Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,912 --> 00:00:20,792
What's wrong?
2
00:00:21,311 --> 00:00:22,850
I feel like I'm going to die.
3
00:00:23,318 --> 00:00:24,497
Do you still dizzy?
4
00:00:25,365 --> 00:00:26,604
I'm shameful to death.
5
00:00:27,936 --> 00:00:29,492
What am I going to do now?
6
00:00:30,225 --> 00:00:33,587
That scene just keeps playing
endlessly as if I'm broken.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,538
I vomit, blackout,
and leave the room on your back.
8
00:00:35,539 --> 00:00:36,929
It just never ends.
9
00:00:36,930 --> 00:00:38,370
Stop thinking about it
and let it go.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,856
How can I let it go?
11
00:00:40,076 --> 00:00:42,225
That's like
the ultimate combination...
12
00:00:42,225 --> 00:00:44,566
that could happen in anatomy class.
13
00:00:45,357 --> 00:00:48,237
My image used to be cool
but that's ruined now.
14
00:00:50,289 --> 00:00:51,548
This is so annoying.
15
00:00:53,983 --> 00:00:55,808
Do you want me to tell you a way?
16
00:00:56,193 --> 00:00:57,072
What way?
17
00:00:57,162 --> 00:00:59,638
The way you can reset
your mind immediately.
18
00:01:01,100 --> 00:01:02,189
How can I do that?
19
00:01:03,272 --> 00:01:04,201
This is how.
20
00:01:12,602 --> 00:01:13,643
What are you doing?
21
00:01:16,873 --> 00:01:18,089
Didn't it work?
22
00:01:19,240 --> 00:01:20,596
No, it didn't.
23
00:01:20,904 --> 00:01:21,722
Is that right?
24
00:01:22,358 --> 00:01:23,149
Yes.
25
00:01:53,045 --> 00:01:54,127
How about now?
26
00:01:55,178 --> 00:01:56,988
Your mind should be reset by that.
27
00:01:57,615 --> 00:01:58,442
You...
28
00:01:59,779 --> 00:02:00,988
Crazy...
29
00:02:10,340 --> 00:02:11,486
What was that just now?
30
00:02:13,199 --> 00:02:14,490
Answer my question.
31
00:02:14,491 --> 00:02:16,219
Do you really not know
or are you trying to assure?
32
00:02:16,219 --> 00:02:18,600
Don't joke around.
It's not funny.
33
00:02:18,600 --> 00:02:20,672
That's why I told you not
to get serious.
34
00:02:21,037 --> 00:02:23,025
The moment we get serious,
35
00:02:23,404 --> 00:02:24,928
there'll be no answer
and it won't be fun.
36
00:02:24,929 --> 00:02:26,830
- Seo Woo Jin!
- So,
37
00:02:31,147 --> 00:02:33,993
don't be heartbroken
over somebody else's affair.
38
00:02:35,011 --> 00:02:36,109
You're making me confused.
39
00:03:18,376 --> 00:03:19,294
(In Mr. Seo's last will he wrote:)
40
00:03:19,295 --> 00:03:20,820
("I've tried my best but I can't
handle the debt anymore.")
41
00:03:27,881 --> 00:03:28,809
Yes?
42
00:03:35,951 --> 00:03:38,331
It's late. Aren't you going home?
43
00:03:38,436 --> 00:03:40,774
I will, in a minute.
44
00:03:42,946 --> 00:03:44,965
Were you in my room earlier?
45
00:03:46,656 --> 00:03:47,623
Yes.
46
00:03:47,879 --> 00:03:50,420
I've put the explanatory materials
of reduced items...
47
00:03:50,421 --> 00:03:52,304
for HIRA on your desk.
48
00:03:53,287 --> 00:03:54,959
Was there anything else special?
49
00:03:54,980 --> 00:03:58,219
No, there wasn't.
50
00:04:02,709 --> 00:04:04,040
All right, see you later.
51
00:04:10,514 --> 00:04:12,016
Answer your phone.
52
00:04:12,053 --> 00:04:12,984
Right.
53
00:04:21,623 --> 00:04:22,431
Hello?
54
00:04:22,975 --> 00:04:25,239
Did you find out something?
55
00:04:27,693 --> 00:04:28,664
You sent an email?
56
00:04:28,842 --> 00:04:29,836
Hold on.
57
00:04:31,057 --> 00:04:33,389
(Papers regarding Seo Jin Ho's loan)
58
00:04:34,840 --> 00:04:37,553
(Transaction statement
of loan and collateral)
59
00:04:38,037 --> 00:04:39,159
(Promissory note)
60
00:04:40,287 --> 00:04:41,392
(Two million dollars)
61
00:04:42,251 --> 00:04:43,469
(Eight million dollars)
62
00:05:07,664 --> 00:05:08,711
Doctor.
63
00:05:08,873 --> 00:05:09,734
Yes?
64
00:05:10,100 --> 00:05:11,906
What's the matter? Are you hurt?
65
00:05:12,919 --> 00:05:14,854
No, I'm fine.
66
00:05:14,959 --> 00:05:16,248
It's nothing.
67
00:05:53,654 --> 00:05:57,421
(Wife: Yoo Hee Jae,
Son: Seo Woo Jin)
68
00:06:00,521 --> 00:06:02,664
(Son: Seo Woo Jin)
69
00:06:32,637 --> 00:06:36,660
(Part 9 Trauma)
70
00:06:37,389 --> 00:06:41,134
These are the sophomores
of Geosan University of Nursing...
71
00:06:41,134 --> 00:06:43,745
who will be practicing here
at Doldam for a month.
72
00:06:43,747 --> 00:06:45,139
Welcome!
73
00:06:47,161 --> 00:06:49,498
Pleased to meet you.
I'm the head nurse, Oh Myung Shim.
74
00:06:49,498 --> 00:06:52,040
Hello, please take good care of us.
75
00:06:52,040 --> 00:06:54,118
You guys must've practiced
how to greet even.
76
00:06:54,118 --> 00:06:56,211
That was perfect in sync.
77
00:06:56,211 --> 00:06:59,189
We have a lot of trauma patients.
78
00:06:59,189 --> 00:07:01,012
Watch and experience
as much as you can.
79
00:07:01,012 --> 00:07:03,557
It'll help you a lot in the future
in the actual situation.
80
00:07:03,623 --> 00:07:07,953
Nurse Um and Nurse Joo will
take care of you.
81
00:07:07,954 --> 00:07:09,905
Please take good care of us.
82
00:07:10,045 --> 00:07:12,137
- Then I'll leave you to it.
- Okay.
83
00:07:12,193 --> 00:07:14,373
Make a pair
and each team will be assigned...
84
00:07:14,373 --> 00:07:18,370
to the ER, ICU, general ward,
and outpatient department.
85
00:07:18,370 --> 00:07:21,895
Except for the ER team,
the rest of you can follow me.
86
00:07:25,982 --> 00:07:28,055
They must be student nurses.
87
00:07:28,186 --> 00:07:29,136
Yes.
88
00:07:29,209 --> 00:07:31,820
Student nurses come here to
practice around this time of year.
89
00:07:33,412 --> 00:07:34,504
I see.
90
00:07:34,504 --> 00:07:36,143
We don't have any patients yet,
91
00:07:36,144 --> 00:07:38,698
so stand aside and try to read
the atmosphere of the ER.
92
00:07:40,217 --> 00:07:41,898
Read the bed numbers and stuff.
93
00:07:42,318 --> 00:07:44,119
But don't get in doctors' way.
94
00:07:44,709 --> 00:07:46,828
- All right?
- Yes, Nurse.
95
00:07:47,032 --> 00:07:48,085
Excuse me.
96
00:07:57,318 --> 00:07:59,802
How did this happen?
97
00:08:00,920 --> 00:08:04,602
One of the two empty rooms was
given to Dr. Shim,
98
00:08:04,602 --> 00:08:07,772
and I decided to share
this room with the three of us.
99
00:08:07,773 --> 00:08:08,776
Why?
100
00:08:09,428 --> 00:08:11,377
- Is there something wrong?
- No, sir.
101
00:08:14,381 --> 00:08:17,158
Dr. Seo could share with you
since he's in the GS as you,
102
00:08:17,158 --> 00:08:18,403
but why am I here?
103
00:08:18,670 --> 00:08:20,958
I'm in the CS. There's no reason.
104
00:08:20,958 --> 00:08:23,220
You said you'd disobey me
to the end.
105
00:08:24,248 --> 00:08:26,212
So I'm letting you do so.
106
00:08:26,212 --> 00:08:29,155
Disobey me all you want
while you stay here with me.
107
00:08:29,928 --> 00:08:31,190
Leave if you don't like it.
108
00:08:33,881 --> 00:08:35,036
No, sir.
109
00:08:35,497 --> 00:08:36,624
I'll stay.
110
00:08:43,561 --> 00:08:45,571
Someone go and make me some coffee.
111
00:08:46,756 --> 00:08:47,839
I want americano.
112
00:08:47,839 --> 00:08:51,820
Two spoons of sugar,
no more or less.
113
00:08:54,522 --> 00:08:55,987
I'll go.
114
00:09:03,561 --> 00:09:05,860
Do you know what
Professor Park hates the most?
115
00:09:06,544 --> 00:09:07,202
Pardon?
116
00:09:07,295 --> 00:09:10,952
He hates when people get off
with each other at work.
117
00:09:12,506 --> 00:09:14,359
What are you talking about?
118
00:09:15,178 --> 00:09:17,117
You know what I'm talking about.
119
00:09:17,326 --> 00:09:18,896
I'm telling you to be careful.
120
00:09:42,553 --> 00:09:44,245
- Dr. Yoon.
- Yes, Nurse Park?
121
00:09:44,246 --> 00:09:45,154
What?
122
00:09:46,514 --> 00:09:47,570
I mean, Nurse Um.
123
00:09:48,764 --> 00:09:50,323
What is it, Nurse Um?
124
00:09:50,323 --> 00:09:53,774
A patient with asthma
symptoms came in just now.
