All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02.E09.200203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,912 --> 00:00:20,792 What's wrong? 2 00:00:21,311 --> 00:00:22,850 I feel like I'm going to die. 3 00:00:23,318 --> 00:00:24,497 Do you still dizzy? 4 00:00:25,365 --> 00:00:26,604 I'm shameful to death. 5 00:00:27,936 --> 00:00:29,492 What am I going to do now? 6 00:00:30,225 --> 00:00:33,587 That scene just keeps playing endlessly as if I'm broken. 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,538 I vomit, blackout, and leave the room on your back. 8 00:00:35,539 --> 00:00:36,929 It just never ends. 9 00:00:36,930 --> 00:00:38,370 Stop thinking about it and let it go. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,856 How can I let it go? 11 00:00:40,076 --> 00:00:42,225 That's like the ultimate combination... 12 00:00:42,225 --> 00:00:44,566 that could happen in anatomy class. 13 00:00:45,357 --> 00:00:48,237 My image used to be cool but that's ruined now. 14 00:00:50,289 --> 00:00:51,548 This is so annoying. 15 00:00:53,983 --> 00:00:55,808 Do you want me to tell you a way? 16 00:00:56,193 --> 00:00:57,072 What way? 17 00:00:57,162 --> 00:00:59,638 The way you can reset your mind immediately. 18 00:01:01,100 --> 00:01:02,189 How can I do that? 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,201 This is how. 20 00:01:12,602 --> 00:01:13,643 What are you doing? 21 00:01:16,873 --> 00:01:18,089 Didn't it work? 22 00:01:19,240 --> 00:01:20,596 No, it didn't. 23 00:01:20,904 --> 00:01:21,722 Is that right? 24 00:01:22,358 --> 00:01:23,149 Yes. 25 00:01:53,045 --> 00:01:54,127 How about now? 26 00:01:55,178 --> 00:01:56,988 Your mind should be reset by that. 27 00:01:57,615 --> 00:01:58,442 You... 28 00:01:59,779 --> 00:02:00,988 Crazy... 29 00:02:10,340 --> 00:02:11,486 What was that just now? 30 00:02:13,199 --> 00:02:14,490 Answer my question. 31 00:02:14,491 --> 00:02:16,219 Do you really not know or are you trying to assure? 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,600 Don't joke around. It's not funny. 33 00:02:18,600 --> 00:02:20,672 That's why I told you not to get serious. 34 00:02:21,037 --> 00:02:23,025 The moment we get serious, 35 00:02:23,404 --> 00:02:24,928 there'll be no answer and it won't be fun. 36 00:02:24,929 --> 00:02:26,830 - Seo Woo Jin! - So, 37 00:02:31,147 --> 00:02:33,993 don't be heartbroken over somebody else's affair. 38 00:02:35,011 --> 00:02:36,109 You're making me confused. 39 00:03:18,376 --> 00:03:19,294 (In Mr. Seo's last will he wrote:) 40 00:03:19,295 --> 00:03:20,820 ("I've tried my best but I can't handle the debt anymore.") 41 00:03:27,881 --> 00:03:28,809 Yes? 42 00:03:35,951 --> 00:03:38,331 It's late. Aren't you going home? 43 00:03:38,436 --> 00:03:40,774 I will, in a minute. 44 00:03:42,946 --> 00:03:44,965 Were you in my room earlier? 45 00:03:46,656 --> 00:03:47,623 Yes. 46 00:03:47,879 --> 00:03:50,420 I've put the explanatory materials of reduced items... 47 00:03:50,421 --> 00:03:52,304 for HIRA on your desk. 48 00:03:53,287 --> 00:03:54,959 Was there anything else special? 49 00:03:54,980 --> 00:03:58,219 No, there wasn't. 50 00:04:02,709 --> 00:04:04,040 All right, see you later. 51 00:04:10,514 --> 00:04:12,016 Answer your phone. 52 00:04:12,053 --> 00:04:12,984 Right. 53 00:04:21,623 --> 00:04:22,431 Hello? 54 00:04:22,975 --> 00:04:25,239 Did you find out something? 55 00:04:27,693 --> 00:04:28,664 You sent an email? 56 00:04:28,842 --> 00:04:29,836 Hold on. 57 00:04:31,057 --> 00:04:33,389 (Papers regarding Seo Jin Ho's loan) 58 00:04:34,840 --> 00:04:37,553 (Transaction statement of loan and collateral) 59 00:04:38,037 --> 00:04:39,159 (Promissory note) 60 00:04:40,287 --> 00:04:41,392 (Two million dollars) 61 00:04:42,251 --> 00:04:43,469 (Eight million dollars) 62 00:05:07,664 --> 00:05:08,711 Doctor. 63 00:05:08,873 --> 00:05:09,734 Yes? 64 00:05:10,100 --> 00:05:11,906 What's the matter? Are you hurt? 65 00:05:12,919 --> 00:05:14,854 No, I'm fine. 66 00:05:14,959 --> 00:05:16,248 It's nothing. 67 00:05:53,654 --> 00:05:57,421 (Wife: Yoo Hee Jae, Son: Seo Woo Jin) 68 00:06:00,521 --> 00:06:02,664 (Son: Seo Woo Jin) 69 00:06:32,637 --> 00:06:36,660 (Part 9 Trauma) 70 00:06:37,389 --> 00:06:41,134 These are the sophomores of Geosan University of Nursing... 71 00:06:41,134 --> 00:06:43,745 who will be practicing here at Doldam for a month. 72 00:06:43,747 --> 00:06:45,139 Welcome! 73 00:06:47,161 --> 00:06:49,498 Pleased to meet you. I'm the head nurse, Oh Myung Shim. 74 00:06:49,498 --> 00:06:52,040 Hello, please take good care of us. 75 00:06:52,040 --> 00:06:54,118 You guys must've practiced how to greet even. 76 00:06:54,118 --> 00:06:56,211 That was perfect in sync. 77 00:06:56,211 --> 00:06:59,189 We have a lot of trauma patients. 78 00:06:59,189 --> 00:07:01,012 Watch and experience as much as you can. 79 00:07:01,012 --> 00:07:03,557 It'll help you a lot in the future in the actual situation. 80 00:07:03,623 --> 00:07:07,953 Nurse Um and Nurse Joo will take care of you. 81 00:07:07,954 --> 00:07:09,905 Please take good care of us. 82 00:07:10,045 --> 00:07:12,137 - Then I'll leave you to it. - Okay. 83 00:07:12,193 --> 00:07:14,373 Make a pair and each team will be assigned... 84 00:07:14,373 --> 00:07:18,370 to the ER, ICU, general ward, and outpatient department. 85 00:07:18,370 --> 00:07:21,895 Except for the ER team, the rest of you can follow me. 86 00:07:25,982 --> 00:07:28,055 They must be student nurses. 87 00:07:28,186 --> 00:07:29,136 Yes. 88 00:07:29,209 --> 00:07:31,820 Student nurses come here to practice around this time of year. 89 00:07:33,412 --> 00:07:34,504 I see. 90 00:07:34,504 --> 00:07:36,143 We don't have any patients yet, 91 00:07:36,144 --> 00:07:38,698 so stand aside and try to read the atmosphere of the ER. 92 00:07:40,217 --> 00:07:41,898 Read the bed numbers and stuff. 93 00:07:42,318 --> 00:07:44,119 But don't get in doctors' way. 94 00:07:44,709 --> 00:07:46,828 - All right? - Yes, Nurse. 95 00:07:47,032 --> 00:07:48,085 Excuse me. 96 00:07:57,318 --> 00:07:59,802 How did this happen? 97 00:08:00,920 --> 00:08:04,602 One of the two empty rooms was given to Dr. Shim, 98 00:08:04,602 --> 00:08:07,772 and I decided to share this room with the three of us. 99 00:08:07,773 --> 00:08:08,776 Why? 100 00:08:09,428 --> 00:08:11,377 - Is there something wrong? - No, sir. 101 00:08:14,381 --> 00:08:17,158 Dr. Seo could share with you since he's in the GS as you, 102 00:08:17,158 --> 00:08:18,403 but why am I here? 103 00:08:18,670 --> 00:08:20,958 I'm in the CS. There's no reason. 104 00:08:20,958 --> 00:08:23,220 You said you'd disobey me to the end. 105 00:08:24,248 --> 00:08:26,212 So I'm letting you do so. 106 00:08:26,212 --> 00:08:29,155 Disobey me all you want while you stay here with me. 107 00:08:29,928 --> 00:08:31,190 Leave if you don't like it. 108 00:08:33,881 --> 00:08:35,036 No, sir. 109 00:08:35,497 --> 00:08:36,624 I'll stay. 110 00:08:43,561 --> 00:08:45,571 Someone go and make me some coffee. 111 00:08:46,756 --> 00:08:47,839 I want americano. 112 00:08:47,839 --> 00:08:51,820 Two spoons of sugar, no more or less. 113 00:08:54,522 --> 00:08:55,987 I'll go. 114 00:09:03,561 --> 00:09:05,860 Do you know what Professor Park hates the most? 115 00:09:06,544 --> 00:09:07,202 Pardon? 116 00:09:07,295 --> 00:09:10,952 He hates when people get off with each other at work. 117 00:09:12,506 --> 00:09:14,359 What are you talking about? 118 00:09:15,178 --> 00:09:17,117 You know what I'm talking about. 119 00:09:17,326 --> 00:09:18,896 I'm telling you to be careful. 120 00:09:42,553 --> 00:09:44,245 - Dr. Yoon. - Yes, Nurse Park? 121 00:09:44,246 --> 00:09:45,154 What? 122 00:09:46,514 --> 00:09:47,570 I mean, Nurse Um. 123 00:09:48,764 --> 00:09:50,323 What is it, Nurse Um? 124 00:09:50,323 --> 00:09:53,774 A patient with asthma symptoms came in just now. 125 00:09:53,774 --> 00:09:55,837 - He's in bed number three. - Oh, really? 