Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,516 --> 00:00:08,160
(Episode 10)
2
00:00:18,424 --> 00:00:21,535
As a person,
3
00:00:23,206 --> 00:00:24,826
and as a doctor,
4
00:00:25,752 --> 00:00:28,796
Mr. Park Min Guk of GUMC.
5
00:00:35,032 --> 00:00:36,982
I was never ashamed...
6
00:00:37,597 --> 00:00:39,908
nor disappointed at myself.
7
00:00:40,058 --> 00:00:41,051
For 11 years...
8
00:00:41,052 --> 00:00:42,538
My faith in saving people...
9
00:00:43,049 --> 00:00:45,820
before money
or fame also has never...
10
00:00:46,326 --> 00:00:48,082
been wavered.
11
00:00:49,573 --> 00:00:50,585
But...
12
00:00:53,851 --> 00:00:55,335
the accident that day has...
13
00:00:57,435 --> 00:00:59,111
shaken everything about me.
14
00:00:59,902 --> 00:01:01,663
Before shock and horror,
15
00:01:02,172 --> 00:01:05,450
my weakness was stronger
than any other life force.
16
00:01:06,756 --> 00:01:09,140
And my cowardly will
to survive was...
17
00:01:09,783 --> 00:01:11,784
mightier than any other faith.
18
00:01:11,785 --> 00:01:14,108
- You have to get out!
- Get out of there now!
19
00:01:14,422 --> 00:01:15,610
Just like that,
20
00:01:16,167 --> 00:01:18,146
I ran away to survive,
21
00:01:18,719 --> 00:01:19,576
and he...
22
00:01:20,729 --> 00:01:22,583
stayed to save lives.
23
00:01:24,921 --> 00:01:26,688
She's having a cardiac arrest!
24
00:01:49,941 --> 00:01:51,579
I just arrived, doctor.
25
00:02:24,425 --> 00:02:25,301
Doctor.
26
00:02:26,690 --> 00:02:28,049
Please get things behind me.
27
00:02:31,065 --> 00:02:33,523
Doctor, are you okay?
28
00:02:38,952 --> 00:02:40,328
Let me take over.
29
00:02:49,843 --> 00:02:51,045
How is his condition?
30
00:02:51,858 --> 00:02:54,522
He's barely breathing,
and his pulse is getting weaker.
31
00:02:57,541 --> 00:03:00,615
Doctor, his vein is swollen a lot.
32
00:03:01,408 --> 00:03:03,035
The umbrella stuck
in the chest seems to cause...
33
00:03:03,036 --> 00:03:04,781
blood to pool
and pressuring the heart.
34
00:03:06,664 --> 00:03:08,684
Woo Jin, did you bring
the first-aid kit?
35
00:03:08,685 --> 00:03:09,836
Yes, I did.
36
00:03:11,213 --> 00:03:12,660
Open the kit!
37
00:03:13,408 --> 00:03:15,763
There'd be a chest tube
for the insertion.
38
00:03:19,027 --> 00:03:21,195
His right chest is stuck
under the structure.
39
00:03:21,196 --> 00:03:23,286
I can't insert a tube like this.
40
00:03:23,287 --> 00:03:24,772
We have to lift the bus up.
41
00:03:25,432 --> 00:03:26,474
Mr. Ha.
42
00:03:26,675 --> 00:03:28,825
- Is crane here yet?
- It's waiting outside.
43
00:03:28,826 --> 00:03:30,745
- It should be working right now.
- Okay.
44
00:03:31,545 --> 00:03:33,247
Help me.
45
00:03:36,143 --> 00:03:37,935
My legs...
46
00:03:45,908 --> 00:03:47,628
How long has it been
since the accident?
47
00:03:48,299 --> 00:03:49,797
About 30 to 40 minutes have passed.
48
00:03:55,231 --> 00:03:57,160
His legs were stuck
for 30 to 40 minutes.
49
00:03:57,425 --> 00:03:59,107
There's a possibility
for a crush syndrome.
50
00:03:59,192 --> 00:04:01,558
He might get a cardiac arrest
if you lift the bus so suddenly.
51
00:04:01,559 --> 00:04:04,561
We have to lift the bus slowly as
he's given saline through IV line.
52
00:04:04,562 --> 00:04:06,029
It's ten degrees below zero.
53
00:04:06,030 --> 00:04:08,298
Delaying time can be more dangerous.
54
00:04:08,299 --> 00:04:10,923
His heart could stop
if we lift the bus now!
55
00:04:10,924 --> 00:04:13,943
This man will be expired if the
bus doesn't get lifted right now.
56
00:04:37,796 --> 00:04:41,944
(Part 10 Titrating anxiety effect)
57
00:04:44,349 --> 00:04:45,199
Nurse Oh.
58
00:04:45,596 --> 00:04:47,571
Did you get any news from the scene?
59
00:04:47,572 --> 00:04:49,606
It looks like a rescue operation is
getting delayed.
60
00:04:49,607 --> 00:04:52,627
Three doctors are at the scene.
There's nothing to worry about.
61
00:04:53,486 --> 00:04:55,112
Aren't you going to prepare
for surgery?
62
00:04:55,113 --> 00:04:58,466
I can take care of my business
so mind your own.
63
00:05:04,263 --> 00:05:06,523
- Dr. Yoon!
- Yes?
64
00:05:06,524 --> 00:05:07,909
- Come here.
- Okay.
65
00:05:15,672 --> 00:05:16,771
I brought blankets.
66
00:05:17,232 --> 00:05:18,452
I need a cervical collar.
67
00:05:19,385 --> 00:05:20,765
I'm putting a cervical collar.
68
00:05:23,400 --> 00:05:27,562
She's in cardiac arrest
so move her to the ER...
69
00:05:27,563 --> 00:05:29,245
and perform CPR first. All right?
70
00:05:29,246 --> 00:05:30,331
Yes, doctor.
71
00:05:30,783 --> 00:05:31,959
Let's move her.
72
00:05:32,922 --> 00:05:34,835
In 1, 2, 3!
73
00:05:35,506 --> 00:05:36,571
Be careful.
74
00:05:42,562 --> 00:05:43,678
She's all tied up.
75
00:05:43,803 --> 00:05:45,079
Let's move her now.
76
00:05:46,672 --> 00:05:49,249
- A patient is going out!
- Be careful.
77
00:05:49,885 --> 00:05:50,934
Slowly.
78
00:05:50,935 --> 00:05:52,420
Doctor.
79
00:05:53,494 --> 00:05:55,489
I can't feel my legs.
80
00:05:56,585 --> 00:05:58,094
Do you have
sodium bicarbonate there?
81
00:06:00,260 --> 00:06:01,452
I don't see one.
82
00:06:03,447 --> 00:06:05,900
Let's find his IV line
and start giving him saline first.
83
00:06:06,890 --> 00:06:09,343
Are you telling me to give up
on this patient here?
84
00:06:10,530 --> 00:06:12,840
It's obvious that we can't
save them both.
85
00:06:13,868 --> 00:06:15,132
We have to make a choice.
86
00:06:15,185 --> 00:06:16,866
Besides, this man is conscious.
87
00:06:18,738 --> 00:06:20,014
Mr. Ha.
88
00:06:20,165 --> 00:06:22,617
How much they will
take to lift this bus up?
89
00:06:22,697 --> 00:06:24,919
How long does it take
to lift the bus up?
90
00:06:26,147 --> 00:06:28,789
We're ready to go.
Let me know when you're ready.
91
00:06:29,047 --> 00:06:31,325
Let's lift the bus up...
92
00:06:31,646 --> 00:06:33,803
after we put EB around his legs.
93
00:06:33,804 --> 00:06:35,025
Pass me the EB.
94
00:06:36,075 --> 00:06:37,043
Are you insane?
95
00:06:37,044 --> 00:06:38,863
He's going to have a crush syndrome!
96
00:06:40,321 --> 00:06:41,736
He may have...
97
00:06:42,319 --> 00:06:43,687
or he may not have it.
98
00:06:43,688 --> 00:06:46,432
Are you really going to take a risk
at an uncertain rate?
99
00:06:46,433 --> 00:06:48,743
I can't give up on another person...
100
00:06:49,148 --> 00:06:51,787
because of an uncertain rate.
101
00:06:51,788 --> 00:06:54,081
You could kill both of them!
102
00:06:54,450 --> 00:06:56,550
Both of them are still alive.
103
00:06:56,575 --> 00:06:57,785
And I'll save...
104
00:06:57,997 --> 00:07:01,222
both of them, okay?
105
00:07:05,631 --> 00:07:06,762
Doctor!
106
00:07:06,951 --> 00:07:08,929
His blood pressure is dropping!
107
00:07:10,692 --> 00:07:12,933
Please save me.
108
00:07:17,499 --> 00:07:19,440
I thought he was...
109
00:07:20,360 --> 00:07:21,542
either mad...
110
00:07:21,895 --> 00:07:24,278
or he's a determined liar.
111
00:07:25,523 --> 00:07:26,747
But he is...
112
00:07:27,046 --> 00:07:29,917
Mr. Ha,
Get the crane ready.
113
00:07:30,474 --> 00:07:32,053
As soon as I give you a sign,
114
00:07:33,013 --> 00:07:36,057
tell them to lift the bus
only for about 50 cm.
115
00:07:36,958 --> 00:07:38,359
Is the crane ready?
116
00:07:38,423 --> 00:07:40,244
Would it be okay with people inside?
117
00:07:40,245 --> 00:07:41,845
Yes. If we give you a sign,
118
00:07:41,846 --> 00:07:43,597
lift the bus up for 50 cm.