125
00:09:53,774 --> 00:09:55,837
- He's in bed number three.
- Oh, really?
126
00:09:56,826 --> 00:09:57,717
I see.
127
00:09:57,717 --> 00:09:59,710
I'll take a look at him.
128
00:10:02,037 --> 00:10:04,159
Would you like to drink this?
129
00:10:04,514 --> 00:10:07,030
Seriously?
Is this really for me?
130
00:10:07,069 --> 00:10:09,890
Thank you for the drink. Thanks!
131
00:10:09,891 --> 00:10:10,696
Sure.
132
00:10:11,545 --> 00:10:14,003
What are we going to do
with Nurse Um?
133
00:10:14,522 --> 00:10:16,611
She's so slow-witted.
134
00:10:21,678 --> 00:10:22,762
What are you doing, Dr. Yoon?
135
00:10:23,052 --> 00:10:24,018
It's bed number three.
136
00:10:24,505 --> 00:10:25,630
Yes, I'm coming.
137
00:11:13,092 --> 00:11:14,584
My goodness, you startled me!
138
00:11:20,615 --> 00:11:21,649
My heart...
139
00:11:21,811 --> 00:11:23,928
almost dropped, Nurse Oh.
140
00:11:24,169 --> 00:11:26,060
You must have good news.
141
00:11:26,435 --> 00:11:27,375
Well,
142
00:11:27,575 --> 00:11:29,026
it's a great morning.
143
00:11:29,194 --> 00:11:31,750
Good morning. Every morning is new!
144
00:11:32,092 --> 00:11:33,673
Have you been studying
English conversation?
145
00:11:33,674 --> 00:11:36,363
The sun goes down early,
the nights are long.
146
00:11:36,600 --> 00:11:38,534
I have no one to scratch my back.
147
00:11:38,535 --> 00:11:41,375
What do you think I do
at such long, long nights?
148
00:11:41,387 --> 00:11:43,849
So I signed up for an English
conversation academy downtown...
149
00:11:43,850 --> 00:11:45,394
for the short term.
150
00:11:47,708 --> 00:11:48,748
But...
151
00:11:51,061 --> 00:11:53,377
- what are all those?
- Pardon?
152
00:11:53,959 --> 00:11:56,010
What are you talking about now?
153
00:11:56,294 --> 00:11:57,754
In the director's office.
154
00:11:58,654 --> 00:12:01,062
I've specially prepared them
for you, director.
155
00:12:01,063 --> 00:12:02,687
The coffee machine you've told me,
156
00:12:02,688 --> 00:12:05,417
the desk and furniture
you've told me,
157
00:12:05,418 --> 00:12:07,827
- and...
- What's that?
158
00:12:13,248 --> 00:12:16,552
This is my sincerity.
159
00:12:16,553 --> 00:12:18,522
Due to the properties
of Doldam Hospital,
160
00:12:18,523 --> 00:12:21,149
you're going to be holding
your neck often.
161
00:12:21,149 --> 00:12:23,095
You can rest on it
every time that happens.
162
00:12:23,095 --> 00:12:24,696
All right. You may leave.
163
00:12:24,748 --> 00:12:25,552
Pardon?
164
00:12:27,060 --> 00:12:29,364
Yes. Goodbye.
165
00:12:29,904 --> 00:12:32,296
Do you have no backbone?
166
00:12:32,373 --> 00:12:34,504
Have you learned nothing?
167
00:12:34,504 --> 00:12:36,508
You were exploited by
Dr. Song three years ago,
168
00:12:36,509 --> 00:12:37,845
and you're still doing it.
169
00:12:37,845 --> 00:12:39,905
It's a different level this time.
170
00:12:39,906 --> 00:12:43,092
He was a chief surgeon at the time,
and now it's the hospital director.
171
00:12:43,093 --> 00:12:44,007
So,
172
00:12:44,458 --> 00:12:46,237
you want to be
in the director's favor...
173
00:12:46,238 --> 00:12:48,733
and achieve fame and prestige
at all costs?
174
00:12:48,912 --> 00:12:51,583
I'm not doing this for my sake only.
175
00:12:51,583 --> 00:12:52,851
I'm paving the way...
176
00:12:52,852 --> 00:12:54,812
for the whole staff
of Doldam Hospital.
177
00:12:54,813 --> 00:12:56,997
I don't care whether you're paving
the way or a cushion.
178
00:12:56,998 --> 00:12:58,903
Boycotting isn't always the answer.
179
00:12:58,904 --> 00:13:01,565
You might fall behind by yourself.
180
00:13:01,565 --> 00:13:03,566
Rather than living
as a cunning opportunist,
181
00:13:03,566 --> 00:13:05,214
I'd go my way a bit slower...
182
00:13:05,214 --> 00:13:07,366
at my pace, at my speed,
183
00:13:07,366 --> 00:13:09,511
light-heartedly, and at ease!
184
00:13:13,544 --> 00:13:14,874
Five percent of your salary.
185
00:13:15,381 --> 00:13:17,127
Five percent higher wages.
186
00:13:17,264 --> 00:13:19,776
Whose work do you think it is?
187
00:13:21,139 --> 00:13:22,988
Yes, it was me!
188
00:13:25,162 --> 00:13:26,956
It's Jang Ki Tae's work.
189
00:13:27,224 --> 00:13:29,353
Director Park is now...
190
00:13:29,459 --> 00:13:30,857
in my hands.
191
00:13:30,857 --> 00:13:32,690
Trust me with this, Nurse Oh.
192
00:13:34,982 --> 00:13:36,599
Yes, Director Park. It's me.
193
00:13:36,950 --> 00:13:39,684
People really don't change, do they?
194
00:13:41,943 --> 00:13:43,989
Yes. Right now?
195
00:14:25,217 --> 00:14:27,500
My phone is dead.
196
00:14:39,639 --> 00:14:41,328
It wasn't mine this time.
197
00:14:49,967 --> 00:14:51,289
It's suffocating!
198
00:14:53,660 --> 00:14:55,857
Check out the bed number two
after you're finished.
199
00:14:55,858 --> 00:14:57,068
Okay.
200
00:15:08,795 --> 00:15:09,742
Nurse Oh?
201
00:15:09,943 --> 00:15:11,510
What are you doing here?
Aren't you going up?
202
00:15:12,420 --> 00:15:13,431
Go up to where?
203
00:15:13,607 --> 00:15:15,667
I got called for the weekly meeting.
204
00:15:19,678 --> 00:15:20,769
Didn't you get one?
205
00:15:21,849 --> 00:15:24,639
I'll check with Manager Jang.
You can go up first.
206
00:15:24,639 --> 00:15:25,616
Okay.
207
00:15:32,357 --> 00:15:33,695
Hospital administration.
208
00:15:34,200 --> 00:15:35,680
Yes, Nurse Oh.
209
00:15:36,482 --> 00:15:37,790
Manager Jang?
210
00:15:38,146 --> 00:15:40,178
He went to the weekly meeting.
211
00:15:40,178 --> 00:15:42,384
- What's the matter?
- Did he?
212
00:15:42,685 --> 00:15:44,255
No, it's nothing.
213
00:15:44,255 --> 00:15:46,131
I'll reach him on his phone.
214
00:15:57,166 --> 00:15:59,301
(Oh Myung Shim)
215
00:16:05,623 --> 00:16:07,855
I apologize for being late.
216
00:16:07,855 --> 00:16:09,279
It's okay. Have a seat.
217
00:16:09,279 --> 00:16:11,344
Dr. Seo, you can sit here.
218
00:16:11,474 --> 00:16:13,114
Here's the coffee you asked for.
219
00:16:17,295 --> 00:16:18,549
Yes.
220
00:16:20,146 --> 00:16:22,224
You can give me the 50 cents
for the coffee later.
221
00:16:25,224 --> 00:16:28,544
Did you send him to grab you
a coffee without the money?
222
00:16:29,224 --> 00:16:30,710
That's not it.
223
00:16:31,662 --> 00:16:34,754
The CS is still pretty harsh
to subordinates, isn't it?
224
00:16:35,170 --> 00:16:37,071
It's been a while...
225
00:16:37,071 --> 00:16:39,352
since we've sent our subordinates
for coffee in the ER.
226
00:16:39,834 --> 00:16:42,407
Isn't establishing
your superiority that way...
227
00:16:42,408 --> 00:16:43,870
a bit outdated?
228
00:16:44,203 --> 00:16:45,964
I said that's not it.
229
00:16:47,139 --> 00:16:48,347
Now...
230
00:16:48,584 --> 00:16:50,429
it seems that you're all here.
231
00:16:51,490 --> 00:16:53,207
Shall we begin our meeting?
232
00:16:56,943 --> 00:16:58,475
Is the chief surgeon here yet?
233
00:16:59,248 --> 00:17:02,146
I checked his office on my way here.
234
00:17:04,029 --> 00:17:04,987
Dr. Kim?
235
00:17:06,514 --> 00:17:07,874
Dr. Kim?
236
00:17:09,170 --> 00:17:10,992
Do you mean he hasn't even
come to work yet?
237
00:17:10,992 --> 00:17:11,847
No.
238
00:17:12,014 --> 00:17:13,999
He's never done this before.
239
00:17:13,999 --> 00:17:16,058
I can't even reach him
and I don't know what happened.
240
00:17:20,904 --> 00:17:22,788
Let's begin the meeting.
241
00:17:22,788 --> 00:17:25,638
But the head nurse isn't here too.
242
00:17:25,638 --> 00:17:26,862
About that...
243
00:17:26,862 --> 00:17:29,853
The weekly meetings will be held
with the members here today.
244
00:17:30,240 --> 00:17:30,865
Pardon?
245
00:17:30,866 --> 00:17:32,436
You would hold
the weekly meetings...
246
00:17:32,436 --> 00:17:34,445
without the head nurse?
247
00:17:34,446 --> 00:17:36,032
What she needs to know...
248
00:17:36,512 --> 00:17:38,950
will be delivered by Manager Jang.
249
00:17:44,481 --> 00:17:45,917
(Oh Myung Shim)
250
00:17:53,138 --> 00:17:55,549
What about Dr. Cha?