126 00:09:56,826 --> 00:09:57,717 I see. 127 00:09:57,717 --> 00:09:59,710 I'll take a look at him. 128 00:10:02,037 --> 00:10:04,159 Would you like to drink this? 129 00:10:04,514 --> 00:10:07,030 Seriously? Is this really for me? 130 00:10:07,069 --> 00:10:09,890 Thank you for the drink. Thanks! 131 00:10:09,891 --> 00:10:10,696 Sure. 132 00:10:11,545 --> 00:10:14,003 What are we going to do with Nurse Um? 133 00:10:14,522 --> 00:10:16,611 She's so slow-witted. 134 00:10:21,678 --> 00:10:22,762 What are you doing, Dr. Yoon? 135 00:10:23,052 --> 00:10:24,018 It's bed number three. 136 00:10:24,505 --> 00:10:25,630 Yes, I'm coming. 137 00:11:13,092 --> 00:11:14,584 My goodness, you startled me! 138 00:11:20,615 --> 00:11:21,649 My heart... 139 00:11:21,811 --> 00:11:23,928 almost dropped, Nurse Oh. 140 00:11:24,169 --> 00:11:26,060 You must have good news. 141 00:11:26,435 --> 00:11:27,375 Well, 142 00:11:27,575 --> 00:11:29,026 it's a great morning. 143 00:11:29,194 --> 00:11:31,750 Good morning. Every morning is new! 144 00:11:32,092 --> 00:11:33,673 Have you been studying English conversation? 145 00:11:33,674 --> 00:11:36,363 The sun goes down early, the nights are long. 146 00:11:36,600 --> 00:11:38,534 I have no one to scratch my back. 147 00:11:38,535 --> 00:11:41,375 What do you think I do at such long, long nights? 148 00:11:41,387 --> 00:11:43,849 So I signed up for an English conversation academy downtown... 149 00:11:43,850 --> 00:11:45,394 for the short term. 150 00:11:47,708 --> 00:11:48,748 But... 151 00:11:51,061 --> 00:11:53,377 - what are all those? - Pardon? 152 00:11:53,959 --> 00:11:56,010 What are you talking about now? 153 00:11:56,294 --> 00:11:57,754 In the director's office. 154 00:11:58,654 --> 00:12:01,062 I've specially prepared them for you, director. 155 00:12:01,063 --> 00:12:02,687 The coffee machine you've told me, 156 00:12:02,688 --> 00:12:05,417 the desk and furniture you've told me, 157 00:12:05,418 --> 00:12:07,827 - and... - What's that? 158 00:12:13,248 --> 00:12:16,552 This is my sincerity. 159 00:12:16,553 --> 00:12:18,522 Due to the properties of Doldam Hospital, 160 00:12:18,523 --> 00:12:21,149 you're going to be holding your neck often. 161 00:12:21,149 --> 00:12:23,095 You can rest on it every time that happens. 162 00:12:23,095 --> 00:12:24,696 All right. You may leave. 163 00:12:24,748 --> 00:12:25,552 Pardon? 164 00:12:27,060 --> 00:12:29,364 Yes. Goodbye. 165 00:12:29,904 --> 00:12:32,296 Do you have no backbone? 166 00:12:32,373 --> 00:12:34,504 Have you learned nothing? 167 00:12:34,504 --> 00:12:36,508 You were exploited by Dr. Song three years ago, 168 00:12:36,509 --> 00:12:37,845 and you're still doing it. 169 00:12:37,845 --> 00:12:39,905 It's a different level this time. 170 00:12:39,906 --> 00:12:43,092 He was a chief surgeon at the time, and now it's the hospital director. 171 00:12:43,093 --> 00:12:44,007 So, 172 00:12:44,458 --> 00:12:46,237 you want to be in the director's favor... 173 00:12:46,238 --> 00:12:48,733 and achieve fame and prestige at all costs? 174 00:12:48,912 --> 00:12:51,583 I'm not doing this for my sake only. 175 00:12:51,583 --> 00:12:52,851 I'm paving the way... 176 00:12:52,852 --> 00:12:54,812 for the whole staff of Doldam Hospital. 177 00:12:54,813 --> 00:12:56,997 I don't care whether you're paving the way or a cushion. 178 00:12:56,998 --> 00:12:58,903 Boycotting isn't always the answer. 179 00:12:58,904 --> 00:13:01,565 You might fall behind by yourself. 180 00:13:01,565 --> 00:13:03,566 Rather than living as a cunning opportunist, 181 00:13:03,566 --> 00:13:05,214 I'd go my way a bit slower... 182 00:13:05,214 --> 00:13:07,366 at my pace, at my speed, 183 00:13:07,366 --> 00:13:09,511 light-heartedly, and at ease! 184 00:13:13,544 --> 00:13:14,874 Five percent of your salary. 185 00:13:15,381 --> 00:13:17,127 Five percent higher wages. 186 00:13:17,264 --> 00:13:19,776 Whose work do you think it is? 187 00:13:21,139 --> 00:13:22,988 Yes, it was me! 188 00:13:25,162 --> 00:13:26,956 It's Jang Ki Tae's work. 189 00:13:27,224 --> 00:13:29,353 Director Park is now... 190 00:13:29,459 --> 00:13:30,857 in my hands. 191 00:13:30,857 --> 00:13:32,690 Trust me with this, Nurse Oh. 192 00:13:34,982 --> 00:13:36,599 Yes, Director Park. It's me. 193 00:13:36,950 --> 00:13:39,684 People really don't change, do they? 194 00:13:41,943 --> 00:13:43,989 Yes. Right now? 195 00:14:25,217 --> 00:14:27,500 My phone is dead. 196 00:14:39,639 --> 00:14:41,328 It wasn't mine this time. 197 00:14:49,967 --> 00:14:51,289 It's suffocating! 198 00:14:53,660 --> 00:14:55,857 Check out the bed number two after you're finished. 199 00:14:55,858 --> 00:14:57,068 Okay. 200 00:15:08,795 --> 00:15:09,742 Nurse Oh? 201 00:15:09,943 --> 00:15:11,510 What are you doing here? Aren't you going up? 202 00:15:12,420 --> 00:15:13,431 Go up to where? 203 00:15:13,607 --> 00:15:15,667 I got called for the weekly meeting. 204 00:15:19,678 --> 00:15:20,769 Didn't you get one? 205 00:15:21,849 --> 00:15:24,639 I'll check with Manager Jang. You can go up first. 206 00:15:24,639 --> 00:15:25,616 Okay. 207 00:15:32,357 --> 00:15:33,695 Hospital administration. 208 00:15:34,200 --> 00:15:35,680 Yes, Nurse Oh. 209 00:15:36,482 --> 00:15:37,790 Manager Jang? 210 00:15:38,146 --> 00:15:40,178 He went to the weekly meeting. 211 00:15:40,178 --> 00:15:42,384 - What's the matter? - Did he? 212 00:15:42,685 --> 00:15:44,255 No, it's nothing. 213 00:15:44,255 --> 00:15:46,131 I'll reach him on his phone. 214 00:15:57,166 --> 00:15:59,301 (Oh Myung Shim) 215 00:16:05,623 --> 00:16:07,855 I apologize for being late. 216 00:16:07,855 --> 00:16:09,279 It's okay. Have a seat. 217 00:16:09,279 --> 00:16:11,344 Dr. Seo, you can sit here. 218 00:16:11,474 --> 00:16:13,114 Here's the coffee you asked for. 219 00:16:17,295 --> 00:16:18,549 Yes. 220 00:16:20,146 --> 00:16:22,224 You can give me the 50 cents for the coffee later. 221 00:16:25,224 --> 00:16:28,544 Did you send him to grab you a coffee without the money? 222 00:16:29,224 --> 00:16:30,710 That's not it. 223 00:16:31,662 --> 00:16:34,754 The CS is still pretty harsh to subordinates, isn't it? 224 00:16:35,170 --> 00:16:37,071 It's been a while... 225 00:16:37,071 --> 00:16:39,352 since we've sent our subordinates for coffee in the ER. 226 00:16:39,834 --> 00:16:42,407 Isn't establishing your superiority that way... 227 00:16:42,408 --> 00:16:43,870 a bit outdated? 228 00:16:44,203 --> 00:16:45,964 I said that's not it. 229 00:16:47,139 --> 00:16:48,347 Now... 230 00:16:48,584 --> 00:16:50,429 it seems that you're all here. 231 00:16:51,490 --> 00:16:53,207 Shall we begin our meeting? 232 00:16:56,943 --> 00:16:58,475 Is the chief surgeon here yet? 233 00:16:59,248 --> 00:17:02,146 I checked his office on my way here. 234 00:17:04,029 --> 00:17:04,987 Dr. Kim? 235 00:17:06,514 --> 00:17:07,874 Dr. Kim? 236 00:17:09,170 --> 00:17:10,992 Do you mean he hasn't even come to work yet? 237 00:17:10,992 --> 00:17:11,847 No. 238 00:17:12,014 --> 00:17:13,999 He's never done this before. 239 00:17:13,999 --> 00:17:16,058 I can't even reach him and I don't know what happened. 240 00:17:20,904 --> 00:17:22,788 Let's begin the meeting. 241 00:17:22,788 --> 00:17:25,638 But the head nurse isn't here too. 242 00:17:25,638 --> 00:17:26,862 About that... 243 00:17:26,862 --> 00:17:29,853 The weekly meetings will be held with the members here today. 244 00:17:30,240 --> 00:17:30,865 Pardon? 245 00:17:30,866 --> 00:17:32,436 You would hold the weekly meetings... 246 00:17:32,436 --> 00:17:34,445 without the head nurse? 247 00:17:34,446 --> 00:17:36,032 What she needs to know... 248 00:17:36,512 --> 00:17:38,950 will be delivered by Manager Jang. 249 00:17:44,481 --> 00:17:45,917 (Oh Myung Shim) 250 00:17:53,138 --> 00:17:55,549 What about Dr. Cha? Why is she excluded? 