119
00:07:43,641 --> 00:07:44,899
Okay!
120
00:07:45,586 --> 00:07:47,620
- And Eun Jae.
- Yes.
121
00:07:47,621 --> 00:07:49,470
Take care
of his chest tube insertion.
122
00:07:49,778 --> 00:07:50,849
Can you do it?
123
00:07:51,375 --> 00:07:53,413
Yes, I can.
124
00:07:53,414 --> 00:07:54,376
Okay.
125
00:07:56,787 --> 00:07:58,566
If something goes wrong with him,
126
00:07:59,684 --> 00:08:01,247
his blood is on your hands.
127
00:08:16,391 --> 00:08:18,032
I'm ready, doctor.
128
00:08:20,143 --> 00:08:21,435
Lift the bus!
129
00:08:23,425 --> 00:08:24,705
Lift the bus, please.
130
00:09:00,883 --> 00:09:01,876
All right.
131
00:09:14,886 --> 00:09:15,939
Now, Mr. Ha.
132
00:09:15,940 --> 00:09:18,526
- Give me stuff for the IV line.
- Yes, doctor.
133
00:09:31,393 --> 00:09:32,573
We have a patient!
134
00:09:34,767 --> 00:09:36,793
Dr. Yoon, take care
of other patients.
135
00:09:36,794 --> 00:09:38,813
- Call me if something happens.
- Yes.
136
00:09:39,024 --> 00:09:40,548
Please move out of the way.
137
00:09:40,891 --> 00:09:43,080
Nurse Park and Nurse Um,
help Dr. Yoon.
138
00:09:43,081 --> 00:09:43,927
Yes, nurse.
139
00:09:47,091 --> 00:09:49,168
Let's move her. In 1, 2, 3!
140
00:09:50,685 --> 00:09:52,226
In 1, 2, 3!
141
00:09:56,995 --> 00:09:58,358
How long has she been
in cardiac arrest?
142
00:09:58,359 --> 00:10:00,250
Including rescuing and transfer,
143
00:10:00,251 --> 00:10:01,484
I think it's been about 15 minutes.
144
00:10:01,485 --> 00:10:02,919
Keep doing chest compression.
145
00:10:02,920 --> 00:10:04,738
As soon as the monitor is
connected, I'll check the pulse.
146
00:10:04,739 --> 00:10:06,656
Inject 1 ml of epinephrine every
3 minutes through the IV line.
147
00:10:06,657 --> 00:10:07,624
Yes, doctor.
148
00:10:07,625 --> 00:10:09,410
- I need an intubation tube too.
- Okay.
149
00:10:10,785 --> 00:10:12,095
The monitor is connected.
150
00:10:12,096 --> 00:10:13,180
I'll check the pulse.
151
00:10:15,295 --> 00:10:16,199
It's asystole.
152
00:10:16,200 --> 00:10:18,273
Nurse Oh, pull her womb to the left
as much as you can.
153
00:10:18,274 --> 00:10:19,214
Okay.
154
00:10:25,305 --> 00:10:27,677
It seems she's been pregnant
for more than 36 weeks, right?
155
00:10:27,678 --> 00:10:29,756
Her fundal height is about 36 cm.
156
00:10:29,757 --> 00:10:31,281
There's still a chance of viability.
157
00:10:31,282 --> 00:10:33,200
Let's see if the fetus is
still alive first.
158
00:10:40,862 --> 00:10:43,039
- Fix it at 20 cm.
- Give me the sonogram device.
159
00:10:44,332 --> 00:10:45,508
Cut her clothes.
160
00:10:54,551 --> 00:10:55,852
The fetus is alive.
161
00:10:56,277 --> 00:10:57,687
But its heart rate is too slow.
162
00:10:57,879 --> 00:10:59,413
We might have to do
a cesarean section.
163
00:10:59,414 --> 00:11:01,840
- A cesarean section?
- We have to perform a PMCD.
164
00:11:01,841 --> 00:11:02,708
Yes, doctor.
165
00:11:02,709 --> 00:11:04,877
- Are we doing it here?
- It's fetal distress.
166
00:11:04,878 --> 00:11:06,245
No matter how long
we give her chest compressions,
167
00:11:06,246 --> 00:11:08,465
her blood won't get to the placenta.
168
00:11:08,690 --> 00:11:11,000
If we don't take it out now,
they will both be in danger.
169
00:11:11,065 --> 00:11:13,352
Nurse Oh, is the neonatal
resuscitation kit...
170
00:11:13,353 --> 00:11:15,194
- and the NICU ready?
- The resuscitation kit is ready.
171
00:11:15,195 --> 00:11:17,414
And we secured the NICU
at Jungil Clinic.
172
00:11:17,582 --> 00:11:19,576
Nurse Joo will take the baby
to get there.
173
00:11:19,687 --> 00:11:21,277
Prepare for neonatal resuscitation.
174
00:11:21,309 --> 00:11:23,170
As soon as we take out the baby,
resuscitate it...
175
00:11:23,171 --> 00:11:24,663
and run to the ambulance.
176
00:11:24,664 --> 00:11:25,572
Yes, doctor.
177
00:11:25,573 --> 00:11:26,932
Who will perform it?
178
00:11:26,933 --> 00:11:28,108
I'll do it.
179
00:11:28,109 --> 00:11:29,419
Then I'll assist.
180
00:11:29,475 --> 00:11:31,904
Nurse Joo,
go and get the surgical set.
181
00:11:31,905 --> 00:11:32,989
Yes.
182
00:11:33,728 --> 00:11:34,840
Just stay here.
183
00:11:34,841 --> 00:11:36,192
Or go home!
184
00:11:39,203 --> 00:11:41,264
- Let's switch hands.
- Yes, doctor.
185
00:11:46,433 --> 00:11:47,504
It's done!
186
00:11:48,811 --> 00:11:50,807
Transfer the patient
to the hospital now.
187
00:11:51,217 --> 00:11:53,276
We need to move an injured person
in here!
188
00:11:55,904 --> 00:11:57,881
The heart rate is down to 60.
189
00:11:58,277 --> 00:11:59,433
The blood vessels are constricted...
190
00:11:59,434 --> 00:12:01,251
because of the cold weather.
191
00:12:01,256 --> 00:12:03,149
Prepare
for hands-on needle insertion.
192
00:12:03,150 --> 00:12:03,846
Yes.
193
00:12:06,355 --> 00:12:08,258
You'd look for
the external jugular vein?
194
00:12:11,937 --> 00:12:14,163
His heart rate is getting slower.
195
00:12:18,626 --> 00:12:20,303
It's a hyperkalemia.
196
00:12:20,481 --> 00:12:22,005
What are you going to do now?
197
00:12:30,705 --> 00:12:31,714
Dr. Kim.
198
00:12:38,857 --> 00:12:41,496
Okay. Give me the line.
199
00:12:41,497 --> 00:12:42,225
Yes.
200
00:12:45,473 --> 00:12:47,230
- Inject saline solution to the max!
- Yes.
201
00:12:48,455 --> 00:12:51,301
Now, this isn't warm saline.
202
00:12:51,504 --> 00:12:53,118
So keep the patient warm.
203
00:12:53,119 --> 00:12:55,271
- Transfer him to the hospital now.
- Yes.
204
00:12:55,833 --> 00:12:57,840
We have one more injured person
here!
205
00:12:59,142 --> 00:12:59,976
It's this way.
206
00:13:11,312 --> 00:13:12,422
Oops.
207
00:13:13,039 --> 00:13:14,390
I saved him.
208
00:13:17,863 --> 00:13:18,928
Let's move him now.
209
00:13:19,721 --> 00:13:21,431
In 1, 2, 3!
210
00:13:40,226 --> 00:13:41,784
Don't stop the compressions.
211
00:13:42,844 --> 00:13:43,686
Scalpel.
212
00:13:44,212 --> 00:13:45,737
It's been 19 minutes
since we've done CPR.
213
00:13:45,738 --> 00:13:48,491
We'll open the skin vertically,
and the uterus transversely.
214
00:13:49,316 --> 00:13:51,127
Incision. Give me gauzes.
215
00:13:57,930 --> 00:13:59,985
We reached the abdominal cavity.
Hold her.
216
00:13:59,986 --> 00:14:01,671
In 1, 2, 3.
217
00:14:02,196 --> 00:14:03,121
I see the uterus.
218
00:14:03,122 --> 00:14:04,540
Give me the Richardson retractor.
219
00:14:09,070 --> 00:14:10,580
I'm incising the uterus.
220
00:14:15,765 --> 00:14:17,053
Take out the instrument.
221
00:14:21,206 --> 00:14:22,458
- Push down.
- Yes.
222
00:14:25,153 --> 00:14:26,596
I see the baby's head.
223
00:14:27,822 --> 00:14:29,032
The baby's coming out.
224
00:14:39,100 --> 00:14:41,544
The baby's out. The time is 19:25.
225
00:14:42,403 --> 00:14:43,346
Kelly clamp.
226
00:14:46,941 --> 00:14:47,717
Scissors.
227
00:14:57,210 --> 00:14:58,594
Keep rubbing.
228
00:15:04,525 --> 00:15:05,735
Keep the compressions.
229
00:15:09,401 --> 00:15:10,673
The placenta is out.
230
00:15:16,743 --> 00:15:18,448
Let's wrap up. I'm suturing.
231
00:15:22,642 --> 00:15:24,353
Please!
232
00:15:26,868 --> 00:15:28,024
Please.
233
00:15:29,125 --> 00:15:30,059
Please.
