All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E10.200204.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,516 --> 00:00:08,160 (Episode 10) 2 00:00:18,424 --> 00:00:21,535 As a person, 3 00:00:23,206 --> 00:00:24,826 and as a doctor, 4 00:00:25,752 --> 00:00:28,796 Mr. Park Min Guk of GUMC. 5 00:00:35,032 --> 00:00:36,982 I was never ashamed... 6 00:00:37,597 --> 00:00:39,908 nor disappointed at myself. 7 00:00:40,058 --> 00:00:41,051 For 11 years... 8 00:00:41,052 --> 00:00:42,538 My faith in saving people... 9 00:00:43,049 --> 00:00:45,820 before money or fame also has never... 10 00:00:46,326 --> 00:00:48,082 been wavered. 11 00:00:49,573 --> 00:00:50,585 But... 12 00:00:53,851 --> 00:00:55,335 the accident that day has... 13 00:00:57,435 --> 00:00:59,111 shaken everything about me. 14 00:00:59,902 --> 00:01:01,663 Before shock and horror, 15 00:01:02,172 --> 00:01:05,450 my weakness was stronger than any other life force. 16 00:01:06,756 --> 00:01:09,140 And my cowardly will to survive was... 17 00:01:09,783 --> 00:01:11,784 mightier than any other faith. 18 00:01:11,785 --> 00:01:14,108 - You have to get out! - Get out of there now! 19 00:01:14,422 --> 00:01:15,610 Just like that, 20 00:01:16,167 --> 00:01:18,146 I ran away to survive, 21 00:01:18,719 --> 00:01:19,576 and he... 22 00:01:20,729 --> 00:01:22,583 stayed to save lives. 23 00:01:24,921 --> 00:01:26,688 She's having a cardiac arrest! 24 00:01:49,941 --> 00:01:51,579 I just arrived, doctor. 25 00:02:24,425 --> 00:02:25,301 Doctor. 26 00:02:26,690 --> 00:02:28,049 Please get things behind me. 27 00:02:31,065 --> 00:02:33,523 Doctor, are you okay? 28 00:02:38,952 --> 00:02:40,328 Let me take over. 29 00:02:49,843 --> 00:02:51,045 How is his condition? 30 00:02:51,858 --> 00:02:54,522 He's barely breathing, and his pulse is getting weaker. 31 00:02:57,541 --> 00:03:00,615 Doctor, his vein is swollen a lot. 32 00:03:01,408 --> 00:03:03,035 The umbrella stuck in the chest seems to cause... 33 00:03:03,036 --> 00:03:04,781 blood to pool and pressuring the heart. 34 00:03:06,664 --> 00:03:08,684 Woo Jin, did you bring the first-aid kit? 35 00:03:08,685 --> 00:03:09,836 Yes, I did. 36 00:03:11,213 --> 00:03:12,660 Open the kit! 37 00:03:13,408 --> 00:03:15,763 There'd be a chest tube for the insertion. 38 00:03:19,027 --> 00:03:21,195 His right chest is stuck under the structure. 39 00:03:21,196 --> 00:03:23,286 I can't insert a tube like this. 40 00:03:23,287 --> 00:03:24,772 We have to lift the bus up. 41 00:03:25,432 --> 00:03:26,474 Mr. Ha. 42 00:03:26,675 --> 00:03:28,825 - Is crane here yet? - It's waiting outside. 43 00:03:28,826 --> 00:03:30,745 - It should be working right now. - Okay. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,247 Help me. 45 00:03:36,143 --> 00:03:37,935 My legs... 46 00:03:45,908 --> 00:03:47,628 How long has it been since the accident? 47 00:03:48,299 --> 00:03:49,797 About 30 to 40 minutes have passed. 48 00:03:55,231 --> 00:03:57,160 His legs were stuck for 30 to 40 minutes. 49 00:03:57,425 --> 00:03:59,107 There's a possibility for a crush syndrome. 50 00:03:59,192 --> 00:04:01,558 He might get a cardiac arrest if you lift the bus so suddenly. 51 00:04:01,559 --> 00:04:04,561 We have to lift the bus slowly as he's given saline through IV line. 52 00:04:04,562 --> 00:04:06,029 It's ten degrees below zero. 53 00:04:06,030 --> 00:04:08,298 Delaying time can be more dangerous. 54 00:04:08,299 --> 00:04:10,923 His heart could stop if we lift the bus now! 55 00:04:10,924 --> 00:04:13,943 This man will be expired if the bus doesn't get lifted right now. 56 00:04:37,796 --> 00:04:41,944 (Part 10 Titrating anxiety effect) 57 00:04:44,349 --> 00:04:45,199 Nurse Oh. 58 00:04:45,596 --> 00:04:47,571 Did you get any news from the scene? 59 00:04:47,572 --> 00:04:49,606 It looks like a rescue operation is getting delayed. 60 00:04:49,607 --> 00:04:52,627 Three doctors are at the scene. There's nothing to worry about. 61 00:04:53,486 --> 00:04:55,112 Aren't you going to prepare for surgery? 62 00:04:55,113 --> 00:04:58,466 I can take care of my business so mind your own. 63 00:05:04,263 --> 00:05:06,523 - Dr. Yoon! - Yes? 64 00:05:06,524 --> 00:05:07,909 - Come here. - Okay. 65 00:05:15,672 --> 00:05:16,771 I brought blankets. 66 00:05:17,232 --> 00:05:18,452 I need a cervical collar. 67 00:05:19,385 --> 00:05:20,765 I'm putting a cervical collar. 68 00:05:23,400 --> 00:05:27,562 She's in cardiac arrest so move her to the ER... 69 00:05:27,563 --> 00:05:29,245 and perform CPR first. All right? 70 00:05:29,246 --> 00:05:30,331 Yes, doctor. 71 00:05:30,783 --> 00:05:31,959 Let's move her. 72 00:05:32,922 --> 00:05:34,835 In 1, 2, 3! 73 00:05:35,506 --> 00:05:36,571 Be careful. 74 00:05:42,562 --> 00:05:43,678 She's all tied up. 75 00:05:43,803 --> 00:05:45,079 Let's move her now. 76 00:05:46,672 --> 00:05:49,249 - A patient is going out! - Be careful. 77 00:05:49,885 --> 00:05:50,934 Slowly. 78 00:05:50,935 --> 00:05:52,420 Doctor. 79 00:05:53,494 --> 00:05:55,489 I can't feel my legs. 80 00:05:56,585 --> 00:05:58,094 Do you have sodium bicarbonate there? 81 00:06:00,260 --> 00:06:01,452 I don't see one. 82 00:06:03,447 --> 00:06:05,900 Let's find his IV line and start giving him saline first. 83 00:06:06,890 --> 00:06:09,343 Are you telling me to give up on this patient here? 84 00:06:10,530 --> 00:06:12,840 It's obvious that we can't save them both. 85 00:06:13,868 --> 00:06:15,132 We have to make a choice. 86 00:06:15,185 --> 00:06:16,866 Besides, this man is conscious. 87 00:06:18,738 --> 00:06:20,014 Mr. Ha. 88 00:06:20,165 --> 00:06:22,617 How much they will take to lift this bus up? 89 00:06:22,697 --> 00:06:24,919 How long does it take to lift the bus up? 90 00:06:26,147 --> 00:06:28,789 We're ready to go. Let me know when you're ready. 91 00:06:29,047 --> 00:06:31,325 Let's lift the bus up... 92 00:06:31,646 --> 00:06:33,803 after we put EB around his legs. 93 00:06:33,804 --> 00:06:35,025 Pass me the EB. 94 00:06:36,075 --> 00:06:37,043 Are you insane? 95 00:06:37,044 --> 00:06:38,863 He's going to have a crush syndrome! 96 00:06:40,321 --> 00:06:41,736 He may have... 97 00:06:42,319 --> 00:06:43,687 or he may not have it. 98 00:06:43,688 --> 00:06:46,432 Are you really going to take a risk at an uncertain rate? 99 00:06:46,433 --> 00:06:48,743 I can't give up on another person... 100 00:06:49,148 --> 00:06:51,787 because of an uncertain rate. 101 00:06:51,788 --> 00:06:54,081 You could kill both of them! 102 00:06:54,450 --> 00:06:56,550 Both of them are still alive. 103 00:06:56,575 --> 00:06:57,785 And I'll save... 104 00:06:57,997 --> 00:07:01,222 both of them, okay? 105 00:07:05,631 --> 00:07:06,762 Doctor! 106 00:07:06,951 --> 00:07:08,929 His blood pressure is dropping! 107 00:07:10,692 --> 00:07:12,933 Please save me. 108 00:07:17,499 --> 00:07:19,440 I thought he was... 109 00:07:20,360 --> 00:07:21,542 either mad... 110 00:07:21,895 --> 00:07:24,278 or he's a determined liar. 111 00:07:25,523 --> 00:07:26,747 But he is... 112 00:07:27,046 --> 00:07:29,917 Mr. Ha, Get the crane ready. 113 00:07:30,474 --> 00:07:32,053 As soon as I give you a sign, 114 00:07:33,013 --> 00:07:36,057 tell them to lift the bus only for about 50 cm. 115 00:07:36,958 --> 00:07:38,359 Is the crane ready? 116 00:07:38,423 --> 00:07:40,244 Would it be okay with people inside? 