251 00:17:55,591 --> 00:17:57,498 She'll be moving to a different hospital soon. 252 00:17:57,834 --> 00:17:59,035 Dr. Cha is moving? 253 00:17:59,467 --> 00:18:00,961 To which hospital? 254 00:18:00,961 --> 00:18:02,396 Why? What's the reason? 255 00:18:03,658 --> 00:18:05,014 It just happened to be that way. 256 00:18:05,014 --> 00:18:07,313 That's all you need to know. 257 00:18:07,935 --> 00:18:09,048 That's so sudden. 258 00:18:10,947 --> 00:18:12,439 (Operation Plan) 259 00:18:12,459 --> 00:18:13,308 Here. 260 00:18:13,529 --> 00:18:15,593 This is the future operation plan. 261 00:18:15,700 --> 00:18:17,072 From now on, 262 00:18:17,073 --> 00:18:19,439 Doldam Hospital will go through radical reform. 263 00:18:22,873 --> 00:18:25,644 Emergency surgery for trauma patients will be slashed. 264 00:18:25,756 --> 00:18:26,492 Pardon? 265 00:18:27,420 --> 00:18:28,879 But our hospital's... 266 00:18:28,880 --> 00:18:31,612 main focus is emergency surgery. If you reduce that... 267 00:18:31,612 --> 00:18:33,975 We're converting our system to focus on outpatient surgeries... 268 00:18:33,975 --> 00:18:35,847 and general surgeries. 269 00:18:36,904 --> 00:18:38,577 But we don't have enough patients. 270 00:18:38,578 --> 00:18:39,961 The patients who were scheduled... 271 00:18:39,962 --> 00:18:42,600 to be operated by me at the main hospital will come here. 272 00:18:43,278 --> 00:18:44,898 Schedule their treatments... 273 00:18:44,899 --> 00:18:47,234 so that it won't cause any inconvenience, Dr. Yang 274 00:18:47,326 --> 00:18:48,490 Yes, director. 275 00:18:49,412 --> 00:18:53,349 Operating a hospital without any plans won't work any longer. 276 00:18:53,537 --> 00:18:55,690 Once the new system is settled, 277 00:18:55,864 --> 00:18:56,960 from then on, 278 00:18:57,099 --> 00:18:58,833 I'll be considering the pay-for-knowledge program... 279 00:18:58,834 --> 00:19:00,212 for each department. 280 00:19:01,162 --> 00:19:03,474 So keep that in mind and work harder. 281 00:19:17,209 --> 00:19:19,118 This patient seems to have acute gastroenteritis. 282 00:19:19,118 --> 00:19:20,443 Give the patient an IV, 283 00:19:20,443 --> 00:19:21,964 and make sure the patient is hydrated. 284 00:19:21,982 --> 00:19:25,448 As soon as Dr. Jung gets here, I'll get the result confirmed. 285 00:19:25,448 --> 00:19:26,593 Yes, doctor. 286 00:19:28,014 --> 00:19:29,559 Will you step back, please? 287 00:19:29,559 --> 00:19:30,437 - Yes. - Yes. 288 00:19:32,818 --> 00:19:34,765 Who's given an IV before between you two? 289 00:19:34,765 --> 00:19:37,157 I know how to do it theoretically, but I haven't done it before. 290 00:19:37,157 --> 00:19:38,333 No, thanks. 291 00:19:38,333 --> 00:19:39,526 Do you know how to do it? 292 00:19:39,526 --> 00:19:41,798 This is also my first field-training. 293 00:19:41,798 --> 00:19:43,110 But I'll try. 294 00:19:43,110 --> 00:19:45,338 No, thanks. I want the patient to be alive. 295 00:19:57,748 --> 00:20:00,829 The trainees seem very nervous. 296 00:20:01,756 --> 00:20:04,073 They should be since it's their first day. 297 00:20:06,763 --> 00:20:08,436 I was so clumsy... 298 00:20:08,436 --> 00:20:10,482 during my first practice as an intern. 299 00:20:10,913 --> 00:20:14,011 I didn't know anything nor could I do anything. 300 00:20:14,225 --> 00:20:15,836 No one told me what to do either. 301 00:20:16,764 --> 00:20:19,860 It would've been nice if some of my seniors helped me. 302 00:20:22,491 --> 00:20:23,545 Dr. Yoon. 303 00:20:24,296 --> 00:20:26,520 I've been working overtime for two days. 304 00:20:26,757 --> 00:20:29,050 We're short on staff, and patients are crowding in. 305 00:20:29,050 --> 00:20:31,224 I have no leisure to take care of the trainees. 306 00:20:31,311 --> 00:20:34,083 I'd rather put more effort in to taking care of the patients. 307 00:20:34,083 --> 00:20:35,731 Right, I know. 308 00:20:35,731 --> 00:20:37,147 I know, but still. 309 00:20:37,147 --> 00:20:39,982 I get what you mean, 310 00:20:39,983 --> 00:20:41,562 but just stay out of it. 311 00:20:41,577 --> 00:20:43,873 We'll take care of our business ourselves. 312 00:20:56,600 --> 00:20:57,474 Nurse Oh. 313 00:20:57,819 --> 00:20:59,772 Can I have a word with you? 314 00:21:06,084 --> 00:21:06,864 What? 315 00:21:07,272 --> 00:21:09,028 I'm moving to another hospital? 316 00:21:09,834 --> 00:21:10,900 Who said that? 317 00:21:10,975 --> 00:21:12,576 - Dr. Yang? - Yes. 318 00:21:12,576 --> 00:21:16,015 He said it officially at the meeting with everyone including Dr. Park. 319 00:21:16,015 --> 00:21:19,592 Gosh, I can't believe he's stabbing me in the back like this. 320 00:21:20,202 --> 00:21:22,548 He told me to try him, but he changed his mind already. 321 00:21:22,548 --> 00:21:23,515 What? 322 00:21:23,515 --> 00:21:25,402 What made you become his eyesore? 323 00:21:26,132 --> 00:21:28,925 It's a long story to tell. 324 00:21:28,975 --> 00:21:30,153 It's worth... 325 00:21:30,153 --> 00:21:32,538 a bottle of soju with five dried young pollacks. 326 00:21:33,858 --> 00:21:35,395 You got things tangled real bad. 327 00:21:35,694 --> 00:21:37,132 What did Dr. Kim say? 328 00:21:37,132 --> 00:21:40,889 He didn't believe in what Dr. Yang said, did he? 329 00:21:40,889 --> 00:21:42,750 Fortunately or not, 330 00:21:42,967 --> 00:21:44,581 he didn't come to the meeting today. 331 00:21:45,061 --> 00:21:46,484 He didn't? 332 00:21:46,662 --> 00:21:48,557 - He didn't? - No. 333 00:21:48,811 --> 00:21:51,126 Mr. Jang said he hasn't come to work yet. 334 00:21:52,108 --> 00:21:54,089 I tried two times already. He didn't answer. 335 00:21:54,089 --> 00:21:55,543 What is going on? 336 00:21:55,710 --> 00:21:57,380 He's never done this before. 337 00:21:58,960 --> 00:22:00,077 By the way, 338 00:22:01,194 --> 00:22:03,449 since when did he have a problem in his arm? 339 00:22:03,449 --> 00:22:04,934 It seemed pretty bad. 340 00:22:04,935 --> 00:22:06,234 Oh, his wrist? 341 00:22:06,382 --> 00:22:08,171 He injured it three years ago. 342 00:22:08,172 --> 00:22:10,483 Ever since then, he seems to feel the pain... 343 00:22:10,484 --> 00:22:11,866 when he has a lot of operations or overdoes himself. 344 00:22:12,693 --> 00:22:13,669 Wrist? 345 00:22:14,303 --> 00:22:16,020 But yesterday, I saw... 346 00:22:31,868 --> 00:22:33,009 (Name: Kim Sa Bu) 347 00:22:34,513 --> 00:22:36,366 (No results) 348 00:22:38,923 --> 00:22:41,034 (Name: Bu Yong Ju) 349 00:22:41,035 --> 00:22:42,306 (Medical records) 350 00:22:43,904 --> 00:22:45,240 (Name: Bu Yong Ju) 351 00:22:45,241 --> 00:22:48,685 (Carpal tunnel syndrome, Damage in median nerve) 352 00:22:50,248 --> 00:22:53,052 (Orthopedics, attending surgeon: Bae Moon Jung) 353 00:22:54,701 --> 00:22:55,509 Come in. 354 00:22:59,342 --> 00:23:00,582 Dr. Seo? 355 00:23:01,380 --> 00:23:02,444 Well, 356 00:23:02,445 --> 00:23:04,568 I have something to tell you in private. 357 00:23:04,586 --> 00:23:05,610 To me? 358 00:23:07,155 --> 00:23:08,457 What is it about? 359 00:23:11,006 --> 00:23:12,546 It's about Dr. Kim. 360 00:23:14,897 --> 00:23:17,352 (Nambu Terminal) 361 00:23:33,775 --> 00:23:36,105 (Nam Do Il) 362 00:23:38,922 --> 00:23:41,742 (Nam Do Il) 363 00:23:45,034 --> 00:23:47,535 (Down-scaling emergency trauma patients) 364 00:23:51,373 --> 00:23:52,579 He isn't answering. 365 00:23:52,921 --> 00:23:55,237 Where on earth did he go that he isn't answering his phone? 366 00:23:57,647 --> 00:23:59,284 Myung Shim, where are you going? 367 00:24:00,616 --> 00:24:01,551 Nurse Oh! 368 00:24:04,905 --> 00:24:07,234 Nurse Oh. Nurse... 369 00:24:07,834 --> 00:24:09,217 I'm glad you're coming down. 370 00:24:09,217 --> 00:24:10,802 I was about to go upstairs to see you. 371 00:24:10,802 --> 00:24:12,298 You can talk with me, Nurse Oh. 372 00:24:12,826 --> 00:24:14,179 Is this the reason... 