234
00:15:30,385 --> 00:15:31,561
Please!
235
00:15:32,029 --> 00:15:33,863
Come on.
236
00:15:34,126 --> 00:15:35,298
Please.
237
00:15:44,984 --> 00:15:45,908
Cut.
238
00:15:50,958 --> 00:15:51,881
Nurse Oh?
239
00:15:52,914 --> 00:15:53,750
Yes.
240
00:15:56,171 --> 00:15:58,187
This won't work. Intubation.
241
00:16:53,930 --> 00:16:55,077
Thank goodness.
242
00:17:01,478 --> 00:17:03,252
The ambulance is ready outside.
243
00:17:03,581 --> 00:17:05,922
It takes about 20 minutes
to Jungil Clinic, Nurse Joo.
244
00:17:07,069 --> 00:17:09,692
Don't worry.
I'll get the baby there safely.
245
00:17:11,735 --> 00:17:12,795
Wait.
246
00:17:22,840 --> 00:17:23,840
It's ROSC.
247
00:17:24,240 --> 00:17:25,511
She's back.
248
00:17:25,580 --> 00:17:26,909
The mother is back.
249
00:17:39,877 --> 00:17:41,924
Get the central line.
We'll give her norepirin.
250
00:17:44,182 --> 00:17:46,229
We'll move the mother and the baby
together.
251
00:17:46,558 --> 00:17:47,430
Yes.
252
00:17:48,790 --> 00:17:49,932
The mother must have...
253
00:17:51,562 --> 00:17:53,769
heard her baby crying.
254
00:18:02,970 --> 00:18:04,280
We're moving the patient out!
255
00:18:04,742 --> 00:18:05,915
Make way.
256
00:18:12,885 --> 00:18:14,557
Well done, Nurse Oh.
257
00:18:18,437 --> 00:18:19,362
Dr. Yoon.
258
00:18:20,180 --> 00:18:22,098
Will you and the head nurse
come with me?
259
00:18:33,493 --> 00:18:37,079
The paramedic team said she was
lying on the street over the bus.
260
00:18:37,396 --> 00:18:39,215
It didn't seem like she got injured
on the bus.
261
00:18:55,302 --> 00:18:57,066
We should call the police first.
262
00:18:58,058 --> 00:18:59,502
- It's that, isn't it?
- Yes.
263
00:18:59,930 --> 00:19:02,538
I think she's a rape victim.
264
00:19:19,747 --> 00:19:20,756
Be careful.
265
00:19:22,380 --> 00:19:24,994
- Will you be okay by yourself?
- Yes. Don't worry.
266
00:19:25,502 --> 00:19:26,896
I'll come with you.
267
00:19:28,789 --> 00:19:30,284
My youngest sibling was
a late child.
268
00:19:30,285 --> 00:19:32,268
And the sibling was born
a month earlier than the due date.
269
00:19:32,587 --> 00:19:34,670
My experience at the time could come
in handy.
270
00:19:35,481 --> 00:19:36,672
Can I come with you?
271
00:19:39,493 --> 00:19:40,409
Thank you.
272
00:19:42,460 --> 00:19:43,535
Yes.
273
00:19:44,828 --> 00:19:46,048
Close the door, please.
274
00:20:07,105 --> 00:20:08,270
Oh, my gosh.
275
00:20:16,132 --> 00:20:17,728
- Eun Jae.
- Yes, doctor.
276
00:20:17,924 --> 00:20:21,447
Do an operation laboratory test
as soon as you get there.
277
00:20:21,946 --> 00:20:24,050
As you go, do the chest portable,
278
00:20:24,051 --> 00:20:27,004
and the broken right foot will need
an amputation.
279
00:20:27,219 --> 00:20:30,174
Call Dr. Bae after the X-ray scan...
280
00:20:30,247 --> 00:20:33,126
and check if an operation can
be performed right away.
281
00:20:33,127 --> 00:20:34,879
- Yes, doctor.
- Hurry up.
282
00:20:38,441 --> 00:20:39,466
What is his condition?
283
00:20:39,467 --> 00:20:41,352
His legs were stuck
under the bus.
284
00:20:41,692 --> 00:20:42,774
There was a decompression...
285
00:20:42,775 --> 00:20:45,171
as he got a crush syndrome
while the bus was being lifted.
286
00:20:45,172 --> 00:20:47,558
His heart rate is slowing,
287
00:20:47,747 --> 00:20:49,593
and I think he's having
hyperkalemia.
288
00:20:50,388 --> 00:20:53,030
He has received almost one liter
of saline solution.
289
00:20:53,103 --> 00:20:55,399
- First, do a BGA first.
- Yes, doctor.
290
00:20:55,507 --> 00:20:57,835
- How are his vital signs?
- It's 100, 70 and the rate is 60.
291
00:21:05,090 --> 00:21:08,446
- Dr. Kim, are you okay?
- Yes, I'm fine.
292
00:21:09,305 --> 00:21:11,282
Go to Dr. Bae...
293
00:21:11,777 --> 00:21:13,967
and kindly ask him to come to see me
at my office.
294
00:21:13,968 --> 00:21:15,903
Yes, let's get you inside first.
It's freezing.
295
00:21:53,796 --> 00:21:55,593
I don't think we should delay
any further.
296
00:21:57,319 --> 00:21:59,012
Let's talk about that later.
297
00:21:59,013 --> 00:22:00,731
Dr. Seo knows about this too.
298
00:22:05,012 --> 00:22:06,003
Why did you...
299
00:22:06,184 --> 00:22:08,221
tell him about this?
300
00:22:08,222 --> 00:22:09,840
I found out about it first.
301
00:22:12,105 --> 00:22:13,878
It's nothing.
302
00:22:14,557 --> 00:22:15,880
Don't go around...
303
00:22:16,227 --> 00:22:17,848
and make rumors about this.
304
00:22:18,093 --> 00:22:20,351
You told the patients
not to hide their pain.
305
00:22:20,852 --> 00:22:22,386
Why are you hiding yours?
306
00:22:24,175 --> 00:22:25,505
Am I a patient?
307
00:22:25,506 --> 00:22:27,574
A doctor can become a patient
if he is in pain.
308
00:22:27,575 --> 00:22:28,826
Look at you.
309
00:22:30,196 --> 00:22:32,396
Are you giving lectures now?
310
00:22:32,586 --> 00:22:33,898
I'm worried about you.
311
00:22:39,455 --> 00:22:40,638
I mean...
312
00:22:40,749 --> 00:22:43,240
I'm stuck in this hospital
for the next ten months.
313
00:22:43,463 --> 00:22:45,075
It'd become inconvenient for me...
314
00:22:45,413 --> 00:22:47,211
if you get sick.
315
00:22:48,537 --> 00:22:49,613
It's nine months.
316
00:22:50,744 --> 00:22:51,438
Pardon?
317
00:22:52,470 --> 00:22:55,252
You've paid a month's worth,
so you've got nine months left.
318
00:22:59,504 --> 00:23:01,492
Wait a minute.
319
00:23:01,619 --> 00:23:02,440
What is it?
320
00:23:08,555 --> 00:23:09,749
Am I hurt?
321
00:23:09,750 --> 00:23:12,736
Yes, a little.
It's not deep, but you're bleeding.
322
00:23:13,076 --> 00:23:14,687
Let's disinfect and stitch it up.
323
00:23:14,688 --> 00:23:16,099
Never mind.
324
00:23:16,100 --> 00:23:19,225
I can just put a bandage around it
and it'll heal on its own.
325
00:23:19,226 --> 00:23:20,811
It might lead to tetanus.
326
00:23:21,601 --> 00:23:24,114
I can get an injection later.
327
00:23:24,642 --> 00:23:27,100
You may go out now.
328
00:23:27,101 --> 00:23:29,269
I'll go get the kit for a suture
and Td.
329
00:23:29,270 --> 00:23:30,368
You should treat that now.
330
00:23:30,729 --> 00:23:32,723
Hey, Woo Jin.
331
00:23:39,557 --> 00:23:40,397
Dr. Kim.
332
00:23:41,416 --> 00:23:42,600
Nurse Oh.
333
00:23:46,269 --> 00:23:47,905
Did I interrupt something?
334
00:23:48,628 --> 00:23:50,708
No, it's nothing.
335
00:23:51,065 --> 00:23:52,801
We were talking...
336
00:23:52,802 --> 00:23:55,713
about the operation
of emergency patients.
337
00:23:56,849 --> 00:23:58,782
What's the matter?
338
00:23:59,522 --> 00:24:01,885
We have a rape victim in the ER.
339
00:24:02,153 --> 00:24:02,886
What?
340
00:24:03,857 --> 00:24:07,558
We called the police,
but she doesn't look too good.
341
00:24:07,678 --> 00:24:10,194
- She's having a hemoperitoneum too.
- Is that so?
342
00:24:11,338 --> 00:24:12,363
Woo Jin,
343
00:24:13,127 --> 00:24:16,967
go take a look at the situation
and report to me.
344
00:24:17,588 --> 00:24:18,751
But, doctor.
345
00:24:18,752 --> 00:24:20,920
You heard her.
It's a hemoperitoneum.
346
00:24:20,921 --> 00:24:23,107
It could lead to a shock
and get worse.
347
00:24:23,697 --> 00:24:24,575
Hurry up.
348
00:24:28,872 --> 00:24:30,514
Go on already.
349
00:24:32,046 --> 00:24:33,317
Okay, I got it.
350
00:24:40,532 --> 00:24:41,525
Dr. Bae,
351
00:24:42,063 --> 00:24:46,130
you should go and look
after the crush syndrome patient.