Why is she excluded?
251
00:17:55,591 --> 00:17:57,498
She'll be moving
to a different hospital soon.
252
00:17:57,834 --> 00:17:59,035
Dr. Cha is moving?
253
00:17:59,467 --> 00:18:00,961
To which hospital?
254
00:18:00,961 --> 00:18:02,396
Why? What's the reason?
255
00:18:03,658 --> 00:18:05,014
It just happened to be that way.
256
00:18:05,014 --> 00:18:07,313
That's all you need to know.
257
00:18:07,935 --> 00:18:09,048
That's so sudden.
258
00:18:10,947 --> 00:18:12,439
(Operation Plan)
259
00:18:12,459 --> 00:18:13,308
Here.
260
00:18:13,529 --> 00:18:15,593
This is the future operation plan.
261
00:18:15,700 --> 00:18:17,072
From now on,
262
00:18:17,073 --> 00:18:19,439
Doldam Hospital will go through
radical reform.
263
00:18:22,873 --> 00:18:25,644
Emergency surgery for trauma
patients will be slashed.
264
00:18:25,756 --> 00:18:26,492
Pardon?
265
00:18:27,420 --> 00:18:28,879
But our hospital's...
266
00:18:28,880 --> 00:18:31,612
main focus is emergency surgery.
If you reduce that...
267
00:18:31,612 --> 00:18:33,975
We're converting our system
to focus on outpatient surgeries...
268
00:18:33,975 --> 00:18:35,847
and general surgeries.
269
00:18:36,904 --> 00:18:38,577
But we don't have enough patients.
270
00:18:38,578 --> 00:18:39,961
The patients who were scheduled...
271
00:18:39,962 --> 00:18:42,600
to be operated by me at the main
hospital will come here.
272
00:18:43,278 --> 00:18:44,898
Schedule their treatments...
273
00:18:44,899 --> 00:18:47,234
so that it won't cause any
inconvenience, Dr. Yang
274
00:18:47,326 --> 00:18:48,490
Yes, director.
275
00:18:49,412 --> 00:18:53,349
Operating a hospital without
any plans won't work any longer.
276
00:18:53,537 --> 00:18:55,690
Once the new system is settled,
277
00:18:55,864 --> 00:18:56,960
from then on,
278
00:18:57,099 --> 00:18:58,833
I'll be considering
the pay-for-knowledge program...
279
00:18:58,834 --> 00:19:00,212
for each department.
280
00:19:01,162 --> 00:19:03,474
So keep that in mind
and work harder.
281
00:19:17,209 --> 00:19:19,118
This patient seems to have
acute gastroenteritis.
282
00:19:19,118 --> 00:19:20,443
Give the patient an IV,
283
00:19:20,443 --> 00:19:21,964
and make sure the patient is
hydrated.
284
00:19:21,982 --> 00:19:25,448
As soon as Dr. Jung gets here,
I'll get the result confirmed.
285
00:19:25,448 --> 00:19:26,593
Yes, doctor.
286
00:19:28,014 --> 00:19:29,559
Will you step back, please?
287
00:19:29,559 --> 00:19:30,437
- Yes.
- Yes.
288
00:19:32,818 --> 00:19:34,765
Who's given an IV before
between you two?
289
00:19:34,765 --> 00:19:37,157
I know how to do it theoretically,
but I haven't done it before.
290
00:19:37,157 --> 00:19:38,333
No, thanks.
291
00:19:38,333 --> 00:19:39,526
Do you know how to do it?
292
00:19:39,526 --> 00:19:41,798
This is also
my first field-training.
293
00:19:41,798 --> 00:19:43,110
But I'll try.
294
00:19:43,110 --> 00:19:45,338
No, thanks.
I want the patient to be alive.
295
00:19:57,748 --> 00:20:00,829
The trainees seem very nervous.
296
00:20:01,756 --> 00:20:04,073
They should be
since it's their first day.
297
00:20:06,763 --> 00:20:08,436
I was so clumsy...
298
00:20:08,436 --> 00:20:10,482
during my first practice
as an intern.
299
00:20:10,913 --> 00:20:14,011
I didn't know anything
nor could I do anything.
300
00:20:14,225 --> 00:20:15,836
No one told me what to do either.
301
00:20:16,764 --> 00:20:19,860
It would've been nice
if some of my seniors helped me.
302
00:20:22,491 --> 00:20:23,545
Dr. Yoon.
303
00:20:24,296 --> 00:20:26,520
I've been working overtime
for two days.
304
00:20:26,757 --> 00:20:29,050
We're short on staff,
and patients are crowding in.
305
00:20:29,050 --> 00:20:31,224
I have no leisure
to take care of the trainees.
306
00:20:31,311 --> 00:20:34,083
I'd rather put more effort
in to taking care of the patients.
307
00:20:34,083 --> 00:20:35,731
Right, I know.
308
00:20:35,731 --> 00:20:37,147
I know, but still.
309
00:20:37,147 --> 00:20:39,982
I get what you mean,
310
00:20:39,983 --> 00:20:41,562
but just stay out of it.
311
00:20:41,577 --> 00:20:43,873
We'll take care of our business
ourselves.
312
00:20:56,600 --> 00:20:57,474
Nurse Oh.
313
00:20:57,819 --> 00:20:59,772
Can I have a word with you?
314
00:21:06,084 --> 00:21:06,864
What?
315
00:21:07,272 --> 00:21:09,028
I'm moving to another hospital?
316
00:21:09,834 --> 00:21:10,900
Who said that?
317
00:21:10,975 --> 00:21:12,576
- Dr. Yang?
- Yes.
318
00:21:12,576 --> 00:21:16,015
He said it officially at the meeting
with everyone including Dr. Park.
319
00:21:16,015 --> 00:21:19,592
Gosh, I can't believe he's
stabbing me in the back like this.
320
00:21:20,202 --> 00:21:22,548
He told me to try him,
but he changed his mind already.
321
00:21:22,548 --> 00:21:23,515
What?
322
00:21:23,515 --> 00:21:25,402
What made you become his eyesore?
323
00:21:26,132 --> 00:21:28,925
It's a long story to tell.
324
00:21:28,975 --> 00:21:30,153
It's worth...
325
00:21:30,153 --> 00:21:32,538
a bottle of soju
with five dried young pollacks.
326
00:21:33,858 --> 00:21:35,395
You got things tangled real bad.
327
00:21:35,694 --> 00:21:37,132
What did Dr. Kim say?
328
00:21:37,132 --> 00:21:40,889
He didn't believe
in what Dr. Yang said, did he?
329
00:21:40,889 --> 00:21:42,750
Fortunately or not,
330
00:21:42,967 --> 00:21:44,581
he didn't come to the meeting today.
331
00:21:45,061 --> 00:21:46,484
He didn't?
332
00:21:46,662 --> 00:21:48,557
- He didn't?
- No.
333
00:21:48,811 --> 00:21:51,126
Mr. Jang said
he hasn't come to work yet.
334
00:21:52,108 --> 00:21:54,089
I tried two times already.
He didn't answer.
335
00:21:54,089 --> 00:21:55,543
What is going on?
336
00:21:55,710 --> 00:21:57,380
He's never done this before.
337
00:21:58,960 --> 00:22:00,077
By the way,
338
00:22:01,194 --> 00:22:03,449
since when did he have
a problem in his arm?
339
00:22:03,449 --> 00:22:04,934
It seemed pretty bad.
340
00:22:04,935 --> 00:22:06,234
Oh, his wrist?
341
00:22:06,382 --> 00:22:08,171
He injured it three years ago.
342
00:22:08,172 --> 00:22:10,483
Ever since then,
he seems to feel the pain...
343
00:22:10,484 --> 00:22:11,866
when he has a lot of operations
or overdoes himself.
344
00:22:12,693 --> 00:22:13,669
Wrist?
345
00:22:14,303 --> 00:22:16,020
But yesterday, I saw...
346
00:22:31,868 --> 00:22:33,009
(Name: Kim Sa Bu)
347
00:22:34,513 --> 00:22:36,366
(No results)
348
00:22:38,923 --> 00:22:41,034
(Name: Bu Yong Ju)
349
00:22:41,035 --> 00:22:42,306
(Medical records)
350
00:22:43,904 --> 00:22:45,240
(Name: Bu Yong Ju)
351
00:22:45,241 --> 00:22:48,685
(Carpal tunnel syndrome,
Damage in median nerve)
352
00:22:50,248 --> 00:22:53,052
(Orthopedics,
attending surgeon: Bae Moon Jung)
353
00:22:54,701 --> 00:22:55,509
Come in.
354
00:22:59,342 --> 00:23:00,582
Dr. Seo?
355
00:23:01,380 --> 00:23:02,444
Well,
356
00:23:02,445 --> 00:23:04,568
I have something
to tell you in private.
357
00:23:04,586 --> 00:23:05,610
To me?
358
00:23:07,155 --> 00:23:08,457
What is it about?
359
00:23:11,006 --> 00:23:12,546
It's about Dr. Kim.
360
00:23:14,897 --> 00:23:17,352
(Nambu Terminal)
361
00:23:33,775 --> 00:23:36,105
(Nam Do Il)
362
00:23:38,922 --> 00:23:41,742
(Nam Do Il)
363
00:23:45,034 --> 00:23:47,535
(Down-scaling
emergency trauma patients)
364
00:23:51,373 --> 00:23:52,579
He isn't answering.
365
00:23:52,921 --> 00:23:55,237
Where on earth did he go
that he isn't answering his phone?
366
00:23:57,647 --> 00:23:59,284
Myung Shim, where are you going?
367
00:24:00,616 --> 00:24:01,551
Nurse Oh!
368
00:24:04,905 --> 00:24:07,234
Nurse Oh. Nurse...
369
00:24:07,834 --> 00:24:09,217
I'm glad you're coming down.
370
00:24:09,217 --> 00:24:10,802
I was about to go upstairs
to see you.
371
00:24:10,802 --> 00:24:12,298
You can talk with me, Nurse Oh.