373 00:24:14,466 --> 00:24:17,095 why you held the general meeting without me? 374 00:24:22,850 --> 00:24:25,650 Temporary down-scaling and shutdown on emergency trauma patients? 375 00:24:26,741 --> 00:24:28,779 Then where else will... 376 00:24:29,171 --> 00:24:30,651 all those trauma patients go? 377 00:24:30,651 --> 00:24:32,962 That's not yours to concern. 378 00:24:32,962 --> 00:24:33,907 Every week, 379 00:24:34,942 --> 00:24:37,271 an average of 30 to 40 patients with big or small injuries... 380 00:24:37,272 --> 00:24:38,980 visit Doldam Hospital. 381 00:24:39,889 --> 00:24:42,665 More than half of those cases are critical. 382 00:24:43,350 --> 00:24:45,922 Does this mean you want them to die on the street? 383 00:24:46,053 --> 00:24:48,064 They won't die. 384 00:24:48,616 --> 00:24:52,005 The government has already installed trauma centers across the country. 385 00:24:52,005 --> 00:24:55,033 It takes an hour and 50 minutes to the nearest one from here. 386 00:24:55,257 --> 00:24:57,576 It takes more than two hours in case of a traffic jam. 387 00:24:57,577 --> 00:24:58,913 Are you aware of that? 388 00:25:00,974 --> 00:25:02,582 Then are you aware... 389 00:25:02,583 --> 00:25:05,141 of much of the deficit Doldam Hospital has had... 390 00:25:05,142 --> 00:25:06,836 for the last three years? 391 00:25:08,561 --> 00:25:12,384 We might not last even a few months at this rate. 392 00:25:12,608 --> 00:25:14,134 Are you aware of that? 393 00:25:17,538 --> 00:25:19,901 I took action to save the hospital, 394 00:25:19,901 --> 00:25:21,585 so you should be grateful. 395 00:25:21,811 --> 00:25:24,788 How dare you try to lecture me with that sentimental reason? 396 00:25:24,788 --> 00:25:25,886 Dr. Park! 397 00:25:25,886 --> 00:25:27,585 Dr. Nam, please. 398 00:25:27,585 --> 00:25:29,451 Close it down then. 399 00:25:30,733 --> 00:25:32,835 Nurse Oh, how could you... 400 00:25:32,835 --> 00:25:34,829 Within their golden time which is crucial to their survival, 401 00:25:35,544 --> 00:25:38,509 they run over to Doldam Hospital right here... 402 00:25:38,694 --> 00:25:40,237 with their last hope. 403 00:25:40,788 --> 00:25:42,193 But are you telling us... 404 00:25:42,287 --> 00:25:43,494 to shun them... 405 00:25:43,686 --> 00:25:45,353 because of our financial deficit? 406 00:25:46,522 --> 00:25:49,788 Why bother thinking about the system and stuff then? 407 00:25:49,788 --> 00:25:51,046 Just close it down. 408 00:25:51,046 --> 00:25:52,733 - Nurse Oh! - If doctors... 409 00:25:53,100 --> 00:25:54,518 and hospitals put... 410 00:25:55,358 --> 00:25:57,602 more importance on profits than patients, 411 00:25:58,788 --> 00:26:00,656 it means they're hopeless. 412 00:26:02,694 --> 00:26:03,974 Just shut it down. 413 00:26:16,361 --> 00:26:17,423 Dr. Park. 414 00:26:22,325 --> 00:26:23,396 Dr. Park! 415 00:26:25,546 --> 00:26:26,503 Goodness. 416 00:26:27,085 --> 00:26:29,585 That chief nurse is impressive. 417 00:26:29,585 --> 00:26:33,474 No sense of seniority, no sense of hierarchy. 418 00:26:33,928 --> 00:26:37,220 She criticized the director right in front of him. 419 00:26:37,241 --> 00:26:39,003 That's how things are in our hospital. 420 00:26:39,514 --> 00:26:42,207 No sense of seniority, no sense of hierarchy. 421 00:26:42,842 --> 00:26:43,733 Instead, 422 00:26:44,427 --> 00:26:46,141 there's respect toward each other. 423 00:26:46,142 --> 00:26:47,837 On top of that, 424 00:26:47,837 --> 00:26:49,722 there's hopeless romanticism. 425 00:26:50,358 --> 00:26:52,076 I just can't understand you people. 426 00:26:52,076 --> 00:26:54,926 The world is going crazy over money. 427 00:26:55,249 --> 00:26:57,122 People don't care about dignity or personality. 428 00:26:57,122 --> 00:26:59,953 They sell off everything when it's worth money. 429 00:27:00,022 --> 00:27:01,683 There has got to be at least one place... 430 00:27:02,452 --> 00:27:04,475 that isn't like the others. 431 00:27:04,475 --> 00:27:06,233 And this is the place? 432 00:27:06,233 --> 00:27:07,241 If not, 433 00:27:07,514 --> 00:27:10,698 why else would we have chosen to stay here? 434 00:27:13,518 --> 00:27:14,973 Nurse Oh. 435 00:27:30,052 --> 00:27:31,380 I'm sorry. 436 00:27:31,381 --> 00:27:32,907 Nurse Oh is... 437 00:27:32,907 --> 00:27:35,528 very caring about patients. 438 00:27:35,528 --> 00:27:37,837 Are you saying she's the only one who cares about patients, 439 00:27:38,108 --> 00:27:39,608 and not us? 440 00:27:40,372 --> 00:27:41,894 That's not what I mean. 441 00:27:41,907 --> 00:27:43,939 Be wise in choosing whom to align yourself with. 442 00:27:44,264 --> 00:27:47,032 If you keep jumping back and forth without choosing a side, 443 00:27:47,032 --> 00:27:48,811 you won't be able to live a life of an insider all your life. 444 00:27:49,577 --> 00:27:51,311 And you shouldn't be doing that to Dr. Park. 445 00:28:10,007 --> 00:28:11,706 Are you going to act like we're strangers now? 446 00:28:12,397 --> 00:28:13,141 What? 447 00:28:13,141 --> 00:28:15,006 You heard it during the meeting... 448 00:28:15,006 --> 00:28:17,092 that I'm moving to another hospital. 449 00:28:17,616 --> 00:28:18,467 So? 450 00:28:18,959 --> 00:28:19,999 Are you? 451 00:28:19,999 --> 00:28:21,991 No. Why would I? 452 00:28:21,991 --> 00:28:23,792 Enduring is a trend these days. 453 00:28:23,928 --> 00:28:25,354 I'll hold out and fight back. 454 00:28:25,354 --> 00:28:27,108 Until the day I go back to the main hospital, 455 00:28:27,108 --> 00:28:28,937 I'll put all my might to hold back. 456 00:28:29,803 --> 00:28:30,688 Good then. 457 00:28:46,107 --> 00:28:47,046 What are you looking for? 458 00:28:47,392 --> 00:28:48,350 What is it? 459 00:28:49,883 --> 00:28:52,848 (Carpal tunnel, ulnar tunnel, and stenotic syndrome) 460 00:28:52,897 --> 00:28:54,878 Look, Dr. Seo. 461 00:28:54,944 --> 00:28:56,725 Can't you hear me? 462 00:28:59,443 --> 00:29:02,065 Are you going to keep ignoring me like this? 463 00:29:02,093 --> 00:29:03,827 If not, then what? 464 00:29:03,873 --> 00:29:05,628 Should I continue with what happened yesterday? 465 00:29:06,374 --> 00:29:08,111 What are you... 466 00:29:09,124 --> 00:29:11,601 I'm your only colleague from the same class, 467 00:29:11,601 --> 00:29:13,874 and well, I'm being slandered by a mean senior. 468 00:29:13,874 --> 00:29:16,104 I get my backstabbed, 469 00:29:16,104 --> 00:29:18,452 and I'm about to get kicked out too. 470 00:29:19,553 --> 00:29:20,780 Why are you stuttering? 471 00:29:21,139 --> 00:29:23,540 - When did I? - "Well... And well..." 472 00:29:24,178 --> 00:29:25,569 You're stuttering like this. 473 00:29:25,569 --> 00:29:27,141 It's because I'm angry. 474 00:29:27,335 --> 00:29:30,044 I'm astonished and annoyed by Dr. Yang's behavior. 475 00:29:31,397 --> 00:29:32,451 But you... 476 00:29:32,569 --> 00:29:35,488 aren't even worried about your colleague from the same class. 477 00:29:35,488 --> 00:29:37,899 Instead, you just said: "Good then," and came in here. 478 00:29:38,077 --> 00:29:39,981 "Good then." That's all? 479 00:29:40,264 --> 00:29:41,843 I get what you mean. 480 00:29:41,844 --> 00:29:44,024 What do you mean, you get it? What did I say? 481 00:29:44,444 --> 00:29:47,393 I'm just your colleague, nothing more or less, to you. 482 00:29:47,393 --> 00:29:49,056 So you don't want me to cross the line. 483 00:29:49,545 --> 00:29:50,895 I get it all. 484 00:29:53,194 --> 00:29:56,017 What is wrong with you? 485 00:29:56,620 --> 00:29:58,919 I'm just trying to get over... 486 00:29:58,919 --> 00:30:02,939 your mistake from yesterday in a cool, decent way. 487 00:30:02,939 --> 00:30:04,284 It wasn't a mistake. 488 00:30:05,497 --> 00:30:06,786 I'm trying to make up... 489 00:30:06,787 --> 00:30:09,714 for any awkward atmosphere that might occur. 