352
00:24:47,872 --> 00:24:50,167
You should go on now.
353
00:24:51,452 --> 00:24:53,270
Yes, all right.
354
00:24:56,116 --> 00:24:58,042
- Thank you.
- All right.
355
00:25:03,226 --> 00:25:04,964
Nurse Oh,
356
00:25:04,965 --> 00:25:07,985
can you quickly go in the OR
and help Eun Jae?
357
00:25:08,511 --> 00:25:11,055
We have a patient
with an umbrella in his chest.
358
00:25:11,806 --> 00:25:15,359
I'll change and go there
as soon as I can.
359
00:25:15,881 --> 00:25:17,795
- All right.
- Good.
360
00:25:22,577 --> 00:25:23,667
Dr. Kim.
361
00:25:24,090 --> 00:25:24,802
Yes?
362
00:25:26,736 --> 00:25:28,238
Are you okay?
363
00:25:29,265 --> 00:25:30,741
Of course, I am.
364
00:25:31,218 --> 00:25:32,443
I'm fine.
365
00:26:15,642 --> 00:26:16,569
We'll take...
366
00:26:16,570 --> 00:26:18,938
the patient to the hospital
at Sunflower Center.
367
00:26:18,939 --> 00:26:22,059
The patient's condition is not
good enough for that.
368
00:26:22,380 --> 00:26:23,660
How bad is it?
369
00:26:24,024 --> 00:26:26,679
She has bruises on her abdomen
so we performed an ultrasound.
370
00:26:26,680 --> 00:26:29,199
We saw some bleeding in the spleen.
371
00:26:29,398 --> 00:26:31,368
We need a CT scan
to know the exact bleeding volume.
372
00:26:31,560 --> 00:26:33,886
- How are her vital signs?
- Her blood pressure is still fine.
373
00:26:33,887 --> 00:26:36,030
She should be transferred
to Haebaragi Center then.
374
00:26:36,031 --> 00:26:37,657
We don't even have
an OBGYN department here.
375
00:26:37,658 --> 00:26:41,678
We have emergency kits
for sexual violence too.
376
00:26:42,838 --> 00:26:44,530
She'll get a CT scan first,
377
00:26:44,531 --> 00:26:46,632
then I'll examine
and check her myself.
378
00:26:46,633 --> 00:26:48,752
I'll hand over the necessary
information to the police.
379
00:26:48,777 --> 00:26:52,122
The admissibility of evidence falls
as time goes by.
380
00:26:52,646 --> 00:26:53,940
We might not be able to catch
the suspect.
381
00:26:53,941 --> 00:26:56,056
Do you want to catch a murderer
and not a rapist?
382
00:26:56,057 --> 00:26:57,952
Watch it, Dr. Yoon.
383
00:26:57,953 --> 00:27:00,497
Your words are harsh, doctor.
384
00:27:00,556 --> 00:27:01,999
I apologize if you felt that way.
385
00:27:03,359 --> 00:27:05,569
Dr. Yoon, the victim is awake now.
386
00:27:09,665 --> 00:27:10,574
Miss,
387
00:27:10,607 --> 00:27:12,910
are you awake?
You're in a hospital now.
388
00:27:15,612 --> 00:27:17,381
Rest assured, you're safe here.
389
00:27:17,642 --> 00:27:19,716
I'm going to ask you
a couple of questions.
390
00:27:20,023 --> 00:27:21,309
Police...
391
00:27:21,310 --> 00:27:22,502
The police.
392
00:27:22,503 --> 00:27:25,522
Yes, the police officer is outside,
so don't worry.
393
00:27:25,922 --> 00:27:28,741
But you're bleeding in your abdomen.
394
00:27:28,742 --> 00:27:31,161
- I think we have to get a CT scan.
- Please.
395
00:27:31,320 --> 00:27:32,345
Please...
396
00:27:32,346 --> 00:27:34,298
get me the police.
397
00:27:38,427 --> 00:27:39,870
Miss.
398
00:27:40,405 --> 00:27:41,805
Her vital signs are dropping.
399
00:27:42,641 --> 00:27:43,574
What's wrong?
400
00:27:43,758 --> 00:27:45,809
She lost consciousness
while talking.
401
00:27:45,862 --> 00:27:48,312
- What are her vital signs?
- It's 80, 40, and the rate is 100.
402
00:27:49,578 --> 00:27:50,714
Let me look at her rate again.
403
00:27:53,146 --> 00:27:54,434
What's going on?
404
00:27:54,435 --> 00:27:56,569
She's a rape victim,
but she has hemoperitoneum.
405
00:27:56,570 --> 00:27:58,155
(Hemoperitoneum -
intraperitoneal bleeding)
406
00:27:58,683 --> 00:28:00,190
I can't see it well.
407
00:28:02,618 --> 00:28:04,561
I think it's a spleen injury
from what I can see.
408
00:28:05,076 --> 00:28:06,296
Who doesn't know that?
409
00:28:07,270 --> 00:28:10,458
Her vital signs are dropping
to 70, 40, and the rate is 130.
410
00:28:10,459 --> 00:28:12,436
I think she needs to be taken up
immediately. Please get her ready.
411
00:28:12,461 --> 00:28:14,705
Hey, I'm her doctor.
412
00:28:15,397 --> 00:28:16,773
Are you going to do it yourself?
413
00:28:17,578 --> 00:28:18,591
What do you mean?
414
00:28:18,592 --> 00:28:21,378
I mean you passed these to me
while at the main hospital.
415
00:28:21,603 --> 00:28:24,181
You never took operations
that might cause problems later.
416
00:28:27,842 --> 00:28:29,386
We'll head to the OR
while giving transfusion.
417
00:28:29,388 --> 00:28:32,071
Call Dr. Shim
and ask her to prepare an OR.
418
00:28:32,072 --> 00:28:33,524
Then I'll assist you.
419
00:28:33,649 --> 00:28:35,125
I'm the only one left anyway.
420
00:28:41,976 --> 00:28:43,667
- Please get ready.
- I got it.
421
00:28:43,692 --> 00:28:44,768
Doctor.
422
00:28:53,708 --> 00:28:58,415
(OR 1 patient: Woo Jung Tae
OR 2 patient: Jung Ga Young)
423
00:29:03,161 --> 00:29:05,438
(Dr. Kim)
424
00:29:05,439 --> 00:29:08,292
He'd perform surgery
with that condition?
425
00:29:42,146 --> 00:29:44,995
Shall we start?
426
00:29:45,069 --> 00:29:46,830
Yes, please do.
427
00:29:47,717 --> 00:29:49,299
Okay, knife.
428
00:29:50,832 --> 00:29:51,702
Gauze.
429
00:30:11,713 --> 00:30:13,199
Pull a little.
430
00:30:15,189 --> 00:30:17,058
Bovie and gauzes.
431
00:30:19,908 --> 00:30:21,156
Retractor.
432
00:30:22,572 --> 00:30:23,887
Hold it tight.
433
00:30:29,027 --> 00:30:30,243
How is it looking?
434
00:30:30,705 --> 00:30:32,660
It has pierced
the right middle lobe.
435
00:30:32,955 --> 00:30:35,061
After removing the foreign body,
436
00:30:35,061 --> 00:30:37,217
I'll move
onto the right middle lobectomy.
437
00:30:37,619 --> 00:30:38,844
Yes, doctor.
438
00:30:39,236 --> 00:30:40,340
Bovie.
439
00:30:55,853 --> 00:30:56,964
What are you doing here?
440
00:30:58,174 --> 00:30:59,723
I told you to prepare
for the operation.
441
00:31:00,221 --> 00:31:01,411
They said...
442
00:31:01,411 --> 00:31:03,573
they had to collect something
from the patient before then.
443
00:31:07,330 --> 00:31:08,337
It's done.
444
00:31:09,414 --> 00:31:10,859
(Sexual Violence
Evidence Collecting Kit)
445
00:31:21,674 --> 00:31:22,534
Here.
446
00:31:22,846 --> 00:31:25,386
I collected this from the patient.
447
00:31:25,386 --> 00:31:28,390
I hope you can catch the culprit
with this.
448
00:31:28,390 --> 00:31:30,727
Thank you.
449
00:31:30,728 --> 00:31:32,519
No problem. Excuse me then.
450
00:31:33,033 --> 00:31:35,310
Wait. What is your name?
451
00:31:35,471 --> 00:31:36,557
It's Yoon Ah Reum.
452
00:31:36,557 --> 00:31:38,438
I see, Dr. Yoon Ah Reum.
453
00:31:39,182 --> 00:31:42,124
I have a few more questions
about the victim.
454
00:31:42,124 --> 00:31:43,651
Do you have time?
455
00:31:56,545 --> 00:32:00,773
(Doldam Hospital)
456
00:32:05,213 --> 00:32:06,191
Detective Ko.
457
00:32:07,150 --> 00:32:10,011
It must be hectic for you all
because of the bus accident.
458
00:32:10,011 --> 00:32:11,989
It swept us over already.
459
00:32:11,989 --> 00:32:14,200
Things have finally calmed down now.
460
00:32:14,356 --> 00:32:16,819
We came because of the report
about sexual violence.
461
00:32:16,819 --> 00:32:18,723
There was a serious traffic jam
because of the accident,
462
00:32:18,723 --> 00:32:20,211
so it took us time.
463
00:32:20,211 --> 00:32:21,949
Where is the victim?
464
00:32:22,197 --> 00:32:24,764
She went to the OR just now.
465
00:32:25,768 --> 00:32:26,972
But...