372
00:24:12,826 --> 00:24:14,179
Is this the reason...
373
00:24:14,466 --> 00:24:17,095
why you held the general meeting
without me?
374
00:24:22,850 --> 00:24:25,650
Temporary down-scaling and shutdown
on emergency trauma patients?
375
00:24:26,741 --> 00:24:28,779
Then where else will...
376
00:24:29,171 --> 00:24:30,651
all those trauma patients go?
377
00:24:30,651 --> 00:24:32,962
That's not yours to concern.
378
00:24:32,962 --> 00:24:33,907
Every week,
379
00:24:34,942 --> 00:24:37,271
an average of 30 to 40 patients
with big or small injuries...
380
00:24:37,272 --> 00:24:38,980
visit Doldam Hospital.
381
00:24:39,889 --> 00:24:42,665
More than half
of those cases are critical.
382
00:24:43,350 --> 00:24:45,922
Does this mean
you want them to die on the street?
383
00:24:46,053 --> 00:24:48,064
They won't die.
384
00:24:48,616 --> 00:24:52,005
The government has already installed
trauma centers across the country.
385
00:24:52,005 --> 00:24:55,033
It takes an hour and 50 minutes
to the nearest one from here.
386
00:24:55,257 --> 00:24:57,576
It takes more than
two hours in case of a traffic jam.
387
00:24:57,577 --> 00:24:58,913
Are you aware of that?
388
00:25:00,974 --> 00:25:02,582
Then are you aware...
389
00:25:02,583 --> 00:25:05,141
of much of the deficit
Doldam Hospital has had...
390
00:25:05,142 --> 00:25:06,836
for the last three years?
391
00:25:08,561 --> 00:25:12,384
We might not last
even a few months at this rate.
392
00:25:12,608 --> 00:25:14,134
Are you aware of that?
393
00:25:17,538 --> 00:25:19,901
I took action to save the hospital,
394
00:25:19,901 --> 00:25:21,585
so you should be grateful.
395
00:25:21,811 --> 00:25:24,788
How dare you try to lecture me
with that sentimental reason?
396
00:25:24,788 --> 00:25:25,886
Dr. Park!
397
00:25:25,886 --> 00:25:27,585
Dr. Nam, please.
398
00:25:27,585 --> 00:25:29,451
Close it down then.
399
00:25:30,733 --> 00:25:32,835
Nurse Oh, how could you...
400
00:25:32,835 --> 00:25:34,829
Within their golden time
which is crucial to their survival,
401
00:25:35,544 --> 00:25:38,509
they run over to Doldam Hospital
right here...
402
00:25:38,694 --> 00:25:40,237
with their last hope.
403
00:25:40,788 --> 00:25:42,193
But are you telling us...
404
00:25:42,287 --> 00:25:43,494
to shun them...
405
00:25:43,686 --> 00:25:45,353
because of our financial deficit?
406
00:25:46,522 --> 00:25:49,788
Why bother thinking
about the system and stuff then?
407
00:25:49,788 --> 00:25:51,046
Just close it down.
408
00:25:51,046 --> 00:25:52,733
- Nurse Oh!
- If doctors...
409
00:25:53,100 --> 00:25:54,518
and hospitals put...
410
00:25:55,358 --> 00:25:57,602
more importance on profits
than patients,
411
00:25:58,788 --> 00:26:00,656
it means they're hopeless.
412
00:26:02,694 --> 00:26:03,974
Just shut it down.
413
00:26:16,361 --> 00:26:17,423
Dr. Park.
414
00:26:22,325 --> 00:26:23,396
Dr. Park!
415
00:26:25,546 --> 00:26:26,503
Goodness.
416
00:26:27,085 --> 00:26:29,585
That chief nurse is impressive.
417
00:26:29,585 --> 00:26:33,474
No sense of seniority,
no sense of hierarchy.
418
00:26:33,928 --> 00:26:37,220
She criticized the director
right in front of him.
419
00:26:37,241 --> 00:26:39,003
That's how things are
in our hospital.
420
00:26:39,514 --> 00:26:42,207
No sense of seniority,
no sense of hierarchy.
421
00:26:42,842 --> 00:26:43,733
Instead,
422
00:26:44,427 --> 00:26:46,141
there's respect toward each other.
423
00:26:46,142 --> 00:26:47,837
On top of that,
424
00:26:47,837 --> 00:26:49,722
there's hopeless romanticism.
425
00:26:50,358 --> 00:26:52,076
I just can't understand you people.
426
00:26:52,076 --> 00:26:54,926
The world is going crazy over money.
427
00:26:55,249 --> 00:26:57,122
People don't care
about dignity or personality.
428
00:26:57,122 --> 00:26:59,953
They sell off everything
when it's worth money.
429
00:27:00,022 --> 00:27:01,683
There has got to be
at least one place...
430
00:27:02,452 --> 00:27:04,475
that isn't like the others.
431
00:27:04,475 --> 00:27:06,233
And this is the place?
432
00:27:06,233 --> 00:27:07,241
If not,
433
00:27:07,514 --> 00:27:10,698
why else would we have chosen
to stay here?
434
00:27:13,518 --> 00:27:14,973
Nurse Oh.
435
00:27:30,052 --> 00:27:31,380
I'm sorry.
436
00:27:31,381 --> 00:27:32,907
Nurse Oh is...
437
00:27:32,907 --> 00:27:35,528
very caring about patients.
438
00:27:35,528 --> 00:27:37,837
Are you saying she's the only one
who cares about patients,
439
00:27:38,108 --> 00:27:39,608
and not us?
440
00:27:40,372 --> 00:27:41,894
That's not what I mean.
441
00:27:41,907 --> 00:27:43,939
Be wise in choosing
whom to align yourself with.
442
00:27:44,264 --> 00:27:47,032
If you keep jumping back and forth
without choosing a side,
443
00:27:47,032 --> 00:27:48,811
you won't be able to live
a life of an insider all your life.
444
00:27:49,577 --> 00:27:51,311
And you shouldn't be
doing that to Dr. Park.
445
00:28:10,007 --> 00:28:11,706
Are you going to act like
we're strangers now?
446
00:28:12,397 --> 00:28:13,141
What?
447
00:28:13,141 --> 00:28:15,006
You heard it during the meeting...
448
00:28:15,006 --> 00:28:17,092
that I'm moving to another hospital.
449
00:28:17,616 --> 00:28:18,467
So?
450
00:28:18,959 --> 00:28:19,999
Are you?
451
00:28:19,999 --> 00:28:21,991
No. Why would I?
452
00:28:21,991 --> 00:28:23,792
Enduring is a trend these days.
453
00:28:23,928 --> 00:28:25,354
I'll hold out and fight back.
454
00:28:25,354 --> 00:28:27,108
Until the day I go back
to the main hospital,
455
00:28:27,108 --> 00:28:28,937
I'll put all my might to hold back.
456
00:28:29,803 --> 00:28:30,688
Good then.
457
00:28:46,107 --> 00:28:47,046
What are you looking for?
458
00:28:47,392 --> 00:28:48,350
What is it?
459
00:28:49,883 --> 00:28:52,848
(Carpal tunnel, ulnar tunnel,
and stenotic syndrome)
460
00:28:52,897 --> 00:28:54,878
Look, Dr. Seo.
461
00:28:54,944 --> 00:28:56,725
Can't you hear me?
462
00:28:59,443 --> 00:29:02,065
Are you going to keep
ignoring me like this?
463
00:29:02,093 --> 00:29:03,827
If not, then what?
464
00:29:03,873 --> 00:29:05,628
Should I continue with
what happened yesterday?
465
00:29:06,374 --> 00:29:08,111
What are you...
466
00:29:09,124 --> 00:29:11,601
I'm your only colleague
from the same class,
467
00:29:11,601 --> 00:29:13,874
and well, I'm being slandered
by a mean senior.
468
00:29:13,874 --> 00:29:16,104
I get my backstabbed,
469
00:29:16,104 --> 00:29:18,452
and I'm about to get
kicked out too.
470
00:29:19,553 --> 00:29:20,780
Why are you stuttering?
471
00:29:21,139 --> 00:29:23,540
- When did I?
- "Well... And well..."
472
00:29:24,178 --> 00:29:25,569
You're stuttering like this.
473
00:29:25,569 --> 00:29:27,141
It's because I'm angry.
474
00:29:27,335 --> 00:29:30,044
I'm astonished and annoyed
by Dr. Yang's behavior.
475
00:29:31,397 --> 00:29:32,451
But you...
476
00:29:32,569 --> 00:29:35,488
aren't even worried about your
colleague from the same class.
477
00:29:35,488 --> 00:29:37,899
Instead, you just said: "Good then,"
and came in here.
478
00:29:38,077 --> 00:29:39,981
"Good then." That's all?
479
00:29:40,264 --> 00:29:41,843
I get what you mean.
480
00:29:41,844 --> 00:29:44,024
What do you mean, you get it?
What did I say?
481
00:29:44,444 --> 00:29:47,393
I'm just your colleague,
nothing more or less, to you.
482
00:29:47,393 --> 00:29:49,056
So you don't want me
to cross the line.
483
00:29:49,545 --> 00:29:50,895
I get it all.
484
00:29:53,194 --> 00:29:56,017
What is wrong with you?
485
00:29:56,620 --> 00:29:58,919
I'm just trying to get over...
486
00:29:58,919 --> 00:30:02,939
your mistake from yesterday
in a cool, decent way.
487
00:30:02,939 --> 00:30:04,284
It wasn't a mistake.
488
00:30:05,497 --> 00:30:06,786
I'm trying to make up...
489
00:30:06,787 --> 00:30:09,714
for any awkward atmosphere
that might occur.
490
00:30:09,715 --> 00:30:12,134
I don't feel awkward at all.
491
00:30:14,099 --> 00:30:15,271
Anyway,
492
00:30:15,604 --> 00:30:17,679
can't you see I'm making an effort?
493
00:30:18,859 --> 00:30:20,799
That's why I'm telling you
not to make any effort.