117 00:07:40,245 --> 00:07:41,845 Yes. If we give you a sign, 118 00:07:41,846 --> 00:07:43,597 lift the bus up for 50 cm. 119 00:07:43,641 --> 00:07:44,899 Okay! 120 00:07:45,586 --> 00:07:47,620 - And Eun Jae. - Yes. 121 00:07:47,621 --> 00:07:49,470 Take care of his chest tube insertion. 122 00:07:49,778 --> 00:07:50,849 Can you do it? 123 00:07:51,375 --> 00:07:53,413 Yes, I can. 124 00:07:53,414 --> 00:07:54,376 Okay. 125 00:07:56,787 --> 00:07:58,566 If something goes wrong with him, 126 00:07:59,684 --> 00:08:01,247 his blood is on your hands. 127 00:08:16,391 --> 00:08:18,032 I'm ready, doctor. 128 00:08:20,143 --> 00:08:21,435 Lift the bus! 129 00:08:23,425 --> 00:08:24,705 Lift the bus, please. 130 00:09:00,883 --> 00:09:01,876 All right. 131 00:09:14,886 --> 00:09:15,939 Now, Mr. Ha. 132 00:09:15,940 --> 00:09:18,526 - Give me stuff for the IV line. - Yes, doctor. 133 00:09:31,393 --> 00:09:32,573 We have a patient! 134 00:09:34,767 --> 00:09:36,793 Dr. Yoon, take care of other patients. 135 00:09:36,794 --> 00:09:38,813 - Call me if something happens. - Yes. 136 00:09:39,024 --> 00:09:40,548 Please move out of the way. 137 00:09:40,891 --> 00:09:43,080 Nurse Park and Nurse Um, help Dr. Yoon. 138 00:09:43,081 --> 00:09:43,927 Yes, nurse. 139 00:09:47,091 --> 00:09:49,168 Let's move her. In 1, 2, 3! 140 00:09:50,685 --> 00:09:52,226 In 1, 2, 3! 141 00:09:56,995 --> 00:09:58,358 How long has she been in cardiac arrest? 142 00:09:58,359 --> 00:10:00,250 Including rescuing and transfer, 143 00:10:00,251 --> 00:10:01,484 I think it's been about 15 minutes. 144 00:10:01,485 --> 00:10:02,919 Keep doing chest compression. 145 00:10:02,920 --> 00:10:04,738 As soon as the monitor is connected, I'll check the pulse. 146 00:10:04,739 --> 00:10:06,656 Inject 1 ml of epinephrine every 3 minutes through the IV line. 147 00:10:06,657 --> 00:10:07,624 Yes, doctor. 148 00:10:07,625 --> 00:10:09,410 - I need an intubation tube too. - Okay. 149 00:10:10,785 --> 00:10:12,095 The monitor is connected. 150 00:10:12,096 --> 00:10:13,180 I'll check the pulse. 151 00:10:15,295 --> 00:10:16,199 It's asystole. 152 00:10:16,200 --> 00:10:18,273 Nurse Oh, pull her womb to the left as much as you can. 153 00:10:18,274 --> 00:10:19,214 Okay. 154 00:10:25,305 --> 00:10:27,677 It seems she's been pregnant for more than 36 weeks, right? 155 00:10:27,678 --> 00:10:29,756 Her fundal height is about 36 cm. 156 00:10:29,757 --> 00:10:31,281 There's still a chance of viability. 157 00:10:31,282 --> 00:10:33,200 Let's see if the fetus is still alive first. 158 00:10:40,862 --> 00:10:43,039 - Fix it at 20 cm. - Give me the sonogram device. 159 00:10:44,332 --> 00:10:45,508 Cut her clothes. 160 00:10:54,551 --> 00:10:55,852 The fetus is alive. 161 00:10:56,277 --> 00:10:57,687 But its heart rate is too slow. 162 00:10:57,879 --> 00:10:59,413 We might have to do a cesarean section. 163 00:10:59,414 --> 00:11:01,840 - A cesarean section? - We have to perform a PMCD. 164 00:11:01,841 --> 00:11:02,708 Yes, doctor. 165 00:11:02,709 --> 00:11:04,877 - Are we doing it here? - It's fetal distress. 166 00:11:04,878 --> 00:11:06,245 No matter how long we give her chest compressions, 167 00:11:06,246 --> 00:11:08,465 her blood won't get to the placenta. 168 00:11:08,690 --> 00:11:11,000 If we don't take it out now, they will both be in danger. 169 00:11:11,065 --> 00:11:13,352 Nurse Oh, is the neonatal resuscitation kit... 170 00:11:13,353 --> 00:11:15,194 - and the NICU ready? - The resuscitation kit is ready. 171 00:11:15,195 --> 00:11:17,414 And we secured the NICU at Jungil Clinic. 172 00:11:17,582 --> 00:11:19,576 Nurse Joo will take the baby to get there. 173 00:11:19,687 --> 00:11:21,277 Prepare for neonatal resuscitation. 174 00:11:21,309 --> 00:11:23,170 As soon as we take out the baby, resuscitate it... 175 00:11:23,171 --> 00:11:24,663 and run to the ambulance. 176 00:11:24,664 --> 00:11:25,572 Yes, doctor. 177 00:11:25,573 --> 00:11:26,932 Who will perform it? 178 00:11:26,933 --> 00:11:28,108 I'll do it. 179 00:11:28,109 --> 00:11:29,419 Then I'll assist. 180 00:11:29,475 --> 00:11:31,904 Nurse Joo, go and get the surgical set. 181 00:11:31,905 --> 00:11:32,989 Yes. 182 00:11:33,728 --> 00:11:34,840 Just stay here. 183 00:11:34,841 --> 00:11:36,192 Or go home! 184 00:11:39,203 --> 00:11:41,264 - Let's switch hands. - Yes, doctor. 185 00:11:46,433 --> 00:11:47,504 It's done! 186 00:11:48,811 --> 00:11:50,807 Transfer the patient to the hospital now. 187 00:11:51,217 --> 00:11:53,276 We need to move an injured person in here! 188 00:11:55,904 --> 00:11:57,881 The heart rate is down to 60. 189 00:11:58,277 --> 00:11:59,433 The blood vessels are constricted... 190 00:11:59,434 --> 00:12:01,251 because of the cold weather. 191 00:12:01,256 --> 00:12:03,149 Prepare for hands-on needle insertion. 192 00:12:03,150 --> 00:12:03,846 Yes. 193 00:12:06,355 --> 00:12:08,258 You'd look for the external jugular vein? 194 00:12:11,937 --> 00:12:14,163 His heart rate is getting slower. 195 00:12:18,626 --> 00:12:20,303 It's a hyperkalemia. 196 00:12:20,481 --> 00:12:22,005 What are you going to do now? 197 00:12:30,705 --> 00:12:31,714 Dr. Kim. 198 00:12:38,857 --> 00:12:41,496 Okay. Give me the line. 199 00:12:41,497 --> 00:12:42,225 Yes. 200 00:12:45,473 --> 00:12:47,230 - Inject saline solution to the max! - Yes. 201 00:12:48,455 --> 00:12:51,301 Now, this isn't warm saline. 202 00:12:51,504 --> 00:12:53,118 So keep the patient warm. 203 00:12:53,119 --> 00:12:55,271 - Transfer him to the hospital now. - Yes. 204 00:12:55,833 --> 00:12:57,840 We have one more injured person here! 205 00:12:59,142 --> 00:12:59,976 It's this way. 206 00:13:11,312 --> 00:13:12,422 Oops. 207 00:13:13,039 --> 00:13:14,390 I saved him. 208 00:13:17,863 --> 00:13:18,928 Let's move him now. 209 00:13:19,721 --> 00:13:21,431 In 1, 2, 3! 210 00:13:40,226 --> 00:13:41,784 Don't stop the compressions. 211 00:13:42,844 --> 00:13:43,686 Scalpel. 212 00:13:44,212 --> 00:13:45,737 It's been 19 minutes since we've done CPR. 213 00:13:45,738 --> 00:13:48,491 We'll open the skin vertically, and the uterus transversely. 214 00:13:49,316 --> 00:13:51,127 Incision. Give me gauzes. 215 00:13:57,930 --> 00:13:59,985 We reached the abdominal cavity. Hold her. 216 00:13:59,986 --> 00:14:01,671 In 1, 2, 3. 217 00:14:02,196 --> 00:14:03,121 I see the uterus. 218 00:14:03,122 --> 00:14:04,540 Give me the Richardson retractor. 219 00:14:09,070 --> 00:14:10,580 I'm incising the uterus. 220 00:14:15,765 --> 00:14:17,053 Take out the instrument. 221 00:14:21,206 --> 00:14:22,458 - Push down. - Yes. 222 00:14:25,153 --> 00:14:26,596 I see the baby's head. 223 00:14:27,822 --> 00:14:29,032 The baby's coming out. 224 00:14:39,100 --> 00:14:41,544 The baby's out. The time is 19:25. 225 00:14:42,403 --> 00:14:43,346 Kelly clamp. 226 00:14:46,941 --> 00:14:47,717 Scissors. 227 00:14:57,210 --> 00:14:58,594 Keep rubbing. 228 00:15:04,525 --> 00:15:05,735 Keep the compressions. 229 00:15:09,401 --> 00:15:10,673 The placenta is out. 230 00:15:16,743 --> 00:15:18,448 Let's wrap up. I'm suturing. 231 00:15:22,642 --> 00:15:24,353 Please! 232 00:15:26,868 --> 00:15:28,024 Please. 233 00:15:29,125 --> 00:15:30,059 Please. 234 00:15:30,385 --> 00:15:31,561 Please! 235 00:15:32,029 --> 00:15:33,863 Come on. 236 00:15:34,126 --> 00:15:35,298 Please. 