466
00:32:27,174 --> 00:32:29,878
a police officer already came.
467
00:32:30,682 --> 00:32:31,419
What?
468
00:32:31,760 --> 00:32:33,750
Someone from the police
already came?
469
00:32:34,096 --> 00:32:35,425
Did you hear anything about this?
470
00:32:35,736 --> 00:32:37,915
No, I didn't.
471
00:32:38,955 --> 00:32:40,755
Which police station
did he say he's from?
472
00:32:40,755 --> 00:32:43,724
I don't know.
I'm not sure about that.
473
00:33:05,275 --> 00:33:07,419
We've secured all the veins now.
474
00:33:08,064 --> 00:33:09,850
Shall we pull the umbrella out now?
475
00:33:09,850 --> 00:33:10,842
Hyun Jung.
476
00:33:14,752 --> 00:33:15,520
What?
477
00:33:19,143 --> 00:33:21,291
Thank you.
478
00:33:21,955 --> 00:33:23,635
Dr. Nam, how are his vital signs?
479
00:33:23,791 --> 00:33:25,278
It's looking all right.
480
00:33:27,588 --> 00:33:30,493
I'll remove the foreign body now.
481
00:33:30,493 --> 00:33:32,696
We're ready too.
482
00:33:33,400 --> 00:33:35,341
- Eun Jae.
- Yes.
483
00:33:36,096 --> 00:33:37,057
Pull it out.
484
00:33:38,096 --> 00:33:39,595
Okay, I will.
485
00:33:42,494 --> 00:33:43,849
Slowly.
486
00:33:45,197 --> 00:33:46,725
Slowly.
487
00:33:47,205 --> 00:33:48,495
Gently.
488
00:33:48,955 --> 00:33:50,060
Slowly.
489
00:33:57,502 --> 00:33:58,750
I'm sorry, doctor.
490
00:33:59,721 --> 00:34:00,915
It's okay.
491
00:34:03,752 --> 00:34:05,048
I'll change my gloves.
492
00:34:09,411 --> 00:34:10,701
Watch his lung.
493
00:34:18,752 --> 00:34:20,117
Keep giving me tap aerators.
494
00:34:22,260 --> 00:34:23,676
Move swiftly.
495
00:34:23,676 --> 00:34:25,652
We need to secure
the sight of her spleen.
496
00:34:29,861 --> 00:34:30,794
I see it.
497
00:34:31,416 --> 00:34:32,188
Bovie.
498
00:34:35,353 --> 00:34:36,233
Suction.
499
00:34:36,846 --> 00:34:37,673
Right angle.
500
00:34:38,596 --> 00:34:40,367
Shouldn't we do
a little more dissection?
501
00:34:42,088 --> 00:34:43,269
Are you in charge of this operation?
502
00:34:43,838 --> 00:34:46,343
Her pancreas tail is
particularly long.
503
00:34:46,471 --> 00:34:49,539
I'm giving you an opinion
to dissect a little more.
504
00:34:50,299 --> 00:34:53,222
How dare you make an opinion
when your senior's in charge?
505
00:34:57,111 --> 00:34:58,317
Dr. Seo.
506
00:35:02,697 --> 00:35:03,704
I apologize.
507
00:35:06,080 --> 00:35:07,097
Right angle.
508
00:35:10,903 --> 00:35:11,761
Tie.
509
00:35:25,486 --> 00:35:26,885
- Cut.
- Metz scissors.
510
00:35:28,439 --> 00:35:29,202
Cut.
511
00:35:32,447 --> 00:35:33,183
Bovie.
512
00:35:38,714 --> 00:35:39,756
What is this?
513
00:35:40,658 --> 00:35:42,025
Didn't you tie properly?
514
00:35:42,025 --> 00:35:42,875
Suction.
515
00:35:44,533 --> 00:35:46,447
I think
the accessory vessel has been cut.
516
00:35:46,448 --> 00:35:49,488
Accessory vessel, my foot.
You can't even tie properly.
517
00:35:49,488 --> 00:35:50,734
Vascular clamp.
518
00:35:51,525 --> 00:35:52,793
What are you doing?
519
00:35:58,788 --> 00:35:59,994
The bleeding has stopped.
520
00:36:01,111 --> 00:36:02,949
It's a different vessel.
521
00:36:04,588 --> 00:36:05,449
What?
522
00:36:05,900 --> 00:36:06,923
Keep tying.
523
00:36:07,432 --> 00:36:08,278
Tie.
524
00:36:16,454 --> 00:36:17,912
- Cut.
- Cut.
525
00:36:19,999 --> 00:36:20,970
What is this?
526
00:36:22,268 --> 00:36:24,017
What's wrong
with this pancreas tail?
527
00:36:25,033 --> 00:36:26,478
How did you clamp it?
528
00:36:26,478 --> 00:36:28,467
It's not something you can cause
with a vascular clamp.
529
00:36:28,467 --> 00:36:29,525
Are you saying I did this?
530
00:36:29,525 --> 00:36:31,455
This is why I told you
to dissect enough.
531
00:36:31,455 --> 00:36:32,705
Why you little...
532
00:36:32,705 --> 00:36:34,477
Enough, both of you.
533
00:36:34,893 --> 00:36:37,048
What are you doing
in the middle of the operation?
534
00:36:37,744 --> 00:36:38,840
I'll call Dr. Kim.
535
00:36:38,840 --> 00:36:39,748
No.
536
00:36:40,025 --> 00:36:41,247
I'll finish it up.
537
00:36:41,400 --> 00:36:43,767
Her pancreatic juice is leaking.
538
00:36:43,767 --> 00:36:45,343
All her organs could melt
at this rate.
539
00:36:45,343 --> 00:36:46,713
I said I'll take care of it!
540
00:36:46,713 --> 00:36:48,203
Enough, already!
541
00:36:51,900 --> 00:36:54,118
Call Dr. Kim in the next room.
542
00:36:54,814 --> 00:36:55,675
Dr. Shim.
543
00:36:55,675 --> 00:36:58,651
Are you going to keep doing this
until it ends up a table death?
544
00:37:02,010 --> 00:37:04,802
Hurry and call Dr. Kim
before things get worse.
545
00:37:04,983 --> 00:37:05,780
Okay.
546
00:37:11,338 --> 00:37:13,168
- Dr. Kim.
- Yes?
547
00:37:13,353 --> 00:37:15,395
The OR next door is asking for you.
548
00:37:15,400 --> 00:37:18,250
They touched the patient's pancreas
while conducting splenectomy.
549
00:37:19,033 --> 00:37:22,135
Isn't Dr. Seo with them?
550
00:37:23,705 --> 00:37:26,058
Dr. Yang is in charge.
551
00:37:27,736 --> 00:37:28,894
Okay.
552
00:37:29,705 --> 00:37:31,651
- Eun Jae.
- Yes?
553
00:37:31,651 --> 00:37:34,854
Can you wrap up with the lobectomy?
554
00:37:34,963 --> 00:37:36,816
Of course, I can do it.
555
00:37:37,150 --> 00:37:38,558
Leave it up to me.
556
00:37:38,558 --> 00:37:41,302
Go save the miserable people
next door first.
557
00:37:41,525 --> 00:37:43,858
Wow, what a progress.
558
00:37:43,858 --> 00:37:46,918
I can't believe
you're making a joke in the OR.
559
00:37:47,893 --> 00:37:50,678
This is all
thanks to Dr. Kim's prescription.
560
00:37:56,916 --> 00:37:58,010
I'm sorry.
561
00:37:58,385 --> 00:38:00,309
Strangely, I become so hungry...
562
00:38:00,309 --> 00:38:02,358
whenever I'm in the OR.
563
00:38:02,447 --> 00:38:05,056
I guess it's better
than falling asleep...
564
00:38:05,221 --> 00:38:06,941
or running outside as you throw up.
565
00:38:15,993 --> 00:38:17,135
Nurse Oh.
566
00:38:17,893 --> 00:38:20,238
Are you not feeling good today?
567
00:38:20,439 --> 00:38:22,502
You're unusually speechless.
568
00:38:23,697 --> 00:38:24,952
Was I?
569
00:38:26,080 --> 00:38:27,084
Bovie, please.
570
00:38:58,525 --> 00:39:00,095
Would you like some coffee?
571
00:39:03,041 --> 00:39:05,709
I have weak digestion these days.
572
00:39:06,986 --> 00:39:08,400
I see. Then...
573
00:39:09,182 --> 00:39:12,137
But I'll try drinking a cup
if you're going to make me.
574
00:39:14,018 --> 00:39:17,677
Would you like instant coffee
or brewed coffee?
575
00:39:18,064 --> 00:39:19,923
Or I can get you one
from a vending machine outside.
576
00:39:19,963 --> 00:39:20,909
Guess.
577
00:39:21,432 --> 00:39:22,804
What do you think I'd like?
578
00:39:26,103 --> 00:39:27,181
I'm not sure.
579
00:39:28,729 --> 00:39:29,639
My gosh.
580
00:39:33,189 --> 00:39:34,449
I was getting this.
581
00:39:37,269 --> 00:39:40,403
Please call the police.
582
00:39:49,908 --> 00:39:50,980
Okay.
583
00:40:11,401 --> 00:40:12,446
So you noticed.
584
00:40:22,307 --> 00:40:23,922
What do you mean?
585
00:40:24,182 --> 00:40:26,681
The police came after they got
a report of sexual assault,
586
00:40:26,681 --> 00:40:29,038
and the officer isn't
a real officer?
587
00:40:29,038 --> 00:40:30,812
What kind of an officer is he then?