490 00:30:09,715 --> 00:30:12,134 I don't feel awkward at all. 491 00:30:14,099 --> 00:30:15,271 Anyway, 492 00:30:15,604 --> 00:30:17,679 can't you see I'm making an effort? 493 00:30:18,859 --> 00:30:20,799 That's why I'm telling you not to make any effort. 494 00:30:21,537 --> 00:30:24,647 I get what you mean. 495 00:30:34,921 --> 00:30:37,326 So why were you looking for the CTS? 496 00:30:37,518 --> 00:30:39,452 Does your wrist hurt? 497 00:30:39,453 --> 00:30:40,463 It's not me. 498 00:30:41,530 --> 00:30:44,425 - Is it a patient then? - I would've sent a patient to OS. 499 00:30:44,559 --> 00:30:47,737 Who is it then, if it isn't you nor a patient? 500 00:30:51,570 --> 00:30:53,342 Who is it? 501 00:30:55,441 --> 00:30:56,606 It's Dr. Kim. 502 00:30:57,972 --> 00:30:59,252 Dr. Kim? 503 00:31:17,366 --> 00:31:19,276 Are you saying Dr. Kim has CTS? 504 00:31:19,769 --> 00:31:22,179 Yes, that's what I heard. 505 00:31:22,205 --> 00:31:24,081 Since when did you know about this, Dr. Bae? 506 00:31:24,274 --> 00:31:25,616 It hasn't been long for me either. 507 00:31:25,875 --> 00:31:29,220 It was probably right before Dr. Seo and Dr. Cha came. 508 00:31:29,712 --> 00:31:32,723 He said his wrist was a bit stiff, so I checked it. 509 00:31:33,149 --> 00:31:34,525 What is the cause? 510 00:31:34,569 --> 00:31:36,343 He said he hurt his wrist three years ago, 511 00:31:36,344 --> 00:31:38,028 and he had been overworking it. 512 00:31:38,464 --> 00:31:40,159 It should've been operated sooner, 513 00:31:40,189 --> 00:31:42,682 but he's been delaying it due to the operation of ER patients. 514 00:31:42,683 --> 00:31:44,864 Do Nurse. Oh and Dr. Nam aware of this? 515 00:31:44,865 --> 00:31:45,940 No. 516 00:31:46,095 --> 00:31:48,739 He said he'd tell them if he gets a date for the surgery, 517 00:31:49,366 --> 00:31:50,975 so I haven't told anyone yet. 518 00:31:51,720 --> 00:31:54,627 Among the symptoms of CTS, 519 00:31:54,628 --> 00:31:57,230 can it lead to pain or paralysis on the elbow? 520 00:31:57,231 --> 00:31:59,083 Those are not included as symptoms. 521 00:31:59,729 --> 00:32:01,101 He did tell me last week... 522 00:32:01,102 --> 00:32:03,287 that he suddenly couldn't move his wrists backward. 523 00:32:03,620 --> 00:32:06,106 I gave him an MRI scan in case it was a herniated cervical disc, 524 00:32:06,107 --> 00:32:07,291 but there wasn't anything wrong. 525 00:32:09,115 --> 00:32:10,828 - All right. - But hey, 526 00:32:11,254 --> 00:32:12,946 you asked that earlier. 527 00:32:12,947 --> 00:32:14,298 Why do you keep asking? 528 00:32:15,212 --> 00:32:17,435 Is there anything you're concerned about? 529 00:32:18,367 --> 00:32:19,403 Is that it? 530 00:32:20,314 --> 00:32:21,238 What is it? 531 00:32:22,698 --> 00:32:25,443 No, I'm not sure about it either. 532 00:32:34,572 --> 00:32:35,414 Here. 533 00:32:38,615 --> 00:32:42,073 This is Director Park's VIP list and their diagnosed diseases. 534 00:32:42,074 --> 00:32:45,791 Print a treatment schedule according to the numbers. 535 00:32:46,187 --> 00:32:49,099 Four residents will be coming from the main hospital later, 536 00:32:49,601 --> 00:32:50,835 so you should be in charge of them. 537 00:32:51,260 --> 00:32:53,019 Buy them dinner... 538 00:32:53,020 --> 00:32:54,605 and guide them to their accommodations. 539 00:32:54,864 --> 00:32:59,259 They were selected by the director as promising talents. 540 00:32:59,260 --> 00:33:02,313 Are all these patients to be treated by Dr. Park? 541 00:33:02,671 --> 00:33:05,015 I can perform some of the simpler ones. 542 00:33:07,317 --> 00:33:08,953 Oh, and another thing. 543 00:33:10,350 --> 00:33:12,756 It's about the creditor and the disturbance he caused. 544 00:33:14,150 --> 00:33:16,994 Make sure that doesn't happen again. 545 00:33:17,309 --> 00:33:20,965 If that happens while Dr. Park's patients are here, 546 00:33:21,482 --> 00:33:23,637 you should prepare to quit too. 547 00:33:35,738 --> 00:33:37,374 He couldn't have heard our conversation, could he? 548 00:33:37,666 --> 00:33:40,618 He would've asked immediately if he did. 549 00:33:40,739 --> 00:33:43,536 Let's be careful not to let them know... 550 00:33:43,537 --> 00:33:45,422 about Dr. Kim's pain in his wrist. 551 00:33:45,649 --> 00:33:48,166 CTS isn't a big disease anyway. 552 00:33:48,167 --> 00:33:50,376 It can be fully recovered in three weeks after surgery. 553 00:33:50,377 --> 00:33:53,480 But let's just lay low about this, all right? 554 00:33:53,481 --> 00:33:54,698 I got it. 555 00:33:54,699 --> 00:33:56,867 Let's keep it a secret among ourselves. 556 00:33:57,354 --> 00:33:59,470 - Okay? - Yes. 557 00:34:00,144 --> 00:34:00,971 Sure. 558 00:34:15,498 --> 00:34:16,510 Let's toast. 559 00:34:17,847 --> 00:34:18,822 Cheers. 560 00:34:19,335 --> 00:34:21,325 - Cheers to us. - Cheers. 561 00:34:26,031 --> 00:34:30,838 Congratulations on coming back, Chairman Do. 562 00:34:32,072 --> 00:34:33,470 It's nothing to celebrate. 563 00:34:33,710 --> 00:34:36,607 It must've been comfortable while I was gone. 564 00:34:37,566 --> 00:34:39,710 Don't say that, sir. 565 00:34:40,492 --> 00:34:44,663 Do you know how much I've waited for you to come back? 566 00:34:44,899 --> 00:34:48,038 Is that why you've waited all this time to see me? 567 00:34:48,039 --> 00:34:49,047 Pardon? 568 00:34:51,782 --> 00:34:54,758 Forgive me, Chairman. 569 00:34:56,350 --> 00:34:59,468 I really wanted to come on the day of your inauguration, 570 00:34:59,893 --> 00:35:04,101 but I was appointed as the head of the center. 571 00:35:04,342 --> 00:35:08,205 But please forgive me and accept my drink. 572 00:35:09,803 --> 00:35:13,593 I am going to devote to you with all my heart. 573 00:35:13,594 --> 00:35:17,414 - To Chairman Do! - Cheers. 574 00:35:22,116 --> 00:35:23,318 By the way, 575 00:35:24,797 --> 00:35:27,605 how is Dr. Park Min Guk doing? 576 00:35:28,851 --> 00:35:31,878 Things are tough as it is because of him. 577 00:35:31,879 --> 00:35:34,264 I guessed so. 578 00:35:35,424 --> 00:35:39,003 Why did he have to be the director of Doldam Hospital? 579 00:35:39,962 --> 00:35:41,038 Anyway, 580 00:35:41,886 --> 00:35:45,523 when are you planning to announce the new project of Mirae Hospital? 581 00:35:46,306 --> 00:35:47,911 I listened to your proposal... 582 00:35:48,053 --> 00:35:50,681 and told my wife to buy all the surrounding land. 583 00:35:51,106 --> 00:35:53,551 But you haven't given us any news for a while now. 584 00:35:53,596 --> 00:35:55,877 Rumors have been going around the realtors... 585 00:35:55,878 --> 00:36:00,624 and land value has increased by 30 percent already. 586 00:36:01,121 --> 00:36:04,377 You've already gained 30 percent even only by sitting down. 587 00:36:04,378 --> 00:36:07,464 We didn't invest that sum of money just to see a 30 percent of profit. 588 00:36:07,604 --> 00:36:09,333 You know what I'm talking about. 589 00:36:10,673 --> 00:36:11,702 Is that so? 590 00:36:14,118 --> 00:36:18,024 Show us your driving force in starting the business. 591 00:36:18,025 --> 00:36:21,245 We're only counting on you, Chairman Do. 592 00:36:21,570 --> 00:36:23,047 There's no question about it. 593 00:36:23,452 --> 00:36:26,583 You've all made efforts for me to come back, 594 00:36:27,610 --> 00:36:29,153 so I should repay you now. 595 00:36:29,812 --> 00:36:32,523 Don't worry. I'll push through with it. 596 00:36:33,115 --> 00:36:35,234 If Mr. Song was in charge of this, 597 00:36:35,528 --> 00:36:37,913 he would've already gotten rid of the Doldam Hospital... 598 00:36:37,953 --> 00:36:40,288 - and prepared the grounds. - Pardon? 599 00:36:41,390 --> 00:36:42,633 Are you talking about me? 600 00:36:44,493 --> 00:36:46,303 - What do you think? - Sorry? 601 00:36:46,625 --> 00:36:48,972 Would you like to try it? 602 00:36:51,033 --> 00:36:52,600 In my case, 603 00:36:52,601 --> 00:36:55,713 if you only gave me the chance, I'd do it without question. 