237 00:15:44,984 --> 00:15:45,908 Cut. 238 00:15:50,958 --> 00:15:51,881 Nurse Oh? 239 00:15:52,914 --> 00:15:53,750 Yes. 240 00:15:56,171 --> 00:15:58,187 This won't work. Intubation. 241 00:16:53,930 --> 00:16:55,077 Thank goodness. 242 00:17:01,478 --> 00:17:03,252 The ambulance is ready outside. 243 00:17:03,581 --> 00:17:05,922 It takes about 20 minutes to Jungil Clinic, Nurse Joo. 244 00:17:07,069 --> 00:17:09,692 Don't worry. I'll get the baby there safely. 245 00:17:11,735 --> 00:17:12,795 Wait. 246 00:17:22,840 --> 00:17:23,840 It's ROSC. 247 00:17:24,240 --> 00:17:25,511 She's back. 248 00:17:25,580 --> 00:17:26,909 The mother is back. 249 00:17:39,877 --> 00:17:41,924 Get the central line. We'll give her norepirin. 250 00:17:44,182 --> 00:17:46,229 We'll move the mother and the baby together. 251 00:17:46,558 --> 00:17:47,430 Yes. 252 00:17:48,790 --> 00:17:49,932 The mother must have... 253 00:17:51,562 --> 00:17:53,769 heard her baby crying. 254 00:18:02,970 --> 00:18:04,280 We're moving the patient out! 255 00:18:04,742 --> 00:18:05,915 Make way. 256 00:18:12,885 --> 00:18:14,557 Well done, Nurse Oh. 257 00:18:18,437 --> 00:18:19,362 Dr. Yoon. 258 00:18:20,180 --> 00:18:22,098 Will you and the head nurse come with me? 259 00:18:33,493 --> 00:18:37,079 The paramedic team said she was lying on the street over the bus. 260 00:18:37,396 --> 00:18:39,215 It didn't seem like she got injured on the bus. 261 00:18:55,302 --> 00:18:57,066 We should call the police first. 262 00:18:58,058 --> 00:18:59,502 - It's that, isn't it? - Yes. 263 00:18:59,930 --> 00:19:02,538 I think she's a rape victim. 264 00:19:19,747 --> 00:19:20,756 Be careful. 265 00:19:22,380 --> 00:19:24,994 - Will you be okay by yourself? - Yes. Don't worry. 266 00:19:25,502 --> 00:19:26,896 I'll come with you. 267 00:19:28,789 --> 00:19:30,284 My youngest sibling was a late child. 268 00:19:30,285 --> 00:19:32,268 And the sibling was born a month earlier than the due date. 269 00:19:32,587 --> 00:19:34,670 My experience at the time could come in handy. 270 00:19:35,481 --> 00:19:36,672 Can I come with you? 271 00:19:39,493 --> 00:19:40,409 Thank you. 272 00:19:42,460 --> 00:19:43,535 Yes. 273 00:19:44,828 --> 00:19:46,048 Close the door, please. 274 00:20:07,105 --> 00:20:08,270 Oh, my gosh. 275 00:20:16,132 --> 00:20:17,728 - Eun Jae. - Yes, doctor. 276 00:20:17,924 --> 00:20:21,447 Do an operation laboratory test as soon as you get there. 277 00:20:21,946 --> 00:20:24,050 As you go, do the chest portable, 278 00:20:24,051 --> 00:20:27,004 and the broken right foot will need an amputation. 279 00:20:27,219 --> 00:20:30,174 Call Dr. Bae after the X-ray scan... 280 00:20:30,247 --> 00:20:33,126 and check if an operation can be performed right away. 281 00:20:33,127 --> 00:20:34,879 - Yes, doctor. - Hurry up. 282 00:20:38,441 --> 00:20:39,466 What is his condition? 283 00:20:39,467 --> 00:20:41,352 His legs were stuck under the bus. 284 00:20:41,692 --> 00:20:42,774 There was a decompression... 285 00:20:42,775 --> 00:20:45,171 as he got a crush syndrome while the bus was being lifted. 286 00:20:45,172 --> 00:20:47,558 His heart rate is slowing, 287 00:20:47,747 --> 00:20:49,593 and I think he's having hyperkalemia. 288 00:20:50,388 --> 00:20:53,030 He has received almost one liter of saline solution. 289 00:20:53,103 --> 00:20:55,399 - First, do a BGA first. - Yes, doctor. 290 00:20:55,507 --> 00:20:57,835 - How are his vital signs? - It's 100, 70 and the rate is 60. 291 00:21:05,090 --> 00:21:08,446 - Dr. Kim, are you okay? - Yes, I'm fine. 292 00:21:09,305 --> 00:21:11,282 Go to Dr. Bae... 293 00:21:11,777 --> 00:21:13,967 and kindly ask him to come to see me at my office. 294 00:21:13,968 --> 00:21:15,903 Yes, let's get you inside first. It's freezing. 295 00:21:53,796 --> 00:21:55,593 I don't think we should delay any further. 296 00:21:57,319 --> 00:21:59,012 Let's talk about that later. 297 00:21:59,013 --> 00:22:00,731 Dr. Seo knows about this too. 298 00:22:05,012 --> 00:22:06,003 Why did you... 299 00:22:06,184 --> 00:22:08,221 tell him about this? 300 00:22:08,222 --> 00:22:09,840 I found out about it first. 301 00:22:12,105 --> 00:22:13,878 It's nothing. 302 00:22:14,557 --> 00:22:15,880 Don't go around... 303 00:22:16,227 --> 00:22:17,848 and make rumors about this. 304 00:22:18,093 --> 00:22:20,351 You told the patients not to hide their pain. 305 00:22:20,852 --> 00:22:22,386 Why are you hiding yours? 306 00:22:24,175 --> 00:22:25,505 Am I a patient? 307 00:22:25,506 --> 00:22:27,574 A doctor can become a patient if he is in pain. 308 00:22:27,575 --> 00:22:28,826 Look at you. 309 00:22:30,196 --> 00:22:32,396 Are you giving lectures now? 310 00:22:32,586 --> 00:22:33,898 I'm worried about you. 311 00:22:39,455 --> 00:22:40,638 I mean... 312 00:22:40,749 --> 00:22:43,240 I'm stuck in this hospital for the next ten months. 313 00:22:43,463 --> 00:22:45,075 It'd become inconvenient for me... 314 00:22:45,413 --> 00:22:47,211 if you get sick. 315 00:22:48,537 --> 00:22:49,613 It's nine months. 316 00:22:50,744 --> 00:22:51,438 Pardon? 317 00:22:52,470 --> 00:22:55,252 You've paid a month's worth, so you've got nine months left. 318 00:22:59,504 --> 00:23:01,492 Wait a minute. 319 00:23:01,619 --> 00:23:02,440 What is it? 320 00:23:08,555 --> 00:23:09,749 Am I hurt? 321 00:23:09,750 --> 00:23:12,736 Yes, a little. It's not deep, but you're bleeding. 322 00:23:13,076 --> 00:23:14,687 Let's disinfect and stitch it up. 323 00:23:14,688 --> 00:23:16,099 Never mind. 324 00:23:16,100 --> 00:23:19,225 I can just put a bandage around it and it'll heal on its own. 325 00:23:19,226 --> 00:23:20,811 It might lead to tetanus. 326 00:23:21,601 --> 00:23:24,114 I can get an injection later. 327 00:23:24,642 --> 00:23:27,100 You may go out now. 328 00:23:27,101 --> 00:23:29,269 I'll go get the kit for a suture and Td. 329 00:23:29,270 --> 00:23:30,368 You should treat that now. 330 00:23:30,729 --> 00:23:32,723 Hey, Woo Jin. 331 00:23:39,557 --> 00:23:40,397 Dr. Kim. 332 00:23:41,416 --> 00:23:42,600 Nurse Oh. 333 00:23:46,269 --> 00:23:47,905 Did I interrupt something? 334 00:23:48,628 --> 00:23:50,708 No, it's nothing. 335 00:23:51,065 --> 00:23:52,801 We were talking... 336 00:23:52,802 --> 00:23:55,713 about the operation of emergency patients. 337 00:23:56,849 --> 00:23:58,782 What's the matter? 338 00:23:59,522 --> 00:24:01,885 We have a rape victim in the ER. 339 00:24:02,153 --> 00:24:02,886 What? 340 00:24:03,857 --> 00:24:07,558 We called the police, but she doesn't look too good. 341 00:24:07,678 --> 00:24:10,194 - She's having a hemoperitoneum too. - Is that so? 342 00:24:11,338 --> 00:24:12,363 Woo Jin, 343 00:24:13,127 --> 00:24:16,967 go take a look at the situation and report to me. 344 00:24:17,588 --> 00:24:18,751 But, doctor. 345 00:24:18,752 --> 00:24:20,920 You heard her. It's a hemoperitoneum. 346 00:24:20,921 --> 00:24:23,107 It could lead to a shock and get worse. 347 00:24:23,697 --> 00:24:24,575 Hurry up. 348 00:24:28,872 --> 00:24:30,514 Go on already. 349 00:24:32,046 --> 00:24:33,317 Okay, I got it. 350 00:24:40,532 --> 00:24:41,525 Dr. Bae, 351 00:24:42,063 --> 00:24:46,130 you should go and look after the crush syndrome patient. 352 00:24:47,872 --> 00:24:50,167 You should go on now. 353 00:24:51,452 --> 00:24:53,270 Yes, all right. 