588
00:40:30,812 --> 00:40:32,695
We're looking into it.
589
00:40:32,854 --> 00:40:34,818
But the nearby police station says
that they haven't sent...
590
00:40:34,818 --> 00:40:36,368
an officer to Doldam Hospital.
591
00:40:37,322 --> 00:40:39,277
The police station concerned didn't
dispatch anyone either.
592
00:40:39,277 --> 00:40:41,376
What is going on?
593
00:40:42,401 --> 00:40:43,538
I knew it.
594
00:40:43,538 --> 00:40:45,884
It was strange
that he came so early.
595
00:40:47,276 --> 00:40:48,121
Excuse me.
596
00:40:48,565 --> 00:40:50,463
Is Jung Ga Young admitted here?
597
00:40:50,464 --> 00:40:53,860
It's been five minutes since I've
called. You got here so fast!
598
00:40:53,860 --> 00:40:56,316
I was passing by
when I got the report.
599
00:40:56,316 --> 00:40:57,650
I picked up the radio. Where is she?
600
00:40:57,651 --> 00:40:58,900
I see.
601
00:40:58,900 --> 00:41:01,192
Who's the doctor
that dealt with him?
602
00:41:01,291 --> 00:41:02,735
It's Dr. Yoon.
603
00:41:02,735 --> 00:41:04,606
Where's Dr. Yoon right now?
604
00:41:04,606 --> 00:41:06,321
Nurse Park is looking for her.
605
00:41:06,321 --> 00:41:09,070
She's not picking up her phone,
and we couldn't find her anywhere.
606
00:41:09,070 --> 00:41:10,073
What?
607
00:41:17,971 --> 00:41:20,050
Dr. Yoon, are you in there?
608
00:41:21,955 --> 00:41:23,344
Is anyone in there?
609
00:41:31,715 --> 00:41:33,065
The phone you have dialed is
turned off.
610
00:41:33,066 --> 00:41:34,858
Please leave a message
after the beep.
611
00:41:38,072 --> 00:41:39,944
Women are so gullible.
612
00:41:40,002 --> 00:41:42,908
I merely put on a police uniform,
they trust me so easily,
613
00:41:43,049 --> 00:41:44,997
and they let their guards down.
614
00:41:47,885 --> 00:41:49,424
Weren't you a police officer?
615
00:41:50,096 --> 00:41:51,530
Do you mean this outfit?
616
00:41:52,143 --> 00:41:54,680
Of course, I stole it, you idiot.
617
00:42:02,414 --> 00:42:03,586
By the way,
618
00:42:03,586 --> 00:42:06,952
will Jung Ga Young live
after the surgery?
619
00:42:08,517 --> 00:42:09,819
Of course.
620
00:42:10,658 --> 00:42:13,443
Some of the best surgeons are
performing the operation.
621
00:42:15,010 --> 00:42:16,727
I see.
622
00:42:17,596 --> 00:42:19,332
I can't have that.
623
00:42:21,960 --> 00:42:24,847
Anyway, thanks for the present.
624
00:42:25,041 --> 00:42:28,279
All the evidence will disappear
thanks to you.
625
00:42:29,752 --> 00:42:30,852
Exactly.
626
00:42:32,276 --> 00:42:33,427
Be careful.
627
00:42:38,295 --> 00:42:39,733
Come here!
628
00:42:40,266 --> 00:42:41,348
Ah Reum!
629
00:42:41,854 --> 00:42:42,916
Nurse Park!
630
00:42:46,032 --> 00:42:48,171
Come here, you!
631
00:43:22,956 --> 00:43:23,846
Hey!
632
00:43:29,435 --> 00:43:30,776
Darn.
633
00:43:32,689 --> 00:43:34,193
Sir!
634
00:43:34,268 --> 00:43:35,615
Are you okay?
635
00:43:50,846 --> 00:43:53,181
We're switching
the operating surgeon.
636
00:44:02,119 --> 00:44:04,418
What happened to the pancreas tail?
637
00:44:04,418 --> 00:44:05,926
It's a patient with a spleen injury.
638
00:44:05,926 --> 00:44:07,715
The pancreas tail is
particularly long,
639
00:44:07,715 --> 00:44:09,478
and it must have been injured
while trying to find the vessel.
640
00:44:09,479 --> 00:44:12,158
And the pancreatic juice keeps
leaking.
641
00:44:12,158 --> 00:44:13,079
Okay.
642
00:44:14,299 --> 00:44:17,047
We'll perform
a distal pancreatectomy.
643
00:44:17,596 --> 00:44:18,604
Stick.
644
00:44:25,990 --> 00:44:26,963
I apologize.
645
00:44:40,729 --> 00:44:42,491
Carpal tunnel syndrome.
646
00:44:43,307 --> 00:44:44,643
Pain in the wrist,
647
00:44:44,643 --> 00:44:46,579
tingling and numbness in the hand,
648
00:44:46,579 --> 00:44:48,636
and weakness in the muscles
around the thumb.
649
00:44:49,916 --> 00:44:51,146
What's the matter?
650
00:44:51,229 --> 00:44:52,639
Is there something wrong?
651
00:44:52,640 --> 00:44:53,767
No.
652
00:44:54,705 --> 00:44:56,281
I have a cramp in my hand.
653
00:45:00,627 --> 00:45:02,376
But what I've seen earlier was...
654
00:45:07,815 --> 00:45:08,961
Did I see it wrong...
655
00:45:10,026 --> 00:45:11,678
about his elbow?
656
00:45:16,783 --> 00:45:18,512
Aren't you going to perform?
657
00:45:23,739 --> 00:45:24,791
Dr. Kim.
658
00:45:31,411 --> 00:45:33,745
Okay. It's good.
659
00:45:34,127 --> 00:45:35,395
I'm okay now.
660
00:45:35,971 --> 00:45:37,384
Let's begin.
661
00:45:40,526 --> 00:45:41,347
Bovie.
662
00:45:51,643 --> 00:45:54,691
He seemed to be in a worse condition
than I thought.
663
00:45:55,283 --> 00:45:57,734
He couldn't move his hand at all
for a while.
664
00:45:57,963 --> 00:45:59,057
I don't think...
665
00:45:59,057 --> 00:46:01,460
he can postpone
his wrist surgery any longer.
666
00:46:02,189 --> 00:46:03,113
So,
667
00:46:03,604 --> 00:46:04,503
what about the surgery?
668
00:46:04,549 --> 00:46:05,350
Pardon?
669
00:46:08,072 --> 00:46:10,136
It seems to have been completed
well.
670
00:46:10,611 --> 00:46:11,816
Even the patient penetrated
by the umbrella...
671
00:46:11,817 --> 00:46:13,407
and the patient
with the crush syndrome?
672
00:46:13,407 --> 00:46:14,210
Yes.
673
00:46:15,494 --> 00:46:17,539
Those patients seemed all right.
674
00:46:21,908 --> 00:46:23,404
Why do you ask?
675
00:46:26,565 --> 00:46:30,114
He saved both of them after all.
676
00:46:30,627 --> 00:46:31,351
Pardon?
677
00:46:43,791 --> 00:46:45,577
What have I been waiting for?
678
00:46:46,065 --> 00:46:48,036
Was I hoping that he was wrong?
679
00:46:48,526 --> 00:46:51,261
Was I hoping
that one of them would die?
680
00:47:01,581 --> 00:47:04,600
(Doldam Hospital)
681
00:47:11,518 --> 00:47:13,460
Thank you for your effort, everyone.
682
00:47:14,815 --> 00:47:15,925
Well,
683
00:47:15,925 --> 00:47:17,820
it wasn't much of an effort.
684
00:47:18,471 --> 00:47:22,039
Dr. Yoon and Nurse Park had
contributed a lot.
685
00:47:23,135 --> 00:47:24,979
And Mr. Gu finished it.
686
00:47:24,980 --> 00:47:28,096
I was merely passing by.
687
00:47:29,072 --> 00:47:30,721
- And here.
- Yes.
688
00:47:30,721 --> 00:47:32,326
It's the test kit of the victim.
689
00:47:32,854 --> 00:47:34,334
Please make sure...
690
00:47:34,334 --> 00:47:36,887
to use this and make him stay
in prison for a very long time...
691
00:47:36,887 --> 00:47:39,011
with a severe sentence.
692
00:47:39,651 --> 00:47:41,126
I hope we could.
693
00:47:41,126 --> 00:47:43,620
But the sentence is up to the judge.
694
00:47:44,252 --> 00:47:45,987
Anyway, thank you.
695
00:47:46,705 --> 00:47:48,691
- Thank you, detective.
- Yes.
696
00:47:49,681 --> 00:47:51,205
Move over.
697
00:48:04,885 --> 00:48:06,418
Tonight was...
698
00:48:06,619 --> 00:48:08,650
also a long night.
699
00:48:08,650 --> 00:48:09,902
Wasn't it?
700
00:48:11,830 --> 00:48:13,279
It's cold. Let's go inside now.
701
00:48:15,346 --> 00:48:16,343
Shall we?
702
00:48:21,049 --> 00:48:22,276
Shall we go inside too?
703
00:48:26,932 --> 00:48:28,673
I like that you're brave,
704
00:48:28,807 --> 00:48:30,281
but don't be reckless.
705
00:48:30,281 --> 00:48:33,349
Weren't you the one
who was more reckless than me?
706
00:48:35,354 --> 00:48:37,449
I thought you had wings.
707
00:48:37,449 --> 00:48:39,632
How does a person soar up like that?