604 00:36:57,301 --> 00:37:01,185 Dr. Park is a bit old-fashioned, isn't he? 605 00:37:01,710 --> 00:37:06,223 He is smart, but he lacks practicality. 606 00:37:06,618 --> 00:37:09,008 I felt that when he was at the main hospital. 607 00:37:09,009 --> 00:37:11,428 He was not only frustrating... 608 00:37:11,545 --> 00:37:13,731 but stubborn too. 609 00:37:15,159 --> 00:37:17,067 You have a guest. 610 00:37:20,424 --> 00:37:21,939 I'm sorry I am late. 611 00:37:29,505 --> 00:37:31,315 Director Park! 612 00:37:31,943 --> 00:37:33,117 Welcome. 613 00:37:34,276 --> 00:37:35,319 Come over here. 614 00:37:37,221 --> 00:37:39,323 You aren't late at all. 615 00:37:54,550 --> 00:37:55,922 It's cold. 616 00:37:55,923 --> 00:37:57,657 Let's just grab a taxi. 617 00:37:57,658 --> 00:38:00,526 Haven't you heard that it takes 40 more minutes inside? 618 00:38:00,527 --> 00:38:01,812 Let's just take the bus. 619 00:38:03,105 --> 00:38:04,414 Yes, Do Il. 620 00:38:05,741 --> 00:38:08,101 What happened to you all day? 621 00:38:08,102 --> 00:38:09,635 You weren't answering my calls. 622 00:38:09,636 --> 00:38:11,288 Something came up. 623 00:38:12,748 --> 00:38:14,907 I'm about to get on the city bus. 624 00:38:14,908 --> 00:38:16,943 I'll be there in 30 to 40 minutes. 625 00:38:16,944 --> 00:38:19,345 Are you taking the city bus? Where are you right now? 626 00:38:19,346 --> 00:38:21,265 I'll talk to you when I get there. 627 00:38:23,447 --> 00:38:25,912 - Oh, gosh. - My goodness. 628 00:38:26,799 --> 00:38:29,173 - You should get on first. - Thank you. 629 00:38:30,032 --> 00:38:32,176 - Be careful. - Thanks. 630 00:38:32,359 --> 00:38:34,193 - Excuse me. - Yes? 631 00:38:34,194 --> 00:38:36,392 Is this the bus to Doldam Hospital? 632 00:38:36,393 --> 00:38:39,416 Yes, this bus will take you there in one ride. 633 00:38:39,460 --> 00:38:41,267 I told you so. 634 00:38:41,268 --> 00:38:43,654 - Thank you, sir. - Thank you. 635 00:38:47,611 --> 00:38:49,159 Have you talked to Dr. Kim? 636 00:38:49,411 --> 00:38:51,144 I've barely talked to him now. 637 00:38:51,145 --> 00:38:53,764 - Where was he? - He's not telling me. 638 00:38:54,556 --> 00:38:56,767 He said he'll be here soon. 639 00:39:14,343 --> 00:39:15,686 Traitor. 640 00:39:20,605 --> 00:39:22,359 A spineless, gullible man. 641 00:39:27,634 --> 00:39:29,900 What's wrong? What do you want? 642 00:39:35,064 --> 00:39:38,242 I'm not the traitor, you are. 643 00:39:39,751 --> 00:39:42,679 Don't talk to me that way when you made the mistake. 644 00:39:43,351 --> 00:39:45,598 Who are you calling a traitor? 645 00:39:45,599 --> 00:39:49,086 Do you only care about patients and not us? 646 00:39:49,348 --> 00:39:51,404 Are you saying the people you work within the hospital are... 647 00:39:51,405 --> 00:39:52,789 not important at all? 648 00:39:53,090 --> 00:39:56,264 What are you talking about? When did I say that? 649 00:39:56,265 --> 00:40:00,084 How could you easily say that we should close the hospital? 650 00:40:00,085 --> 00:40:01,647 They are trying... 651 00:40:01,648 --> 00:40:03,983 to renew our identities according to their tastes. 652 00:40:03,984 --> 00:40:05,218 Should I just let them be? 653 00:40:05,219 --> 00:40:09,039 Sure. Let's say Doldam Hospital will close down. 654 00:40:09,413 --> 00:40:11,870 Dr. Kim, Dr. Nam, and Nurse Oh can go... 655 00:40:11,871 --> 00:40:14,107 and find another hospital. 656 00:40:14,108 --> 00:40:17,095 It's a good thing for you because hospitals need doctors. 657 00:40:17,096 --> 00:40:18,647 There will be many places that will want you. 658 00:40:19,087 --> 00:40:21,738 But what about us? 659 00:40:23,355 --> 00:40:26,777 There are about 20 employees working in Doldam Hospital... 660 00:40:26,986 --> 00:40:31,094 from the hospital administration to the cleaning staff. 661 00:40:31,286 --> 00:40:35,465 They are even breadwinners with families to support. 662 00:40:35,620 --> 00:40:36,983 If the hospital closes down, 663 00:40:36,984 --> 00:40:39,472 where are we supposed to go? 664 00:40:39,713 --> 00:40:42,286 We're not professionals like you guys. 665 00:40:42,287 --> 00:40:44,422 No place would want us. 666 00:40:44,423 --> 00:40:46,975 Would you rather want us to live on the street? 667 00:40:47,848 --> 00:40:51,013 You're making too big a leap of logic, Manager Jang. 668 00:40:51,338 --> 00:40:54,507 She didn't really mean she'd want to shut down this place. 669 00:40:54,508 --> 00:40:55,650 I would... 670 00:40:55,868 --> 00:40:58,035 also live like Nurse Oh and Dr. Nam if I could... 671 00:40:58,036 --> 00:41:00,246 gracefully, saying everything I have on my mind... 672 00:41:00,247 --> 00:41:02,807 for obligations, public interests, and my pride. 673 00:41:02,808 --> 00:41:05,460 I'd also like to live a life that people admire! 674 00:41:05,907 --> 00:41:08,697 But since I've been an outcast for my whole life... 675 00:41:09,251 --> 00:41:10,609 No, since we all are, 676 00:41:11,403 --> 00:41:13,835 we can't do that. Why? 677 00:41:14,553 --> 00:41:17,539 Because there are always others to replace us whenever we're fired. 678 00:41:17,864 --> 00:41:21,025 My position can be replaced... 679 00:41:21,026 --> 00:41:23,612 by anyone and whenever they want! 680 00:41:25,672 --> 00:41:28,599 So when someone calls me spineless and gullible, 681 00:41:28,600 --> 00:41:30,419 all I can do is laugh about it. 682 00:41:30,711 --> 00:41:34,122 Even though you call me a traitor, all I can do is grovel! 683 00:41:39,596 --> 00:41:41,063 I have to survive. 684 00:41:42,316 --> 00:41:44,593 I have to get by even if it's unjust. 685 00:41:47,460 --> 00:41:48,970 So Nurse Oh, 686 00:41:50,329 --> 00:41:51,873 don't say we should shut down the hospital... 687 00:41:52,829 --> 00:41:54,276 so thoughtlessly. 688 00:41:57,392 --> 00:41:58,547 Manager Jang. 689 00:41:58,805 --> 00:42:00,282 Wait, Manager Jang! 690 00:42:01,211 --> 00:42:03,218 Why is he overreacting? 691 00:42:04,284 --> 00:42:07,389 I'm sure he knows you didn't mean it. 692 00:42:14,321 --> 00:42:16,718 - Water. Get me water. - Yes. 693 00:42:21,261 --> 00:42:22,771 Here it is. 694 00:42:28,081 --> 00:42:30,745 - Are you okay? - I'm okay. 695 00:42:32,367 --> 00:42:33,915 - Are you okay? - Yes. 696 00:42:42,450 --> 00:42:43,770 What have I... 697 00:42:44,778 --> 00:42:48,263 - babbled on about in front of her? - Pardon? 698 00:42:50,875 --> 00:42:52,534 You fool! 699 00:42:59,570 --> 00:43:03,210 My heart is about to burst. How could you say that to her? 700 00:43:42,221 --> 00:43:43,639 So Nurse Oh, 701 00:43:44,488 --> 00:43:46,046 don't say we should shut down the hospital... 702 00:43:46,898 --> 00:43:48,328 so thoughtlessly. 703 00:43:52,507 --> 00:43:53,311 Nurse Um! 704 00:43:54,216 --> 00:43:55,297 It's snowing outside. 705 00:43:55,534 --> 00:43:56,531 It's snowing? 706 00:44:05,411 --> 00:44:07,988 - It's snowing. - It is. 707 00:44:10,036 --> 00:44:11,513 It's so pretty. 708 00:44:18,712 --> 00:44:24,092 (Doldam Hospital) 709 00:44:24,235 --> 00:44:25,280 It's snowing. 710 00:44:29,143 --> 00:44:30,848 I'd love... 711 00:44:30,849 --> 00:44:33,050 a hot bowl of ramyeon and a glass of soju. 712 00:44:33,051 --> 00:44:35,619 I'd love to take a hot bath... 713 00:44:35,620 --> 00:44:37,721 and have a sound sleep. 714 00:44:37,722 --> 00:44:40,375 I wish there wouldn't be any accidents. 715 00:44:41,517 --> 00:44:44,528 Go home. I think I should sleep at the hospital tonight. 716 00:44:45,020 --> 00:44:47,386 Right. Don't drink. 717 00:44:47,387 --> 00:44:50,125 We could be calling you for an emergency, all right? 718 00:44:59,539 --> 00:45:02,127 It's so rare that the weather center predicted it right. 719 00:45:02,500 --> 00:45:05,044 They said there's a chance of snow today, 720 00:45:05,859 --> 00:45:08,303 - so I brought an umbrella. - Yes, honey. 