354 00:24:56,116 --> 00:24:58,042 - Thank you. - All right. 355 00:25:03,226 --> 00:25:04,964 Nurse Oh, 356 00:25:04,965 --> 00:25:07,985 can you quickly go in the OR and help Eun Jae? 357 00:25:08,511 --> 00:25:11,055 We have a patient with an umbrella in his chest. 358 00:25:11,806 --> 00:25:15,359 I'll change and go there as soon as I can. 359 00:25:15,881 --> 00:25:17,795 - All right. - Good. 360 00:25:22,577 --> 00:25:23,667 Dr. Kim. 361 00:25:24,090 --> 00:25:24,802 Yes? 362 00:25:26,736 --> 00:25:28,238 Are you okay? 363 00:25:29,265 --> 00:25:30,741 Of course, I am. 364 00:25:31,218 --> 00:25:32,443 I'm fine. 365 00:26:15,642 --> 00:26:16,569 We'll take... 366 00:26:16,570 --> 00:26:18,938 the patient to the hospital at Sunflower Center. 367 00:26:18,939 --> 00:26:22,059 The patient's condition is not good enough for that. 368 00:26:22,380 --> 00:26:23,660 How bad is it? 369 00:26:24,024 --> 00:26:26,679 She has bruises on her abdomen so we performed an ultrasound. 370 00:26:26,680 --> 00:26:29,199 We saw some bleeding in the spleen. 371 00:26:29,398 --> 00:26:31,368 We need a CT scan to know the exact bleeding volume. 372 00:26:31,560 --> 00:26:33,886 - How are her vital signs? - Her blood pressure is still fine. 373 00:26:33,887 --> 00:26:36,030 She should be transferred to Haebaragi Center then. 374 00:26:36,031 --> 00:26:37,657 We don't even have an OBGYN department here. 375 00:26:37,658 --> 00:26:41,678 We have emergency kits for sexual violence too. 376 00:26:42,838 --> 00:26:44,530 She'll get a CT scan first, 377 00:26:44,531 --> 00:26:46,632 then I'll examine and check her myself. 378 00:26:46,633 --> 00:26:48,752 I'll hand over the necessary information to the police. 379 00:26:48,777 --> 00:26:52,122 The admissibility of evidence falls as time goes by. 380 00:26:52,646 --> 00:26:53,940 We might not be able to catch the suspect. 381 00:26:53,941 --> 00:26:56,056 Do you want to catch a murderer and not a rapist? 382 00:26:56,057 --> 00:26:57,952 Watch it, Dr. Yoon. 383 00:26:57,953 --> 00:27:00,497 Your words are harsh, doctor. 384 00:27:00,556 --> 00:27:01,999 I apologize if you felt that way. 385 00:27:03,359 --> 00:27:05,569 Dr. Yoon, the victim is awake now. 386 00:27:09,665 --> 00:27:10,574 Miss, 387 00:27:10,607 --> 00:27:12,910 are you awake? You're in a hospital now. 388 00:27:15,612 --> 00:27:17,381 Rest assured, you're safe here. 389 00:27:17,642 --> 00:27:19,716 I'm going to ask you a couple of questions. 390 00:27:20,023 --> 00:27:21,309 Police... 391 00:27:21,310 --> 00:27:22,502 The police. 392 00:27:22,503 --> 00:27:25,522 Yes, the police officer is outside, so don't worry. 393 00:27:25,922 --> 00:27:28,741 But you're bleeding in your abdomen. 394 00:27:28,742 --> 00:27:31,161 - I think we have to get a CT scan. - Please. 395 00:27:31,320 --> 00:27:32,345 Please... 396 00:27:32,346 --> 00:27:34,298 get me the police. 397 00:27:38,427 --> 00:27:39,870 Miss. 398 00:27:40,405 --> 00:27:41,805 Her vital signs are dropping. 399 00:27:42,641 --> 00:27:43,574 What's wrong? 400 00:27:43,758 --> 00:27:45,809 She lost consciousness while talking. 401 00:27:45,862 --> 00:27:48,312 - What are her vital signs? - It's 80, 40, and the rate is 100. 402 00:27:49,578 --> 00:27:50,714 Let me look at her rate again. 403 00:27:53,146 --> 00:27:54,434 What's going on? 404 00:27:54,435 --> 00:27:56,569 She's a rape victim, but she has hemoperitoneum. 405 00:27:56,570 --> 00:27:58,155 (Hemoperitoneum - intraperitoneal bleeding) 406 00:27:58,683 --> 00:28:00,190 I can't see it well. 407 00:28:02,618 --> 00:28:04,561 I think it's a spleen injury from what I can see. 408 00:28:05,076 --> 00:28:06,296 Who doesn't know that? 409 00:28:07,270 --> 00:28:10,458 Her vital signs are dropping to 70, 40, and the rate is 130. 410 00:28:10,459 --> 00:28:12,436 I think she needs to be taken up immediately. Please get her ready. 411 00:28:12,461 --> 00:28:14,705 Hey, I'm her doctor. 412 00:28:15,397 --> 00:28:16,773 Are you going to do it yourself? 413 00:28:17,578 --> 00:28:18,591 What do you mean? 414 00:28:18,592 --> 00:28:21,378 I mean you passed these to me while at the main hospital. 415 00:28:21,603 --> 00:28:24,181 You never took operations that might cause problems later. 416 00:28:27,842 --> 00:28:29,386 We'll head to the OR while giving transfusion. 417 00:28:29,388 --> 00:28:32,071 Call Dr. Shim and ask her to prepare an OR. 418 00:28:32,072 --> 00:28:33,524 Then I'll assist you. 419 00:28:33,649 --> 00:28:35,125 I'm the only one left anyway. 420 00:28:41,976 --> 00:28:43,667 - Please get ready. - I got it. 421 00:28:43,692 --> 00:28:44,768 Doctor. 422 00:28:53,708 --> 00:28:58,415 (OR 1 patient: Woo Jung Tae OR 2 patient: Jung Ga Young) 423 00:29:03,161 --> 00:29:05,438 (Dr. Kim) 424 00:29:05,439 --> 00:29:08,292 He'd perform surgery with that condition? 425 00:29:42,146 --> 00:29:44,995 Shall we start? 426 00:29:45,069 --> 00:29:46,830 Yes, please do. 427 00:29:47,717 --> 00:29:49,299 Okay, knife. 428 00:29:50,832 --> 00:29:51,702 Gauze. 429 00:30:11,713 --> 00:30:13,199 Pull a little. 430 00:30:15,189 --> 00:30:17,058 Bovie and gauzes. 431 00:30:19,908 --> 00:30:21,156 Retractor. 432 00:30:22,572 --> 00:30:23,887 Hold it tight. 433 00:30:29,027 --> 00:30:30,243 How is it looking? 434 00:30:30,705 --> 00:30:32,660 It has pierced the right middle lobe. 435 00:30:32,955 --> 00:30:35,061 After removing the foreign body, 436 00:30:35,061 --> 00:30:37,217 I'll move onto the right middle lobectomy. 437 00:30:37,619 --> 00:30:38,844 Yes, doctor. 438 00:30:39,236 --> 00:30:40,340 Bovie. 439 00:30:55,853 --> 00:30:56,964 What are you doing here? 440 00:30:58,174 --> 00:30:59,723 I told you to prepare for the operation. 441 00:31:00,221 --> 00:31:01,411 They said... 442 00:31:01,411 --> 00:31:03,573 they had to collect something from the patient before then. 443 00:31:07,330 --> 00:31:08,337 It's done. 444 00:31:09,414 --> 00:31:10,859 (Sexual Violence Evidence Collecting Kit) 445 00:31:21,674 --> 00:31:22,534 Here. 446 00:31:22,846 --> 00:31:25,386 I collected this from the patient. 447 00:31:25,386 --> 00:31:28,390 I hope you can catch the culprit with this. 448 00:31:28,390 --> 00:31:30,727 Thank you. 449 00:31:30,728 --> 00:31:32,519 No problem. Excuse me then. 450 00:31:33,033 --> 00:31:35,310 Wait. What is your name? 451 00:31:35,471 --> 00:31:36,557 It's Yoon Ah Reum. 452 00:31:36,557 --> 00:31:38,438 I see, Dr. Yoon Ah Reum. 453 00:31:39,182 --> 00:31:42,124 I have a few more questions about the victim. 454 00:31:42,124 --> 00:31:43,651 Do you have time? 455 00:31:56,545 --> 00:32:00,773 (Doldam Hospital) 456 00:32:05,213 --> 00:32:06,191 Detective Ko. 457 00:32:07,150 --> 00:32:10,011 It must be hectic for you all because of the bus accident. 458 00:32:10,011 --> 00:32:11,989 It swept us over already. 459 00:32:11,989 --> 00:32:14,200 Things have finally calmed down now. 460 00:32:14,356 --> 00:32:16,819 We came because of the report about sexual violence. 461 00:32:16,819 --> 00:32:18,723 There was a serious traffic jam because of the accident, 462 00:32:18,723 --> 00:32:20,211 so it took us time. 463 00:32:20,211 --> 00:32:21,949 Where is the victim? 