708
00:48:41,065 --> 00:48:42,477
Well,
709
00:48:42,643 --> 00:48:45,020
I used to do Taekwondo
when I was little.
710
00:48:47,377 --> 00:48:48,419
You know what?
711
00:48:49,682 --> 00:48:52,424
I think I did a great job
coming to Doldam Hospital.
712
00:48:54,914 --> 00:48:56,405
Someone told me...
713
00:48:56,406 --> 00:48:58,909
that I'll be realizing
how alive I am...
714
00:48:58,909 --> 00:49:02,268
in such a lively manner
if I came here.
715
00:49:03,142 --> 00:49:04,081
And...
716
00:49:04,082 --> 00:49:07,742
there are so many accidents
and patients here.
717
00:49:09,611 --> 00:49:11,947
And there are a lot of good people.
718
00:49:13,158 --> 00:49:15,238
Who told you such a thing?
719
00:49:16,502 --> 00:49:18,832
It's someone
with a ferocious temper.
720
00:49:21,191 --> 00:49:22,115
It's cold.
721
00:49:25,447 --> 00:49:26,874
Someone ferocious?
722
00:49:28,088 --> 00:49:29,052
Who would it be?
723
00:49:43,979 --> 00:49:46,319
(Yoon Ah Reum)
724
00:50:01,479 --> 00:50:03,738
It's really different
in the chairman's office.
725
00:50:04,588 --> 00:50:05,925
Everywhere I look,
726
00:50:05,926 --> 00:50:08,740
they're all magnificent
and impressive, Director.
727
00:50:14,846 --> 00:50:17,286
I got a bit drunk, Chairman.
728
00:50:22,510 --> 00:50:25,803
This must be the Mirae Hospital
that you mentioned earlier.
729
00:50:29,198 --> 00:50:30,506
Wow,
730
00:50:32,010 --> 00:50:34,236
it's bigger than I thought.
731
00:50:34,612 --> 00:50:36,308
Now that I'm the chairman,
732
00:50:36,308 --> 00:50:38,111
I shouldn't get behind
when it comes to size, can I?
733
00:50:38,596 --> 00:50:39,470
So,
734
00:50:40,752 --> 00:50:43,040
are you trying to put Dr. Park...
735
00:50:44,198 --> 00:50:46,138
as the director of Mirae Hospital?
736
00:50:47,893 --> 00:50:49,039
I'm thinking about it.
737
00:50:49,182 --> 00:50:51,563
I can't figure out what he's up to.
738
00:50:52,682 --> 00:50:55,382
Dr. Park has always been like that.
739
00:50:56,916 --> 00:50:58,828
I'm not sure...
740
00:50:59,416 --> 00:51:02,865
if Dr. Park can handle
this kind of scale.
741
00:51:02,865 --> 00:51:04,921
Don't think of other matters,
742
00:51:05,064 --> 00:51:07,972
but guard your position as head
of the center at the main hospital.
743
00:51:08,432 --> 00:51:10,163
Of course.
744
00:51:10,815 --> 00:51:13,046
When have I thought
of anything else?
745
00:51:17,838 --> 00:51:18,621
But...
746
00:51:20,768 --> 00:51:22,282
I do feel a bit disappointed...
747
00:51:22,862 --> 00:51:24,493
that you thought of Dr. Park...
748
00:51:24,987 --> 00:51:27,387
and not me
for a good position like that.
749
00:51:27,901 --> 00:51:29,790
Dr. Park just has...
750
00:51:29,790 --> 00:51:32,085
the ability to attract people.
751
00:51:32,573 --> 00:51:34,057
His skills are well-recognized.
752
00:51:34,698 --> 00:51:37,076
You should admit that too.
753
00:51:37,291 --> 00:51:38,463
Of course,
754
00:51:39,666 --> 00:51:42,113
I give him that.
755
00:52:02,623 --> 00:52:03,728
Are you having fun?
756
00:52:09,768 --> 00:52:12,439
Is it fun to show off
and look down...
757
00:52:13,541 --> 00:52:14,619
on people like that?
758
00:52:14,776 --> 00:52:18,088
Have you become a doctor for fun?
759
00:52:18,424 --> 00:52:20,113
Do you wear that doctor's gown...
760
00:52:20,113 --> 00:52:22,674
to show off to others?
761
00:52:22,674 --> 00:52:24,565
I wanted to be a better person.
762
00:52:24,565 --> 00:52:26,223
That's why I became a doctor.
763
00:52:26,223 --> 00:52:28,147
While I was wearing this gown...
764
00:52:31,947 --> 00:52:32,790
Fine.
765
00:52:34,096 --> 00:52:36,870
I thought it wouldn't be too bad
to show off a little bit.
766
00:52:36,870 --> 00:52:39,394
You go ahead and live like that.
767
00:52:39,619 --> 00:52:41,669
But why do you keep trying
to pick a fight with me?
768
00:52:42,229 --> 00:52:44,500
The accident that happened
11 years ago.
769
00:52:46,073 --> 00:52:48,076
Ever since that accident,
770
00:52:48,979 --> 00:52:50,808
I've been living my life...
771
00:52:50,808 --> 00:52:53,403
trying to run away
from that bus every night...
772
00:52:55,940 --> 00:52:58,356
Then I realized it
when I met you again.
773
00:52:59,276 --> 00:53:01,110
I wasn't running away...
774
00:53:01,604 --> 00:53:03,436
from the accident that night,
775
00:53:04,423 --> 00:53:06,038
but from you.
776
00:53:08,674 --> 00:53:10,354
What are you talking about?
777
00:53:10,354 --> 00:53:11,969
Why are you pretending
like you don't know?
778
00:53:11,970 --> 00:53:14,131
That night, you stayed behind...
779
00:53:16,565 --> 00:53:18,155
inside the bus...
780
00:53:21,744 --> 00:53:23,153
and I ran away.
781
00:53:25,815 --> 00:53:28,614
That's why you've been mocking me
all this time.
782
00:53:29,471 --> 00:53:30,812
When did I ever?
783
00:53:30,812 --> 00:53:32,655
Tension pneumothorax.
784
00:53:35,158 --> 00:53:37,682
Ever since you sent that note
until now.
785
00:53:41,978 --> 00:53:42,727
I know.
786
00:53:43,439 --> 00:53:45,449
Even now,
you must be laughing at me...
787
00:53:46,283 --> 00:53:49,244
which is why you were showing off
in front of me.
788
00:53:49,244 --> 00:53:51,505
Can you save him?
789
00:53:51,505 --> 00:53:53,083
You should've asked that first.
790
00:53:53,083 --> 00:53:54,801
You were criticizing me.
791
00:53:54,801 --> 00:53:57,345
You're only sparing yourself...
792
00:53:57,345 --> 00:53:59,035
not to get involved with a hassle.
793
00:53:59,035 --> 00:54:00,621
You were looking down on me.
794
00:54:00,635 --> 00:54:01,910
Oops,
795
00:54:02,432 --> 00:54:03,922
I saved him.
796
00:54:03,922 --> 00:54:07,470
You kept pushing me into the corner
shamefully to embarrass me.
797
00:54:08,799 --> 00:54:10,346
You were trying to tell me
that I was fake...
798
00:54:12,666 --> 00:54:16,704
and that it was cowardly of me
as a doctor to run away by myself.
799
00:54:18,971 --> 00:54:19,790
Aren't I right?
800
00:54:22,612 --> 00:54:25,014
Now I get what you mean.
801
00:54:25,713 --> 00:54:27,354
I can see now
why a proud person like you...
802
00:54:27,355 --> 00:54:30,531
had been surrounded
by his inferiority complex.
803
00:54:30,807 --> 00:54:32,048
But what can I do?
804
00:54:34,594 --> 00:54:36,378
I don't remember you.
805
00:54:41,635 --> 00:54:44,969
I found out that you were on the bus
11 years ago...
806
00:54:44,969 --> 00:54:47,676
through the newspaper article.
807
00:54:47,676 --> 00:54:49,651
But that's it.
808
00:54:51,401 --> 00:54:53,375
I didn't have a clue...
809
00:54:54,955 --> 00:54:58,328
whether you were hurt
or if you ran away...
810
00:54:59,135 --> 00:55:00,943
when the accident happened.
811
00:55:01,377 --> 00:55:03,856
Are you still trying to make a fool
out of me?
812
00:55:03,856 --> 00:55:06,185
I won't stop you...
813
00:55:07,362 --> 00:55:10,004
if you want to make
a fool out of yourself.
814
00:55:11,018 --> 00:55:13,150
But let's just make this clear.
815
00:55:13,369 --> 00:55:15,733
The accident that day isn't...
816
00:55:15,734 --> 00:55:17,562
your fault nor your responsibility.
817
00:55:18,088 --> 00:55:20,123
It was miserable and terrible.
818
00:55:20,580 --> 00:55:22,376
It was a tight situation,
819
00:55:22,376 --> 00:55:24,772
not knowing
when it would catch fire.
820
00:55:25,518 --> 00:55:29,092
Who's going to blame you
for running away...
821
00:55:29,698 --> 00:55:32,143
from a pandemonium
like that to save yourself?
822
00:55:32,369 --> 00:55:34,210
No one can,
823
00:55:35,510 --> 00:55:37,110
neither should anyone.
824
00:55:41,135 --> 00:55:42,518
So,
825
00:55:44,565 --> 00:55:46,886
come out already...
826
00:55:53,025 --> 00:55:54,562
from that bus.
827
00:56:50,182 --> 00:56:52,503
Let's check up on ABGA
after ten minutes.
828
00:56:52,503 --> 00:56:54,157
Yes, I got it.