494
00:30:21,537 --> 00:30:24,647
I get what you mean.
495
00:30:34,921 --> 00:30:37,326
So why were you looking
for the CTS?
496
00:30:37,518 --> 00:30:39,452
Does your wrist hurt?
497
00:30:39,453 --> 00:30:40,463
It's not me.
498
00:30:41,530 --> 00:30:44,425
- Is it a patient then?
- I would've sent a patient to OS.
499
00:30:44,559 --> 00:30:47,737
Who is it then,
if it isn't you nor a patient?
500
00:30:51,570 --> 00:30:53,342
Who is it?
501
00:30:55,441 --> 00:30:56,606
It's Dr. Kim.
502
00:30:57,972 --> 00:30:59,252
Dr. Kim?
503
00:31:17,366 --> 00:31:19,276
Are you saying Dr. Kim has CTS?
504
00:31:19,769 --> 00:31:22,179
Yes, that's what I heard.
505
00:31:22,205 --> 00:31:24,081
Since when did you know
about this, Dr. Bae?
506
00:31:24,274 --> 00:31:25,616
It hasn't been long for me either.
507
00:31:25,875 --> 00:31:29,220
It was probably right before Dr. Seo
and Dr. Cha came.
508
00:31:29,712 --> 00:31:32,723
He said his wrist was a bit stiff,
so I checked it.
509
00:31:33,149 --> 00:31:34,525
What is the cause?
510
00:31:34,569 --> 00:31:36,343
He said he hurt his wrist
three years ago,
511
00:31:36,344 --> 00:31:38,028
and he had been overworking it.
512
00:31:38,464 --> 00:31:40,159
It should've been operated sooner,
513
00:31:40,189 --> 00:31:42,682
but he's been delaying it
due to the operation of ER patients.
514
00:31:42,683 --> 00:31:44,864
Do Nurse. Oh
and Dr. Nam aware of this?
515
00:31:44,865 --> 00:31:45,940
No.
516
00:31:46,095 --> 00:31:48,739
He said he'd tell them
if he gets a date for the surgery,
517
00:31:49,366 --> 00:31:50,975
so I haven't told anyone yet.
518
00:31:51,720 --> 00:31:54,627
Among the symptoms of CTS,
519
00:31:54,628 --> 00:31:57,230
can it lead to pain or paralysis
on the elbow?
520
00:31:57,231 --> 00:31:59,083
Those are not included
as symptoms.
521
00:31:59,729 --> 00:32:01,101
He did tell me last week...
522
00:32:01,102 --> 00:32:03,287
that he suddenly couldn't move
his wrists backward.
523
00:32:03,620 --> 00:32:06,106
I gave him an MRI scan in case
it was a herniated cervical disc,
524
00:32:06,107 --> 00:32:07,291
but there wasn't anything wrong.
525
00:32:09,115 --> 00:32:10,828
- All right.
- But hey,
526
00:32:11,254 --> 00:32:12,946
you asked that earlier.
527
00:32:12,947 --> 00:32:14,298
Why do you keep asking?
528
00:32:15,212 --> 00:32:17,435
Is there anything
you're concerned about?
529
00:32:18,367 --> 00:32:19,403
Is that it?
530
00:32:20,314 --> 00:32:21,238
What is it?
531
00:32:22,698 --> 00:32:25,443
No, I'm not sure about it either.
532
00:32:34,572 --> 00:32:35,414
Here.
533
00:32:38,615 --> 00:32:42,073
This is Director Park's VIP list
and their diagnosed diseases.
534
00:32:42,074 --> 00:32:45,791
Print a treatment schedule
according to the numbers.
535
00:32:46,187 --> 00:32:49,099
Four residents will be coming
from the main hospital later,
536
00:32:49,601 --> 00:32:50,835
so you should be in charge of them.
537
00:32:51,260 --> 00:32:53,019
Buy them dinner...
538
00:32:53,020 --> 00:32:54,605
and guide them
to their accommodations.
539
00:32:54,864 --> 00:32:59,259
They were selected by the director
as promising talents.
540
00:32:59,260 --> 00:33:02,313
Are all these patients
to be treated by Dr. Park?
541
00:33:02,671 --> 00:33:05,015
I can perform some
of the simpler ones.
542
00:33:07,317 --> 00:33:08,953
Oh, and another thing.
543
00:33:10,350 --> 00:33:12,756
It's about the creditor
and the disturbance he caused.
544
00:33:14,150 --> 00:33:16,994
Make sure that doesn't happen again.
545
00:33:17,309 --> 00:33:20,965
If that happens
while Dr. Park's patients are here,
546
00:33:21,482 --> 00:33:23,637
you should prepare to quit too.
547
00:33:35,738 --> 00:33:37,374
He couldn't have heard
our conversation, could he?
548
00:33:37,666 --> 00:33:40,618
He would've asked immediately
if he did.
549
00:33:40,739 --> 00:33:43,536
Let's be careful
not to let them know...
550
00:33:43,537 --> 00:33:45,422
about Dr. Kim's pain in his wrist.
551
00:33:45,649 --> 00:33:48,166
CTS isn't a big disease anyway.
552
00:33:48,167 --> 00:33:50,376
It can be fully recovered
in three weeks after surgery.
553
00:33:50,377 --> 00:33:53,480
But let's just lay low about this,
all right?
554
00:33:53,481 --> 00:33:54,698
I got it.
555
00:33:54,699 --> 00:33:56,867
Let's keep it a secret
among ourselves.
556
00:33:57,354 --> 00:33:59,470
- Okay?
- Yes.
557
00:34:00,144 --> 00:34:00,971
Sure.
558
00:34:15,498 --> 00:34:16,510
Let's toast.
559
00:34:17,847 --> 00:34:18,822
Cheers.
560
00:34:19,335 --> 00:34:21,325
- Cheers to us.
- Cheers.
561
00:34:26,031 --> 00:34:30,838
Congratulations on coming back,
Chairman Do.
562
00:34:32,072 --> 00:34:33,470
It's nothing to celebrate.
563
00:34:33,710 --> 00:34:36,607
It must've been comfortable
while I was gone.
564
00:34:37,566 --> 00:34:39,710
Don't say that, sir.
565
00:34:40,492 --> 00:34:44,663
Do you know how much I've waited
for you to come back?
566
00:34:44,899 --> 00:34:48,038
Is that why you've waited
all this time to see me?
567
00:34:48,039 --> 00:34:49,047
Pardon?
568
00:34:51,782 --> 00:34:54,758
Forgive me, Chairman.
569
00:34:56,350 --> 00:34:59,468
I really wanted to come
on the day of your inauguration,
570
00:34:59,893 --> 00:35:04,101
but I was appointed
as the head of the center.
571
00:35:04,342 --> 00:35:08,205
But please forgive me
and accept my drink.
572
00:35:09,803 --> 00:35:13,593
I am going to devote to you
with all my heart.
573
00:35:13,594 --> 00:35:17,414
- To Chairman Do!
- Cheers.
574
00:35:22,116 --> 00:35:23,318
By the way,
575
00:35:24,797 --> 00:35:27,605
how is Dr. Park Min Guk doing?
576
00:35:28,851 --> 00:35:31,878
Things are tough as it is
because of him.
577
00:35:31,879 --> 00:35:34,264
I guessed so.
578
00:35:35,424 --> 00:35:39,003
Why did he have to be the director
of Doldam Hospital?
579
00:35:39,962 --> 00:35:41,038
Anyway,
580
00:35:41,886 --> 00:35:45,523
when are you planning to announce
the new project of Mirae Hospital?
581
00:35:46,306 --> 00:35:47,911
I listened to your proposal...
582
00:35:48,053 --> 00:35:50,681
and told my wife to buy
all the surrounding land.
583
00:35:51,106 --> 00:35:53,551
But you haven't given us any news
for a while now.
584
00:35:53,596 --> 00:35:55,877
Rumors have been going
around the realtors...
585
00:35:55,878 --> 00:36:00,624
and land value has increased
by 30 percent already.
586
00:36:01,121 --> 00:36:04,377
You've already gained 30 percent
even only by sitting down.
587
00:36:04,378 --> 00:36:07,464
We didn't invest that sum of money
just to see a 30 percent of profit.
588
00:36:07,604 --> 00:36:09,333
You know what I'm talking about.
589
00:36:10,673 --> 00:36:11,702
Is that so?
590
00:36:14,118 --> 00:36:18,024
Show us your driving force
in starting the business.
591
00:36:18,025 --> 00:36:21,245
We're only counting on you,
Chairman Do.
592
00:36:21,570 --> 00:36:23,047
There's no question about it.
593
00:36:23,452 --> 00:36:26,583
You've all made efforts for me
to come back,
594
00:36:27,610 --> 00:36:29,153
so I should repay you now.
595
00:36:29,812 --> 00:36:32,523
Don't worry.
I'll push through with it.
596
00:36:33,115 --> 00:36:35,234
If Mr. Song was in charge of this,
597
00:36:35,528 --> 00:36:37,913
he would've already gotten rid
of the Doldam Hospital...
598
00:36:37,953 --> 00:36:40,288
- and prepared the grounds.
- Pardon?
599
00:36:41,390 --> 00:36:42,633
Are you talking about me?
600
00:36:44,493 --> 00:36:46,303
- What do you think?
- Sorry?
601
00:36:46,625 --> 00:36:48,972
Would you like to try it?
602
00:36:51,033 --> 00:36:52,600
In my case,
603
00:36:52,601 --> 00:36:55,713
if you only gave me the chance,
I'd do it without question.
604
00:36:57,301 --> 00:37:01,185
Dr. Park is a bit old-fashioned,
isn't he?
605
00:37:01,710 --> 00:37:06,223
He is smart,
but he lacks practicality.
606
00:37:06,618 --> 00:37:09,008
I felt that
when he was at the main hospital.
607
00:37:09,009 --> 00:37:11,428
He was not only frustrating...
608
00:37:11,545 --> 00:37:13,731
but stubborn too.
609
00:37:15,159 --> 00:37:17,067
You have a guest.