721 00:45:08,642 --> 00:45:12,874 I'm sorry, I left late while talking to my mother. 722 00:45:13,333 --> 00:45:15,110 What about Hyung Sik? Has he eaten? 723 00:45:15,722 --> 00:45:17,279 Well done. 724 00:45:17,961 --> 00:45:20,472 It's snowing right now. 725 00:45:20,802 --> 00:45:23,818 I'm wondering if I should send him to kindergarten tomorrow or not. 726 00:45:25,062 --> 00:45:26,254 Exactly. 727 00:45:26,841 --> 00:45:28,005 Okay. 728 00:45:28,006 --> 00:45:29,215 Do you want to have a snowball fight? 729 00:45:29,216 --> 00:45:30,241 We should go skiing. 730 00:45:30,242 --> 00:45:32,661 We have to go and ski. 731 00:45:45,411 --> 00:45:46,808 Help me! 732 00:46:43,227 --> 00:46:45,937 - Carpal tunnel syndrome? - Yes. 733 00:46:46,735 --> 00:46:48,970 Dr. Kim must be having trouble with his wrists because of it. 734 00:46:49,943 --> 00:46:51,674 That's why he didn't come to work today. 735 00:46:52,197 --> 00:46:54,309 I heard he's in urgent need of surgery. 736 00:46:54,638 --> 00:46:55,598 Once he gets surgery, 737 00:46:55,599 --> 00:46:57,876 he won't be able to do anything for 3 to 4 weeks. 738 00:46:58,912 --> 00:46:59,734 Yes. 739 00:47:03,070 --> 00:47:03,879 Yes. 740 00:47:05,853 --> 00:47:06,972 Yes. 741 00:47:08,448 --> 00:47:09,257 Yes. 742 00:47:11,143 --> 00:47:12,470 Yes, I understand. 743 00:47:12,734 --> 00:47:15,916 I'll check when he'll be operated and keep you updated. 744 00:47:16,986 --> 00:47:17,761 Yes. 745 00:47:36,865 --> 00:47:38,253 What are you doing here? 746 00:47:38,546 --> 00:47:40,255 It's just getting exciting in there. 747 00:47:40,359 --> 00:47:42,283 I'll have to return to the hospital. 748 00:47:42,284 --> 00:47:43,527 Something came up. 749 00:47:43,608 --> 00:47:46,276 What are you working so hard for? 750 00:47:46,277 --> 00:47:48,988 Just give a lick and a promise. 751 00:47:48,989 --> 00:47:51,199 Make your subordinates do the work to the point where it doesn't show. 752 00:47:51,458 --> 00:47:53,968 It's tough for the subordinates if the director works too hard. 753 00:47:54,070 --> 00:47:55,552 I might spoil the mood... 754 00:47:55,553 --> 00:47:57,539 if I get in there now and say goodbye. 755 00:47:57,680 --> 00:48:01,176 So please tell them on my behalf, Head Song. 756 00:48:03,457 --> 00:48:05,180 A person needs to learn... 757 00:48:05,718 --> 00:48:08,183 how to go with the flow. 758 00:48:08,444 --> 00:48:10,485 It seems to be flowing to your favor. 759 00:48:10,777 --> 00:48:13,188 So don't waste your energy. 760 00:48:13,752 --> 00:48:16,157 Are you interested in my post? 761 00:48:18,476 --> 00:48:20,195 Listen, Director Park. 762 00:48:21,138 --> 00:48:23,665 I'm not that ambitious. 763 00:48:23,939 --> 00:48:26,530 My motto is "Last long." 764 00:48:26,597 --> 00:48:28,614 I'd like to last longer by following the mainstream... 765 00:48:28,615 --> 00:48:30,840 rather than the non-mainstream. 766 00:48:30,976 --> 00:48:32,040 Also, 767 00:48:32,999 --> 00:48:34,462 I don't even want to... 768 00:48:34,463 --> 00:48:36,902 burp facing where Doldam Hospital is. 769 00:48:36,903 --> 00:48:38,146 So, please. 770 00:48:38,729 --> 00:48:41,349 Do a good job of not getting me involved in it. 771 00:48:41,574 --> 00:48:43,751 Listen to the chairman, okay? 772 00:48:43,927 --> 00:48:44,919 I'll get going. 773 00:48:48,615 --> 00:48:50,831 Bend over when you have to. 774 00:48:51,022 --> 00:48:52,732 It doesn't cause you that big of trouble. 775 00:48:56,455 --> 00:48:58,987 - He's so stiff. - Where did Director Park go? 776 00:48:59,779 --> 00:49:02,052 Why did I have to come down here tonight? 777 00:49:02,053 --> 00:49:03,821 Where are you, Head Song? 778 00:49:03,822 --> 00:49:06,741 - Let's have another drink. - Here I am! 779 00:49:07,431 --> 00:49:09,244 - I'm here. - Right. 780 00:49:21,883 --> 00:49:23,358 Park Min Guk. 781 00:49:24,208 --> 00:49:26,194 What is he thinking? 782 00:50:26,822 --> 00:50:28,824 Hello, this is the ER of Doldam Hospital. 783 00:50:36,034 --> 00:50:37,029 Dr. Kim? 784 00:50:41,227 --> 00:50:42,905 Why are you guys back again? 785 00:50:43,426 --> 00:50:45,808 We felt upset about you acting cool alone. 786 00:50:46,534 --> 00:50:49,928 She said it wouldn't be loyal to leave you on standby alone... 787 00:50:49,929 --> 00:50:52,388 and grabbed the back of my neck so we could come back together. 788 00:50:52,940 --> 00:50:54,874 What do you mean, loyal? 789 00:50:54,875 --> 00:50:57,869 Everyone here doesn't go home... 790 00:50:57,870 --> 00:50:59,404 when it rains or snows. 791 00:50:59,405 --> 00:51:00,905 Everyone? 792 00:51:00,906 --> 00:51:02,282 Almost everyone. 793 00:51:02,283 --> 00:51:03,908 Unless they have an urgent issue. 794 00:51:03,909 --> 00:51:05,961 Who made that rule? 795 00:51:06,033 --> 00:51:07,035 Dr. Kim? 796 00:51:07,036 --> 00:51:09,314 He started it. 797 00:51:09,315 --> 00:51:10,963 And we're following him. 798 00:51:10,964 --> 00:51:13,075 It doesn't make sense. 799 00:51:13,076 --> 00:51:14,549 You'd work overtime voluntarily? 800 00:51:14,550 --> 00:51:17,629 Hey, it's hard to make people work overtime by force. 801 00:51:17,630 --> 00:51:19,365 They wouldn't do it even for money these days. 802 00:51:19,366 --> 00:51:21,310 The balance between work and life is important. 803 00:51:21,335 --> 00:51:23,561 I prefer going home to money too. 804 00:51:23,562 --> 00:51:25,514 See? There's one example here. 805 00:51:26,043 --> 00:51:27,311 Isn't it hard? 806 00:51:27,312 --> 00:51:29,631 I've been doing this for three years. 807 00:51:30,171 --> 00:51:31,811 I guess it's bearable. 808 00:51:31,812 --> 00:51:33,822 - Any complaints? - Complaints? 809 00:51:36,283 --> 00:51:39,895 Except that I have to be away from my wife and kid. 810 00:51:40,588 --> 00:51:43,565 Honestly, I feel more at ease, treating patients. 811 00:51:44,306 --> 00:51:46,101 How is that possible? 812 00:51:46,511 --> 00:51:49,355 I know. It happened... 813 00:51:50,572 --> 00:51:51,711 as I worked here. 814 00:51:52,102 --> 00:51:54,076 In that sense, 815 00:51:54,101 --> 00:51:57,095 can we order pork trotters, fried chicken, and makguksu? 816 00:51:57,096 --> 00:51:58,486 Sure, order it. 817 00:51:58,487 --> 00:52:00,565 I'm hungry too. Let's stuff ourselves first. 818 00:52:00,566 --> 00:52:02,224 I'll make order then. 819 00:52:16,590 --> 00:52:18,067 GS Seo Woo Jin, speaking. 820 00:52:29,993 --> 00:52:31,735 It's a bus rollover accident. 821 00:52:31,815 --> 00:52:34,083 Dr. Kim made a call himself. 822 00:52:34,428 --> 00:52:37,066 The location is only about ten minutes away... 823 00:52:37,244 --> 00:52:39,288 from our hospital. 824 00:52:39,489 --> 00:52:40,965 On the bus, 825 00:52:42,452 --> 00:52:44,787 Dr. Kim is there too. 826 00:52:45,986 --> 00:52:46,862 What? 827 00:52:49,047 --> 00:52:50,316 What did you say? 828 00:52:50,317 --> 00:52:52,357 Dr. Kim got into an accident? 829 00:52:52,521 --> 00:52:54,790 So? How is his condition? 830 00:52:54,791 --> 00:52:56,801 - Is he injured badly? - Wait. 831 00:52:57,576 --> 00:52:58,693 Yes, Dr. Kim. 832 00:52:59,621 --> 00:53:00,964 Everyone's here. 833 00:53:02,248 --> 00:53:03,657 Okay, hold on. 834 00:53:06,274 --> 00:53:09,042 This is Dr. Kim. 835 00:53:09,043 --> 00:53:12,637 Dr. Kim, what do you mean, a bus rollover? 836 00:53:12,638 --> 00:53:15,106 Why were you on that bus? 837 00:53:15,107 --> 00:53:17,059 What about your condition? Are you okay? 838 00:53:17,512 --> 00:53:19,528 Who's in the hospital? 839 00:53:19,587 --> 00:53:20,645 Everyone is here. 840 00:53:20,646 --> 00:53:22,413 EM, GS, and CS doctors. 841 00:53:22,414 --> 00:53:25,267 All the nurses are standing by too. 842 00:53:26,479 --> 00:53:28,956 Good. Thank you. 843 00:53:29,405 --> 00:53:31,084 How is the situation there? 