829
00:57:03,948 --> 00:57:05,546
Please check
the Hemovac drain often.
830
00:57:05,547 --> 00:57:06,988
All right.
831
00:57:15,213 --> 00:57:16,496
How's your fright?
832
00:57:16,908 --> 00:57:18,673
Are you completely over it now?
833
00:57:22,729 --> 00:57:25,568
I can totally take over the OR
thanks to Dr. Kim.
834
00:57:25,568 --> 00:57:26,953
I finished it all.
835
00:57:31,182 --> 00:57:34,006
Frankly speaking,
when I was exiled here,
836
00:57:34,006 --> 00:57:36,252
I thought my life would be over.
837
00:57:38,643 --> 00:57:39,757
For me,
838
00:57:40,440 --> 00:57:42,724
this also was the place I found...
839
00:57:43,573 --> 00:57:45,134
when I faced a dead-end
of my life.
840
00:57:45,869 --> 00:57:48,467
But right now,
841
00:57:49,455 --> 00:57:50,870
I found an interest in it.
842
00:57:52,057 --> 00:57:54,934
I feel like I want to become
more like a doctor here.
843
00:57:57,455 --> 00:57:59,307
There isn't any competition here.
844
00:57:59,500 --> 00:58:01,740
I don't need to kiss up to anyone,
845
00:58:01,741 --> 00:58:05,210
nor do I have to decide
whom to follow for a better life.
846
00:58:05,533 --> 00:58:09,517
I can stand up against Ho Jun
when he tells me to leave.
847
00:58:09,698 --> 00:58:10,768
You're right.
848
00:58:11,448 --> 00:58:13,643
These wouldn't have happened
in the main hospital.
849
00:58:14,783 --> 00:58:16,932
It's only natural
to take sides over there,
850
00:58:17,299 --> 00:58:19,007
and we were required to fall
in line behind powerful people.
851
00:58:19,408 --> 00:58:20,822
But here,
852
00:58:20,822 --> 00:58:22,887
the patients just kept coming in...
853
00:58:22,887 --> 00:58:25,325
so I didn't have the time
to think about that.
854
00:58:25,588 --> 00:58:28,447
It made me focus
on the patients more.
855
00:58:30,088 --> 00:58:31,664
That should be our first priority.
856
00:58:32,127 --> 00:58:33,932
But this is not an easy world...
857
00:58:33,932 --> 00:58:36,483
for those priorities
to take place naturally.
858
00:58:37,104 --> 00:58:39,417
It's all because of Dr. Kim.
859
00:58:39,724 --> 00:58:40,749
Don't you think so?
860
00:58:43,627 --> 00:58:45,139
To be honest,
861
00:58:45,139 --> 00:58:47,540
I thought he was
a narrow-minded old fossil.
862
00:58:48,005 --> 00:58:50,139
But he was actually
an open-minded old fossil.
863
00:58:50,260 --> 00:58:53,253
He was a widely open-minded fossil.
He's completely my ideal style.
864
00:58:53,971 --> 00:58:57,955
He even took my side earlier
in front of Director Park.
865
00:58:58,604 --> 00:59:00,937
He wasn't taking your side
but the patient's side.
866
00:59:01,080 --> 00:59:04,445
It was satisfying anyhow.
867
00:59:05,463 --> 00:59:07,666
I was safe, thanks to him,
868
00:59:07,940 --> 00:59:09,915
and the patient was saved too.
869
00:59:15,198 --> 00:59:17,376
When I finished
my first operation here,
870
00:59:18,604 --> 00:59:20,374
he said this to me.
871
00:59:20,651 --> 00:59:21,658
What was it?
872
00:59:24,276 --> 00:59:25,536
"I will save them,
873
00:59:26,181 --> 00:59:28,285
no matter what happens."
874
00:59:29,463 --> 00:59:31,080
That's so cool.
875
00:59:31,823 --> 00:59:32,805
Oh, my goodness.
876
00:59:32,805 --> 00:59:36,084
What if I lose my mind
and decide to stay here permanently?
877
00:59:36,084 --> 00:59:37,961
I would become a fossil here
at Doldam Hospital...
878
00:59:37,961 --> 00:59:40,619
and stay like this with Dr. Kim.
879
00:59:40,619 --> 00:59:41,414
Shall we...
880
00:59:44,205 --> 00:59:45,632
do that for real?
881
00:59:46,938 --> 00:59:48,910
Are you going to stay here
permanently?
882
00:59:49,815 --> 00:59:50,594
Why?
883
00:59:51,026 --> 00:59:51,872
Don't you want that?
884
00:59:52,612 --> 00:59:55,183
That's up to you.
885
00:59:55,183 --> 00:59:57,503
Why would my opinion matter?
886
00:59:57,503 --> 01:00:00,023
You can stay here if you want.
Don't mind me.
887
01:00:00,502 --> 01:00:01,597
Don't worry.
888
01:00:01,698 --> 01:00:03,118
I'm not going to cross the line.
889
01:00:04,315 --> 01:00:06,372
Who said anything about that?
890
01:00:08,400 --> 01:00:09,820
I'm hungry.
891
01:00:12,236 --> 01:00:13,725
Should we eat cup noodles
or something?
892
01:00:15,634 --> 01:00:16,441
No.
893
01:00:17,134 --> 01:00:20,331
I don't eat carbohydrates
after 6 p.m.
894
01:00:29,789 --> 01:00:30,985
It's strange.
895
01:00:30,985 --> 01:00:33,205
I'm not the kind person
who easily gets hungry.
896
01:01:44,673 --> 01:01:46,090
Dr. Kim, are you inside?
897
01:01:46,744 --> 01:01:47,594
Dr. Kim.
898
01:02:00,825 --> 01:02:01,683
Dr. Kim.
899
01:02:04,398 --> 01:02:05,425
Dr. Kim!
900
01:02:06,675 --> 01:02:07,642
Dr. Kim.
901
01:02:09,164 --> 01:02:10,241
Dr. Kim!
902
01:02:12,370 --> 01:02:13,410
Dr. Kim.
903
01:02:18,587 --> 01:02:20,020
Can you get me...
904
01:02:20,020 --> 01:02:22,602
- sutures, antibiotics, and EB?
- Okay.
905
01:02:23,431 --> 01:02:25,080
Have we got another patient?
906
01:02:26,806 --> 01:02:27,644
No.
907
01:02:27,884 --> 01:02:29,131
Not exactly.
908
01:02:29,462 --> 01:02:30,964
What you just ordered...
909
01:02:30,964 --> 01:02:32,666
seems to be for a lacerated patient.
910
01:02:33,540 --> 01:02:34,460
Who is it?
911
01:02:34,813 --> 01:02:36,349
Well, that's...
912
01:02:36,642 --> 01:02:38,881
- Here.
- Thank you.
913
01:02:40,306 --> 01:02:41,740
I'll go with you.
914
01:02:41,900 --> 01:02:44,399
You'll need an assistant
for suturing anyway.
915
01:02:44,501 --> 01:02:47,241
Well, I can take care of it alone.
916
01:02:48,400 --> 01:02:49,510
Where is...
917
01:02:50,306 --> 01:02:51,882
the patient right now?
918
01:02:52,494 --> 01:02:54,657
- Nurse Oh.
- I asked you...
919
01:02:55,619 --> 01:02:57,457
where the patient is.
920
01:03:00,744 --> 01:03:02,856
You should answer that, Nurse Oh.
921
01:03:05,533 --> 01:03:06,865
This is the ER, speaking.
922
01:03:19,166 --> 01:03:20,358
I got it here.
923
01:03:32,977 --> 01:03:34,950
Dr. Kim!
924
01:03:40,985 --> 01:03:42,026
Dr. Seo.
925
01:03:44,830 --> 01:03:46,767
All right. In 1, 2, 3.
926
01:03:48,740 --> 01:03:50,842
Dr. Kim.
927
01:03:51,236 --> 01:03:52,258
Dr. Kim!
928
01:03:53,040 --> 01:03:54,368
Wake up.
929
01:03:54,790 --> 01:03:56,019
Dr. Kim.
930
01:03:59,771 --> 01:04:03,253
Dr. Kim. Open your eyes.
931
01:04:03,306 --> 01:04:06,092
Dr. Kim. Dr. Kim!
932
01:04:39,772 --> 01:04:41,927
(Dr. Romantic 2)
933
01:04:42,533 --> 01:04:43,980
I didn't know you were hiding
at a place like this.
934
01:04:46,447 --> 01:04:48,009
Hey, Woo Jin.
935
01:04:48,009 --> 01:04:49,252
Hey, you punk.
936
01:04:49,830 --> 01:04:51,185
You haven't changed a bit.
937
01:04:51,353 --> 01:04:52,744
What? Who collapsed?
938
01:04:52,744 --> 01:04:54,402
Are you okay, Dr. Kim?
939
01:04:54,402 --> 01:04:55,753
About Dr. Kim,
940
01:04:55,753 --> 01:04:57,734
what if it's because of us?
941
01:04:59,056 --> 01:05:01,911
What do you mean, I should stop
coming to Doldam Hospital now?
942
01:05:01,911 --> 01:05:04,033
How is Bu Yong Ju's condition?
943
01:05:04,408 --> 01:05:06,955
What's wrong?
Is something wrong, Dr. Seo?
944
01:05:07,040 --> 01:05:08,981
You shouldn't make
the same mistake twice.
945
01:05:08,981 --> 01:05:10,855
If Dr. Kim falls,
946
01:05:10,855 --> 01:05:13,285
it means
Doldam Hospital will fall too.
59838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.