610
00:37:20,424 --> 00:37:21,939
I'm sorry I am late.
611
00:37:29,505 --> 00:37:31,315
Director Park!
612
00:37:31,943 --> 00:37:33,117
Welcome.
613
00:37:34,276 --> 00:37:35,319
Come over here.
614
00:37:37,221 --> 00:37:39,323
You aren't late at all.
615
00:37:54,550 --> 00:37:55,922
It's cold.
616
00:37:55,923 --> 00:37:57,657
Let's just grab a taxi.
617
00:37:57,658 --> 00:38:00,526
Haven't you heard that it takes
40 more minutes inside?
618
00:38:00,527 --> 00:38:01,812
Let's just take the bus.
619
00:38:03,105 --> 00:38:04,414
Yes, Do Il.
620
00:38:05,741 --> 00:38:08,101
What happened to you all day?
621
00:38:08,102 --> 00:38:09,635
You weren't answering my calls.
622
00:38:09,636 --> 00:38:11,288
Something came up.
623
00:38:12,748 --> 00:38:14,907
I'm about to get on the city bus.
624
00:38:14,908 --> 00:38:16,943
I'll be there in 30 to 40 minutes.
625
00:38:16,944 --> 00:38:19,345
Are you taking the city bus?
Where are you right now?
626
00:38:19,346 --> 00:38:21,265
I'll talk to you when I get there.
627
00:38:23,447 --> 00:38:25,912
- Oh, gosh.
- My goodness.
628
00:38:26,799 --> 00:38:29,173
- You should get on first.
- Thank you.
629
00:38:30,032 --> 00:38:32,176
- Be careful.
- Thanks.
630
00:38:32,359 --> 00:38:34,193
- Excuse me.
- Yes?
631
00:38:34,194 --> 00:38:36,392
Is this the bus to Doldam Hospital?
632
00:38:36,393 --> 00:38:39,416
Yes, this bus will take you there
in one ride.
633
00:38:39,460 --> 00:38:41,267
I told you so.
634
00:38:41,268 --> 00:38:43,654
- Thank you, sir.
- Thank you.
635
00:38:47,611 --> 00:38:49,159
Have you talked to Dr. Kim?
636
00:38:49,411 --> 00:38:51,144
I've barely talked to him now.
637
00:38:51,145 --> 00:38:53,764
- Where was he?
- He's not telling me.
638
00:38:54,556 --> 00:38:56,767
He said he'll be here soon.
639
00:39:14,343 --> 00:39:15,686
Traitor.
640
00:39:20,605 --> 00:39:22,359
A spineless, gullible man.
641
00:39:27,634 --> 00:39:29,900
What's wrong?
What do you want?
642
00:39:35,064 --> 00:39:38,242
I'm not the traitor, you are.
643
00:39:39,751 --> 00:39:42,679
Don't talk to me that way
when you made the mistake.
644
00:39:43,351 --> 00:39:45,598
Who are you calling a traitor?
645
00:39:45,599 --> 00:39:49,086
Do you only care about patients
and not us?
646
00:39:49,348 --> 00:39:51,404
Are you saying the people
you work within the hospital are...
647
00:39:51,405 --> 00:39:52,789
not important at all?
648
00:39:53,090 --> 00:39:56,264
What are you talking about?
When did I say that?
649
00:39:56,265 --> 00:40:00,084
How could you easily say
that we should close the hospital?
650
00:40:00,085 --> 00:40:01,647
They are trying...
651
00:40:01,648 --> 00:40:03,983
to renew our identities
according to their tastes.
652
00:40:03,984 --> 00:40:05,218
Should I just let them be?
653
00:40:05,219 --> 00:40:09,039
Sure. Let's say
Doldam Hospital will close down.
654
00:40:09,413 --> 00:40:11,870
Dr. Kim, Dr. Nam,
and Nurse Oh can go...
655
00:40:11,871 --> 00:40:14,107
and find another hospital.
656
00:40:14,108 --> 00:40:17,095
It's a good thing for you
because hospitals need doctors.
657
00:40:17,096 --> 00:40:18,647
There will be many places
that will want you.
658
00:40:19,087 --> 00:40:21,738
But what about us?
659
00:40:23,355 --> 00:40:26,777
There are about 20 employees
working in Doldam Hospital...
660
00:40:26,986 --> 00:40:31,094
from the hospital administration
to the cleaning staff.
661
00:40:31,286 --> 00:40:35,465
They are even breadwinners
with families to support.
662
00:40:35,620 --> 00:40:36,983
If the hospital closes down,
663
00:40:36,984 --> 00:40:39,472
where are we supposed to go?
664
00:40:39,713 --> 00:40:42,286
We're not professionals
like you guys.
665
00:40:42,287 --> 00:40:44,422
No place would want us.
666
00:40:44,423 --> 00:40:46,975
Would you rather want us
to live on the street?
667
00:40:47,848 --> 00:40:51,013
You're making too big a leap
of logic, Manager Jang.
668
00:40:51,338 --> 00:40:54,507
She didn't really mean
she'd want to shut down this place.
669
00:40:54,508 --> 00:40:55,650
I would...
670
00:40:55,868 --> 00:40:58,035
also live like Nurse Oh and Dr. Nam
if I could...
671
00:40:58,036 --> 00:41:00,246
gracefully, saying everything
I have on my mind...
672
00:41:00,247 --> 00:41:02,807
for obligations, public interests,
and my pride.
673
00:41:02,808 --> 00:41:05,460
I'd also like to live a life
that people admire!
674
00:41:05,907 --> 00:41:08,697
But since I've been an outcast
for my whole life...
675
00:41:09,251 --> 00:41:10,609
No, since we all are,
676
00:41:11,403 --> 00:41:13,835
we can't do that. Why?
677
00:41:14,553 --> 00:41:17,539
Because there are always others
to replace us whenever we're fired.
678
00:41:17,864 --> 00:41:21,025
My position can be replaced...
679
00:41:21,026 --> 00:41:23,612
by anyone and whenever they want!
680
00:41:25,672 --> 00:41:28,599
So when someone calls me
spineless and gullible,
681
00:41:28,600 --> 00:41:30,419
all I can do is laugh about it.
682
00:41:30,711 --> 00:41:34,122
Even though you call me a traitor,
all I can do is grovel!
683
00:41:39,596 --> 00:41:41,063
I have to survive.
684
00:41:42,316 --> 00:41:44,593
I have to get by
even if it's unjust.
685
00:41:47,460 --> 00:41:48,970
So Nurse Oh,
686
00:41:50,329 --> 00:41:51,873
don't say we should
shut down the hospital...
687
00:41:52,829 --> 00:41:54,276
so thoughtlessly.
688
00:41:57,392 --> 00:41:58,547
Manager Jang.
689
00:41:58,805 --> 00:42:00,282
Wait, Manager Jang!
690
00:42:01,211 --> 00:42:03,218
Why is he overreacting?
691
00:42:04,284 --> 00:42:07,389
I'm sure he knows
you didn't mean it.
692
00:42:14,321 --> 00:42:16,718
- Water. Get me water.
- Yes.
693
00:42:21,261 --> 00:42:22,771
Here it is.
694
00:42:28,081 --> 00:42:30,745
- Are you okay?
- I'm okay.
695
00:42:32,367 --> 00:42:33,915
- Are you okay?
- Yes.
696
00:42:42,450 --> 00:42:43,770
What have I...
697
00:42:44,778 --> 00:42:48,263
- babbled on about in front of her?
- Pardon?
698
00:42:50,875 --> 00:42:52,534
You fool!
699
00:42:59,570 --> 00:43:03,210
My heart is about to burst.
How could you say that to her?
700
00:43:42,221 --> 00:43:43,639
So Nurse Oh,
701
00:43:44,488 --> 00:43:46,046
don't say we should
shut down the hospital...
702
00:43:46,898 --> 00:43:48,328
so thoughtlessly.
703
00:43:52,507 --> 00:43:53,311
Nurse Um!
704
00:43:54,216 --> 00:43:55,297
It's snowing outside.
705
00:43:55,534 --> 00:43:56,531
It's snowing?
706
00:44:05,411 --> 00:44:07,988
- It's snowing.
- It is.
707
00:44:10,036 --> 00:44:11,513
It's so pretty.
708
00:44:18,712 --> 00:44:24,092
(Doldam Hospital)
709
00:44:24,235 --> 00:44:25,280
It's snowing.
710
00:44:29,143 --> 00:44:30,848
I'd love...
711
00:44:30,849 --> 00:44:33,050
a hot bowl of ramyeon
and a glass of soju.
712
00:44:33,051 --> 00:44:35,619
I'd love to take a hot bath...
713
00:44:35,620 --> 00:44:37,721
and have a sound sleep.
714
00:44:37,722 --> 00:44:40,375
I wish there wouldn't be
any accidents.
715
00:44:41,517 --> 00:44:44,528
Go home. I think I should
sleep at the hospital tonight.
716
00:44:45,020 --> 00:44:47,386
Right. Don't drink.
717
00:44:47,387 --> 00:44:50,125
We could be calling you
for an emergency, all right?
718
00:44:59,539 --> 00:45:02,127
It's so rare that the weather center
predicted it right.
719
00:45:02,500 --> 00:45:05,044
They said there's a chance of snow
today,
720
00:45:05,859 --> 00:45:08,303
- so I brought an umbrella.
- Yes, honey.
721
00:45:08,642 --> 00:45:12,874
I'm sorry, I left late
while talking to my mother.
722
00:45:13,333 --> 00:45:15,110
What about Hyung Sik? Has he eaten?
723
00:45:15,722 --> 00:45:17,279
Well done.
724
00:45:17,961 --> 00:45:20,472
It's snowing right now.
725
00:45:20,802 --> 00:45:23,818
I'm wondering if I should send him
to kindergarten tomorrow or not.
726
00:45:25,062 --> 00:45:26,254
Exactly.
727
00:45:26,841 --> 00:45:28,005
Okay.
728
00:45:28,006 --> 00:45:29,215
Do you want to have
a snowball fight?