464 00:32:22,197 --> 00:32:24,764 She went to the OR just now. 465 00:32:25,768 --> 00:32:26,972 But... 466 00:32:27,174 --> 00:32:29,878 a police officer already came. 467 00:32:30,682 --> 00:32:31,419 What? 468 00:32:31,760 --> 00:32:33,750 Someone from the police already came? 469 00:32:34,096 --> 00:32:35,425 Did you hear anything about this? 470 00:32:35,736 --> 00:32:37,915 No, I didn't. 471 00:32:38,955 --> 00:32:40,755 Which police station did he say he's from? 472 00:32:40,755 --> 00:32:43,724 I don't know. I'm not sure about that. 473 00:33:05,275 --> 00:33:07,419 We've secured all the veins now. 474 00:33:08,064 --> 00:33:09,850 Shall we pull the umbrella out now? 475 00:33:09,850 --> 00:33:10,842 Hyun Jung. 476 00:33:14,752 --> 00:33:15,520 What? 477 00:33:19,143 --> 00:33:21,291 Thank you. 478 00:33:21,955 --> 00:33:23,635 Dr. Nam, how are his vital signs? 479 00:33:23,791 --> 00:33:25,278 It's looking all right. 480 00:33:27,588 --> 00:33:30,493 I'll remove the foreign body now. 481 00:33:30,493 --> 00:33:32,696 We're ready too. 482 00:33:33,400 --> 00:33:35,341 - Eun Jae. - Yes. 483 00:33:36,096 --> 00:33:37,057 Pull it out. 484 00:33:38,096 --> 00:33:39,595 Okay, I will. 485 00:33:42,494 --> 00:33:43,849 Slowly. 486 00:33:45,197 --> 00:33:46,725 Slowly. 487 00:33:47,205 --> 00:33:48,495 Gently. 488 00:33:48,955 --> 00:33:50,060 Slowly. 489 00:33:57,502 --> 00:33:58,750 I'm sorry, doctor. 490 00:33:59,721 --> 00:34:00,915 It's okay. 491 00:34:03,752 --> 00:34:05,048 I'll change my gloves. 492 00:34:09,411 --> 00:34:10,701 Watch his lung. 493 00:34:18,752 --> 00:34:20,117 Keep giving me tap aerators. 494 00:34:22,260 --> 00:34:23,676 Move swiftly. 495 00:34:23,676 --> 00:34:25,652 We need to secure the sight of her spleen. 496 00:34:29,861 --> 00:34:30,794 I see it. 497 00:34:31,416 --> 00:34:32,188 Bovie. 498 00:34:35,353 --> 00:34:36,233 Suction. 499 00:34:36,846 --> 00:34:37,673 Right angle. 500 00:34:38,596 --> 00:34:40,367 Shouldn't we do a little more dissection? 501 00:34:42,088 --> 00:34:43,269 Are you in charge of this operation? 502 00:34:43,838 --> 00:34:46,343 Her pancreas tail is particularly long. 503 00:34:46,471 --> 00:34:49,539 I'm giving you an opinion to dissect a little more. 504 00:34:50,299 --> 00:34:53,222 How dare you make an opinion when your senior's in charge? 505 00:34:57,111 --> 00:34:58,317 Dr. Seo. 506 00:35:02,697 --> 00:35:03,704 I apologize. 507 00:35:06,080 --> 00:35:07,097 Right angle. 508 00:35:10,903 --> 00:35:11,761 Tie. 509 00:35:25,486 --> 00:35:26,885 - Cut. - Metz scissors. 510 00:35:28,439 --> 00:35:29,202 Cut. 511 00:35:32,447 --> 00:35:33,183 Bovie. 512 00:35:38,714 --> 00:35:39,756 What is this? 513 00:35:40,658 --> 00:35:42,025 Didn't you tie properly? 514 00:35:42,025 --> 00:35:42,875 Suction. 515 00:35:44,533 --> 00:35:46,447 I think the accessory vessel has been cut. 516 00:35:46,448 --> 00:35:49,488 Accessory vessel, my foot. You can't even tie properly. 517 00:35:49,488 --> 00:35:50,734 Vascular clamp. 518 00:35:51,525 --> 00:35:52,793 What are you doing? 519 00:35:58,788 --> 00:35:59,994 The bleeding has stopped. 520 00:36:01,111 --> 00:36:02,949 It's a different vessel. 521 00:36:04,588 --> 00:36:05,449 What? 522 00:36:05,900 --> 00:36:06,923 Keep tying. 523 00:36:07,432 --> 00:36:08,278 Tie. 524 00:36:16,454 --> 00:36:17,912 - Cut. - Cut. 525 00:36:19,999 --> 00:36:20,970 What is this? 526 00:36:22,268 --> 00:36:24,017 What's wrong with this pancreas tail? 527 00:36:25,033 --> 00:36:26,478 How did you clamp it? 528 00:36:26,478 --> 00:36:28,467 It's not something you can cause with a vascular clamp. 529 00:36:28,467 --> 00:36:29,525 Are you saying I did this? 530 00:36:29,525 --> 00:36:31,455 This is why I told you to dissect enough. 531 00:36:31,455 --> 00:36:32,705 Why you little... 532 00:36:32,705 --> 00:36:34,477 Enough, both of you. 533 00:36:34,893 --> 00:36:37,048 What are you doing in the middle of the operation? 534 00:36:37,744 --> 00:36:38,840 I'll call Dr. Kim. 535 00:36:38,840 --> 00:36:39,748 No. 536 00:36:40,025 --> 00:36:41,247 I'll finish it up. 537 00:36:41,400 --> 00:36:43,767 Her pancreatic juice is leaking. 538 00:36:43,767 --> 00:36:45,343 All her organs could melt at this rate. 539 00:36:45,343 --> 00:36:46,713 I said I'll take care of it! 540 00:36:46,713 --> 00:36:48,203 Enough, already! 541 00:36:51,900 --> 00:36:54,118 Call Dr. Kim in the next room. 542 00:36:54,814 --> 00:36:55,675 Dr. Shim. 543 00:36:55,675 --> 00:36:58,651 Are you going to keep doing this until it ends up a table death? 544 00:37:02,010 --> 00:37:04,802 Hurry and call Dr. Kim before things get worse. 545 00:37:04,983 --> 00:37:05,780 Okay. 546 00:37:11,338 --> 00:37:13,168 - Dr. Kim. - Yes? 547 00:37:13,353 --> 00:37:15,395 The OR next door is asking for you. 548 00:37:15,400 --> 00:37:18,250 They touched the patient's pancreas while conducting splenectomy. 549 00:37:19,033 --> 00:37:22,135 Isn't Dr. Seo with them? 550 00:37:23,705 --> 00:37:26,058 Dr. Yang is in charge. 551 00:37:27,736 --> 00:37:28,894 Okay. 552 00:37:29,705 --> 00:37:31,651 - Eun Jae. - Yes? 553 00:37:31,651 --> 00:37:34,854 Can you wrap up with the lobectomy? 554 00:37:34,963 --> 00:37:36,816 Of course, I can do it. 555 00:37:37,150 --> 00:37:38,558 Leave it up to me. 556 00:37:38,558 --> 00:37:41,302 Go save the miserable people next door first. 557 00:37:41,525 --> 00:37:43,858 Wow, what a progress. 558 00:37:43,858 --> 00:37:46,918 I can't believe you're making a joke in the OR. 559 00:37:47,893 --> 00:37:50,678 This is all thanks to Dr. Kim's prescription. 560 00:37:56,916 --> 00:37:58,010 I'm sorry. 561 00:37:58,385 --> 00:38:00,309 Strangely, I become so hungry... 562 00:38:00,309 --> 00:38:02,358 whenever I'm in the OR. 563 00:38:02,447 --> 00:38:05,056 I guess it's better than falling asleep... 564 00:38:05,221 --> 00:38:06,941 or running outside as you throw up. 565 00:38:15,993 --> 00:38:17,135 Nurse Oh. 566 00:38:17,893 --> 00:38:20,238 Are you not feeling good today? 567 00:38:20,439 --> 00:38:22,502 You're unusually speechless. 568 00:38:23,697 --> 00:38:24,952 Was I? 569 00:38:26,080 --> 00:38:27,084 Bovie, please. 570 00:38:58,525 --> 00:39:00,095 Would you like some coffee? 571 00:39:03,041 --> 00:39:05,709 I have weak digestion these days. 572 00:39:06,986 --> 00:39:08,400 I see. Then... 573 00:39:09,182 --> 00:39:12,137 But I'll try drinking a cup if you're going to make me. 574 00:39:14,018 --> 00:39:17,677 Would you like instant coffee or brewed coffee? 575 00:39:18,064 --> 00:39:19,923 Or I can get you one from a vending machine outside. 576 00:39:19,963 --> 00:39:20,909 Guess. 577 00:39:21,432 --> 00:39:22,804 What do you think I'd like? 578 00:39:26,103 --> 00:39:27,181 I'm not sure. 579 00:39:28,729 --> 00:39:29,639 My gosh. 580 00:39:33,189 --> 00:39:34,449 I was getting this. 581 00:39:37,269 --> 00:39:40,403 Please call the police. 582 00:39:49,908 --> 00:39:50,980 Okay. 583 00:40:11,401 --> 00:40:12,446 So you noticed. 584 00:40:22,307 --> 00:40:23,922 What do you mean? 585 00:40:24,182 --> 00:40:26,681 The police came after they got a report of sexual assault, 586 00:40:26,681 --> 00:40:29,038 and the officer isn't a real officer? 587 00:40:29,038 --> 00:40:30,812 What kind of an officer is he then? 588 00:40:30,812 --> 00:40:32,695 We're looking into it. 589 00:40:32,854 --> 00:40:34,818 But the nearby police station says that they haven't sent... 590 00:40:34,818 --> 00:40:36,368 an officer to Doldam Hospital. 591 00:40:37,322 --> 00:40:39,277 The police station concerned didn't dispatch anyone either. 