30,256 --> 00:59:31,599
- What about you?
- Well,
883
00:59:31,898 --> 00:59:33,912
I went to the ER for a moment.
884
00:59:34,826 --> 00:59:36,287
What's that?
885
00:59:37,930 --> 00:59:39,482
It's the recording
of the operation I just did.
886
00:59:39,832 --> 00:59:42,107
He received surgery on his gall
at another hospital.
887
00:59:42,255 --> 00:59:43,865
I think they touched his bile duct.
888
00:59:44,214 --> 00:59:45,495
I want to check it with the patient.
889
00:59:45,496 --> 00:59:49,383
I guess some surgeon
made a mistake and buried it.
890
00:59:49,642 --> 00:59:50,842
Seriously.
891
00:59:50,843 --> 00:59:52,954
They neither have conscience
nor morals.
892
00:59:53,012 --> 00:59:54,615
It's not been confirmed yet though.
893
00:59:55,015 --> 00:59:56,824
Right. Good luck.
894
00:59:57,156 --> 00:59:58,071
Go for it.
895
01:00:13,630 --> 01:00:15,140
This is driving me crazy.
896
01:00:15,241 --> 01:00:17,700
Why did I say that?
897
01:00:18,835 --> 01:00:20,712
What should I do with these fists?
898
01:00:27,245 --> 01:00:28,248
Hey, Mom.
899
01:00:52,492 --> 01:00:53,742
What's going on?
900
01:00:57,724 --> 01:01:00,826
I asked the others
without the patient knowing.
901
01:01:01,517 --> 01:01:03,453
He doesn't seem to know
about the bile removal.
902
01:01:06,575 --> 01:01:07,531
Shall we...
903
01:01:10,579 --> 01:01:12,423
go somewhere quiet for a talk?
904
01:01:23,188 --> 01:01:25,761
Nurse Cho,
it's about patient Yoo In Seok.
905
01:01:25,770 --> 01:01:27,580
He has to be discharged...
906
01:01:30,374 --> 01:01:33,477
if he doesn't get physical therapy.
Will you tell him that?
907
01:01:33,530 --> 01:01:34,773
Yes, doctor.
908
01:01:46,021 --> 01:01:47,672
This is Doldam Hospital ER.
909
01:01:48,205 --> 01:01:50,945
We can't receive any patients now,
I'm sorry.
910
01:01:59,939 --> 01:02:01,215
You were here.
911
01:02:08,896 --> 01:02:10,078
What is it?
912
01:02:10,580 --> 01:02:13,274
You were egging on Dr. Seo.
913
01:02:13,969 --> 01:02:16,133
It looks like you've caused
quite a big accident.
914
01:02:19,071 --> 01:02:20,766
What were you trying to do
with that?
915
01:02:22,559 --> 01:02:24,369
I wanted to show the patient
the truth.
916
01:02:24,668 --> 01:02:26,438
We weren't doing anything illegal,
but why would you do that?
917
01:02:26,439 --> 01:02:28,483
His bile was removed
during a mistake in the operation.
918
01:02:28,484 --> 01:02:29,440
But...
919
01:02:30,270 --> 01:02:31,914
the patient didn't know.
920
01:02:32,405 --> 01:02:33,914
He woke up fine.
921
01:02:33,987 --> 01:02:35,930
and it won't be a problem
in his life.
922
01:02:40,787 --> 01:02:42,617
I accidentally hit a person
while crossing a road.
923
01:02:43,408 --> 01:02:45,625
But if he didn't die and it won't be
a problem in his life,
924
01:02:46,567 --> 01:02:48,077
is it okay to run away...
925
01:02:48,643 --> 01:02:49,996
without any apology?
926
01:02:49,997 --> 01:02:51,882
I'm saying this...
927
01:02:52,034 --> 01:02:54,612
because a doctor could get hurt
if this becomes a big issue.
928
01:02:54,613 --> 01:02:57,445
That doctor should've told him then
if he didn't want a problem.
929
01:02:57,689 --> 01:02:59,649
He should've told him
he made a mistake...
930
01:02:59,986 --> 01:03:02,414
- and take responsibility for it.
- What kind of responsibility is it?
931
01:03:02,977 --> 01:03:05,845
He would be humiliated
and dragged into court.
932
01:03:05,926 --> 01:03:09,444
His body, heart, and mind would be
abused...
933
01:03:09,445 --> 01:03:11,375
and get ripped off
with thousands of dollars.
934
01:03:12,595 --> 01:03:15,866
He wouldn't be able to treat
patients as patients anymore.
935
01:03:15,867 --> 01:03:17,703
Is that the responsibility
you're talking about?
936
01:03:19,377 --> 01:03:21,075
Doctors who should be
in hospitals...
937
01:03:21,076 --> 01:03:22,652
get dragged to court.
938
01:03:23,190 --> 01:03:25,458
They'd be jammed
with court papers...
939
01:03:25,459 --> 01:03:27,303
when they could've used the time
to write research papers.
940
01:03:27,304 --> 01:03:28,570
Do you really think...