729
00:45:29,216 --> 00:45:30,241
We should go skiing.
730
00:45:30,242 --> 00:45:32,661
We have to go and ski.
731
00:45:45,411 --> 00:45:46,808
Help me!
732
00:46:43,227 --> 00:46:45,937
- Carpal tunnel syndrome?
- Yes.
733
00:46:46,735 --> 00:46:48,970
Dr. Kim must be having trouble
with his wrists because of it.
734
00:46:49,943 --> 00:46:51,674
That's why he didn't come to work
today.
735
00:46:52,197 --> 00:46:54,309
I heard he's in urgent need
of surgery.
736
00:46:54,638 --> 00:46:55,598
Once he gets surgery,
737
00:46:55,599 --> 00:46:57,876
he won't be able to do anything
for 3 to 4 weeks.
738
00:46:58,912 --> 00:46:59,734
Yes.
739
00:47:03,070 --> 00:47:03,879
Yes.
740
00:47:05,853 --> 00:47:06,972
Yes.
741
00:47:08,448 --> 00:47:09,257
Yes.
742
00:47:11,143 --> 00:47:12,470
Yes, I understand.
743
00:47:12,734 --> 00:47:15,916
I'll check when he'll be operated
and keep you updated.
744
00:47:16,986 --> 00:47:17,761
Yes.
745
00:47:36,865 --> 00:47:38,253
What are you doing here?
746
00:47:38,546 --> 00:47:40,255
It's just getting exciting in there.
747
00:47:40,359 --> 00:47:42,283
I'll have to return to the hospital.
748
00:47:42,284 --> 00:47:43,527
Something came up.
749
00:47:43,608 --> 00:47:46,276
What are you working so hard for?
750
00:47:46,277 --> 00:47:48,988
Just give a lick and a promise.
751
00:47:48,989 --> 00:47:51,199
Make your subordinates do the work
to the point where it doesn't show.
752
00:47:51,458 --> 00:47:53,968
It's tough for the subordinates
if the director works too hard.
753
00:47:54,070 --> 00:47:55,552
I might spoil the mood...
754
00:47:55,553 --> 00:47:57,539
if I get in there now
and say goodbye.
755
00:47:57,680 --> 00:48:01,176
So please tell them on my behalf,
Head Song.
756
00:48:03,457 --> 00:48:05,180
A person needs to learn...
757
00:48:05,718 --> 00:48:08,183
how to go with the flow.
758
00:48:08,444 --> 00:48:10,485
It seems to be flowing
to your favor.
759
00:48:10,777 --> 00:48:13,188
So don't waste your energy.
760
00:48:13,752 --> 00:48:16,157
Are you interested in my post?
761
00:48:18,476 --> 00:48:20,195
Listen, Director Park.
762
00:48:21,138 --> 00:48:23,665
I'm not that ambitious.
763
00:48:23,939 --> 00:48:26,530
My motto is "Last long."
764
00:48:26,597 --> 00:48:28,614
I'd like to last longer
by following the mainstream...
765
00:48:28,615 --> 00:48:30,840
rather than the non-mainstream.
766
00:48:30,976 --> 00:48:32,040
Also,
767
00:48:32,999 --> 00:48:34,462
I don't even want to...
768
00:48:34,463 --> 00:48:36,902
burp facing
where Doldam Hospital is.
769
00:48:36,903 --> 00:48:38,146
So, please.
770
00:48:38,729 --> 00:48:41,349
Do a good job
of not getting me involved in it.
771
00:48:41,574 --> 00:48:43,751
Listen to the chairman, okay?
772
00:48:43,927 --> 00:48:44,919
I'll get going.
773
00:48:48,615 --> 00:48:50,831
Bend over when you have to.
774
00:48:51,022 --> 00:48:52,732
It doesn't cause you
that big of trouble.
775
00:48:56,455 --> 00:48:58,987
- He's so stiff.
- Where did Director Park go?
776
00:48:59,779 --> 00:49:02,052
Why did I have to come down here
tonight?
777
00:49:02,053 --> 00:49:03,821
Where are you, Head Song?
778
00:49:03,822 --> 00:49:06,741
- Let's have another drink.
- Here I am!
779
00:49:07,431 --> 00:49:09,244
- I'm here.
- Right.
780
00:49:21,883 --> 00:49:23,358
Park Min Guk.
781
00:49:24,208 --> 00:49:26,194
What is he thinking?
782
00:50:26,822 --> 00:50:28,824
Hello, this is the ER
of Doldam Hospital.
783
00:50:36,034 --> 00:50:37,029
Dr. Kim?
784
00:50:41,227 --> 00:50:42,905
Why are you guys back again?
785
00:50:43,426 --> 00:50:45,808
We felt upset
about you acting cool alone.
786
00:50:46,534 --> 00:50:49,928
She said it wouldn't be loyal
to leave you on standby alone...
787
00:50:49,929 --> 00:50:52,388
and grabbed the back of my neck
so we could come back together.
788
00:50:52,940 --> 00:50:54,874
What do you mean, loyal?
789
00:50:54,875 --> 00:50:57,869
Everyone here doesn't go home...
790
00:50:57,870 --> 00:50:59,404
when it rains or snows.
791
00:50:59,405 --> 00:51:00,905
Everyone?
792
00:51:00,906 --> 00:51:02,282
Almost everyone.
793
00:51:02,283 --> 00:51:03,908
Unless they have an urgent issue.
794
00:51:03,909 --> 00:51:05,961
Who made that rule?
795
00:51:06,033 --> 00:51:07,035
Dr. Kim?
796
00:51:07,036 --> 00:51:09,314
He started it.
797
00:51:09,315 --> 00:51:10,963
And we're following him.
798
00:51:10,964 --> 00:51:13,075
It doesn't make sense.
799
00:51:13,076 --> 00:51:14,549
You'd work overtime voluntarily?
800
00:51:14,550 --> 00:51:17,629
Hey, it's hard to make people
work overtime by force.
801
00:51:17,630 --> 00:51:19,365
They wouldn't do it
even for money these days.
802
00:51:19,366 --> 00:51:21,310
The balance between work
and life is important.
803
00:51:21,335 --> 00:51:23,561
I prefer going home to money too.
804
00:51:23,562 --> 00:51:25,514
See? There's one example here.
805
00:51:26,043 --> 00:51:27,311
Isn't it hard?
806
00:51:27,312 --> 00:51:29,631
I've been doing this
for three years.
807
00:51:30,171 --> 00:51:31,811
I guess it's bearable.
808
00:51:31,812 --> 00:51:33,822
- Any complaints?
- Complaints?
809
00:51:36,283 --> 00:51:39,895
Except that I have to be away
from my wife and kid.
810
00:51:40,588 --> 00:51:43,565
Honestly, I feel more at ease,
treating patients.
811
00:51:44,306 --> 00:51:46,101
How is that possible?
812
00:51:46,511 --> 00:51:49,355
I know. It happened...
813
00:51:50,572 --> 00:51:51,711
as I worked here.
814
00:51:52,102 --> 00:51:54,076
In that sense,
815
00:51:54,101 --> 00:51:57,095
can we order pork trotters,
fried chicken, and makguksu?
816
00:51:57,096 --> 00:51:58,486
Sure, order it.
817
00:51:58,487 --> 00:52:00,565
I'm hungry too.
Let's stuff ourselves first.
818
00:52:00,566 --> 00:52:02,224
I'll make order then.
819
00:52:16,590 --> 00:52:18,067
GS Seo Woo Jin, speaking.
820
00:52:29,993 --> 00:52:31,735
It's a bus rollover accident.
821
00:52:31,815 --> 00:52:34,083
Dr. Kim made a call himself.
822
00:52:34,428 --> 00:52:37,066
The location is
only about ten minutes away...
823
00:52:37,244 --> 00:52:39,288
from our hospital.
824
00:52:39,489 --> 00:52:40,965
On the bus,
825
00:52:42,452 --> 00:52:44,787
Dr. Kim is there too.
826
00:52:45,986 --> 00:52:46,862
What?
827
00:52:49,047 --> 00:52:50,316
What did you say?
828
00:52:50,317 --> 00:52:52,357
Dr. Kim got into an accident?
829
00:52:52,521 --> 00:52:54,790
So? How is his condition?
830
00:52:54,791 --> 00:52:56,801
- Is he injured badly?
- Wait.
831
00:52:57,576 --> 00:52:58,693
Yes, Dr. Kim.
832
00:52:59,621 --> 00:53:00,964
Everyone's here.
833
00:53:02,248 --> 00:53:03,657
Okay, hold on.
834
00:53:06,274 --> 00:53:09,042
This is Dr. Kim.
835
00:53:09,043 --> 00:53:12,637
Dr. Kim, what do you mean,
a bus rollover?
836
00:53:12,638 --> 00:53:15,106
Why were you on that bus?
837
00:53:15,107 --> 00:53:17,059
What about your condition?
Are you okay?
838
00:53:17,512 --> 00:53:19,528
Who's in the hospital?
839
00:53:19,587 --> 00:53:20,645
Everyone is here.
840
00:53:20,646 --> 00:53:22,413
EM, GS, and CS doctors.
841
00:53:22,414 --> 00:53:25,267
All the nurses are standing by too.
842
00:53:26,479 --> 00:53:28,956
Good. Thank you.
843
00:53:29,405 --> 00:53:31,084
How is the situation there?
844
00:53:42,897 --> 00:53:44,713
Including the driver,
845
00:53:45,245 --> 00:53:48,579
I'm seeing about 12 passengers
on the bus.
846
00:53:51,018 --> 00:53:52,176
What should we do?
847
00:53:52,177 --> 00:53:53,911
Seo Woo Jin and Cha Eun Jae.
848
00:53:53,912 --> 00:53:55,264
- Yes, doctor.
- Yes.
849
00:53:55,382 --> 00:53:56,759
You two...
850
00:53:57,017 --> 00:53:59,550
should run over
to the accident site...
851
00:53:59,551 --> 00:54:01,436
as soon as possible.
852
00:54:01,753 --> 00:54:04,722
Don't forget to take
the first-aid kit with you.