592 00:40:39,277 --> 00:40:41,376 What is going on? 593 00:40:42,401 --> 00:40:43,538 I knew it. 594 00:40:43,538 --> 00:40:45,884 It was strange that he came so early. 595 00:40:47,276 --> 00:40:48,121 Excuse me. 596 00:40:48,565 --> 00:40:50,463 Is Jung Ga Young admitted here? 597 00:40:50,464 --> 00:40:53,860 It's been five minutes since I've called. You got here so fast! 598 00:40:53,860 --> 00:40:56,316 I was passing by when I got the report. 599 00:40:56,316 --> 00:40:57,650 I picked up the radio. Where is she? 600 00:40:57,651 --> 00:40:58,900 I see. 601 00:40:58,900 --> 00:41:01,192 Who's the doctor that dealt with him? 602 00:41:01,291 --> 00:41:02,735 It's Dr. Yoon. 603 00:41:02,735 --> 00:41:04,606 Where's Dr. Yoon right now? 604 00:41:04,606 --> 00:41:06,321 Nurse Park is looking for her. 605 00:41:06,321 --> 00:41:09,070 She's not picking up her phone, and we couldn't find her anywhere. 606 00:41:09,070 --> 00:41:10,073 What? 607 00:41:17,971 --> 00:41:20,050 Dr. Yoon, are you in there? 608 00:41:21,955 --> 00:41:23,344 Is anyone in there? 609 00:41:31,715 --> 00:41:33,065 The phone you have dialed is turned off. 610 00:41:33,066 --> 00:41:34,858 Please leave a message after the beep. 611 00:41:38,072 --> 00:41:39,944 Women are so gullible. 612 00:41:40,002 --> 00:41:42,908 I merely put on a police uniform, they trust me so easily, 613 00:41:43,049 --> 00:41:44,997 and they let their guards down. 614 00:41:47,885 --> 00:41:49,424 Weren't you a police officer? 615 00:41:50,096 --> 00:41:51,530 Do you mean this outfit? 616 00:41:52,143 --> 00:41:54,680 Of course, I stole it, you idiot. 617 00:42:02,414 --> 00:42:03,586 By the way, 618 00:42:03,586 --> 00:42:06,952 will Jung Ga Young live after the surgery? 619 00:42:08,517 --> 00:42:09,819 Of course. 620 00:42:10,658 --> 00:42:13,443 Some of the best surgeons are performing the operation. 621 00:42:15,010 --> 00:42:16,727 I see. 622 00:42:17,596 --> 00:42:19,332 I can't have that. 623 00:42:21,960 --> 00:42:24,847 Anyway, thanks for the present. 624 00:42:25,041 --> 00:42:28,279 All the evidence will disappear thanks to you. 625 00:42:29,752 --> 00:42:30,852 Exactly. 626 00:42:32,276 --> 00:42:33,427 Be careful. 627 00:42:38,295 --> 00:42:39,733 Come here! 628 00:42:40,266 --> 00:42:41,348 Ah Reum! 629 00:42:41,854 --> 00:42:42,916 Nurse Park! 630 00:42:46,032 --> 00:42:48,171 Come here, you! 631 00:43:22,956 --> 00:43:23,846 Hey! 632 00:43:29,435 --> 00:43:30,776 Darn. 633 00:43:32,689 --> 00:43:34,193 Sir! 634 00:43:34,268 --> 00:43:35,615 Are you okay? 635 00:43:50,846 --> 00:43:53,181 We're switching the operating surgeon. 636 00:44:02,119 --> 00:44:04,418 What happened to the pancreas tail? 637 00:44:04,418 --> 00:44:05,926 It's a patient with a spleen injury. 638 00:44:05,926 --> 00:44:07,715 The pancreas tail is particularly long, 639 00:44:07,715 --> 00:44:09,478 and it must have been injured while trying to find the vessel. 640 00:44:09,479 --> 00:44:12,158 And the pancreatic juice keeps leaking. 641 00:44:12,158 --> 00:44:13,079 Okay. 642 00:44:14,299 --> 00:44:17,047 We'll perform a distal pancreatectomy. 643 00:44:17,596 --> 00:44:18,604 Stick. 644 00:44:25,990 --> 00:44:26,963 I apologize. 645 00:44:40,729 --> 00:44:42,491 Carpal tunnel syndrome. 646 00:44:43,307 --> 00:44:44,643 Pain in the wrist, 647 00:44:44,643 --> 00:44:46,579 tingling and numbness in the hand, 648 00:44:46,579 --> 00:44:48,636 and weakness in the muscles around the thumb. 649 00:44:49,916 --> 00:44:51,146 What's the matter? 650 00:44:51,229 --> 00:44:52,639 Is there something wrong? 651 00:44:52,640 --> 00:44:53,767 No. 652 00:44:54,705 --> 00:44:56,281 I have a cramp in my hand. 653 00:45:00,627 --> 00:45:02,376 But what I've seen earlier was... 654 00:45:07,815 --> 00:45:08,961 Did I see it wrong... 655 00:45:10,026 --> 00:45:11,678 about his elbow? 656 00:45:16,783 --> 00:45:18,512 Aren't you going to perform? 657 00:45:23,739 --> 00:45:24,791 Dr. Kim. 658 00:45:31,411 --> 00:45:33,745 Okay. It's good. 659 00:45:34,127 --> 00:45:35,395 I'm okay now. 660 00:45:35,971 --> 00:45:37,384 Let's begin. 661 00:45:40,526 --> 00:45:41,347 Bovie. 662 00:45:51,643 --> 00:45:54,691 He seemed to be in a worse condition than I thought. 663 00:45:55,283 --> 00:45:57,734 He couldn't move his hand at all for a while. 664 00:45:57,963 --> 00:45:59,057 I don't think... 665 00:45:59,057 --> 00:46:01,460 he can postpone his wrist surgery any longer. 666 00:46:02,189 --> 00:46:03,113 So, 667 00:46:03,604 --> 00:46:04,503 what about the surgery? 668 00:46:04,549 --> 00:46:05,350 Pardon? 669 00:46:08,072 --> 00:46:10,136 It seems to have been completed well. 670 00:46:10,611 --> 00:46:11,816 Even the patient penetrated by the umbrella... 671 00:46:11,817 --> 00:46:13,407 and the patient with the crush syndrome? 672 00:46:13,407 --> 00:46:14,210 Yes. 673 00:46:15,494 --> 00:46:17,539 Those patients seemed all right. 674 00:46:21,908 --> 00:46:23,404 Why do you ask? 675 00:46:26,565 --> 00:46:30,114 He saved both of them after all. 676 00:46:30,627 --> 00:46:31,351 Pardon? 677 00:46:43,791 --> 00:46:45,577 What have I been waiting for? 678 00:46:46,065 --> 00:46:48,036 Was I hoping that he was wrong? 679 00:46:48,526 --> 00:46:51,261 Was I hoping that one of them would die? 680 00:47:01,581 --> 00:47:04,600 (Doldam Hospital) 681 00:47:11,518 --> 00:47:13,460 Thank you for your effort, everyone. 682 00:47:14,815 --> 00:47:15,925 Well, 683 00:47:15,925 --> 00:47:17,820 it wasn't much of an effort. 684 00:47:18,471 --> 00:47:22,039 Dr. Yoon and Nurse Park had contributed a lot. 685 00:47:23,135 --> 00:47:24,979 And Mr. Gu finished it. 686 00:47:24,980 --> 00:47:28,096 I was merely passing by. 687 00:47:29,072 --> 00:47:30,721 - And here. - Yes. 688 00:47:30,721 --> 00:47:32,326 It's the test kit of the victim. 689 00:47:32,854 --> 00:47:34,334 Please make sure... 690 00:47:34,334 --> 00:47:36,887 to use this and make him stay in prison for a very long time... 691 00:47:36,887 --> 00:47:39,011 with a severe sentence. 692 00:47:39,651 --> 00:47:41,126 I hope we could. 693 00:47:41,126 --> 00:47:43,620 But the sentence is up to the judge. 694 00:47:44,252 --> 00:47:45,987 Anyway, thank you. 695 00:47:46,705 --> 00:47:48,691 - Thank you, detective. - Yes. 696 00:47:49,681 --> 00:47:51,205 Move over. 697 00:48:04,885 --> 00:48:06,418 Tonight was... 698 00:48:06,619 --> 00:48:08,650 also a long night. 699 00:48:08,650 --> 00:48:09,902 Wasn't it? 700 00:48:11,830 --> 00:48:13,279 It's cold. Let's go inside now. 701 00:48:15,346 --> 00:48:16,343 Shall we? 702 00:48:21,049 --> 00:48:22,276 Shall we go inside too? 703 00:48:26,932 --> 00:48:28,673 I like that you're brave, 704 00:48:28,807 --> 00:48:30,281 but don't be reckless. 705 00:48:30,281 --> 00:48:33,349 Weren't you the one who was more reckless than me? 706 00:48:35,354 --> 00:48:37,449 I thought you had wings. 707 00:48:37,449 --> 00:48:39,632 How does a person soar up like that? 708 00:48:41,065 --> 00:48:42,477 Well, 709 00:48:42,643 --> 00:48:45,020 I used to do Taekwondo when I was little. 710 00:48:47,377 --> 00:48:48,419 You know what? 711 00:48:49,682 --> 00:48:52,424 I think I did a great job coming to Doldam Hospital. 