941
01:03:32,012 --> 01:03:34,159
that is taking full responsibility?
942
01:03:35,037 --> 01:03:36,086
So,
943
01:03:37,667 --> 01:03:38,973
are you telling me to cover
this up?
944
01:03:38,974 --> 01:03:41,384
I already found out
who performed the operation.
945
01:03:42,676 --> 01:03:45,780
I'm going to call him myself
and give him a strict warning.
946
01:03:46,667 --> 01:03:47,803
What's important is...
947
01:03:47,804 --> 01:03:49,801
the self-reflection of the doctor.
948
01:03:50,029 --> 01:03:52,393
We can save fellow doctors
from disgrace...
949
01:03:53,299 --> 01:03:56,063
within the scope of maintaining
the dignity of the doctor.
950
01:03:57,221 --> 01:03:59,070
That's what I'd like to do.
951
01:03:59,241 --> 01:04:01,328
So we can only save face
when we cover up things...
952
01:04:03,089 --> 01:04:05,156
and maintain their dignity
only when we hide the truth.
953
01:04:06,744 --> 01:04:07,844
Is that what you're saying?
954
01:04:10,316 --> 01:04:12,596
The world is eager to attack
and gnaw at us...
955
01:04:12,597 --> 01:04:15,374
when we make only one small mistake.
956
01:04:16,757 --> 01:04:20,774
We need to make our own boundaries
to protect ourselves.
957
01:04:20,938 --> 01:04:22,883
You throw away
disobedient people like me...
958
01:04:23,401 --> 01:04:24,883
without mercy.
959
01:04:24,956 --> 01:04:27,392
You already know
what if feels like...
960
01:04:28,166 --> 01:04:29,747
to be thrown out.
961
01:04:31,333 --> 01:04:33,531
So you wouldn't make
the same mistake again,
962
01:04:34,029 --> 01:04:35,789
Dr. Seo Woo Jin.
963
01:04:42,000 --> 01:04:43,281
Give me that.
964
01:04:51,934 --> 01:04:52,961
Now.
965
01:04:58,541 --> 01:05:00,234
Give it to me.
966
01:05:03,103 --> 01:05:04,758
How much should I answer?
967
01:05:04,842 --> 01:05:08,903
Yes, everything. Tell them the facts
that you actually saw as they were.
968
01:05:08,904 --> 01:05:11,823
Be consistent as you were.
969
01:05:13,810 --> 01:05:14,700
No,
970
01:05:16,461 --> 01:05:18,049
I'll hold on to this.
971
01:05:19,704 --> 01:05:21,666
You said you found out
who performed the operation.
972
01:05:22,078 --> 01:05:24,362
Tell him to go to the patient
and explain it himself.
973
01:05:24,750 --> 01:05:26,334
Tell him to explain himself
including his mistake...
974
01:05:26,335 --> 01:05:29,088
and the fact
that he didn't say it...
975
01:05:29,834 --> 01:05:31,209
back then.
976
01:05:31,210 --> 01:05:32,687
Seo Woo Jin.
977
01:05:32,688 --> 01:05:35,838
I'll give you time
until tomorrow night.
978
01:05:37,118 --> 01:05:39,559
I can give that much time
as a fellow doctor.
979
01:05:44,626 --> 01:05:46,512
Do you know
who performed the operation?
980
01:05:49,387 --> 01:05:50,746
Do I need to know?
981
01:05:52,515 --> 01:05:54,566
I think you should.
982
01:05:58,356 --> 01:05:59,372
Who is it?
983
01:06:04,817 --> 01:06:05,941
It's Cha Eun Jae.
984
01:06:20,846 --> 01:06:22,590
My dad is a doctor.
985
01:06:22,790 --> 01:06:24,243
Is that so?
986
01:06:24,244 --> 01:06:27,097
My brother and sister are
doctors too.
987
01:07:00,115 --> 01:07:01,024
Yes.
988
01:07:49,018 --> 01:07:50,899
(Dr. Romantic 2)
989
01:07:50,900 --> 01:07:53,594
I bet Park Min Guk has already
started to take action.
990
01:07:53,595 --> 01:07:55,657
Please handle this man.
991
01:07:55,658 --> 01:07:58,031
Why do you keep making a fight
between the two?
992
01:07:58,032 --> 01:07:59,696
He's cunning like an eel.
993
01:07:59,697 --> 01:08:02,256
We're not taking trauma patients
in the ER for a while.
994
01:08:02,299 --> 01:08:04,599
Will Friday really come again?
995
01:08:05,049 --> 01:08:07,381
Is it the doctor's dignity...
996
01:08:07,382 --> 01:08:08,965
to cover up his colleague's mistake?
997
01:08:08,966 --> 01:08:10,235
Is that your answer?
998
01:08:10,236 --> 01:08:12,418
Why aren't you doing anything?
999
01:08:13,153 --> 01:08:15,692
We could lose a person this time.
1000
01:08:16,154 --> 01:08:18,911
Can you take responsibility
for Woo Jin's life?
1001
01:08:19,801 --> 01:08:21,385
I'm sorry, Woo Jin.
65332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.