844 00:53:42,897 --> 00:53:44,713 Including the driver, 845 00:53:45,245 --> 00:53:48,579 I'm seeing about 12 passengers on the bus. 846 00:53:51,018 --> 00:53:52,176 What should we do? 847 00:53:52,177 --> 00:53:53,911 Seo Woo Jin and Cha Eun Jae. 848 00:53:53,912 --> 00:53:55,264 - Yes, doctor. - Yes. 849 00:53:55,382 --> 00:53:56,759 You two... 850 00:53:57,017 --> 00:53:59,550 should run over to the accident site... 851 00:53:59,551 --> 00:54:01,436 as soon as possible. 852 00:54:01,753 --> 00:54:04,722 Don't forget to take the first-aid kit with you. 853 00:54:04,723 --> 00:54:07,068 - Okay. - I'll go get the kit. 854 00:54:07,069 --> 00:54:08,672 Come out with the car key. I'll see you at the parking lot. 855 00:54:08,673 --> 00:54:09,857 Okay. 856 00:54:28,449 --> 00:54:30,190 There's a pregnant woman who's almost due. 857 00:54:30,430 --> 00:54:32,058 She's in critical condition. 858 00:54:32,059 --> 00:54:33,535 Get things ready quickly. 859 00:54:33,827 --> 00:54:36,021 - We have no one from OBGY. - Hey. 860 00:54:36,697 --> 00:54:39,074 Let's contact the nearby maternity clinics first. 861 00:54:39,183 --> 00:54:42,305 Nurse Um, try to contact both the Jungil clinic... 862 00:54:42,306 --> 00:54:43,957 and Joongang clinic. 863 00:54:43,962 --> 00:54:47,565 And secure beds at the neonatal intensive care unit just in case. 864 00:54:47,566 --> 00:54:48,851 Okay. 865 00:54:49,238 --> 00:54:50,719 Dr. Jung. 866 00:54:51,111 --> 00:54:53,488 - Yes, Dr. Kim. - As of this moment, 867 00:54:53,686 --> 00:54:57,426 you're in charge of controlling the ER of Doldam Hospital. 868 00:54:57,600 --> 00:55:01,163 What? Me? 869 00:55:01,266 --> 00:55:02,397 Can you do it? 870 00:55:08,271 --> 00:55:10,169 Yes, I can. Don't worry. 871 00:55:10,182 --> 00:55:11,125 Okay. 872 00:55:22,765 --> 00:55:24,275 I'm seeing... 873 00:55:24,833 --> 00:55:27,356 more than two trauma patients with severe injuries. 874 00:55:27,373 --> 00:55:30,584 Okay. I'll have things ready for every situation. 875 00:55:30,752 --> 00:55:32,924 You heard him, right? 876 00:55:32,925 --> 00:55:33,694 - Yes. - Yes. 877 00:55:33,695 --> 00:55:36,381 More than 12 patients will be transferred here soon. 878 00:55:36,575 --> 00:55:39,668 Including 1 pregnant patient, we have 3 trauma patients confirmed. 879 00:55:39,693 --> 00:55:41,270 Have the beds ready near the entrance. 880 00:55:41,271 --> 00:55:43,821 Prepare enough of warm saline, EB, and dressing sets. 881 00:55:43,822 --> 00:55:46,208 - Let's move. - Okay. 882 00:55:47,286 --> 00:55:49,096 And Dr. Nam. 883 00:55:49,097 --> 00:55:51,683 Okay, I'll have the ORs ready and wait. 884 00:55:51,730 --> 00:55:55,017 Dr. Um, contact Dr. Shim too. 885 00:55:56,410 --> 00:55:58,469 Hello, this is the ER of Doldam Hospital. 886 00:55:58,470 --> 00:55:59,721 Dr. Kim. 887 00:56:00,617 --> 00:56:02,440 Are you okay? 888 00:56:02,441 --> 00:56:04,726 Are you okay, Dr. Kim? 889 00:56:05,050 --> 00:56:07,763 I'm okay. 890 00:56:13,195 --> 00:56:14,671 As soon as... 891 00:56:14,797 --> 00:56:16,073 the paramedics arrive, 892 00:56:16,188 --> 00:56:19,290 I'll sort things out here and head there right after. 893 00:56:19,291 --> 00:56:20,575 Just so you know. 894 00:56:21,335 --> 00:56:24,479 Okay, we'll see you at the hospital then. 895 00:56:45,972 --> 00:56:47,116 What is going on? 896 00:56:47,117 --> 00:56:48,101 I don't know. 897 00:56:56,524 --> 00:56:57,300 Oh, dear. 898 00:56:58,501 --> 00:57:00,182 A bus rolled over. 899 00:57:07,243 --> 00:57:08,756 It's jammed. What should we do? 900 00:57:12,407 --> 00:57:14,730 - I'll go first. - What? 901 00:57:14,976 --> 00:57:17,487 Hey, Seo Woo Jin. Hey! 902 00:57:38,517 --> 00:57:40,535 - Have a few more ready. - Okay. 903 00:57:58,620 --> 00:57:59,562 Are you okay? 904 00:58:11,712 --> 00:58:15,991 - Careful. - Be careful. 905 00:58:17,169 --> 00:58:19,547 If you can move, 906 00:58:19,548 --> 00:58:21,033 come this way. 907 00:58:21,046 --> 00:58:22,764 Be careful. 908 00:58:22,948 --> 00:58:24,652 Careful. Watch your step. 909 00:58:24,653 --> 00:58:28,103 Come this way if you can move. 910 00:58:28,562 --> 00:58:30,072 Be careful. 911 00:58:33,136 --> 00:58:35,152 Paramedic! 912 00:58:37,034 --> 00:58:39,012 I'm Dr. Kim of Doldam Hospital. 913 00:58:39,013 --> 00:58:41,750 Get me a blanket and a stretcher. 914 00:58:41,801 --> 00:58:43,787 This patient is pregnant. 915 00:58:43,788 --> 00:58:45,733 - She's in serious condition. - Okay. 916 00:58:45,734 --> 00:58:48,221 - We'll secure a path from behind. - Okay. 917 00:58:48,222 --> 00:58:50,034 Come over here quickly... 918 00:58:50,035 --> 00:58:51,753 with a hammer, a cutter, a blanket, and a stretcher! 919 00:58:51,967 --> 00:58:53,778 - Step back. - What is going on? 920 00:58:53,779 --> 00:58:55,846 - You aren't allowed to come in. - I'm a doctor. 921 00:58:55,847 --> 00:58:57,365 I'm the director of Doldam Hospital. 922 00:58:57,509 --> 00:58:59,175 Let me check the wounded first. 923 00:58:59,176 --> 00:59:00,695 We just rescued the driver. 924 00:59:00,786 --> 00:59:02,904 We've begun rescuing the passengers too. 925 00:59:03,163 --> 00:59:05,689 A doctor was on the bus. 926 00:59:05,690 --> 00:59:08,068 He's treating the wounded from inside. 927 00:59:09,114 --> 00:59:10,649 - A doctor? - Yes. 928 00:59:14,841 --> 00:59:17,118 - Yes, it's me. - Dr. Park. 929 00:59:17,202 --> 00:59:20,148 There was a bus rollover accident near the hospital. 930 00:59:20,149 --> 00:59:22,794 I know. I'm at the scene. 931 00:59:23,717 --> 00:59:27,007 Dr. Kim is on that bus. 932 00:59:42,269 --> 00:59:44,117 Are you a doctor? 933 00:59:44,598 --> 00:59:45,802 Yes. 934 00:59:46,006 --> 00:59:48,750 I'm a doctor. Don't worry, ma'am. 935 00:59:49,368 --> 00:59:51,323 Please save... 936 00:59:51,545 --> 00:59:52,721 my baby. 937 00:59:53,902 --> 00:59:55,345 Yes, I will. 938 00:59:55,428 --> 00:59:57,740 Stop talking and spare your energy. 939 00:59:57,741 --> 00:59:59,225 My baby... 940 00:59:59,701 --> 01:00:02,397 Please save my baby... 941 01:00:07,419 --> 01:00:09,949 Ma'am. Ma'am, stay with me! 942 01:00:10,081 --> 01:00:12,134 - Ma'am! - Dr. Kim! 943 01:00:12,793 --> 01:00:14,376 The situation is not good. 944 01:00:27,511 --> 01:00:28,621 It's me. 945 01:00:28,622 --> 01:00:29,932 Where are you? 946 01:00:30,150 --> 01:00:31,568 We're on our way. 947 01:00:32,184 --> 01:00:34,186 Hurry up. Hurry! 948 01:00:34,187 --> 01:00:35,664 Yes, doctor! 949 01:00:54,695 --> 01:00:56,606 She's having a cardiac arrest! 950 01:01:03,557 --> 01:01:04,919 A cutter! 951 01:01:04,920 --> 01:01:07,001 A pregnant woman is having a cardiac arrest. Hurry! 952 01:01:20,094 --> 01:01:21,156 Director? 953 01:01:22,202 --> 01:01:24,512 I thought I ran away. 954 01:01:37,117 --> 01:01:38,059 Director! 955 01:01:39,509 --> 01:01:40,501 I thought... 956 01:01:41,989 --> 01:01:44,799 I ran away completely from that time. 957 01:02:00,347 --> 01:02:01,891 I just arrived, doctor. 958 01:02:24,149 --> 01:02:25,754 I still haven't... 959 01:02:28,042 --> 01:02:32,814 escaped a single step from there. 960 01:03:28,460 --> 01:03:30,614 (Dr. Romantic 2) 961 01:03:30,634 --> 01:03:32,790 If we don't do it now, both the baby and the mother will be in danger. 962 01:03:32,791 --> 01:03:35,373 I just got a report from the victim of sexual violence. 963 01:03:35,374 --> 01:03:37,161 Are you inside, Dr. Yoon? 964 01:03:37,162 --> 01:03:39,214 Guess what I'd like. 965 01:03:40,268 --> 01:03:41,165 Ah Reum! 966 01:03:41,166 --> 01:03:42,333 Lift the bus! 967 01:03:42,334 --> 01:03:45,169 He might have a cardiac arrest if we lift it now! 968 01:03:45,170 --> 01:03:47,438 Both of them are still alive. 969 01:03:47,439 --> 01:03:48,781 And I'll save... 970 01:03:48,782 --> 01:03:51,159 both of them, okay? 971 01:03:51,680 --> 01:03:54,695 - Dr. Kim, are you okay? - Stick. 972 01:03:54,783 --> 01:03:57,448 He'd perform surgery with that condition? 973 01:03:57,449 --> 01:03:58,433 Doctor. 63927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.