712 00:48:54,914 --> 00:48:56,405 Someone told me... 713 00:48:56,406 --> 00:48:58,909 that I'll be realizing how alive I am... 714 00:48:58,909 --> 00:49:02,268 in such a lively manner if I came here. 715 00:49:03,142 --> 00:49:04,081 And... 716 00:49:04,082 --> 00:49:07,742 there are so many accidents and patients here. 717 00:49:09,611 --> 00:49:11,947 And there are a lot of good people. 718 00:49:13,158 --> 00:49:15,238 Who told you such a thing? 719 00:49:16,502 --> 00:49:18,832 It's someone with a ferocious temper. 720 00:49:21,191 --> 00:49:22,115 It's cold. 721 00:49:25,447 --> 00:49:26,874 Someone ferocious? 722 00:49:28,088 --> 00:49:29,052 Who would it be? 723 00:49:43,979 --> 00:49:46,319 (Yoon Ah Reum) 724 00:50:01,479 --> 00:50:03,738 It's really different in the chairman's office. 725 00:50:04,588 --> 00:50:05,925 Everywhere I look, 726 00:50:05,926 --> 00:50:08,740 they're all magnificent and impressive, Director. 727 00:50:14,846 --> 00:50:17,286 I got a bit drunk, Chairman. 728 00:50:22,510 --> 00:50:25,803 This must be the Mirae Hospital that you mentioned earlier. 729 00:50:29,198 --> 00:50:30,506 Wow, 730 00:50:32,010 --> 00:50:34,236 it's bigger than I thought. 731 00:50:34,612 --> 00:50:36,308 Now that I'm the chairman, 732 00:50:36,308 --> 00:50:38,111 I shouldn't get behind when it comes to size, can I? 733 00:50:38,596 --> 00:50:39,470 So, 734 00:50:40,752 --> 00:50:43,040 are you trying to put Dr. Park... 735 00:50:44,198 --> 00:50:46,138 as the director of Mirae Hospital? 736 00:50:47,893 --> 00:50:49,039 I'm thinking about it. 737 00:50:49,182 --> 00:50:51,563 I can't figure out what he's up to. 738 00:50:52,682 --> 00:50:55,382 Dr. Park has always been like that. 739 00:50:56,916 --> 00:50:58,828 I'm not sure... 740 00:50:59,416 --> 00:51:02,865 if Dr. Park can handle this kind of scale. 741 00:51:02,865 --> 00:51:04,921 Don't think of other matters, 742 00:51:05,064 --> 00:51:07,972 but guard your position as head of the center at the main hospital. 743 00:51:08,432 --> 00:51:10,163 Of course. 744 00:51:10,815 --> 00:51:13,046 When have I thought of anything else? 745 00:51:17,838 --> 00:51:18,621 But... 746 00:51:20,768 --> 00:51:22,282 I do feel a bit disappointed... 747 00:51:22,862 --> 00:51:24,493 that you thought of Dr. Park... 748 00:51:24,987 --> 00:51:27,387 and not me for a good position like that. 749 00:51:27,901 --> 00:51:29,790 Dr. Park just has... 750 00:51:29,790 --> 00:51:32,085 the ability to attract people. 751 00:51:32,573 --> 00:51:34,057 His skills are well-recognized. 752 00:51:34,698 --> 00:51:37,076 You should admit that too. 753 00:51:37,291 --> 00:51:38,463 Of course, 754 00:51:39,666 --> 00:51:42,113 I give him that. 755 00:52:02,623 --> 00:52:03,728 Are you having fun? 756 00:52:09,768 --> 00:52:12,439 Is it fun to show off and look down... 757 00:52:13,541 --> 00:52:14,619 on people like that? 758 00:52:14,776 --> 00:52:18,088 Have you become a doctor for fun? 759 00:52:18,424 --> 00:52:20,113 Do you wear that doctor's gown... 760 00:52:20,113 --> 00:52:22,674 to show off to others? 761 00:52:22,674 --> 00:52:24,565 I wanted to be a better person. 762 00:52:24,565 --> 00:52:26,223 That's why I became a doctor. 763 00:52:26,223 --> 00:52:28,147 While I was wearing this gown... 764 00:52:31,947 --> 00:52:32,790 Fine. 765 00:52:34,096 --> 00:52:36,870 I thought it wouldn't be too bad to show off a little bit. 766 00:52:36,870 --> 00:52:39,394 You go ahead and live like that. 767 00:52:39,619 --> 00:52:41,669 But why do you keep trying to pick a fight with me? 768 00:52:42,229 --> 00:52:44,500 The accident that happened 11 years ago. 769 00:52:46,073 --> 00:52:48,076 Ever since that accident, 770 00:52:48,979 --> 00:52:50,808 I've been living my life... 771 00:52:50,808 --> 00:52:53,403 trying to run away from that bus every night... 772 00:52:55,940 --> 00:52:58,356 Then I realized it when I met you again. 773 00:52:59,276 --> 00:53:01,110 I wasn't running away... 774 00:53:01,604 --> 00:53:03,436 from the accident that night, 775 00:53:04,423 --> 00:53:06,038 but from you. 776 00:53:08,674 --> 00:53:10,354 What are you talking about? 777 00:53:10,354 --> 00:53:11,969 Why are you pretending like you don't know? 778 00:53:11,970 --> 00:53:14,131 That night, you stayed behind... 779 00:53:16,565 --> 00:53:18,155 inside the bus... 780 00:53:21,744 --> 00:53:23,153 and I ran away. 781 00:53:25,815 --> 00:53:28,614 That's why you've been mocking me all this time. 782 00:53:29,471 --> 00:53:30,812 When did I ever? 783 00:53:30,812 --> 00:53:32,655 Tension pneumothorax. 784 00:53:35,158 --> 00:53:37,682 Ever since you sent that note until now. 785 00:53:41,978 --> 00:53:42,727 I know. 786 00:53:43,439 --> 00:53:45,449 Even now, you must be laughing at me... 787 00:53:46,283 --> 00:53:49,244 which is why you were showing off in front of me. 788 00:53:49,244 --> 00:53:51,505 Can you save him? 789 00:53:51,505 --> 00:53:53,083 You should've asked that first. 790 00:53:53,083 --> 00:53:54,801 You were criticizing me. 791 00:53:54,801 --> 00:53:57,345 You're only sparing yourself... 792 00:53:57,345 --> 00:53:59,035 not to get involved with a hassle. 793 00:53:59,035 --> 00:54:00,621 You were looking down on me. 794 00:54:00,635 --> 00:54:01,910 Oops, 795 00:54:02,432 --> 00:54:03,922 I saved him. 796 00:54:03,922 --> 00:54:07,470 You kept pushing me into the corner shamefully to embarrass me. 797 00:54:08,799 --> 00:54:10,346 You were trying to tell me that I was fake... 798 00:54:12,666 --> 00:54:16,704 and that it was cowardly of me as a doctor to run away by myself. 799 00:54:18,971 --> 00:54:19,790 Aren't I right? 800 00:54:22,612 --> 00:54:25,014 Now I get what you mean. 801 00:54:25,713 --> 00:54:27,354 I can see now why a proud person like you... 802 00:54:27,355 --> 00:54:30,531 had been surrounded by his inferiority complex. 803 00:54:30,807 --> 00:54:32,048 But what can I do? 804 00:54:34,594 --> 00:54:36,378 I don't remember you. 805 00:54:41,635 --> 00:54:44,969 I found out that you were on the bus 11 years ago... 806 00:54:44,969 --> 00:54:47,676 through the newspaper article. 807 00:54:47,676 --> 00:54:49,651 But that's it. 808 00:54:51,401 --> 00:54:53,375 I didn't have a clue... 809 00:54:54,955 --> 00:54:58,328 whether you were hurt or if you ran away... 810 00:54:59,135 --> 00:55:00,943 when the accident happened. 811 00:55:01,377 --> 00:55:03,856 Are you still trying to make a fool out of me? 812 00:55:03,856 --> 00:55:06,185 I won't stop you... 813 00:55:07,362 --> 00:55:10,004 if you want to make a fool out of yourself. 814 00:55:11,018 --> 00:55:13,150 But let's just make this clear. 815 00:55:13,369 --> 00:55:15,733 The accident that day isn't... 816 00:55:15,734 --> 00:55:17,562 your fault nor your responsibility. 817 00:55:18,088 --> 00:55:20,123 It was miserable and terrible. 818 00:55:20,580 --> 00:55:22,376 It was a tight situation, 819 00:55:22,376 --> 00:55:24,772 not knowing when it would catch fire. 820 00:55:25,518 --> 00:55:29,092 Who's going to blame you for running away... 821 00:55:29,698 --> 00:55:32,143 from a pandemonium like that to save yourself? 822 00:55:32,369 --> 00:55:34,210 No one can, 823 00:55:35,510 --> 00:55:37,110 neither should anyone. 824 00:55:41,135 --> 00:55:42,518 So, 825 00:55:44,565 --> 00:55:46,886 come out already... 826 00:55:53,025 --> 00:55:54,562 from that bus. 827 00:56:50,182 --> 00:56:52,503 Let's check up on ABGA after ten minutes. 