853
00:54:04,723 --> 00:54:07,068
- Okay.
- I'll go get the kit.
854
00:54:07,069 --> 00:54:08,672
Come out with the car key.
I'll see you at the parking lot.
855
00:54:08,673 --> 00:54:09,857
Okay.
856
00:54:28,449 --> 00:54:30,190
There's a pregnant woman
who's almost due.
857
00:54:30,430 --> 00:54:32,058
She's in critical condition.
858
00:54:32,059 --> 00:54:33,535
Get things ready quickly.
859
00:54:33,827 --> 00:54:36,021
- We have no one from OBGY.
- Hey.
860
00:54:36,697 --> 00:54:39,074
Let's contact
the nearby maternity clinics first.
861
00:54:39,183 --> 00:54:42,305
Nurse Um, try to contact
both the Jungil clinic...
862
00:54:42,306 --> 00:54:43,957
and Joongang clinic.
863
00:54:43,962 --> 00:54:47,565
And secure beds at the neonatal
intensive care unit just in case.
864
00:54:47,566 --> 00:54:48,851
Okay.
865
00:54:49,238 --> 00:54:50,719
Dr. Jung.
866
00:54:51,111 --> 00:54:53,488
- Yes, Dr. Kim.
- As of this moment,
867
00:54:53,686 --> 00:54:57,426
you're in charge of controlling
the ER of Doldam Hospital.
868
00:54:57,600 --> 00:55:01,163
What? Me?
869
00:55:01,266 --> 00:55:02,397
Can you do it?
870
00:55:08,271 --> 00:55:10,169
Yes, I can. Don't worry.
871
00:55:10,182 --> 00:55:11,125
Okay.
872
00:55:22,765 --> 00:55:24,275
I'm seeing...
873
00:55:24,833 --> 00:55:27,356
more than two trauma patients
with severe injuries.
874
00:55:27,373 --> 00:55:30,584
Okay. I'll have things ready
for every situation.
875
00:55:30,752 --> 00:55:32,924
You heard him, right?
876
00:55:32,925 --> 00:55:33,694
- Yes.
- Yes.
877
00:55:33,695 --> 00:55:36,381
More than 12 patients will be
transferred here soon.
878
00:55:36,575 --> 00:55:39,668
Including 1 pregnant patient,
we have 3 trauma patients confirmed.
879
00:55:39,693 --> 00:55:41,270
Have the beds ready
near the entrance.
880
00:55:41,271 --> 00:55:43,821
Prepare enough of warm saline,
EB, and dressing sets.
881
00:55:43,822 --> 00:55:46,208
- Let's move.
- Okay.
882
00:55:47,286 --> 00:55:49,096
And Dr. Nam.
883
00:55:49,097 --> 00:55:51,683
Okay, I'll have the ORs ready
and wait.
884
00:55:51,730 --> 00:55:55,017
Dr. Um, contact Dr. Shim too.
885
00:55:56,410 --> 00:55:58,469
Hello, this is the ER
of Doldam Hospital.
886
00:55:58,470 --> 00:55:59,721
Dr. Kim.
887
00:56:00,617 --> 00:56:02,440
Are you okay?
888
00:56:02,441 --> 00:56:04,726
Are you okay, Dr. Kim?
889
00:56:05,050 --> 00:56:07,763
I'm okay.
890
00:56:13,195 --> 00:56:14,671
As soon as...
891
00:56:14,797 --> 00:56:16,073
the paramedics arrive,
892
00:56:16,188 --> 00:56:19,290
I'll sort things out here
and head there right after.
893
00:56:19,291 --> 00:56:20,575
Just so you know.
894
00:56:21,335 --> 00:56:24,479
Okay, we'll see you
at the hospital then.
895
00:56:45,972 --> 00:56:47,116
What is going on?
896
00:56:47,117 --> 00:56:48,101
I don't know.
897
00:56:56,524 --> 00:56:57,300
Oh, dear.
898
00:56:58,501 --> 00:57:00,182
A bus rolled over.
899
00:57:07,243 --> 00:57:08,756
It's jammed. What should we do?
900
00:57:12,407 --> 00:57:14,730
- I'll go first.
- What?
901
00:57:14,976 --> 00:57:17,487
Hey, Seo Woo Jin. Hey!
902
00:57:38,517 --> 00:57:40,535
- Have a few more ready.
- Okay.
903
00:57:58,620 --> 00:57:59,562
Are you okay?
904
00:58:11,712 --> 00:58:15,991
- Careful.
- Be careful.
905
00:58:17,169 --> 00:58:19,547
If you can move,
906
00:58:19,548 --> 00:58:21,033
come this way.
907
00:58:21,046 --> 00:58:22,764
Be careful.
908
00:58:22,948 --> 00:58:24,652
Careful. Watch your step.
909
00:58:24,653 --> 00:58:28,103
Come this way if you can move.
910
00:58:28,562 --> 00:58:30,072
Be careful.
911
00:58:33,136 --> 00:58:35,152
Paramedic!
912
00:58:37,034 --> 00:58:39,012
I'm Dr. Kim of Doldam Hospital.
913
00:58:39,013 --> 00:58:41,750
Get me a blanket and a stretcher.
914
00:58:41,801 --> 00:58:43,787
This patient is pregnant.
915
00:58:43,788 --> 00:58:45,733
- She's in serious condition.
- Okay.
916
00:58:45,734 --> 00:58:48,221
- We'll secure a path from behind.
- Okay.
917
00:58:48,222 --> 00:58:50,034
Come over here quickly...
918
00:58:50,035 --> 00:58:51,753
with a hammer, a cutter,
a blanket, and a stretcher!
919
00:58:51,967 --> 00:58:53,778
- Step back.
- What is going on?
920
00:58:53,779 --> 00:58:55,846
- You aren't allowed to come in.
- I'm a doctor.
921
00:58:55,847 --> 00:58:57,365
I'm the director of Doldam Hospital.
922
00:58:57,509 --> 00:58:59,175
Let me check the wounded first.
923
00:58:59,176 --> 00:59:00,695
We just rescued the driver.
924
00:59:00,786 --> 00:59:02,904
We've begun rescuing
the passengers too.
925
00:59:03,163 --> 00:59:05,689
A doctor was on the bus.
926
00:59:05,690 --> 00:59:08,068
He's treating the wounded
from inside.
927
00:59:09,114 --> 00:59:10,649
- A doctor?
- Yes.
928
00:59:14,841 --> 00:59:17,118
- Yes, it's me.
- Dr. Park.
929
00:59:17,202 --> 00:59:20,148
There was a bus rollover accident
near the hospital.
930
00:59:20,149 --> 00:59:22,794
I know. I'm at the scene.
931
00:59:23,717 --> 00:59:27,007
Dr. Kim is on that bus.
932
00:59:42,269 --> 00:59:44,117
Are you a doctor?
933
00:59:44,598 --> 00:59:45,802
Yes.
934
00:59:46,006 --> 00:59:48,750
I'm a doctor. Don't worry, ma'am.
935
00:59:49,368 --> 00:59:51,323
Please save...
936
00:59:51,545 --> 00:59:52,721
my baby.
937
00:59:53,902 --> 00:59:55,345
Yes, I will.
938
00:59:55,428 --> 00:59:57,740
Stop talking and spare your energy.
939
00:59:57,741 --> 00:59:59,225
My baby...
940
00:59:59,701 --> 01:00:02,397
Please save my baby...
941
01:00:07,419 --> 01:00:09,949
Ma'am. Ma'am, stay with me!
942
01:00:10,081 --> 01:00:12,134
- Ma'am!
- Dr. Kim!
943
01:00:12,793 --> 01:00:14,376
The situation is not good.
944
01:00:27,511 --> 01:00:28,621
It's me.
945
01:00:28,622 --> 01:00:29,932
Where are you?
946
01:00:30,150 --> 01:00:31,568
We're on our way.
947
01:00:32,184 --> 01:00:34,186
Hurry up. Hurry!
948
01:00:34,187 --> 01:00:35,664
Yes, doctor!
949
01:00:54,695 --> 01:00:56,606
She's having a cardiac arrest!
950
01:01:03,557 --> 01:01:04,919
A cutter!
951
01:01:04,920 --> 01:01:07,001
A pregnant woman is
having a cardiac arrest. Hurry!
952
01:01:20,094 --> 01:01:21,156
Director?
953
01:01:22,202 --> 01:01:24,512
I thought I ran away.
954
01:01:37,117 --> 01:01:38,059
Director!
955
01:01:39,509 --> 01:01:40,501
I thought...
956
01:01:41,989 --> 01:01:44,799
I ran away completely
from that time.
957
01:02:00,347 --> 01:02:01,891
I just arrived, doctor.
958
01:02:24,149 --> 01:02:25,754
I still haven't...
959
01:02:28,042 --> 01:02:32,814
escaped a single step from there.
960
01:03:28,460 --> 01:03:30,614
(Dr. Romantic 2)
961
01:03:30,634 --> 01:03:32,790
If we don't do it now, both the baby
and the mother will be in danger.
962
01:03:32,791 --> 01:03:35,373
I just got a report from the victim
of sexual violence.
963
01:03:35,374 --> 01:03:37,161
Are you inside, Dr. Yoon?
964
01:03:37,162 --> 01:03:39,214
Guess what I'd like.
965
01:03:40,268 --> 01:03:41,165
Ah Reum!
966
01:03:41,166 --> 01:03:42,333
Lift the bus!
967
01:03:42,334 --> 01:03:45,169
He might have a cardiac arrest
if we lift it now!
968
01:03:45,170 --> 01:03:47,438
Both of them are still alive.
969
01:03:47,439 --> 01:03:48,781
And I'll save...
970
01:03:48,782 --> 01:03:51,159
both of them, okay?
971
01:03:51,680 --> 01:03:54,695
- Dr. Kim, are you okay?
- Stick.
972
01:03:54,783 --> 01:03:57,448
He'd perform surgery
with that condition?
973
01:03:57,449 --> 01:03:58,433
Doctor.
63927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.