828 00:56:52,503 --> 00:56:54,157 Yes, I got it. 829 00:57:03,948 --> 00:57:05,546 Please check the Hemovac drain often. 830 00:57:05,547 --> 00:57:06,988 All right. 831 00:57:15,213 --> 00:57:16,496 How's your fright? 832 00:57:16,908 --> 00:57:18,673 Are you completely over it now? 833 00:57:22,729 --> 00:57:25,568 I can totally take over the OR thanks to Dr. Kim. 834 00:57:25,568 --> 00:57:26,953 I finished it all. 835 00:57:31,182 --> 00:57:34,006 Frankly speaking, when I was exiled here, 836 00:57:34,006 --> 00:57:36,252 I thought my life would be over. 837 00:57:38,643 --> 00:57:39,757 For me, 838 00:57:40,440 --> 00:57:42,724 this also was the place I found... 839 00:57:43,573 --> 00:57:45,134 when I faced a dead-end of my life. 840 00:57:45,869 --> 00:57:48,467 But right now, 841 00:57:49,455 --> 00:57:50,870 I found an interest in it. 842 00:57:52,057 --> 00:57:54,934 I feel like I want to become more like a doctor here. 843 00:57:57,455 --> 00:57:59,307 There isn't any competition here. 844 00:57:59,500 --> 00:58:01,740 I don't need to kiss up to anyone, 845 00:58:01,741 --> 00:58:05,210 nor do I have to decide whom to follow for a better life. 846 00:58:05,533 --> 00:58:09,517 I can stand up against Ho Jun when he tells me to leave. 847 00:58:09,698 --> 00:58:10,768 You're right. 848 00:58:11,448 --> 00:58:13,643 These wouldn't have happened in the main hospital. 849 00:58:14,783 --> 00:58:16,932 It's only natural to take sides over there, 850 00:58:17,299 --> 00:58:19,007 and we were required to fall in line behind powerful people. 851 00:58:19,408 --> 00:58:20,822 But here, 852 00:58:20,822 --> 00:58:22,887 the patients just kept coming in... 853 00:58:22,887 --> 00:58:25,325 so I didn't have the time to think about that. 854 00:58:25,588 --> 00:58:28,447 It made me focus on the patients more. 855 00:58:30,088 --> 00:58:31,664 That should be our first priority. 856 00:58:32,127 --> 00:58:33,932 But this is not an easy world... 857 00:58:33,932 --> 00:58:36,483 for those priorities to take place naturally. 858 00:58:37,104 --> 00:58:39,417 It's all because of Dr. Kim. 859 00:58:39,724 --> 00:58:40,749 Don't you think so? 860 00:58:43,627 --> 00:58:45,139 To be honest, 861 00:58:45,139 --> 00:58:47,540 I thought he was a narrow-minded old fossil. 862 00:58:48,005 --> 00:58:50,139 But he was actually an open-minded old fossil. 863 00:58:50,260 --> 00:58:53,253 He was a widely open-minded fossil. He's completely my ideal style. 864 00:58:53,971 --> 00:58:57,955 He even took my side earlier in front of Director Park. 865 00:58:58,604 --> 00:59:00,937 He wasn't taking your side but the patient's side. 866 00:59:01,080 --> 00:59:04,445 It was satisfying anyhow. 867 00:59:05,463 --> 00:59:07,666 I was safe, thanks to him, 868 00:59:07,940 --> 00:59:09,915 and the patient was saved too. 869 00:59:15,198 --> 00:59:17,376 When I finished my first operation here, 870 00:59:18,604 --> 00:59:20,374 he said this to me. 871 00:59:20,651 --> 00:59:21,658 What was it? 872 00:59:24,276 --> 00:59:25,536 "I will save them, 873 00:59:26,181 --> 00:59:28,285 no matter what happens." 874 00:59:29,463 --> 00:59:31,080 That's so cool. 875 00:59:31,823 --> 00:59:32,805 Oh, my goodness. 876 00:59:32,805 --> 00:59:36,084 What if I lose my mind and decide to stay here permanently? 877 00:59:36,084 --> 00:59:37,961 I would become a fossil here at Doldam Hospital... 878 00:59:37,961 --> 00:59:40,619 and stay like this with Dr. Kim. 879 00:59:40,619 --> 00:59:41,414 Shall we... 880 00:59:44,205 --> 00:59:45,632 do that for real? 881 00:59:46,938 --> 00:59:48,910 Are you going to stay here permanently? 882 00:59:49,815 --> 00:59:50,594 Why? 883 00:59:51,026 --> 00:59:51,872 Don't you want that? 884 00:59:52,612 --> 00:59:55,183 That's up to you. 885 00:59:55,183 --> 00:59:57,503 Why would my opinion matter? 886 00:59:57,503 --> 01:00:00,023 You can stay here if you want. Don't mind me. 887 01:00:00,502 --> 01:00:01,597 Don't worry. 888 01:00:01,698 --> 01:00:03,118 I'm not going to cross the line. 889 01:00:04,315 --> 01:00:06,372 Who said anything about that? 890 01:00:08,400 --> 01:00:09,820 I'm hungry. 891 01:00:12,236 --> 01:00:13,725 Should we eat cup noodles or something? 892 01:00:15,634 --> 01:00:16,441 No. 893 01:00:17,134 --> 01:00:20,331 I don't eat carbohydrates after 6 p.m. 894 01:00:29,789 --> 01:00:30,985 It's strange. 895 01:00:30,985 --> 01:00:33,205 I'm not the kind person who easily gets hungry. 896 01:01:44,673 --> 01:01:46,090 Dr. Kim, are you inside? 897 01:01:46,744 --> 01:01:47,594 Dr. Kim. 898 01:02:00,825 --> 01:02:01,683 Dr. Kim. 899 01:02:04,398 --> 01:02:05,425 Dr. Kim! 900 01:02:06,675 --> 01:02:07,642 Dr. Kim. 901 01:02:09,164 --> 01:02:10,241 Dr. Kim! 902 01:02:12,370 --> 01:02:13,410 Dr. Kim. 903 01:02:18,587 --> 01:02:20,020 Can you get me... 904 01:02:20,020 --> 01:02:22,602 - sutures, antibiotics, and EB? - Okay. 905 01:02:23,431 --> 01:02:25,080 Have we got another patient? 906 01:02:26,806 --> 01:02:27,644 No. 907 01:02:27,884 --> 01:02:29,131 Not exactly. 908 01:02:29,462 --> 01:02:30,964 What you just ordered... 909 01:02:30,964 --> 01:02:32,666 seems to be for a lacerated patient. 910 01:02:33,540 --> 01:02:34,460 Who is it? 911 01:02:34,813 --> 01:02:36,349 Well, that's... 912 01:02:36,642 --> 01:02:38,881 - Here. - Thank you. 913 01:02:40,306 --> 01:02:41,740 I'll go with you. 914 01:02:41,900 --> 01:02:44,399 You'll need an assistant for suturing anyway. 915 01:02:44,501 --> 01:02:47,241 Well, I can take care of it alone. 916 01:02:48,400 --> 01:02:49,510 Where is... 917 01:02:50,306 --> 01:02:51,882 the patient right now? 918 01:02:52,494 --> 01:02:54,657 - Nurse Oh. - I asked you... 919 01:02:55,619 --> 01:02:57,457 where the patient is. 920 01:03:00,744 --> 01:03:02,856 You should answer that, Nurse Oh. 921 01:03:05,533 --> 01:03:06,865 This is the ER, speaking. 922 01:03:19,166 --> 01:03:20,358 I got it here. 923 01:03:32,977 --> 01:03:34,950 Dr. Kim! 924 01:03:40,985 --> 01:03:42,026 Dr. Seo. 925 01:03:44,830 --> 01:03:46,767 All right. In 1, 2, 3. 926 01:03:48,740 --> 01:03:50,842 Dr. Kim. 927 01:03:51,236 --> 01:03:52,258 Dr. Kim! 928 01:03:53,040 --> 01:03:54,368 Wake up. 929 01:03:54,790 --> 01:03:56,019 Dr. Kim. 930 01:03:59,771 --> 01:04:03,253 Dr. Kim. Open your eyes. 931 01:04:03,306 --> 01:04:06,092 Dr. Kim. Dr. Kim! 932 01:04:39,772 --> 01:04:41,927 (Dr. Romantic 2) 933 01:04:42,533 --> 01:04:43,980 I didn't know you were hiding at a place like this. 934 01:04:46,447 --> 01:04:48,009 Hey, Woo Jin. 935 01:04:48,009 --> 01:04:49,252 Hey, you punk. 936 01:04:49,830 --> 01:04:51,185 You haven't changed a bit. 937 01:04:51,353 --> 01:04:52,744 What? Who collapsed? 938 01:04:52,744 --> 01:04:54,402 Are you okay, Dr. Kim? 939 01:04:54,402 --> 01:04:55,753 About Dr. Kim, 940 01:04:55,753 --> 01:04:57,734 what if it's because of us? 941 01:04:59,056 --> 01:05:01,911 What do you mean, I should stop coming to Doldam Hospital now? 942 01:05:01,911 --> 01:05:04,033 How is Bu Yong Ju's condition? 943 01:05:04,408 --> 01:05:06,955 What's wrong? Is something wrong, Dr. Seo? 944 01:05:07,040 --> 01:05:08,981 You shouldn't make the same mistake twice. 945 01:05:08,981 --> 01:05:10,855 If Dr. Kim falls, 946 01:05:10,855 --> 01:05:13,285 it means Doldam Hospital will fall too. 59838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.